Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,853 --> 00:00:38,013
- Fermo così !
- Dove vai ? - Voglio solo parlarci.
2
00:00:38,053 --> 00:00:41,813
- Ci voglio solo parlare.
- Tranquillo. - Oh.
3
00:00:41,853 --> 00:00:45,653
- Angelo, non cominciare.
- Faccio più chili degli altri.
4
00:00:45,693 --> 00:00:49,293
E' la terza volta che sbagli
la pesa e devo rifare il lavoro.
5
00:00:49,333 --> 00:00:52,773
- Meglio questi che stanno zitti.
- Me ne occupo io di lui.
6
00:00:52,813 --> 00:00:56,853
- Ha bisogno della balia ? - Non ho
bisogno di uno stronzo come te.
7
00:00:56,893 --> 00:01:00,213
Benissimo, adesso
prendi le tue cose e te ne vai.
8
00:01:00,253 --> 00:01:04,853
- Anzi, ve ne andate tutti e due,
fuori. - Oh, ti prego !
9
00:01:48,893 --> 00:01:53,133
- E' la prima volta che vai via
puntuale. - Sì, ho un impegno.
10
00:01:53,173 --> 00:01:57,293
E' un impegno carino ? Non guardarmi
così, era una battuta !
11
00:01:57,333 --> 00:02:01,573
E' l'ora dell'aperitivo, spero che
tu non abbia una visita dal medico.
12
00:02:04,413 --> 00:02:10,013
- Ti volevo ringraziare comunque.
- Perché ? - Per quello che fai.
13
00:02:11,093 --> 00:02:15,853
- Per l'impegno che ci metti
come tutor. - Non ringraziarmi.
14
00:02:15,893 --> 00:02:19,253
Ho ancora un sacco di tempo
per farti ricredere.
15
00:02:27,333 --> 00:02:31,253
Sbaglio o Miss Prima della Classe
oggi è la prima ad andare via ?
16
00:02:32,253 --> 00:02:35,293
- Tu non vai con lei ?
- Perché ?
17
00:02:35,333 --> 00:02:38,093
Ha boicottato la tua serata
in piscina con Lin.
18
00:02:38,133 --> 00:02:40,613
Volevo conoscere
gli sviluppi tra di voi.
19
00:02:40,653 --> 00:02:44,693
- Federico, che dici ?
Non ha boicottato la serata. - Sarà.
20
00:02:44,733 --> 00:02:48,053
Io non ho più visto
nessuna borsa della piscina.
21
00:02:48,093 --> 00:02:51,453
Sono stato molto impegnato.
Sono molto impegnato.
22
00:02:51,493 --> 00:02:56,013
- Offerta last minute, paziente
in arrivo dalla sala gessi. - Okay.
23
00:02:56,053 --> 00:02:58,493
- Vado io.
- Anche tu.
24
00:02:58,533 --> 00:03:02,653
- Giordano ne vuole due, controllo
incrociato. - Tocca a Martina.
25
00:03:02,693 --> 00:03:05,893
Ha meno pazienti
dopo le dimissioni di stamattina.
26
00:03:07,813 --> 00:03:09,933
Non vedo nessuna Martina.
27
00:03:11,253 --> 00:03:14,573
- E' lui il tutor, si può
controllare da solo. - Lentini !
28
00:03:14,613 --> 00:03:17,373
Non approfittare oltre
della mia pazienza.
29
00:03:17,413 --> 00:03:21,053
Anche perché se la perdo...
Ci siamo capiti ?
30
00:03:31,453 --> 00:03:36,053
- Che c'è ? - Dopo tutto ciò che hai
fatto, non decidere così in fretta.
31
00:03:36,093 --> 00:03:41,253
- Daria. - Un giorno in meno
non cambia niente ormai. - Lo so.
32
00:03:43,533 --> 00:03:45,893
- Scusa, devo andare.
- Ciao. - Ciao.
33
00:03:45,933 --> 00:03:49,493
Se aspetti il primario,
hai sbagliato giorno, è con Sandri.
34
00:03:49,533 --> 00:03:53,293
- Quando fa le terapie
a fine giornata, torna a casa. - Oh.
35
00:03:54,613 --> 00:03:58,693
- Se c'è qualche urgenza...
- No.
36
00:03:58,733 --> 00:04:00,893
No, volevo solo parlargli.
37
00:04:00,933 --> 00:04:04,813
- Lascia detto a me così gli porto
il messaggio. - Non fa niente.
38
00:04:04,853 --> 00:04:07,813
Non c'è fretta. Farò un'altra volta.
39
00:04:07,853 --> 00:04:10,053
- Okay, ciao.
- Ciao.
40
00:04:12,893 --> 00:04:15,293
Io devo trovarla.
41
00:04:15,333 --> 00:04:18,293
Se è lei la causa
della mia separazione da Agnese
42
00:04:18,333 --> 00:04:20,533
significa che è stata importante.
43
00:04:20,573 --> 00:04:23,373
- Non hai il nome.
- Continuerò a cercarla.
44
00:04:24,813 --> 00:04:27,653
Potrebbero arrivarmi altri ricordi.
45
00:04:27,693 --> 00:04:30,653
Avevi ragione
a non volere sospendere la terapia.
46
00:04:30,693 --> 00:04:34,053
- Forse dovremmo aumentarla.
- No, continuiamo così.
47
00:04:34,093 --> 00:04:37,973
Spero che riuscirai a trovarla
e a riconciliarti con il passato.
48
00:04:38,013 --> 00:04:41,533
- E tu a scrivere una pubblicazione.
- E a vincere il Nobel.
49
00:04:41,573 --> 00:04:44,613
La fama non mi interessa,
mi interessi tu.
50
00:04:44,653 --> 00:04:46,653
Cominciamo.
51
00:04:50,933 --> 00:04:53,213
Una volta mi sono rotto il braccio.
52
00:04:53,253 --> 00:04:55,813
Non sono rimasto
in ospedale per una notte.
53
00:04:55,853 --> 00:04:59,813
Ti tratteniamo per prudenza,
ma l'osservazione breve è piena.
54
00:04:59,853 --> 00:05:02,453
"Il paziente accusa
malessere generale"
55
00:05:02,493 --> 00:05:04,973
"forte cefalea
e alcune linee di febbre."
56
00:05:05,013 --> 00:05:10,053
- Corretto? - La febbre può essere
reazione allo shock della frattura.
57
00:05:10,093 --> 00:05:13,253
E' meglio se stanotte
ti teniamo sotto osservazione.
58
00:05:13,293 --> 00:05:15,253
Domani ti mandiamo a casa.
59
00:05:15,293 --> 00:05:18,893
- Hai qualcuno che può venire
a prenderti ? - Vengo io.
60
00:05:19,893 --> 00:05:23,253
- Bene.
- Ci vediamo domani allora.
61
00:05:27,653 --> 00:05:31,733
Okay, domani gli do un'occhiata.
Fate Rx torace ed emocromo.
62
00:05:31,773 --> 00:05:35,813
- Ora ? - No, domani,
dopo che lo abbiamo dimesso.
63
00:05:35,853 --> 00:05:38,813
Ottima occasione
per fare tu il prelievo.
64
00:05:38,853 --> 00:05:42,253
C'è l'infermiere di turno
e non è nemmeno mio paziente.
65
00:05:42,293 --> 00:05:46,733
- Se non te la senti, rimango io.
- Eh. - Lo fai tu.
66
00:05:46,773 --> 00:05:49,413
Diamo un senso
alla stanza delle simulazioni.
67
00:05:49,453 --> 00:05:52,813
- Non hai più avuto problemi
con i prelievi. - Confermo.
68
00:05:52,853 --> 00:05:55,253
Il manichino non si è più lamentato.
69
00:05:55,293 --> 00:05:58,853
Forse perché lo hai ucciso
sei volte con la tracheostomia ?
70
00:06:07,573 --> 00:06:11,493
- Hai visto Andrea ? - E' con Enrico
in cerca del vecchio Fanti.
71
00:06:12,933 --> 00:06:17,933
Scusami, Giulia. Lo so che questa
cosa ti sta incasinando la vita.
72
00:06:20,693 --> 00:06:23,933
Mi ha sempre detto
che ero stata la prima dopo Agnese.
73
00:06:23,973 --> 00:06:28,933
- Magari la prima importante.
- O magari no.
74
00:06:28,973 --> 00:06:30,973
Se ha mentito
e non me ne sono accorta
75
00:06:31,013 --> 00:06:32,973
magari lo ha fatto su tutto.
76
00:06:33,013 --> 00:06:36,973
Io ero sicura di quello che avevamo.
Se mi fossi sbagliata ?
77
00:06:37,973 --> 00:06:41,453
Quando scoprirà tutto,
ti dirà la verità.
78
00:06:41,493 --> 00:06:45,213
Adesso non è solo Fanti,
adesso è Doc.
79
00:06:54,053 --> 00:06:59,613
- Fanti la cerca in modo insistente.
- Devo prima verificare un ricovero.
