Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,990
[Episode 7]
3
00:01:39,259 --> 00:01:41,009
I've thought about it.
4
00:01:41,539 --> 00:01:43,300
If I had a son in the future,
5
00:01:43,380 --> 00:01:45,970
I'd teach him kung fu
when he's five years old.
6
00:01:46,050 --> 00:01:47,590
But would his mother agree?
7
00:01:49,630 --> 00:01:51,500
Madam is a person of reason.
8
00:01:51,580 --> 00:01:52,650
Yes.
9
00:01:52,729 --> 00:01:55,680
But when she refused to return
to Tianjin last year,
10
00:01:56,170 --> 00:01:57,880
I realised her true intention.
11
00:01:58,210 --> 00:01:59,280
I don't blame her.
12
00:01:59,630 --> 00:02:01,590
There's nobody else to blame but me.
13
00:02:01,810 --> 00:02:04,600
I learned kung fu and all I did
was create such a mess.
14
00:02:06,250 --> 00:02:07,050
Right then.
15
00:02:07,540 --> 00:02:10,300
I'm handing the manuals
to the three of you.
16
00:02:10,470 --> 00:02:13,050
You are now the official
successors of Huo Fist.
17
00:02:13,140 --> 00:02:15,520
Zhen Sheng practised martial arts
with me since young.
18
00:02:15,650 --> 00:02:18,970
He knows the Arcane Huo Fist
like the back of his hand.
19
00:02:19,050 --> 00:02:20,480
He doesn't need the manual.
20
00:02:20,890 --> 00:02:22,410
Xiao Wu will continue with me.
21
00:02:22,490 --> 00:02:23,530
I will teach him slowly.
22
00:02:23,620 --> 00:02:24,670
He doesn't need it either.
23
00:02:25,630 --> 00:02:27,340
The three of you each has one.
24
00:02:27,530 --> 00:02:29,610
Do you know what my intention is?
25
00:02:33,900 --> 00:02:37,130
I hope that no matter where
you three end up,
26
00:02:37,910 --> 00:02:39,220
you'd be together.
27
00:02:39,390 --> 00:02:42,400
Help one another improve,
be one another's support.
28
00:02:43,270 --> 00:02:44,320
Master.
29
00:02:44,560 --> 00:02:47,340
Are you... trying to chase us away?
30
00:02:47,500 --> 00:02:49,730
Not chase, but request.
31
00:02:50,340 --> 00:02:51,660
We are out of food.
32
00:02:51,860 --> 00:02:56,040
The jade I decided to pawn
will only get us so much.
33
00:02:56,420 --> 00:02:57,970
You three are in your prime years.
34
00:02:58,320 --> 00:03:00,270
You don't have to suffer
in the valley like this.
35
00:03:00,560 --> 00:03:01,610
Away from here,
36
00:03:01,720 --> 00:03:04,990
it would be easy to earn a decent living.
37
00:03:05,790 --> 00:03:07,590
Once you have enough savings,
38
00:03:07,780 --> 00:03:10,290
you could go to Nanyang with Fa.
39
00:03:10,740 --> 00:03:12,330
Fa is from a well-off family.
40
00:03:12,490 --> 00:03:14,840
They need good men to help run
their many businesses.
41
00:03:15,430 --> 00:03:18,790
Fa, take the two of them
to Nanyang with you.
42
00:03:19,280 --> 00:03:20,990
I'm sure your father would be glad.
43
00:03:22,450 --> 00:03:24,780
No, Master, I'm not leaving!
44
00:03:25,210 --> 00:03:28,140
I haven't graduated.
I still have a lot to learn!
45
00:03:28,420 --> 00:03:29,470
Don't cry.
46
00:03:29,750 --> 00:03:33,120
If not for the flood this year,
I wouldn't have resorted to doing this.
47
00:03:33,910 --> 00:03:36,120
Da You, you are honest and frank.
48
00:03:36,210 --> 00:03:37,770
The world is a harsh place.
49
00:03:38,060 --> 00:03:40,430
Go to your two seniors
when you need help.
50
00:03:40,980 --> 00:03:43,920
Master, are you really chasing
the three of us away?
51
00:03:44,230 --> 00:03:45,340
I'm asking.
52
00:03:46,350 --> 00:03:50,140
Please stop toiling away in the valley
with me.
53
00:03:55,620 --> 00:03:56,670
I understand.
54
00:03:56,750 --> 00:03:58,150
We're more mouths to feed.
55
00:03:58,230 --> 00:04:00,160
The widow has been making things hard
for master.
56
00:04:01,920 --> 00:04:03,110
We will do as master said.
57
00:04:03,810 --> 00:04:04,710
We'll leave.
58
00:04:06,260 --> 00:04:08,130
-Brother Gao Qi.
-Quit dawdling!
59
00:04:08,210 --> 00:04:10,230
Master wouldn't ask us to leave
if he had a choice.
60
00:04:10,750 --> 00:04:11,590
But...
61
00:04:11,670 --> 00:04:12,620
No buts.
62
00:04:12,700 --> 00:04:13,580
Listen to me.
63
00:04:13,660 --> 00:04:16,149
We will kowtow to our respected master.
64
00:04:55,190 --> 00:04:56,590
This is more like it.
65
00:04:56,790 --> 00:04:58,430
Less mouths to feed.
66
00:04:58,510 --> 00:05:01,350
More wild vegetable porridge for us.
67
00:05:02,310 --> 00:05:03,310
Here, my son.
68
00:05:07,760 --> 00:05:09,800
Cry if you like, Xiao Wu.
69
00:05:09,870 --> 00:05:11,230
You're brothers, after all.
70
00:05:11,310 --> 00:05:13,350
But Xiao Lian, why are you crying?
71
00:05:15,350 --> 00:05:16,350
I'm not crying.
72
00:05:18,540 --> 00:05:19,780
I see.
73
00:05:20,320 --> 00:05:22,600
You've taken a liking to those rascals,
haven't you?
74
00:05:24,150 --> 00:05:25,510
The porridge is too thin.
75
00:05:25,720 --> 00:05:27,360
Too thin to stuff you up.
76
00:05:29,260 --> 00:05:30,940
You're the lady of the house.
77
00:05:31,440 --> 00:05:34,020
Why are you picking on the powerless maid?
78
00:05:34,440 --> 00:05:36,840
I've had nothing but porridge for a month.
79
00:05:37,120 --> 00:05:38,880
I was just finding some cheap thrill.
80
00:05:57,560 --> 00:05:59,470
Yuan Jia, what are you doing?
81
00:05:59,740 --> 00:06:01,580
Let's cook rice tomorrow.
82
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
Steamed rice.
83
00:06:02,920 --> 00:06:04,880
No more porridge for Mother and the kids.
84
00:06:06,850 --> 00:06:07,740
Okay.
85
00:06:10,660 --> 00:06:13,680
Mother, we're having steamed rice
tomorrow.
