Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,469 --> 00:00:03,402
C'�tait une belle matin�e
2
00:00:03,437 --> 00:00:04,503
dans l'Est du Texas.
3
00:00:08,542 --> 00:00:10,342
Le genre de matin�e
qui te donne envie de te lever,
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,578
de t'habiller
et de tester cette acc�l�ration
5
00:00:13,613 --> 00:00:18,116
due � la gravit� qui ne d�pend pas
du mouvement d'un objet.
6
00:00:18,151 --> 00:00:19,718
J'adore le samedi.
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,387
La Terre provoque la m�me
acc�l�ration gravitationnelle
8
00:00:22,422 --> 00:00:24,222
de n'importe quoi,
9
00:00:24,257 --> 00:00:27,526
m�me d'une poup�e
et d'une balle de ping-pong volante.
10
00:00:27,561 --> 00:00:29,394
C'est rare qu'un homme de science
11
00:00:29,429 --> 00:00:33,298
dise "youpi" en le pensant, mais...
12
00:00:33,333 --> 00:00:35,200
Youpi.
13
00:00:39,339 --> 00:00:40,672
Bonjour, Herschel.
14
00:00:40,707 --> 00:00:42,674
Tu n'as pas vu un chien
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,376
errer dans le coin ?
16
00:00:44,411 --> 00:00:46,578
Non. Vous avez un chien ?
17
00:00:46,613 --> 00:00:48,513
En quelque sorte. On l'a recueilli
apr�s que mon beau-fr�re
18
00:00:48,548 --> 00:00:51,183
ait d� partir vivre
dans une r�sidence prot�g�e.
19
00:00:51,218 --> 00:00:54,052
�a a l'air sympa,
les animaux sont interdits ?
20
00:00:54,087 --> 00:00:55,053
Il est en prison.
21
00:00:55,088 --> 00:00:56,188
Bien s�r.
22
00:00:56,223 --> 00:00:57,322
En physique,
23
00:00:57,357 --> 00:00:58,590
il n'y a rien de mieux
24
00:00:58,625 --> 00:01:00,225
que de pr�dire un r�sultat.
25
00:01:00,260 --> 00:01:02,060
J'adore la pr�dictibilit�.
26
00:01:02,095 --> 00:01:04,196
La force de gravit� : pr�visible.
27
00:01:04,231 --> 00:01:06,598
La fusion nucl�aire : pr�visible.
28
00:01:06,633 --> 00:01:09,067
Mon fr�re qui pisse dans la douche :
29
00:01:09,102 --> 00:01:10,735
r�pugnant, mais pr�visible.
30
00:01:10,770 --> 00:01:12,537
Ce qui n'est pas pr�visible :
31
00:01:12,572 --> 00:01:15,340
les chiens.
32
00:01:15,375 --> 00:01:17,342
J'ai toujours eu peur des chiens.
33
00:01:17,377 --> 00:01:21,346
Pour moi, ce ne sont que des gros
points d'interrogation poilus.
34
00:01:21,381 --> 00:01:23,081
Des points d'interrogations
avec des dents.
35
00:01:28,855 --> 00:01:33,258
Dans les situations critiques,
je perdais souvent connaissance.
36
00:01:34,761 --> 00:01:37,195
Cette fois,
j'ai juste perdu ma voix.
37
00:01:37,230 --> 00:01:38,497
� l'aide.
38
00:01:38,532 --> 00:01:41,299
S'il vous pla�t, aidez-moi.
39
00:01:41,334 --> 00:01:44,236
Synchro par Rodash
Traduit par la communaut�
www.MY-SUBS.com
40
00:01:58,752 --> 00:02:00,585
J'admirais juste
41
00:02:00,620 --> 00:02:03,355
la canne unique
de Vieux Vieux Schtroumpf.
42
00:02:03,390 --> 00:02:05,090
Schtroumpf-a-loo-loo.
43
00:02:05,125 --> 00:02:06,224
Ce n'est pas ma canne.
44
00:02:06,259 --> 00:02:07,359
Le d�jeuner est pr�t.
45
00:02:07,394 --> 00:02:08,660
Tu peux aller chercher ton fr�re ?
46
00:02:08,695 --> 00:02:10,295
Je regarde la t�l�.
47
00:02:10,330 --> 00:02:11,663
Vas-y.
48
00:02:11,698 --> 00:02:15,333
C'est moi qui schtroumpfe tout
dans cette maison.
49
00:02:15,368 --> 00:02:16,835
J'ai entendu.
50
00:02:16,870 --> 00:02:18,503
J'ai dit "schtroumpfe".
51
00:02:18,538 --> 00:02:20,338
J'ai entendu ta fa�on de le dire.
52
00:02:21,775 --> 00:02:24,209
Elle peut enlever sa cro�te
toute seule.
53
00:02:26,146 --> 00:02:28,413
Qui es-tu ?
54
00:02:28,448 --> 00:02:29,781
Tu es trop mignon.
55
00:02:29,816 --> 00:02:32,684
Fais attention.
56
00:02:32,719 --> 00:02:34,419
Que fais-tu l�-haut ?