80
00:07:00,813 --> 00:07:03,333
Eccomi ! Che cosa abbiamo ?
81
00:07:03,373 --> 00:07:05,613
Voglio sentire Azzurra.
82
00:07:06,933 --> 00:07:11,853
- La paziente è arrivata con astenia
e dispnea. - Non ho mai avuto fiato.
83
00:07:11,893 --> 00:07:14,333
Da quando vivo
in un palazzo senza ascensore
84
00:07:14,373 --> 00:07:17,013
mi sono accorta che non è normale.
85
00:07:17,053 --> 00:07:21,333
- Stamattina pensavo di morire.
- Le faccio emocromo ed eco torace.
86
00:07:21,373 --> 00:07:26,893
- Elisa è già partita ?
- Sì, cioè, parte oggi.
87
00:07:26,933 --> 00:07:30,773
L'eco torace la fa Azzurra
e voglio anche l'Ecg. Muovetevi.
88
00:07:33,213 --> 00:07:37,213
L'emocromo è nella norma,
eco torace ed Ecg negative.
89
00:07:37,253 --> 00:07:40,613
- Come pensate di procedere ?
- Potremmo...
90
00:07:40,653 --> 00:07:43,413
"Se Maometto non va
alla montagna"...
91
00:07:43,453 --> 00:07:47,653
Le avrei portato tutto tra poco.
C'è una paziente in medicheria.
92
00:07:50,013 --> 00:07:53,293
Le date la cura per l'ipertensione
e la mandate a casa.
93
00:07:53,333 --> 00:07:57,013
Se il problema persiste, tornerà.
Altre perdite di tempo ?
94
00:07:57,053 --> 00:08:02,253
E' preparato, ma volevo sapere che
avrebbero fatto gli specializzandi.
95
00:08:02,293 --> 00:08:05,573
- Se lo sapessero,
lo avrebbero già fatto. - Ricevuto.
96
00:08:05,613 --> 00:08:08,613
- Cura e dimissione.
- Bene.
97
00:08:09,773 --> 00:08:13,933
Prof, come mette a suo agio lei
gli specializzandi, nessuno.
98
00:08:13,973 --> 00:08:16,773
Tutto bene ? Vuoi da bere
o sei abbastanza comodo ?
99
00:08:16,813 --> 00:08:20,853
- Posso procurarti una vacanza
forzata. - No, sto comodo.
100
00:08:21,973 --> 00:08:24,653
- La ragazza è nuova ?
- Azzurra Leardini.
101
00:08:24,693 --> 00:08:28,613
Sostituisce Elisa Russo per i tre
mesi di borsa di studio a New York.
102
00:08:28,653 --> 00:08:31,133
- Kidane le dà un occhio.
- Grazie.
103
00:08:32,693 --> 00:08:36,693
Mi chiedo, per quanto tempo ancora
continuerete a girarvi intorno
104
00:08:36,733 --> 00:08:38,693
senza mai decidervi ?
105
00:08:38,733 --> 00:08:42,213
- Non mi gira intorno, gli servo.
- Tu dici ?
106
00:08:42,253 --> 00:08:46,613
Se te ne rimani lì ad aspettare,
non lo saprai mai, no ?
107
00:08:48,053 --> 00:08:50,053
Buon lavoro.
108
00:09:03,173 --> 00:09:05,693
Serve un passaggio ?
109
00:09:09,253 --> 00:09:12,613
Non riceverà altre offerte,
le girano tutti al largo.
110
00:09:12,653 --> 00:09:14,653
Le conviene approfittarne.
111
00:09:35,533 --> 00:09:40,493
Carlo, sì, parlare con te è più
difficile che parlare con il Papa.
112
00:09:40,533 --> 00:09:42,493
Sì.
113
00:09:42,533 --> 00:09:45,213
Mi si è fermata la macchina
al policlinico.
114
00:09:45,253 --> 00:09:49,693
Qualcuno deve andare a prenderla.
Va bene, okay.
115
00:09:52,293 --> 00:09:54,853
Alla prossima a destra
sono arrivato.
116
00:09:56,373 --> 00:09:58,933
Mentre aspetta il Papa,
può venire con me.
117
00:10:01,373 --> 00:10:03,373
Domattina vengo a prenderla.
118
00:10:05,333 --> 00:10:08,213
Sicura ?
Perché posso prendere un taxi.
119
00:10:08,253 --> 00:10:10,973
E' di strada e mi fa piacere.
120
00:10:28,493 --> 00:10:32,013
- Doc, posso parlarti un attimo ?
- Sì, certo.
121
00:10:32,053 --> 00:10:36,253
- Accompagnami dal paziente
ricoverato ieri. - Sì. - Andiamo.
122
00:10:36,293 --> 00:10:39,693
Hai 20 secondi per dirmi
che cosa credi che sia.
123
00:10:39,733 --> 00:10:42,773
- Speriamo niente.
- Un po' vaga come diagnosi.
124
00:10:42,813 --> 00:10:45,373
Emocromo nella norma, Rx negativa.
125
00:10:45,413 --> 00:10:48,373
Se la febbre è passata
e il mal di testa è rientrato
126
00:10:48,413 --> 00:10:50,973
trattenerlo
è stato un gesto di prudenza.
127
00:10:51,013 --> 00:10:55,173
- Sennò ? - Anamnesi per valutare
la ricorrenza delle cefalee
128
00:10:55,213 --> 00:10:57,533
e la presenza
di sintomi neurologici.
129
00:10:57,573 --> 00:11:00,293
Nel caso risonanza.
130
00:11:00,333 --> 00:11:05,373
Andiamo a conoscerlo.
Scusami, che cosa volevi dirmi ?
131
00:11:05,413 --> 00:11:08,613
- Non è così urgente.
- Sicura ?
132
00:11:08,653 --> 00:11:10,653
Andiamo.
133
00:11:11,653 --> 00:11:15,653
- Perché non esce ? E' grave ?
- Buongiorno. - Buongiorno.
134
00:11:17,333 --> 00:11:19,493
Piacere, devi essere Angelo.
135
00:11:19,533 --> 00:11:22,413
- Tu ?
- Vasco, piacere. - Piacere.
136
00:11:22,453 --> 00:11:26,373
Gli avevo portato le stampelle
perché pensavo che uscisse.
137
00:11:26,413 --> 00:11:30,173
- Cefalea e febbre aumentate
più la nausea. - Vivete insieme ?
138
00:11:30,213 --> 00:11:33,173
Lavoriamo pure insieme.
Non te lo scolli di dosso.
139
00:11:33,213 --> 00:11:37,293
Ci licenziano pure insieme,
se è per questo, grazie a te.
140
00:11:39,053 --> 00:11:42,213
Hai già avuto
cefalea e nausea in passato ?
141
00:11:42,253 --> 00:11:46,293
Nausea no,
cefalea sarebbe il mal di testa ?
142
00:11:46,333 --> 00:11:48,373
Quello ce l'ho sempre.
143
00:11:48,413 --> 00:11:52,293
- Sono un Adhd, avete presente ?
- Disturbo dell'attenzione. - Sì.
144
00:11:52,333 --> 00:11:55,133
Fatico a concentrarmi,
mi scoppia il cervello.
145
00:11:55,173 --> 00:11:58,653
Oggi è un mal di testa solito
o è più forte del solito ?
146
00:11:58,693 --> 00:12:01,453
Oggi è forte, ma non datemi
cure difficili.
147
00:12:01,493 --> 00:12:05,813
- Non è roba mia.
- Malattie importanti? Familiarità?
148
00:12:05,853 --> 00:12:10,333
- Che vuol dire ? - Se in famiglia
ci sono stati casi di malattie.
149
00:12:10,373 --> 00:12:12,613
Non so, non conosco la mia famiglia.
150
00:12:12,653 --> 00:12:15,973
Non ho mai visto mio padre.
Mia madre mi ha abbandonato.
151
00:12:16,013 --> 00:12:20,373
- Con chi sei cresciuto ? - Con
un sacco di famiglie in affido.
152
00:12:20,413 --> 00:12:23,173
Tua madre non ti ha
propriamente abbandonato.
153
00:12:23,213 --> 00:12:25,893
L'affido
è un provvedimento temporaneo.
154
00:12:25,933 --> 00:12:28,373
Certo,
perché un Adhd non lo vuole nessuno.
155
00:12:28,413 --> 00:12:32,973
Possiamo parlare con tua madre ?
Potrebbe essere importante per...
156
00:12:33,013 --> 00:12:38,013
No, non so dov'è, non mi ricordo
il cognome e ho scordato la faccia.
157
00:12:42,973 --> 00:12:46,173
Ti bruciano gli occhi
o vedi sfocato ?
158
00:12:47,253 --> 00:12:49,893
- Sfocato, sì.
- Allora fai questo per me.
159
00:12:49,933 --> 00:12:54,253
Chiudi gli occhi e tocca la punta
del naso con la punta dell'indice.
160
00:12:54,293 --> 00:12:56,573
Bene, l'altra mano.