86
00:06:14,700 --> 00:06:16,060
Porridge is fine.
87
00:06:16,150 --> 00:06:17,870
Better conserve our food.
88
00:06:21,320 --> 00:06:23,120
Mother, it's high time we change.
89
00:06:23,200 --> 00:06:26,100
This morning,
I've sent Zhen Sheng to the district.
90
00:06:26,360 --> 00:06:27,960
He'll be back by noon tomorrow.
91
00:06:28,140 --> 00:06:30,920
We'll not only have grains but meat too.
92
00:06:32,940 --> 00:06:34,820
Dong Fang, would you like some meat?
93
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Yes!
94
00:07:04,950 --> 00:07:07,310
Dig in. Let's wait no more.
95
00:07:07,980 --> 00:07:11,100
Your second uncle was just teasing you.
96
00:07:11,330 --> 00:07:12,610
He's the Hero of Jinmen.
97
00:07:12,700 --> 00:07:13,820
He'd never lie.
98
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Hero of Tianjin, my foot.
99
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
All he knows is to throw a few punches.
100
00:07:19,880 --> 00:07:21,320
His wife's the same.
101
00:07:21,990 --> 00:07:25,260
What's their problem with living
under a white government?
102
00:07:25,610 --> 00:07:27,330
Of all the people in Tianjin,
103
00:07:27,410 --> 00:07:29,450
none of them has trouble making a living.
104
00:07:31,600 --> 00:07:32,880
Let's just eat.
105
00:07:35,120 --> 00:07:36,530
At least it's steamed rice.
106
00:07:36,610 --> 00:07:39,730
This meal should keep us alive
for three more days.
107
00:07:42,400 --> 00:07:43,290
Wait.
108
00:07:45,790 --> 00:07:47,360
Better late than never.
109
00:07:47,510 --> 00:07:49,010
Look what I've got.
110
00:07:49,090 --> 00:07:50,090
Chicken!
111
00:07:51,409 --> 00:07:53,340
Sister, tell the kids to hold on.
112
00:07:53,430 --> 00:07:54,830
I'll prepare the chicken.
113
00:07:56,790 --> 00:07:59,250
Second daughter-in-law,
why did you kill it?
114
00:07:59,360 --> 00:08:01,370
Mother, it's only a chicken.
115
00:08:01,550 --> 00:08:03,330
It's high time you have chicken soup.
116
00:08:03,410 --> 00:08:05,130
The chicken is all we have.
117
00:08:05,210 --> 00:08:06,810
It could lay eggs for us.
118
00:08:08,120 --> 00:08:09,920
You're expecting soon.
119
00:08:09,990 --> 00:08:13,280
I was going to save some eggs
for your confinement.
120
00:08:13,680 --> 00:08:16,030
I've had my fill of eggs.
121
00:08:16,110 --> 00:08:18,250
Better eat something light
during confinement.
122
00:08:43,600 --> 00:08:45,640
Yuan Jia, come home for dinner.
123
00:08:46,170 --> 00:08:47,410
Zhen Sheng isn't back yet.
124
00:08:47,680 --> 00:08:49,600
I promised Dong Fang there'll be meat.
125
00:08:50,090 --> 00:08:51,900
Put off dinner if you must.
126
00:08:52,080 --> 00:08:53,310
Don't disappoint the boy.
127
00:08:53,490 --> 00:08:54,770
There is meat.
128
00:08:54,930 --> 00:08:56,290
Can't you smell it?
129
00:09:00,010 --> 00:09:01,010
Come home.
130
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
Otherwise, Mother won't start dinner.
131
00:09:11,240 --> 00:09:12,120
Be patient.
132
00:09:30,200 --> 00:09:31,960
Here, have a bowl.
133
00:09:32,050 --> 00:09:33,250
I'm fasting.
134
00:09:33,810 --> 00:09:36,570
Enough already. What's this nonsense
about fasting?
135
00:09:36,770 --> 00:09:38,570
if you won't have chicken soup,
136
00:09:39,120 --> 00:09:40,200
neither will I.
137
00:09:53,330 --> 00:09:54,330
It's delicious.
138
00:09:55,990 --> 00:09:56,990
Mother.
139
00:10:48,080 --> 00:10:50,880
Mother, there's still some
chicken soup left.
140
00:10:50,960 --> 00:10:52,480
How about some noodles tonight?
141
00:10:53,180 --> 00:10:54,660
Noodles?
142
00:10:55,090 --> 00:10:56,650
Where would you get the flour?
143
00:10:57,850 --> 00:11:00,090
I know you're keeping some
in the cabinet.
144
00:11:00,320 --> 00:11:01,760
From new year.
145
00:11:02,840 --> 00:11:05,040
Don't even think about it.
146
00:11:07,620 --> 00:11:08,900
You're all skinny.
147
00:11:09,550 --> 00:11:12,510
I was worried your baby might not
have milk to drink.
148
00:11:12,590 --> 00:11:13,950
So I saved some flour.
149
00:11:14,360 --> 00:11:16,900
Mother, come now.
150
00:11:16,980 --> 00:11:18,540
We're not that desperate.
151
00:11:19,450 --> 00:11:21,210
Just give me the flour.
152
00:11:21,320 --> 00:11:23,120
Today is sister's birthday.
153
00:11:23,790 --> 00:11:26,340
What's there to celebrate
in times like this?
154
00:11:27,720 --> 00:11:29,560
All the more reason to be cheerful.
155
00:11:30,420 --> 00:11:32,260
Besides, it's been tough on sister.
156
00:11:32,940 --> 00:11:34,260
Real tough.
157
00:11:35,610 --> 00:11:38,130
That woman is such a windbag.
158
00:11:38,760 --> 00:11:40,640
I wish she were gone.
159
00:11:40,940 --> 00:11:41,980
Don't be like that.
160
00:11:42,230 --> 00:11:44,070
Yuan Jia and I did her wrong.
161
00:11:44,200 --> 00:11:45,840
She's not mean at heart.
162
00:11:45,930 --> 00:11:47,230
Please don't blame her.
163
00:11:50,800 --> 00:11:53,430
If you have no milk when the baby comes,
164
00:11:53,740 --> 00:11:54,940
what shall we do?
165
00:12:08,130 --> 00:12:09,170
What's cooking?
166
00:12:10,080 --> 00:12:11,400
It smells delicious.
167
00:12:12,050 --> 00:12:14,410
First Madam, this is for your birthday.
168
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
Birthday?
169
00:12:17,330 --> 00:12:18,530
Whose birthday?
170
00:12:20,050 --> 00:12:21,290
Yours.
171
00:12:21,600 --> 00:12:23,200
Second daughter-in-law said...
172
00:12:23,450 --> 00:12:25,290
today's your birthday.
173
00:12:27,320 --> 00:12:29,040
Could she be wrong?
