Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,604 --> 00:02:27,437
Măicuţă Belem.
2
00:02:28,853 --> 00:02:29,810
Te aşteptam.
3
00:02:30,528 --> 00:02:32,529
Am pus gardianul
să te avertizeze,
4
00:02:32,761 --> 00:02:34,173
să nu o cauţi pe Aurora.
5
00:02:34,342 --> 00:02:36,277
Nici măcar să nu
te apropii de ea.
6
00:02:36,361 --> 00:02:37,213
Unde este ?
7
00:02:37,223 --> 00:02:38,988
În chilia sa cu pază specială.
8
00:02:39,979 --> 00:02:41,038
Mulţumesc Măicuţă.
9
00:02:41,860 --> 00:02:42,802
Trebuie să plec.
10
00:03:02,162 --> 00:03:03,280
Vă rog. Da, măicuţă.
11
00:03:11,267 --> 00:03:12,100
Aurora.
12
00:03:12,906 --> 00:03:14,142
De ce ai făcut asta ?
13
00:03:14,962 --> 00:03:16,200
Arată-mi mâinile.
14
00:03:17,341 --> 00:03:18,812
Haide, lasă-mă să le văd.
15
00:03:19,019 --> 00:03:20,254
Nu s-a întâmplat nimic.
16
00:03:20,338 --> 00:03:22,221
Doctorul tocmai ce a vindecat-o.
17
00:03:22,360 --> 00:03:23,734
Aş învăţa-o eu minte.
18
00:03:24,247 --> 00:03:25,207
Doresc să ne lăsaţi singure.
19
00:03:25,291 --> 00:03:26,124
Voi fi afară.
20
00:03:26,466 --> 00:03:28,761
Nu ar trebui să
rămâneţi singură cu ea.
21
00:03:29,138 --> 00:03:29,971
Este o fiară.
22
00:03:44,077 --> 00:03:45,136
De ce mă dezlegi ?
23
00:03:46,292 --> 00:03:48,074
Nu ai auzit că sunt o fiară ?
24
00:03:49,256 --> 00:03:50,551
Încă nu mi-ai răspuns.
25
00:03:51,605 --> 00:03:53,370
De ce ai vrut să te sinucizi ?
26
00:03:53,575 --> 00:03:54,588
Mă mai şi întrebi ?
27
00:03:54,672 --> 00:03:56,278
Am vrut să fug cu
camionul de la spălătorie.
28
00:03:56,362 --> 00:03:57,833
Condus de logodnicul meu.
29
00:03:58,125 --> 00:04:00,537
Ştii prea bine cine
m-a pârât, nu-i aşa ?
30
00:04:00,683 --> 00:04:01,763
Nu, nu ştiu.
31
00:04:02,718 --> 00:04:04,659
Dar pe logodnicul
meu îl cunoşti.
32
00:04:04,843 --> 00:04:08,020
De când ai venit tu, nu
şi-a mai luat ochii de pe noi.
33
00:04:08,415 --> 00:04:09,581
Nu era fratele tău ?
34
00:04:09,665 --> 00:04:12,257
Era logodnicul meu, şi
tu ştii asta foarte bine.
35
00:04:12,341 --> 00:04:13,695
Este drăguţ, nu-i aşa ?
36
00:04:14,195 --> 00:04:15,784
Că a şi vorbit despre tine,
37
00:04:15,911 --> 00:04:16,744
Ca să ştii.
38
00:04:17,492 --> 00:04:19,197
Nu mă interesează ce spui tu.
39
00:04:19,553 --> 00:04:21,314
Nu mă interesează
nici el, nici altcineva.
40
00:04:21,398 --> 00:04:23,281
Atunci pentru ce ai venit aici ?
41
00:04:23,928 --> 00:04:25,116
Pentru ca tu să-mi promiţi.
42
00:04:25,200 --> 00:04:29,657
Că nu se va mai întâmpla niciodată
să faci nebunia de a-ţi tăia încheieturile.
43
00:04:29,741 --> 00:04:31,977
Nebunia ? Da, poate
că este o nebunie.
44
00:04:32,416 --> 00:04:34,239
Zi şi noapte cu lumina aprinsă.
45
00:04:34,419 --> 00:04:35,292
Uitându-mă la aceste ziduri.
46
00:04:35,376 --> 00:04:36,793
Pe care alte nenorocite
la fel ca mine...
47
00:04:36,877 --> 00:04:38,819
şi-au zgâriat
numele cu unghiile.
48
00:04:39,392 --> 00:04:40,225
Acestea.
49
00:04:40,646 --> 00:04:41,479
Numele tău ?
50
00:04:41,765 --> 00:04:43,022
Da, acestea.
51
00:04:46,557 --> 00:04:48,553
Toate gândurile lor
ca şi gândurile mele.
52
00:04:48,637 --> 00:04:51,579
Şi cine ştie dacă unele
dintre ele nu au şi murit.
53
00:04:52,794 --> 00:04:53,853
Nu a murit nimeni.
54
00:04:54,169 --> 00:04:55,523
Mulţumită lui Dumnezeu.
55
00:04:56,221 --> 00:04:59,280
Şi nici tu nu vei mai
încerca vreodată să faci asta.
56
00:05:01,938 --> 00:05:02,771
Mâine...
57
00:05:03,560 --> 00:05:05,796
este ziua de naştere
a Maicii Stareţe.
58
00:05:06,221 --> 00:05:07,633
Îl voi ruga pe director,
59
00:05:07,933 --> 00:05:09,756
să te lase să repeţi cu noi.
60
00:05:10,387 --> 00:05:12,951
Au nevoie de mine
să le cânt ceva.
61
00:05:13,195 --> 00:05:14,737
Atunci de ce nu le cânţi tu ?
62
00:05:14,821 --> 00:05:16,050
Cânţi foarte bine.
63
00:05:16,320 --> 00:05:17,153
Nu cânt bine.
64
00:05:17,755 --> 00:05:18,873
Da, eu cânt în cor.
65
00:05:19,316 --> 00:05:21,116
Cânt pentru că aşa mi se ordonă.
66
00:05:21,200 --> 00:05:22,756
Şi am făcut un
jurământ de ascultare.
67
00:05:22,840 --> 00:05:23,673
Sigur.
68
00:05:24,203 --> 00:05:25,750
Se spune că te lasă să vorbeşti.
69
00:05:25,834 --> 00:05:27,599
Şi că ai întotdeauna dreptate.
70
00:05:27,885 --> 00:05:28,944
Cine a spus asta ?
71
00:05:29,029 --> 00:05:29,912
Logodnicul meu.
72
00:05:30,182 --> 00:05:31,931
Şi mi-a mai spus
şi alte lucruri.
73
00:05:32,015 --> 00:05:33,368
Nu vreau să ţi le spun.
74
00:05:33,841 --> 00:05:34,724
Nu este nevoie.
75
00:05:35,697 --> 00:05:36,815
Poate că ţi-a spus.
76
00:05:37,774 --> 00:05:40,186
Această călugăriţă
are multe de povestit.
77
00:05:40,825 --> 00:05:42,423
Dacă aş fi cunoscut-o...
78
00:05:42,779 --> 00:05:44,956
înainte să se numească
Măicuţa Belem.
79
00:05:45,387 --> 00:05:46,220
Nu-i aşa ?
80
00:05:47,048 --> 00:05:47,881
Da.
81
00:05:48,257 --> 00:05:49,945
Şi că te-a văzut de multe ori...
82
00:05:50,029 --> 00:05:52,686
când erai... O altfel de femeie.
83
00:05:53,883 --> 00:05:54,771
Nu te-a minţit.
84
00:05:56,066 --> 00:05:57,655
Când îmi căutam libertatea.
85
00:05:58,359 --> 00:05:59,889
Cum o cauţi şi tu pe a ta.
86
00:06:01,454 --> 00:06:02,287
Şi să ştii !
87
00:06:03,027 --> 00:06:04,498
Libertatea o afli doar...
88
00:06:05,373 --> 00:06:06,550
în pacea sufletului.
89
00:06:08,918 --> 00:06:10,742
Tu ai parte de pace în suflet ?
90
00:06:11,339 --> 00:06:12,913
Nu.
91
00:06:13,795 --> 00:06:16,206
Pentru că încă nu
ţi-ai ispăşit pedeapsa.
92
00:06:16,440 --> 00:06:17,676
Poţi să mă înţelegi ?
93
00:06:17,896 --> 00:06:18,897
Nu ştiu, măicuţă.
94
00:06:19,303 --> 00:06:20,480
Dar eu cred în tine.
95
00:06:21,094 --> 00:06:22,918
Şi eu am fost o femeie ca tine.
96
00:06:23,920 --> 00:06:25,404
Şi eu mi-am scris numele,
97
00:06:25,799 --> 00:06:26,999
pe peretele chiliei.
98
00:06:28,059 --> 00:06:29,655
Numele meu era: Magda.
99
00:06:30,569 --> 00:06:31,933
Magda Beltran.
100
00:06:47,965 --> 00:06:49,624
Aţi avut o idee bună.
Să decoraţi totul.
101
00:06:49,708 --> 00:06:51,064
În stilul belle epoque.
102
00:06:51,199 --> 00:06:52,293
Cu asta niciodată nu dăm greş.
103
00:06:52,307 --> 00:06:54,990
Bătrânii se simt
întineriţi în acest ambient.
104
00:06:55,404 --> 00:06:56,640
Vin până şi tinerii ?
105
00:06:56,847 --> 00:07:00,200
Da, dar biletele le plătesc
de fiecare dată tot bătrânii.
106
00:08:10,877 --> 00:08:13,668
Trebuie să recunoaştem, că
oamenii nu vin doar pentru decor.
107
00:08:13,752 --> 00:08:14,929
Magda îi captivează.
108
00:08:15,226 --> 00:08:17,954
Cine ar fi putut să spună atunci
când a cunoscut-o că va ajunge aici.
109
00:08:18,038 --> 00:08:22,098
Bineînţeles că am cunoscut-o, pentru
că merita să ajungă unde a ajuns.
110
00:08:44,634 --> 00:08:45,525
De ce nu vorbeşti ?
111
00:08:45,609 --> 00:08:46,727
La ce te gândeşti ?
112
00:08:47,111 --> 00:08:48,475
Că nu ar trebui să fii aici.
113
00:08:48,559 --> 00:08:51,266
Ştii că nu-mi place
să vii la mine în vestiar.
114
00:08:51,411 --> 00:08:54,235
Atunci răspunde-mi la
telefon, când te sun acasă.
115
00:08:54,833 --> 00:08:55,726
Uite ce este, Angel.
116
00:08:55,810 --> 00:08:57,031
Tu eşti un băiat bun.
117
00:08:57,115 --> 00:08:58,847
Şi nu vreau să mă supăr pe tine.
118
00:08:58,931 --> 00:09:01,592
Dacă nu răspund este
pentru că am motivele mele.
119
00:09:01,676 --> 00:09:02,526
Un motiv.
120
00:09:02,559 --> 00:09:04,659
Un singur motiv care
are şi un nume propriu.
121
00:09:04,743 --> 00:09:06,623
Care poartă smoching de ocazie.
122
00:09:07,044 --> 00:09:08,868
Şi un nas pe care am să îl rup.
123
00:09:09,374 --> 00:09:10,207
E un laş.
124
00:09:10,566 --> 00:09:12,213
Voi avea ocazia să i-o spun.
125
00:09:12,401 --> 00:09:14,402
Laş, pentru că
are grijă de mine ?
126
00:09:15,154 --> 00:09:17,005
Nu ştii că eu sunt
ca un far călăuzitor,
127
00:09:17,089 --> 00:09:18,501
al stabilimentului tău ?
128
00:09:18,890 --> 00:09:20,361
Sunt un simplu accesoriu.
129
00:09:21,421 --> 00:09:22,480
Ai nevoie de mine.
130
00:09:22,608 --> 00:09:24,609
Ca să mă îmbogăţesc
de pe urma ta.
131
00:09:25,833 --> 00:09:27,921
Acum, poţi pleca.
132
00:09:29,109 --> 00:09:31,227
Dar când m-a
întâlnit, cântând în...
133
00:09:31,240 --> 00:09:32,359
Bine.
134
00:09:32,400 --> 00:09:33,702
Acolo unde m-a întâlnit.
135
00:09:33,786 --> 00:09:34,863
Eram un nimeni.
136
00:09:36,943 --> 00:09:39,991
Dacă ai vreo datorie la el,
o plătesc şi cu asta basta.
137
00:09:40,075 --> 00:09:41,247
De ce şi cu ce ?
138
00:09:41,920 --> 00:09:42,829
Nu eşti bătrân.
139
00:09:42,913 --> 00:09:45,208
Şi nu ai nici bani
ca să plăteşti ceva.
140
00:09:46,675 --> 00:09:49,264
Şi nu te mai supăra.
Altfel te vei îmbolnăvi.
141
00:09:49,414 --> 00:09:52,394
Această boală,
se vindecă în timp.
142
00:09:54,405 --> 00:09:55,347
Nu mă batjocori.
143
00:09:56,238 --> 00:09:58,196
Nu vreau să-mi
vorbeşti în felul acesta.
144
00:09:58,280 --> 00:09:59,986
Nici măcar să-mi dai sfaturi.
145
00:10:00,360 --> 00:10:01,193
Atunci...
146
00:10:02,219 --> 00:10:04,867
de ce îmi faci aceste
scene, atât de absurde ?
147
00:10:05,610 --> 00:10:06,443
Pentru că ?
148
00:10:07,028 --> 00:10:10,241
Pentru că ? Tu ştii foarte bine.
149
00:10:10,675 --> 00:10:11,852
Pentru că te iubesc.
150
00:10:12,134 --> 00:10:14,114
Dacă astăzi te-am
sunat de mai multe ori,
151
00:10:14,198 --> 00:10:15,827
este pentru că
am luat o hotărâre.
152
00:10:15,911 --> 00:10:17,568
Şi pot să ştiu şi eu
ce hotărâre ai luat ?
153
00:10:17,652 --> 00:10:20,184
Se referă la viitorul
tău şi al meu.
154
00:10:21,120 --> 00:10:23,094
Nu vreau să mai
depinzi de nimeni.
155
00:10:23,178 --> 00:10:24,414
Doar nu ai de gând...
156
00:10:25,082 --> 00:10:26,906
... să te căsătoreşti cu mine ?
157
00:10:28,765 --> 00:10:30,471
Ţi se pare absurd, nu-i aşa ?
158
00:10:30,756 --> 00:10:31,896
Dar eu am decis deja asta.
159
00:10:31,980 --> 00:10:32,813
Serios ?
160
00:10:33,025 --> 00:10:34,581
I-am spus deja şi tatălui meu.
161
00:10:34,665 --> 00:10:36,306
Trebuie să fi
fost foarte fericit.
162
00:10:36,390 --> 00:10:37,403
Nici că-mi pasă.
163
00:10:39,358 --> 00:10:40,653
Am deja vârsta legală.
164
00:10:40,887 --> 00:10:41,796
Şi logodnica ta ?
165
00:10:41,880 --> 00:10:43,528
Mi-a spus că ai o logodnică.
166
00:10:43,692 --> 00:10:46,216
Nu am mai văzut-o de când...
de când te-am cunoscut pe tine.
167
00:10:46,300 --> 00:10:47,347
Şi cu ce vom trăi ?
168
00:10:47,431 --> 00:10:48,264
Cu aer ?
169
00:10:48,877 --> 00:10:50,191
Te înşeli ca întotdeauna.
170
00:10:50,275 --> 00:10:51,108
Eu am bani.
171
00:10:51,645 --> 00:10:52,478
Nu crezi ?
172
00:10:53,892 --> 00:10:56,188
Îţi aminteşti de brăţara aceea
care ţi-a plăcut atât de mult ?
173
00:10:56,272 --> 00:10:57,612
Cea cu diamante şi smaralde ?
174
00:10:57,696 --> 00:10:58,914
De pe strada Velasquez ?
175
00:10:58,998 --> 00:10:59,735
Da.
176
00:10:59,825 --> 00:11:00,816
Nu te mai deranja.
177
00:11:00,900 --> 00:11:01,733
De ce ?
178
00:11:02,044 --> 00:11:04,683
Pentru că Gerardo mi-o
va dărui de ziua mea.
179
00:11:05,300 --> 00:11:06,595
Îţi va face alt cadou.
180
00:11:06,725 --> 00:11:07,790
Pe aceea ţi-am cumpărat-o
eu în după amiaza asta.
181
00:11:07,874 --> 00:11:08,834
Mâine ţi-o dăruiesc.
182
00:11:08,918 --> 00:11:09,751
Nu o vreau.
183
00:11:10,222 --> 00:11:11,752
Nu vreau nimic de la tine.
184
00:11:11,849 --> 00:11:13,737
Pentru că nu am
nimic să-ţi dăruiesc.
185
00:11:13,821 --> 00:11:14,654
Mă înţelegi ?
186
00:11:16,479 --> 00:11:17,312
Magda.
187
00:11:19,368 --> 00:11:21,470
Magda singurul lucru
pe care îl înţeleg este că...
188
00:11:21,554 --> 00:11:22,803
... că eu sunt nebun după tine.
189
00:11:22,887 --> 00:11:24,820
Şi că vrei să-mi faci un cadou ?
190
00:11:25,195 --> 00:11:26,116
Da.
191
00:11:27,224 --> 00:11:28,225
Cheia casei mele.
192
00:11:29,126 --> 00:11:32,290
Ţi-am dat într-o zi pentru că
eram conştientă că trăiesc singură
193
00:11:32,374 --> 00:11:34,022
Nu sunt singurul care o are.
194
00:11:34,229 --> 00:11:36,347
De aceea trebuie
să mi-o dai înapoi.
195
00:11:36,905 --> 00:11:38,312
Da, vin imediat.
196
00:11:41,709 --> 00:11:43,123
Ţi-am cerut ceva.
197
00:11:44,021 --> 00:11:45,375
Îţi trimit totul mâine.
198
00:11:46,153 --> 00:11:46,986
Nu totul.
199
00:11:47,486 --> 00:11:49,619
Dintre cele două cadouri.
Cel care valorează mai puţin.
200
00:11:49,703 --> 00:11:51,762
Nu vreau să mă
obligi să fac nimic.
201
00:11:52,541 --> 00:11:53,886
Ar fi trebuit să cred
când mi s-a spus.
202
00:11:53,970 --> 00:11:55,910
Că eşti o femeie lipsită
de orice fel de sentimente.
203
00:11:55,994 --> 00:11:57,124
Cine a putut spune asta ?
204
00:11:57,208 --> 00:11:58,355
Toţi cei care te cunosc.
205
00:11:58,439 --> 00:12:00,300
Şi mult mai mult decât
atât, mai vrei să afli şi altele ?
206
00:12:00,384 --> 00:12:01,561
Eu nu sunt curioasă.
207
00:12:02,016 --> 00:12:02,849
Angel.
208
00:12:03,549 --> 00:12:05,880
Angel, vezi tu ?
209
00:12:06,319 --> 00:12:07,951
Nici nu-ţi cunosc
numele de familie.
210
00:12:08,035 --> 00:12:09,322
Nu m-ai întrebat
niciodată cum mă cheamă.
211
00:12:09,406 --> 00:12:10,830
Numele meu este.. Nu mi-l spune.
212
00:12:10,914 --> 00:12:12,856
Acum nu mai are
nicio importanţă.