161
00:12:59,093 --> 00:13:02,853
Ti ricordi qualcosa della caduta ?
Sei scivolato, inciampato ?
162
00:13:02,893 --> 00:13:08,613
- Ho perso l'equilibrio? - Risonanza
magnetica encefalo? - Sì. - Grazie.
163
00:13:08,653 --> 00:13:11,093
Non vuoi sapere dove è tua madre ?
164
00:13:11,133 --> 00:13:14,133
Basterebbe contattare
l'assistente sociale.
165
00:13:14,173 --> 00:13:17,093
Basterebbe volerlo,
ma io non voglio, okay ?
166
00:13:17,133 --> 00:13:23,733
- Fai conto che sia morta.
Puoi curarmi lo stesso ? - Certo.
167
00:13:23,773 --> 00:13:26,893
Non gli hai cavato niente.
Ne faremo a meno.
168
00:13:26,933 --> 00:13:31,213
Aspettiamo la risonanza e diamo
un senso ai sintomi neurologici.
169
00:13:31,253 --> 00:13:35,613
- E' andato Riccardo. - Per un Adhd
non è facile stare fermo a lungo.
170
00:13:35,653 --> 00:13:40,053
E' importante parlargli
e attivare il pulsante antipanico.
171
00:13:40,093 --> 00:13:44,173
Segui l'esame anche tu. Le immagini
non sono tutto, ma sono importanti.
172
00:13:44,213 --> 00:13:47,253
E' un po' che non ho
un vero esperto in squadra.
173
00:13:52,853 --> 00:13:56,733
Angelo, se va tutto bene,
premi una volta il pulsante.
174
00:13:56,773 --> 00:14:01,893
- Ok. Allora, che cosa vedi ?
- Che cosa non vedo.
175
00:14:01,933 --> 00:14:05,613
Non mi sembra di vedere
masse tumorali o edemi
176
00:14:05,653 --> 00:14:07,653
o liquidi che creano pressione.
177
00:14:07,693 --> 00:14:10,133
Angelo, va tutto bene ?
178
00:14:15,253 --> 00:14:18,813
- Basta.
- Angelo.
179
00:14:18,853 --> 00:14:21,293
- Basta !
- Tiralo fuori.
180
00:14:23,773 --> 00:14:27,293
- Basta ! - Angelo,
tranquillo, sei in ospedale.
181
00:14:27,333 --> 00:14:29,333
- Respira.
- Lasciami. - Respira !
182
00:14:29,373 --> 00:14:31,373
- Lasciami !
- Lo tengo.
183
00:14:31,413 --> 00:14:34,213
- Okay, ci sono.
- Lasciami...
184
00:14:34,253 --> 00:14:36,253
Ahi...
185
00:14:37,613 --> 00:14:40,773
Basta ! Ahia, che cazzo fai ?
186
00:14:40,813 --> 00:14:44,173
C'è rigidità nucale,
potrebbe essere meningite.
187
00:14:47,533 --> 00:14:51,533
- Ah !
- Respira.
188
00:14:51,573 --> 00:14:53,973
Respira.
189
00:14:57,013 --> 00:14:59,013
Andiamo.
190
00:15:00,693 --> 00:15:04,373
Ho avuto un attacco di panico.
191
00:15:04,413 --> 00:15:07,653
- Il paziente era in delirio.
- Esagerato.
192
00:15:07,693 --> 00:15:10,293
Il paziente era
in stato confusionale.
193
00:15:10,333 --> 00:15:15,773
- La tua era solo una leggera crisi
di ansia. - Una crisi di ansia ?
194
00:15:15,813 --> 00:15:19,533
Se ti viene una crisi di ansia e
il paziente è tra la vita e la morte
195
00:15:19,573 --> 00:15:23,053
che fai ? - Respiri
esattamente come hai fatto.
196
00:15:23,093 --> 00:15:26,213
Eri presente,
non sarebbe accaduto nulla.
197
00:15:31,453 --> 00:15:34,773
Quando hai detto "meningite",
ho pensato...
198
00:15:34,813 --> 00:15:40,533
Non arriviamo all'amputazione. Se è
meningite, la prendiamo in tempo.
199
00:15:40,573 --> 00:15:43,173
Non c'è aumento
della pressione intracranica.
200
00:15:43,213 --> 00:15:45,973
Possiamo fare subito
il prelievo del liquor.
201
00:15:47,213 --> 00:15:49,333
La smetti di essere così perfetta ?
202
00:15:58,373 --> 00:16:02,013
Te lo avevo detto che
ti saresti ricreduta sul tuo tutor.
203
00:16:03,773 --> 00:16:05,813
Meno male che c'eri tu.
204
00:16:10,813 --> 00:16:12,813
Grazie.
205
00:16:18,373 --> 00:16:20,453
Dottore, Andrea, salve.
206
00:16:20,493 --> 00:16:23,933
- Puoi dirmi come sta Angelo,
per favore ? - Ehm...
207
00:16:23,973 --> 00:16:26,733
E' ancora presto.
208
00:16:26,773 --> 00:16:29,493
Però magari
puoi dirmi tu qualcosa in più.
209
00:16:29,533 --> 00:16:33,813
- Non siete solo coinquilini, vero ?
- No, lui è mio fratello.
210
00:16:33,853 --> 00:16:37,213
Cioè, non biologico,
però siamo cresciuti insieme.
211
00:16:37,253 --> 00:16:40,573
I miei lo hanno adottato,
quando io avevo 11 anni e lui 12.
212
00:16:40,613 --> 00:16:43,693
Prima di noi
è stato in cinque o sei famiglie.
213
00:16:43,733 --> 00:16:47,533
- Già allora non voleva vedere
la madre ? - Certo, sì.
214
00:16:47,573 --> 00:16:50,533
Lei lo ha abbandonato
perché era difficile
215
00:16:50,573 --> 00:16:52,973
e non lo ha più voluto nessuno
per anni.
216
00:16:53,013 --> 00:16:57,813
- Fino ai tuoi genitori. - E' stato
merito della mia prof di italiano.
217
00:16:57,853 --> 00:17:01,053
Credo che sia stata
la prima persona a volergli bene.
218
00:17:03,413 --> 00:17:06,693
Mi ricordo che aveva parlato
con i miei, con me.
219
00:17:06,733 --> 00:17:10,933
Ci ha spiegato che cosa era l'Adhd,
come comportarci.
220
00:17:10,973 --> 00:17:14,173
All'inizio questa roba
mi sembrava un superpotere.
221
00:17:14,213 --> 00:17:18,533
Ero uno sfigato. E' arrivato lui
e non mi hanno dato più fastidio.
222
00:17:18,573 --> 00:17:21,453
E' bello
che siate rimasti così uniti.
223
00:17:21,493 --> 00:17:24,293
Se ci fosse mia madre,
direbbe pure troppo.
224
00:17:24,333 --> 00:17:27,613
Per lei è colpa sua,
se non ho finito le superiori.
225
00:17:28,973 --> 00:17:33,933
Io credo che sia merito suo,
se mi sono fatto una vita a 18 anni.
226
00:17:33,973 --> 00:17:37,293
Per carità, è vero,
non ho il diploma adesso
227
00:17:37,333 --> 00:17:39,453
però ho già fatto mille lavori.
228
00:17:41,853 --> 00:17:44,853
Anche perché
Angelo non è uno che dura molto.
229
00:17:44,893 --> 00:17:48,933
No, è strano che non abbia
mai voluto contattare la madre
230
00:17:48,973 --> 00:17:50,933
anche dopo tanti anni.
231
00:17:50,973 --> 00:17:54,173
Gli avrebbe ricordato
qualcosa che ha dimenticato.
232
00:17:54,213 --> 00:17:56,573
Secondo me, lui vorrebbe dimenticare
233
00:17:56,613 --> 00:18:01,053
che lei lo chiudeva nello sgabuzzino
perché era agitato.
234
00:18:01,093 --> 00:18:06,733
- Ce lo teneva anche tutta la notte
lì dentro. - Mi dispiace.
235
00:18:07,933 --> 00:18:10,413
Abbiamo inviato il liquor
ad analizzare.
236
00:18:10,453 --> 00:18:12,813
A noi è sembrato limpido.
237
00:18:12,853 --> 00:18:16,933
- Dovrebbe essere meningite virale,
non batterica. - Bene, Ric.
238
00:18:16,973 --> 00:18:20,893
- Intuire in tempo una diagnosi
di meningite è vitale. - Ma...
239
00:18:20,933 --> 00:18:25,213
Sollecitiamo il laboratorio.
Prima abbiamo il referto, meglio è.
240
00:18:29,253 --> 00:18:33,213
Come va con la donna misteriosa ?
Hai ricordato altro ?
241
00:18:34,333 --> 00:18:38,973
- Secondo te, perché proprio lei ?
Te lo sei chiesto ? - Sì.
242
00:18:40,253 --> 00:18:45,053
Credo che sia la causa
della mia separazione da Agnese.
243
00:18:45,093 --> 00:18:47,853
Sei stato con lei
prima della separazione ?