174
00:12:34,530 --> 00:12:35,650
I almost forgot.
175
00:12:35,730 --> 00:12:36,870
Silly me.
176
00:12:38,280 --> 00:12:39,240
If my father knew...
177
00:12:39,320 --> 00:12:42,160
I get to celebrate my birthday
even in such tough times,
178
00:12:45,120 --> 00:12:48,030
he'd cry tears of joy.
179
00:12:48,720 --> 00:12:51,830
Sister, don't cry on your big day.
180
00:12:51,920 --> 00:12:52,720
Here.
181
00:12:52,810 --> 00:12:54,690
Try my longevity noodles.
182
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
For me?
183
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Yes.
184
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
Did you have to?
185
00:13:01,320 --> 00:13:02,880
What a waste of food.
186
00:13:03,030 --> 00:13:04,360
Come now, Sis.
187
00:13:04,840 --> 00:13:06,720
It's not everyday you get to celebrate.
188
00:13:07,080 --> 00:13:09,840
Although we can't throw banquets
like we did before,
189
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
you should still eat a bowl of noodles.
190
00:13:11,980 --> 00:13:13,020
Eat it while it's warm.
191
00:13:22,040 --> 00:13:23,920
Mother, you have it.
192
00:13:33,400 --> 00:13:35,280
Sister, there's still plenty.
193
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
Mother specifically said...
194
00:13:36,920 --> 00:13:39,000
the first bowl shall be yours.
195
00:13:44,670 --> 00:13:46,190
Old Madam, your noodles.
196
00:13:46,560 --> 00:13:48,400
See? There's plenty for everyone.
197
00:13:49,330 --> 00:13:51,890
Dong Fang, Dong Yuan,
you'll have yours, too.
198
00:13:56,840 --> 00:13:58,160
Don't be shy.
199
00:13:59,000 --> 00:14:02,220
These past few years
have been tough on you.
200
00:14:03,920 --> 00:14:05,700
May this bowl of noodles...
201
00:14:06,300 --> 00:14:08,280
satisfy your homesickness.
202
00:14:19,120 --> 00:14:22,960
Mother... Thank you.
203
00:14:26,310 --> 00:14:27,510
Don't thank me.
204
00:14:28,190 --> 00:14:30,240
Thank your sister-in-law.
205
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Sister.
206
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Big sister.
207
00:14:39,300 --> 00:14:40,460
Thank you.
208
00:14:41,760 --> 00:14:43,620
I've complained and criticised you guys...
209
00:14:43,760 --> 00:14:45,740
but you still did this for me.
210
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Thank you.
211
00:14:55,330 --> 00:14:56,640
Thank you.
212
00:15:04,110 --> 00:15:06,790
[Endure]
213
00:15:21,570 --> 00:15:22,370
Mas...
214
00:15:22,630 --> 00:15:23,850
Master...
215
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
Gao Qi?
216
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Xiao Wu!
217
00:15:29,560 --> 00:15:31,180
Gao Qi, here.
218
00:15:34,680 --> 00:15:35,600
Xiao Wu!
219
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
Brother Gao Qi.
220
00:15:43,430 --> 00:15:44,430
There.
221
00:15:44,800 --> 00:15:45,640
Thanks, Master.
222
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
Brother Gao Qi, have some water.
223
00:15:51,720 --> 00:15:53,480
Master, I'm fine.
224
00:15:53,680 --> 00:15:55,470
I'm just tired after a night's travel.
225
00:15:55,870 --> 00:15:58,200
Gao Qi, how did you get injured?
226
00:15:58,350 --> 00:15:59,530
Where are the rest?
227
00:16:01,900 --> 00:16:04,430
The other day, I, Fa and Da You...
228
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
We...
229
00:16:13,880 --> 00:16:15,120
[Come on, you're a grown man!]
230
00:16:15,200 --> 00:16:16,360
[Suck it up!]
231
00:16:16,850 --> 00:16:18,250
[I won't forsake Master.]
232
00:16:18,540 --> 00:16:19,940
[Who says we're going to?]
233
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
[You did!]
234
00:16:25,300 --> 00:16:26,400
[If we don't leave him,]
235
00:16:26,480 --> 00:16:27,880
[we'll die in the valley.]
236
00:16:28,040 --> 00:16:29,800
[Then so be it!]
237
00:16:35,180 --> 00:16:37,780
[You idiot, we're young, strong...]
238
00:16:37,860 --> 00:16:38,980
[and skilled.]
239
00:16:39,100 --> 00:16:40,240
[Why should we starve?]
240
00:16:40,820 --> 00:16:42,460
[Master can't leave the valley...]
241
00:16:42,660 --> 00:16:44,920
[for fear of being discovered by Ying Si.]
242
00:16:45,480 --> 00:16:46,720
[If we just sit and watch...]
243
00:16:46,800 --> 00:16:49,040
[Master and his family waste away
in the valley,]
244
00:16:49,420 --> 00:16:50,700
[then shame on us.]
245
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
[What do you mean?]
246
00:16:57,300 --> 00:17:00,500
[Can't you see we could make a living
in the town?]
247
00:17:00,620 --> 00:17:02,650
[We must roll up our sleeves...]
248
00:17:02,740 --> 00:17:04,460
[and make some money for Master.]
249
00:17:04,670 --> 00:17:06,869
[Don't let that wretched woman
chide us...]
250
00:17:06,950 --> 00:17:08,069
[for being loafers.]
251
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
As luck would have it,
252
00:17:11,900 --> 00:17:14,540
the largest security agency
happened to be hiring escorts.
253
00:17:14,619 --> 00:17:17,380
The owner was desperate for new recruits.
254
00:17:17,660 --> 00:17:18,770
The three former escorts...
255
00:17:18,849 --> 00:17:20,730
wouldn't do their job properly.
256
00:17:20,810 --> 00:17:22,530
How did he select the escorts?
257
00:17:22,710 --> 00:17:23,540
A showdown,
258
00:17:23,619 --> 00:17:25,380
with the three former escorts.
259
00:17:26,349 --> 00:17:27,550
[Zhen Yuan Security Agency]
260
00:17:27,619 --> 00:17:29,820
[Get him!]
261
00:17:29,900 --> 00:17:30,820
[Nice!]
262
00:17:30,900 --> 00:17:31,980
[Nice!]
263
00:17:32,150 --> 00:17:33,620
-[Such skill.]
-[Yeah.]
264
00:17:33,700 --> 00:17:35,140
-[Nice!]
-[Well done.]
265
00:17:35,220 --> 00:17:36,260
[Very impressive.]
266
00:17:36,360 --> 00:17:37,680
[Is there no one stronger?]
267
00:17:37,920 --> 00:17:39,080
[Whoever defeats me...]
268
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
[gets to be an escort at Zhen Yuan.]
269
00:17:42,890 --> 00:17:43,970
[Anyone?]
270
00:17:45,560 --> 00:17:46,360
[I'll do it!]
