All language subtitles for Pecado.de.amor.1961.1080p.BluRay.Rumania

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,604 --> 00:02:27,437 Măicuţă Belem. 2 00:02:28,853 --> 00:02:29,810 Te aşteptam. 3 00:02:30,528 --> 00:02:32,529 Am pus gardianul să te avertizeze, 4 00:02:32,761 --> 00:02:34,173 să nu o cauţi pe Aurora. 5 00:02:34,342 --> 00:02:36,277 Nici măcar să nu te apropii de ea. 6 00:02:36,361 --> 00:02:37,213 Unde este ? 7 00:02:37,223 --> 00:02:38,988 În chilia sa cu pază specială. 8 00:02:39,979 --> 00:02:41,038 Mulţumesc Măicuţă. 9 00:02:41,860 --> 00:02:42,802 Trebuie să plec. 10 00:03:02,162 --> 00:03:03,280 Vă rog. Da, măicuţă. 11 00:03:11,267 --> 00:03:12,100 Aurora. 12 00:03:12,906 --> 00:03:14,142 De ce ai făcut asta ? 13 00:03:14,962 --> 00:03:16,200 Arată-mi mâinile. 14 00:03:17,341 --> 00:03:18,812 Haide, lasă-mă să le văd. 15 00:03:19,019 --> 00:03:20,254 Nu s-a întâmplat nimic. 16 00:03:20,338 --> 00:03:22,221 Doctorul tocmai ce a vindecat-o. 17 00:03:22,360 --> 00:03:23,734 Aş învăţa-o eu minte. 18 00:03:24,247 --> 00:03:25,207 Doresc să ne lăsaţi singure. 19 00:03:25,291 --> 00:03:26,124 Voi fi afară. 20 00:03:26,466 --> 00:03:28,761 Nu ar trebui să rămâneţi singură cu ea. 21 00:03:29,138 --> 00:03:29,971 Este o fiară. 22 00:03:44,077 --> 00:03:45,136 De ce mă dezlegi ? 23 00:03:46,292 --> 00:03:48,074 Nu ai auzit că sunt o fiară ? 24 00:03:49,256 --> 00:03:50,551 Încă nu mi-ai răspuns. 25 00:03:51,605 --> 00:03:53,370 De ce ai vrut să te sinucizi ? 26 00:03:53,575 --> 00:03:54,588 Mă mai şi întrebi ? 27 00:03:54,672 --> 00:03:56,278 Am vrut să fug cu camionul de la spălătorie. 28 00:03:56,362 --> 00:03:57,833 Condus de logodnicul meu. 29 00:03:58,125 --> 00:04:00,537 Ştii prea bine cine m-a pârât, nu-i aşa ? 30 00:04:00,683 --> 00:04:01,763 Nu, nu ştiu. 31 00:04:02,718 --> 00:04:04,659 Dar pe logodnicul meu îl cunoşti. 32 00:04:04,843 --> 00:04:08,020 De când ai venit tu, nu şi-a mai luat ochii de pe noi. 33 00:04:08,415 --> 00:04:09,581 Nu era fratele tău ? 34 00:04:09,665 --> 00:04:12,257 Era logodnicul meu, şi tu ştii asta foarte bine. 35 00:04:12,341 --> 00:04:13,695 Este drăguţ, nu-i aşa ? 36 00:04:14,195 --> 00:04:15,784 Că a şi vorbit despre tine, 37 00:04:15,911 --> 00:04:16,744 Ca să ştii. 38 00:04:17,492 --> 00:04:19,197 Nu mă interesează ce spui tu. 39 00:04:19,553 --> 00:04:21,314 Nu mă interesează nici el, nici altcineva. 40 00:04:21,398 --> 00:04:23,281 Atunci pentru ce ai venit aici ? 41 00:04:23,928 --> 00:04:25,116 Pentru ca tu să-mi promiţi. 42 00:04:25,200 --> 00:04:29,657 Că nu se va mai întâmpla niciodată să faci nebunia de a-ţi tăia încheieturile. 43 00:04:29,741 --> 00:04:31,977 Nebunia ? Da, poate că este o nebunie. 44 00:04:32,416 --> 00:04:34,239 Zi şi noapte cu lumina aprinsă. 45 00:04:34,419 --> 00:04:35,292 Uitându-mă la aceste ziduri. 46 00:04:35,376 --> 00:04:36,793 Pe care alte nenorocite la fel ca mine... 47 00:04:36,877 --> 00:04:38,819 şi-au zgâriat numele cu unghiile. 