All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRiD.REMUX-FraMeSToR.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 What the fuck, Caleb? 2 00:01:08,861 --> 00:01:10,863 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:10,947 --> 00:01:13,187 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:13,241 --> 00:01:14,992 You could have taken my head off. 5 00:01:15,076 --> 00:01:17,703 It wouldn't have been a clean decapitation with these blades. 6 00:01:17,787 --> 00:01:20,081 You'd just scramble your face up real good. 7 00:01:28,756 --> 00:01:31,217 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,135 She'll be fine. I gave her Klonopin 9 00:01:33,219 --> 00:01:36,264 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 10 00:01:36,347 --> 00:01:38,266 Girl is such a pain in the ass. 11 00:02:04,166 --> 00:02:05,293 Jessica? 12 00:02:23,144 --> 00:02:24,562 Hey. 13 00:02:24,645 --> 00:02:25,980 How you feeling, cuz? 14 00:02:30,359 --> 00:02:34,697 Since none of these other friends of yours bothered to show up, 15 00:02:34,780 --> 00:02:37,950 can I take your car and escape the hell of being stuck here 16 00:02:38,034 --> 00:02:40,036 with your latest boyfriend? 17 00:02:44,707 --> 00:02:45,916 Great chat. 18 00:02:55,176 --> 00:02:56,776 You better wake up in the next half hour 19 00:02:56,802 --> 00:03:01,932 or I'm gonna be forced to go drown that brainless meat puppet's sorry ass. 20 00:03:31,253 --> 00:03:34,298 "The intense horror of my nightmare came over me. 21 00:03:35,549 --> 00:03:38,636 I tried to draw back my arm, but the hand clung on, 22 00:03:39,470 --> 00:03:42,765 and a most melancholy voice sobbed, 23 00:03:42,848 --> 00:03:44,016 'Let me in. 24 00:03:44,100 --> 00:03:45,309 Let me in!' 25 00:03:47,019 --> 00:03:50,731 As it spoke, I discerned, obscurely, 26 00:03:50,815 --> 00:03:53,192 a child's face looking through the window. 27 00:03:55,444 --> 00:03:56,922 Finding it useless to attempt 28 00:03:56,946 --> 00:03:58,697 shaking the creature off, 29 00:03:58,781 --> 00:04:01,325 I pulled its wrist on to the broken pane..." 30 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 Jess? 31 00:04:02,326 --> 00:04:05,287 - "...and rubbed it to and fro-- - Please shut up. 32 00:04:05,371 --> 00:04:08,791 "...till the blood ran down and soaked the bedclothes. 33 00:04:08,874 --> 00:04:12,002 Yet still it wailed... 'Let me in!"' 34 00:04:12,086 --> 00:04:13,421 Jessica! 35 00:04:37,695 --> 00:04:38,946 Shit, shit, shit! 36 00:04:39,029 --> 00:04:40,406 Shit, shit, shit! 37 00:04:43,951 --> 00:04:46,704 No, Jess. Jess? Jess? 38 00:05:06,140 --> 00:05:08,034 Who's the brainless meat puppet now? 39 00:05:20,446 --> 00:05:21,489 Caleb. 40 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 What the fuck? 41 00:05:24,867 --> 00:05:26,035 Oh, my God. 42 00:05:26,118 --> 00:05:27,328 What the hell happened? 43 00:05:31,081 --> 00:05:32,081 Jess? 44 00:05:35,461 --> 00:05:36,462 Jessica? 45 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 What the fuck? What? 46 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 No, no, no... 47 00:05:53,020 --> 00:05:54,355 Caleb! 48 00:05:55,606 --> 00:05:56,690 No... 49 00:06:00,945 --> 00:06:02,279 No, Caleb! 50 00:06:04,490 --> 00:06:05,490 Caleb! 51 00:07:09,430 --> 00:07:10,431 Beth! 52 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 Beth, you in there? 53 00:07:15,519 --> 00:07:17,855 Just give me five, all right? 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 Brandon is losing his shit. 55 00:07:19,607 --> 00:07:21,066 He can't find the Strat he won 56 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 in that arm wrestling contest last night. 57 00:07:23,736 --> 00:07:25,613 It's already tuned and racked, stage left, 58 00:07:25,696 --> 00:07:28,282 like I told you it was half an hour ago. 59 00:07:29,658 --> 00:07:31,285 You feeling all right in there? 60 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 I'm fine. 61 00:07:34,079 --> 00:07:35,539 Just go man your station. 62 00:07:36,373 --> 00:07:38,584 I'll be back before curtains up. 63 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 You got it, boss. 64 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Have you seen my favorite black T-shirt? 65 00:08:49,697 --> 00:08:51,457 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 66 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Mom? 67 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 You're not going to any protest on your own. 68 00:08:59,248 --> 00:09:02,167 Sophie's dad's taking us. I've told you, like, ten times already. 69 00:09:02,251 --> 00:09:03,293 Remember? 70 00:09:03,377 --> 00:09:05,417 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 71 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 Tell Danny to turn the music down. 72 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 Mom says, "Turn the music down!" 73 00:09:13,011 --> 00:09:14,680 I could've done that myself! 