271
00:17:49,990 --> 00:17:51,660
[Way to go!]
272
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
[Way to go!]
273
00:17:55,100 --> 00:17:56,300
[Way to go!]
274
00:18:12,980 --> 00:18:13,810
[Nice!]
275
00:18:13,980 --> 00:18:16,300
-[Get him!]
-[Nice moves!]
276
00:18:16,380 --> 00:18:17,760
-Go get him!
277
00:18:25,480 --> 00:18:26,600
[Nice!]
278
00:18:26,880 --> 00:18:27,760
[Well played!]
279
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
-[Nice!]
-[Great!]
280
00:18:29,540 --> 00:18:31,140
-[Well played.]
-[Well played.]
281
00:18:34,120 --> 00:18:36,880
[Recruitment through contest,
friendship through sports]
282
00:19:00,040 --> 00:19:01,720
Using such an underhanded trick.
283
00:19:02,160 --> 00:19:03,540
That escort is such a crook!
284
00:19:03,960 --> 00:19:06,180
Yeah! And the weapon hidden in his hand
was poisonous.
285
00:19:06,440 --> 00:19:07,720
By the time Ah Fa got down,
286
00:19:07,800 --> 00:19:09,080
his arm was swollen big.
287
00:19:09,460 --> 00:19:10,460
What happened next?
288
00:19:11,080 --> 00:19:12,840
I knew we're up against a tough opponent.
289
00:19:13,140 --> 00:19:14,460
So I decided to fight him myself.
290
00:19:14,820 --> 00:19:15,980
But you know Da You,
291
00:19:16,280 --> 00:19:17,600
he went off the rails.
292
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
-[Nice move!]
-[Way to go!]
293
00:19:28,050 --> 00:19:29,420
[Brother Wen Fa, are you alright?]
294
00:19:31,410 --> 00:19:32,530
-[Nice!]
-Nice!]
295
00:19:33,040 --> 00:19:34,000
[What do you want?]
296
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
[Wait.]
297
00:19:38,370 --> 00:19:39,370
[I'll handle this.]
298
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
[Da You, let me help you!]
299
00:19:44,930 --> 00:19:45,810
[Don't!]
300
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
[Warrior.]
301
00:19:48,710 --> 00:19:50,120
[Choose your weapon.]
302
00:19:53,160 --> 00:19:54,040
[Take this.]
303
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
Da You's Huo Spear Method
was really something else!
304
00:20:00,280 --> 00:20:03,160
But two-on-one isn't acceptable
on the ring.
305
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
Was the owner not aware of that?
306
00:20:05,760 --> 00:20:06,800
It's no use.
307
00:20:06,960 --> 00:20:09,090
The three escorts were scumbags.
308
00:20:09,350 --> 00:20:10,750
The owner was afraid of them.
309
00:20:10,880 --> 00:20:13,320
What happened to Xu Da You, then?
Was he hurt?
310
00:20:14,760 --> 00:20:15,640
No.
311
00:20:47,470 --> 00:20:48,350
[Nice!]
312
00:20:48,430 --> 00:20:49,630
[Now that's spear fighting!]
313
00:20:49,710 --> 00:20:50,510
[Incredible.]
314
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
[Well done!]
315
00:20:55,960 --> 00:20:58,700
[You have shown great talent, warrior.]
316
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
[You're too kind.]
317
00:21:02,120 --> 00:21:03,650
[Since a victor has emerged,]
318
00:21:03,850 --> 00:21:05,490
[will the escorts...]
319
00:21:06,120 --> 00:21:07,640
[step down from their positions.]
320
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
[You may leave.]
321
00:21:10,360 --> 00:21:12,190
[Citizens of Dong'guang,]
322
00:21:12,880 --> 00:21:16,360
[Zhen Yuan's recruitment contest is over.]
323
00:21:16,860 --> 00:21:17,940
When the owner saw...
324
00:21:18,150 --> 00:21:19,630
how skilled the three of us were,
325
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
he was eager to hire us as escorts.
326
00:21:22,430 --> 00:21:23,410
And you accepted it?
327
00:21:23,580 --> 00:21:24,430
No.
328
00:21:24,510 --> 00:21:27,870
We simply wanted to make some money,
not leave you forever.
329
00:21:27,950 --> 00:21:29,550
We'd never work for him.
330
00:21:29,840 --> 00:21:31,760
But that old man was persistent.
331
00:21:32,760 --> 00:21:33,840
[Warrior,]
332
00:21:34,270 --> 00:21:36,270
[we've set up this competition...]
333
00:21:36,640 --> 00:21:38,470
[to seek out new escorts.]
334
00:21:38,810 --> 00:21:40,130
[Since you've stepped up...]
335
00:21:40,280 --> 00:21:42,040
[and defeated your predecessors,]
336
00:21:42,240 --> 00:21:44,910
[you're now Zhen Yuan's new escort.]
337
00:21:45,080 --> 00:21:46,900
[Righteousness]
338
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
[Sir,]
339
00:21:49,080 --> 00:21:50,480
[we don't wish to become escorts.]
340
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
[I started the fight.]
341
00:21:53,760 --> 00:21:54,950
[Please accept my apology.]
342
00:21:56,280 --> 00:21:58,000
[You were badly defeated.]
343
00:21:58,280 --> 00:21:59,600
[You have no say in this.]
344
00:22:00,800 --> 00:22:04,240
[Zhen Yuan Security Agency
is a mainstay of Dong'guang.]
345
00:22:04,920 --> 00:22:06,160
[You're so young.]
346
00:22:06,440 --> 00:22:09,860
[If you become an escort now,
the sky's the limit.]
347
00:22:12,280 --> 00:22:13,360
[An escort?]
348
00:22:13,440 --> 00:22:15,120
[My brother is certainly up to the task.]
349
00:22:15,580 --> 00:22:17,490
[But this place is too small.]
350
00:22:18,390 --> 00:22:19,670
[The sky's the limit?]
351
00:22:20,340 --> 00:22:21,530
[Who do you take us for?]
352
00:22:23,580 --> 00:22:24,780
[If that's the case,]
353
00:22:25,050 --> 00:22:26,480
[why did you enter the contest?]
354
00:22:27,050 --> 00:22:28,330
[Sure, those three guys...]
355
00:22:28,520 --> 00:22:30,160
[were dubious characters.]
356
00:22:30,570 --> 00:22:32,730
[But at least they got the job done.]
357
00:22:33,400 --> 00:22:35,080
[Now that I've fired them,]
358
00:22:35,160 --> 00:22:36,640
[you won't work for me...]
359
00:22:37,720 --> 00:22:40,200
[and I have an urgent delivery to make,]
360
00:22:40,840 --> 00:22:42,120
[what shall I do?]
361
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
[Owner,]
362
00:22:45,640 --> 00:22:48,160
[we can undoubtedly make the delivery.]