213
00:15:34,043 --> 00:15:35,313
Aţi cântat foarte repede.
214
00:15:35,397 --> 00:15:36,827
Puţin mai repede
şi m-aţi fi pierdut.
215
00:15:36,911 --> 00:15:37,798
Ce vrei să fac ?
216
00:15:37,882 --> 00:15:39,809
Sunt singurul bărbat
care nu te urmăreşte.
217
00:15:39,893 --> 00:15:41,232
Când ai de gând să
vorbeşti şi tu serios ?
218
00:15:41,316 --> 00:15:42,743
În ziua în care vei cânta prost.
219
00:15:42,827 --> 00:15:43,836
Haide, du-te.
220
00:15:46,572 --> 00:15:47,572
Şi această masă ?
221
00:15:47,793 --> 00:15:49,032
Este rezervată, domnule.
222
00:15:49,116 --> 00:15:51,078
Nu vreau rezervări
la această oră.
223
00:15:51,162 --> 00:15:53,221
Sunt persoane
care aşteaptă la bar.
224
00:15:53,418 --> 00:15:55,360
Domnul Benevides
a rezervat masa.
225
00:15:55,766 --> 00:15:56,599
Bine.
226
00:15:57,853 --> 00:15:59,383
Avem şi autorităţile aici.
227
00:15:59,614 --> 00:16:00,497
Îl cunoaşteţi ?
228
00:16:01,665 --> 00:16:04,871
A avut onoarea să încerce să
închidă acest local de trei ori.
229
00:16:04,955 --> 00:16:05,788
Atunci ?
230
00:16:06,870 --> 00:16:08,544
Trebuie să fie o glumă proastă.
231
00:16:08,628 --> 00:16:10,205
Voi ordona să se
ocupe această masă.
232
00:16:10,289 --> 00:16:11,122
Prea târziu.
233
00:16:11,281 --> 00:16:12,933
Gluma se îngroaşă.
234
00:16:33,106 --> 00:16:34,179
Ia loc, te rog.
235
00:16:34,522 --> 00:16:35,355
Nu, mulţumesc.
236
00:16:36,149 --> 00:16:39,180
Prefer să ies să iau puţin aer
până la următorul meu număr.
237
00:16:39,264 --> 00:16:40,618
Sunt aici de la ora 10.
238
00:16:40,798 --> 00:16:42,980
Şi publicul este de la ora 9:30.
239
00:16:43,392 --> 00:16:44,451
Te rog să iei loc.
240
00:16:44,587 --> 00:16:47,193
Mulţumesc, eşti
întotdeauna foarte amabil.
241
00:16:51,030 --> 00:16:53,501
Ia te uită, ăsta nu
este cumva Benevides ?
242
00:16:53,725 --> 00:16:54,558
L-am văzut.
243
00:16:54,666 --> 00:16:55,499
Oricine ar fi.
244
00:16:55,708 --> 00:16:56,799
Îl prefer mai mult
pe el decât pe alţii.
245
00:16:56,883 --> 00:16:58,927
Adolfo Vega.
246
00:16:59,296 --> 00:17:00,502
Îl cunoşti ?
247
00:17:01,544 --> 00:17:02,377
După nume.
248
00:17:02,489 --> 00:17:08,184
Mare avocat, consilier,
guvernator nu ştiu de câte ori.
249
00:17:08,444 --> 00:17:09,856
Nu-i plac sălile de bal.
250
00:17:10,270 --> 00:17:11,652
Le-ar închide pe toate.
251
00:17:12,366 --> 00:17:14,367
Cred că în seara asta
nu ar trebui să cânţi.
252
00:17:14,451 --> 00:17:15,284
Eşti obosită.
253
00:17:15,820 --> 00:17:18,115
Ţi-e teamă că se va
scandaliza domnul ?
254
00:17:18,872 --> 00:17:20,461
Că o să-ţi închidă localul.
255
00:17:23,638 --> 00:17:24,815
Voi cânta, Gerardo.
256
00:17:25,938 --> 00:17:28,043
Niciunul dintre
noi nu este un laş.
257
00:17:28,364 --> 00:17:29,246
Fă ce vrei.
258
00:17:30,465 --> 00:17:32,961
Dar să plece înainte să
înceapă baletul suedez.
259
00:17:33,045 --> 00:17:34,163
Să vedem cum merge.
260
00:21:17,368 --> 00:21:20,268
Se pare că nu v-a plăcut
cum am cântat în noaptea asta.
261
00:21:20,352 --> 00:21:22,588
Ca întotdeauna aţi
cântat foarte bine.
262
00:21:23,107 --> 00:21:24,049
Ca întotdeauna ?
263
00:21:24,575 --> 00:21:26,929
Este pentru prima
dată când veniţi aici ?
264
00:21:27,013 --> 00:21:28,251
Şi ce importanţă are ?
265
00:21:28,335 --> 00:21:29,574
Ştiu că dirijorul face o
muncă extraordinară.
266
00:21:29,658 --> 00:21:31,624
Nu am ascultat niciodată
pe cineva cântând mai bine.
267
00:21:31,708 --> 00:21:33,017
Nu vreţi să luaţi loc o clipă ?
268
00:21:33,101 --> 00:21:34,630
Nu mulţumesc.
269
00:21:35,914 --> 00:21:37,268
Vă este frică de mine ?
270
00:21:38,132 --> 00:21:38,965
Frică ?
271
00:21:44,320 --> 00:21:45,791
De ce nu m-aţi aplaudat ?
272
00:21:46,634 --> 00:21:49,728
Pentru că aţi dedicat melodia
tuturor în afară de mine.
273
00:21:49,812 --> 00:21:51,683
Mi s-a părut că nu
eraţi foarte atent...
274
00:21:51,767 --> 00:21:52,942
la ce cântam eu.
275
00:21:53,877 --> 00:21:54,936
Doar pentru asta ?
276
00:21:55,687 --> 00:21:58,058
Sau poate, cine ştie,
pentru că aşteptaţi pe cineva.
277
00:21:58,142 --> 00:21:59,343
Da, pe tine.
278
00:21:59,852 --> 00:22:00,685
Pe mine ?
279
00:22:01,196 --> 00:22:03,167
Dar poate că vă veţi
simţi compromisă.
280
00:22:03,251 --> 00:22:05,148
Da, cu tine !
281
00:22:05,677 --> 00:22:06,510
În acest caz.
282
00:22:06,613 --> 00:22:07,446
În acest caz.
283
00:22:07,652 --> 00:22:09,063
Mai bine plecăm de aici.
284
00:22:09,722 --> 00:22:11,924
Acest mediu nu este bun.
285
00:22:12,213 --> 00:22:13,046
Pentru mine ?
286
00:22:13,470 --> 00:22:16,290
Ce prostii spuneţi, pentru mine.
287
00:22:47,521 --> 00:22:49,345
Aici locuiţi dumneavoastră ? Da.
288
00:23:04,535 --> 00:23:07,005
Am crezut că este un
apartament de burlac.
289
00:23:07,855 --> 00:23:09,341
Da, aproape de burlac.
290
00:23:10,408 --> 00:23:13,382
Aceasta... aproape,
este o femeie ?
291
00:23:14,252 --> 00:23:15,850
Nu, nu este nicio femeie.
292
00:23:16,316 --> 00:23:17,869
Hmm, un burlac.
293
00:23:20,282 --> 00:23:21,115
Văduv ?
294
00:23:27,515 --> 00:23:29,633
Dar nu ar trebui
să aveţi servitori.
295
00:23:30,298 --> 00:23:31,276
Servitorii dorm.
296
00:23:32,316 --> 00:23:33,149
Atunci ?
297
00:23:33,704 --> 00:23:37,073
Nu credeţi că ar trebui
să fiu un pic cam speriată ?
298
00:23:37,683 --> 00:23:39,037
Nimeni nu vă împiedica.
299
00:23:55,455 --> 00:23:57,044
Este un pic demodat, dar...
300
00:23:59,846 --> 00:24:00,759
Aruncă asta.
301
00:24:01,869 --> 00:24:03,105
Întrebaţi-mă, vă rog.
302
00:24:07,441 --> 00:24:10,383
Proprietara acestei haine,
locuieşte în casa asta ?
303
00:24:10,796 --> 00:24:11,629
Nu.
304
00:24:11,994 --> 00:24:13,112
Locuieşte departe ?
305
00:24:13,665 --> 00:24:15,577
Aproape că nu
locuieşte nicăieri.
306
00:24:15,661 --> 00:24:18,414
Înseamnă că dumneavoastră
sunteţi omul: aproape.
307
00:24:18,498 --> 00:24:19,902
Dacă vă place haina aceea...
308
00:24:19,986 --> 00:24:20,868
Pot să o iau ?
309
00:24:21,553 --> 00:24:23,083
Vă pot cumpăra una la fel.
310
00:24:23,224 --> 00:24:24,057
Nu mulţumesc.
311
00:24:24,628 --> 00:24:27,820
Îmi plac cadourile la purtător.
312
00:24:29,288 --> 00:24:30,347
Aşteptaţi o clipă.
313
00:24:42,422 --> 00:24:43,255
Deschideţi-o.
314
00:24:43,648 --> 00:24:44,707
Este pentru mine ?
315
00:24:44,907 --> 00:24:47,063
La purtător şi fără chitanţă.
316
00:24:49,156 --> 00:24:50,035
Smaralde.
317
00:24:52,180 --> 00:24:53,013
Ce curios.
318
00:24:53,543 --> 00:24:54,376
Ce anume ?
319
00:24:55,175 --> 00:24:56,775
Nimic, pură coincidenţă.
320
00:24:57,440 --> 00:24:58,273
Neplăcută ?
321
00:24:58,859 --> 00:24:59,692
Oh, nu.
322
00:25:00,518 --> 00:25:01,854
Atunci, o acceptaţi.
323
00:25:03,908 --> 00:25:04,850
În schimbul a...
324
00:25:06,082 --> 00:25:06,915
... ce ?
325
00:25:07,217 --> 00:25:08,050
Nu, a nimic.
326
00:25:09,057 --> 00:25:11,469
O amintire a zilei în
care ne-am întâlnit.
327
00:25:12,446 --> 00:25:15,549
Numai dacă nu vi se
pare destul de drăguţ.
328
00:25:15,633 --> 00:25:16,466
Dimpotrivă.
329
00:25:17,369 --> 00:25:18,337
Păcat că...
330
00:25:20,890 --> 00:25:22,067
Sunt foarte bătrân ?
331
00:25:22,356 --> 00:25:23,656
Prea multe mistere.
332
00:25:24,638 --> 00:25:25,483
Nu am secrete.
333
00:25:25,930 --> 00:25:27,124
Întrebaţi-mă ce doriţi.
334
00:25:27,208 --> 00:25:28,144
Doamne fereşte.
335
00:25:28,767 --> 00:25:30,962
Nici eu nici dumneavoastră nu ne
vom pune nicio întrebare pentru că...
336
00:25:31,046 --> 00:25:32,816
pentru că ne vom minţi.
337
00:25:33,133 --> 00:25:35,566
În acest caz voi vorbi
fără să fie nevoie să mint.
338
00:25:35,650 --> 00:25:37,619
Sunt foarte interesat
de dumneavoastră.
339
00:25:37,703 --> 00:25:39,174
Atunci, în afară de asta.
340
00:25:39,364 --> 00:25:41,420
Restul nu se observă.
341
00:25:41,844 --> 00:25:43,256
Nu-i aşa că sunt timid ?
342
00:25:43,736 --> 00:25:44,737
Da, să nu râdeţi.
343
00:25:44,893 --> 00:25:47,367
Este pentru prima dată când
întâlnesc o femeie ca tine.
344
00:25:47,451 --> 00:25:48,284
Atât de rea ?
345
00:25:49,208 --> 00:25:50,209
Atât de frumoasă.
346
00:25:50,795 --> 00:25:52,090
Şi atât de importantă.
347
00:25:52,230 --> 00:25:54,315
Înseamnă că, ne-am
îmbunătăţit situaţia.
348
00:25:54,399 --> 00:25:56,876
Dacă nu-mi eşti
iubit, măcar admirator.
349
00:25:57,943 --> 00:25:59,120
Meritaţi să vă ajut.
350
00:26:00,590 --> 00:26:02,276
Ce părere aveţi
de puţină muzică ?
351
00:26:02,360 --> 00:26:04,949
Ai dreptate, ar fi trebuit
să pun eu muzica.
352
00:26:10,159 --> 00:26:10,992
Nu vă place ?
353
00:26:11,755 --> 00:26:12,588
Da, da.
354
00:26:12,885 --> 00:26:13,768
Dar, luaţi loc.
355
00:26:14,655 --> 00:26:15,488
Nu dansăm ?
356
00:26:17,066 --> 00:26:18,415
Este prea mult
pentru un începător.
357
00:26:18,499 --> 00:26:20,957
Şi poate pentru o persoană
periculoasă pentru dumneavoastră.
358
00:26:21,041 --> 00:26:21,874
De ce ?
359
00:26:23,413 --> 00:26:25,061
Pentru că nu ştiu să dansez.
360
00:26:25,278 --> 00:26:29,259
Dar pentru mine lucrul
ăsta este mult mai periculos.
361
00:26:30,368 --> 00:26:31,310
Atât de aproape.
362
00:26:32,829 --> 00:26:33,664
Singuri.
363
00:26:34,467 --> 00:26:35,997
Şi cu acel fundal muzical.
364
00:26:38,018 --> 00:26:39,196
Cu braţele libere.
365
00:26:40,271 --> 00:26:43,272
Cine îmi garantează că
nu vreţi să mă îmbrăţişaţi ?
366
00:26:43,468 --> 00:26:44,586
Şi să mă sărutaţi ?
367
00:26:45,403 --> 00:26:47,207
Acum înţeleg de
ce o femeie ca tine...
368
00:26:47,291 --> 00:26:48,762
Poate înnebuni un bărbat.
369
00:26:52,859 --> 00:26:53,918
A intrat o maşină.
370
00:26:55,090 --> 00:26:56,267
Aşteptaţi o vizită ?
371
00:26:56,512 --> 00:26:57,345
Nu.
372
00:26:57,535 --> 00:27:00,177
Câteodată mai vin nişte prieteni
pentru a-mi alina singurătatea.
373
00:27:00,261 --> 00:27:01,447
Vi se pare ceva greşit ?
374
00:27:01,531 --> 00:27:02,836
Mi se pare minunat.
375
00:27:03,379 --> 00:27:07,497
Oricum, o întâlnire doar între două
persoane este foarte plictisitoare.
376
00:27:07,749 --> 00:27:09,758
Atunci, haideţi să dansăm.
377
00:27:18,634 --> 00:27:20,651
Mi-aţi spus că
nu ştiţi să dansaţi.
378
00:27:20,735 --> 00:27:22,901
Până şi bărbaţii ştiu să mintă.
379
00:27:36,264 --> 00:27:38,500
Salut, nu te aşteptam
atât de devreme.
380
00:27:38,910 --> 00:27:39,911
Bună seara, tată.
381
00:27:40,765 --> 00:27:42,177
Tu ai pus melodia asta ?
382
00:27:46,656 --> 00:27:48,099
Intră, nu sta pe loc.
383
00:27:48,523 --> 00:27:49,579
Doreşti să ni te alături ?
384
00:27:49,663 --> 00:27:51,369
Să bei şi tu un pahar cu noi.
385
00:27:51,951 --> 00:27:53,304
Acesta este prietenul ?
386
00:27:53,558 --> 00:27:55,676
Care vine să vă
aline singurătatea ?
387
00:27:56,069 --> 00:27:57,070
Ce faci tu aici ?
388
00:27:58,481 --> 00:27:59,665
Asta îţi va spune el.
389
00:27:59,749 --> 00:28:00,641
Care m-a adus aici.
390
00:28:00,725 --> 00:28:02,324
Pregătind marea scenetă.
391
00:28:02,879 --> 00:28:03,712
Tată.
392
00:28:04,218 --> 00:28:06,248
Cred că am dreptul
la o explicaţie.
393
00:28:06,332 --> 00:28:07,260
Vreau să-mi explici totul.
394
00:28:07,344 --> 00:28:09,819
Iată explicaţia în persoană.
395
00:28:10,332 --> 00:28:12,509
Am adus-o ca să
ştii şi tu cine este.
396
00:28:13,031 --> 00:28:14,325
Câteva cuvinte. Câteva zâmbete.
397
00:28:14,409 --> 00:28:16,320
Au fost de ajuns
ca să vină cu mine...
398
00:28:16,404 --> 00:28:17,581
ca cu oricare altul.
399
00:28:17,695 --> 00:28:19,460
Nu îţi permit să vorbeşti aşa.
400
00:28:19,888 --> 00:28:22,389
Şi nu ai niciun drept să
te amesteci în viaţa mea.
401
00:28:22,473 --> 00:28:23,885
Până la un anumit punct.
402
00:28:24,997 --> 00:28:27,367
În această după-amiază
am avut un vizitator.
403
00:28:27,451 --> 00:28:28,863
Un vizitator neaşteptat.
404
00:28:29,610 --> 00:28:31,853
A plătit o bijuterie, cu un cec.
405
00:28:32,067 --> 00:28:33,597
Care avea semnătura mea...
406
00:28:34,686 --> 00:28:36,300
falsificată de tine.
407
00:28:37,773 --> 00:28:40,774
Bineînţeles, am recunoscut
semnătura ca fiind a mea.
408
00:28:40,916 --> 00:28:41,749
Dar...
409
00:28:41,970 --> 00:28:42,803
Dar ce ?
410
00:28:42,933 --> 00:28:43,815
Vorbeşte odată.
411
00:28:45,571 --> 00:28:47,255
Am vrut să aflu mai multe.
412
00:28:47,561 --> 00:28:50,678
Motivul pentru care te-a
făcut să cobori atât de jos.
413
00:28:51,018 --> 00:28:53,069
Ador certurile familiare.
414
00:28:53,685 --> 00:28:55,561
Dar, cu permisiunea
dumneavoastră.
415
00:28:55,645 --> 00:28:57,045
Motivul dispare.
416
00:28:57,435 --> 00:28:59,524
Îmi pare rău pentru
dumneavoastră, domnişoară.
417
00:28:59,608 --> 00:29:00,951
Am avut o perioadă proastă.
418
00:29:01,035 --> 00:29:02,153
Dar am plătit deja.
419
00:29:03,300 --> 00:29:04,536
Şi acum puteţi pleca.
420
00:29:04,769 --> 00:29:06,817
Pentru cât mai mult
timp, şi dacă este posibil...
421
00:29:06,901 --> 00:29:08,321
pentru totdeauna.
422
00:29:10,994 --> 00:29:11,878
Adio !
423
00:29:16,116 --> 00:29:16,949
Aşteaptă.
424
00:29:22,432 --> 00:29:23,265
Ai uitat ceva.
425
00:29:23,770 --> 00:29:24,603
Ah, da.
426
00:29:25,038 --> 00:29:26,450
Amintirea acestei nopţi.
427
00:29:27,060 --> 00:29:28,981
Care prin asta va fi de neuitat.
428
00:29:30,308 --> 00:29:31,426
La revedere, Angel.
429
00:29:31,611 --> 00:29:34,200
Cel puţin acum îţi
cunosc numele de familie.
430
00:29:55,210 --> 00:29:56,043
Unde mergi ?
