1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:37,990
[Episode 7]

3
00:01:39,259 --> 00:01:41,009
I've thought about it.

4
00:01:41,539 --> 00:01:43,300
If I had a son in the future,

5
00:01:43,380 --> 00:01:45,970
I'd teach him kung fu
when he's five years old.

6
00:01:46,050 --> 00:01:47,590
But would his mother agree?

7
00:01:49,630 --> 00:01:51,500
Madam is a person of reason.

8
00:01:51,580 --> 00:01:52,650
Yes.

9
00:01:52,729 --> 00:01:55,680
But when she refused to return
to Tianjin last year,

10
00:01:56,170 --> 00:01:57,880
I realised her true intention.

11
00:01:58,210 --> 00:01:59,280
I don't blame her.

12
00:01:59,630 --> 00:02:01,590
There's nobody else to blame but me.

13
00:02:01,810 --> 00:02:04,600
I learned kung fu and all I did
was create such a mess.

14
00:02:06,250 --> 00:02:07,050
Right then.

15
00:02:07,540 --> 00:02:10,300
I'm handing the manuals
to the three of you.

16
00:02:10,470 --> 00:02:13,050
You are now the official
successors of Huo Fist.

17
00:02:13,140 --> 00:02:15,520
Zhen Sheng practised martial arts
with me since young.

18
00:02:15,650 --> 00:02:18,970
He knows the Arcane Huo Fist
like the back of his hand.

19
00:02:19,050 --> 00:02:20,480
He doesn't need the manual.

20
00:02:20,890 --> 00:02:22,410
Xiao Wu will continue with me.

21
00:02:22,490 --> 00:02:23,530
I will teach him slowly.

22
00:02:23,620 --> 00:02:24,670
He doesn't need it either.

23
00:02:25,630 --> 00:02:27,340
The three of you each has one.

24
00:02:27,530 --> 00:02:29,610
Do you know what my intention is?

25
00:02:33,900 --> 00:02:37,130
I hope that no matter where
you three end up,

26
00:02:37,910 --> 00:02:39,220
you'd be together.

27
00:02:39,390 --> 00:02:42,400
Help one another improve,
be one another's support.

28
00:02:43,270 --> 00:02:44,320
Master.

29
00:02:44,560 --> 00:02:47,340
Are you... trying to chase us away?

30
00:02:47,500 --> 00:02:49,730
Not chase, but request.

31
00:02:50,340 --> 00:02:51,660
We are out of food.

32
00:02:51,860 --> 00:02:56,040
The jade I decided to pawn
will only get us so much.

33
00:02:56,420 --> 00:02:57,970
You three are in your prime years.

34
00:02:58,320 --> 00:03:00,270
You don't have to suffer
in the valley like this.

35
00:03:00,560 --> 00:03:01,610
Away from here,

36
00:03:01,720 --> 00:03:04,990
it would be easy to earn a decent living.

37
00:03:05,790 --> 00:03:07,590
Once you have enough savings,

38
00:03:07,780 --> 00:03:10,290
you could go to Nanyang with Fa.

39
00:03:10,740 --> 00:03:12,330
Fa is from a well-off family.

40
00:03:12,490 --> 00:03:14,840
They need good men to help run
their many businesses.

41
00:03:15,430 --> 00:03:18,790
Fa, take the two of them
to Nanyang with you.

42
00:03:19,280 --> 00:03:20,990
I'm sure your father would be glad.

43
00:03:22,450 --> 00:03:24,780
No, Master, I'm not leaving!

44
00:03:25,210 --> 00:03:28,140
I haven't graduated.
I still have a lot to learn!

45
00:03:28,420 --> 00:03:29,470
Don't cry.

46
00:03:29,750 --> 00:03:33,120
If not for the flood this year,
I wouldn't have resorted to doing this.

47
00:03:33,910 --> 00:03:36,120
Da You, you are honest and frank.

48
00:03:36,210 --> 00:03:37,770
The world is a harsh place.

49
00:03:38,060 --> 00:03:40,430
Go to your two seniors
when you need help.

50
00:03:40,980 --> 00:03:43,920
Master, are you really chasing
the three of us away?

51
00:03:44,230 --> 00:03:45,340
I'm asking.

52
00:03:46,350 --> 00:03:50,140
Please stop toiling away in the valley
with me.

53
00:03:55,620 --> 00:03:56,670
I understand.

54
00:03:56,750 --> 00:03:58,150
We're more mouths to feed.

55
00:03:58,230 --> 00:04:00,160
The widow has been making things hard
for master.

56
00:04:01,920 --> 00:04:03,110
We will do as master said.

57
00:04:03,810 --> 00:04:04,710
We'll leave.

58
00:04:06,260 --> 00:04:08,130
-Brother Gao Qi.
-Quit dawdling!

59
00:04:08,210 --> 00:04:10,230
Master wouldn't ask us to leave
if he had a choice.

60
00:04:10,750 --> 00:04:11,590
But...

61
00:04:11,670 --> 00:04:12,620
No buts.

62
00:04:12,700 --> 00:04:13,580
Listen to me.

63
00:04:13,660 --> 00:04:16,149
We will kowtow to our respected master.

64
00:04:55,190 --> 00:04:56,590
This is more like it.

65
00:04:56,790 --> 00:04:58,430
Less mouths to feed.

66
00:04:58,510 --> 00:05:01,350
More wild vegetable porridge for us.

67
00:05:02,310 --> 00:05:03,310
Here, my son.

68
00:05:07,760 --> 00:05:09,800
Cry if you like, Xiao Wu.

69
00:05:09,870 --> 00:05:11,230
You're brothers, after all.

70
00:05:11,310 --> 00:05:13,350
But Xiao Lian, why are you crying?

71
00:05:15,350 --> 00:05:16,350
I'm not crying.

72
00:05:18,540 --> 00:05:19,780
I see.

73
00:05:20,320 --> 00:05:22,600
You've taken a liking to those rascals,
haven't you?

74
00:05:24,150 --> 00:05:25,510
The porridge is too thin.

75
00:05:25,720 --> 00:05:27,360
Too thin to stuff you up.

76
00:05:29,260 --> 00:05:30,940
You're the lady of the house.

77
00:05:31,440 --> 00:05:34,020
Why are you picking on the powerless maid?

78
00:05:34,440 --> 00:05:36,840
I've had nothing but porridge for a month.

79
00:05:37,120 --> 00:05:38,880
I was just finding some cheap thrill.

80
00:05:57,560 --> 00:05:59,470
Yuan Jia, what are you doing?

81
00:05:59,740 --> 00:06:01,580
Let's cook rice tomorrow.

82
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
Steamed rice.

83
00:06:02,920 --> 00:06:04,880
No more porridge for Mother and the kids.

84
00:06:06,850 --> 00:06:07,740
Okay.

85
00:06:10,660 --> 00:06:13,680
Mother, we're having steamed rice
tomorrow.