57
00:02:34,454 --> 00:02:36,354
Je reste en vie.
58
00:02:36,389 --> 00:02:38,190
� qui est ce chien ?
59
00:02:38,225 --> 00:02:39,658
Je sais pas.
Va chercher de l'aide.
60
00:02:39,693 --> 00:02:41,259
Comment est-il entr� dans le garage ?
61
00:02:41,294 --> 00:02:43,361
Va chercher de l'aide, s'il te plait.
62
00:02:43,396 --> 00:02:44,496
On pourrait le garder.
63
00:02:44,531 --> 00:02:46,631
Je t'en supplie,
va chercher de l'aide maintenant.
64
00:02:46,666 --> 00:02:49,367
Je dois d'abord te dire quelque chose.
65
00:02:49,402 --> 00:02:50,635
Quoi ?
66
00:02:50,670 --> 00:02:52,471
Le d�jeuner est pr�t.
67
00:02:56,776 --> 00:02:58,543
Tu as vu �a ?
68
00:02:58,578 --> 00:03:00,245
Quel genre de chien ronge le bois ?
69
00:03:00,280 --> 00:03:01,813
Vous le nourrissez, non ?
70
00:03:01,848 --> 00:03:03,348
Peut-�tre qu'il fait ses dents.
71
00:03:03,383 --> 00:03:04,549
Quand Billy �tait petit,
72
00:03:04,584 --> 00:03:06,151
il mordillait son parc.
73
00:03:06,186 --> 00:03:08,153
- C'est vrai ?
- Il n'a eu que trois dents.
74
00:03:08,188 --> 00:03:10,222
Il le m�chouillait principalement.
75
00:03:10,257 --> 00:03:12,490
Comment tu vas arranger �a ?
76
00:03:12,525 --> 00:03:13,825
Je pense que je vais le reboucher,
77
00:03:13,860 --> 00:03:15,560
mettre du grillage...
78
00:03:15,595 --> 00:03:17,596
Comme �a,
il ne le mordillera plus.
79
00:03:21,968 --> 00:03:24,669
Ce trou a toujours �t� l� ?
80
00:03:26,439 --> 00:03:29,274
Non, mon fils, c'est un nouveau trou.
81
00:03:30,310 --> 00:03:32,778
Quelqu'un d'autre a le vertige ?
82
00:03:45,258 --> 00:03:47,192
Pourquoi tu n'as pas appel� � l'aide ?
83
00:03:47,227 --> 00:03:49,928
J'ai essay�,
mais aucun son n'est sorti.
84
00:03:49,963 --> 00:03:51,596
Mon pauvre ch�ri.
85
00:03:51,631 --> 00:03:53,198
C'est tr�s sale l�-haut.
86
00:03:53,233 --> 00:03:55,634
C'est papa ou toi
qui nettoie le garage ?
87
00:03:55,669 --> 00:03:56,768
Ne t'en fais pas pour �a.
88
00:03:56,803 --> 00:03:58,270
Tiens, du th�.
89
00:03:58,305 --> 00:03:59,838
Camomille ?
90
00:03:59,873 --> 00:04:00,872
Une cuill�re � caf� de miel ?
91
00:04:01,908 --> 00:04:03,441
Un gla�on pour le refroidir ?
92
00:04:03,476 --> 00:04:04,709
J'en ai mis deux.
93
00:04:04,744 --> 00:04:07,012
Tu as eu ta dose d'�motion.
94
00:04:11,351 --> 00:04:12,951
Je pr�f�re un gla�on.
95
00:04:12,986 --> 00:04:14,453
Bois-le.
96
00:04:16,256 --> 00:04:18,757
C'est agr�able quand les enfants
sont au lit
97
00:04:18,792 --> 00:04:22,327
et qu'on peut se d�tendre.
98
00:04:22,362 --> 00:04:25,330
Je ne vais m�me pas r�pondre.
99
00:04:25,365 --> 00:04:27,732
Il s'est enfin endormi.
100
00:04:27,767 --> 00:04:29,367
Il est encore choqu�.
101
00:04:29,402 --> 00:04:30,602
Peut-�tre qu'avoir
102
00:04:30,637 --> 00:04:32,604
ce cabot � c�t� n'est pas si mal.
103
00:04:32,639 --> 00:04:34,539
Shelly pourrait finir
par s'y habituer.
104
00:04:34,574 --> 00:04:35,740
C'est vrai.
105
00:04:35,775 --> 00:04:36,941
Tu te rappelles
quand on a tous paniqu�
106
00:04:36,976 --> 00:04:38,677
� cause du fruit
au fond du yaourt ?
107
00:04:38,712 --> 00:04:40,478
Maintenant il en mange sans probl�me.
108
00:04:40,513 --> 00:04:41,780
Il me les fait quand m�me remuer.
109
00:04:41,815 --> 00:04:42,914
Peut-�tre
que vous pourriez commencer
110
00:04:42,949 --> 00:04:44,983
avec un petit animal
et y aller par �tapes.
111
00:04:45,018 --> 00:04:46,318
Comme une tortue.