431
00:30:03,205 --> 00:30:04,038
Urcă.
432
00:30:05,685 --> 00:30:07,197
Ar trebui să-mi mulţumeşti.
433
00:30:07,281 --> 00:30:08,693
Pentru că mă urmăreşti ?
434
00:30:09,203 --> 00:30:11,792
Ştiam că nu vei găsi
niciun taxi la ora asta.
435
00:30:12,625 --> 00:30:14,214
Bine, atunci îţi mulţumesc.
436
00:30:22,776 --> 00:30:23,871
A sosit Dirijorul
437
00:30:26,424 --> 00:30:28,819
Un bărbat,
domnişoară, la etaj...
438
00:30:29,506 --> 00:30:30,339
în cameră.
439
00:30:31,268 --> 00:30:32,997
Cu faţa pe pernă.
440
00:30:33,496 --> 00:30:34,732
Ce tot spui, femeie ?
441
00:30:34,980 --> 00:30:35,861
Nu se poate.
442
00:30:36,349 --> 00:30:37,394
Ai avut vedenii.
443
00:30:37,427 --> 00:30:38,310
Nu.
444
00:30:38,327 --> 00:30:39,210
Domnişoară, nu.
445
00:30:40,689 --> 00:30:43,164
La intrare m-am
împiedicat de corpul său.
446
00:30:43,472 --> 00:30:44,499
Şi nu s-a mişcat.
447
00:30:45,850 --> 00:30:47,009
Cred că este mort.
448
00:30:48,555 --> 00:30:49,388
Intraţi.
449
00:30:49,640 --> 00:30:50,473
Scuzaţi-mă.
450
00:30:50,823 --> 00:30:51,656
Intraţi.
451
00:30:53,563 --> 00:30:55,436
Băiatul acela,
prietenul tău din club.
452
00:30:55,520 --> 00:30:56,342
Angel ?
453
00:30:56,392 --> 00:30:57,905
Chiar el, vrea să
vorbească cu tine.
454
00:30:57,989 --> 00:30:59,161
Să vorbească cu mine ?
455
00:30:59,245 --> 00:31:00,422
Dar nu este... Beat ?
456
00:31:01,006 --> 00:31:01,839
S-a dus beţia.
457
00:31:02,583 --> 00:31:04,172
Dar te-a lăsat fără coniac.
458
00:31:07,379 --> 00:31:10,551
Pe moment, eram
sigură că era mort.
459
00:31:10,877 --> 00:31:11,770
Un mort ciudat.
460
00:31:11,854 --> 00:31:13,972
Care tocmai ce
mi-a cerut o favoare.
461
00:31:14,157 --> 00:31:15,863
Pleacă şi nu te mai întoarce.
462
00:31:16,964 --> 00:31:18,060
Te rog să pleci.
463
00:31:20,345 --> 00:31:23,169
Vreau să rămân cu o
amintire plăcută despre tine.
464
00:31:23,630 --> 00:31:24,807
Şi că tu crezi că...
465
00:31:25,343 --> 00:31:26,176
nu acum.
466
00:31:26,321 --> 00:31:27,909
Dar după un timp.
467
00:31:28,372 --> 00:31:30,699
Că sunt puţin mai bună
decât ai auzit tu despre mine.
468
00:31:30,783 --> 00:31:31,616
Da, voi pleca.
469
00:31:32,660 --> 00:31:35,249
Dar înainte de asta
va trebui să mă asculţi.
470
00:31:39,357 --> 00:31:40,281
Maestro.
471
00:31:40,908 --> 00:31:41,741
Miranda.
472
00:31:42,636 --> 00:31:45,048
Vreau să vorbesc
doar cu tine, înţelegi ?
473
00:31:45,570 --> 00:31:47,848
M-ai chemat ca să îţi
dau numerele, frumoaso ?
474
00:31:47,932 --> 00:31:50,071
Ştii că la ora patru
avem repetiţie generală.
475
00:31:50,155 --> 00:31:51,424
Da, ştiu.
476
00:31:52,371 --> 00:31:54,708
Îmi cer scuze, vrei
să-mi mai spui ceva ?
477
00:31:54,792 --> 00:31:56,247
Nu, nimic.
478
00:32:31,201 --> 00:32:32,034
Ce faci ?
479
00:32:33,289 --> 00:32:34,122
Citesc.
480
00:32:34,623 --> 00:32:35,506
Şi ce citeşti ?
481
00:32:36,219 --> 00:32:39,925
O scrisoare de-a unui prieten
de-al meu, om de afaceri la Paris.
482
00:32:40,210 --> 00:32:42,326
Care vrea să te convingă
să-ţi faci debutul la Olympia.
483
00:32:42,410 --> 00:32:45,391
Şi după aceea doi ani de
turnee în America şi în Orient.
484
00:32:45,475 --> 00:32:47,314
Cu cel mai bun
acompaniator din lume.
485
00:32:47,398 --> 00:32:48,835
Şi cine este acest acompaniator ?
486
00:32:48,919 --> 00:32:49,752
Eu !
487
00:32:49,989 --> 00:32:50,822
Hotărăşte-te.
488
00:32:51,278 --> 00:32:52,396
Nu pot şi nu vreau.
489
00:32:56,313 --> 00:32:57,802
Putem repeta numărul tău Apache ?
490
00:32:57,886 --> 00:32:58,839
Oricând pofteşti.
491
00:32:58,923 --> 00:33:00,277
Am hainele pe dedesubt.
492
00:33:00,854 --> 00:33:02,909
Suntem gata, i-am ales hainele.
493
00:33:03,167 --> 00:33:04,638
Se potrivesc foarte bine.
494
00:33:04,879 --> 00:33:05,712
Vom vedea.
495
00:36:55,730 --> 00:36:58,025
Ce este asta, nu se
poate, nu se poate.
496
00:36:58,427 --> 00:37:01,111
Opriţi-vă opriţi-vă.
497
00:37:02,523 --> 00:37:04,055
Cine v-a îmbrăcat aşa ?
498
00:37:04,628 --> 00:37:06,058
Îmi pare rău, domnule Esquivel.
499
00:37:06,142 --> 00:37:08,672
Pentru numele lui
Dumnezeu, suntem la Paris.
500
00:37:09,153 --> 00:37:10,918
Ne pare rău, suntem la Madrid.
501
00:37:11,224 --> 00:37:12,517
Acesta este un
ordin de închidere.
502
00:37:12,601 --> 00:37:14,307
Am venit să închidem localul.
503
00:37:14,570 --> 00:37:15,808
Şi să vă suspendăm licenţa.
504
00:37:15,892 --> 00:37:17,362
Unde este proprietarul...
505
00:37:17,680 --> 00:37:18,975
Don Gerardo Esquivel ?
506
00:37:19,166 --> 00:37:19,999
Eu sunt.
507
00:37:23,565 --> 00:37:24,514
Asta este opera ta.
508
00:37:24,598 --> 00:37:25,540
Te-am avertizat.
509
00:37:33,766 --> 00:37:35,529
Domnul Ministru este de acord.
510
00:37:35,613 --> 00:37:37,857
Vă aşteaptă în biroul
său mâine dimineaţă.
511
00:37:37,941 --> 00:37:38,774
Bine.
512
00:37:40,219 --> 00:37:41,691
Mai aşteaptă şi altcineva ?
513
00:37:41,775 --> 00:37:43,321
O doamnă vrea să
vorbească cu dumneavoastră.
514
00:37:43,405 --> 00:37:44,364
Să aştepte puţin.
515
00:37:44,448 --> 00:37:45,743
Se grăbeşte.
516
00:37:46,318 --> 00:37:47,151
Este nervoasă.
517
00:37:48,562 --> 00:37:50,033
Este clientă a biroului ?
518
00:37:50,035 --> 00:37:50,969
Nu, domnule.
519
00:37:51,004 --> 00:37:52,887
Şi nu a vrut să-mi spună numele.
520
00:37:53,164 --> 00:37:54,571
Atunci, spune-i să
se întoarcă în altă zi.
521
00:37:54,655 --> 00:37:57,196
Sunt prea ocupat ca să întâlnesc
oameni pe care nu-i cunosc.
522
00:37:57,280 --> 00:37:58,851
De ce nu mi-o
spui chiar tu însuţi ?
523
00:37:58,935 --> 00:38:00,583
Dacă eşti atât de curajos...
524
00:38:03,584 --> 00:38:06,408
Te-am întrebat, de ce
nu-mi spui chiar tu asta ?
525
00:38:06,583 --> 00:38:09,113
Dar v-am rugat să...
Nu-i nimic, poţi pleca.
526
00:38:12,867 --> 00:38:13,985
Ce doriţi, doamnă ?
527
00:38:14,184 --> 00:38:16,007
Mă bucur că îmi spuneţi doamnă.
528
00:38:16,096 --> 00:38:18,097
Pentru că eu nu
vă pot spune domn.
529
00:38:19,225 --> 00:38:21,427
Aici răspund doar la
probleme profesionale.
530
00:38:21,511 --> 00:38:24,453
Aţi venit să mă consultaţi
în calitate de avocat ?
531
00:38:24,713 --> 00:38:27,498
Am venit să spun că ceea
ce ai făcut este o mizerie.
532
00:38:27,582 --> 00:38:30,115
Că bărbaţii care se răzbună
pe femeile fără apărare...
533
00:38:30,199 --> 00:38:32,376
nici nu merită să
fie numiţi bărbaţi.
534
00:38:33,283 --> 00:38:34,660
Suntem de acord, nu-i aşa ?
535
00:38:34,744 --> 00:38:36,156
De aceea nu-mi răspunzi.
536
00:38:36,978 --> 00:38:39,228
Nu vă răspund, pentru că
nu ştiu despre ce este vorba.
537
00:38:39,312 --> 00:38:40,145
Nu ?
538
00:38:41,229 --> 00:38:44,230
Dacă te-am lăsat să intri
aici într-un mod informal,
539
00:38:44,501 --> 00:38:47,384
Este pentru că am vrut
să-ţi cunosc atitudinea...
540
00:38:47,593 --> 00:38:48,726
referitor la fiul meu.
541
00:38:48,810 --> 00:38:50,431
Mult mai onorabil
decât tatăl său.
542
00:38:50,515 --> 00:38:51,348
Aşa este.
543
00:38:52,627 --> 00:38:54,368
Mai ales acum că
s-a întors acasă.
544
00:38:54,452 --> 00:38:56,629
La viaţa sa normală,
la logodnica sa.
545
00:38:56,845 --> 00:38:58,199
Ştiu că îţi sunt dator.
546
00:38:58,724 --> 00:38:59,557
Chiar aşa !
547
00:38:59,751 --> 00:39:02,894
Şi îţi plăteşti datoria
închizându-mi localul unde muncesc.
548
00:39:02,978 --> 00:39:04,014
Aruncându-mă în ridicol.
549
00:39:04,098 --> 00:39:05,863
Şi luând pâinea de la
gura celor treizeci de familii.
550
00:39:05,947 --> 00:39:08,404
Care nu sunt atât de
distinse precum este familia ta.
551
00:39:08,488 --> 00:39:10,084
Dar care au şi ei
dreptul de a trăi.
552
00:39:10,168 --> 00:39:11,539
Mulţumesc mult.
553
00:39:12,241 --> 00:39:14,388
Trebuie să fii foarte
mândru de faptele tale.
554
00:39:14,472 --> 00:39:15,466
Ascultă-mă.
555
00:39:16,642 --> 00:39:18,316
Nu-mi pasă de discursurile tale.
556
00:39:18,400 --> 00:39:19,835
Ceea ce ai făcut
mi-a fost de ajuns.
557
00:39:19,919 --> 00:39:21,625
Am venit să-ţi spun, şi plec.
558
00:39:22,868 --> 00:39:23,701
Bine.
559
00:39:27,225 --> 00:39:28,535
Cum doreşti.
560
00:39:28,536 --> 00:39:31,007
Doresc să ştii că vă
dispreţuiesc profund.
561
00:39:31,176 --> 00:39:32,177
Şi că te urăsc...
562
00:39:32,348 --> 00:39:34,113
te urăsc din tot sufletul meu.
563
00:39:35,461 --> 00:39:37,651
Ah, de vreme ce nu a
avut loc nicio consultaţie.
564
00:39:37,735 --> 00:39:39,912
Şi am abuzat de
timpul tău preţios...
565
00:39:40,349 --> 00:39:41,526
vreau să te plătesc.
566
00:39:42,119 --> 00:39:44,013
Cum ai făcut şi tu
într-o seară cu mine.
567
00:39:44,097 --> 00:39:44,980
Mai ţii minte ?
568
00:39:45,354 --> 00:39:47,119
Prefer să nu-ţi datorez nimic.
569
00:39:47,364 --> 00:39:50,188
În acest fel te pot urî
cu şi mai multă plăcere.
570
00:40:06,634 --> 00:40:07,635
Sunt Adolfo Vega.
571
00:40:08,451 --> 00:40:09,828
Cu secretarul, te rog.
572
00:40:10,639 --> 00:40:11,472
Ah, tu erai.
573
00:40:11,915 --> 00:40:13,074
Nu te-am recunoscut.
574
00:40:13,158 --> 00:40:15,307
Este adevărat că au
închis Molino de los 20 ?
575
00:40:15,391 --> 00:40:16,623
Pentru ce motiv ?
576
00:40:18,284 --> 00:40:19,461
Neplata impozitelor.
577
00:40:20,896 --> 00:40:21,904
Datorează mult ?
578
00:40:23,133 --> 00:40:23,966
Atât de mult ?
579
00:40:26,484 --> 00:40:27,778
Da, ştiu că este grav.
580
00:40:28,542 --> 00:40:30,248
Nu ai putea tu să o rezolvi ?
581
00:41:53,887 --> 00:41:55,123
Este foarte frumoasă.
582
00:41:55,386 --> 00:41:56,819
Da, cred şi eu.
583
00:41:58,330 --> 00:42:00,909
Asta o pot spune doar eu, tu nu.
584
00:43:24,760 --> 00:43:25,878
Ţi-a luat bricheta.
585
00:43:26,976 --> 00:43:28,475
Te rog, linişteşte-te.
586
00:44:02,848 --> 00:44:03,681
Mulţumesc.
587
00:44:05,245 --> 00:44:06,078
Ce ruşine !
588
00:44:06,747 --> 00:44:08,634
Este doar vina ta, nu
ar fi trebuit să venim.
589
00:44:08,718 --> 00:44:10,072
Ai dreptate, să mergem.
590
00:44:19,169 --> 00:44:20,041
Tu aici ?
591
00:44:21,339 --> 00:44:22,280
Voiam să te văd.
592
00:44:23,080 --> 00:44:24,786
Atunci de ce nu vii în sală ?
593
00:44:25,948 --> 00:44:26,781
Este curios.
594
00:44:27,318 --> 00:44:30,279
Noaptea în care ne-am
cunoscut tu stăteai în public.
595
00:44:30,363 --> 00:44:32,597
Şi Angel ştie unde eşti acum.
596
00:44:34,011 --> 00:44:35,188
Sunt obişnuit
cu forţarea uşilor.
597
00:44:35,272 --> 00:44:36,801
Mi-au spus să aştept aici.
598
00:44:37,211 --> 00:44:38,044
Sigur !
599
00:44:38,969 --> 00:44:41,486
Ca nu cumva să fii văzut...
frecventând localuri de genul ăsta.
600
00:44:41,570 --> 00:44:42,845
Pe care le închideţi
şi le deschideţi...
601
00:44:42,929 --> 00:44:45,048
la fel cum închizi
şi deschizi ochii.
602
00:44:45,132 --> 00:44:47,581
Este unul dintre lucruri pe
care chiar am vrut să ţi le spun.
603
00:44:47,665 --> 00:44:50,294
Nu am avut nimic de-a face
cu acest episod neplăcut.
604
00:44:50,378 --> 00:44:51,966
Cel puţin nu veţi fi expus.
605
00:44:52,886 --> 00:44:55,563
Mai mult... aţi intervenit
cu generozitate.
606
00:44:55,656 --> 00:44:56,814
Ca să putem continua...
607
00:44:56,898 --> 00:44:58,369
să ne câştigăm existenţa.
608
00:44:59,960 --> 00:45:02,422
Aţi venit să vă întorc favoarea ?
609
00:45:02,768 --> 00:45:04,474
Nu, vreau să vorbesc cu tine.
610
00:45:04,675 --> 00:45:06,013
Şi îmi pare rău să
văd că te forţezi.
611
00:45:06,097 --> 00:45:07,524
Să pari ceea ce nu eşti.
612
00:45:07,608 --> 00:45:09,903
Crede-mă, mă
mulţumesc cu ceea ce sunt.
613
00:45:10,318 --> 00:45:13,083
Dar trebuie să mă schimb
pentru următorul număr.
614
00:45:13,321 --> 00:45:15,223
Şi dacă insişti să rămâi aici...
615
00:45:15,539 --> 00:45:17,526
eşti în pericol să mă vezi.
616
00:45:18,017 --> 00:45:19,416
Aşa cum sunt.
617
00:45:20,719 --> 00:45:21,552
Te rog.
618
00:45:25,242 --> 00:45:26,075
Da.
619
00:45:28,117 --> 00:45:30,294
Deşi ai o brichetă
care nu este a ta.
620
00:45:31,194 --> 00:45:34,247
Înseamnă că aţi
văzut spectacolul.
621
00:45:35,297 --> 00:45:39,338
Se pare că ai adus întreaga familie
să o aplaude pe Magda Beltran.
622
00:45:40,263 --> 00:45:41,734
Sau să-şi bată joc de ea.
623
00:45:42,600 --> 00:45:44,552
Te descurci mai bine în calitate
de cântăreaţă decât de actriţă.
624
00:45:44,636 --> 00:45:45,872
Pentru că nu te cred.
625
00:45:46,260 --> 00:45:47,988
Şi totuşi, dacă este aşa.
626
00:45:48,674 --> 00:45:49,704
Pleacă de-aici.
627
00:45:54,244 --> 00:45:55,288
Te rog să pleci.
628
00:45:56,383 --> 00:45:58,501
Am spus că vreau
să vorbesc cu tine.
629
00:45:59,742 --> 00:46:00,575
Bine.
630
00:46:01,174 --> 00:46:02,007
Dar nu aici.
631
00:46:02,722 --> 00:46:03,605
O să te aştept.
632
00:46:03,881 --> 00:46:05,482
Nu, când se termină spectacolul.
633
00:46:05,566 --> 00:46:08,275
Să te duci în cartierul Traperos.
Şi să întrebi de Şcoala Damian.
634
00:46:08,990 --> 00:46:10,402
La ora asta ? O şcoală ?
635
00:46:10,793 --> 00:46:12,915
Şcoala asta este mereu deschisă.
636
00:46:14,118 --> 00:46:15,589
Şi în cartierul Traperos.
637
00:46:16,005 --> 00:46:17,043
Da.
638
00:46:17,052 --> 00:46:18,758
Acolo oamenii se duc să caute
639
00:46:18,845 --> 00:46:21,081
Câte nu se aruncă
în coşul de gunoi...
640
00:46:21,256 --> 00:46:23,277
iar tu ai pierdut o brichetă.
641
00:46:28,099 --> 00:46:30,805
O vom găsi, dacă
mai este încă acolo.
642
00:46:51,159 --> 00:46:54,807
Haide, du-te la culcare, nu mai
este nimeni care să te asculte.