48 00:04:39,392 --> 00:04:40,225 Acestea. 49 00:04:40,646 --> 00:04:41,479 Numele tău ? 50 00:04:41,765 --> 00:04:43,022 Da, acestea. 51 00:04:46,557 --> 00:04:48,553 Toate gândurile lor ca şi gândurile mele. 52 00:04:48,637 --> 00:04:51,579 Şi cine ştie dacă unele dintre ele nu au şi murit. 53 00:04:52,794 --> 00:04:53,853 Nu a murit nimeni. 54 00:04:54,169 --> 00:04:55,523 Mulţumită lui Dumnezeu. 55 00:04:56,221 --> 00:04:59,280 Şi nici tu nu vei mai încerca vreodată să faci asta. 56 00:05:01,938 --> 00:05:02,771 Mâine... 57 00:05:03,560 --> 00:05:05,796 este ziua de naştere a Maicii Stareţe. 58 00:05:06,221 --> 00:05:07,633 Îl voi ruga pe director, 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,756 să te lase să repeţi cu noi. 60 00:05:10,387 --> 00:05:12,951 Au nevoie de mine să le cânt ceva. 61 00:05:13,195 --> 00:05:14,737 Atunci de ce nu le cânţi tu ? 62 00:05:14,821 --> 00:05:16,050 Cânţi foarte bine. 63 00:05:16,320 --> 00:05:17,153 Nu cânt bine. 64 00:05:17,755 --> 00:05:18,873 Da, eu cânt în cor. 65 00:05:19,316 --> 00:05:21,116 Cânt pentru că aşa mi se ordonă. 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,756 Şi am făcut un jurământ de ascultare. 67 00:05:22,840 --> 00:05:23,673 Sigur. 68 00:05:24,203 --> 00:05:25,750 Se spune că te lasă să vorbeşti. 69 00:05:25,834 --> 00:05:27,599 Şi că ai întotdeauna dreptate. 70 00:05:27,885 --> 00:05:28,944 Cine a spus asta ? 71 00:05:29,029 --> 00:05:29,912 Logodnicul meu. 72 00:05:30,182 --> 00:05:31,931 Şi mi-a mai spus şi alte lucruri. 73 00:05:32,015 --> 00:05:33,368 Nu vreau să ţi le spun. 74 00:05:33,841 --> 00:05:34,724 Nu este nevoie. 75 00:05:35,697 --> 00:05:36,815 Poate că ţi-a spus. 76 00:05:37,774 --> 00:05:40,186 Această călugăriţă are multe de povestit. 77 00:05:40,825 --> 00:05:42,423 Dacă aş fi cunoscut-o... 78 00:05:42,779 --> 00:05:44,956 înainte să se numească Măicuţa Belem. 79 00:05:45,387 --> 00:05:46,220 Nu-i aşa ? 80 00:05:47,048 --> 00:05:47,881 Da. 81 00:05:48,257 --> 00:05:49,945 Şi că te-a văzut de multe ori... 82 00:05:50,029 --> 00:05:52,686 când erai... O altfel de femeie. 83 00:05:53,883 --> 00:05:54,771 Nu te-a minţit. 84 00:05:56,066 --> 00:05:57,655 Când îmi căutam libertatea. 85 00:05:58,359 --> 00:05:59,889 Cum o cauţi şi tu pe a ta. 86 00:06:01,454 --> 00:06:02,287 Şi să ştii ! 87 00:06:03,027 --> 00:06:04,498 Libertatea o afli doar... 88 00:06:05,373 --> 00:06:06,550 în pacea sufletului. 89 00:06:08,918 --> 00:06:10,742 Tu ai parte de pace în suflet ? 90 00:06:11,339 --> 00:06:12,913 Nu. 91 00:06:13,795 --> 00:06:16,206 Pentru că încă nu ţi-ai ispăşit pedeapsa. 92 00:06:16,440 --> 00:06:17,676 Poţi să mă înţelegi ? 93 00:06:17,896 --> 00:06:18,897 Nu ştiu, măicuţă. 94 00:06:19,303 --> 00:06:20,480 Dar eu cred în tine. 95 00:06:21,094 --> 00:06:22,918 Şi eu am fost o femeie ca tine. 96 00:06:23,920 --> 00:06:25,404 Şi eu mi-am scris numele, 97 00:06:25,799 --> 00:06:26,999 pe peretele chiliei. 98 00:06:28,059 --> 00:06:29,655 Numele meu era: Magda. 