86
00:06:14,700 --> 00:06:16,060
Porridge is fine.

87
00:06:16,150 --> 00:06:17,870
Better conserve our food.

88
00:06:21,320 --> 00:06:23,120
Mother, it's high time we change.

89
00:06:23,200 --> 00:06:26,100
This morning,
I've sent Zhen Sheng to the district.

90
00:06:26,360 --> 00:06:27,960
He'll be back by noon tomorrow.

91
00:06:28,140 --> 00:06:30,920
We'll not only have grains but meat too.

92
00:06:32,940 --> 00:06:34,820
Dong Fang, would you like some meat?

93
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Yes!

94
00:07:04,950 --> 00:07:07,310
Dig in. Let's wait no more.

95
00:07:07,980 --> 00:07:11,100
Your second uncle was just teasing you.

96
00:07:11,330 --> 00:07:12,610
He's the Hero of Jinmen.

97
00:07:12,700 --> 00:07:13,820
He'd never lie.

98
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Hero of Tianjin, my foot.

99
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
All he knows is to throw a few punches.

100
00:07:19,880 --> 00:07:21,320
His wife's the same.

101
00:07:21,990 --> 00:07:25,260
What's their problem with living
under a white government?

102
00:07:25,610 --> 00:07:27,330
Of all the people in Tianjin,

103
00:07:27,410 --> 00:07:29,450
none of them has trouble making a living.

104
00:07:31,600 --> 00:07:32,880
Let's just eat.

105
00:07:35,120 --> 00:07:36,530
At least it's steamed rice.

106
00:07:36,610 --> 00:07:39,730
This meal should keep us alive
for three more days.

107
00:07:42,400 --> 00:07:43,290
Wait.

108
00:07:45,790 --> 00:07:47,360
Better late than never.

109
00:07:47,510 --> 00:07:49,010
Look what I've got.

110
00:07:49,090 --> 00:07:50,090
Chicken!

111
00:07:51,409 --> 00:07:53,340
Sister, tell the kids to hold on.

112
00:07:53,430 --> 00:07:54,830
I'll prepare the chicken.

113
00:07:56,790 --> 00:07:59,250
Second daughter-in-law,
why did you kill it?

114
00:07:59,360 --> 00:08:01,370
Mother, it's only a chicken.

115
00:08:01,550 --> 00:08:03,330
It's high time you have chicken soup.

116
00:08:03,410 --> 00:08:05,130
The chicken is all we have.

117
00:08:05,210 --> 00:08:06,810
It could lay eggs for us.

118
00:08:08,120 --> 00:08:09,920
You're expecting soon.

119
00:08:09,990 --> 00:08:13,280
I was going to save some eggs
for your confinement.

120
00:08:13,680 --> 00:08:16,030
I've had my fill of eggs.

121
00:08:16,110 --> 00:08:18,250
Better eat something light
during confinement.

122
00:08:43,600 --> 00:08:45,640
Yuan Jia, come home for dinner.

123
00:08:46,170 --> 00:08:47,410
Zhen Sheng isn't back yet.

124
00:08:47,680 --> 00:08:49,600
I promised Dong Fang there'll be meat.

125
00:08:50,090 --> 00:08:51,900
Put off dinner if you must.

126
00:08:52,080 --> 00:08:53,310
Don't disappoint the boy.

127
00:08:53,490 --> 00:08:54,770
There is meat.

128
00:08:54,930 --> 00:08:56,290
Can't you smell it?

129
00:09:00,010 --> 00:09:01,010
Come home.

130
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
Otherwise, Mother won't start dinner.

131
00:09:11,240 --> 00:09:12,120
Be patient.

132
00:09:30,200 --> 00:09:31,960
Here, have a bowl.

133
00:09:32,050 --> 00:09:33,250
I'm fasting.

134
00:09:33,810 --> 00:09:36,570
Enough already. What's this nonsense
about fasting?

135
00:09:36,770 --> 00:09:38,570
if you won't have chicken soup,

136
00:09:39,120 --> 00:09:40,200
neither will I.

137
00:09:53,330 --> 00:09:54,330
It's delicious.

138
00:09:55,990 --> 00:09:56,990
Mother.

139
00:10:48,080 --> 00:10:50,880
Mother, there's still some
chicken soup left.

140
00:10:50,960 --> 00:10:52,480
How about some noodles tonight?

141
00:10:53,180 --> 00:10:54,660
Noodles?

142
00:10:55,090 --> 00:10:56,650
Where would you get the flour?

143
00:10:57,850 --> 00:11:00,090
I know you're keeping some
in the cabinet.

144
00:11:00,320 --> 00:11:01,760
From new year.

145
00:11:02,840 --> 00:11:05,040
Don't even think about it.

146
00:11:07,620 --> 00:11:08,900
You're all skinny.

147
00:11:09,550 --> 00:11:12,510
I was worried your baby might not
have milk to drink.

148
00:11:12,590 --> 00:11:13,950
So I saved some flour.

149
00:11:14,360 --> 00:11:16,900
Mother, come now.

150
00:11:16,980 --> 00:11:18,540
We're not that desperate.

151
00:11:19,450 --> 00:11:21,210
Just give me the flour.

152
00:11:21,320 --> 00:11:23,120
Today is sister's birthday.

153
00:11:23,790 --> 00:11:26,340
What's there to celebrate
in times like this?

154
00:11:27,720 --> 00:11:29,560
All the more reason to be cheerful.

155
00:11:30,420 --> 00:11:32,260
Besides, it's been tough on sister.

156
00:11:32,940 --> 00:11:34,260
Real tough.

157
00:11:35,610 --> 00:11:38,130
That woman is such a windbag.

158
00:11:38,760 --> 00:11:40,640
I wish she were gone.

159
00:11:40,940 --> 00:11:41,980
Don't be like that.

160
00:11:42,230 --> 00:11:44,070
Yuan Jia and I did her wrong.

161
00:11:44,200 --> 00:11:45,840
She's not mean at heart.

162
00:11:45,930 --> 00:11:47,230
Please don't blame her.

163
00:11:50,800 --> 00:11:53,430
If you have no milk when the baby comes,

164
00:11:53,740 --> 00:11:54,940
what shall we do?

165
00:12:08,130 --> 00:12:09,170
What's cooking?

166
00:12:10,080 --> 00:12:11,400
It smells delicious.

167
00:12:12,050 --> 00:12:14,410
First Madam, this is for your birthday.

168
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
Birthday?

169
00:12:17,330 --> 00:12:18,530
Whose birthday?

170
00:12:20,050 --> 00:12:21,290
Yours.

171
00:12:21,600 --> 00:12:23,200
Second daughter-in-law said...

172
00:12:23,450 --> 00:12:25,290
today's your birthday.

173
00:12:27,320 --> 00:12:29,040
Could she be wrong?