363
00:22:49,680 --> 00:22:52,040
[The question is,
how much are you paying?]
364
00:22:52,240 --> 00:22:53,760
The owner went all out...
365
00:22:53,840 --> 00:22:55,280
and offered 200 taels of silver...
366
00:22:55,360 --> 00:22:57,200
for a delivery to Yang Quan.
367
00:22:57,480 --> 00:22:58,320
I figured...
368
00:22:58,400 --> 00:22:59,520
it'd take half a month...
369
00:22:59,600 --> 00:23:01,070
to make 200 taels of silver.
370
00:23:01,160 --> 00:23:03,880
That's enough to feed all of us
for three years.
371
00:23:04,120 --> 00:23:06,000
So, I took up the job.
372
00:23:06,720 --> 00:23:07,710
And then what?
373
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Then...
374
00:23:20,540 --> 00:23:23,100
[Zhen Yuan Security Agency]
375
00:23:30,800 --> 00:23:31,960
[Bandits!]
376
00:24:32,560 --> 00:24:34,010
What about Ah Fa and Da You?
377
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
We lost the goods.
378
00:24:37,040 --> 00:24:38,590
They returned to Zhen Yuan...
379
00:24:38,800 --> 00:24:40,480
and apologized to the owner.
380
00:24:41,090 --> 00:24:42,170
Apologized?
381
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
Yes.
382
00:24:44,320 --> 00:24:46,000
At first, the owner offered 100 taels.
383
00:24:46,160 --> 00:24:47,040
I bargained,
384
00:24:47,120 --> 00:24:48,440
demanding 200 taels instead.
385
00:24:49,740 --> 00:24:52,900
So, he made us sign a death contract.
386
00:24:53,600 --> 00:24:54,880
Death contract?
387
00:24:56,840 --> 00:24:59,360
If the delivery were made,
we'd receive 200 taels.
388
00:25:00,320 --> 00:25:01,640
If the delivery fails,
389
00:25:03,160 --> 00:25:04,240
we'd pay with our heads.
390
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
What?
391
00:25:08,800 --> 00:25:10,690
What does that mean?
392
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
Master,
393
00:25:13,680 --> 00:25:15,370
I wanted to go with them.
394
00:25:15,720 --> 00:25:16,760
Then I thought,
395
00:25:17,080 --> 00:25:18,600
I should let you know.
396
00:25:20,600 --> 00:25:22,520
Master, I'm back.
397
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
Sorry to make you wait.
398
00:25:25,560 --> 00:25:28,660
Zhen Sheng, let's go to the town.
Da You and the others are in trouble.
399
00:25:28,800 --> 00:25:29,920
You know about it?
400
00:25:30,940 --> 00:25:32,100
You know about it, too?
401
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Master!
402
00:25:36,510 --> 00:25:37,510
Brother Zhen Sheng.
403
00:25:38,110 --> 00:25:39,430
Gao Qi? Why are you here?
404
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Where's Ah Fa and Da You?
405
00:25:42,550 --> 00:25:44,150
After I bought the food, I heard...
406
00:25:44,230 --> 00:25:46,110
someone had entered
Zhen Yuan's contest.
407
00:25:46,240 --> 00:25:48,940
From the rumours, I knew it was you guys.
408
00:25:49,020 --> 00:25:50,000
But when I got there,
409
00:25:50,080 --> 00:25:51,880
you three had embarked on the delivery.
410
00:25:51,980 --> 00:25:53,920
I pondered if I should come back...
411
00:25:54,000 --> 00:25:55,120
or find you first.
412
00:25:55,200 --> 00:25:57,680
In the end, apprehension won,
so I ran after you.
413
00:25:57,760 --> 00:25:58,840
But you...
414
00:25:58,920 --> 00:26:01,040
That's enough. Gao Qi told me everything.
415
00:26:01,390 --> 00:26:02,550
Put away the foodstuff.
416
00:26:02,710 --> 00:26:03,950
You two come with me.
417
00:26:14,050 --> 00:26:14,870
Master,
418
00:26:15,240 --> 00:26:16,720
take me with you.
419
00:26:16,800 --> 00:26:17,680
You're little.
420
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
We don't need you there.
421
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
Look after the family.
422
00:26:20,080 --> 00:26:21,360
Master, I...
423
00:26:22,020 --> 00:26:23,220
While we're away,
424
00:26:23,340 --> 00:26:25,510
someone has to hold the fort at night.
425
00:26:27,360 --> 00:26:28,280
Xiao Wu,
426
00:26:28,360 --> 00:26:31,340
you're now responsible for lives
of our family.
427
00:26:31,880 --> 00:26:32,960
Don't worry, Master.
428
00:26:34,400 --> 00:26:36,300
Zhen Sheng must have had bought some meat.
429
00:26:36,380 --> 00:26:37,460
Help yourself to it.
430
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
Master, let's go.
431
00:26:45,240 --> 00:26:46,080
Come.
432
00:26:49,160 --> 00:26:51,320
Thank goodness for Liu Zhen Sheng...
433
00:26:51,400 --> 00:26:52,920
for buying all that food.
434
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
Hamhocks, roast chicken...
The children will be thrilled.
435
00:26:55,880 --> 00:26:57,740
Yuan Jia, I'm sorry for...
436
00:27:00,800 --> 00:27:01,630
Sister,
437
00:27:01,710 --> 00:27:03,190
where did Yuan Jia and the men go?
438
00:27:08,720 --> 00:27:12,110
[Zhen Yuan Security Agency]
439
00:27:09,660 --> 00:27:10,660
I lost the goods.
440
00:27:10,740 --> 00:27:12,160
I signed the contract.
441
00:27:12,260 --> 00:27:14,460
I take full responsibility for this.
442
00:27:16,080 --> 00:27:17,200
That's easy for you to say.
443
00:27:17,490 --> 00:27:20,010
You asked for 200 taels of silver.
444
00:27:20,690 --> 00:27:21,840
Two hundred taels.
445
00:27:22,390 --> 00:27:25,290
You guys have gotten in
way over your heads!
446
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
Besides,
447
00:27:26,820 --> 00:27:29,780
all three of you have signed
this contract.
448
00:27:31,080 --> 00:27:33,690
If you think you could pay with one life
instead of three,
449
00:27:32,160 --> 00:27:35,280
[Death Contract]
450
00:27:33,980 --> 00:27:35,020
think again!
451
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
Owner,
452
00:27:40,810 --> 00:27:42,210
my brothers,
453
00:27:42,640 --> 00:27:44,920
they have signed the contract heedlessly.
454
00:27:45,140 --> 00:27:46,260
Please forgive them.
455
00:27:46,880 --> 00:27:48,000
We're no enemies.
456
00:27:48,460 --> 00:27:50,980
And I suppose you don't really
want us to die.
457
00:27:51,200 --> 00:27:52,940
So I've lost my goods for nothing?