99 00:06:30,569 --> 00:06:31,933 Magda Beltran. 100 00:06:47,965 --> 00:06:49,624 Aţi avut o idee bună. Să decoraţi totul. 101 00:06:49,708 --> 00:06:51,064 În stilul belle epoque. 102 00:06:51,199 --> 00:06:52,293 Cu asta niciodată nu dăm greş. 103 00:06:52,307 --> 00:06:54,990 Bătrânii se simt întineriţi în acest ambient. 104 00:06:55,404 --> 00:06:56,640 Vin până şi tinerii ? 105 00:06:56,847 --> 00:07:00,200 Da, dar biletele le plătesc de fiecare dată tot bătrânii. 106 00:08:10,877 --> 00:08:13,668 Trebuie să recunoaştem, că oamenii nu vin doar pentru decor. 107 00:08:13,752 --> 00:08:14,929 Magda îi captivează. 108 00:08:15,226 --> 00:08:17,954 Cine ar fi putut să spună atunci când a cunoscut-o că va ajunge aici. 109 00:08:18,038 --> 00:08:22,098 Bineînţeles că am cunoscut-o, pentru că merita să ajungă unde a ajuns. 110 00:08:44,634 --> 00:08:45,525 De ce nu vorbeşti ? 111 00:08:45,609 --> 00:08:46,727 La ce te gândeşti ? 112 00:08:47,111 --> 00:08:48,475 Că nu ar trebui să fii aici. 113 00:08:48,559 --> 00:08:51,266 Ştii că nu-mi place să vii la mine în vestiar. 114 00:08:51,411 --> 00:08:54,235 Atunci răspunde-mi la telefon, când te sun acasă. 115 00:08:54,833 --> 00:08:55,726 Uite ce este, Angel. 116 00:08:55,810 --> 00:08:57,031 Tu eşti un băiat bun. 117 00:08:57,115 --> 00:08:58,847 Şi nu vreau să mă supăr pe tine. 118 00:08:58,931 --> 00:09:01,592 Dacă nu răspund este pentru că am motivele mele. 119 00:09:01,676 --> 00:09:02,526 Un motiv. 120 00:09:02,559 --> 00:09:04,659 Un singur motiv care are şi un nume propriu. 121 00:09:04,743 --> 00:09:06,623 Care poartă smoching de ocazie. 122 00:09:07,044 --> 00:09:08,868 Şi un nas pe care am să îl rup. 123 00:09:09,374 --> 00:09:10,207 E un laş. 124 00:09:10,566 --> 00:09:12,213 Voi avea ocazia să i-o spun. 125 00:09:12,401 --> 00:09:14,402 Laş, pentru că are grijă de mine ? 126 00:09:15,154 --> 00:09:17,005 Nu ştii că eu sunt ca un far călăuzitor, 127 00:09:17,089 --> 00:09:18,501 al stabilimentului tău ? 128 00:09:18,890 --> 00:09:20,361 Sunt un simplu accesoriu. 129 00:09:21,421 --> 00:09:22,480 Ai nevoie de mine. 130 00:09:22,608 --> 00:09:24,609 Ca să mă îmbogăţesc de pe urma ta. 131 00:09:25,833 --> 00:09:27,921 Acum, poţi pleca. 132 00:09:29,109 --> 00:09:31,227 Dar când m-a întâlnit, cântând în... 133 00:09:31,240 --> 00:09:32,359 Bine. 134 00:09:32,400 --> 00:09:33,702 Acolo unde m-a întâlnit. 135 00:09:33,786 --> 00:09:34,863 Eram un nimeni. 136 00:09:36,943 --> 00:09:39,991 Dacă ai vreo datorie la el, o plătesc şi cu asta basta. 137 00:09:40,075 --> 00:09:41,247 De ce şi cu ce ? 138 00:09:41,920 --> 00:09:42,829 Nu eşti bătrân. 139 00:09:42,913 --> 00:09:45,208 Şi nu ai nici bani ca să plăteşti ceva. 140 00:09:46,675 --> 00:09:49,264 Şi nu te mai supăra. Altfel te vei îmbolnăvi. 141 00:09:49,414 --> 00:09:52,394 Această boală, se vindecă în timp. 142 00:09:54,405 --> 00:09:55,347 Nu mă batjocori. 143 00:09:56,238 --> 00:09:58,196 Nu vreau să-mi vorbeşti în felul acesta. 