643
00:47:10,091 --> 00:47:10,924
Ce vrei ?
644
00:47:11,553 --> 00:47:13,166
Cafea. Nu avem cafea.
645
00:47:14,228 --> 00:47:15,581
Atunci vreau un anason.
646
00:47:16,034 --> 00:47:17,388
Nu vedeţi că închidem ?
647
00:47:18,657 --> 00:47:19,991
Mi s-a spus că
asta este o şcoală.
648
00:47:20,075 --> 00:47:21,752
Ai fost vreodată la vreo şcoală ?
649
00:47:21,836 --> 00:47:23,612
Nu, niciodată.
650
00:47:24,490 --> 00:47:25,490
Te-au păcălit.
651
00:47:26,420 --> 00:47:27,362
Ce anason vrei ?
652
00:47:27,803 --> 00:47:30,157
Nu contează, din cel
care bea şi doamna.
653
00:47:34,138 --> 00:47:36,517
L-ai auzit ? Doamna.
654
00:47:37,237 --> 00:47:38,604
Doamnă !
655
00:47:39,520 --> 00:47:41,143
Mulţumesc domnule.
656
00:47:41,374 --> 00:47:44,143
Ştii cum să distingi
o adevărată doamnă.
657
00:47:46,055 --> 00:47:48,891
Damian, serveşte-l pe domn.
658
00:47:52,877 --> 00:47:54,642
Şi un alt pahar pentru doamna.
659
00:47:54,817 --> 00:47:56,054
Mulţumesc
660
00:47:56,984 --> 00:47:59,431
Cu siguranţă că ne
cunoaştem de undeva.
661
00:48:00,293 --> 00:48:02,270
Poate că ne-am văzut...
662
00:48:02,354 --> 00:48:04,414
în Rusia, Atena, Viena.
663
00:48:05,426 --> 00:48:07,259
Când am dansat pentru ţar.
664
00:48:08,169 --> 00:48:11,032
Sau când Franz
Josef m-a implorat
665
00:48:11,333 --> 00:48:13,439
Să dansez cu el un vals.
666
00:48:13,784 --> 00:48:14,961
Bună seara, tuturor.
667
00:48:16,032 --> 00:48:16,865
Bună Magda.
668
00:48:17,486 --> 00:48:18,319
Bună, Damian.
669
00:48:25,372 --> 00:48:26,784
Am întârziat prea mult ?
670
00:48:27,590 --> 00:48:30,221
Nu am putut găsi un taxi care
să dorească să vină până aici.
671
00:48:30,305 --> 00:48:31,187
Nu te aşteptam.
672
00:48:31,350 --> 00:48:32,667
Nu vii niciodată noaptea.
673
00:48:32,751 --> 00:48:34,640
Dar astăzi, după
cum vezi, am venit.
674
00:48:34,724 --> 00:48:35,607
Am o întâlnire.
675
00:48:37,117 --> 00:48:38,093
Dacă aţi venit să
aflaţi veşti despre...
676
00:48:38,177 --> 00:48:40,120
Se simte bine,
să ştiţi, foarte bine.
677
00:48:40,204 --> 00:48:41,092
Tu eşti Magda ?
678
00:48:41,117 --> 00:48:43,116
Da, da, Bella, eu sunt.
679
00:48:45,538 --> 00:48:48,127
Bella, a fost cea mai
bună artistă din lume.
680
00:48:48,603 --> 00:48:49,957
Da, deja s-a prezentat.
681
00:48:50,172 --> 00:48:52,408
Şi cea cu cele mai
frumoase bijuterii.
682
00:48:53,559 --> 00:48:55,248
Diadema acesta
este diadema ţarului ?
683
00:48:55,332 --> 00:48:56,899
Nu, a Kaiserului.
684
00:48:59,152 --> 00:49:00,807
Şi nu ai vrea să mi-o vinzi mie ?
685
00:49:00,891 --> 00:49:03,174
Nu, nu ai tu bani
ca să o cumperi.
686
00:49:04,413 --> 00:49:05,246
Crezi tu ?
687
00:49:05,875 --> 00:49:07,052
Eu cred că da, uite.
688
00:49:07,571 --> 00:49:08,583
Sunt suficienţi ?
689
00:49:08,973 --> 00:49:09,806
Da.
690
00:49:10,327 --> 00:49:11,160
Ia-o.
691
00:49:12,951 --> 00:49:13,784
Damian.
692
00:49:14,287 --> 00:49:15,120
Damian.
693
00:49:16,614 --> 00:49:17,447
Sunt bogată.
694
00:49:17,957 --> 00:49:19,134
Sunt din nou bogată.
695
00:49:19,711 --> 00:49:21,046
Mâncare pentru toată lumea.
696
00:49:21,130 --> 00:49:21,963
Ai auzit ?
697
00:49:22,176 --> 00:49:24,913
- Următoarea rundă este din partea mea.
- Era şi timpul.
698
00:49:24,997 --> 00:49:26,702
Credeam că aţi uitat de noi.
699
00:49:27,126 --> 00:49:28,512
Deşi însemnăm puţin pentru tine.
700
00:49:28,596 --> 00:49:29,888
Vrem să nu ne uiţi.
701
00:49:30,174 --> 00:49:31,410
Noi te-am descoperit.
702
00:49:31,573 --> 00:49:33,227
Ai cântat aici în
fiecare noapte.
703
00:49:33,311 --> 00:49:35,222
Până când s-a întâmplat
ceea ce s-a întâmplat.
704
00:49:35,306 --> 00:49:36,777
Taci din gură, beţivule !
705
00:49:36,981 --> 00:49:37,923
Vrei să plecăm ?
706
00:49:38,174 --> 00:49:39,007
Nu.
707
00:49:40,489 --> 00:49:41,322
Ai dreptate.
708
00:49:42,115 --> 00:49:42,998
Şi tu la fel.
709
00:49:44,094 --> 00:49:47,977
Şi toţi cei care mă priviţi ca şi
cum... ca şi cum aş fi o străină.
710
00:49:48,309 --> 00:49:49,142
Este adevărat.
711
00:49:49,462 --> 00:49:52,404
A trecut ceva timp de
când nu mai cânt pentru voi.
712
00:49:56,490 --> 00:49:58,541
Cântă floarea râului.
713
00:53:37,082 --> 00:53:38,670
Ce mediu ciudat, nu-i aşa ?
714
00:53:39,257 --> 00:53:40,493
Mai ales pentru tine.
715
00:53:40,865 --> 00:53:41,924
Foarte interesant.
716
00:53:42,431 --> 00:53:44,542
Nu mă aşteptam
să vă întâlnesc aici.
717
00:53:44,626 --> 00:53:46,568
Mi-ai spus că
aici este o şcoală.
718
00:53:47,170 --> 00:53:49,524
Crezi că am avut
şansa unei alte şcoli ?
719
00:53:49,860 --> 00:53:51,554
Aici am învăţat să trăiesc.
720
00:53:52,521 --> 00:53:53,403
Aici am cântat.
721
00:53:54,421 --> 00:53:57,186
Şi aici l-am cunoscut
pe patronul de la Molino.
722
00:53:59,103 --> 00:54:01,028
De aceea am vrut să ştii asta.
723
00:54:01,843 --> 00:54:03,138
Ca să poţi înţelege...
724
00:54:04,090 --> 00:54:05,142
multe lucruri.
725
00:54:05,860 --> 00:54:07,214
Le înţeleg foarte bine.
726
00:54:07,942 --> 00:54:09,017
Atât de mult încât...
727
00:54:09,101 --> 00:54:09,934
am vrut...
728
00:54:10,243 --> 00:54:11,234
Nu ştiu cum să-ţi spun.
729
00:54:11,318 --> 00:54:12,319
Ca să nu greşesc.
730
00:54:12,386 --> 00:54:13,475
Să vă ajut.
731
00:54:13,565 --> 00:54:15,624
Să salvezi o biată
femeie pierdută.
732
00:54:17,357 --> 00:54:18,190
Nu-i aşa ?
733
00:54:20,149 --> 00:54:22,281
Şi de ce crezi tu că
am nevoie de ajutor ?
734
00:54:22,365 --> 00:54:23,995
Câştig mulţi bani.
735
00:54:24,710 --> 00:54:25,543
Sunt faimoasă.
736
00:54:25,968 --> 00:54:26,801
Eşti singură.
737
00:54:27,082 --> 00:54:28,024
Complet singură.
738
00:54:30,091 --> 00:54:30,924
Te înşeli.
739
00:54:31,318 --> 00:54:32,151
Încă odată.
740
00:54:32,635 --> 00:54:33,469
Nu mă înşel.
741
00:54:34,864 --> 00:54:36,100
Pentru cine lucrezi ?
742
00:54:36,251 --> 00:54:37,780
Pentru cine te sacrifici ?
743
00:54:41,657 --> 00:54:42,871
Se luminează de ziuă.
744
00:54:42,955 --> 00:54:44,544
Ne-ar face bine o plimbare.
745
00:54:44,640 --> 00:54:45,663
Să mergem.
746
00:54:45,701 --> 00:54:46,534
Cum doreşti.
747
00:54:59,488 --> 00:55:01,430
Vă mulţumesc
foarte mult domnule.
748
00:55:08,160 --> 00:55:08,993
Înainte...
749
00:55:10,637 --> 00:55:12,285
Înainte, eu mergeam pe aici.
750
00:55:13,018 --> 00:55:15,224
De aceea astăzi mă
mulţumesc cu ce am.
751
00:55:15,308 --> 00:55:16,955
Tu ai dreptul la ceva mai bun.
752
00:55:17,039 --> 00:55:19,687
Te poţi baza pe mine,
sunt total dezinteresat.
753
00:55:19,775 --> 00:55:20,608
Caritate ?
754
00:55:20,785 --> 00:55:23,390
Nu, suntem obişnuiţi
în acest cartier
755
00:55:23,784 --> 00:55:26,196
Să vedem domnii
care ies din maşinile lor
756
00:55:26,383 --> 00:55:27,721
Şi dau de pomană.
757
00:55:29,696 --> 00:55:32,565
Eu am preferat
şi prefer să lucrez.
758
00:55:33,258 --> 00:55:34,788
Pentru ce şi pentru cine ?
759
00:55:36,380 --> 00:55:37,969
Hai să intrăm în casa asta.
760
00:55:39,549 --> 00:55:40,785
Cine locuieşte aici ?
761
00:55:41,277 --> 00:55:42,110
Intră.
762
00:55:45,910 --> 00:55:47,166
Cine e ?
763
00:55:47,242 --> 00:55:48,286
Sunt eu, Magda.
764
00:55:51,401 --> 00:55:52,234
Magda.
765
00:55:52,871 --> 00:55:53,760
Bună, Rosalia.
766
00:55:54,240 --> 00:55:55,299
La ora asta aici ?
767
00:55:55,390 --> 00:55:56,281
S-a întâmplat ceva ?
768
00:55:56,365 --> 00:55:58,307
Nu, am vrut să-ţi
fac o surpriză.
769
00:55:59,105 --> 00:56:00,148
Ai pus perdelele.
770
00:56:01,120 --> 00:56:03,272
Şi nu am aşezat pe perete
orologiul pe care ni I-ai trimis
771
00:56:03,356 --> 00:56:05,650
Pentru că domnul a
spus să nu-I aşezăm.
772
00:56:05,744 --> 00:56:06,568
De ce ?
773
00:56:06,592 --> 00:56:09,664
Am spus că nu ar trebui
să ne obişnuim cu luxul.
774
00:56:10,478 --> 00:56:12,062
Casa este foarte frumoasă.
775
00:56:14,471 --> 00:56:15,388
Şi domnul este cu tine ?
776
00:56:15,472 --> 00:56:16,305
Da, şi domnul.
777
00:56:33,123 --> 00:56:34,129
Vrei s-o trezesc ?
778
00:56:34,213 --> 00:56:35,755
Nu, las-o să doarmă.
779
00:57:09,172 --> 00:57:11,231
Acum ştii ceea
ce ai dorit să ştii.
780
00:57:13,335 --> 00:57:14,512
Pentru cine trăiesc.
781
00:57:15,205 --> 00:57:16,559
Şi pentru cine muncesc.
782
00:57:17,649 --> 00:57:19,016
Se numeşte Esperanta.
783
00:57:20,695 --> 00:57:21,528
Aici înăuntru.
784
00:57:21,721 --> 00:57:23,466
Se găseşte raţiunea
mea de a trăi.
785
00:57:23,550 --> 00:57:24,904
O iubeşti foarte mult ?
786
00:57:25,370 --> 00:57:27,076
Mai mult decât orice în lume.
787
00:57:27,457 --> 00:57:28,471
Este tot ce am.
788
00:57:29,263 --> 00:57:31,381
Şi atunci de ce
nu locuieşti cu ea ?
789
00:57:31,491 --> 00:57:34,068
Gerardo a spus că asta
mi-ar prejudicia cariera.
790
00:57:34,152 --> 00:57:35,669
Poate că are dreptate.
791
00:57:37,204 --> 00:57:39,852
Dar ce îţi pasă ţie tot
ce îţi povestesc eu ?
792
00:57:40,412 --> 00:57:42,413
Dacă nu mi-ar
păsa, nu aş fi aici.
793
00:57:42,887 --> 00:57:44,387
Nu trebuie să minţi.
794
00:57:44,966 --> 00:57:46,378
Ai venit din cauza asta.
795
00:57:47,140 --> 00:57:48,140
Pentru că ai şi tu un fiu...
796
00:57:48,224 --> 00:57:50,156
care îţi face nopţi albe.
797
00:57:51,156 --> 00:57:52,419
Mulţumesc, dar ăsta...
798
00:57:52,503 --> 00:57:54,357
Nu a fost unicul motiv
care m-a adus aici.
799
00:57:54,441 --> 00:57:56,409
Îmi permiţi să te
însoţesc la Madrid ?
800
00:57:56,493 --> 00:57:57,326
Nu.
801
00:57:58,116 --> 00:57:59,608
Când vin să-mi văd fiica.
802
00:57:59,998 --> 00:58:01,881
Nu mă întorc niciodată însoţită.
803
00:58:02,377 --> 00:58:04,687
La această oră nu veţi
avea unde să mergeţi.
804
00:58:04,771 --> 00:58:05,604
Nu ?
805
00:58:05,996 --> 00:58:08,055
Uiţi că eu sunt
din cartierul ăsta.
806
00:58:09,075 --> 00:58:09,908
Antonito.
807
00:58:10,355 --> 00:58:11,443
Da.
808
00:58:11,505 --> 00:58:13,473
- Mă duci şi pe mine la Madrid ?
- Bineînţeles că te duc.
809
00:58:13,557 --> 00:58:14,969
Vino şi poartă-mi noroc.
810
00:58:19,250 --> 00:58:20,430
Haide, să ne grăbim.
811
00:58:23,416 --> 00:58:24,508
Haide, Andres.
812
00:58:34,005 --> 00:58:34,947
Mulţumesc, tată.
813
00:58:36,066 --> 00:58:39,655
Trebuie să fi fost foarte greu
să te întorci la ea, nu-i aşa ?
814
00:58:40,142 --> 00:58:40,975
De unde ştii ?
815
00:58:45,000 --> 00:58:46,294
Ai venit târziu acasă.
816
00:58:47,562 --> 00:58:48,747
Da, foarte târziu.
817
00:58:55,603 --> 00:58:56,436
Alo.
818
00:58:58,763 --> 00:58:59,596
Da.
819
00:59:01,531 --> 00:59:04,238
Vor să îi anunţi când
te întorci la facultate.
820
00:59:08,804 --> 00:59:09,637
Da, te aud.
821
00:59:09,769 --> 00:59:11,123
Am crezut că ai închis.
822
00:59:13,022 --> 00:59:14,458
M-am gândit mult.
823
00:59:14,899 --> 00:59:16,134
La tot ce mi-ai spus.
824
00:59:17,717 --> 00:59:19,545
Şi am sunat pentru că...
825
00:59:20,485 --> 00:59:21,897
am nevoie de sfatul tău.
826
00:59:24,319 --> 00:59:26,673
Este vorba despre
fiica mea Esperanza...
827
00:59:27,155 --> 00:59:27,988
şi de mine.
828
00:59:28,265 --> 00:59:30,795
M-am oferit să te ajut
şi mă ţin de cuvânt.
829
00:59:31,434 --> 00:59:33,160
Vom vorbi despre ce vom face.
830
00:59:33,244 --> 00:59:34,077
Unde ?
831
00:59:36,488 --> 00:59:37,584
Cum doreşti tu.
832
00:59:37,955 --> 00:59:38,788
La unsprezece.
833
00:59:39,781 --> 00:59:41,017
Este ziua mea liberă.
834
00:59:41,963 --> 00:59:42,796
De acord.
835
00:59:44,505 --> 00:59:45,338
Adios.
836
00:59:47,993 --> 00:59:49,163
Gata.
837
00:59:49,240 --> 00:59:50,427
Exact cum ai vrut tu.
838
00:59:50,511 --> 00:59:51,456
Exact.
839
01:00:09,942 --> 01:00:10,813
Încă un whisky ?
840
01:00:10,897 --> 01:00:12,780
Este al treilea, este prea mult.
841
01:00:13,182 --> 01:00:14,015
Este puţin.
842
01:00:14,677 --> 01:00:17,399
Pentru a plăti sfatul
pe care mi I-ai dat.
843
01:00:18,620 --> 01:00:20,561
De vreme ce mi-ai
cerut să nu continui
844
01:00:20,645 --> 01:00:21,881
Nu mai pot face asta.
845
01:00:22,075 --> 01:00:24,958
Atunci de aceea de o
vreme eşti atât de liniştit.
846
01:00:25,555 --> 01:00:26,388
Nu.
847
01:00:27,405 --> 01:00:29,581
Numai că acum
sunteţi doi contra unu.
848
01:00:31,397 --> 01:00:33,221
Putem opri muzica dacă doreşti.
849
01:00:33,324 --> 01:00:34,169
Nu, te rog.
850
01:00:34,395 --> 01:00:35,572
Lasă-mă să o ascult,
851
01:00:35,750 --> 01:00:36,748
În timp ce mă uit la tine.
852
01:00:36,832 --> 01:00:37,970
Cum doreşti.
853
01:00:44,976 --> 01:00:46,035
Totuşi spune ceva.
854
01:00:46,984 --> 01:00:48,808
Chiar dacă va fi să mă critici.
855
01:01:36,480 --> 01:01:38,430
Acum, tu eşti cea
care nu vorbeşte.
856
01:01:38,514 --> 01:01:41,220
Eraţi două şi acum nu
am mai rămas cu niciuna.
857
01:01:41,921 --> 01:01:43,912
E ciudat ce simt pentru tine.
858
01:01:45,719 --> 01:01:47,367
Cu cât te cunosc mai mult...
859
01:01:48,213 --> 01:01:49,567
mă intimidezi mai mult.
860
01:01:50,428 --> 01:01:52,076
Mă simt tot mai îndepărtată.
861
01:01:53,559 --> 01:01:56,089
Există vreo explicaţie
pentru lucrul ăsta ?
862
01:01:56,392 --> 01:01:58,650
Poate datorită felului
în care m-ai cunoscut.
863
01:01:58,734 --> 01:02:00,735
Atât de murdar
şi atât de nedrept.