174
00:12:34,530 --> 00:12:35,650
I almost forgot.

175
00:12:35,730 --> 00:12:36,870
Silly me.

176
00:12:38,280 --> 00:12:39,240
If my father knew...

177
00:12:39,320 --> 00:12:42,160
I get to celebrate my birthday
even in such tough times,

178
00:12:45,120 --> 00:12:48,030
he'd cry tears of joy.

179
00:12:48,720 --> 00:12:51,830
Sister, don't cry on your big day.

180
00:12:51,920 --> 00:12:52,720
Here.

181
00:12:52,810 --> 00:12:54,690
Try my longevity noodles.

182
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
For me?

183
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Yes.

184
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
Did you have to?

185
00:13:01,320 --> 00:13:02,880
What a waste of food.

186
00:13:03,030 --> 00:13:04,360
Come now, Sis.

187
00:13:04,840 --> 00:13:06,720
It's not everyday you get to celebrate.

188
00:13:07,080 --> 00:13:09,840
Although we can't throw banquets
like we did before,

189
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
you should still eat a bowl of noodles.

190
00:13:11,980 --> 00:13:13,020
Eat it while it's warm.

191
00:13:22,040 --> 00:13:23,920
Mother, you have it.

192
00:13:33,400 --> 00:13:35,280
Sister, there's still plenty.

193
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
Mother specifically said...

194
00:13:36,920 --> 00:13:39,000
the first bowl shall be yours.

195
00:13:44,670 --> 00:13:46,190
Old Madam, your noodles.

196
00:13:46,560 --> 00:13:48,400
See? There's plenty for everyone.

197
00:13:49,330 --> 00:13:51,890
Dong Fang, Dong Yuan,
you'll have yours, too.

198
00:13:56,840 --> 00:13:58,160
Don't be shy.

199
00:13:59,000 --> 00:14:02,220
These past few years
have been tough on you.

200
00:14:03,920 --> 00:14:05,700
May this bowl of noodles...

201
00:14:06,300 --> 00:14:08,280
satisfy your homesickness.

202
00:14:19,120 --> 00:14:22,960
Mother... Thank you.

203
00:14:26,310 --> 00:14:27,510
Don't thank me.

204
00:14:28,190 --> 00:14:30,240
Thank your sister-in-law.

205
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Sister.

206
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Big sister.

207
00:14:39,300 --> 00:14:40,460
Thank you.

208
00:14:41,760 --> 00:14:43,620
I've complained and criticised you guys...

209
00:14:43,760 --> 00:14:45,740
but you still did this for me.

210
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Thank you.

211
00:14:55,330 --> 00:14:56,640
Thank you.

212
00:15:04,110 --> 00:15:06,790
[Endure]

213
00:15:21,570 --> 00:15:22,370
Mas...

214
00:15:22,630 --> 00:15:23,850
Master...

215
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
Gao Qi?

216
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Xiao Wu!

217
00:15:29,560 --> 00:15:31,180
Gao Qi, here.

218
00:15:34,680 --> 00:15:35,600
Xiao Wu!

219
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
Brother Gao Qi.

220
00:15:43,430 --> 00:15:44,430
There.

221
00:15:44,800 --> 00:15:45,640
Thanks, Master.

222
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
Brother Gao Qi, have some water.

223
00:15:51,720 --> 00:15:53,480
Master, I'm fine.

224
00:15:53,680 --> 00:15:55,470
I'm just tired after a night's travel.

225
00:15:55,870 --> 00:15:58,200
Gao Qi, how did you get injured?

226
00:15:58,350 --> 00:15:59,530
Where are the rest?

227
00:16:01,900 --> 00:16:04,430
The other day, I, Fa and Da You...

228
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
We...

229
00:16:13,880 --> 00:16:15,120
[Come on, you're a grown man!]

230
00:16:15,200 --> 00:16:16,360
[Suck it up!]

231
00:16:16,850 --> 00:16:18,250
[I won't forsake Master.]

232
00:16:18,540 --> 00:16:19,940
[Who says we're going to?]

233
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
[You did!]

234
00:16:25,300 --> 00:16:26,400
[If we don't leave him,]

235
00:16:26,480 --> 00:16:27,880
[we'll die in the valley.]

236
00:16:28,040 --> 00:16:29,800
[Then so be it!]

237
00:16:35,180 --> 00:16:37,780
[You idiot, we're young, strong...]

238
00:16:37,860 --> 00:16:38,980
[and skilled.]

239
00:16:39,100 --> 00:16:40,240
[Why should we starve?]

240
00:16:40,820 --> 00:16:42,460
[Master can't leave the valley...]

241
00:16:42,660 --> 00:16:44,920
[for fear of being discovered by Ying Si.]

242
00:16:45,480 --> 00:16:46,720
[If we just sit and watch...]

243
00:16:46,800 --> 00:16:49,040
[Master and his family waste away
in the valley,]

244
00:16:49,420 --> 00:16:50,700
[then shame on us.]

245
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
[What do you mean?]

246
00:16:57,300 --> 00:17:00,500
[Can't you see we could make a living
in the town?]

247
00:17:00,620 --> 00:17:02,650
[We must roll up our sleeves...]

248
00:17:02,740 --> 00:17:04,460
[and make some money for Master.]

249
00:17:04,670 --> 00:17:06,869
[Don't let that wretched woman
chide us...]

250
00:17:06,950 --> 00:17:08,069
[for being loafers.]

251
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
As luck would have it,

252
00:17:11,900 --> 00:17:14,540
the largest security agency
happened to be hiring escorts.

253
00:17:14,619 --> 00:17:17,380
The owner was desperate for new recruits.

254
00:17:17,660 --> 00:17:18,770
The three former escorts...

255
00:17:18,849 --> 00:17:20,730
wouldn't do their job properly.

256
00:17:20,810 --> 00:17:22,530
How did he select the escorts?

257
00:17:22,710 --> 00:17:23,540
A showdown,

258
00:17:23,619 --> 00:17:25,380
with the three former escorts.

259
00:17:26,349 --> 00:17:27,550
[Zhen Yuan Security Agency]

260
00:17:27,619 --> 00:17:29,820
[Get him!]

261
00:17:29,900 --> 00:17:30,820
[Nice!]

262
00:17:30,900 --> 00:17:31,980
[Nice!]

263
00:17:32,150 --> 00:17:33,620
-[Such skill.]
-[Yeah.]

264
00:17:33,700 --> 00:17:35,140
-[Nice!]
-[Well done.]

265
00:17:35,220 --> 00:17:36,260
[Very impressive.]

266
00:17:36,360 --> 00:17:37,680
[Is there no one stronger?]

267
00:17:37,920 --> 00:17:39,080
[Whoever defeats me...]

268
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
[gets to be an escort at Zhen Yuan.]

269
00:17:42,890 --> 00:17:43,970
[Anyone?]

270
00:17:45,560 --> 00:17:46,360
[I'll do it!]