74 00:09:33,782 --> 00:09:36,452 Kassie, you better not have my scissors. 75 00:09:39,037 --> 00:09:40,037 Don't got 'em, Mom! 76 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 It's dirty. 77 00:09:45,043 --> 00:09:47,063 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 78 00:09:47,087 --> 00:09:48,964 You'll forget. You always forget. 79 00:09:49,047 --> 00:09:51,508 You know where the washing machine is. 80 00:09:58,474 --> 00:10:00,350 Hey, Bridget. Mom's on nights 81 00:10:00,434 --> 00:10:02,287 and we're watching all the Freddy movies in a row. 82 00:10:02,311 --> 00:10:05,147 - Even the shitty ones. - There aren't any shitty ones. 83 00:10:06,565 --> 00:10:08,692 So, you, um, wanna come over and-- 84 00:10:08,776 --> 00:10:10,194 In your dreams. 85 00:10:23,290 --> 00:10:25,459 Your boyfriends are weirdos. 86 00:10:25,542 --> 00:10:26,794 You're the weirdo. 87 00:10:29,087 --> 00:10:31,465 Kassie! 88 00:10:46,563 --> 00:10:48,816 Big crowd in tonight, Dan? 89 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 - Get out, Bridge! - I would, but-- 90 00:10:53,028 --> 00:10:54,655 Let me in! 91 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 Somebody get that, please! 92 00:11:10,838 --> 00:11:12,548 All right, all right! 93 00:11:28,647 --> 00:11:30,148 Boo! 94 00:11:33,193 --> 00:11:34,111 Beth. 95 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 You bitch. 96 00:11:36,321 --> 00:11:37,614 Surprise, sis. 97 00:11:39,908 --> 00:11:41,368 When did you get into town? 98 00:11:41,451 --> 00:11:44,496 I Uber'd straight here from LAX. 99 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Hmm. 100 00:11:49,293 --> 00:11:51,503 You been sleeping? You look like Mom. 101 00:11:52,296 --> 00:11:54,381 Beats looking like a tampon. 102 00:11:55,841 --> 00:11:58,176 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 103 00:11:58,260 --> 00:11:59,940 I was able to walk in right off the street. 104 00:12:00,262 --> 00:12:01,597 Whole building's busted. 105 00:12:01,680 --> 00:12:03,557 It's getting knocked in a month. 106 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 You're kidding me. 107 00:12:05,100 --> 00:12:06,643 Nope. We're out. 108 00:12:06,727 --> 00:12:08,687 Have you guys found a new place? 109 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 Not yet. 110 00:12:11,690 --> 00:12:14,735 Shit, El. You and Jay have been here forever. 111 00:12:16,194 --> 00:12:17,487 Was Bangkok awesome? 112 00:12:17,571 --> 00:12:20,657 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 113 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Did you drink snake blood? 114 00:12:22,034 --> 00:12:24,036 Hey, that's culturally insensitive. 115 00:12:24,119 --> 00:12:25,704 What about monkey brain barbecue? 116 00:12:25,787 --> 00:12:27,748 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 117 00:12:27,831 --> 00:12:28,999 Who's your friend, Kass? 118 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 She's called Staffanie. 119 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Oh. Hey, Staffanie. 120 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 What's her, uh, situation? 121 00:12:35,631 --> 00:12:39,343 Danny told me that when this building used to be a bank, 122 00:12:39,426 --> 00:12:41,762 a teller got caught stealing and hunged himself, 123 00:12:41,845 --> 00:12:43,656 and if you walk around with coins in your pockets, 124 00:12:43,680 --> 00:12:45,307 his ghost hears the jingle. 125 00:12:45,974 --> 00:12:48,560 And he scares you to death so he can take all your money. 126 00:12:49,895 --> 00:12:50,979 It's true. 127 00:12:51,521 --> 00:12:55,567 If he comes after me, Staffanie will scare him to death first. 128 00:12:56,693 --> 00:12:58,236 Ghosts aren't real. 129 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 - Have you ever seen one? - Mmm-mmm. 130 00:13:00,197 --> 00:13:02,199 Then how do you know they don't exist? 131 00:13:02,282 --> 00:13:03,408 Because... 132 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 I only believe what I can see. 133 00:13:07,454 --> 00:13:08,914 For me? 134 00:13:08,997 --> 00:13:12,417 It's for badass rock chicks only. 135 00:13:13,251 --> 00:13:16,129 Look, Mom. I'm a badass. 136 00:13:17,005 --> 00:13:19,758 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 137 00:13:19,841 --> 00:13:21,051 What's a groupie? 138 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 Your mom's favorite nickname for me, 139 00:13:22,803 --> 00:13:25,347 even though she knows I'm a guitar technician. 