112
00:04:46,353 --> 00:04:47,986
Il dit qu'elles transmettent
la salmonelle.
113
00:04:48,021 --> 00:04:49,254
Une gerbille ?
114
00:04:49,289 --> 00:04:50,889
Apparemment,
elles ont caus� la peste.
115
00:04:50,924 --> 00:04:52,457
Un oiseau ?
116
00:04:52,492 --> 00:04:53,591
Celle-l�, je sais.
117
00:04:53,626 --> 00:04:55,627
Il volerait ses cheveux
pour faire son nid.
118
00:05:10,610 --> 00:05:12,711
Maman !
119
00:05:12,746 --> 00:05:16,314
Au moins, cette fois,
le son est sorti.
120
00:05:16,349 --> 00:05:18,317
J'appelle �a du progr�s.
121
00:05:29,863 --> 00:05:31,296
Que se passe-t-il ?
122
00:05:31,331 --> 00:05:32,731
Ton chien est entr� chez nous.
123
00:05:32,766 --> 00:05:34,299
Comment il a fait ?
124
00:05:34,334 --> 00:05:35,934
Il s'est faufil� par la fen�tre.
125
00:05:35,969 --> 00:05:37,369
Tu penses
qu'il a encore rong� le bois ?
126
00:05:37,800 --> 00:05:39,771
Je sais juste
que Sheldon a cri� sur le chien,
127
00:05:39,806 --> 00:05:41,439
et que Mary a cri� sur moi.
128
00:05:41,474 --> 00:05:43,875
Et l� je te regarde en sous-v�tements.
129
00:05:43,910 --> 00:05:45,610
Herschel, que se passe-t-il ?
130
00:05:48,047 --> 00:05:49,080
Bucky est entr� chez eux.
131
00:05:49,115 --> 00:05:50,849
C'est dr�le.
132
00:05:50,884 --> 00:05:53,752
�a le sera peut-�tre un jour,
mais pas pour l'instant.
133
00:05:53,787 --> 00:05:55,053
Je suis vraiment d�sol�.
134
00:05:55,088 --> 00:05:56,955
Je vais l'attacher,
�a n'arrivera plus.
135
00:05:56,990 --> 00:05:58,056
Bonne nuit.
136
00:05:59,426 --> 00:06:01,893
Tu ne vas pas le croire.
Regarde.
137
00:06:01,928 --> 00:06:04,629
Leur chien a laiss�
un �cureuil mort dans notre salon.
138
00:06:04,664 --> 00:06:06,631
C'est un chien de chasse.
139
00:06:06,666 --> 00:06:07,966
Je crois que �a veut dire
qu'il t'aime bien.
140
00:06:08,135 --> 00:06:10,702
Son affection ne m'int�resse pas.
141
00:06:10,737 --> 00:06:13,738
Ce qui m'int�resse c'est que les chiens
et les rongeurs restent dehors.
142
00:06:13,773 --> 00:06:15,006
Attends.
143
00:06:15,041 --> 00:06:16,408
Comment sait-on que c'est Bucky
144
00:06:16,443 --> 00:06:17,642
qui a laiss� cet �cureuil
chez vous ?
145
00:06:17,677 --> 00:06:19,577
Peut-�tre que cet �cureuil
�tait d�j� l�.
146
00:06:19,612 --> 00:06:23,047
Pourquoi il y aurait
un �cureuil mort dans mon salon ?
147
00:06:23,082 --> 00:06:24,783
Je ne sais pas
quel genre de maison tu as.
148
00:06:25,686 --> 00:06:27,786
Ma maison est impeccable.
149
00:06:27,821 --> 00:06:29,053
George, dis-leur.
150
00:06:29,088 --> 00:06:31,122
Elle a une belle maison.
151
00:06:31,157 --> 00:06:33,358
Ch�rie, c'est s�rement Bucky.
152
00:06:33,393 --> 00:06:35,393
- De quel c�t� es-tu ?
- Le tien, toujours.
153
00:06:36,563 --> 00:06:37,595
Tout le monde est en col�re,
il est tard.
154
00:06:37,630 --> 00:06:39,097
Peut-�tre qu'on devrait
s'arr�ter l� pour ce soir ?
155
00:06:39,132 --> 00:06:41,065
C'est une bonne id�e.
156
00:06:41,100 --> 00:06:42,667
Tiens ton chien � l'�cart de mon fils.
157
00:06:42,702 --> 00:06:44,502
- Voil�, tu continues.
- Je m'excuse,
158
00:06:44,537 --> 00:06:45,770
mais leur chien s'est introduit
chez nous.
159
00:06:45,840 --> 00:06:48,039
C'est s�rement ton fr�re
qui lui as appris.
160
00:06:48,074 --> 00:06:49,541
Comment oses-tu ?
161
00:06:49,576 --> 00:06:51,876
Je pense qu'il est temps
d'arr�ter.
162
00:06:51,911 --> 00:06:53,678
Comment sait-on que ton fils
163
00:06:53,713 --> 00:06:56,815
n'a pas attir� Bucky � l'int�rieur
pour s'en servir de cobaye ?