271
00:17:49,990 --> 00:17:51,660
[Way to go!]

272
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
[Way to go!]

273
00:17:55,100 --> 00:17:56,300
[Way to go!]

274
00:18:12,980 --> 00:18:13,810
[Nice!]

275
00:18:13,980 --> 00:18:16,300
-[Get him!]
-[Nice moves!]

276
00:18:16,380 --> 00:18:17,760
-Go get him!

277
00:18:25,480 --> 00:18:26,600
[Nice!]

278
00:18:26,880 --> 00:18:27,760
[Well played!]

279
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
-[Nice!]
-[Great!]

280
00:18:29,540 --> 00:18:31,140
-[Well played.]
-[Well played.]

281
00:18:34,120 --> 00:18:36,880
[Recruitment through contest,
friendship through sports]

282
00:19:00,040 --> 00:19:01,720
Using such an underhanded trick.

283
00:19:02,160 --> 00:19:03,540
That escort is such a crook!

284
00:19:03,960 --> 00:19:06,180
Yeah! And the weapon hidden in his hand
was poisonous.

285
00:19:06,440 --> 00:19:07,720
By the time Ah Fa got down,

286
00:19:07,800 --> 00:19:09,080
his arm was swollen big.

287
00:19:09,460 --> 00:19:10,460
What happened next?

288
00:19:11,080 --> 00:19:12,840
I knew we're up against a tough opponent.

289
00:19:13,140 --> 00:19:14,460
So I decided to fight him myself.

290
00:19:14,820 --> 00:19:15,980
But you know Da You,

291
00:19:16,280 --> 00:19:17,600
he went off the rails.

292
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
-[Nice move!]
-[Way to go!]

293
00:19:28,050 --> 00:19:29,420
[Brother Wen Fa, are you alright?]

294
00:19:31,410 --> 00:19:32,530
-[Nice!]
-Nice!]

295
00:19:33,040 --> 00:19:34,000
[What do you want?]

296
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
[Wait.]

297
00:19:38,370 --> 00:19:39,370
[I'll handle this.]

298
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
[Da You, let me help you!]

299
00:19:44,930 --> 00:19:45,810
[Don't!]

300
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
[Warrior.]

301
00:19:48,710 --> 00:19:50,120
[Choose your weapon.]

302
00:19:53,160 --> 00:19:54,040
[Take this.]

303
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
Da You's Huo Spear Method
was really something else!

304
00:20:00,280 --> 00:20:03,160
But two-on-one isn't acceptable
on the ring.

305
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
Was the owner not aware of that?

306
00:20:05,760 --> 00:20:06,800
It's no use.

307
00:20:06,960 --> 00:20:09,090
The three escorts were scumbags.

308
00:20:09,350 --> 00:20:10,750
The owner was afraid of them.

309
00:20:10,880 --> 00:20:13,320
What happened to Xu Da You, then?
Was he hurt?

310
00:20:14,760 --> 00:20:15,640
No.

311
00:20:47,470 --> 00:20:48,350
[Nice!]

312
00:20:48,430 --> 00:20:49,630
[Now that's spear fighting!]

313
00:20:49,710 --> 00:20:50,510
[Incredible.]

314
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
[Well done!]

315
00:20:55,960 --> 00:20:58,700
[You have shown great talent, warrior.]

316
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
[You're too kind.]

317
00:21:02,120 --> 00:21:03,650
[Since a victor has emerged,]

318
00:21:03,850 --> 00:21:05,490
[will the escorts...]

319
00:21:06,120 --> 00:21:07,640
[step down from their positions.]

320
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
[You may leave.]

321
00:21:10,360 --> 00:21:12,190
[Citizens of Dong'guang,]

322
00:21:12,880 --> 00:21:16,360
[Zhen Yuan's recruitment contest is over.]

323
00:21:16,860 --> 00:21:17,940
When the owner saw...

324
00:21:18,150 --> 00:21:19,630
how skilled the three of us were,

325
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
he was eager to hire us as escorts.

326
00:21:22,430 --> 00:21:23,410
And you accepted it?

327
00:21:23,580 --> 00:21:24,430
No.

328
00:21:24,510 --> 00:21:27,870
We simply wanted to make some money,
not leave you forever.

329
00:21:27,950 --> 00:21:29,550
We'd never work for him.

330
00:21:29,840 --> 00:21:31,760
But that old man was persistent.

331
00:21:32,760 --> 00:21:33,840
[Warrior,]

332
00:21:34,270 --> 00:21:36,270
[we've set up this competition...]

333
00:21:36,640 --> 00:21:38,470
[to seek out new escorts.]

334
00:21:38,810 --> 00:21:40,130
[Since you've stepped up...]

335
00:21:40,280 --> 00:21:42,040
[and defeated your predecessors,]

336
00:21:42,240 --> 00:21:44,910
[you're now Zhen Yuan's new escort.]

337
00:21:45,080 --> 00:21:46,900
[Righteousness]

338
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
[Sir,]

339
00:21:49,080 --> 00:21:50,480
[we don't wish to become escorts.]

340
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
[I started the fight.]

341
00:21:53,760 --> 00:21:54,950
[Please accept my apology.]

342
00:21:56,280 --> 00:21:58,000
[You were badly defeated.]

343
00:21:58,280 --> 00:21:59,600
[You have no say in this.]

344
00:22:00,800 --> 00:22:04,240
[Zhen Yuan Security Agency
is a mainstay of Dong'guang.]

345
00:22:04,920 --> 00:22:06,160
[You're so young.]

346
00:22:06,440 --> 00:22:09,860
[If you become an escort now,
the sky's the limit.]

347
00:22:12,280 --> 00:22:13,360
[An escort?]

348
00:22:13,440 --> 00:22:15,120
[My brother is certainly up to the task.]

349
00:22:15,580 --> 00:22:17,490
[But this place is too small.]

350
00:22:18,390 --> 00:22:19,670
[The sky's the limit?]

351
00:22:20,340 --> 00:22:21,530
[Who do you take us for?]

352
00:22:23,580 --> 00:22:24,780
[If that's the case,]

353
00:22:25,050 --> 00:22:26,480
[why did you enter the contest?]

354
00:22:27,050 --> 00:22:28,330
[Sure, those three guys...]

355
00:22:28,520 --> 00:22:30,160
[were dubious characters.]

356
00:22:30,570 --> 00:22:32,730
[But at least they got the job done.]

357
00:22:33,400 --> 00:22:35,080
[Now that I've fired them,]

358
00:22:35,160 --> 00:22:36,640
[you won't work for me...]

359
00:22:37,720 --> 00:22:40,200
[and I have an urgent delivery to make,]

360
00:22:40,840 --> 00:22:42,120
[what shall I do?]

361
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
[Owner,]

362
00:22:45,640 --> 00:22:48,160
[we can undoubtedly make the delivery.]