244
00:18:47,893 --> 00:18:51,973
- Non me lo avevi detto. Come fai
a saperlo ? - Solo indizi per ora.
245
00:18:52,013 --> 00:18:55,453
Magari torneranno altri ricordi
o troverò quella donna.
246
00:18:55,493 --> 00:18:58,773
Stasera abbiamo
un appuntamento in archivio.
247
00:18:58,813 --> 00:19:03,173
Se non era di Medicina, sarà stata
di un altro reparto. La troveremo.
248
00:19:03,213 --> 00:19:06,053
Non mi importa di lei,
ma se la storia riguarda
249
00:19:06,093 --> 00:19:09,053
il periodo in cui
il tuo matrimonio era in crisi
250
00:19:09,093 --> 00:19:11,613
tanti anni prima di noi
voglio saperlo.
251
00:19:11,653 --> 00:19:14,453
Significherebbe
che non mi sono sbagliata.
252
00:19:20,653 --> 00:19:24,213
- Scusa, se ti chiedo di fermarti
qui. - No, lo capisco.
253
00:19:24,253 --> 00:19:28,293
Chissà che penserebbero vedendoci
venire insieme da dieci giorni.
254
00:19:28,333 --> 00:19:31,493
Non mi importa di darti del lei
davanti agli altri.
255
00:19:31,533 --> 00:19:35,253
Per me questa è una cosa nostra
e a me piace.
256
00:19:35,293 --> 00:19:38,453
Anche a me. Cioè...
257
00:19:41,133 --> 00:19:47,933
Questa strana sensazione di vita
quotidiana al di fuori dell'ospedale
258
00:19:47,973 --> 00:19:50,453
è strana, ma bella.
259
00:19:52,813 --> 00:19:55,573
Potremmo conservarla
260
00:19:55,613 --> 00:19:59,253
dopo che il meccanico ti avrà
montato il pezzo di ricambio.
261
00:20:01,333 --> 00:20:05,693
Potremmo fare colazione insieme
o andare a bere qualcosa.
262
00:20:07,133 --> 00:20:10,373
Parlare un po'
come abbiamo fatto in questi giorni.
263
00:20:15,093 --> 00:20:17,893
- Non rispondi ?
- Non è importante.
264
00:20:17,933 --> 00:20:20,173
Okay, a dopo.
265
00:20:28,693 --> 00:20:31,493
Vi prego,
non mandatemi di nuovo a casa.
266
00:20:31,533 --> 00:20:36,173
- Ho un infarto, sto per morire.
- Si calmi, non c'è nessun infarto.
267
00:20:36,213 --> 00:20:39,253
Ha fatto bene a tornare.
Le ho firmato il ricovero.
268
00:20:39,293 --> 00:20:42,093
Adesso le faccio gli accertamenti.
Ecco.
269
00:20:44,053 --> 00:20:48,613
- Nessun miglioramento con la cura ?
- No, mi sembra di stare peggio.
270
00:20:48,653 --> 00:20:51,093
Il terzo piano mi ammazza.
271
00:20:51,133 --> 00:20:54,853
Mi vengono i crampi alle gambe,
i giramenti alla testa.
272
00:20:54,893 --> 00:20:57,973
Dovevo avere il coraggio
di andare dal mio ragazzo.
273
00:20:58,013 --> 00:21:00,213
Lui almeno ha l'ascensore.
274
00:21:02,973 --> 00:21:07,653
La creatinina è alta. L'ipertensione
può essere dovuta a una nefropatia.
275
00:21:07,693 --> 00:21:11,493
- O il contrario. - Non è
un soggetto tipico da ipertensione.
276
00:21:11,533 --> 00:21:14,573
E' giovane,
ha abitudini alimentari sane
277
00:21:14,613 --> 00:21:17,933
non beve, non fuma,
non fa un lavoro stressante.
278
00:21:17,973 --> 00:21:20,453
Vorrei farle un'ecografia renale.
279
00:21:23,413 --> 00:21:27,413
Anche Azzurra la pensa così ?
Non ne avete nemmeno parlato.
280
00:21:28,733 --> 00:21:32,093
Ne sto parlando con te.
281
00:21:32,133 --> 00:21:35,893
Tanto lei non mi segue e rimarrà qui
solo per i tre mesi di Elisa.
282
00:21:37,973 --> 00:21:40,813
Non puoi lavorare
solo con chi ti piace.
283
00:21:40,853 --> 00:21:43,373
- Buongiorno, professore.
- Buongiorno.
284
00:21:43,413 --> 00:21:46,613
Va bene l'ecografia ai reni,
ma la fate insieme.
285
00:21:54,013 --> 00:21:57,573
Sì ? Scusa, non posso rispondere.
Non posso parlare.
286
00:21:57,613 --> 00:22:00,413
Sì, ti richiamo, ciao.
287
00:22:05,293 --> 00:22:07,773
"Buongiorno, professore".
288
00:22:10,693 --> 00:22:15,093
Dài, se lo scarrozzi in giro
dappertutto almeno da dieci giorni.
289
00:22:16,333 --> 00:22:20,333
Vi ho visti. Anche se lo lasci
lontano dall'ingresso, vi ho visti.
290
00:22:20,373 --> 00:22:22,853
Potevi dirmelo,
visto che è merito mio.
291
00:22:22,893 --> 00:22:25,373
Che ci diamo del tu,
quando siamo soli ?
292
00:22:25,413 --> 00:22:28,453
- Non c'è altro.
- Non ci credo, non può essere.
293
00:22:31,493 --> 00:22:34,813
Allora ci sarà un'altra donna, eh.
294
00:22:39,653 --> 00:22:42,013
Sì ?
295
00:22:42,053 --> 00:22:45,493
- Hai un attimo ?
- Sì, certo.
296
00:22:45,533 --> 00:22:49,173
- Hai una penna ?
- Sì.
297
00:22:49,213 --> 00:22:52,253
- Grazie.
- Non mi hai risposto
298
00:22:52,293 --> 00:22:56,613
quando ti ho detto che potremmo
continuare a vederci. - Giulia...
299
00:22:56,653 --> 00:23:00,293
Potremmo continuare così,
senza dirlo a nessuno.
300
00:23:00,333 --> 00:23:03,053
A te va bene
solo se c'è una scusa ufficiale.
301
00:23:03,093 --> 00:23:07,093
Perché ?
C'è qualcosa che vuoi dirmi ?
302
00:23:11,933 --> 00:23:14,693
Posso solo dirti
che non mi merito il tempo
303
00:23:14,733 --> 00:23:16,733
che ti ho rubato con una scusa.
304
00:23:21,133 --> 00:23:25,013
Ti ho mandato il numero del mio
meccanico, forse fa prima del tuo.
305
00:23:25,053 --> 00:23:28,453
Così non hai più scuse.
306
00:23:38,293 --> 00:23:40,613
Sì.
307
00:23:40,653 --> 00:23:43,893
Mi spiace,
non mi sono più fatto sentire.
308
00:23:43,933 --> 00:23:45,973
Mi sono liberato, sì.
309
00:23:47,253 --> 00:23:50,573
Va bene, ci vediamo domani. Ciao.
310
00:23:59,533 --> 00:24:02,053
Ho male qui ! Che succede ?
311
00:24:03,613 --> 00:24:05,613
Che succede ?
312
00:24:09,853 --> 00:24:13,213
Ha un'emorragia congiuntivale.
313
00:24:13,253 --> 00:24:15,853
Falle del labetalolo, forza !
314
00:24:15,893 --> 00:24:17,893
Okay, Flaminia, guardami.
315
00:24:17,933 --> 00:24:21,093
Tra poco passerà tutto.
Ti aiuto a distenderti.
316
00:24:37,533 --> 00:24:41,013
Se è sotto farmaci,
come fa a salire la pressione così ?
317
00:24:44,213 --> 00:24:46,213
Vieni qua.
318
00:24:49,293 --> 00:24:51,373
Senti ?
319
00:24:52,893 --> 00:24:55,613
Ha la pressione bassa alle gambe.
320
00:24:58,893 --> 00:25:04,533
Quindi siete tornati al punto in cui
stai aspettando non si sa che cosa.
321
00:25:04,573 --> 00:25:07,733
Non aspetto niente,
tranne che chiami il meccanico.
322
00:25:08,853 --> 00:25:11,813
La paziente con l'ipertensione,
ci sono novità.
323
00:25:11,853 --> 00:25:15,933
- Le abbiamo fatto una Tac torace.
- Non sospettavi la nefropatia ?
324
00:25:15,973 --> 00:25:20,893
E' secondaria. Pressione bassa agli
arti inferiori e soffio al cuore.
325
00:25:20,933 --> 00:25:23,733
Controllate anche voi.
A me sembra che ci sia.
326
00:25:26,133 --> 00:25:30,053
- A noi.
- Sì, c'è.
327
00:25:30,093 --> 00:25:34,053
- Non è molto estesa, però c'è.
- Per questo non se n'è mai accorta.
328
00:25:34,093 --> 00:25:38,373
Le servivano le scale
e la paura di andare a convivere.