458
00:27:53,040 --> 00:27:53,900
No!
459
00:27:54,420 --> 00:27:55,580
I'll pay for the goods.
460
00:27:55,890 --> 00:27:57,890
Just name the price.
461
00:27:59,500 --> 00:28:00,780
Don't get ahead of yourself.
462
00:28:01,460 --> 00:28:02,700
If I give you the figure,
463
00:28:02,960 --> 00:28:04,200
can you pay it?
464
00:28:06,060 --> 00:28:08,020
I know there's no telegraph office
in Dong'guang.
465
00:28:08,100 --> 00:28:09,260
What about Hejian?
466
00:28:09,650 --> 00:28:10,650
If not,
467
00:28:11,140 --> 00:28:12,660
I'll go to Tianjin or Baoding.
468
00:28:12,740 --> 00:28:13,620
Just one telegram...
469
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
Hold on.
470
00:28:16,480 --> 00:28:17,360
You want to send telegram?
471
00:28:18,320 --> 00:28:19,240
To where?
472
00:28:19,780 --> 00:28:21,690
Japan, the West,
473
00:28:21,780 --> 00:28:22,820
or Nanyang?
474
00:28:23,170 --> 00:28:24,410
You think you can fool me?
475
00:28:25,440 --> 00:28:26,970
Don't think cutting your braid...
476
00:28:27,240 --> 00:28:29,120
will make you look more worldly.
477
00:28:29,380 --> 00:28:31,140
I'm wise to you cheaters.
478
00:28:31,950 --> 00:28:33,230
Why would a rich man's son...
479
00:28:33,420 --> 00:28:34,940
know how to wield a spear?
480
00:28:35,020 --> 00:28:36,630
Who'd be willing to work
as an escort?
481
00:28:38,400 --> 00:28:40,480
If you doubt me,
you may send a man to follow me.
482
00:28:40,760 --> 00:28:42,040
I don't have time for that.
483
00:28:45,940 --> 00:28:46,940
According to rules,
484
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
you must pay back two fold
for the consignment.
485
00:28:50,930 --> 00:28:52,690
At this rate, my agency's coffers...
486
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
would be depleted.
487
00:28:55,800 --> 00:28:57,640
My life's work...
488
00:28:58,830 --> 00:28:59,670
Above all,
489
00:28:59,750 --> 00:29:02,590
if Zhen Yuan Security Agency's name
were tarnished,
490
00:29:05,900 --> 00:29:08,180
it could never be redeemed again.
491
00:29:15,080 --> 00:29:16,200
What do you propose?
492
00:29:20,530 --> 00:29:22,250
It's there in black and white.
493
00:29:22,550 --> 00:29:24,360
You've set the terms.
494
00:29:28,570 --> 00:29:30,140
[Righteousness]
495
00:29:35,150 --> 00:29:36,230
You pay the price.
496
00:29:49,960 --> 00:29:50,920
Da You!
497
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Stop!
498
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
Master!
499
00:29:55,990 --> 00:29:56,870
I'm incompetent.
500
00:29:56,950 --> 00:29:58,150
I've brought shame to you!
501
00:29:58,610 --> 00:30:00,060
How could I face you?
502
00:30:10,880 --> 00:30:12,200
So you've returned.
503
00:30:12,460 --> 00:30:14,140
Now all three of you are present.
504
00:30:14,660 --> 00:30:15,940
You're their master?
505
00:30:19,620 --> 00:30:20,880
Please take a look.
506
00:30:21,690 --> 00:30:23,170
They wrote it themselves.
507
00:30:23,560 --> 00:30:25,380
I didn't force them to wager their lives.
508
00:30:27,620 --> 00:30:28,620
Owner,
509
00:30:29,060 --> 00:30:31,050
my disciples are green and thoughtless.
510
00:30:31,540 --> 00:30:34,340
They didn't realize you're testing
their skills...
511
00:30:34,600 --> 00:30:36,080
and caused a big misunderstanding.
512
00:30:36,470 --> 00:30:38,630
Please forgive them.
513
00:30:39,230 --> 00:30:40,170
Misunderstanding?
514
00:30:41,000 --> 00:30:42,450
There's no misunderstanding here.
515
00:30:43,210 --> 00:30:45,370
I wasn't testing their skills, either.
516
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
Really?
517
00:30:48,310 --> 00:30:50,830
The contest was held by Zhen Yuan.
518
00:30:51,200 --> 00:30:54,020
Those three escorts were your staff.
519
00:30:54,460 --> 00:30:56,700
My disciples have defeated them...
520
00:30:56,840 --> 00:30:58,160
and took up a job.
521
00:30:58,580 --> 00:31:02,220
But on their way, the three escorts
robbed them of the goods.
522
00:31:02,300 --> 00:31:04,580
You're telling me you're not behind it?
523
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Nonsense.
524
00:31:07,080 --> 00:31:09,160
I've been a righteous man my whole life.
525
00:31:09,280 --> 00:31:11,000
I'd never stoop so low.
526
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
Owner,
527
00:31:13,490 --> 00:31:15,230
I'm the eldest pupil.
528
00:31:16,160 --> 00:31:19,440
After they'd won the contest
and took up the job, I was worried.
529
00:31:19,760 --> 00:31:21,000
So I followed them.
530
00:31:21,300 --> 00:31:22,300
Incidentally,
531
00:31:22,850 --> 00:31:25,650
I caught up with the robbers
after the incident, drinking.
532
00:31:26,220 --> 00:31:27,880
And I eavesdropped on them.
533
00:31:28,130 --> 00:31:29,720
-[Here, Brother.]
-[Let's drink.]
534
00:31:29,800 --> 00:31:30,880
[Cheers.]
535
00:31:32,070 --> 00:31:35,130
[Zhen Yuan thinks it can do business
without us?]
536
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
[Like hell it will!]
537
00:31:37,290 --> 00:31:40,280
[That stupid owner. What a sucker.]
538
00:31:41,050 --> 00:31:42,130
[All these years,]
539
00:31:42,520 --> 00:31:44,870
[there's neither an
accident nor a robbery.]
540
00:31:44,950 --> 00:31:46,030
[It's all because...]
541
00:31:46,120 --> 00:31:49,960
[three of the Five Tigers of Cang Mountain
were his escorts.]
542
00:31:50,560 --> 00:31:53,410
[Otherwise, he'd never have made
even one delivery.]
543
00:31:53,490 --> 00:31:54,290
[Yeah!]
544
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
[If you ask me,]
545
00:31:55,520 --> 00:31:58,180
[the three meddling rascals
have got to go.]
546
00:31:58,260 --> 00:31:59,660
[Once they're gone,]
547
00:31:59,740 --> 00:32:02,550
[the old geezer will come crawling
back to us.]
548
00:32:02,750 --> 00:32:05,020
-[With a higher wage, even.]
-[That's right!]