363
00:22:49,680 --> 00:22:52,040
[The question is,
how much are you paying?]

364
00:22:52,240 --> 00:22:53,760
The owner went all out...

365
00:22:53,840 --> 00:22:55,280
and offered 200 taels of silver...

366
00:22:55,360 --> 00:22:57,200
for a delivery to Yang Quan.

367
00:22:57,480 --> 00:22:58,320
I figured...

368
00:22:58,400 --> 00:22:59,520
it'd take half a month...

369
00:22:59,600 --> 00:23:01,070
to make 200 taels of silver.

370
00:23:01,160 --> 00:23:03,880
That's enough to feed all of us
for three years.

371
00:23:04,120 --> 00:23:06,000
So, I took up the job.

372
00:23:06,720 --> 00:23:07,710
And then what?

373
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Then...

374
00:23:20,540 --> 00:23:23,100
[Zhen Yuan Security Agency]

375
00:23:30,800 --> 00:23:31,960
[Bandits!]

376
00:24:32,560 --> 00:24:34,010
What about Ah Fa and Da You?

377
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
We lost the goods.

378
00:24:37,040 --> 00:24:38,590
They returned to Zhen Yuan...

379
00:24:38,800 --> 00:24:40,480
and apologized to the owner.

380
00:24:41,090 --> 00:24:42,170
Apologized?

381
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
Yes.

382
00:24:44,320 --> 00:24:46,000
At first, the owner offered 100 taels.

383
00:24:46,160 --> 00:24:47,040
I bargained,

384
00:24:47,120 --> 00:24:48,440
demanding 200 taels instead.

385
00:24:49,740 --> 00:24:52,900
So, he made us sign a death contract.

386
00:24:53,600 --> 00:24:54,880
Death contract?

387
00:24:56,840 --> 00:24:59,360
If the delivery were made,
we'd receive 200 taels.

388
00:25:00,320 --> 00:25:01,640
If the delivery fails,

389
00:25:03,160 --> 00:25:04,240
we'd pay with our heads.

390
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
What?

391
00:25:08,800 --> 00:25:10,690
What does that mean?

392
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
Master,

393
00:25:13,680 --> 00:25:15,370
I wanted to go with them.

394
00:25:15,720 --> 00:25:16,760
Then I thought,

395
00:25:17,080 --> 00:25:18,600
I should let you know.

396
00:25:20,600 --> 00:25:22,520
Master, I'm back.

397
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
Sorry to make you wait.

398
00:25:25,560 --> 00:25:28,660
Zhen Sheng, let's go to the town.
Da You and the others are in trouble.

399
00:25:28,800 --> 00:25:29,920
You know about it?

400
00:25:30,940 --> 00:25:32,100
You know about it, too?

401
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Master!

402
00:25:36,510 --> 00:25:37,510
Brother Zhen Sheng.

403
00:25:38,110 --> 00:25:39,430
Gao Qi? Why are you here?

404
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Where's Ah Fa and Da You?

405
00:25:42,550 --> 00:25:44,150
After I bought the food, I heard...

406
00:25:44,230 --> 00:25:46,110
someone had entered
Zhen Yuan's contest.

407
00:25:46,240 --> 00:25:48,940
From the rumours, I knew it was you guys.

408
00:25:49,020 --> 00:25:50,000
But when I got there,

409
00:25:50,080 --> 00:25:51,880
you three had embarked on the delivery.

410
00:25:51,980 --> 00:25:53,920
I pondered if I should come back...

411
00:25:54,000 --> 00:25:55,120
or find you first.

412
00:25:55,200 --> 00:25:57,680
In the end, apprehension won,
so I ran after you.

413
00:25:57,760 --> 00:25:58,840
But you...

414
00:25:58,920 --> 00:26:01,040
That's enough. Gao Qi told me everything.

415
00:26:01,390 --> 00:26:02,550
Put away the foodstuff.

416
00:26:02,710 --> 00:26:03,950
You two come with me.

417
00:26:14,050 --> 00:26:14,870
Master,

418
00:26:15,240 --> 00:26:16,720
take me with you.

419
00:26:16,800 --> 00:26:17,680
You're little.

420
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
We don't need you there.

421
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
Look after the family.

422
00:26:20,080 --> 00:26:21,360
Master, I...

423
00:26:22,020 --> 00:26:23,220
While we're away,

424
00:26:23,340 --> 00:26:25,510
someone has to hold the fort at night.

425
00:26:27,360 --> 00:26:28,280
Xiao Wu,

426
00:26:28,360 --> 00:26:31,340
you're now responsible for lives
of our family.

427
00:26:31,880 --> 00:26:32,960
Don't worry, Master.

428
00:26:34,400 --> 00:26:36,300
Zhen Sheng must have had bought some meat.

429
00:26:36,380 --> 00:26:37,460
Help yourself to it.

430
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
Master, let's go.

431
00:26:45,240 --> 00:26:46,080
Come.

432
00:26:49,160 --> 00:26:51,320
Thank goodness for Liu Zhen Sheng...

433
00:26:51,400 --> 00:26:52,920
for buying all that food.

434
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
Hamhocks, roast chicken...
The children will be thrilled.

435
00:26:55,880 --> 00:26:57,740
Yuan Jia, I'm sorry for...

436
00:27:00,800 --> 00:27:01,630
Sister,

437
00:27:01,710 --> 00:27:03,190
where did Yuan Jia and the men go?

438
00:27:08,720 --> 00:27:12,110
[Zhen Yuan Security Agency]

439
00:27:09,660 --> 00:27:10,660
I lost the goods.

440
00:27:10,740 --> 00:27:12,160
I signed the contract.

441
00:27:12,260 --> 00:27:14,460
I take full responsibility for this.

442
00:27:16,080 --> 00:27:17,200
That's easy for you to say.

443
00:27:17,490 --> 00:27:20,010
You asked for 200 taels of silver.

444
00:27:20,690 --> 00:27:21,840
Two hundred taels.

445
00:27:22,390 --> 00:27:25,290
You guys have gotten in
way over your heads!

446
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
Besides,

447
00:27:26,820 --> 00:27:29,780
all three of you have signed
this contract.

448
00:27:31,080 --> 00:27:33,690
If you think you could pay with one life
instead of three,

449
00:27:32,160 --> 00:27:35,280
[Death Contract]

450
00:27:33,980 --> 00:27:35,020
think again!

451
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
Owner,

452
00:27:40,810 --> 00:27:42,210
my brothers,

453
00:27:42,640 --> 00:27:44,920
they have signed the contract heedlessly.

454
00:27:45,140 --> 00:27:46,260
Please forgive them.

455
00:27:46,880 --> 00:27:48,000
We're no enemies.

456
00:27:48,460 --> 00:27:50,980
And I suppose you don't really
want us to die.

457
00:27:51,200 --> 00:27:52,940
So I've lost my goods for nothing?