164
00:06:56,850 --> 00:06:58,750
Mon fils dormait dans son lit,
et tu as du culot...
165
00:07:03,456 --> 00:07:04,823
Bonne nuit, George !
166
00:07:04,858 --> 00:07:05,890
Bonne nuit.
167
00:07:10,697 --> 00:07:12,096
Je ne comprends pas pourquoi
ce chien
168
00:07:12,131 --> 00:07:13,832
s'int�resse tant � Sheldon.
169
00:07:13,867 --> 00:07:16,468
Peut-�tre que Bucky aime son odeur ?
170
00:07:16,503 --> 00:07:18,403
Ton fr�re se lave trois fois par jour.
171
00:07:18,438 --> 00:07:20,038
Il n'a pas d'odeur.
172
00:07:20,073 --> 00:07:21,172
La fourri�re.
173
00:07:22,675 --> 00:07:25,677
Non, tu ne veux pas
appeler la fourri�re.
174
00:07:25,712 --> 00:07:27,779
- Pourquoi pas ?
- Parce que
175
00:07:27,814 --> 00:07:29,914
tu vis � c�t� de ces gens.
176
00:07:29,949 --> 00:07:33,918
Ils ont appel� la police quand Georgie
a mis la musique trop forte.
177
00:07:33,953 --> 00:07:36,988
Peut-�tre que c'�tait eux,
peut-�tre que c'�tait moi.
178
00:07:37,023 --> 00:07:37,956
Peu importe,
179
00:07:37,991 --> 00:07:39,491
tu ne peux pas jeter
180
00:07:39,526 --> 00:07:40,925
de l'huile sur le feu.
181
00:07:40,960 --> 00:07:42,193
Ils ont allum� ce feu,
182
00:07:42,228 --> 00:07:43,928
et maintenant,
ils vont se br�ler.
183
00:07:43,963 --> 00:07:46,564
Je pense que tu as bu
assez de caf�.
184
00:07:46,599 --> 00:07:49,734
Pourquoi tu ne me laisses pas
aller parler � Brenda
185
00:07:49,769 --> 00:07:50,935
et arranger les choses ?
186
00:07:50,970 --> 00:07:52,504
Pourquoi penses-tu
qu'elle va t'�couter ?
187
00:07:52,539 --> 00:07:54,806
Parce que
les gens m'aiment plus que toi.
188
00:07:54,841 --> 00:07:56,875
Les gens m'aiment bien.
189
00:07:56,910 --> 00:07:59,010
J'ai pas dit qu'ils ne t'aimaient pas,
j'ai dit qu'ils me pr�f�raient.
190
00:07:59,045 --> 00:08:00,011
Peu importe,
191
00:08:00,046 --> 00:08:01,746
je la vois tout le temps au bowling.
192
00:08:01,781 --> 00:08:03,581
Je sais comment m'y prendre.
193
00:08:03,616 --> 00:08:04,749
Tr�s bien.
194
00:08:04,784 --> 00:08:06,251
Merci.
195
00:08:10,890 --> 00:08:13,892
Beaucoup de gens m'aiment.
196
00:08:18,932 --> 00:08:21,032
Comment �a va ?
197
00:08:21,067 --> 00:08:24,602
Ta fille est une emmerdeuse,
voil� comment �a va.
198
00:08:26,639 --> 00:08:28,006
Tu n'y vas pas par quatre chemins.
199
00:08:28,041 --> 00:08:30,141
J'ai toujours aim� �a chez toi.
200
00:08:30,176 --> 00:08:31,776
Connie, la soir�e a �t� longue.
201
00:08:31,811 --> 00:08:34,245
� moins que tu veuilles jouer,
�a ne m'int�resse pas.
202
00:08:35,882 --> 00:08:38,616
Laisse-moi t'offrir � boire
et on discute.
203
00:08:38,651 --> 00:08:40,919
Je suis plus de ton c�t�
que tu le penses.
204
00:08:40,954 --> 00:08:42,053
Curieusement,
205
00:08:42,088 --> 00:08:44,556
- j'en doute.
- C'est vrai.
206
00:08:44,591 --> 00:08:48,159
Tu ne crois pas que je reconnais
que Mary peut-�tre un peu...
207
00:08:48,194 --> 00:08:49,994
Une garce bien-pensante ?
208
00:08:50,029 --> 00:08:52,864
J'allais dire "difficile",
mais va pour la tienne.
209
00:08:52,899 --> 00:08:55,000
�a rime bien.
210
00:08:58,037 --> 00:08:59,704
Brenda, c'est de loin
211
00:08:59,739 --> 00:09:02,140
la meilleure Margarita
de tous les bowlings de la ville.
212
00:09:02,175 --> 00:09:03,741
Depuis quand
213
00:09:03,776 --> 00:09:05,944
�tes-vous mari�s avec Herschel ?
18, 19 ans ?
214
00:09:05,979 --> 00:09:08,580
19, mais c'est comme si
�a faisait 30 ans.
215
00:09:08,615 --> 00:09:10,815
Vous faites un beau couple.