144 00:09:58,280 --> 00:09:59,986 Nici măcar să-mi dai sfaturi. 145 00:10:00,360 --> 00:10:01,193 Atunci... 146 00:10:02,219 --> 00:10:04,867 de ce îmi faci aceste scene, atât de absurde ? 147 00:10:05,610 --> 00:10:06,443 Pentru că ? 148 00:10:07,028 --> 00:10:10,241 Pentru că ? Tu ştii foarte bine. 149 00:10:10,675 --> 00:10:11,852 Pentru că te iubesc. 150 00:10:12,134 --> 00:10:14,114 Dacă astăzi te-am sunat de mai multe ori, 151 00:10:14,198 --> 00:10:15,827 este pentru că am luat o hotărâre. 152 00:10:15,911 --> 00:10:17,568 Şi pot să ştiu şi eu ce hotărâre ai luat ? 153 00:10:17,652 --> 00:10:20,184 Se referă la viitorul tău şi al meu. 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,094 Nu vreau să mai depinzi de nimeni. 155 00:10:23,178 --> 00:10:24,414 Doar nu ai de gând... 156 00:10:25,082 --> 00:10:26,906 ... să te căsătoreşti cu mine ? 157 00:10:28,765 --> 00:10:30,471 Ţi se pare absurd, nu-i aşa ? 158 00:10:30,756 --> 00:10:31,896 Dar eu am decis deja asta. 159 00:10:31,980 --> 00:10:32,813 Serios ? 160 00:10:33,025 --> 00:10:34,581 I-am spus deja şi tatălui meu. 161 00:10:34,665 --> 00:10:36,306 Trebuie să fi fost foarte fericit. 162 00:10:36,390 --> 00:10:37,403 Nici că-mi pasă. 163 00:10:39,358 --> 00:10:40,653 Am deja vârsta legală. 164 00:10:40,887 --> 00:10:41,796 Şi logodnica ta ? 165 00:10:41,880 --> 00:10:43,528 Mi-a spus că ai o logodnică. 166 00:10:43,692 --> 00:10:46,216 Nu am mai văzut-o de când... de când te-am cunoscut pe tine. 167 00:10:46,300 --> 00:10:47,347 Şi cu ce vom trăi ? 168 00:10:47,431 --> 00:10:48,264 Cu aer ? 169 00:10:48,877 --> 00:10:50,191 Te înşeli ca întotdeauna. 170 00:10:50,275 --> 00:10:51,108 Eu am bani. 171 00:10:51,645 --> 00:10:52,478 Nu crezi ? 172 00:10:53,892 --> 00:10:56,188 Îţi aminteşti de brăţara aceea care ţi-a plăcut atât de mult ? 173 00:10:56,272 --> 00:10:57,612 Cea cu diamante şi smaralde ? 174 00:10:57,696 --> 00:10:58,914 De pe strada Velasquez ? 175 00:10:58,998 --> 00:10:59,735 Da. 176 00:10:59,825 --> 00:11:00,816 Nu te mai deranja. 177 00:11:00,900 --> 00:11:01,733 De ce ? 178 00:11:02,044 --> 00:11:04,683 Pentru că Gerardo mi-o va dărui de ziua mea. 179 00:11:05,300 --> 00:11:06,595 Îţi va face alt cadou. 180 00:11:06,725 --> 00:11:07,790 Pe aceea ţi-am cumpărat-o eu în după amiaza asta. 181 00:11:07,874 --> 00:11:08,834 Mâine ţi-o dăruiesc. 182 00:11:08,918 --> 00:11:09,751 Nu o vreau. 183 00:11:10,222 --> 00:11:11,752 Nu vreau nimic de la tine. 184 00:11:11,849 --> 00:11:13,737 Pentru că nu am nimic să-ţi dăruiesc. 185 00:11:13,821 --> 00:11:14,654 Mă înţelegi ? 186 00:11:16,479 --> 00:11:17,312 Magda. 187 00:11:19,368 --> 00:11:21,470 Magda singurul lucru pe care îl înţeleg este că... 188 00:11:21,554 --> 00:11:22,803 ... că eu sunt nebun după tine. 189 00:11:22,887 --> 00:11:24,820 Şi că vrei să-mi faci un cadou ? 