864
01:02:00,796 --> 01:02:01,834
Nu.
865
01:02:01,892 --> 01:02:02,893
Ai avut dreptate.
866
01:02:03,750 --> 01:02:04,782
A fost vina mea.
867
01:02:06,619 --> 01:02:09,796
Atunci nu ştiu de ce mi se
întâmplă tocmai contrariul.
868
01:02:09,892 --> 01:02:11,099
Pe măsură ce te cunosc mai mult.
869
01:02:11,183 --> 01:02:12,830
Te admir şi mai mult, dar...
870
01:02:12,964 --> 01:02:14,820
Dar ce ?
871
01:02:15,118 --> 01:02:17,838
Cu atât mai mult mi-ar
plăcea să fiu alături de tine.
872
01:02:17,922 --> 01:02:18,755
Mereu.
873
01:02:19,129 --> 01:02:20,051
Pentru a te însoţi
874
01:02:20,135 --> 01:02:21,097
Pentru a te accepta.
875
01:02:21,181 --> 01:02:22,652
E adevărat ceea ce spui ?
876
01:02:23,267 --> 01:02:24,797
Eu nu ştiu să mint, Magda.
877
01:02:26,645 --> 01:02:27,478
Crezi...
878
01:02:28,805 --> 01:02:29,638
cu adevărat...
879
01:02:29,935 --> 01:02:31,169
că sunt o femeie bună.
880
01:02:31,253 --> 01:02:33,077
Da, în ciuda a tot ce se spune.
881
01:02:34,512 --> 01:02:35,395
Dar... nu sunt.
882
01:02:37,268 --> 01:02:39,756
Ca să vezi cum se
pot înşela bărbaţii.
883
01:02:41,255 --> 01:02:43,996
Mai ales cei care
cred că ştiu totul.
884
01:02:44,692 --> 01:02:46,516
Nu sunt o femeie bună, nu sunt.
885
01:02:47,093 --> 01:02:48,094
De ce faci asta ?
886
01:02:49,188 --> 01:02:51,542
Nu ar trebui să te
chinui în felul ăsta.
887
01:02:52,576 --> 01:02:53,871
Ce părere ai de asta ?
888
01:02:54,064 --> 01:02:54,897
Adevărul.
889
01:02:56,226 --> 01:02:58,344
Ştii de ce te-am
făcut să vii aici ?
890
01:02:58,953 --> 01:03:00,777
Pentru că mi-a cerut-o Gerardo.
891
01:03:01,828 --> 01:03:03,335
Când vorbea la telefon cu tine.
892
01:03:03,419 --> 01:03:04,303
Era lângă mine.
893
01:03:04,387 --> 01:03:05,799
Şi îţi repeta cuvintele.
894
01:03:07,763 --> 01:03:09,999
Încă mai crezi că
sunt o femeie bună ?
895
01:03:11,578 --> 01:03:12,411
Răspunde-mi.
896
01:03:12,552 --> 01:03:13,548
Spune ceva.
897
01:03:15,316 --> 01:03:16,341
Dacă toate acestea
sunt adevărate.
898
01:03:16,425 --> 01:03:18,124
Ar fi fost normal să
nu-mi spui lucrurile astea.
899
01:03:18,208 --> 01:03:21,051
De ce mi le spui ?
900
01:03:21,866 --> 01:03:22,699
Pentru că ?
901
01:03:23,353 --> 01:03:24,186
Nu ştiu.
902
01:03:24,544 --> 01:03:25,794
Pentru că eu sunt o proastă.
903
01:03:25,878 --> 01:03:27,559
Pentru că nu vreau
să mă dispreţuieşti.
904
01:03:27,643 --> 01:03:29,408
Pentru că nu pot să te rănesc.
905
01:03:35,521 --> 01:03:36,354
Nu ştii ?
906
01:03:38,490 --> 01:03:39,323
De ce...
907
01:04:18,594 --> 01:04:19,478
Şi acum pleacă.
908
01:04:19,933 --> 01:04:22,087
La cea pe care o
iubeşti cel mai mult.
909
01:04:22,171 --> 01:04:23,060
Şi iartă-mă.
910
01:04:23,339 --> 01:04:24,222
Pleacă de aici.
911
01:04:24,688 --> 01:04:25,521
Va veni aici ?
912
01:04:26,010 --> 01:04:26,843
Da.
913
01:04:27,512 --> 01:04:28,926
Mi-a cerut să te aduc aici.
914
01:04:29,010 --> 01:04:31,364
Mi-a promis că mă
va elibera după aceea.
915
01:04:32,008 --> 01:04:34,184
Vei putea oare să
mă ierţi vreodată ?
916
01:04:35,725 --> 01:04:36,784
Dar nu înţelegi...
917
01:04:37,060 --> 01:04:38,998
Că Gerardo va fi
aici din clipă în clipă ?
918
01:04:39,082 --> 01:04:41,200
Şi îţi va cere ceva
ce nu-i poţi da.
919
01:04:41,948 --> 01:04:42,781
Şi apoi...
920
01:04:43,103 --> 01:04:43,937
Şantaj.
921
01:04:44,266 --> 01:04:46,023
Bineînţeles, de
aceea vreau să pleci.
922
01:04:46,107 --> 01:04:47,166
Tu ai vrut să vin.
923
01:04:47,251 --> 01:04:50,016
Înainte, când nici măcar
nu ştiam că te iubesc.
924
01:04:50,539 --> 01:04:51,372
Du-te, Adolfo.
925
01:04:51,606 --> 01:04:52,664
Pleacă numaidecât.
926
01:04:53,765 --> 01:04:54,598
Te implor.
927
01:04:55,264 --> 01:04:56,097
Cu tine.
928
01:04:56,306 --> 01:04:57,139
Nu, nu acum.
929
01:04:59,590 --> 01:05:00,423
A venit.
930
01:05:01,554 --> 01:05:03,285
Lasă să intre, va urma
un dialog interesant.
931
01:05:03,369 --> 01:05:04,113
Nu se poate.
932
01:05:04,130 --> 01:05:04,896
Pentru tine, pentru cariera ta.
933
01:05:04,980 --> 01:05:06,039
Pentru numele tău.
934
01:05:06,511 --> 01:05:09,813
Pentru că te iubesc cum nu am
mai iubit pe nimeni până acum.
935
01:05:09,897 --> 01:05:11,348
Fă-o pentru mine. Pleacă.
936
01:05:12,334 --> 01:05:13,887
Prea bine, dar
nu voi fi departe.
937
01:05:13,971 --> 01:05:15,851
Pleacă pe aici, pe
scara de serviciu.
938
01:05:15,935 --> 01:05:17,347
Şi să nu aprinzi lumina.
939
01:05:37,361 --> 01:05:38,194
Unde este ?
940
01:05:39,124 --> 01:05:39,957
Nu a venit.
941
01:05:41,110 --> 01:05:42,405
Şi de ce nu ai venit ?
942
01:05:43,472 --> 01:05:44,649
De unde să ştiu eu ?
943
01:05:45,009 --> 01:05:46,036
Serios, nu ştiu.
944
01:05:53,333 --> 01:05:55,417
Atunci cine a fost aici cu tine ?
945
01:05:57,419 --> 01:05:58,252
Păi...
946
01:05:59,948 --> 01:06:01,853
Tu i-ai spus să plece.
947
01:06:02,324 --> 01:06:03,560
De ce ai făcut asta ?
948
01:06:04,412 --> 01:06:05,245
Pentru că...
949
01:06:06,953 --> 01:06:10,012
Pentru că nu sunt potrivită
pentru a face ticăloşii.
950
01:06:11,711 --> 01:06:12,544
Ticălosule !
951
01:06:12,927 --> 01:06:13,869
Ce curajos eşti.
952
01:06:14,355 --> 01:06:15,833
Dă-i pace femeii acesteia.
953
01:06:15,917 --> 01:06:16,750
Adolfo.
954
01:06:17,048 --> 01:06:18,225
De ce te-ai întors ?
955
01:06:18,695 --> 01:06:20,540
Pentru că domnul
Adolfo este un cavaler.
956
01:06:20,624 --> 01:06:23,036
Iar cavalerii se
înşeală de fiecare dată.
957
01:06:23,438 --> 01:06:24,518
Nu ştiu ce vrei de la mine.
958
01:06:24,602 --> 01:06:25,435
Dar iată-mă.
959
01:06:26,174 --> 01:06:27,645
Îţi voi face o propunere.
960
01:06:28,577 --> 01:06:29,754
O puteţi lăsa baltă.
961
01:06:30,537 --> 01:06:33,302
Pare imposibil ca noi
să ne înţelegem vreodată.
962
01:06:34,246 --> 01:06:35,079
Bine.
963
01:06:35,391 --> 01:06:37,928
Atunci va trebui să explicaţi
unor prieteni de-ai mei,
964
01:06:38,012 --> 01:06:39,287
Prezenţa dumneavoastră
în această casă.
965
01:06:39,371 --> 01:06:40,842
Nu, nu vei face aşa ceva.
966
01:06:41,028 --> 01:06:41,861
Tu să taci.
967
01:06:43,261 --> 01:06:47,116
Iar dumneavoastră, luaţi loc în
timp ce vom aştepta compania veselă.
968
01:06:47,200 --> 01:06:50,818
Lucruri de felul acesta li
se mai întâmplă cavalerilor
969
01:06:51,242 --> 01:06:53,975
Pentru că au încredere
în femei de felul acesta.
970
01:06:54,059 --> 01:06:54,892
Tacă-ţi gura.
971
01:07:25,648 --> 01:07:26,481
Lasă-l !
972
01:07:36,728 --> 01:07:37,561
Ce ai făcut ?
973
01:07:38,620 --> 01:07:39,679
Să plecăm de aici.
974
01:07:40,055 --> 01:07:41,795
Nu, eu nu.
975
01:07:42,581 --> 01:07:43,455
Eu nu plec.
976
01:07:44,081 --> 01:07:45,258
Vor ajunge ceilalţi.
977
01:07:45,659 --> 01:07:47,365
Şi vreau să mă găsească aici.
978
01:07:47,792 --> 01:07:49,206
Dar, Magda, va fi inutil.
979
01:07:49,290 --> 01:07:50,879
Nu are rost să rămâi şi tu.
980
01:07:51,010 --> 01:07:52,364
Te rog, Adolfo, pleacă.
981
01:07:52,543 --> 01:07:54,010
Ţi-am mai cerut
asta şi până acum.
982
01:07:54,094 --> 01:07:56,083
Şi ai văzut ce s-a întâmplat.
983
01:07:56,592 --> 01:07:57,425
Pleacă acum.
984
01:07:57,597 --> 01:07:59,373
Nu te pot lăsa
aici. Te vor aresta.
985
01:07:59,457 --> 01:08:00,399
Tocmai de aceea.
986
01:08:00,729 --> 01:08:01,562
Dacă nu pleci.
987
01:08:01,916 --> 01:08:03,000
Şi te vei compromite cu mine.
988
01:08:03,084 --> 01:08:04,614
Nu mă vei mai putea ajuta.
989
01:08:04,709 --> 01:08:06,180
Şi am nevoie să mă ajuţi.
990
01:08:06,512 --> 01:08:08,042
Acum, mai mult ca oricând.
991
01:08:08,144 --> 01:08:09,228
Acum mai mult ca niciodată.
992
01:08:09,312 --> 01:08:10,325
Te rog, Adolfo.
993
01:08:15,725 --> 01:08:16,558
Te rog.
994
01:08:51,106 --> 01:08:52,197
Deschide te rog.
995
01:09:12,769 --> 01:09:13,652
Eu I-am omorât.
996
01:09:13,877 --> 01:09:15,525
Mi-a făcut viaţa imposibilă.
997
01:09:27,334 --> 01:09:29,912
Acest avocat este din oficiu,
este avocat numit de judecător.
998
01:09:29,996 --> 01:09:31,525
Dar garantez eu pentru el.
999
01:09:32,356 --> 01:09:33,189
Nu va fi uşor.
1000
01:09:33,499 --> 01:09:36,330
Desigur că voi pleda că
a fost în legitimă apărare,
1001
01:09:36,414 --> 01:09:37,885
Dar cine o poate dovedi ?
1002
01:09:38,196 --> 01:09:39,029
Nimeni.
1003
01:09:39,346 --> 01:09:40,700
Pentru că eram singură.
1004
01:09:41,010 --> 01:09:41,843
Cu Gerardo.
1005
01:09:43,292 --> 01:09:44,293
A doua afirmaţie.
1006
01:09:44,681 --> 01:09:46,688
Între sosirea lui
Esquivel şi împuşcătură.
1007
01:09:46,772 --> 01:09:48,368
Nu au trecut nici cinci minute.
1008
01:09:48,452 --> 01:09:49,834
A fost suficient timp
pentru a se petrece totul.
1009
01:09:49,918 --> 01:09:51,823
Pentru a trage este
nevoie doar de o secundă.
1010
01:09:51,907 --> 01:09:53,482
Mai ales când o faci cu plăcere.
1011
01:09:53,566 --> 01:09:54,399
Magda.
1012
01:09:54,568 --> 01:09:56,517
Nu poţi spune aşa
ceva în instanţă.
1013
01:09:56,601 --> 01:09:58,602
Şi dacă o spun
ce se va întâmpla ?
1014
01:09:59,489 --> 01:10:00,606
Este vorba de mine.
1015
01:10:00,769 --> 01:10:02,587
De tine şi de altcineva.
1016
01:10:04,486 --> 01:10:06,075
Îi spui tu sau îi spun eu ?
1017
01:10:06,800 --> 01:10:08,156
Ce vreţi să-mi spuneţi ?
1018
01:10:08,240 --> 01:10:09,073
De fiica ta.
1019
01:10:10,586 --> 01:10:11,425
I s-a întâmplat ceva ?
1020
01:10:11,509 --> 01:10:12,816
Nimic. Nu-ţi face griji.
1021
01:10:12,900 --> 01:10:15,900
Cu situaţia ta actuală se
rezolvă asta cu siguranţă.
1022
01:10:16,203 --> 01:10:17,046
Când voi ieşi de aici.
1023
01:10:17,130 --> 01:10:19,837
Nimeni nu mă va mai
împiedica să trăiesc cu ea.
1024
01:10:19,967 --> 01:10:22,621
Când vei ieşi de aici
vor fi trecut deja mulţi ani.
1025
01:10:22,705 --> 01:10:25,244
Apărarea mea trebuie
să fie în aşa fel încât
1026
01:10:25,256 --> 01:10:27,580
să stai cât mai
puţin timp posibil aici.
1027
01:10:27,664 --> 01:10:29,488
Cât este posibil să stau aici ?
1028
01:10:29,679 --> 01:10:32,009
În circumstanţa actuală având
în vedere că nu avem martori...
1029
01:10:32,093 --> 01:10:34,420
Codul penal, în aceste cazuri...
1030
01:10:34,631 --> 01:10:35,464
Câţi ani ?
1031
01:10:35,811 --> 01:10:37,705
Şase ani, poate chiar mai mulţi.
1032
01:10:42,585 --> 01:10:43,418
Înţeleg.
1033
01:10:44,870 --> 01:10:48,322
Fata mea nu poate rămâne
în cartier atât de mult.
1034
01:10:48,636 --> 01:10:50,385
De dragul fetei.
1035
01:10:50,469 --> 01:10:52,705
Trebuie să-mi semnaţi
această procură.
1036
01:10:52,817 --> 01:10:55,212
Este o autorizaţie ca să
pot acţiona în numele tău.
1037
01:10:55,296 --> 01:10:57,061
Pentru şcoală, pentru adopţie.
1038
01:10:57,187 --> 01:10:59,834
Magda, tu ştii că eu
sunt mereu de partea ta.
1039
01:11:00,932 --> 01:11:02,638
Cred că ar trebui să semnezi.
1040
01:11:07,518 --> 01:11:08,401
Dă-mi hârtiile.
1041
01:11:09,314 --> 01:11:10,433
Gardian, te rog.
1042
01:11:21,825 --> 01:11:23,990
Sper că asta te
va mai linişti puţin.
1043
01:11:24,074 --> 01:11:27,428
Voi continua să studiez acest
caz cu cel mai mare interes.
1044
01:11:28,353 --> 01:11:29,589
Mulţumesc pentru tot.
1045
01:11:29,867 --> 01:11:31,081
Vizita s-a încheiat.
1046
01:11:35,255 --> 01:11:37,197
Maica Stareţă a
venit să te vadă.
1047
01:11:42,112 --> 01:11:42,945
Magdalena.
1048
01:11:43,465 --> 01:11:44,760
Nu-mi mai spuneţi aşa.
1049
01:11:45,335 --> 01:11:47,100
Pentru că aşa îmi spunea mama.
1050
01:11:47,584 --> 01:11:49,030
Şi pentru ceea ce am făcut...
1051
01:11:49,114 --> 01:11:49,947
Linişteşte-te.
1052
01:11:50,243 --> 01:11:52,519
De data aceasta nu ai
putut scăpa de pedeapsă.
1053
01:11:52,603 --> 01:11:53,530
Ai meritat-o ?
1054
01:11:53,790 --> 01:11:57,144
V-aţi ales o zi nepotrivită
pentru predici, Maică Stareţă.
1055
01:11:57,383 --> 01:11:59,222
Pot să mai fac şi
altceva pentru tine ?
1056
01:11:59,306 --> 01:12:00,139
Nimic.
1057
01:12:02,362 --> 01:12:04,438
Poate te vei simţi câteodată
foarte singură în chilia asta.
1058
01:12:04,522 --> 01:12:07,264
Pot să te întreb dacă vrei să
te trimită într-o chilie comună.
1059
01:12:07,348 --> 01:12:08,181
Pentru ce ?
1060
01:12:08,651 --> 01:12:10,005
Vrei să-ţi aduc fiica ?
1061
01:12:10,909 --> 01:12:12,445
Nu, asta nu.
1062
01:12:13,521 --> 01:12:14,933
Este încă foarte micuţă.
1063
01:12:15,493 --> 01:12:17,639
Într-o zi şi-ar putea
aminti de toate astea.
1064
01:12:17,723 --> 01:12:18,724
Atunci, roagă-te.
1065
01:12:19,340 --> 01:12:21,743
Îţi va face foarte bine
şi vei avea nevoie.
1066
01:12:21,827 --> 01:12:24,828
Vor trece luni de zile până
se va judeca cazul tău.
1067
01:12:25,022 --> 01:12:26,670
Îmi pare rău, Maică Stareţă.
1068
01:12:27,242 --> 01:12:28,335
Nu ştiu să mă rog.
1069
01:12:29,193 --> 01:12:30,488
Eşti paznic de noapte.
1070
01:12:30,775 --> 01:12:31,959
Erai în faţa casei.
1071
01:12:32,043 --> 01:12:33,439
În timp ce se petreceau faptele.
1072
01:12:33,523 --> 01:12:34,449
Da, domnule.
1073
01:12:34,538 --> 01:12:37,268
Îţi poţi aminti exact
cum s-a întâmplat totul ?
1074
01:12:37,535 --> 01:12:38,653
Eram la numărul 10.
1075
01:12:38,981 --> 01:12:40,982
I-am deschis uşa
domnului Antonio.
1076
01:12:41,409 --> 01:12:43,510
Dumneavoastră îl cunoaşteţi.
1077
01:12:43,756 --> 01:12:44,683
Este la fel ca dumneavoastră.