458
00:27:53,040 --> 00:27:53,900
No!

459
00:27:54,420 --> 00:27:55,580
I'll pay for the goods.

460
00:27:55,890 --> 00:27:57,890
Just name the price.

461
00:27:59,500 --> 00:28:00,780
Don't get ahead of yourself.

462
00:28:01,460 --> 00:28:02,700
If I give you the figure,

463
00:28:02,960 --> 00:28:04,200
can you pay it?

464
00:28:06,060 --> 00:28:08,020
I know there's no telegraph office
in Dong'guang.

465
00:28:08,100 --> 00:28:09,260
What about Hejian?

466
00:28:09,650 --> 00:28:10,650
If not,

467
00:28:11,140 --> 00:28:12,660
I'll go to Tianjin or Baoding.

468
00:28:12,740 --> 00:28:13,620
Just one telegram...

469
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
Hold on.

470
00:28:16,480 --> 00:28:17,360
You want to send telegram?

471
00:28:18,320 --> 00:28:19,240
To where?

472
00:28:19,780 --> 00:28:21,690
Japan, the West,

473
00:28:21,780 --> 00:28:22,820
or Nanyang?

474
00:28:23,170 --> 00:28:24,410
You think you can fool me?

475
00:28:25,440 --> 00:28:26,970
Don't think cutting your braid...

476
00:28:27,240 --> 00:28:29,120
will make you look more worldly.

477
00:28:29,380 --> 00:28:31,140
I'm wise to you cheaters.

478
00:28:31,950 --> 00:28:33,230
Why would a rich man's son...

479
00:28:33,420 --> 00:28:34,940
know how to wield a spear?

480
00:28:35,020 --> 00:28:36,630
Who'd be willing to work
as an escort?

481
00:28:38,400 --> 00:28:40,480
If you doubt me,
you may send a man to follow me.

482
00:28:40,760 --> 00:28:42,040
I don't have time for that.

483
00:28:45,940 --> 00:28:46,940
According to rules,

484
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
you must pay back two fold
for the consignment.

485
00:28:50,930 --> 00:28:52,690
At this rate, my agency's coffers...

486
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
would be depleted.

487
00:28:55,800 --> 00:28:57,640
My life's work...

488
00:28:58,830 --> 00:28:59,670
Above all,

489
00:28:59,750 --> 00:29:02,590
if Zhen Yuan Security Agency's name
were tarnished,

490
00:29:05,900 --> 00:29:08,180
it could never be redeemed again.

491
00:29:15,080 --> 00:29:16,200
What do you propose?

492
00:29:20,530 --> 00:29:22,250
It's there in black and white.

493
00:29:22,550 --> 00:29:24,360
You've set the terms.

494
00:29:28,570 --> 00:29:30,140
[Righteousness]

495
00:29:35,150 --> 00:29:36,230
You pay the price.

496
00:29:49,960 --> 00:29:50,920
Da You!

497
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Stop!

498
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
Master!

499
00:29:55,990 --> 00:29:56,870
I'm incompetent.

500
00:29:56,950 --> 00:29:58,150
I've brought shame to you!

501
00:29:58,610 --> 00:30:00,060
How could I face you?

502
00:30:10,880 --> 00:30:12,200
So you've returned.

503
00:30:12,460 --> 00:30:14,140
Now all three of you are present.

504
00:30:14,660 --> 00:30:15,940
You're their master?

505
00:30:19,620 --> 00:30:20,880
Please take a look.

506
00:30:21,690 --> 00:30:23,170
They wrote it themselves.

507
00:30:23,560 --> 00:30:25,380
I didn't force them to wager their lives.

508
00:30:27,620 --> 00:30:28,620
Owner,

509
00:30:29,060 --> 00:30:31,050
my disciples are green and thoughtless.

510
00:30:31,540 --> 00:30:34,340
They didn't realize you're testing
their skills...

511
00:30:34,600 --> 00:30:36,080
and caused a big misunderstanding.

512
00:30:36,470 --> 00:30:38,630
Please forgive them.

513
00:30:39,230 --> 00:30:40,170
Misunderstanding?

514
00:30:41,000 --> 00:30:42,450
There's no misunderstanding here.

515
00:30:43,210 --> 00:30:45,370
I wasn't testing their skills, either.

516
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
Really?

517
00:30:48,310 --> 00:30:50,830
The contest was held by Zhen Yuan.

518
00:30:51,200 --> 00:30:54,020
Those three escorts were your staff.

519
00:30:54,460 --> 00:30:56,700
My disciples have defeated them...

520
00:30:56,840 --> 00:30:58,160
and took up a job.

521
00:30:58,580 --> 00:31:02,220
But on their way, the three escorts
robbed them of the goods.

522
00:31:02,300 --> 00:31:04,580
You're telling me you're not behind it?

523
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Nonsense.

524
00:31:07,080 --> 00:31:09,160
I've been a righteous man my whole life.

525
00:31:09,280 --> 00:31:11,000
I'd never stoop so low.

526
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
Owner,

527
00:31:13,490 --> 00:31:15,230
I'm the eldest pupil.

528
00:31:16,160 --> 00:31:19,440
After they'd won the contest
and took up the job, I was worried.

529
00:31:19,760 --> 00:31:21,000
So I followed them.

530
00:31:21,300 --> 00:31:22,300
Incidentally,

531
00:31:22,850 --> 00:31:25,650
I caught up with the robbers
after the incident, drinking.

532
00:31:26,220 --> 00:31:27,880
And I eavesdropped on them.

533
00:31:28,130 --> 00:31:29,720
-[Here, Brother.]
-[Let's drink.]

534
00:31:29,800 --> 00:31:30,880
[Cheers.]

535
00:31:32,070 --> 00:31:35,130
[Zhen Yuan thinks it can do business
without us?]

536
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
[Like hell it will!]

537
00:31:37,290 --> 00:31:40,280
[That stupid owner. What a sucker.]

538
00:31:41,050 --> 00:31:42,130
[All these years,]

539
00:31:42,520 --> 00:31:44,870
[there's neither an
accident nor a robbery.]

540
00:31:44,950 --> 00:31:46,030
[It's all because...]

541
00:31:46,120 --> 00:31:49,960
[three of the Five Tigers of Cang Mountain
were his escorts.]

542
00:31:50,560 --> 00:31:53,410
[Otherwise, he'd never have made
even one delivery.]

543
00:31:53,490 --> 00:31:54,290
[Yeah!]

544
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
[If you ask me,]

545
00:31:55,520 --> 00:31:58,180
[the three meddling rascals
have got to go.]

546
00:31:58,260 --> 00:31:59,660
[Once they're gone,]

547
00:31:59,740 --> 00:32:02,550
[the old geezer will come crawling
back to us.]

548
00:32:02,750 --> 00:32:05,020
-[With a higher wage, even.]
-[That's right!]