140 00:13:25,430 --> 00:13:26,723 If you say so. 141 00:13:26,807 --> 00:13:28,767 Hey, be nice or you don't get a gift. 142 00:13:29,267 --> 00:13:33,522 Speaking of which, check out what I got your dad. 143 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 What's going on, El? 144 00:13:46,410 --> 00:13:49,413 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 145 00:13:50,455 --> 00:13:51,665 Sure thing, Mom. 146 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 I just can't wrap my head around all this. 147 00:13:57,629 --> 00:13:59,506 What, did he meet someone else? 148 00:13:59,589 --> 00:14:03,802 No. He believes paying child support equals co-parenting from afar. 149 00:14:07,848 --> 00:14:09,766 Why didn't you tell me, El? 150 00:14:09,850 --> 00:14:13,437 I would've jumped right on a plane to help you work through this. 151 00:14:16,064 --> 00:14:17,315 I called you. 152 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Twice. 153 00:14:20,402 --> 00:14:22,154 First time, when he told me he was leaving. 154 00:14:22,237 --> 00:14:23,739 Second, the night he moved out. 155 00:14:25,699 --> 00:14:27,909 That was two and half months ago, Beth. 156 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 I'm sorry, okay? 157 00:14:38,086 --> 00:14:40,172 You know when I'm on the road, I get sucked in deep, 158 00:14:40,255 --> 00:14:41,899 and I'm trying to make chief tech right now. 159 00:14:41,923 --> 00:14:44,843 And if I do, I'll be the first woman in my crew to do it, so... 160 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 161 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 El... 162 00:14:53,769 --> 00:14:56,104 Look, you can sleep on the sofa tonight, 163 00:14:56,188 --> 00:14:58,899 but I gotta pack and move. 164 00:15:29,179 --> 00:15:30,555 Hey, Bethy-boo. 165 00:15:30,639 --> 00:15:32,224 It's Ellie. Just... 166 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 calling to say hi. And, um... 167 00:15:36,978 --> 00:15:38,522 me and Jay, we, uh... 168 00:15:40,649 --> 00:15:42,369 You know what-- 169 00:15:42,859 --> 00:15:44,027 I don't blame you. 170 00:15:44,903 --> 00:15:46,613 I hate the sound of my voice too. 171 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 What's going on with you, Beth? 172 00:16:04,840 --> 00:16:06,925 I screwed up again, like I always do. 173 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 And I need you to help me figure it out. 174 00:16:12,264 --> 00:16:13,264 Again. 175 00:16:14,224 --> 00:16:15,224 What happened? 176 00:16:17,018 --> 00:16:18,145 Mmm. 177 00:16:27,154 --> 00:16:28,613 Hurry up, Bridge. 178 00:16:28,697 --> 00:16:30,157 You wanna carry them? 179 00:16:30,240 --> 00:16:31,320 You wanna get your license? 180 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 Come on, Kass. 181 00:16:47,090 --> 00:16:48,490 Earthquake! 182 00:16:57,934 --> 00:16:58,935 Come on. 183 00:17:01,313 --> 00:17:02,313 Go! 184 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Stay down! 185 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 Shit. 186 00:17:24,502 --> 00:17:26,338 That was intense. 187 00:17:26,421 --> 00:17:28,131 I think I peed my pants. 188 00:17:29,424 --> 00:17:30,717 Is it warm? 189 00:17:32,510 --> 00:17:33,845 Mmm-mmm. 190 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 It's probably just soda. 191 00:17:36,389 --> 00:17:37,557 All right. Come on. 192 00:17:54,407 --> 00:17:56,409 Holy shit. Bridget, check this out. 193 00:17:57,285 --> 00:17:58,370 What is it? 194 00:17:59,621 --> 00:18:00,621 There's a hole. 195 00:18:10,674 --> 00:18:12,676 Careful, Dan. There could be aftershocks. 196 00:18:24,062 --> 00:18:25,397 It's an old bank vault! 197 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 Danny, don't! 198 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 Dan? 199 00:19:09,733 --> 00:19:10,984 Come on, Danny. Let's go! 200 00:19:11,067 --> 00:19:12,319 Just hang on! 201 00:19:49,814 --> 00:19:51,441 Danny! 202 00:19:51,524 --> 00:19:52,942 Relax a minute, Bridge! 203 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 Danny, are you okay? 204 00:20:14,589 --> 00:20:15,715 I'm fine. 205 00:21:24,826 --> 00:21:25,702 Anything? 206 00:21:25,785 --> 00:21:27,078 The network is totally screwed. 207 00:21:28,580 --> 00:21:30,165 I'm sure they're fine, El. 208 00:21:34,210 --> 00:21:35,962 Hey. 209 00:21:36,463 --> 00:21:38,840 Is everyone okay? Anybody hurt? 210 00:21:38,923 --> 00:21:41,301 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 211 00:21:41,384 --> 00:21:42,653 and I can't get through on their cells. 212 00:21:42,677 --> 00:21:43,946 Can I borrow your car to go find them? 213 00:21:43,970 --> 00:21:45,555 - How about I drive you? - Thanks. 214 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Let me get the keys. 215 00:21:55,315 --> 00:21:57,484 - Who are you? - Beth. 216 00:21:58,526 --> 00:21:59,903 Ellie's sister. 217 00:21:59,986 --> 00:22:03,031 Ah, yeah, yeah. The groupie. 218 00:22:04,866 --> 00:22:05,866 Let me ask you somethin'. 219 00:22:07,452 --> 00:22:08,828 Can you hear her up there? 220 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 - What? - Quake. 221 00:22:11,581 --> 00:22:13,041 Sent her hiding in the ducts. 222 00:22:15,668 --> 00:22:17,670 Here, kitty, kitty, kitty. 