329
00:25:41,133 --> 00:25:43,133
Si chiama coartazione aortica.
330
00:25:43,173 --> 00:25:47,093
E' un restringimento che sottopone
il suo cuore a un grande sforzo.
331
00:25:47,133 --> 00:25:49,653
E' congenita,
ma nel suo caso è moderata
332
00:25:49,693 --> 00:25:51,733
perciò non se ne è resa conto.
333
00:25:51,773 --> 00:25:55,533
Se evito le scale e gli sforzi,
torno a stare bene come prima ?
334
00:25:55,573 --> 00:25:58,333
Il sovraccarico di pressione
fa male al cuore.
335
00:25:58,373 --> 00:26:02,013
La pressione bassa negli arti
inferiori dà problemi ai reni.
336
00:26:02,053 --> 00:26:05,853
E' un ostacolo che si può rimuovere
senza conseguenze.
337
00:26:05,893 --> 00:26:10,053
Non dovrai decidere di convivere
sulla base di un ascensore.
338
00:26:10,093 --> 00:26:14,173
Riposati,
andiamo a parlare con Chirurgia.
339
00:26:20,533 --> 00:26:22,573
Kidane.
340
00:26:23,613 --> 00:26:27,053
Allora ? Come va
con la nuova specializzanda ?
341
00:26:27,093 --> 00:26:30,293
E' una palla al piede.
342
00:26:30,333 --> 00:26:33,813
Ed è lei una palla al piede
o è Elisa che ti manca ?
343
00:26:35,853 --> 00:26:39,853
Certo che mi manca ! Tra meno
di un anno sarò di nuovo in Etiopia.
344
00:26:39,893 --> 00:26:43,653
Non avrò colleghi come lei con cui
fare squadra. Quella stronza...
345
00:26:43,693 --> 00:26:46,413
Poteva evitare di farsi mandare
in America ora.
346
00:26:46,453 --> 00:26:48,933
Tu capisci che non parleresti così
347
00:26:48,973 --> 00:26:52,053
se fosse solo
una questione professionale ?
348
00:26:52,093 --> 00:26:54,893
No, senti,
io non mischio le cose come fai tu.
349
00:26:54,933 --> 00:26:58,693
Non ti darebbe fastidio,
se Elisa si facesse delle storie ?
350
00:26:58,733 --> 00:27:03,253
Solamente se fosse con un cretino,
altrimenti sarei felice per lei
351
00:27:03,293 --> 00:27:06,973
come lei con me quando le
ho mostrato le foto di mia moglie.
352
00:27:07,013 --> 00:27:10,653
- Tu hai una moglie ?
- Non sono ancora sposato.
353
00:27:10,693 --> 00:27:13,933
Ho una moglie designata
al mio villaggio. Da noi si usa.
354
00:27:13,973 --> 00:27:16,733
Aspetta, aspetta, aspetta...
355
00:27:16,773 --> 00:27:21,053
Tu hai fatto vedere una foto
della tua futura moglie a Elisa
356
00:27:21,093 --> 00:27:24,013
e ti stupisce che lei
se ne sia andata in America ?
357
00:27:24,053 --> 00:27:28,253
- Quindi ? A lei non importa.
- No, per carità...
358
00:27:29,773 --> 00:27:32,973
Magari mi sono sbagliato io
su di lei e su di te.
359
00:27:46,333 --> 00:27:50,293
L'ipotesi della meningite è tua.
360
00:27:50,333 --> 00:27:53,053
Perché non hai voluto
che lo dicessi a Doc ?
361
00:27:53,093 --> 00:27:57,093
Io, tu, che importa ?
Seguivamo lo stesso paziente.
362
00:27:57,133 --> 00:28:02,213
Tu ti sei preso la responsabilità
di fare subito la rachicentesi.
363
00:28:06,213 --> 00:28:09,573
Sai da dove viene questo ?
Dall'Etiopia.
364
00:28:09,613 --> 00:28:14,173
Due miei ex colleghi si sono sposati
e si sono trasferiti lì.
365
00:28:14,213 --> 00:28:19,373
- Che coraggio. - Sì, a sposarsi sì,
senza ombra di dubbio.
366
00:28:22,253 --> 00:28:24,653
Questo è un...
367
00:28:25,813 --> 00:28:29,853
"E' un kitabe, uno strumento
della medicina tradizionale etiope"
368
00:28:29,893 --> 00:28:32,933
"per quando non saprai
che pesci pigliare."
369
00:28:44,093 --> 00:28:48,253
Grazie, era tanto che non avevo
qualcuno con cui fare squadra.
370
00:28:49,533 --> 00:28:51,533
Sei un bravo medico.
371
00:28:55,773 --> 00:28:58,133
Ho sempre sognato
di sentirmelo dire.
372
00:28:58,173 --> 00:29:02,293
Aspettati che te lo dicano spesso
perché lo sei.
373
00:29:02,333 --> 00:29:05,413
Mi hai aiutato
con le mie stupide crisi di ansia.
374
00:29:06,973 --> 00:29:09,133
Non sono stupide.
375
00:29:09,173 --> 00:29:14,213
- Le conosco perché ne ho sofferto
anche io qualche anno fa. - Tu ?
376
00:29:14,253 --> 00:29:16,253
Ti sembra così strano ?
377
00:29:16,293 --> 00:29:19,053
Tu sai quanta gente soffre
di crisi di ansia ?
378
00:29:19,093 --> 00:29:22,093
No, lo so,
solo che non me lo aspettavo da te.
379
00:29:22,133 --> 00:29:25,253
Sei sempre così centrata,
così trasparente.
380
00:29:27,613 --> 00:29:32,853
Anche tu, eppure hai tenuto nascosta
una protesi per un anno.
381
00:29:34,133 --> 00:29:36,133
Touché.
382
00:29:37,893 --> 00:29:42,933
Scopriremo che abbiamo più cose
in comune di quelle che pensiamo.
383
00:29:48,573 --> 00:29:50,813
I risultati del liquor di Angelo.
384
00:29:52,373 --> 00:29:55,453
L'aumento linfocitario
delle proteine è minimo.
385
00:29:55,493 --> 00:29:59,413
Non c'è diminuzione del glucosio.
Non è meningite batterica.
386
00:29:59,453 --> 00:30:03,613
Facciamo partire gli esami per
individuare il virus e manteniamo...
387
00:30:03,653 --> 00:30:06,973
Manteniamo la copertura antibiotica
di sicurezza.
388
00:30:09,213 --> 00:30:11,853
Che cos'è,
avete fatto punto a padel ?
389
00:30:11,893 --> 00:30:14,093
Molto di più, signorina Wang Lin.
390
00:30:14,133 --> 00:30:16,773
Abbiamo un referto
che ci dà speranza.
391
00:30:16,813 --> 00:30:20,453
- Faccio io gli esami,
tanto sono di turno. - Okay.
392
00:30:20,493 --> 00:30:22,973
- Chiamami, se hai bisogno.
- Grazie.
393
00:30:25,613 --> 00:30:28,093
Signorina Wang Lin.
394
00:30:28,133 --> 00:30:31,853
Che ne dici di recuperare
la nostra serata in piscina ?
395
00:30:33,013 --> 00:30:37,413
- Sì, adesso ?
- Sì ? - Sì.
396
00:30:37,453 --> 00:30:39,493
- Andiamo ?
- Sì.
397
00:30:42,613 --> 00:30:45,733
Elisabetta, ehi.
398
00:30:45,773 --> 00:30:49,733
- Come ti senti ?
- Bene. Scusa, mi ero addormentata.
399
00:30:49,773 --> 00:30:54,613
Non ti preoccupare. Con oggi abbiamo
finito il ciclo di plasmaferesi.
400
00:30:54,653 --> 00:30:58,413
- Per un po' ti lasciamo in pace.
- A me non pesa venire qui.
401
00:30:58,453 --> 00:31:01,813
Salto qualche giorno di lavoro
e poi mi piace la compagnia.
402
00:31:04,533 --> 00:31:09,613
- Se mi guarite dalla porpora, vengo
a fare la volontaria. - Okay.
403
00:31:15,733 --> 00:31:20,693
- Fai con calma, oggi smontiamo
insieme. A dopo. - Grazie.
404
00:31:31,573 --> 00:31:35,773
- Ciao, puoi chiamarmi Elisabetta,
se è pronta ? - Non lo so.
405
00:31:35,813 --> 00:31:38,853
Ora chiedo.
Cesconi, chiedono di Elisabetta.
406
00:31:38,893 --> 00:31:41,653
- E' pronta ?
- Non lo so, che le dobbiamo dire ?
407
00:31:41,693 --> 00:31:44,493
- Pietro.
- Il fidanzato ? - No, peggio.
408
00:31:44,533 --> 00:31:48,133
Controllo i fidanzati.
Non voglio un "rinco" tra i piedi.
409
00:31:48,173 --> 00:31:52,293
Pietro, che cosa stai dicendo ?
Che cosa ti viene in mente ?