549
00:32:05,480 --> 00:32:06,370
[Our boss.]

550
00:32:07,100 --> 00:32:09,020
Let's drink to that.

551
00:32:12,620 --> 00:32:14,500
[Why so sneaky, you little rat?]

552
00:32:14,730 --> 00:32:15,730
[Do you want to die?]

553
00:32:17,990 --> 00:32:19,940
[Sirs...]

554
00:32:20,120 --> 00:32:21,320
[I wasn't sneaking.]

555
00:32:21,520 --> 00:32:22,840
[I noticed that...]

556
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
[you guys have it made.]

557
00:32:25,150 --> 00:32:26,150
[Can I join?]

558
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
[Join us?]

559
00:32:28,680 --> 00:32:29,760
[Can you fight?]

560
00:32:29,840 --> 00:32:30,680
[No.]

561
00:32:30,760 --> 00:32:32,360
-[Have you killed a man?]
-[No.]

562
00:32:32,520 --> 00:32:33,840
[What good are you, then?]

563
00:32:33,930 --> 00:32:35,520
-[Scram!]
-[Take a hike!]

564
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
[Scram!]

565
00:32:37,320 --> 00:32:39,280
That's a nice story.

566
00:32:39,670 --> 00:32:40,670
But where's the proof?

567
00:32:41,010 --> 00:32:43,230
Even if it were the Five Tigers
of Cang Mountain,

568
00:32:43,430 --> 00:32:45,070
you're still at fault.

569
00:32:46,000 --> 00:32:48,110
If you could beat them on the ring,

570
00:32:48,200 --> 00:32:51,100
why did you lose to them
during the job?

571
00:32:53,640 --> 00:32:56,160
Owner, I'm very sorry.

572
00:32:56,840 --> 00:32:58,840
We acknowledge this contract.

573
00:32:59,480 --> 00:33:01,720
But please give us more time.

574
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
If I fail to recover the consignment,

575
00:33:04,480 --> 00:33:07,880
as their master, I'll give my life
instead of theirs.

576
00:33:09,890 --> 00:33:11,450
Master, no.

577
00:33:11,530 --> 00:33:12,570
We can't risk your life.

578
00:33:12,650 --> 00:33:13,650
Quiet.

579
00:33:15,000 --> 00:33:17,160
The owner and I are talking.

580
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Don't interrupt.

581
00:33:22,480 --> 00:33:24,240
They call you master,

582
00:33:25,320 --> 00:33:27,440
yet you don't look much older than them.

583
00:33:27,680 --> 00:33:29,080
Why should I trust you?

584
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
May I?

585
00:34:04,940 --> 00:34:07,120
-Excellent!
-Way to go!

586
00:34:09,110 --> 00:34:10,110
Excellent.

587
00:34:10,670 --> 00:34:11,670
Nice!

588
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Great hero.

589
00:34:15,270 --> 00:34:17,020
I couldn't recognise true skill.

590
00:34:17,100 --> 00:34:18,659
My apologies for belittling you.

591
00:34:19,760 --> 00:34:22,800
May I ask for your esteemed name?

592
00:34:25,000 --> 00:34:26,639
I'm just a farmer in the valley.

593
00:34:26,719 --> 00:34:27,920
My name is not of importance.

594
00:34:29,219 --> 00:34:30,659
You have great skills.

595
00:34:30,770 --> 00:34:32,500
I'm sure you are a true master.

596
00:34:32,750 --> 00:34:36,969
I'd like to invite you
to be Zhen Yuan's head escort.

597
00:34:38,530 --> 00:34:39,969
My pupils lost the goods.

598
00:34:40,050 --> 00:34:42,050
It is my duty as their master
to recover it.

599
00:34:42,280 --> 00:34:44,199
I will not consider other matters.

600
00:34:44,420 --> 00:34:47,110
With you on the job,
I'm sure it can be recovered.

601
00:34:47,679 --> 00:34:48,880
I'll be frank.

602
00:34:49,020 --> 00:34:51,710
I've long been suspicious of them
being the Fiver Tigers of Cang Mountain.

603
00:34:51,810 --> 00:34:54,330
To call them traitors
is an understatement.

604
00:34:54,420 --> 00:34:56,219
In truth, they've been marring
my good name.

605
00:34:56,300 --> 00:34:57,660
They even scammed me.

606
00:34:58,100 --> 00:35:00,180
If you could bring those crooks
to justice,

607
00:35:00,630 --> 00:35:02,350
you'd be removing the thorn from my side.

608
00:35:02,490 --> 00:35:04,610
You'd be doing this town a great favour.

609
00:35:04,960 --> 00:35:07,040
Tell me how many men you need.

610
00:35:08,190 --> 00:35:09,230
I don't need men.

611
00:35:09,490 --> 00:35:11,620
But I need to borrow your banner.

612
00:35:11,700 --> 00:35:15,540
[Zhen Yuan Security Agency]

613
00:35:26,440 --> 00:35:27,240
Master.

614
00:35:32,940 --> 00:35:34,380
[The poison is almost cleared.]

615
00:35:34,830 --> 00:35:37,750
[But it'd be a few more days
before you can use the arm properly.]

616
00:35:37,960 --> 00:35:40,360
[You should stay at the owner's
to recuperate.]

617
00:35:40,740 --> 00:35:42,540
[No way, I have to be with you.]

618
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
[You're of no help now.]

619
00:35:43,790 --> 00:35:44,870
[What's the use of coming?]

620
00:35:45,490 --> 00:35:47,060
[I want to learn from master,]

621
00:35:47,140 --> 00:35:49,910
[how to beat thieves on horses
from below them.]

622
00:35:51,830 --> 00:35:53,630
[All right then. You can come.]

623
00:36:02,400 --> 00:36:04,040
Master, they're here.

624
00:36:04,730 --> 00:36:05,560
Stay calm.

625
00:36:05,920 --> 00:36:07,360
Take your own weapons.

626
00:36:22,320 --> 00:36:24,580
[Gao Qi, you're smart.]

627
00:36:25,040 --> 00:36:26,320
[You have a strong base in kung fu.]

628
00:36:26,640 --> 00:36:29,790
[Logically speaking, you shouldn't
be beaten in just one round.]

629
00:36:30,070 --> 00:36:31,860
[It was most likely
your choice of weapon.]

630
00:36:33,400 --> 00:36:36,120
[The spear you picked
is used on horseback.]

631
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
[It's too heavy...]

632
00:36:37,640 --> 00:36:38,640
[and hard to wield.]

633
00:36:40,160 --> 00:36:41,950
[You should've picked this one.]

634
00:36:43,160 --> 00:36:45,290
[It's a long-bladed spear,]

635
00:36:45,370 --> 00:36:46,690
[also known as horse slashers.]

636
00:36:47,460 --> 00:36:49,920
[When you're fighting from below
the horse,]

637
00:36:50,100 --> 00:36:52,740
[you shouldn't think about how
to hit the person directly.]