223 00:22:19,464 --> 00:22:20,464 Let's roll. 224 00:22:23,426 --> 00:22:24,802 Is that them? 225 00:22:25,803 --> 00:22:27,889 Good to meet you. 226 00:22:30,433 --> 00:22:33,269 You never take the elevator after a quake. 227 00:22:34,187 --> 00:22:36,064 Bridget dropped the pizza. 228 00:22:37,315 --> 00:22:40,777 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 229 00:22:49,661 --> 00:22:51,871 The magnitude 5.5 earthquake 230 00:22:51,955 --> 00:22:55,124 hit just north of the Puente Hills fault less than an hour ago, 231 00:22:55,208 --> 00:22:58,545 jolting downtown Los Angeles and everywhere from La Habra to... 232 00:23:22,068 --> 00:23:23,868 You think it might be worth something? 233 00:23:24,904 --> 00:23:27,907 Mom could do with some extra money right now, don't you think? 234 00:23:27,991 --> 00:23:30,326 I don't think Mom wants cash from something you stole. 235 00:23:30,410 --> 00:23:31,536 It's not stolen. 236 00:23:32,287 --> 00:23:34,205 It's probably been locked in that vault forever. 237 00:23:34,289 --> 00:23:37,041 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 238 00:23:42,297 --> 00:23:43,423 Just leave it, Dan. 239 00:23:45,300 --> 00:23:47,010 Argh! Fuck! 240 00:23:47,760 --> 00:23:48,803 Let me see it. 241 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 It's just a nick. 242 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 Dan... 243 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Danny, please close it. 244 00:24:45,109 --> 00:24:47,987 I don't like this, Dan. You need to put it back right now. 245 00:24:49,155 --> 00:24:51,949 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 246 00:24:52,033 --> 00:24:53,313 First thing in the morning then. 247 00:24:54,369 --> 00:24:55,370 Promise me? 248 00:25:09,550 --> 00:25:11,094 You going deep sea diving? 249 00:25:11,844 --> 00:25:13,805 I gotta see under before I get in. 250 00:25:14,514 --> 00:25:17,308 I got stung by a jellyfish at the beach before. 251 00:25:17,392 --> 00:25:19,102 I don't like going underwater. 252 00:25:20,144 --> 00:25:23,731 I don't think there's any weird sea creatures in the tub. 253 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Oh, my God! 254 00:25:36,077 --> 00:25:37,578 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 255 00:25:38,121 --> 00:25:40,039 It's a... It's a... 256 00:25:55,179 --> 00:25:56,222 You okay? 257 00:25:57,265 --> 00:25:58,516 I'm good, sweetie. 258 00:26:02,353 --> 00:26:04,605 I hate when my tummy hurts too. 259 00:27:01,037 --> 00:27:03,247 Good afternoon, my fellow clergymen. 260 00:27:03,331 --> 00:27:05,291 I am Father Marcus Littleton, 261 00:27:05,374 --> 00:27:08,503 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral, 262 00:27:08,586 --> 00:27:11,589 and I welcome you all today to the City of Angels. 263 00:27:12,840 --> 00:27:15,051 You've been invited here 264 00:27:15,134 --> 00:27:18,221 to witness the unveiling of a unique artifact 265 00:27:18,304 --> 00:27:21,307 that was discovered by our overseas missionaries. 266 00:27:21,390 --> 00:27:22,600 I would like to present 267 00:27:22,683 --> 00:27:26,979 what I believe to be one of the three fabled volumes 268 00:27:27,063 --> 00:27:28,898 of Naturum Demento, 269 00:27:28,981 --> 00:27:31,234 The Book of the Dead. 270 00:27:33,736 --> 00:27:35,863 My tests to date have revealed 271 00:27:35,947 --> 00:27:39,450 that its bindings are made of cured human flesh, 272 00:27:39,534 --> 00:27:42,286 its passages and etchings inked in blood. 273 00:27:42,370 --> 00:27:43,663 This is heresy! 274 00:27:43,746 --> 00:27:45,748 Today, I seek church approval 275 00:27:45,832 --> 00:27:49,836 to translate the spiritual mysteries its pages undoubtedly hold. 276 00:27:49,919 --> 00:27:51,546 Destroy it! 277 00:27:51,629 --> 00:27:53,464 It's called The Book of the Dead for a reason! 278 00:27:53,548 --> 00:27:56,425 I seek to look at this book for the good of man! 279 00:28:15,486 --> 00:28:18,281 Rejected by the elders of our church, 280 00:28:18,364 --> 00:28:23,703 myself, Canon Damien Shanahan, and Father Hugo Cortez 281 00:28:23,786 --> 00:28:25,663 have been working in secret to translate 282 00:28:25,746 --> 00:28:28,958 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 283 00:28:29,959 --> 00:28:33,796 Its pages contain ancient rituals and incantations, 284 00:28:33,880 --> 00:28:35,047 the recitation of which 285 00:28:35,131 --> 00:28:38,342 proclaim to allow contact with supernatural forces 286 00:28:38,426 --> 00:28:41,762 that exist beyond the thin veneer of our known world. 287 00:28:55,693 --> 00:28:59,697 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 288 00:29:02,158 --> 00:29:06,829 And I, Father Marcus Littleton, shall now commence reading aloud 289 00:29:06,913 --> 00:29:09,540 the first of the spiritual resurrection passages. 290 00:30:40,631 --> 00:30:41,632 Hey! 291 00:30:42,591 --> 00:30:43,591 Help! 292 00:30:44,510 --> 00:30:45,510 Help! 293 00:31:33,809 --> 00:31:35,895 Shut the fuck up! 294 00:32:52,096 --> 00:32:54,765 It's okay. It's okay. 295 00:32:55,516 --> 00:32:56,559 It's just a blackout. 