216
00:09:11,985 --> 00:09:13,618
Je voulais te remercier
217
00:09:13,653 --> 00:09:16,154
d'�tre aussi patiente et gentille
avec ma fille et sa famille
218
00:09:16,189 --> 00:09:17,722
depuis qu'ils ont emm�nag�.
219
00:09:17,757 --> 00:09:19,557
- C'est rien.
- Si,
220
00:09:19,592 --> 00:09:20,892
il faut le dire.
221
00:09:20,927 --> 00:09:23,995
Mary travaille dur � �lever
ces trois enfants,
222
00:09:24,030 --> 00:09:27,532
dont un quelque peu sp�cial.
223
00:09:27,567 --> 00:09:29,233
Je vois �a.
224
00:09:29,268 --> 00:09:32,837
Et avoir de gentils voisins
fait toute la diff�rence.
225
00:09:32,872 --> 00:09:34,105
On essaie.
226
00:09:34,140 --> 00:09:37,308
Et je sais que tu sais
� quel point c'est stressant,
227
00:09:37,343 --> 00:09:39,143
vu que tu as toi-m�me un enfant
228
00:09:39,178 --> 00:09:42,180
qui est sp�cial � sa fa�on.
229
00:09:42,215 --> 00:09:43,982
Que veux-tu dire ?
230
00:09:44,017 --> 00:09:48,052
Je sais
que Billy est un super petit gar�on,
231
00:09:48,087 --> 00:09:51,189
mais je suis s�re qu'il vous a caus�
232
00:09:51,224 --> 00:09:53,057
quelques probl�mes.
233
00:09:53,092 --> 00:09:54,959
S'il y a bien un enfant bizarre
dans le quartier,
234
00:09:54,994 --> 00:09:56,728
c'est ton petit-fils.
235
00:09:56,763 --> 00:10:00,598
J'ai dit "sp�cial", pas "bizarre".
236
00:10:00,633 --> 00:10:01,699
Je t'ai entendu.
237
00:10:01,734 --> 00:10:02,934
J'ai dit "bizarre".
238
00:10:04,904 --> 00:10:06,871
Tu ne veux pas dire
que mon petit-fils est bizarre
239
00:10:06,906 --> 00:10:09,273
alors que je t'ai offert
une grande Margarita.
240
00:10:09,308 --> 00:10:11,776
Je suis d�sol�e
mais tu n'aurais pas d� supposer
241
00:10:11,811 --> 00:10:13,778
qu'il y a quelque chose qui cloche
chez mon Billy.
242
00:10:13,813 --> 00:10:15,913
Ch�rie, ce n'est pas une supposition.
243
00:10:15,948 --> 00:10:17,882
J'ai vu le gar�on
assis dans la terre
244
00:10:17,917 --> 00:10:20,318
en train de manger
ses peluches de nombril.
245
00:10:28,127 --> 00:10:30,628
S�rieusement, maman ?
C'est comme �a que t'�teins le feu ?
246
00:10:30,663 --> 00:10:33,031
Au moins, elle a subi le pire.
247
00:10:33,066 --> 00:10:34,232
Pourquoi dis-tu �a ?
248
00:10:34,267 --> 00:10:36,901
Je lui ai arrach�
une grosse m�che de cheveux.
249
00:10:38,371 --> 00:10:40,138
Ce sera gu�ri dans une semaine.
250
00:10:40,173 --> 00:10:42,907
Elle portera un chapeau
jusqu'� la f�te du travail.
251
00:10:44,210 --> 00:10:46,177
Je veux �tre comme toi
quand je serai grande.
252
00:10:46,212 --> 00:10:47,979
- Non, tu n'as pas envie.
- Pioche encore.
253
00:10:58,691 --> 00:11:00,058
Excusez-moi, Mme Hutchins ?
254
00:11:02,161 --> 00:11:04,262
Avez-vous un livre � me recommander
sur la lutte contre les phobies ?
255
00:11:04,297 --> 00:11:07,065
C'est dans la section
d�veloppement personnel.
256
00:11:07,100 --> 00:11:10,068
Suis-moi, je les ai tous lu.
257
00:11:10,103 --> 00:11:12,737
- Une phobie en particulier ?
- Les chiens.
258
00:11:12,772 --> 00:11:14,839
La cynophobie.
Elle est int�ressante.
259
00:11:14,874 --> 00:11:17,408
Tu savais
qu'il y a plus de 50 millions de chiens
260
00:11:17,443 --> 00:11:18,976
rien qu'aux �tats-Unis ?
261
00:11:19,011 --> 00:11:21,379
C'est 50 millions de trop.
262
00:11:21,414 --> 00:11:24,148
Tiens. J'ai lu celui-l�
pour m'aider avec mon haptophobie.
263
00:11:24,183 --> 00:11:28,219
La peur d'�tre touch�. Je l'ai aussi.
Il vous a �t� utile ?
264
00:11:28,254 --> 00:11:31,723
Quand quelqu'un voudra bien
me toucher,
265
00:11:31,758 --> 00:11:33,158
on verra.