410
00:31:52,333 --> 00:31:54,853
- Lui è il tuo fidanzato ?
- No ! - No !
411
00:31:54,893 --> 00:31:57,733
No, io vengo in pace,
sono solo il suo medico.
412
00:31:57,773 --> 00:32:01,813
- Allora perché non hai il camice
come lei ? - Perché ?
413
00:32:01,853 --> 00:32:05,013
Lei vive qui dentro,
io stavo per andare a casa.
414
00:32:05,053 --> 00:32:09,053
Nemmeno io vivo qui, ma stasera
devo ancora vedere il primario.
415
00:32:10,093 --> 00:32:12,373
- Dottoressa, buonasera.
- Ciao.
416
00:32:12,413 --> 00:32:15,933
Sono d'accordo, anche io bannerei
i fidanzati "rinco".
417
00:32:15,973 --> 00:32:19,453
- Hai problemi con una tipa ?
- Pietro ! - Scusa ?
418
00:32:19,493 --> 00:32:23,013
Che dici, lo invitiamo a cena ?
Sta solo come uno sfigato.
419
00:32:24,093 --> 00:32:27,813
E' la serata hamburger e patatine.
Sei fissato con le verdure ?
420
00:32:27,853 --> 00:32:32,333
Adesso basta, ti prego. Scusalo,
è che lui non sta mai zitto.
421
00:32:32,373 --> 00:32:36,333
Però l'invito è valido,
voglio dire, a me fa piacere.
422
00:32:36,373 --> 00:32:39,093
Hamburger e patatine, eh ?
423
00:32:41,333 --> 00:32:43,973
- Ci sto. - Super.
- Super. - Ciao.
424
00:32:44,013 --> 00:32:46,933
Ciao ! Pietro, per favore...
425
00:32:49,293 --> 00:32:54,373
- Se questa cosa ti pesa, non farti
problemi. - No, non avevo programmi.
426
00:32:54,413 --> 00:32:58,213
Non ho avuto il tempo di farmi
amici, da quando sono a Milano.
427
00:32:58,253 --> 00:33:03,773
- E tuo fratello ? Lo hai
più sentito ? - Lasciamo stare.
428
00:33:03,813 --> 00:33:07,933
Sono passati tanti anni, ma vuole
tenermi fuori dalla sua vita.
429
00:33:07,973 --> 00:33:11,013
Non posso obbligarlo, no ? Andiamo.
430
00:33:23,413 --> 00:33:25,933
Vasco, che succede ?
431
00:33:25,973 --> 00:33:28,333
No, sono Martina. Come ti senti ?
432
00:33:29,693 --> 00:33:34,773
- La febbre non è scesa,
nonostante il paracetamolo. - Fe...
433
00:33:36,333 --> 00:33:39,613
Fe...
434
00:33:39,653 --> 00:33:41,733
Angelo, che succede ?
435
00:33:42,973 --> 00:33:45,173
Angelo, parla.
436
00:33:45,213 --> 00:33:48,253
Prova a parlarmi. Parla.
437
00:33:50,013 --> 00:33:52,893
Angelo.
438
00:33:58,893 --> 00:34:01,373
E' in crisi convulsiva.
439
00:34:07,933 --> 00:34:10,853
"Segreteria telefonica."
440
00:34:13,493 --> 00:34:15,533
"Risponde..."
441
00:35:18,253 --> 00:35:22,213
Giulia, puoi dire agli altri
che inizio il giro visite ?
442
00:35:41,893 --> 00:35:46,413
La paziente 26 è arrivata
con ipertensione e problemi renali.
443
00:35:46,453 --> 00:35:51,013
Le abbiamo diagnosticato
una coartazione aortica moderata.
444
00:35:51,053 --> 00:35:55,773
Perché non le avevate fatto firmare
il consenso per l'operazione ?
445
00:35:55,813 --> 00:35:59,453
Sono stata io a non firmarlo.
Non penso di farla.
446
00:35:59,493 --> 00:36:04,653
Voglio dire... Adesso che so che
cosa ho, sono molto più tranquilla.
447
00:36:04,693 --> 00:36:08,253
Perciò grazie,
ma ci ho convissuto per 30 anni.
448
00:36:08,293 --> 00:36:14,773
- Posso tranquillamente andare
avanti così. - Sta scherzando ?
449
00:36:14,813 --> 00:36:17,693
Lei ha 30 anni
e si vuole mettere questi limiti ?
450
00:36:17,733 --> 00:36:23,133
- E' una cosa sciocca e l'intervento
è relativamente semplice. - Per lei.
451
00:36:23,173 --> 00:36:28,093
Ha presente che vuol dire avere
la fobia di aghi e lame ?
452
00:36:29,093 --> 00:36:32,413
Non penso
e nemmeno ci proverebbe a capirlo.
453
00:36:34,333 --> 00:36:37,013
Nessun problema, la vita è sua.
454
00:36:38,613 --> 00:36:43,693
- Kidane. - Non tutti gli ostacoli
si possono rimuovere.
455
00:36:43,733 --> 00:36:47,933
Ci sono delle cose più grandi di noi
e non ci possiamo fare niente.
456
00:36:47,973 --> 00:36:52,133
A volte gli ostacoli siamo noi
i primi a metterceli addosso
457
00:36:52,173 --> 00:36:54,613
magari senza accorgercene.
Operati.
458
00:36:54,653 --> 00:36:57,893
Vai a vivere con il tuo ragazzo.
459
00:37:00,733 --> 00:37:02,733
Dipende solo da te.
460
00:37:11,093 --> 00:37:16,053
Kidane, la 26 ha firmato
il consenso per l'intervento.
461
00:37:18,493 --> 00:37:21,933
Le hai detto ciò
che aveva bisogno di sentirsi dire.
462
00:37:25,213 --> 00:37:27,213
Grazie.
463
00:38:06,533 --> 00:38:11,293
- Bravo, Kidane,
hai fatto un buon lavoro. - Grazie.
464
00:38:29,213 --> 00:38:32,413
Giulia mi aiuta a cercarla,
ma non l'abbiamo trovata.
465
00:38:32,453 --> 00:38:36,813
- Io spero che ti renda conto di ciò
che sta facendo Giulia per te. - Sì.
466
00:38:36,853 --> 00:38:41,453
Io voglio recuperare i ricordi,
lei vuole metterli alla prova.
467
00:38:41,493 --> 00:38:43,853
Sì ? - Prof.
468
00:38:43,893 --> 00:38:45,973
Ha finito ? E' pronto per me ?
469
00:38:46,013 --> 00:38:49,213
E' Giulia, ci sono
novità importanti su un caso.
470
00:38:49,253 --> 00:38:52,253
E' una priorità assoluta,
mi dispiace.
471
00:38:55,333 --> 00:38:58,333
Non te la prendere.
472
00:38:58,373 --> 00:39:03,213
A volte serve una scusa per gestire
sentimenti che non puoi ammettere.
473
00:39:04,973 --> 00:39:07,373
- Arrivederci.
- Arrivederci.
474
00:39:10,573 --> 00:39:13,293
Quando ho visto
il peggioramento, ho pensato
475
00:39:13,333 --> 00:39:17,213
che poche cose vanno velocemente
come la meningite tubercolare.
476
00:39:17,253 --> 00:39:20,893
La composizione del liquor
era anomala per la tubercolare.
477
00:39:20,933 --> 00:39:24,453
Martina ha fatto partire la cura
e gli ha salvato la vita.
478
00:39:24,493 --> 00:39:26,453
Abbiamo verificato ed è lei.
479
00:39:26,493 --> 00:39:30,613
Mi sono ricordata di una
pubblicazione letta all'Università.
480
00:39:30,653 --> 00:39:33,933
Si comparavano casi di tubercolare
avuti al policlinico.
481
00:39:33,973 --> 00:39:37,733
Nel 18% dei casi la composizione
del liquor non corrispondeva
482
00:39:37,773 --> 00:39:40,973
al quadro tipico della tubercolosi
come per Angelo.
483
00:39:41,013 --> 00:39:44,133
Come ?
Angelo ha di nuovo la tubercolosi ?
484
00:39:44,173 --> 00:39:48,813
- Scusi, lei chi è ? E' tua madre ?
- No, lei è la madre di Angelo.
485
00:39:48,853 --> 00:39:52,013
Hai detto
che poteva servire per curarlo.
486
00:39:52,053 --> 00:39:54,893
- Ho contattato
il suo assistente sociale. - Salve.
487
00:39:54,933 --> 00:39:58,173
Parlando abbiamo capito
che Angelo si sbaglia.
488
00:40:04,053 --> 00:40:09,373
- Che c'è, sto morendo ? - Non più.
"Ti abbiamo preso per i capelli".
489
00:40:09,413 --> 00:40:13,453
Avevi una meningite tubercolare.
E' un'infezione cerebrale grave.
490
00:40:13,493 --> 00:40:16,173
Ti pareva
che la dovevo fare difficile.