296 00:33:22,209 --> 00:33:23,210 Bridget? 297 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 You all right? 298 00:33:25,838 --> 00:33:26,839 Yeah. 299 00:33:27,715 --> 00:33:29,466 Looks like it's just us that's out. 300 00:33:31,886 --> 00:33:32,887 Really? 301 00:33:40,978 --> 00:33:41,979 Mom? 302 00:33:44,190 --> 00:33:45,191 El, are you sleeping? 303 00:33:48,944 --> 00:33:50,237 Where is she? 304 00:34:30,402 --> 00:34:31,403 Mom? 305 00:34:43,165 --> 00:34:44,166 El? 306 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 What's up, sis? 307 00:35:15,698 --> 00:35:18,242 I had the most beautiful dream. 308 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 We were together, sitting in a tall forest. 309 00:35:25,374 --> 00:35:28,752 The wind was clean and the birds were singing the sweetest... 310 00:35:37,219 --> 00:35:38,470 ...melodies. 311 00:35:40,180 --> 00:35:43,475 It was a perfect day and all I could think about 312 00:35:43,559 --> 00:35:45,978 was how much I wanted to cut you all open 313 00:35:46,061 --> 00:35:50,065 and climb inside your bodies so that we could stay one happy family. 314 00:36:13,922 --> 00:36:14,923 It's in me. 315 00:36:46,789 --> 00:36:48,290 Don't let it take my babies. 316 00:36:58,300 --> 00:36:59,300 Mom! 317 00:37:00,010 --> 00:37:01,303 Bridget, take her back inside. 318 00:37:03,389 --> 00:37:04,598 Now! 319 00:37:08,060 --> 00:37:09,686 What's wrong with her, Bridge? 320 00:37:19,238 --> 00:37:21,865 Stairs. Go! Go, go, go. 321 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Come on. 322 00:37:26,954 --> 00:37:28,789 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 323 00:37:29,373 --> 00:37:30,207 Danny! 324 00:37:30,290 --> 00:37:31,625 They're gone. 325 00:37:50,352 --> 00:37:54,398 One minute she was fine, and the next she was talking crazy... 326 00:37:56,150 --> 00:37:57,901 and now she's gone. 327 00:38:20,966 --> 00:38:22,217 Network's still fucked. 328 00:38:27,306 --> 00:38:28,474 May I pray? 329 00:38:30,267 --> 00:38:31,935 She's not religious. 330 00:38:34,897 --> 00:38:35,897 Wasn't. 331 00:38:36,940 --> 00:38:38,400 It's just a few words. 332 00:38:40,068 --> 00:38:41,068 Join me. 333 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Eternal rest grant unto her, O Lord... 334 00:38:56,376 --> 00:38:58,795 and let perpetual light shine upon her. 335 00:39:00,672 --> 00:39:04,635 May her soul and the souls of all the faithful departed, 336 00:39:04,718 --> 00:39:05,802 through the mercy of God... 337 00:39:05,886 --> 00:39:07,471 What the hell happened to her face? 338 00:39:09,681 --> 00:39:10,724 ...rest in peace. 339 00:39:12,643 --> 00:39:14,269 Looks like someone beat her up. 340 00:39:16,813 --> 00:39:18,357 There's an old fire-escape ladder... 341 00:39:19,441 --> 00:39:21,527 on the north side of the building. 342 00:39:21,610 --> 00:39:25,948 I could try to get down that, raise the alarm, get some help in here. 343 00:39:26,031 --> 00:39:27,366 You have to go through 82. 344 00:39:27,449 --> 00:39:28,492 Ah, shit. 345 00:39:29,618 --> 00:39:30,744 That's unoccupied, right? 346 00:39:30,827 --> 00:39:33,038 Yeah. Like most of this condemned dump. 347 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 You got the tools? 348 00:39:37,501 --> 00:39:39,378 We could just cut right through the door. 349 00:39:39,461 --> 00:39:41,338 In my truck. 350 00:39:41,421 --> 00:39:42,774 You ain't gettin' through those old doors 351 00:39:42,798 --> 00:39:44,424 without something heavy-duty. 352 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 I want Dad to come home. 353 00:39:55,394 --> 00:39:56,395 He will. 354 00:39:58,438 --> 00:40:00,542 When we get the phones working again, he'll come right back. 355 00:40:00,566 --> 00:40:01,942 How do you know he will? 356 00:40:03,860 --> 00:40:05,904 You said Mom was gonna be okay. 357 00:40:05,988 --> 00:40:07,948 I thought she would be. 358 00:40:08,031 --> 00:40:09,449 I'm so sorry, Kass. 359 00:40:13,996 --> 00:40:16,182 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 360 00:40:16,206 --> 00:40:17,749 Just give me a minute, okay? 361 00:40:18,792 --> 00:40:20,043 I don't like being trapped. 362 00:40:20,127 --> 00:40:23,130 Everyone is on edge enough without guns getting fired in here. 363 00:41:01,835 --> 00:41:03,712 I don't know what to do, El. 364 00:41:05,464 --> 00:41:08,550 You're the one who always has the answers. 365 00:41:12,721 --> 00:41:15,724 I'm too scared to even face your kids right now. 366 00:41:27,069 --> 00:41:31,281 No matter how busy you ever got, you always found time for me. 367 00:41:32,824 --> 00:41:33,825 For everyone. 368 00:41:38,413 --> 00:41:41,166 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 369 00:41:43,460 --> 00:41:45,462 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 370 00:41:46,630 --> 00:41:50,717 Just... calling to say hi. And, uh... 371 00:41:50,801 --> 00:41:51,843 Beth. 372 00:41:51,927 --> 00:41:53,261 Beth! 373 00:41:53,345 --> 00:41:55,764 You have to help me, Beth. You have to. 374 00:41:55,847 --> 00:41:58,433 I'm burning. I'm burning alive! 