266
00:11:36,395 --> 00:11:37,862
Le principe fondamental
267
00:11:37,897 --> 00:11:39,697
du livre �tait que les phobies
268
00:11:39,732 --> 00:11:41,833
�taient surmont�es
par des �tapes progressives
269
00:11:41,868 --> 00:11:44,302
afin de pouvoir confronter
la phobie en question.
270
00:11:44,337 --> 00:11:47,371
Pour ma part, j'ai commenc�
par regarder une �mission
271
00:11:47,406 --> 00:11:50,074
qui �tait ador�e
par tous les enfants du monde,
272
00:11:50,109 --> 00:11:53,244
mais qui, pour moi,
�tait source de cauchemars.
273
00:11:53,279 --> 00:11:56,013
Scooby-Doo !
274
00:11:56,048 --> 00:11:59,250
La prochaine �tape
�tait d'approcher
275
00:11:59,285 --> 00:12:02,053
de vrais chiens.
276
00:12:02,088 --> 00:12:04,756
Bien que c'�tait
� travers d'une vitrine.
277
00:12:04,791 --> 00:12:06,157
�a suffit.
278
00:12:06,192 --> 00:12:07,325
Et finalement,
279
00:12:07,360 --> 00:12:10,128
une rencontre du troisi�me type,
280
00:12:10,163 --> 00:12:12,730
un contact physique
avec un membre de l'esp�ce canine.
281
00:12:12,765 --> 00:12:17,201
Bonjour, j'aimerais parler
avec le v�t�rinaire.
282
00:12:17,236 --> 00:12:19,437
J'esp�rais que vous auriez
un ou deux chiens
283
00:12:19,472 --> 00:12:22,707
sous anesth�sie que je pourrais
approcher et caresser.
284
00:12:22,742 --> 00:12:24,275
Bien s�r, je patiente.
285
00:12:24,310 --> 00:12:26,277
� qui parles-tu ?
286
00:12:26,312 --> 00:12:28,412
� la clinique v�t�rinaire
de Medford.
287
00:12:28,447 --> 00:12:30,148
Pourquoi ?
288
00:12:30,183 --> 00:12:31,883
J'essaie de surmonter
ma peur des chiens
289
00:12:31,918 --> 00:12:34,285
avant que �a n'affecte
notre famille davantage.
290
00:12:34,320 --> 00:12:36,921
Ch�ri, tu n'as pas � t'inqui�ter
de la fa�on dont �a nous affecte.
291
00:12:36,956 --> 00:12:39,757
Mamie s'est faite frapper au visage
� cause de moi.
292
00:12:39,792 --> 00:12:43,761
Non, ce n'�tait pas � cause de toi,
et pour info,
293
00:12:43,796 --> 00:12:45,930
ta mamie se fait frapper au visage
tout le temps.
294
00:12:45,965 --> 00:12:47,465
Je pense toujours
que j'ai besoin de prendre
295
00:12:47,500 --> 00:12:49,200
une sorte de mesure positive.
296
00:12:50,837 --> 00:12:52,370
C'est dommage.
297
00:12:52,405 --> 00:12:56,307
Et un petit tout doux
qui vient de mourir de vieillesse ?
298
00:12:56,342 --> 00:12:58,042
�a suffit.
299
00:12:58,077 --> 00:13:00,478
Excusez-moi.
300
00:13:07,854 --> 00:13:09,487
Il est �crit ici au Marc 12.31
301
00:13:09,522 --> 00:13:10,888
que "Tu aimeras ton prochain
302
00:13:10,923 --> 00:13:12,957
comme toi-m�me".
303
00:13:12,992 --> 00:13:15,960
Qui aimerait essayer de deviner
ce que �a veut dire ? Missy ?
304
00:13:15,995 --> 00:13:18,729
�a veut dire qu'il faut �tre gentil
avec nos voisins.
305
00:13:18,764 --> 00:13:19,864
C'est correct.
306
00:13:19,899 --> 00:13:22,166
Mais que le reste
peut aller en enfer.
307
00:13:22,201 --> 00:13:24,602
On n'utilise pas ce langage ici.
308
00:13:25,771 --> 00:13:27,205
Et si tu y r�fl�chis,
dans ce monde,
309
00:13:27,240 --> 00:13:31,008
avec tous les moyens de transport,
tout le monde est ton voisin.
310
00:13:32,645 --> 00:13:34,011
Comment fait-on pour aimer
nos voisins
311
00:13:34,046 --> 00:13:35,947
quand nos mamans se d�testent ?
312
00:13:35,982 --> 00:13:38,149
- Elle d�teste qui ta maman ?
- Ta maman.
313
00:13:38,184 --> 00:13:41,352
Ma maman d�teste ta maman.
Le monde est petit.
314
00:13:41,387 --> 00:13:42,820
Attendez une seconde.
315
00:13:42,855 --> 00:13:44,322
Ma maman d�teste aussi ta grand-m�re.
316
00:13:44,357 --> 00:13:45,923
Parce qu'elle a perdu
une bagarre contre elle.
317
00:13:45,958 --> 00:13:48,960
Non, elle a gagn�.
Elle me l'a dit.
318
00:13:48,995 --> 00:13:50,795
C'est bon, on arr�te.