491
00:40:16,213 --> 00:40:19,613
In realtà il bacillo di Koch
è piuttosto comune
492
00:40:19,653 --> 00:40:24,013
solo che sviluppano la malattia
bambini non vaccinati, anziani.
493
00:40:24,053 --> 00:40:27,333
Nei giovani adulti è più raro,
a meno che come nel tuo caso
494
00:40:27,373 --> 00:40:30,573
uno non abbia avuto
la tubercolosi da piccolo.
495
00:40:30,613 --> 00:40:34,853
Io ho avuto
la tubercolosi da piccolo ?
496
00:40:34,893 --> 00:40:37,173
Ce lo ha detto tua madre.
497
00:40:38,293 --> 00:40:40,613
Mi prendi per il culo ?
498
00:40:40,653 --> 00:40:45,493
- Io ti spacco la faccia, Vasco !
- Provaci, tanto so che non lo fai.
499
00:40:45,533 --> 00:40:48,093
Ascoltami,
è una storia che dovresti ascoltare.
500
00:40:48,133 --> 00:40:51,813
Riguarda qualcosa
che tu credi di ricordare.
501
00:40:51,853 --> 00:40:54,653
- Ricordo benissimo mia madre.
- Ricordi male.
502
00:40:54,693 --> 00:40:59,493
- Non era lei che ti chiudeva
nello stanzino. - Che cazzo dici ?
503
00:40:59,533 --> 00:41:04,213
Me lo ha detto l'assistente sociale.
Puoi chiederglielo, se vuoi.
504
00:41:08,973 --> 00:41:10,973
Ascoltami...
505
00:41:12,573 --> 00:41:16,293
La tua prima madre affidataria
era la persona sbagliata.
506
00:41:16,333 --> 00:41:18,453
Tu te la ricordi
come se fosse la tua.
507
00:41:18,493 --> 00:41:22,653
- Hai sovrapposto i due ricordi.
- Non è possibile.
508
00:41:22,693 --> 00:41:26,973
Pure se fosse, non succedeva niente,
se non mi schifava e mi abbandonava.
509
00:41:27,013 --> 00:41:31,053
Non ti ha abbandonato. Ti ha portato
in ospedale per la tubercolosi.
510
00:41:31,093 --> 00:41:34,093
Vivevate
un momento complesso, difficile.
511
00:41:34,133 --> 00:41:37,413
Ha scoperto che ti poteva dare
in affido temporaneo.
512
00:41:37,453 --> 00:41:40,853
- Non è riuscita a riprenderti.
- Non ha voluto, sennò perché ?
513
00:41:40,893 --> 00:41:44,813
Ho fatto un casino
e sono finita in galera dieci anni.
514
00:41:47,973 --> 00:41:52,013
Quando sono uscita, mi hanno detto
che non volevi più vedermi.
515
00:41:57,853 --> 00:42:00,053
Mi scoppia la testa.
516
00:42:02,653 --> 00:42:04,893
Quindi è colpa mia, no ?
517
00:42:04,933 --> 00:42:08,733
- Che rovino tutto, che sono pazzo,
che tutti mi odiano ? - No.
518
00:42:08,773 --> 00:42:10,773
No, ascolta, basta.
519
00:42:10,813 --> 00:42:13,853
Tranquillo,
guarda me, qua nessuno ti odia.
520
00:42:13,893 --> 00:42:17,773
Sennò chi ti sopportava
una vita intera ?
521
00:42:17,813 --> 00:42:21,413
Dobbiamo essere felici
perché abbiamo capito tutto.
522
00:42:23,333 --> 00:42:26,533
Adesso sei qua,
sei vivo, questo è l'importante.
523
00:42:26,573 --> 00:42:29,773
Qua tutti ti vogliono bene,
c'è anche tua mamma.
524
00:42:31,173 --> 00:42:33,173
Ci sono io.
525
00:42:37,533 --> 00:42:41,893
Con la scoperta della tubercolosi
mi hai pure salvato la vita.
526
00:42:41,933 --> 00:42:45,413
Sulla tubercolosi è arrivata prima
la dottoressa Carelli.
527
00:42:45,453 --> 00:42:49,173
Forse per curarti non avevamo
bisogno di tutto il tuo passato
528
00:42:49,213 --> 00:42:52,773
però su tutto il resto
ci farei un pensiero.
529
00:42:52,813 --> 00:42:56,173
Pensa se non avevi uno
che ti sopportava tutta la vita.
530
00:42:59,213 --> 00:43:01,213
Sei stato fortunato.
531
00:43:02,413 --> 00:43:04,613
Vi lascio.
532
00:43:11,333 --> 00:43:13,533
A Martina e alla prima vita salvata.
533
00:43:13,573 --> 00:43:15,853
Sono venuto in questo bar di sfigati
534
00:43:15,893 --> 00:43:19,813
perché la prima della classe
ha fatto la prima della classe ?
535
00:43:19,853 --> 00:43:23,213
No, perché tu hai perso la sfida
con lei e paghi tu.
536
00:43:25,093 --> 00:43:27,253
Ci sta.
537
00:43:27,293 --> 00:43:31,053
Ragazzi, non vi ci abituate.
A Medicina si muore anche.
538
00:43:32,173 --> 00:43:36,613
Riccardo l'ha detta male,
ma ha detto una cosa giusta.
539
00:43:36,653 --> 00:43:40,173
Medicina Interna dà
più dolori che gioie.
540
00:43:40,213 --> 00:43:45,133
La sfida però c'è sempre, non quella
tra colleghi che è sano cazzeggio.
541
00:43:45,173 --> 00:43:48,573
- Quella con la grandissima stronza.
- La Marabini ?
542
00:43:48,613 --> 00:43:53,053
- Oh ! - La morte. Parla della sfida
di tutti i giorni con la morte.
543
00:43:54,213 --> 00:43:56,893
A ogni sfida vinta
bisogna festeggiare
544
00:43:56,933 --> 00:43:59,533
poi dimenticarsene
e iniziarne una nuova.
545
00:43:59,573 --> 00:44:02,573
Io vi guardo e basta,
così evitiamo cazzate.
546
00:44:02,613 --> 00:44:05,973
- Ho ammazzato di nuovo
il manichino. - Ci denuncerà.
547
00:44:06,013 --> 00:44:08,453
Ci farà causa quel manichino.
548
00:44:09,653 --> 00:44:14,853
- A Martina. - Anche io
volevo festeggiare Martina.
549
00:44:14,893 --> 00:44:19,413
A volte si può fare a meno
del passato e fidarsi del presente.
550
00:44:19,453 --> 00:44:22,373
- A Martina.
- A Martina. - A noi.
551
00:44:23,413 --> 00:44:27,013
- Che cosa era la cosa
di cui mi volevi parlare ? - Ehm...
552
00:44:28,613 --> 00:44:30,733
Adesso non importa più.
553
00:44:37,293 --> 00:44:39,853
Dovevamo richiamarli all'ordine ?
554
00:44:39,893 --> 00:44:42,893
Ma no,
per una volta che festeggiano.
555
00:44:42,933 --> 00:44:47,133
La cosa che hai detto che si può
fare a meno del passato significa
556
00:44:47,173 --> 00:44:50,213
che non mi aiuterai più a cercare
quella donna ?
557
00:44:50,253 --> 00:44:54,933
Al contrario, ma lo voglio fare
per te, non per me.
558
00:44:54,973 --> 00:44:59,013
Io ricordo che cosa avevamo
e non ho bisogno di sapere altro.
559
00:44:59,053 --> 00:45:01,853
Ma tu sì.
560
00:45:01,893 --> 00:45:03,893
Buonanotte, Andrea.
561
00:45:07,093 --> 00:45:09,093
Andrea.
562
00:45:12,453 --> 00:45:15,413
Ciao.
563
00:45:18,133 --> 00:45:22,493
- Scusa per l'altra volta, sono
sparita. - Ti prego, dimmi tutto.
564
00:45:22,533 --> 00:45:28,173
- Ascolta, io e te abbiamo avuto una
storia 12 anni fa, giusto ? - Sì.
565
00:45:31,093 --> 00:45:33,093
Ma...
566
00:45:34,133 --> 00:45:38,493
- Non mi ricordo come ti chiami.
- Diana. - Diana.
567
00:45:38,533 --> 00:45:42,053
- Diana Novelli.
- Come ci siamo conosciuti ?
568
00:45:42,093 --> 00:45:46,213
Io e te ci siamo... amati
sicuramente moltissimo
569
00:45:46,253 --> 00:45:49,733
perché ho mandato in frantumi
il mio matrimonio per te.
570
00:45:49,773 --> 00:45:52,533
No, questo non è vero, ricordi male.
571
00:45:52,573 --> 00:45:55,173
Io 12 anni fa stavo con mia moglie.
572
00:45:55,213 --> 00:45:58,133
Io e te ci vedevamo
di nascosto in hotel.
573
00:45:58,173 --> 00:46:01,693
- Ho... - Tu vivevi in hotel,
non avevi ancora una casa.
574
00:46:01,733 --> 00:46:04,533
Tu e tua moglie eravate
già separati.