375 00:42:23,917 --> 00:42:24,918 El? 376 00:42:34,928 --> 00:42:36,638 - Mom? - She's alive? 377 00:42:37,764 --> 00:42:38,849 She's burning up. 378 00:42:49,901 --> 00:42:51,069 I'll get ice. 379 00:44:03,600 --> 00:44:04,600 Mom? 380 00:44:06,102 --> 00:44:08,188 Mommy's with the maggots now. 381 00:45:08,164 --> 00:45:09,875 Mom, stop it! 382 00:45:15,547 --> 00:45:17,507 Stop it! 383 00:45:22,262 --> 00:45:24,142 It's not my fault, Bridget. 384 00:45:26,516 --> 00:45:27,851 Get away from her, Bridge! 385 00:45:28,894 --> 00:45:30,896 What's happening to me, sweetheart? 386 00:45:31,563 --> 00:45:32,647 I don't know, Mom. 387 00:45:35,400 --> 00:45:36,526 I do. 388 00:45:43,116 --> 00:45:44,284 I'm free now. 389 00:45:46,328 --> 00:45:49,164 Free from all you titty-sucking parasites. 390 00:46:17,567 --> 00:46:18,777 Let me kiss it better. 391 00:46:44,928 --> 00:46:46,846 Who wants to rot next? 392 00:46:49,057 --> 00:46:50,266 Eeny... 393 00:46:52,435 --> 00:46:53,645 meeny... 394 00:46:54,646 --> 00:46:55,855 miny... 395 00:46:59,484 --> 00:47:00,484 You. 396 00:47:01,987 --> 00:47:02,988 Ellie? 397 00:47:21,339 --> 00:47:22,340 Fuck! 398 00:48:11,056 --> 00:48:12,474 Grab the cabinet. 399 00:48:19,522 --> 00:48:20,857 Get away from the door. 400 00:49:04,067 --> 00:49:05,360 Please, we need help! 401 00:49:05,443 --> 00:49:06,778 Let me in! 402 00:49:58,454 --> 00:49:59,706 Hello! 403 00:50:02,041 --> 00:50:04,085 Can you hear me? 404 00:50:15,096 --> 00:50:17,976 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 405 00:50:21,519 --> 00:50:22,729 Answer me, Danny. 406 00:50:29,152 --> 00:50:30,945 You never should've stolen it. 407 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 This isn't my fault. 408 00:50:32,614 --> 00:50:34,157 This is your fault! 409 00:50:34,782 --> 00:50:36,492 - Get off me! Get off! - Stop it! 410 00:50:36,576 --> 00:50:38,912 - Hey! Hey, hey! - This is all your fault! 411 00:50:39,579 --> 00:50:40,663 Hey. Hey. 412 00:50:43,458 --> 00:50:45,376 You don't turn on each other. 413 00:50:47,837 --> 00:50:48,922 Ever. 414 00:50:50,506 --> 00:50:52,467 I need to show you something. 415 00:51:11,069 --> 00:51:12,487 What is this, Danny? 416 00:51:21,871 --> 00:51:23,164 Does it hurt bad? 417 00:51:26,417 --> 00:51:27,502 Bridget? 418 00:51:31,005 --> 00:51:32,215 I'm okay. 419 00:51:59,367 --> 00:52:01,786 Gold-haired girls 420 00:52:01,869 --> 00:52:05,373 With curling tresses 421 00:52:05,832 --> 00:52:08,876 Hush-a-bye, baby 422 00:52:08,960 --> 00:52:11,713 Babe not mine 423 00:52:29,647 --> 00:52:32,025 Mothers who nurse 424 00:52:32,108 --> 00:52:36,195 With sad caresses 425 00:52:36,279 --> 00:52:39,449 Hush-a-bye, baby 426 00:52:39,532 --> 00:52:42,660 Babe not mine 427 00:52:46,748 --> 00:52:47,832 Mom? 428 00:52:51,419 --> 00:52:52,420 Beth? 429 00:52:55,006 --> 00:52:56,090 I took these too. 430 00:52:57,216 --> 00:53:00,011 There's this creepy priest on them, reading passages from the book. 431 00:53:00,094 --> 00:53:01,846 It's like a weird dark prayer. 432 00:53:03,014 --> 00:53:04,640 And when he spoke the words... 433 00:53:10,021 --> 00:53:11,022 Bridget's right. 434 00:53:11,981 --> 00:53:12,982 This is all my fault. 435 00:53:20,198 --> 00:53:23,534 Bridget... 436 00:53:25,536 --> 00:53:29,332 Bridget... 437 00:53:50,019 --> 00:53:52,730 And black knife bring 438 00:53:52,814 --> 00:53:56,609 To cross my sorrow 439 00:53:56,692 --> 00:54:00,071 Hush-a-bye, baby 440 00:54:00,154 --> 00:54:02,824 Babe not mine 441 00:54:06,244 --> 00:54:08,121 Oh, there you are. 442 00:54:15,128 --> 00:54:16,796 Hey there, cutie-pie. 443 00:54:19,257 --> 00:54:20,883 What's wrong with you, Mom? 444 00:54:23,636 --> 00:54:27,890 I was just feeling sad about me and your dad. 445 00:54:27,974 --> 00:54:29,267 But he's here now. 446 00:54:29,350 --> 00:54:31,352 He came home to see us. 447 00:54:31,436 --> 00:54:33,146 We're getting back together. 448 00:54:34,772 --> 00:54:36,190 We love each other. 449 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Isn't that right, my darling? 450 00:54:48,119 --> 00:54:49,745 And we love you too. 451 00:55:19,150 --> 00:55:21,444 Open up and let us in, Kassie. 452 00:55:23,613 --> 00:55:26,449 We can be a big, happy family again. 453 00:55:28,284 --> 00:55:30,286 You don't look so good, Mom. 454 00:55:32,079 --> 00:55:33,664 Oh. 455 00:55:33,748 --> 00:55:37,793 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 456 00:55:39,378 --> 00:55:40,421 Open up now, 457 00:55:41,380 --> 00:55:42,673 like a good girl. 458 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 That's it. 459 00:55:53,226 --> 00:55:54,477 Come on, now. 460 00:55:57,396 --> 00:55:59,482 Do it for Mom and Dad. 461 00:56:13,663 --> 00:56:14,705 Mom! 462 00:56:30,137 --> 00:56:31,847 - You okay? - I'm sorry. 