1078
01:12:44,767 --> 01:12:46,716
Îi place să caute
defecte la oameni.
1079
01:12:46,800 --> 01:12:47,994
Este de profesie jurist ?
1080
01:12:48,078 --> 01:12:49,700
Nu, domnule, este critic.
1081
01:12:53,254 --> 01:12:54,087
Ordine.
1082
01:12:56,837 --> 01:12:59,116
Tocmai ce îşi aprindea o ţigară.
1083
01:12:59,379 --> 01:13:00,896
A apărut o maşină care
s-a oprit la uşa casei.
1084
01:13:00,980 --> 01:13:02,569
Unde locuia această doamnă.
1085
01:13:02,866 --> 01:13:04,220
O doamnă foarte tânără.
1086
01:13:04,487 --> 01:13:06,546
Fără agitaţie,
fără bărbaţi, nimic.
1087
01:13:07,105 --> 01:13:09,918
Şi care avea câte o vorbă bună pentru mine
de fiecare dată când îi deschideam uşa.
1088
01:13:10,002 --> 01:13:11,091
S-a oprit o maşină.
1089
01:13:11,175 --> 01:13:12,216
A coborât cineva ?
1090
01:13:12,300 --> 01:13:13,536
Da domnule, cadavrul.
1091
01:13:13,743 --> 01:13:14,576
Cum aşa ?
1092
01:13:16,545 --> 01:13:17,378
Explică-te.
1093
01:13:17,946 --> 01:13:20,110
Atunci, cel care
urma să fie cadavrul.
1094
01:13:20,194 --> 01:13:21,136
Domnul Esquivel.
1095
01:13:22,072 --> 01:13:22,955
Îl cunoşteaţi ?
1096
01:13:23,062 --> 01:13:24,237
Foarte bine, da domnule.
1097
01:13:24,321 --> 01:13:25,204
Era un zgârcit.
1098
01:13:25,488 --> 01:13:27,824
Dădea bacşiş o zi da, una nu.
1099
01:13:27,908 --> 01:13:29,951
Deşi domnişoara nu
primea bărbaţi în casă.
1100
01:13:30,035 --> 01:13:32,936
Totuşi domnul Esquivel
o vizita în fiecare noapte.
1101
01:13:33,423 --> 01:13:35,241
Acest domn era de-al casei.
1102
01:13:35,951 --> 01:13:37,080
După aceea ce s-a întâmplat ?
1103
01:13:37,164 --> 01:13:38,123
S-a auzit o împuşcătură.
1104
01:13:38,207 --> 01:13:39,436
Şi dumneavoastră
nu aţi făcut nimic ?
1105
01:13:39,520 --> 01:13:41,819
Pentru ce să fac ? Am auzit
atâtea împuşcături în război.
1106
01:13:41,903 --> 01:13:43,609
Dar acum nu suntem în război.
1107
01:13:43,829 --> 01:13:46,426
Asta am crezut şi eu.
1108
01:13:46,823 --> 01:13:48,332
Am văzut un
bărbat ieşind pe uşă.
1109
01:13:48,416 --> 01:13:49,442
Nu poţi afirma cu certitudine...
1110
01:13:49,526 --> 01:13:52,592
Că omul acesta a coborât
din casa unde locuia inculpata.
1111
01:13:52,676 --> 01:13:53,509
Nu, domnule.
1112
01:13:53,846 --> 01:13:57,902
Pentru mine toţi cei care intră
şi pleacă din imobil, sunt la fel.
1113
01:13:58,227 --> 01:14:00,748
Atâta timp cât îmi dau bacşiş.
1114
01:14:00,977 --> 01:14:04,975
Ies multe persoane necunoscute
din acea clădire în zori de zi ?
1115
01:14:05,366 --> 01:14:07,547
Nu se poate spune că ies multe.
1116
01:14:08,243 --> 01:14:10,509
Dar mai sunt şi
nopţi foarte animate.
1117
01:14:11,112 --> 01:14:12,289
Domnilor din sală...
1118
01:14:12,468 --> 01:14:15,822
Este dovedit faptul că în acea
noapte acuzata era singură.
1119
01:14:15,967 --> 01:14:17,138
Cu intenţia de a-I
ucide pe Esquivel.
1120
01:14:17,222 --> 01:14:18,634
L-a invitat la ea acasă.
1121
01:14:18,802 --> 01:14:21,074
Făptuind crima cu arma victimei.
1122
01:14:21,158 --> 01:14:23,430
Pe care acuzata a furat-o
din biroul clubului de noapte.
1123
01:14:23,514 --> 01:14:24,572
Domnule Judecător,
1124
01:14:24,701 --> 01:14:27,172
Ministerul Public
judecă rezultatul probei.
1125
01:14:28,361 --> 01:14:29,891
Rămâneţi la interogatoriu.
1126
01:14:30,196 --> 01:14:31,677
Aţi terminat cu martorul ?
1127
01:14:31,761 --> 01:14:32,997
Da, onorată instanţă.
1128
01:14:33,193 --> 01:14:34,026
Apărarea ?
1129
01:14:34,207 --> 01:14:36,384
Renunţă la
interogatoriul martorului.
1130
01:14:36,945 --> 01:14:38,277
Martorul poate pleca.
1131
01:14:41,919 --> 01:14:43,339
Declar închisă
proba testimonială
1132
01:14:43,340 --> 01:14:45,663
atât pentru Ministerul
Public cât şi pentru apărare.
1133
01:14:45,747 --> 01:14:48,385
Ministerul Public îşi menţine
concluziile drept definitive
1134
01:14:48,386 --> 01:14:49,820
sau înţelege să le modifice ?
1135
01:14:49,904 --> 01:14:51,199
Le menţine definitive.
1136
01:14:51,573 --> 01:14:52,632
Domnule judecător,
1137
01:14:53,075 --> 01:14:54,210
Un martor nesolicitat,
1138
01:14:54,294 --> 01:14:56,482
Ale cărui depoziţii sunt esenţiale
pentru a soluţiona această speţă
1139
01:14:56,566 --> 01:14:58,972
este propus de către apărare.
1140
01:14:59,249 --> 01:15:02,043
Chiar dacă acesta nu
este în sală în acel moment.
1141
01:15:02,127 --> 01:15:04,697
Solicităm interogatoriul
acestuia de către Tribunal.
1142
01:15:04,781 --> 01:15:06,782
Ministerul Public
are ceva de obiectat ?
1143
01:15:06,866 --> 01:15:08,295
Nu are nimic de obiectat.
1144
01:15:08,379 --> 01:15:09,592
Să intre martorul.
1145
01:15:27,257 --> 01:15:30,621
Chiar dacă nu există nimeni care
să nu vă cunoască în această sală
1146
01:15:30,622 --> 01:15:32,847
am obligaţia să vă
întreb cum vă numiţi.
1147
01:15:32,931 --> 01:15:34,108
Adolfo Vega Linares.
1148
01:15:34,448 --> 01:15:35,281
Profesiunea ?
1149
01:15:35,431 --> 01:15:36,941
Profesor de drept penal.
1150
01:15:37,684 --> 01:15:39,155
O cunoaşteţi pe acuzată ?
1151
01:15:41,156 --> 01:15:42,451
Da, domnule judecător.
1152
01:15:43,719 --> 01:15:44,955
Să se ridice acuzata.
1153
01:15:47,758 --> 01:15:49,053
ÎI cunoşti pe martor ?
1154
01:15:53,133 --> 01:15:53,966
Nu, domnule.
1155
01:15:54,099 --> 01:15:55,511
Nici nu ştii cine este ?
1156
01:15:55,773 --> 01:15:58,153
Nu I-am văzut niciodată.
1157
01:15:58,192 --> 01:15:59,561
Poţi să te aşezi.
1158
01:15:59,609 --> 01:16:02,339
Ministerul Public poate să
înceapă interogatoriul martorului.
1159
01:16:02,423 --> 01:16:03,256
Domnule Vega,
1160
01:16:03,353 --> 01:16:07,823
Având în vedere că Ministerul Public
nu a solicitat mărturia dumneavoastră...
1161
01:16:07,930 --> 01:16:10,909
Putem şti şi noi cărui motiv îi
datorăm prezenţa dumneavoastră ?
1162
01:16:10,993 --> 01:16:13,639
Doresc să mărturisesc că în
momentul săvârşirii infracţiunii,
1163
01:16:13,640 --> 01:16:15,139
acuzata era acasă cu un bărbat.
1164
01:16:15,223 --> 01:16:17,494
Cum puteţi afirma
asta cu atâta siguranţă ?
1165
01:16:17,578 --> 01:16:19,777
Pentru că acel bărbat eram eu.
1166
01:16:20,774 --> 01:16:22,890
Presupun că puteţi dovedi asta.
1167
01:16:23,014 --> 01:16:24,121
Domnilor,
1168
01:16:24,185 --> 01:16:26,403
mă puteţi întreba tot ce doriţi.
1169
01:16:31,136 --> 01:16:33,541
Nu aşa Magdalena,
ridică-ţi capul.
1170
01:16:34,252 --> 01:16:35,311
Da, Maică Stareţă.
1171
01:16:35,463 --> 01:16:37,698
Trebuie să pleci
de aici cu capul sus.
1172
01:16:38,018 --> 01:16:41,320
Dacă nu ai fost condamnată,
pentru că nu ai comis nicio infracţiune.
1173
01:16:41,404 --> 01:16:43,696
A durat prea mult să recunoască.
1174
01:16:44,042 --> 01:16:45,769
Să te consoleze
gândul că aici înăuntru...
1175
01:16:45,853 --> 01:16:47,148
ai învăţat să te rogi.
1176
01:16:47,673 --> 01:16:49,608
Nu o să te mai simţi
niciodată atât de singură.
1177
01:16:49,692 --> 01:16:50,751
Nădăjduiesc că da.
1178
01:16:51,212 --> 01:16:52,466
Mai ales...
1179
01:16:52,525 --> 01:16:54,247
Că trebuie să fi
ajuns şi prietenii mei.
1180
01:16:54,331 --> 01:16:55,567
Eu am mulţi prieteni.
1181
01:16:56,501 --> 01:16:58,969
Şi vor fi foarte
bucuroşi să mă vadă.
1182
01:17:02,017 --> 01:17:03,076
La revedere Magda.
1183
01:17:03,339 --> 01:17:05,325
Zâmbeşte, începe o viaţă nouă.
1184
01:17:06,079 --> 01:17:08,044
Dumneavoastră credeţi că voi avea
suficientă putere să încep o viaţă nouă ?
1185
01:17:08,128 --> 01:17:09,246
Domnul te va ajuta.
1186
01:17:09,991 --> 01:17:12,101
Şi de va fi ca într-o zi
să te părăsească puterea.
1187
01:17:12,185 --> 01:17:13,696
Sau să te îndoieşti de tine...
1188
01:17:13,780 --> 01:17:14,839
să vii să mă vezi.
1189
01:17:15,019 --> 01:17:16,725
Ne vom ruga din nou împreună.
1190
01:17:16,912 --> 01:17:18,309
Mulţumesc, Maică Stareţă.
1191
01:17:18,393 --> 01:17:19,588
Mulţumesc pentru tot.
1192
01:17:19,672 --> 01:17:20,789
La revedere, fiica mea.
1193
01:17:20,873 --> 01:17:22,403
Dumnezeu să te însoţească.
1194
01:17:40,453 --> 01:17:41,286
Magda.
1195
01:17:42,495 --> 01:17:43,328
Bună.
1196
01:17:43,483 --> 01:17:44,316
Bine ai venit.
1197
01:17:45,471 --> 01:17:46,304
Bine ai venit.
1198
01:17:47,299 --> 01:17:48,417
Numai tu ai venit ?
1199
01:17:48,991 --> 01:17:51,988
Da, dar toţi ne-am
bucurat foarte mult.
1200
01:17:52,738 --> 01:17:53,571
Şi ceilalţi.
1201
01:17:53,845 --> 01:17:54,678
Şi el ?
1202
01:17:56,018 --> 01:17:57,195
Hai să mergem acasă.
1203
01:18:02,604 --> 01:18:04,792
Este fiica mea şi
eu vreau să o ţin aici.
1204
01:18:04,876 --> 01:18:05,709
Lângă mine.
1205
01:18:06,261 --> 01:18:07,746
Nimeni nu mă poate opri.
1206
01:18:08,142 --> 01:18:10,106
Ba da, sunt persoane
care pot să o facă.
1207
01:18:10,190 --> 01:18:12,249
Cine, cine ?
1208
01:18:13,138 --> 01:18:14,901
Familia care a adoptat-o.
1209
01:18:15,247 --> 01:18:16,822
Cei care o iubesc
ca şi cum ar fi fiica lor.
1210
01:18:16,906 --> 01:18:17,641
Asta nu contează.
1211
01:18:17,725 --> 01:18:19,119
Voi vorbi cu ei şi vor înţelege.
1212
01:18:19,203 --> 01:18:22,204
Au cerut să rămână anonimi
ca să evite reclamaţiile.
1213
01:18:22,426 --> 01:18:23,418
Ştiu doar ce mi-a spus avocatul.
1214
01:18:23,502 --> 01:18:24,889
Că o tratează ca pe o regină.
1215
01:18:24,973 --> 01:18:27,385
Avocatul va trebui
să-mi spună cine sunt.
1216
01:18:27,519 --> 01:18:29,380
Va încălca secretul
profesional dacă va face asta.
1217
01:18:29,464 --> 01:18:30,612
Dragul de el.
1218
01:18:30,994 --> 01:18:34,244
M-a înşelat, mi-a spus că voi
fi condamnată pentru mulţi ani.
1219
01:18:34,328 --> 01:18:35,378
A făcut-o pentru binele tău.
1220
01:18:35,462 --> 01:18:39,110
Cine ar fi crezut că în ultima
clipă, Vega a făcut ce a făcut ?
1221
01:18:41,543 --> 01:18:42,376
Adolfo.
1222
01:18:43,024 --> 01:18:44,083
De ce nu a venit ?
1223
01:18:44,756 --> 01:18:45,589
Nu ştiu.
1224
01:18:46,177 --> 01:18:49,119
Trebuie să-l sun,
trebuie să-i mulţumesc.
1225
01:18:49,469 --> 01:18:50,488
Nu face asta.
1226
01:18:51,530 --> 01:18:52,869
Trebuie să vorbesc cu el.
1227
01:18:52,953 --> 01:18:53,786
Pentru ce ?
1228
01:18:55,000 --> 01:18:56,589
I-ai făcut foarte mult rău.
1229
01:18:57,000 --> 01:18:58,043
Eu ?
1230
01:18:58,115 --> 01:18:59,417
Fără să vrei, ştiu.
1231
01:19:01,036 --> 01:19:02,892
Ziarele au tăbărât pe el.
1232
01:19:04,011 --> 01:19:07,240
A trebuit să demisioneze
din toate poziţiile sale oficiale.
1233
01:19:07,324 --> 01:19:10,972
Am crezut că libertatea mea ar
fi însemnat altceva pentru mine.
1234
01:19:12,226 --> 01:19:14,443
Mi-I închipuiam alături de mine.
1235
01:19:15,207 --> 01:19:16,953
Credeam că voi
avea succes din nou.
1236
01:19:17,037 --> 01:19:17,870
Aplauzele,
1237
01:19:18,402 --> 01:19:19,285
Cântecele mele.
1238
01:19:19,972 --> 01:19:22,679
Cred că deocamdată nu
vom putea avea contracte.
1239
01:19:22,919 --> 01:19:25,178
Totul s-a întâmplat
foarte curând, înţelegi ?
1240
01:19:25,262 --> 01:19:26,968
Dar trebuie să trăiesc şi eu.
1241
01:19:27,087 --> 01:19:28,264
Aici îţi va fi greu.
1242
01:19:30,168 --> 01:19:32,404
Nu-i aşa că nu mai
am niciun prieten ?
1243
01:19:33,235 --> 01:19:34,706
Vrei să mă convingi că...
1244
01:19:35,334 --> 01:19:36,555
că doar tu ai rămas.
1245
01:19:37,785 --> 01:19:39,433
Valorez foarte puţin, dar...
1246
01:19:40,132 --> 01:19:42,191
te ajut din toată
inima mea, Magda.
1247
01:19:47,620 --> 01:19:49,915
Nu era treaba mea
să te însoţesc mereu ?
1248
01:19:50,080 --> 01:19:51,376
Da, în teatru.
1249
01:19:51,714 --> 01:19:53,492
Atunci fie ce-o fi.
1250
01:19:54,449 --> 01:19:55,656
Ai dreptate.
1251
01:19:56,477 --> 01:19:57,536
Să plecăm de aici.
1252
01:19:57,762 --> 01:19:59,814
Bineînţeles, cel
puţin pentru o vreme.
1253
01:19:59,898 --> 01:20:03,915
Îţi mai aduci aminte de prietenul tău
care vroia să mă ducă la Teatrul Olympia ?
1254
01:20:03,999 --> 01:20:06,116
Da
1255
01:20:08,301 --> 01:20:10,288
Dar Parisul este foarte aproape.
1256
01:20:11,202 --> 01:20:15,791
Iar eu vreau să mă duci la mare distanţă,
foarte departe şi pentru multă vreme.
1257
01:20:16,170 --> 01:20:19,299
Pentru ca aici să
mi se uite numele.
1258
01:23:28,646 --> 01:23:30,480
Te bucuri, artista mea proprie ?
1259
01:23:30,564 --> 01:23:32,843
Plouă cu oferte de
la corespondenţii mei.
1260
01:23:32,927 --> 01:23:34,398
Le poţi accepta pe toate.
1261
01:23:34,671 --> 01:23:37,333
Cu condiţia să fie
departe de Spania.
1262
01:23:37,752 --> 01:23:40,583
Dar Magda, au trecut deja ani de
zile de când suntem departe de casă.
1263
01:23:40,667 --> 01:23:42,305
După Lima, şi Statele Unite.
1264
01:23:42,389 --> 01:23:45,853
Am contracte pentru Punta del
Este, Mar del Plata, Acapulco.
1265
01:23:45,937 --> 01:23:47,819
Cât de mult aş fi
vrut şi la Valladolid.
1266
01:23:47,903 --> 01:23:48,800
Ce tot mormăi acolo omule ?
1267
01:23:48,884 --> 01:23:49,862
Nimic, nimic.
1268
01:23:51,022 --> 01:23:51,964
Încă câţiva ani.
1269
01:23:52,372 --> 01:23:54,208
Ei bine, voi scrie o
scrisoare către Madrid.
1270
01:23:54,292 --> 01:23:56,527
Ca să o trimitem
atunci când aterizăm.
1271
01:23:57,161 --> 01:23:58,397
Să nu te plictiseşti.
1272
01:23:58,561 --> 01:24:00,679
Ştii doar că te
iubesc atât de mult.
1273
01:24:01,484 --> 01:24:04,073
Dacă îmi vei permite,
îţi voi ţine companie.
1274
01:24:04,180 --> 01:24:05,475
Cu o singură condiţie.
1275
01:24:05,622 --> 01:24:07,623
Îţi este interzis
să fii romantic.
1276
01:24:07,937 --> 01:24:09,050
Aşa a fost înţelegerea.
1277
01:24:09,134 --> 01:24:11,134
A trecut deja foarte
mult timp, Magda.
1278
01:24:11,218 --> 01:24:14,395
De ce crezi că te însoţesc
personal în turneele tale ?