575
00:46:06,013 --> 00:46:10,773
Io comunque non avrei mai
potuto rovinare il tuo matrimonio.
576
00:46:12,133 --> 00:46:16,213
- Che vuol dire ? - Abbiamo passato
qualche notte insieme
577
00:46:16,253 --> 00:46:20,013
perché...
tu non eri abituato alla solitudine.
578
00:46:21,413 --> 00:46:26,093
- Io non ho contato niente per te.
- Magari ero molto innamorato. - No.
579
00:46:26,133 --> 00:46:28,133
Ti ho cercato anni dopo.
580
00:46:29,373 --> 00:46:33,653
Tu mi hai detto che poteva esserci
una sola donna nella tua vita.
581
00:46:35,133 --> 00:46:38,013
Era la collega
che ti stava accanto da anni.
582
00:46:39,693 --> 00:46:44,013
Spero che per te ci sia ancora,
sembrava importante. Ascolta...
583
00:46:45,413 --> 00:46:50,293
Ora ho di nuovo una vita e non la
voglio mischiare con quella vecchia.
584
00:46:50,333 --> 00:46:54,693
Lascia stare il passato lì dove è.
I ricordi non sono la vita reale.
585
00:46:54,733 --> 00:46:57,213
Sono ricordi.
586
00:46:58,253 --> 00:47:00,253
Okay ?
587
00:47:03,573 --> 00:47:05,613
Ciao.
588
00:47:17,333 --> 00:47:21,413
Sì, Carlo ? Sì, inviami la fattura.
589
00:47:21,453 --> 00:47:23,893
Anzi, grazie per la pazienza, okay ?
590
00:47:25,093 --> 00:47:27,133
Okay.
591
00:47:27,173 --> 00:47:29,653
Giulia.
592
00:47:33,453 --> 00:47:35,653
Volevo chiederti scusa.
593
00:47:35,693 --> 00:47:39,173
Effettivamente
mi sono comportato come un cretino.
594
00:47:40,293 --> 00:47:44,093
Da una settimana non rispondo
alle telefonate del meccanico.
595
00:47:44,133 --> 00:47:46,333
Ciò per avere una scusa
con me stesso
596
00:47:46,373 --> 00:47:48,573
per passare un'ora al giorno con te.
597
00:47:48,613 --> 00:47:52,973
Adesso mi dici perché senza
stronzate tipo che non te lo meriti.
598
00:47:53,013 --> 00:47:55,573
Forse è una stronzata,
ma è ciò che penso.
599
00:47:56,933 --> 00:47:59,413
Il mio passato è pesante.
600
00:47:59,453 --> 00:48:02,333
Ogni tanto ci giro intorno.
601
00:48:02,373 --> 00:48:06,933
Mi accontento di qualche attimo
di felicità occasionale
602
00:48:06,973 --> 00:48:09,173
come i tuoi passaggi in macchina.
603
00:48:13,773 --> 00:48:17,533
Ho rimesso a posto tutto.
Ho fatto aggiustare la macchina.
604
00:48:18,893 --> 00:48:21,373
Non mi servono più i tuoi passaggi.
605
00:48:21,413 --> 00:48:26,173
Così posso invitarti a cena
senza più scuse.
606
00:48:51,373 --> 00:48:54,773
Il caffè è nello sportello sotto.
607
00:48:56,333 --> 00:48:58,333
Scusa, se ti ho svegliato.
608
00:49:00,613 --> 00:49:03,173
E' bello vederti qua al mattino.
609
00:49:04,813 --> 00:49:08,453
- Posso farti una domanda ?
- Lo zucchero ? - No.
610
00:49:09,733 --> 00:49:12,253
Perché abbiamo fatto passare
tanti anni
611
00:49:12,293 --> 00:49:16,613
quando ieri abbiamo fatto l'amore
come se lo avessimo sempre fatto ?
612
00:49:21,533 --> 00:49:24,413
Perché noi lo abbiamo sempre fatto.
613
00:49:24,453 --> 00:49:28,373
Tu fai parte della mia vita
tutti i giorni da anni.
614
00:49:31,493 --> 00:49:33,853
Accorgersene un po' prima no ?
615
00:49:34,933 --> 00:49:39,853
E... con quel passato pesante ?
Come la mettiamo ?
616
00:49:39,893 --> 00:49:44,573
Non posso cancellare il mio passato,
però lo posso spostare.
617
00:49:47,773 --> 00:49:50,573
E' una cosa che dipende
esclusivamente da me.
618
00:49:50,613 --> 00:49:54,093
Tu hai già fatto abbastanza.
Tu mi hai tenuto in vita.
619
00:49:55,773 --> 00:49:58,933
Dottoressa Giulia Giordano.
620
00:50:04,333 --> 00:50:08,013
Io dopo Agnese non ho avuto nessuna
perché avevo già te.
621
00:50:33,093 --> 00:50:35,093
- Ehi.
- Ehi.
622
00:50:35,133 --> 00:50:39,373
- Lo ha detto anche a te ?
- Sì. - Okay.
623
00:50:39,413 --> 00:50:45,533
- Eccolo. - Ehi. - Allora ?
- Niente, quello che vi ho scritto.
624
00:50:45,573 --> 00:50:50,293
- Solo un nome e una collocazione
temporale ? - Non è mica poco.
625
00:50:50,333 --> 00:50:52,853
"Diana Novelli" a me non dice nulla.
626
00:50:52,893 --> 00:50:57,533
Se è stata una meteora, ci sta anche
che tu non mi abbia detto nulla.
627
00:50:57,573 --> 00:51:01,853
- Parlandole ti sei ricordato
di altro ? - No, ma che importa ?
628
00:51:01,893 --> 00:51:04,533
Ha sistemato
un ricordo che mi tormentava.
629
00:51:04,573 --> 00:51:08,933
Non sopportavo l'idea
di averti tradito in quel momento.
630
00:51:08,973 --> 00:51:12,413
Spiegava la fine del nostro
matrimonio che non capirò mai.
631
00:51:12,453 --> 00:51:16,653
Questa Diana Novelli già che c'era
poteva dirti altro, no ?
632
00:51:16,693 --> 00:51:21,173
Poteva, ma non voleva. Mi ha detto
la cosa più importante di tutte.
633
00:51:21,213 --> 00:51:24,093
Scusate, devo andare.
634
00:51:31,133 --> 00:51:33,133
Comunque...
635
00:51:34,213 --> 00:51:39,133
- Neanche io l'ho mai capito.
- Che ? - Perché vi siete lasciati.
636
00:51:39,173 --> 00:51:45,053
Cioè... siete riusciti
a riavvicinarvi dopo Mattia.
637
00:51:45,093 --> 00:51:47,893
- Voi due...
- Adesso ti ci metti anche tu ?
638
00:51:50,733 --> 00:51:55,133
L'amore finisce,
non c'è altro da aggiungere.
639
00:51:57,733 --> 00:51:59,773
Scusa.
640
00:52:04,653 --> 00:52:07,493
Ehi.
641
00:52:18,373 --> 00:52:21,133
Sai che cosa sono per me i ricordi ?
642
00:52:22,493 --> 00:52:24,733
Degli strumenti.
643
00:52:26,133 --> 00:52:30,733
Possono servire
per... elaborare la vita.
644
00:52:33,613 --> 00:52:36,573
Ho capito
che non devono condizionartela.
645
00:52:39,373 --> 00:52:43,253
- Non vuoi più cercare la donna
misteriosa ? - No, l'ho trovata.
646
00:52:43,293 --> 00:52:45,253
Ci ho parlato pure.
647
00:52:45,293 --> 00:52:51,333
Avevi ragione tu, era esattamente
quello di cui avevo bisogno.
648
00:52:51,373 --> 00:52:54,573
Chi era ? Che ti ha detto ?
Hai scoperto qualcosa ?
649
00:52:54,613 --> 00:52:57,853
Che sono un cretino.
650
00:52:57,893 --> 00:52:59,933
La cosa più importante
della mia vita
651
00:52:59,973 --> 00:53:03,533
ce l'ho tutti i giorni
davanti agli occhi.
652
00:53:03,573 --> 00:53:05,773
Mi sopporta da anni.
653
00:53:10,573 --> 00:53:12,733
Vedi, Giulia...
654
00:53:14,493 --> 00:53:18,813
Tu non sei quella a cui chiedere
informazioni sul mio passato.
655
00:53:20,133 --> 00:53:22,653
Tu sei il mio passato.
656
00:53:24,733 --> 00:53:26,693
Anche se non me lo ricordo.
657
00:53:26,733 --> 00:53:28,733
Sei molto di più.
658
00:53:30,213 --> 00:53:33,933
Sei quella che c'è sempre stata.
659
00:53:33,973 --> 00:53:37,133
Sei quella che vorrei
che ci fosse per sempre.
660
00:53:43,133 --> 00:53:47,133
Ti prego, non andartene, Giulia.
Sei tu la mia vela.
661
00:54:12,773 --> 00:54:16,773
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
56825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.