463 00:56:33,432 --> 00:56:35,434 I thought Mom was better. 464 00:56:37,270 --> 00:56:39,164 Open the door like you open your legs, 465 00:56:39,188 --> 00:56:40,606 you stinking groupie slut! 466 00:56:44,110 --> 00:56:48,364 I'm not a groupie, you psycho bitch! 467 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 Beth. 468 00:56:58,082 --> 00:56:59,083 Beth. 469 00:57:02,086 --> 00:57:03,212 Go to your room. 470 00:57:21,522 --> 00:57:22,732 It'll be okay, Danny. 471 00:57:27,069 --> 00:57:29,614 Staffanie will protect us. Right? 472 00:57:36,704 --> 00:57:37,705 Yeah. 473 00:58:20,581 --> 00:58:22,041 What are you looking at, hon? 474 00:58:43,312 --> 00:58:44,915 I gotta kill the creepy-crawlies 475 00:58:44,939 --> 00:58:46,899 that I got inside my tummy. 476 00:58:58,786 --> 00:59:01,414 I don't like having things inside my tummy. 477 00:59:08,254 --> 00:59:10,089 Do you, Auntie Beth? 478 01:01:19,385 --> 01:01:20,386 Hey. 479 01:01:22,304 --> 01:01:23,722 Is this a nightmare? 480 01:01:26,433 --> 01:01:28,435 It's just like a nightmare, Kass. 481 01:01:30,062 --> 01:01:33,816 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 482 01:01:33,899 --> 01:01:35,901 I'm not gonna let that happen. 483 01:01:36,694 --> 01:01:37,736 I promise. 484 01:01:40,906 --> 01:01:43,117 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 485 01:01:46,120 --> 01:01:47,872 Oh, yeah? 486 01:01:47,955 --> 01:01:48,956 Yeah. 487 01:01:50,708 --> 01:01:52,126 You know how to lie to kids. 488 01:02:20,988 --> 01:02:22,615 I thought I should tie her up. 489 01:02:24,658 --> 01:02:25,868 Just in case. 490 01:02:29,872 --> 01:02:31,540 I wanna listen to that vinyl. 491 01:02:33,375 --> 01:02:34,460 It's too dangerous. 492 01:02:35,210 --> 01:02:36,045 Those words-- 493 01:02:36,128 --> 01:02:41,675 Yeah, well, maybe there's words on there that can help stop all of this. 494 01:02:44,219 --> 01:02:46,388 We've got no power to run a turntable. 495 01:02:48,766 --> 01:02:50,225 I can fix that. 496 01:03:10,871 --> 01:03:11,932 I listened to the first 497 01:03:11,956 --> 01:03:13,596 and then he spoke the words on the second. 498 01:03:17,711 --> 01:03:20,631 I guess I'll start at the other end then. 499 01:03:26,220 --> 01:03:27,346 Just in case. 500 01:03:58,460 --> 01:04:01,547 It is now two nights since I read aloud from the book. 501 01:04:02,881 --> 01:04:05,676 My want to understand and commune with the other side 502 01:04:05,759 --> 01:04:07,594 could not have been more misguided. 503 01:04:08,887 --> 01:04:12,558 I make this final recording as a warning to whoever next 504 01:04:12,641 --> 01:04:14,935 comes into contact with its malignant pages. 505 01:04:17,062 --> 01:04:19,314 Naturum Demento cannot be destroyed. 506 01:04:20,816 --> 01:04:24,319 When you find it, bury it deep in our secret vault, 507 01:04:25,320 --> 01:04:28,615 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 508 01:04:28,699 --> 01:04:30,451 beyond my darkest nightmare. 509 01:04:33,078 --> 01:04:35,622 Is Bridget gonna come back like Mom? 510 01:04:39,084 --> 01:04:40,085 I don't know, Kass. 511 01:04:43,338 --> 01:04:46,091 The demon possessed Cortez first, 512 01:04:46,175 --> 01:04:47,926 rotting him from the inside out. 513 01:04:55,350 --> 01:04:59,480 With the might of our Lord's words, we tried to drive out the foul entity, 514 01:04:59,563 --> 01:05:03,442 but it mocked our prayers and took Shanahan under its control. 515 01:05:06,528 --> 01:05:08,989 Fellow priests came to our aid, 516 01:05:09,073 --> 01:05:12,910 but the possession quickly spread amongst them without rhyme nor reason. 517 01:05:27,257 --> 01:05:30,385 This evil is not governed by the rules of man. 518 01:05:31,136 --> 01:05:37,059 No, it takes its pleasure in creating terror through total chaos. 519 01:05:42,397 --> 01:05:44,149 Desperate to end this curse, 520 01:05:44,942 --> 01:05:47,611 I tried to kill what were once my brothers. 521 01:05:48,737 --> 01:05:51,532 I led them to the woodshed and set it ablaze. 522 01:05:52,616 --> 01:05:56,453 But they danced in its flame and reveled in its burn. 523 01:06:22,187 --> 01:06:25,190 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 524 01:06:26,942 --> 01:06:28,360 I don't think it's a cat. 525 01:06:30,070 --> 01:06:33,907 I buried their squirming, spitting corpses in consecrated earth. 526 01:06:35,951 --> 01:06:39,746 But they arose again, rotting and rage-filled. 527 01:06:47,546 --> 01:06:49,715 Careful, Danny. 528 01:07:34,968 --> 01:07:37,596 After hiding in the cellar for a night, 529 01:07:37,679 --> 01:07:39,765 I knew only one choice remained. 530 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Complete bodily dismemberment. 531 01:08:03,580 --> 01:08:07,000 Told you, you should've put the book back, Danny. 532 01:08:23,350 --> 01:08:26,019 I chopped, and I hacked, 533 01:08:26,603 --> 01:08:27,854 and I... 534 01:08:29,564 --> 01:08:30,607 I failed. 