1279
01:24:14,585 --> 01:24:15,703
Ca să câştigi bani.
1280
01:24:15,829 --> 01:24:17,043
Sau că să pierd bani.
1281
01:24:17,127 --> 01:24:20,775
Am renunţat în totalitate la
afacerea mea ca să fiu lângă tine.
1282
01:24:21,257 --> 01:24:22,715
Gândeşte-te la asta, Magda.
1283
01:24:22,799 --> 01:24:23,748
M-am gândit.
1284
01:24:24,337 --> 01:24:25,974
Poţi să rupi toate
telegramele astea.
1285
01:24:26,058 --> 01:24:28,235
Voi continua turneul
pe cont propriu.
1286
01:25:04,183 --> 01:25:05,294
Peste patru săptămâni.
1287
01:25:05,378 --> 01:25:06,732
Terminăm aici la Atena.
1288
01:25:06,924 --> 01:25:08,662
Următorul contract
este la Tokyo.
1289
01:25:08,746 --> 01:25:10,403
Ştii cât de departe
este Japonia ?
1290
01:25:10,487 --> 01:25:12,235
Din cauza asta am şi acceptat.
1291
01:25:12,319 --> 01:25:13,682
Să ne întoarcem
în Spania, Magda.
1292
01:25:13,766 --> 01:25:14,690
Au trecut deja mulţi ani.
1293
01:25:14,774 --> 01:25:16,647
Nimeni nu-şi va mai aminti
de ceea ce s-a întâmplat.
1294
01:25:16,731 --> 01:25:19,044
Ai dreptate, eu nu am dreptul.
1295
01:25:19,405 --> 01:25:20,817
Atunci înseamnă că
ne întoarcem la Madrid.
1296
01:25:20,901 --> 01:25:21,734
Ce bucurie.
1297
01:25:21,910 --> 01:25:23,250
Când, când ?
1298
01:25:23,822 --> 01:25:25,465
Oricând vrei tu.
1299
01:25:26,199 --> 01:25:27,940
Deja ai făcut atât
multe pentru mine.
1300
01:25:28,024 --> 01:25:28,857
Şi tu ?
1301
01:25:29,297 --> 01:25:30,976
Nu-ţi face griji pentru mine.
1302
01:25:31,060 --> 01:25:32,511
Tu mă ajuţi să-mi
găsesc un pianist.
1303
01:25:32,595 --> 01:25:34,191
Şi mă descurc singură.
1304
01:25:35,329 --> 01:25:36,895
Nu, eu rămân.
1305
01:28:16,406 --> 01:28:17,936
Se pare că nu ţi-a plăcut,
1306
01:28:18,852 --> 01:28:20,616
cum am cântat în noaptea asta.
1307
01:28:21,088 --> 01:28:23,265
Ca întotdeauna ai
cântat foarte bine.
1308
01:28:24,064 --> 01:28:25,182
Nu vrei să iei loc.
1309
01:28:27,913 --> 01:28:31,073
Aşteptaţi pe cineva.
1310
01:28:31,952 --> 01:28:32,785
Pe tine !
1311
01:28:33,292 --> 01:28:35,174
Este posibil să fiţi compromisă.
1312
01:28:35,537 --> 01:28:36,419
Da.
1313
01:28:37,624 --> 01:28:38,715
Cu tine !
1314
01:28:55,092 --> 01:28:56,462
Am venit la un congres.
1315
01:28:56,852 --> 01:28:58,138
A fost o simplă coincidenţă.
1316
01:28:58,222 --> 01:29:00,693
Am aşteptat atâţia ani
această coincidenţă.
1317
01:29:01,089 --> 01:29:02,090
Am trăit pe fugă.
1318
01:29:02,231 --> 01:29:03,449
Am fost înspăimântată.
1319
01:29:03,533 --> 01:29:06,878
Am simţit durere, remuşcare pentru tot răul
pe care ţi l-am provocat fără să vreau.
1320
01:29:06,962 --> 01:29:08,339
Cine îşi mai aduce aminte
acum de toate astea ?
1321
01:29:08,423 --> 01:29:10,031
Totul a fost ca înainte.
1322
01:29:10,115 --> 01:29:11,806
Viaţa mea, oraşul,
1323
01:29:12,143 --> 01:29:13,542
studenţii mei, Angel.
1324
01:29:14,030 --> 01:29:15,595
Ce mai face ?
1325
01:29:16,152 --> 01:29:16,985
S-a căsătorit.
1326
01:29:17,110 --> 01:29:18,874
Şi are şi un fiu atât de mare.
1327
01:29:22,373 --> 01:29:23,491
La ce te gândeşti ?
1328
01:29:24,655 --> 01:29:26,273
Că am avut şi eu o fiică.
1329
01:29:28,064 --> 01:29:29,594
Ştiu că ai renunţat la ea.
1330
01:29:30,765 --> 01:29:31,671
M-au înşelat.
1331
01:29:33,406 --> 01:29:34,239
Magda.
1332
01:29:34,990 --> 01:29:35,932
Fiica ta e bine.
1333
01:29:37,935 --> 01:29:38,768
De unde ştii ?
1334
01:29:39,728 --> 01:29:42,140
Cunoşti cumva familia
cu care locuieşte ?
1335
01:29:42,641 --> 01:29:44,053
Îţi garantez că o adoră.
1336
01:29:44,400 --> 01:29:46,383
Când mă întorc la Madrid,
să-mi spui unde este.
1337
01:29:46,467 --> 01:29:48,055
Şi îmi voi cere drepturile.
1338
01:29:48,371 --> 01:29:49,204
O vezi ?
1339
01:29:50,345 --> 01:29:51,699
Este deja o domnişoară.
1340
01:29:53,324 --> 01:29:54,180
Frumoasă ?
1341
01:29:55,289 --> 01:29:56,225
Ca şi mama ei.
1342
01:29:58,800 --> 01:30:00,235
Dar nu atât de frumoasă.
1343
01:30:22,419 --> 01:30:24,773
De ce nu ai venit să
mă cauţi până acum ?
1344
01:30:25,011 --> 01:30:26,482
Nimeni nu te-ar fi oprit.
1345
01:30:26,935 --> 01:30:27,768
Este liber.
1346
01:30:27,976 --> 01:30:31,075
Chiar crezi că este
vreodată cineva liber ?
1347
01:30:31,364 --> 01:30:32,197
Nu te înţeleg.
1348
01:30:32,720 --> 01:30:33,567
Nici nu vreau.
1349
01:30:34,297 --> 01:30:35,810
Ştiu doar că eşti aici.
1350
01:30:36,305 --> 01:30:38,306
Şi că noaptea
asta mă răsplăteşte.
1351
01:30:38,537 --> 01:30:41,185
Pentru toată amărăciunea
prin care am trecut.
1352
01:32:09,546 --> 01:32:11,076
Nu cunoşteam Insula Rodos.
1353
01:32:11,324 --> 01:32:12,372
Auzisem doar
vorbindu-se despre ea.
1354
01:32:12,456 --> 01:32:13,751
De Colosul din Rodos ?
1355
01:32:13,900 --> 01:32:15,686
Nimeni nu ştie
unde a fost amplasat.
1356
01:32:15,770 --> 01:32:19,303
Acest stadion are mai mult de
2000 de ani, la fel ca şi teatrul.
1357
01:32:19,387 --> 01:32:22,390
Teatru, ai spus teatru, trebuie
să ne întoarcem la Atena.
1358
01:32:22,474 --> 01:32:24,945
În seara asta este
concertul de rămas bun.
1359
01:34:23,595 --> 01:34:25,419
Ultima noastră noapte în Atena.
1360
01:34:25,916 --> 01:34:28,328
Şi prima noapte în
care te-am reîntâlnit.
1361
01:34:28,521 --> 01:34:32,926
Îmi amintesc foarte bine,
nu te oboseşte atâta muncă ?
1362
01:34:34,075 --> 01:34:35,965
Lângă tine nici nu o mai simt.
1363
01:34:36,707 --> 01:34:38,472
Dar turneul va fi foarte lung.
1364
01:34:39,193 --> 01:34:41,616
Nu o să te saturi să mă
însoţeşti până se va termina ?
1365
01:34:41,700 --> 01:34:44,171
Niciodată, atâta timp
cât sunt lângă tine.
1366
01:34:44,266 --> 01:34:46,384
Chiar dacă durează
foarte mult timp ?
1367
01:34:48,146 --> 01:34:50,687
Chiar dacă durează toată viaţa.
1368
01:34:52,817 --> 01:34:55,818
Vreţi să-mi faceţi legătura
cu casa domnului Vega ?
1369
01:34:55,904 --> 01:34:57,917
Da, casa domnului Adolfo Vega.
1370
01:35:01,548 --> 01:35:02,381
Cum ?
1371
01:35:03,315 --> 01:35:04,148
Ce aţi spus ?
1372
01:35:04,832 --> 01:35:06,810
Este imposibil,
informează-te mai bine.
1373
01:35:06,894 --> 01:35:08,895
Da doamnă, a
plecat azi dimineaţă.
1374
01:35:10,287 --> 01:35:12,002
Nu, nu a lăsat niciun mesaj.
1375
01:35:12,697 --> 01:35:13,743
Bineînţeles, domnişoară.
1376
01:35:13,827 --> 01:35:15,886
Chiar eu i-am pus
bagajele în taxi.
1377
01:35:20,157 --> 01:35:21,838
Bine, mulţumesc.
1378
01:35:36,139 --> 01:35:37,669
Cu domnul Miranda, vă rog.
1379
01:35:39,805 --> 01:35:41,511
Domnule dirijor, trezeşte-te.
1380
01:35:41,874 --> 01:35:44,347
Şi ascultă-mă bine, hai
să mergem la Madrid.
1381
01:35:44,431 --> 01:35:45,264
Nu, nu ţipa.
1382
01:35:46,238 --> 01:35:47,558
Cu primul avion.
1383
01:35:56,291 --> 01:35:58,972
Madrid, Magda,
Madrid, nu ţi pare un vis ?
1384
01:35:59,365 --> 01:36:01,354
Ce se întâmplă,
nu eşti fericită ?
1385
01:36:01,438 --> 01:36:02,321
Îmi este teamă.
1386
01:36:02,701 --> 01:36:03,702
Mă simt pierdută.
1387
01:36:04,922 --> 01:36:08,034
Nu cunoaştem pe nimeni în
Madrid şi nici nu ne cunoaşte nimeni.
1388
01:36:08,118 --> 01:36:09,647
Asta crezi tu, uite, uite.
1389
01:36:13,469 --> 01:36:14,411
Pe cine saluţi ?
1390
01:36:14,514 --> 01:36:17,985
Salut o bătrână prietenă
aflată într-un car tras de doi lei.
1391
01:36:35,742 --> 01:36:37,742
Trebuie să vorbesc
urgent cu Vega.
1392
01:36:38,019 --> 01:36:39,020
Nu este în birou.
1393
01:36:39,211 --> 01:36:40,774
Îţi spun când
termin de întrebat.
1394
01:36:40,858 --> 01:36:43,388
Da domnişoară, întreb
de domnul Adolfo Vega.
1395
01:36:45,989 --> 01:36:48,460
Nu va ajunge la birou
în după amiaza asta.
1396
01:36:50,248 --> 01:36:51,081
Nu, nu.
1397
01:36:51,987 --> 01:36:53,340
Revin mâine, mulţumesc.
1398
01:36:55,702 --> 01:36:57,271
Ai auzit, nu este la birou.
1399
01:36:57,355 --> 01:36:58,573
Vom aştepta până mâine.
1400
01:36:58,657 --> 01:36:59,658
Nu pot să aştept.
1401
01:37:00,026 --> 01:37:01,321
Ştiu unde să-l găsesc.
1402
01:37:01,460 --> 01:37:02,696
Vrei să vin cu tine ?
1403
01:37:03,481 --> 01:37:05,311
Nu, merg singură.
1404
01:37:10,376 --> 01:37:11,494
Domnul Adolfo Vega.
1405
01:37:11,749 --> 01:37:12,582
Nu este acasă.
1406
01:37:13,058 --> 01:37:15,313
Dacă vreţi să vorbiţi
cu secretarul său ?
1407
01:37:15,397 --> 01:37:16,230
Nu, mulţumesc.
1408
01:37:16,496 --> 01:37:18,720
Este ceva personal şi urgent.
1409
01:37:19,177 --> 01:37:21,060
Nu ştiu unde ar putea fi domnul.
1410
01:37:21,297 --> 01:37:22,961
Poate ştie secretarul
unde se află.
1411
01:37:23,045 --> 01:37:25,104
Nu, şi dânsul îl
caută de asemenea.
1412
01:37:25,718 --> 01:37:27,829
Atunci poate că ştie
unde este domnul Angel ?
1413
01:37:27,913 --> 01:37:30,618
Domnul Angel este
chiar secretarul său.
1414
01:37:31,008 --> 01:37:32,185
Cine este, Joaquim ?
1415
01:37:33,641 --> 01:37:35,539
O doamnă vrea
să ştie.. Am auzit.
1416
01:37:36,050 --> 01:37:37,050
Spune-i să intre.
1417
01:37:37,298 --> 01:37:38,131
Intraţi.
1418
01:37:43,034 --> 01:37:44,093
Bună ziua, doamnă.
1419
01:37:46,748 --> 01:37:47,581
Bună ziua.
1420
01:37:48,510 --> 01:37:49,452
Intraţi, vă rog.
1421
01:37:50,922 --> 01:37:51,755
Vă rog.
1422
01:38:00,308 --> 01:38:02,073
Vreţi să vorbiţi cu fiul meu ?
1423
01:38:03,046 --> 01:38:05,517
Îmi cer scuze, am
întrebat de domnul Vega.
1424
01:38:05,978 --> 01:38:06,811
Şi de Angel.
1425
01:38:07,574 --> 01:38:09,367
Da. Angel este fiul meu.
1426
01:38:15,989 --> 01:38:18,625
Îmi cer scuze, dar
cred că v-am confundat.
1427
01:38:19,722 --> 01:38:21,486
Îl caut pe domnul Adolfo Vega.
1428
01:38:21,622 --> 01:38:22,455
Avocatul.
1429
01:38:22,991 --> 01:38:23,824
Soţul meu.
1430
01:38:24,847 --> 01:38:27,371
Având în vedere că el nu
este, îţi va răspunde fiul meu.
1431
01:38:27,455 --> 01:38:28,985
Spune-i lui Angel să vină.
1432
01:38:29,703 --> 01:38:30,762
Te rog să iei loc.
1433
01:38:35,408 --> 01:38:38,409
Dacă îmi daţi voie, am să
vă ţin companie până vine.
1434
01:38:39,256 --> 01:38:41,207
Înţeleg că este ceva ciudat.
1435
01:38:41,566 --> 01:38:44,273
Dar am stat atâţia ani
departe de casa aceasta.
1436
01:38:44,534 --> 01:38:46,657
Cu care încă nu reuşesc
să mă obişnuiesc.
1437
01:38:46,741 --> 01:38:47,826
Este atât de mare.
1438
01:38:48,640 --> 01:38:51,789
De fapt eu sunt cea care
are nevoie de companie.
1439
01:38:59,185 --> 01:39:01,186
Doamna doreşte
să te întrebe ceva.
1440
01:39:01,408 --> 01:39:02,241
Da, ştiu.
1441
01:39:03,676 --> 01:39:05,365
Vreţi să veniţi
la birou, doamnă.
1442
01:39:05,449 --> 01:39:07,841
Vom încerca să vedem
unde este domnul Vega.
1443
01:39:07,925 --> 01:39:08,949
Vreţi să veniţi cu mine ?
1444
01:39:09,033 --> 01:39:10,130
De ce mi-o răpeşti ?
1445
01:39:10,214 --> 01:39:12,568
Acum când tocmai
începusem să conversăm.
1446
01:39:12,679 --> 01:39:14,503
Este necesar să fac asta, mamă.
1447
01:39:14,598 --> 01:39:15,893
Doamna este un client.
1448
01:39:16,567 --> 01:39:18,509
Şi problema ei
este una serioasă.
1449
01:39:18,657 --> 01:39:19,490
Vă rog.
1450
01:39:20,840 --> 01:39:21,801
Pe aici, doamnă.
1451
01:39:31,328 --> 01:39:32,211
Joaquim. Doamnă.
1452
01:39:32,738 --> 01:39:34,593
Când se întoarce domnişoara
să mă anunţi şi pe mine.
1453
01:39:34,677 --> 01:39:36,148
E în camera cu croitorii.
1454
01:39:36,933 --> 01:39:38,228
Şi nu mi-a spus nimic.
1455
01:39:39,311 --> 01:39:41,370
Şi eu stau aici
fără să ştiu nimic.
1456
01:39:41,520 --> 01:39:44,109
Vorbind cu un străin,
ca să nu rămân singură.
1457
01:39:45,223 --> 01:39:47,937
Necunoscută, dar
simpatică, nu-i aşa ?
1458
01:39:49,292 --> 01:39:50,479
Arată bine.
1459
01:39:51,383 --> 01:39:53,678
Tatăl tău nu mi-a vorbit
niciodată despre soţia lui.
1460
01:39:53,762 --> 01:39:54,595
Aşadar.
1461
01:39:56,120 --> 01:39:57,709
A fost bolnavă multă vreme.
1462
01:39:58,024 --> 01:39:58,857
În Elveţia.
1463
01:39:59,084 --> 01:40:02,085
Tratată de cei mai buni
specialişti în boli psihice.
1464
01:40:03,159 --> 01:40:04,866
Nu ar fi fost plăcut să
vorbească despre asta.
1465
01:40:04,950 --> 01:40:07,304
Pentru că nu a existat
niciun tratament.
1466
01:40:07,883 --> 01:40:09,884
Dar totuşi a existat
un tratament.
1467
01:40:12,090 --> 01:40:14,326
Când nimeni nu se
mai aştepta la asta.
1468
01:40:14,423 --> 01:40:16,129
Încă nu este total vindecată.
1469
01:40:16,292 --> 01:40:17,187
Creierul său continuă...
1470
01:40:17,271 --> 01:40:19,377
să fie într-o stare,
cum să spun...
1471
01:40:19,929 --> 01:40:20,762
nedezvoltată.
1472
01:40:21,997 --> 01:40:23,852
Dar raţionează foarte bine.
1473
01:40:25,275 --> 01:40:26,334
A fost un miracol.
1474
01:40:26,625 --> 01:40:27,802
Un adevărat miracol.
1475
01:40:28,946 --> 01:40:29,779
Felicitări.
1476
01:40:30,958 --> 01:40:34,017
Tatăl tău şi cu tine
trebuie să fiţi foarte fericiţi.
1477
01:40:35,263 --> 01:40:36,945
Casa noastră a
devenit din nou o casă.
1478
01:40:37,029 --> 01:40:38,767
O familie, înţelegeţi ?
1479
01:40:39,291 --> 01:40:42,072
Înţeleg foarte bine.
1480
01:40:42,496 --> 01:40:44,454
De aceea Magda,
îţi cer să pleci.
1481
01:40:46,394 --> 01:40:48,365
Erai pe cale să
distrugi această casă.
1482
01:40:48,449 --> 01:40:49,332
Îţi aminteşti ?
1483
01:40:49,908 --> 01:40:53,613
Am văzut că pe tine nu te
interesează decât casa ta.