638
00:36:52,920 --> 00:36:54,700
[Focus on slashing the horse's leg.]

639
00:36:54,930 --> 00:36:56,370
[When the enemy falls off the horse,]

640
00:36:56,520 --> 00:36:58,090
[that's your opportunity to attack.

641
00:36:58,770 --> 00:37:00,920
[When I hear the story of
the Water Margin,]

642
00:37:01,000 --> 00:37:02,160
[my favourite part...]

643
00:37:02,360 --> 00:37:05,480
[is where they used the hook spears
against horse riders.]

644
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
[Despite never having seen a hook spear,]

645
00:37:07,750 --> 00:37:09,070
[but I can imagine it.]

646
00:37:09,640 --> 00:37:10,600
[Zhen Sheng.]

647
00:37:10,680 --> 00:37:12,870
[Go and buy back three scythes.]

648
00:37:18,740 --> 00:37:19,740
[As we know,]

649
00:37:19,820 --> 00:37:21,860
[the Five Tigers of Cang Mountain
have wreaked havoc...]

650
00:37:21,980 --> 00:37:23,510
[on this road for many years.]

651
00:37:23,630 --> 00:37:26,630
[They usually put on theatre masks
during their raids.]

652
00:37:26,710 --> 00:37:27,830
[That's not all.]

653
00:37:27,960 --> 00:37:30,260
[They also kidnap for ransom
and kill the victims.]

654
00:37:30,340 --> 00:37:31,670
[They oppress women.]

655
00:37:31,750 --> 00:37:33,650
[They're unscrupulous crooks!]

656
00:37:34,230 --> 00:37:35,060
Spread out.

657
00:39:48,430 --> 00:39:49,420
Stop!

658
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
No killing!

659
00:40:18,800 --> 00:40:19,840
[Zhen Yuan Security Agency]

660
00:40:19,910 --> 00:40:22,490
How gracious of you
not to pursue the matter.

661
00:40:22,610 --> 00:40:24,330
I'm truly grateful.

662
00:40:25,640 --> 00:40:27,560
Not at all, great hero.

663
00:40:27,700 --> 00:40:29,340
You don't have to thank me.

664
00:40:29,540 --> 00:40:31,140
Please sit. Serve our guests!

665
00:40:31,980 --> 00:40:33,260
It's okay, owner.

666
00:40:33,740 --> 00:40:35,300
I have family matters to take care of.

667
00:40:35,490 --> 00:40:37,270
I must hurry home. So long.

668
00:40:38,440 --> 00:40:39,530
You can't go.

669
00:40:39,850 --> 00:40:42,260
You should at least have some tea.

670
00:40:42,760 --> 00:40:45,020
I have something important
to discuss with you.

671
00:40:46,070 --> 00:40:47,700
You can be straight with me.

672
00:40:50,460 --> 00:40:53,340
I've run this security agency
for 40 years.

673
00:40:54,390 --> 00:40:56,710
There have been many ups and downs,

674
00:40:57,140 --> 00:40:58,780
but at least the earning is good.

675
00:40:59,100 --> 00:41:01,660
I'm lucky to have met you today.

676
00:41:02,010 --> 00:41:04,050
It must be the heaven's blessing.

677
00:41:04,620 --> 00:41:05,450
So...

678
00:41:05,920 --> 00:41:06,920
allow me to be frank.

679
00:41:07,420 --> 00:41:09,150
I'm willing to pay 20 percent dividend...

680
00:41:09,870 --> 00:41:11,790
to hire you as the head escort.

681
00:41:13,280 --> 00:41:14,490
Thanks for the offer.

682
00:41:15,260 --> 00:41:17,390
But I'm just a farmer in the mountain.

683
00:41:17,570 --> 00:41:19,560
I've no intention to join
the workforce. So long.

684
00:41:21,320 --> 00:41:22,150
Thirty then.

685
00:41:22,560 --> 00:41:23,920
What about 30 percent dividend?

686
00:41:24,660 --> 00:41:26,250
What do you take my master for?

687
00:41:26,330 --> 00:41:27,830
How dare you bargain with him?

688
00:41:28,000 --> 00:41:29,620
He said he's not interested.

689
00:41:29,700 --> 00:41:31,300
Not even if you pay him 50 percent.

690
00:41:31,780 --> 00:41:33,220
-Gao Qi!
-Sorry, Master.

691
00:41:34,390 --> 00:41:35,360
Fifty then.

692
00:41:35,720 --> 00:41:37,110
I'll pay you 50 percent!

693
00:41:37,480 --> 00:41:38,390
From today onwards,

694
00:41:38,470 --> 00:41:41,360
half of Zhen Yuan's earnings
will go to you.

695
00:41:41,670 --> 00:41:43,770
Once again, thank you
for your trust in me.

696
00:41:43,860 --> 00:41:45,490
But I must decline.

697
00:41:46,060 --> 00:41:48,220
I'm intent on farming, nothing else.

698
00:41:49,900 --> 00:41:51,280
My apologies. I have to go.

699
00:41:51,940 --> 00:41:54,260
The magistrate is here!

700
00:41:55,710 --> 00:41:57,270
-The magistrate?
-The magistrate is here.

701
00:42:05,830 --> 00:42:07,390
Greetings, my lord.

702
00:42:08,700 --> 00:42:10,290
What brings the magistrate here?

703
00:42:10,410 --> 00:42:13,060
Zhen Yuan Security Agency is honoured
to welcome you.

704
00:42:13,160 --> 00:42:13,960
Not at all.

705
00:42:14,100 --> 00:42:16,630
The Five Tigers of Cang Mountain
had been a big problem.

706
00:42:16,920 --> 00:42:19,370
The government has tried many times
to catch them but to no avail.

707
00:42:20,000 --> 00:42:23,620
But today, Zhen Yuan Security Agency
managed to catch them.

708
00:42:23,930 --> 00:42:25,660
You've done a great deed.

709
00:42:27,140 --> 00:42:28,810
I dare not take credit for it.

710
00:42:29,310 --> 00:42:30,930
The ones who caught the crooks...

711
00:42:31,180 --> 00:42:33,440
is this hero and his pupils.

712
00:42:35,500 --> 00:42:36,300
My lord.

713
00:42:36,620 --> 00:42:38,020
What is your name, hero?

714
00:42:40,840 --> 00:42:41,770
Let me answer, my lord.

715
00:42:42,260 --> 00:42:44,090
My master's name is Liu Zhen Sheng.

716
00:42:46,370 --> 00:42:49,410
He is not a martial arts practitioner
so his name is not known.

717
00:42:50,300 --> 00:42:51,820
You've probably never heard of him.

718
00:42:53,280 --> 00:42:54,640
So it's Hero Liu.

719
00:42:57,140 --> 00:43:00,060
I thank you on behalf
of Dong'guang's citizens.