535 01:08:33,944 --> 01:08:36,947 I can hear them outside the doors now, begging for me. 536 01:08:38,365 --> 01:08:41,243 It is only a matter of time before I am taken too. 537 01:08:42,536 --> 01:08:45,622 Nothing can stop this demonic force. 538 01:08:46,456 --> 01:08:49,001 Even its final remnants will come after you. 539 01:08:50,419 --> 01:08:51,461 You must run. 540 01:08:51,962 --> 01:08:54,214 - All you can do... - Is run! 541 01:09:04,391 --> 01:09:08,729 This horror will not stop until innocence is destroyed. 542 01:09:10,188 --> 01:09:11,315 Until evil... 543 01:09:12,107 --> 01:09:13,900 ...be thy name. 544 01:09:35,464 --> 01:09:36,465 Danny... 545 01:09:40,552 --> 01:09:41,553 I'm sorry, Kass. 546 01:09:50,687 --> 01:09:53,273 I will swallow your soul. 547 01:10:13,710 --> 01:10:14,836 Two souls? 548 01:10:20,300 --> 01:10:21,635 Please. El... 549 01:10:22,302 --> 01:10:25,389 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 550 01:10:26,515 --> 01:10:27,516 No. 551 01:10:33,814 --> 01:10:34,940 Auntie Beth! 552 01:10:57,212 --> 01:10:58,380 Are you hurt? 553 01:11:02,968 --> 01:11:04,094 Are you gonna be a mom? 554 01:11:13,311 --> 01:11:14,312 Yes. 555 01:11:17,858 --> 01:11:19,317 And I'm getting us out of here. 556 01:11:21,027 --> 01:11:22,027 How? 557 01:11:55,479 --> 01:11:56,855 Fire escape. Let's go. 558 01:12:05,614 --> 01:12:07,365 Don't look back there. 559 01:13:14,766 --> 01:13:16,351 Get back. Cover your ears. 560 01:13:21,398 --> 01:13:22,440 Bethy-boo! 561 01:13:39,291 --> 01:13:40,560 She's trying to take 562 01:13:40,584 --> 01:13:42,335 your mommy away from you, Kassie. 563 01:13:44,379 --> 01:13:46,298 I know you're not my mom anymore. 564 01:13:52,679 --> 01:13:53,847 Don't take me from them. 565 01:13:56,099 --> 01:13:57,350 You have no idea what it's like 566 01:13:57,434 --> 01:14:00,020 to bring a child into this world, Beth. 567 01:14:05,817 --> 01:14:09,029 That's my gun, you thieving cunt. 568 01:14:15,452 --> 01:14:16,452 Auntie Beth! 569 01:14:17,287 --> 01:14:18,288 Auntie Beth! 570 01:14:40,602 --> 01:14:43,605 Everybody here dies by dawn, Beth. 571 01:14:44,981 --> 01:14:45,981 Run! 572 01:14:46,524 --> 01:14:48,276 Dead by dawn! 573 01:14:49,194 --> 01:14:50,945 Dead by dawn! 574 01:14:52,238 --> 01:14:53,657 - Dead by dawn! - Dead by dawn! 575 01:14:55,158 --> 01:14:56,868 Dead by dawn! 576 01:14:57,869 --> 01:14:59,079 Dead by dawn! 577 01:14:59,913 --> 01:15:01,206 Dead by dawn! 578 01:15:02,248 --> 01:15:03,375 Dead by dawn! 579 01:15:05,126 --> 01:15:06,252 Dead by dawn! 580 01:15:08,046 --> 01:15:09,547 Dead by dawn! 581 01:15:10,590 --> 01:15:12,050 Dead by dawn! 582 01:15:17,430 --> 01:15:18,430 Here. 583 01:16:27,667 --> 01:16:29,252 No way out! 584 01:16:30,003 --> 01:16:32,088 No way out! 585 01:16:32,881 --> 01:16:34,716 No way out! 586 01:16:45,185 --> 01:16:46,644 - Auntie Beth! - Come here! 587 01:17:00,074 --> 01:17:01,659 No! 588 01:18:00,385 --> 01:18:02,595 Kassie. Kassie. 589 01:18:04,347 --> 01:18:08,101 Kassie. Kassie. Kassie. 590 01:18:13,606 --> 01:18:14,858 Am I dead? 591 01:18:35,128 --> 01:18:36,629 Come on. Get in. 592 01:18:59,819 --> 01:19:01,112 Kass, where's the beeper? 593 01:19:10,455 --> 01:19:11,664 Come on. Come on. 594 01:19:32,644 --> 01:19:33,644 It's coming. 595 01:21:28,384 --> 01:21:29,384 Get under! 596 01:21:40,021 --> 01:21:41,022 Kassie! 597 01:22:17,308 --> 01:22:20,311 All I want is your little head, baby girl. 598 01:22:41,582 --> 01:22:42,583 Come get some. 599 01:24:08,127 --> 01:24:10,004 Turn it on, Kass! 600 01:25:03,599 --> 01:25:04,809 Please. 601 01:25:06,060 --> 01:25:07,353 Help me, Bethy-boo. 602 01:25:09,772 --> 01:25:12,400 Only my sister gets to call me that. 603 01:25:47,893 --> 01:25:50,021 You know, you really do look like Mom. 604 01:25:52,690 --> 01:25:55,693 And you're gonna fail miserably just like her. 605 01:25:56,485 --> 01:25:57,570 You stinking, horrible... 606 01:25:57,653 --> 01:26:00,239 ...groupie cunt! 607 01:28:32,016 --> 01:28:34,578 There's been no cell signal until, like, five minutes ago 608 01:28:34,602 --> 01:28:38,564 and the thunder kept me awake, so I got basically less than zero sleep. 609 01:28:38,647 --> 01:28:41,108 Anyway, all my early morning moans aside, 610 01:28:41,192 --> 01:28:44,195 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 611 01:28:44,862 --> 01:28:46,614 Caleb's dad's cabin is so awesome, 612 01:28:46,697 --> 01:28:49,116 and you're gonna absolutely love his friends. 613 01:28:51,202 --> 01:28:53,370 I'm sure one of them will be perfect for you. 614 01:28:53,454 --> 01:28:55,456 I don't mean to be a downer or anything 615 01:28:55,539 --> 01:28:57,750 but I was actually thinking of taking a rain check 616 01:28:57,833 --> 01:29:00,085 on this whole trip thing. 617 01:29:00,169 --> 01:29:01,086 Not a chance. 618 01:29:01,170 --> 01:29:02,671 I'm picking you up in 15. 619 01:29:02,755 --> 01:29:03,755 Bye! 39715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.