1484
01:40:54,081 --> 01:40:55,579
Te pot ajuta cu ceva ?
1485
01:40:56,361 --> 01:40:57,194
Cu nimic.
1486
01:40:57,560 --> 01:40:58,904
Am vrut doar să ştiu.
1487
01:40:59,474 --> 01:41:00,307
Ce ?
1488
01:41:01,337 --> 01:41:03,172
Miracolul acesta fericit.
1489
01:41:03,857 --> 01:41:04,975
Aşa cum îi spui tu.
1490
01:41:05,358 --> 01:41:07,476
S-a întâmplat cu
mult timp în urmă ?
1491
01:41:07,655 --> 01:41:08,766
Au trecut câteva
săptămâni de atunci.
1492
01:41:08,850 --> 01:41:09,904
Tata era în Grecia.
1493
01:41:09,988 --> 01:41:11,283
Am trimis o telegramă.
1494
01:41:11,533 --> 01:41:13,710
Şi s-a întors acasă
peste câteva ore.
1495
01:41:15,805 --> 01:41:17,284
Ai terminat cu ea fiule ?
1496
01:41:17,407 --> 01:41:18,644
Da, mamă.
1497
01:41:18,720 --> 01:41:20,850
Domnişoara va veni la
noi la birou într-o altă zi.
1498
01:41:20,934 --> 01:41:22,108
Plecaţi aşa de repede ?
1499
01:41:22,192 --> 01:41:26,411
Da doamnă, la
revedere şi mulţumesc.
1500
01:41:27,770 --> 01:41:30,653
La revedere şi îţi
mulţumesc şi eu ţie pentru tot.
1501
01:41:31,095 --> 01:41:33,173
Nu te deranja, am
să o însoţesc eu.
1502
01:41:34,337 --> 01:41:35,641
Munceşte atât de mult.
1503
01:41:39,397 --> 01:41:40,230
Doamnă.
1504
01:41:42,397 --> 01:41:44,574
Aţi putea să rămâneţi
puţin cu mine ?
1505
01:41:45,542 --> 01:41:48,585
Îmi cer scuze,
dar trebuie să plec.
1506
01:41:48,967 --> 01:41:50,085
Doar câteva minute.
1507
01:41:50,248 --> 01:41:52,307
Doresc să-mi faceţi
o mare favoare.
1508
01:41:52,923 --> 01:41:54,218
Despre ce este vorba ?
1509
01:41:54,833 --> 01:41:56,422
Mâine vom avea o petrecere.
1510
01:41:57,942 --> 01:42:01,710
Prima petrecere de
când m-am întors.
1511
01:42:02,444 --> 01:42:04,680
Este un eveniment
important, să ştiţi.
1512
01:42:05,170 --> 01:42:09,384
Da, deşi nu ştiu cu
ce vă pot ajuta eu.
1513
01:42:09,960 --> 01:42:12,686
Vreau să-mi spuneţi părerea
dumneavoastră referitoare la o rochie.
1514
01:42:12,770 --> 01:42:14,093
Adolfo are încredere în mine.
1515
01:42:14,177 --> 01:42:15,824
Şi nu vreau să-l dezamăgesc.
1516
01:42:16,541 --> 01:42:18,953
Veţi vedea că mă
ajutaţi să nu mă înşel ?
1517
01:42:19,083 --> 01:42:19,916
Da, doamnă.
1518
01:42:20,417 --> 01:42:23,477
Deşi nu ştiu dacă părerea
mea vă poate ajuta cu ceva.
1519
01:42:23,870 --> 01:42:25,165
M-aţi chemat, doamnă ?
1520
01:42:25,395 --> 01:42:27,300
Spune-i fiicei mele
să vină până aici.
1521
01:42:27,384 --> 01:42:29,425
Cu rochia aceea pe
care o probează acum.
1522
01:42:29,509 --> 01:42:30,342
Da, doamnă.
1523
01:42:32,935 --> 01:42:34,843
Aţi spus, fiica mea ?
1524
01:42:35,182 --> 01:42:36,144
Da, de ce ?
1525
01:42:36,759 --> 01:42:38,113
Nu, întrebam şi eu aşa.
1526
01:42:38,490 --> 01:42:40,724
Nu am ştiut că
Angel a avut o soră.
1527
01:42:40,984 --> 01:42:42,074
De parcă nu ar fi aşa.
1528
01:42:42,158 --> 01:42:45,217
Este o binecuvântare cu
care ne-a răsplătit Dumnezeu.
1529
01:42:45,431 --> 01:42:47,191
Mai ales că ne poartă şi numele.
1530
01:42:47,275 --> 01:42:48,108
Nu înţeleg.
1531
01:42:48,659 --> 01:42:51,758
Vreţi să spuneţi
că este adoptată ?
1532
01:42:52,227 --> 01:42:55,110
Adolfo a visat întotdeauna
să aibă o femeie în casă.
1533
01:42:55,194 --> 01:42:58,160
Mai ales pe durata
absenţei mele.
1534
01:42:58,972 --> 01:43:00,827
Mama ei a fost
clienta soţului meu.
1535
01:43:00,911 --> 01:43:02,818
A murit într-un mod îngrozitor.
1536
01:43:03,574 --> 01:43:06,503
Era o artistă. O artistă ?
1537
01:43:06,761 --> 01:43:07,594
Da.
1538
01:43:08,486 --> 01:43:10,251
A murit cu mult timp în urmă ?
1539
01:43:10,432 --> 01:43:11,836
Când fata era mică.
1540
01:43:12,270 --> 01:43:14,158
Din fericire, a avut norocul...
1541
01:43:14,411 --> 01:43:16,334
Am educat-o în felul nostru.
1542
01:43:16,898 --> 01:43:19,087
Vreau să spun,
departe de tentaţii.
1543
01:43:19,329 --> 01:43:22,177
De locuri boeme, de
femei cu rochii scurte.
1544
01:43:22,799 --> 01:43:24,061
De exemple proaste.
1545
01:43:24,581 --> 01:43:26,040
Înţelegeţi, nu-i aşa ?
1546
01:43:26,305 --> 01:43:27,894
Da, bineînţeles că înţeleg.
1547
01:43:29,038 --> 01:43:30,509
E o adevărată domnişoară.
1548
01:43:30,668 --> 01:43:32,198
Şi e bucuria acestei case.
1549
01:43:33,343 --> 01:43:34,755
Ziua în care va pleca...
1550
01:43:35,380 --> 01:43:37,400
nici nu vreau să mă
gândesc la acea zi.
1551
01:43:37,484 --> 01:43:38,317
Cum o cheamă ?
1552
01:43:38,692 --> 01:43:39,716
Vega, v-am mai spus.
1553
01:43:39,800 --> 01:43:41,271
Vreau să spun, prenumele.
1554
01:43:41,497 --> 01:43:42,330
M-ai chemat ?
1555
01:43:43,963 --> 01:43:44,796
Iată-mă, mamă.
1556
01:43:47,718 --> 01:43:49,130
Am întârziat prea mult ?
1557
01:43:51,617 --> 01:43:52,562
Mă ierţi.
1558
01:43:53,152 --> 01:43:54,676
Aceasta este fiica
mea Esperanza.
1559
01:43:54,760 --> 01:43:55,937
Despre care vorbeam.
1560
01:43:56,845 --> 01:44:02,776
Numele tău este Esperanza ?
1561
01:44:03,516 --> 01:44:04,349
Da, doamnă.
1562
01:44:04,571 --> 01:44:06,042
Puteţi să-mi spuneţi aşa.
1563
01:44:06,261 --> 01:44:08,144
Toţi prietenii mei îmi spun aşa.
1564
01:44:08,764 --> 01:44:09,597
Mulţumesc.
1565
01:44:10,372 --> 01:44:11,364
Esperanza.
1566
01:44:14,333 --> 01:44:16,745
Îmi repetaţi numele,
De ce ? Nu vă place ?
1567
01:44:17,490 --> 01:44:18,785
Îmi place foarte mult.
1568
01:44:19,482 --> 01:44:20,541
O persoană...
1569
01:44:21,418 --> 01:44:23,525
pe care o adoram...
1570
01:44:24,514 --> 01:44:25,611
o chema la fel.
1571
01:44:27,077 --> 01:44:27,910
Înţeleg.
1572
01:44:28,621 --> 01:44:30,983
Ei bine, ce părere
aveţi de rochie ?
1573
01:44:31,456 --> 01:44:33,515
Presupun că pentru
ea m-aţi chemat.
1574
01:44:35,010 --> 01:44:35,843
Cum îmi stă ?
1575
01:44:36,528 --> 01:44:40,288
Mie mi se pare că...
Ce părere aveţi ?
1576
01:44:42,016 --> 01:44:43,899
Este foarte frumoasă, Esperanza.
1577
01:44:44,947 --> 01:44:47,198
Demnă de o
domnişoară aşa ca tine.
1578
01:44:47,501 --> 01:44:48,796
Nu-mi rostiţi numele ?
1579
01:44:51,175 --> 01:44:53,199
Demnă de tine.
1580
01:44:54,009 --> 01:44:55,127
Toţi sunt de acord.
1581
01:44:55,653 --> 01:44:58,225
Sper doar ca şi logodnicul
meu să aibă aceeaşi părere.
1582
01:44:58,309 --> 01:44:59,142
Logodnic ?
1583
01:44:59,908 --> 01:45:00,909
Te vei căsători ?
1584
01:45:01,168 --> 01:45:04,110
Dacă Dumnezeu vrea şi
logodnicul meu nu se va căi.
1585
01:45:05,481 --> 01:45:08,188
Petrecerea are loc
pentru a sărbători logodna.
1586
01:45:08,609 --> 01:45:11,198
Adevărul este că eu
ar trebui să fiu tristă.
1587
01:45:11,666 --> 01:45:12,549
Şi sunt tristă.
1588
01:45:13,409 --> 01:45:14,242
Nu te cred.
1589
01:45:14,530 --> 01:45:18,671
Toţi cei care mă iubesc trebuie
să fie bucuroşi că eu sunt fericită.
1590
01:45:19,258 --> 01:45:20,729
Nu este adevărat, doamnă.
1591
01:45:21,346 --> 01:45:23,052
Bineînţeles că este adevărat.
1592
01:45:24,081 --> 01:45:25,199
Şi logodnicul tău ?
1593
01:45:25,887 --> 01:45:26,720
Este frumos ?
1594
01:45:29,515 --> 01:45:30,832
Este foarte drăguţ.
1595
01:45:30,867 --> 01:45:34,248
Deştept, bogat şi
nebun după tine.
1596
01:45:34,625 --> 01:45:35,846
Nu exagera, mamă.
1597
01:45:36,676 --> 01:45:39,800
Pentru că doamnei s-ar putea să
nu-i placă când o să-l cunoască.
1598
01:45:39,884 --> 01:45:41,856
Veţi veni la
petrecere, nu-i aşa ?
1599
01:45:41,940 --> 01:45:46,141
Bineînţeles, Adolfo i-a invitat
pe toţi clienţii săi importanţi.
1600
01:45:47,541 --> 01:45:51,614
Dar eu nu sunt
importantă, doamnă.
1601
01:45:52,528 --> 01:45:54,440
Îl voi ruga pe
tata să vă invite.
1602
01:45:54,524 --> 01:45:56,679
Ne-aţi ajutat să
facem o alegere dificilă.
1603
01:45:56,763 --> 01:45:58,528
Nu vă supăraţi, să ştiţi că...
1604
01:45:58,987 --> 01:46:01,815
mâine eu nu voi fi în Madrid.
1605
01:46:02,639 --> 01:46:03,472
Veţi pleca ?
1606
01:46:03,835 --> 01:46:05,102
Da.
1607
01:46:05,736 --> 01:46:06,583
Ce păcat.
1608
01:46:07,270 --> 01:46:08,103
Departe ?
1609
01:46:09,351 --> 01:46:10,293
În străinătate ?
1610
01:46:11,658 --> 01:46:12,659
De unde am venit.
1611
01:46:13,196 --> 01:46:15,188
Ne vom mai revedea vreodată ?
1612
01:46:16,557 --> 01:46:17,390
Nu ştiu.
1613
01:46:18,349 --> 01:46:19,182
Pentru că...
1614
01:46:20,667 --> 01:46:22,373
voi pleca pentru multă vreme.
1615
01:46:22,608 --> 01:46:25,549
Mi-aş fi dorit atât de
mult să veniţi la petrecere.
1616
01:46:28,031 --> 01:46:28,864
Şi eu.
1617
01:46:29,885 --> 01:46:30,827
Dar nu contează.
1618
01:46:32,986 --> 01:46:35,720
Mă voi gândi mult la tine.
1619
01:46:38,002 --> 01:46:39,237
Şi dacă îmi dai voie.
1620
01:46:40,835 --> 01:46:42,600
Îţi voi da binecuvântarea mea.
1621
01:46:43,250 --> 01:46:44,617
Înainte de a pleca.
1622
01:46:46,767 --> 01:46:48,354
Pot ? Sigur.
1623
01:46:49,277 --> 01:46:50,647
Aşa voi avea noroc.
1624
01:47:06,212 --> 01:47:08,712
Să fii foarte fericită.
1625
01:47:09,600 --> 01:47:10,448
Esperanza.
1626
01:47:10,906 --> 01:47:11,965
Mulţumesc, doamnă.
1627
01:47:14,380 --> 01:47:16,675
Mama a uitat să-mi
spună cum vă cheamă.
1628
01:47:17,585 --> 01:47:19,158
Numele meu este Maria.
1629
01:47:19,872 --> 01:47:21,269
Şi numele de familie ?
1630
01:47:22,704 --> 01:47:23,550
Miranda.
1631
01:47:25,084 --> 01:47:28,929
Dar nu are rost să îţi
aminteşti de numele meu.
1632
01:47:32,373 --> 01:47:33,265
Adio.
1633
01:47:49,101 --> 01:47:50,056
Ce soră frumoasă am.
1634
01:47:50,140 --> 01:47:52,888
Atunci când te va vedea
soţia mea, va muri de invidie.
1635
01:47:52,972 --> 01:47:54,411
Cine este această
doamnă Miranda ?
1636
01:47:54,495 --> 01:47:55,328
Cine ?
1637
01:47:55,469 --> 01:47:57,587
Doamna care a
fost cu tine în birou.
1638
01:47:59,189 --> 01:48:00,022
O clientă.
1639
01:48:00,764 --> 01:48:04,468
O clientă oarecare.
1640
01:48:36,182 --> 01:48:37,015
Magda.
1641
01:48:40,875 --> 01:48:42,346
Te aştept de ore întregi.
1642
01:48:47,775 --> 01:48:48,804
Am crezut că nu vei
mai veni niciodată.
1643
01:48:48,888 --> 01:48:51,690
De ce ai întârziat atât
de mult, dragostea mea ?
1644
01:48:51,774 --> 01:48:52,892
De ce nu răspunzi ?
1645
01:48:54,102 --> 01:48:55,397
Am fost la tine acasă.
1646
01:48:57,796 --> 01:48:58,630
De acolo vin.
1647
01:49:01,097 --> 01:49:02,504
Nu ar fi trebuit
să te duci acolo.
1648
01:49:02,588 --> 01:49:04,471
De ce ai făcut asta, pentru ce ?
1649
01:49:05,331 --> 01:49:06,685
Am vorbit cu fiica mea.
1650
01:49:10,231 --> 01:49:11,337
Şi cu soţia ta.
1651
01:49:14,566 --> 01:49:16,625
Eu te aşteptam
ca să-ţi spun totul.
1652
01:49:16,982 --> 01:49:19,697
Vreau să începem o viaţă nouă,
o viaţă la care avem tot dreptul.
1653
01:49:19,781 --> 01:49:20,631
Prea târziu.
1654
01:49:22,264 --> 01:49:24,029
Eu nu mai am dreptul la nimic.
1655
01:49:24,236 --> 01:49:25,942
Iar tu aparţii familiei tale.
1656
01:49:27,704 --> 01:49:28,584
Ceea ce vreau.
1657
01:49:29,583 --> 01:49:30,416
Ceea ce visez.
1658
01:49:30,671 --> 01:49:31,554
Ceea ce iubesc.
1659
01:49:32,539 --> 01:49:33,893
Se transformă în păcat.
1660
01:49:34,257 --> 01:49:35,090
În suferinţă.
1661
01:49:36,687 --> 01:49:37,520
Şi moarte.
1662
01:49:38,967 --> 01:49:41,806
Nu vreau să te mai
fac să suferi din nou.
1663
01:49:42,435 --> 01:49:43,518
Adolfo, pleacă.
1664
01:49:43,987 --> 01:49:44,820
Ce tot spui ?
1665
01:49:45,163 --> 01:49:48,090
Cum să te las în pace, când
te iubesc aşa cum te iubesc eu.
1666
01:49:48,174 --> 01:49:49,913
Orice mi-ai spune este inutil.
1667
01:49:49,997 --> 01:49:51,703
Orice ai face este fără rost.
1668
01:49:52,919 --> 01:49:54,076
Trebuie să pleci.
1669
01:49:55,408 --> 01:49:56,241
M-ai auzit ?
1670
01:49:56,894 --> 01:49:58,232
Pleacă de aici.
1671
01:49:59,919 --> 01:50:01,142
Pleacă de aici.
1672
01:50:01,620 --> 01:50:02,453
Magda.
1673
01:50:03,746 --> 01:50:05,346
Pleacă de aici.
1674
01:50:25,314 --> 01:50:27,638
Trebuie să pleci
de aici cu capul sus
1675
01:50:28,506 --> 01:50:32,095
Consolează-te cu gândul că
aici înăuntru ai învăţat să te rogi
1676
01:50:32,582 --> 01:50:35,973
Dacă într-o bună zi te vor părăsi
puterile sau te vei îndoi de tine
1677
01:50:36,057 --> 01:50:39,361
Întoarce-te aici să
ne rugăm împreună
1678
01:50:40,435 --> 01:50:41,547
Vino să mă vezi
1679
01:50:42,098 --> 01:50:44,746
Dacă într-o bună zi
te vor părăsi puterile...
1680
01:51:13,444 --> 01:51:14,277
Maică Stareţă.
1681
01:51:16,294 --> 01:51:17,999
Nu-ţi mai aminteşti de mine ?
1682
01:51:18,233 --> 01:51:19,066
Magda.
1683
01:51:19,863 --> 01:51:21,968
Magdalena.
1684
01:51:23,056 --> 01:51:24,704
Bineînţeles că îmi amintesc.
1685
01:51:24,869 --> 01:51:25,870
Vino mai aproape.
1686
01:51:26,153 --> 01:51:28,131
Mamă, sunt singură.
1687
01:51:28,825 --> 01:51:30,531
Obosită, distrusă sufleteşte.
1688
01:51:30,748 --> 01:51:33,378
Ajută-mă, susţine-mă,
Măicuţă Maria.
1689
01:51:33,714 --> 01:51:34,662
Nu mai suport.
1690
01:51:34,904 --> 01:51:36,190
Nu mai suport.
1691
01:51:37,877 --> 01:51:40,584
Pe Dumnezeu nu îl afli
în disperare, fiica mea.
1692
01:51:41,305 --> 01:51:42,893
Arată-mi calea, Măicuţă.
1693
01:51:45,071 --> 01:51:48,109
Pentru că nu mai
sunt în stare să trăiesc.
118116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.