319
00:13:50,830 --> 00:13:53,030
C'est peut-�tre difficile
� comprendre,
320
00:13:53,065 --> 00:13:55,032
mais vivre une douce vie chr�tienne
321
00:13:55,067 --> 00:13:57,669
n'est pas toujours simple.
322
00:13:59,972 --> 00:14:02,774
Ma maman n'est pas folle de vous
non plus.
323
00:14:04,977 --> 00:14:08,312
Aimez votre prochain, d'accord ?
324
00:14:08,347 --> 00:14:11,082
Je suis plus que dispos�
� fermer les yeux
325
00:14:11,117 --> 00:14:13,050
quand mes paroissiens
ne s'entendent pas.
326
00:14:13,085 --> 00:14:15,786
Ce genre de chose arrive,
mais quand cela devient un probl�me
327
00:14:15,821 --> 00:14:18,322
pour les enfants,
alors je dois intervenir.
328
00:14:18,357 --> 00:14:20,791
Il n'y aucun probl�me,
329
00:14:20,826 --> 00:14:23,060
� part que ces deux-l� pensent
qu'elles sont mieux que moi.
330
00:14:23,095 --> 00:14:24,395
Je ne le pense pas, je le sais.
331
00:14:24,430 --> 00:14:25,930
J'ai donn� � ta m�re une bonne gifle.
332
00:14:25,965 --> 00:14:27,131
Je peux t'en donner une aussi.
333
00:14:27,166 --> 00:14:29,400
C'est plut�t gros venant de quelqu'un
qui cache sa calvitie.
334
00:14:29,435 --> 00:14:30,801
Mesdames.
335
00:14:30,836 --> 00:14:32,937
Dois-je vous rappeler
que nous sommes chr�tiens ?
336
00:14:32,972 --> 00:14:35,206
Dans tous nos comportements,
nos actions,
337
00:14:35,241 --> 00:14:38,709
nous devons constamment
nous poser la question :
338
00:14:38,744 --> 00:14:40,411
"Que ferait J�sus ?"
339
00:14:40,446 --> 00:14:41,712
Je peux dire quelque chose ?
340
00:14:41,747 --> 00:14:43,080
Est-ce que J�sus le dirait ?
341
00:14:43,115 --> 00:14:44,983
Laissez tomber.
342
00:14:47,119 --> 00:14:48,419
Dans ma vie,
343
00:14:48,454 --> 00:14:52,223
on m'a souvent accus�
d'�tre un l�che,
344
00:14:52,258 --> 00:14:55,460
et la plupart du temps,
ces accusations �taient correctes.
345
00:14:57,296 --> 00:15:01,265
Mais il y a eu des moments
o� j'ai fait preuve de courage.
346
00:15:01,300 --> 00:15:04,302
Celui-l� en fait partie.
347
00:15:14,080 --> 00:15:16,747
S'il te plait, sois un bon chien.
348
00:15:16,782 --> 00:15:18,983
S'il te plait.
349
00:15:19,018 --> 00:15:21,852
Souvent, quand on n'aime pas
quelqu'un,
350
00:15:21,887 --> 00:15:24,088
ce qui arrive
c'est qu'on voit quelque chose en eux
351
00:15:24,123 --> 00:15:25,856
qu'on n'aime pas chez nous.
352
00:15:25,891 --> 00:15:27,258
Que dites-vous ?
353
00:15:27,293 --> 00:15:29,393
Vraiment ?
C'est si dur � comprendre ?
354
00:15:30,496 --> 00:15:31,829
Je dis,
355
00:15:31,864 --> 00:15:34,131
que vous avez s�rement
plus en commun que vous le pensez.
356
00:15:34,166 --> 00:15:36,400
Ne leur dites pas
que leur enfant est "sp�cial".
357
00:15:36,435 --> 00:15:39,037
Elle n'aime pas �a.
358
00:15:42,475 --> 00:15:45,209
Allons-y.
359
00:15:45,244 --> 00:15:49,447
Caresser le chien.
360
00:16:04,530 --> 00:16:07,498
J'y arrive.
361
00:16:07,533 --> 00:16:10,234
Je caresse un chien.
362
00:16:10,269 --> 00:16:13,304
J'ai surmont� ma phobie.
363
00:16:13,339 --> 00:16:16,974
Tu es un bon chien.
364
00:16:19,211 --> 00:16:21,946
Je m'excuse
pour les m�chancet�s que je t'ai dites.
365
00:16:23,949 --> 00:16:25,483
Moi aussi.
366
00:16:26,952 --> 00:16:27,985
Connie ?
367
00:16:28,020 --> 00:16:29,787
Oui ?
368
00:16:29,822 --> 00:16:31,922
Rien � rajouter ?
369
00:16:31,957 --> 00:16:34,492
Pas particuli�rement.
370
00:16:34,527 --> 00:16:36,227
Maman.
371
00:16:39,532 --> 00:16:41,766
Je m'excuse pour ce que j'ai dit.
372
00:16:41,801 --> 00:16:45,370
et pour ce qui s'est pass�
au bowling.
373
00:16:46,939 --> 00:16:49,073
Moi aussi.