549
00:32:05,480 --> 00:32:06,370
[Our boss.]
550
00:32:07,100 --> 00:32:09,020
Let's drink to that.
551
00:32:12,620 --> 00:32:14,500
[Why so sneaky, you little rat?]
552
00:32:14,730 --> 00:32:15,730
[Do you want to die?]
553
00:32:17,990 --> 00:32:19,940
[Sirs...]
554
00:32:20,120 --> 00:32:21,320
[I wasn't sneaking.]
555
00:32:21,520 --> 00:32:22,840
[I noticed that...]
556
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
[you guys have it made.]
557
00:32:25,150 --> 00:32:26,150
[Can I join?]
558
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
[Join us?]
559
00:32:28,680 --> 00:32:29,760
[Can you fight?]
560
00:32:29,840 --> 00:32:30,680
[No.]
561
00:32:30,760 --> 00:32:32,360
-[Have you killed a man?]
-[No.]
562
00:32:32,520 --> 00:32:33,840
[What good are you, then?]
563
00:32:33,930 --> 00:32:35,520
-[Scram!]
-[Take a hike!]
564
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
[Scram!]
565
00:32:37,320 --> 00:32:39,280
That's a nice story.
566
00:32:39,670 --> 00:32:40,670
But where's the proof?
567
00:32:41,010 --> 00:32:43,230
Even if it were the Five Tigers
of Cang Mountain,
568
00:32:43,430 --> 00:32:45,070
you're still at fault.
569
00:32:46,000 --> 00:32:48,110
If you could beat them on the ring,
570
00:32:48,200 --> 00:32:51,100
why did you lose to them
during the job?
571
00:32:53,640 --> 00:32:56,160
Owner, I'm very sorry.
572
00:32:56,840 --> 00:32:58,840
We acknowledge this contract.
573
00:32:59,480 --> 00:33:01,720
But please give us more time.
574
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
If I fail to recover the consignment,
575
00:33:04,480 --> 00:33:07,880
as their master, I'll give my life
instead of theirs.
576
00:33:09,890 --> 00:33:11,450
Master, no.
577
00:33:11,530 --> 00:33:12,570
We can't risk your life.
578
00:33:12,650 --> 00:33:13,650
Quiet.
579
00:33:15,000 --> 00:33:17,160
The owner and I are talking.
580
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Don't interrupt.
581
00:33:22,480 --> 00:33:24,240
They call you master,
582
00:33:25,320 --> 00:33:27,440
yet you don't look much older than them.
583
00:33:27,680 --> 00:33:29,080
Why should I trust you?
584
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
May I?
585
00:34:04,940 --> 00:34:07,120
-Excellent!
-Way to go!
586
00:34:09,110 --> 00:34:10,110
Excellent.
587
00:34:10,670 --> 00:34:11,670
Nice!
588
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Great hero.
589
00:34:15,270 --> 00:34:17,020
I couldn't recognise true skill.
590
00:34:17,100 --> 00:34:18,659
My apologies for belittling you.
591
00:34:19,760 --> 00:34:22,800
May I ask for your esteemed name?
592
00:34:25,000 --> 00:34:26,639
I'm just a farmer in the valley.
593
00:34:26,719 --> 00:34:27,920
My name is not of importance.
594
00:34:29,219 --> 00:34:30,659
You have great skills.
595
00:34:30,770 --> 00:34:32,500
I'm sure you are a true master.
596
00:34:32,750 --> 00:34:36,969
I'd like to invite you
to be Zhen Yuan's head escort.
597
00:34:38,530 --> 00:34:39,969
My pupils lost the goods.
598
00:34:40,050 --> 00:34:42,050
It is my duty as their master
to recover it.
599
00:34:42,280 --> 00:34:44,199
I will not consider other matters.
600
00:34:44,420 --> 00:34:47,110
With you on the job,
I'm sure it can be recovered.
601
00:34:47,679 --> 00:34:48,880
I'll be frank.
602
00:34:49,020 --> 00:34:51,710
I've long been suspicious of them
being the Fiver Tigers of Cang Mountain.
603
00:34:51,810 --> 00:34:54,330
To call them traitors
is an understatement.
604
00:34:54,420 --> 00:34:56,219
In truth, they've been marring
my good name.
605
00:34:56,300 --> 00:34:57,660
They even scammed me.
606
00:34:58,100 --> 00:35:00,180
If you could bring those crooks
to justice,
607
00:35:00,630 --> 00:35:02,350
you'd be removing the thorn from my side.
608
00:35:02,490 --> 00:35:04,610
You'd be doing this town a great favour.
609
00:35:04,960 --> 00:35:07,040
Tell me how many men you need.
610
00:35:08,190 --> 00:35:09,230
I don't need men.
611
00:35:09,490 --> 00:35:11,620
But I need to borrow your banner.
612
00:35:11,700 --> 00:35:15,540
[Zhen Yuan Security Agency]
613
00:35:26,440 --> 00:35:27,240
Master.
614
00:35:32,940 --> 00:35:34,380
[The poison is almost cleared.]
615
00:35:34,830 --> 00:35:37,750
[But it'd be a few more days
before you can use the arm properly.]
616
00:35:37,960 --> 00:35:40,360
[You should stay at the owner's
to recuperate.]
617
00:35:40,740 --> 00:35:42,540
[No way, I have to be with you.]
618
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
[You're of no help now.]
619
00:35:43,790 --> 00:35:44,870
[What's the use of coming?]
620
00:35:45,490 --> 00:35:47,060
[I want to learn from master,]
621
00:35:47,140 --> 00:35:49,910
[how to beat thieves on horses
from below them.]
622
00:35:51,830 --> 00:35:53,630
[All right then. You can come.]
623
00:36:02,400 --> 00:36:04,040
Master, they're here.
624
00:36:04,730 --> 00:36:05,560
Stay calm.
625
00:36:05,920 --> 00:36:07,360
Take your own weapons.
626
00:36:22,320 --> 00:36:24,580
[Gao Qi, you're smart.]
627
00:36:25,040 --> 00:36:26,320
[You have a strong base in kung fu.]
628
00:36:26,640 --> 00:36:29,790
[Logically speaking, you shouldn't
be beaten in just one round.]
629
00:36:30,070 --> 00:36:31,860
[It was most likely
your choice of weapon.]
630
00:36:33,400 --> 00:36:36,120
[The spear you picked
is used on horseback.]
631
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
[It's too heavy...]
632
00:36:37,640 --> 00:36:38,640
[and hard to wield.]
633
00:36:40,160 --> 00:36:41,950
[You should've picked this one.]
634
00:36:43,160 --> 00:36:45,290
[It's a long-bladed spear,]
635
00:36:45,370 --> 00:36:46,690
[also known as horse slashers.]
636
00:36:47,460 --> 00:36:49,920
[When you're fighting from below
the horse,]
637
00:36:50,100 --> 00:36:52,740
[you shouldn't think about how
to hit the person directly.]