374
00:16:50,476 --> 00:16:51,942
Tiens.
375
00:16:51,977 --> 00:16:53,978
Je pense que �a provient de ton cr�ne.
376
00:16:57,917 --> 00:17:00,351
Il m'a l�ch� !
377
00:17:00,386 --> 00:17:02,086
Le chien m'a l�ch� la langue !
378
00:17:02,121 --> 00:17:03,954
J'ai encore le go�t !
379
00:17:03,989 --> 00:17:07,158
Appelez les secours !
380
00:17:07,193 --> 00:17:10,294
Je pense que J�sus
devrait aller v�rifier.
381
00:17:14,934 --> 00:17:16,867
Comment �a va, b�b� ?
382
00:17:16,902 --> 00:17:20,438
�a va, mais il va nous falloir
plus de Listerine.
383
00:17:23,576 --> 00:17:26,844
Je suis fi�re de lui pour avoir essay�
de surmonter cette foutue phobie.
384
00:17:26,879 --> 00:17:28,379
Tu devrais lui dire.
385
00:17:28,414 --> 00:17:31,215
Je le ferais
s'il sort de cette salle de bain.
386
00:17:31,250 --> 00:17:34,852
Je ne comprend pas
pourquoi Sheldon attire tant ce chien.
387
00:17:34,887 --> 00:17:36,253
Aucune id�e.
388
00:17:36,288 --> 00:17:38,456
Son propri�taire est en prison ?
389
00:17:38,491 --> 00:17:41,025
Je me demande de quel genre
de gars il s'agit.
390
00:18:04,316 --> 00:18:07,084
C'est un myst�re.
391
00:18:07,119 --> 00:18:09,921
Je suppose que nous le saurons jamais .
392
00:18:15,194 --> 00:18:16,327
Mon chou.
393
00:18:16,362 --> 00:18:19,330
Je t'ai achet� quelque chose
pour t'aider
394
00:18:19,365 --> 00:18:21,465
� surmonter ta peur des animaux.
395
00:18:21,500 --> 00:18:23,434
Un pistolet tranquillisant ?
396
00:18:23,469 --> 00:18:26,037
Un poisson.
397
00:18:30,276 --> 00:18:31,575
Pourquoi ?
398
00:18:31,610 --> 00:18:34,578
J'ai pens� que tu pourrais commencer
petit puis y aller par �tapes.
399
00:18:34,613 --> 00:18:38,048
Regarde, il est plut�t mignon.
400
00:18:38,083 --> 00:18:42,553
Il ne se pr�occupe m�me pas
de ma pr�sence. Il me plait.
401
00:18:42,588 --> 00:18:44,622
Comment vas-tu l'appeler ?
402
00:18:44,657 --> 00:18:46,323
Poisson.
403
00:18:46,358 --> 00:18:47,525
Poisson ?
404
00:18:47,560 --> 00:18:49,994
Je ne suis pas pr�t � m'attacher.
405
00:18:51,363 --> 00:18:53,063
Les poissons sont assez ennuyeux.
406
00:18:53,098 --> 00:18:55,266
Je sais, n'est-ce pas g�nial ?
407
00:18:55,301 --> 00:18:56,600
Mais tu ne peux m�me pas les caresser.
408
00:18:56,635 --> 00:18:59,937
Peut-�tre que si.
409
00:19:01,407 --> 00:19:02,506
B�b�, que se passe-t-il ?
410
00:19:02,541 --> 00:19:06,210
J'ai essay� de caresser Poisson !
Il est si gluant !
411
00:19:06,245 --> 00:19:08,479
C'est un poisson.
412
00:19:08,514 --> 00:19:12,082
J'ai mis le doigt � la surface
de l'aquarium, je l'ai touch�
413
00:19:12,117 --> 00:19:13,150
et il m'a mordu.
414
00:19:13,185 --> 00:19:15,019
Je suis s�r qu'il ne t'a pas mordu.
415
00:19:15,054 --> 00:19:16,153
Je n'arrive pas � respirer.
416
00:19:16,188 --> 00:19:19,957
Son sang de poisson se m�lange
� mon sang humain.
417
00:19:19,992 --> 00:19:22,560
Peut-�tre qu'il essayait juste
de te faire un bisou.
418
00:19:22,595 --> 00:19:25,229
Non. Il me d�teste.
Je ne veux plus jamais le voir.
419
00:19:25,264 --> 00:19:26,564
Tu es ridicule.
420
00:19:26,599 --> 00:19:28,399
Les poissons comme �a
ne mordent pas.
421
00:19:29,568 --> 00:19:32,002
Regarde. Tu vois ? Il est inoffensif.
422
00:19:32,037 --> 00:19:34,038
Saloperie !
423
00:19:34,073 --> 00:19:35,406
Papa a tu� mon poisson !
424
00:19:36,542 --> 00:19:38,509
�a va aller.
425
00:19:38,544 --> 00:19:40,545
Il suffit de le remettre
dans le bocal.
426
00:20:43,148 --> 00:22:35,812
Synchronis� par Rodash
Traduit par la communaut�
www.MY-SUBS.com
31938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.