638
00:36:52,920 --> 00:36:54,700
[Focus on slashing the horse's leg.]
639
00:36:54,930 --> 00:36:56,370
[When the enemy falls off the horse,]
640
00:36:56,520 --> 00:36:58,090
[that's your opportunity to attack.
641
00:36:58,770 --> 00:37:00,920
[When I hear the story of
the Water Margin,]
642
00:37:01,000 --> 00:37:02,160
[my favourite part...]
643
00:37:02,360 --> 00:37:05,480
[is where they used the hook spears
against horse riders.]
644
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
[Despite never having seen a hook spear,]
645
00:37:07,750 --> 00:37:09,070
[but I can imagine it.]
646
00:37:09,640 --> 00:37:10,600
[Zhen Sheng.]
647
00:37:10,680 --> 00:37:12,870
[Go and buy back three scythes.]
648
00:37:18,740 --> 00:37:19,740
[As we know,]
649
00:37:19,820 --> 00:37:21,860
[the Five Tigers of Cang Mountain
have wreaked havoc...]
650
00:37:21,980 --> 00:37:23,510
[on this road for many years.]
651
00:37:23,630 --> 00:37:26,630
[They usually put on theatre masks
during their raids.]
652
00:37:26,710 --> 00:37:27,830
[That's not all.]
653
00:37:27,960 --> 00:37:30,260
[They also kidnap for ransom
and kill the victims.]
654
00:37:30,340 --> 00:37:31,670
[They oppress women.]
655
00:37:31,750 --> 00:37:33,650
[They're unscrupulous crooks!]
656
00:37:34,230 --> 00:37:35,060
Spread out.
657
00:39:48,430 --> 00:39:49,420
Stop!
658
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
No killing!
659
00:40:18,800 --> 00:40:19,840
[Zhen Yuan Security Agency]
660
00:40:19,910 --> 00:40:22,490
How gracious of you
not to pursue the matter.
661
00:40:22,610 --> 00:40:24,330
I'm truly grateful.
662
00:40:25,640 --> 00:40:27,560
Not at all, great hero.
663
00:40:27,700 --> 00:40:29,340
You don't have to thank me.
664
00:40:29,540 --> 00:40:31,140
Please sit. Serve our guests!
665
00:40:31,980 --> 00:40:33,260
It's okay, owner.
666
00:40:33,740 --> 00:40:35,300
I have family matters to take care of.
667
00:40:35,490 --> 00:40:37,270
I must hurry home. So long.
668
00:40:38,440 --> 00:40:39,530
You can't go.
669
00:40:39,850 --> 00:40:42,260
You should at least have some tea.
670
00:40:42,760 --> 00:40:45,020
I have something important
to discuss with you.
671
00:40:46,070 --> 00:40:47,700
You can be straight with me.
672
00:40:50,460 --> 00:40:53,340
I've run this security agency
for 40 years.
673
00:40:54,390 --> 00:40:56,710
There have been many ups and downs,
674
00:40:57,140 --> 00:40:58,780
but at least the earning is good.
675
00:40:59,100 --> 00:41:01,660
I'm lucky to have met you today.
676
00:41:02,010 --> 00:41:04,050
It must be the heaven's blessing.
677
00:41:04,620 --> 00:41:05,450
So...
678
00:41:05,920 --> 00:41:06,920
allow me to be frank.
679
00:41:07,420 --> 00:41:09,150
I'm willing to pay 20 percent dividend...
680
00:41:09,870 --> 00:41:11,790
to hire you as the head escort.
681
00:41:13,280 --> 00:41:14,490
Thanks for the offer.
682
00:41:15,260 --> 00:41:17,390
But I'm just a farmer in the mountain.
683
00:41:17,570 --> 00:41:19,560
I've no intention to join
the workforce. So long.
684
00:41:21,320 --> 00:41:22,150
Thirty then.
685
00:41:22,560 --> 00:41:23,920
What about 30 percent dividend?
686
00:41:24,660 --> 00:41:26,250
What do you take my master for?
687
00:41:26,330 --> 00:41:27,830
How dare you bargain with him?
688
00:41:28,000 --> 00:41:29,620
He said he's not interested.
689
00:41:29,700 --> 00:41:31,300
Not even if you pay him 50 percent.
690
00:41:31,780 --> 00:41:33,220
-Gao Qi!
-Sorry, Master.
691
00:41:34,390 --> 00:41:35,360
Fifty then.
692
00:41:35,720 --> 00:41:37,110
I'll pay you 50 percent!
693
00:41:37,480 --> 00:41:38,390
From today onwards,
694
00:41:38,470 --> 00:41:41,360
half of Zhen Yuan's earnings
will go to you.
695
00:41:41,670 --> 00:41:43,770
Once again, thank you
for your trust in me.
696
00:41:43,860 --> 00:41:45,490
But I must decline.
697
00:41:46,060 --> 00:41:48,220
I'm intent on farming, nothing else.
698
00:41:49,900 --> 00:41:51,280
My apologies. I have to go.
699
00:41:51,940 --> 00:41:54,260
The magistrate is here!
700
00:41:55,710 --> 00:41:57,270
-The magistrate?
-The magistrate is here.
701
00:42:05,830 --> 00:42:07,390
Greetings, my lord.
702
00:42:08,700 --> 00:42:10,290
What brings the magistrate here?
703
00:42:10,410 --> 00:42:13,060
Zhen Yuan Security Agency is honoured
to welcome you.
704
00:42:13,160 --> 00:42:13,960
Not at all.
705
00:42:14,100 --> 00:42:16,630
The Five Tigers of Cang Mountain
had been a big problem.
706
00:42:16,920 --> 00:42:19,370
The government has tried many times
to catch them but to no avail.
707
00:42:20,000 --> 00:42:23,620
But today, Zhen Yuan Security Agency
managed to catch them.
708
00:42:23,930 --> 00:42:25,660
You've done a great deed.
709
00:42:27,140 --> 00:42:28,810
I dare not take credit for it.
710
00:42:29,310 --> 00:42:30,930
The ones who caught the crooks...
711
00:42:31,180 --> 00:42:33,440
is this hero and his pupils.
712
00:42:35,500 --> 00:42:36,300
My lord.
713
00:42:36,620 --> 00:42:38,020
What is your name, hero?
714
00:42:40,840 --> 00:42:41,770
Let me answer, my lord.
715
00:42:42,260 --> 00:42:44,090
My master's name is Liu Zhen Sheng.
716
00:42:46,370 --> 00:42:49,410
He is not a martial arts practitioner
so his name is not known.
717
00:42:50,300 --> 00:42:51,820
You've probably never heard of him.
718
00:42:53,280 --> 00:42:54,640
So it's Hero Liu.
719
00:42:57,140 --> 00:43:00,060
I thank you on behalf
of Dong'guang's citizens.
48275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.