190 00:11:25,195 --> 00:11:26,116 Da. 191 00:11:27,224 --> 00:11:28,225 Cheia casei mele. 192 00:11:29,126 --> 00:11:32,290 Ţi-am dat într-o zi pentru că eram conştientă că trăiesc singură 193 00:11:32,374 --> 00:11:34,022 Nu sunt singurul care o are. 194 00:11:34,229 --> 00:11:36,347 De aceea trebuie să mi-o dai înapoi. 195 00:11:36,905 --> 00:11:38,312 Da, vin imediat. 196 00:11:41,709 --> 00:11:43,123 Ţi-am cerut ceva. 197 00:11:44,021 --> 00:11:45,375 Îţi trimit totul mâine. 198 00:11:46,153 --> 00:11:46,986 Nu totul. 199 00:11:47,486 --> 00:11:49,619 Dintre cele două cadouri. Cel care valorează mai puţin. 200 00:11:49,703 --> 00:11:51,762 Nu vreau să mă obligi să fac nimic. 201 00:11:52,541 --> 00:11:53,886 Ar fi trebuit să cred când mi s-a spus. 202 00:11:53,970 --> 00:11:55,910 Că eşti o femeie lipsită de orice fel de sentimente. 203 00:11:55,994 --> 00:11:57,124 Cine a putut spune asta ? 204 00:11:57,208 --> 00:11:58,355 Toţi cei care te cunosc. 205 00:11:58,439 --> 00:12:00,300 Şi mult mai mult decât atât, mai vrei să afli şi altele ? 206 00:12:00,384 --> 00:12:01,561 Eu nu sunt curioasă. 207 00:12:02,016 --> 00:12:02,849 Angel. 208 00:12:03,549 --> 00:12:05,880 Angel, vezi tu ? 209 00:12:06,319 --> 00:12:07,951 Nici nu-ţi cunosc numele de familie. 210 00:12:08,035 --> 00:12:09,322 Nu m-ai întrebat niciodată cum mă cheamă. 211 00:12:09,406 --> 00:12:10,830 Numele meu este.. Nu mi-l spune. 212 00:12:10,914 --> 00:12:12,856 Acum nu mai are nicio importanţă. 213 00:15:34,043 --> 00:15:35,313 Aţi cântat foarte repede. 214 00:15:35,397 --> 00:15:36,827 Puţin mai repede şi m-aţi fi pierdut. 215 00:15:36,911 --> 00:15:37,798 Ce vrei să fac ? 216 00:15:37,882 --> 00:15:39,809 Sunt singurul bărbat care nu te urmăreşte. 217 00:15:39,893 --> 00:15:41,232 Când ai de gând să vorbeşti şi tu serios ? 218 00:15:41,316 --> 00:15:42,743 În ziua în care vei cânta prost. 219 00:15:42,827 --> 00:15:43,836 Haide, du-te. 220 00:15:46,572 --> 00:15:47,572 Şi această masă ? 221 00:15:47,793 --> 00:15:49,032 Este rezervată, domnule. 222 00:15:49,116 --> 00:15:51,078 Nu vreau rezervări la această oră. 223 00:15:51,162 --> 00:15:53,221 Sunt persoane care aşteaptă la bar. 224 00:15:53,418 --> 00:15:55,360 Domnul Benevides a rezervat masa. 225 00:15:55,766 --> 00:15:56,599 Bine. 226 00:15:57,853 --> 00:15:59,383 Avem şi autorităţile aici. 227 00:15:59,614 --> 00:16:00,497 Îl cunoaşteţi ? 228 00:16:01,665 --> 00:16:04,871 A avut onoarea să încerce să închidă acest local de trei ori. 229 00:16:04,955 --> 00:16:05,788 Atunci ? 230 00:16:06,870 --> 00:16:08,544 Trebuie să fie o glumă proastă. 231 00:16:08,628 --> 00:16:10,205 Voi ordona să se ocupe această masă. 232 00:16:10,289 --> 00:16:11,122 Prea târziu. 233 00:16:11,281 --> 00:16:12,933 Gluma se îngroaşă. 234 00:16:33,106 --> 00:16:34,179 Ia loc, te rog. 235 00:16:34,522 --> 00:16:35,355 Nu, mulţumesc. 236 00:16:36,149 --> 00:16:39,180 Prefer să ies să iau puţin aer până la următorul meu număr. 237 00:16:39,264 --> 00:16:40,618 Sunt aici de la ora 10. 238 00:16:40,798 --> 00:16:42,980 Şi publicul este de la ora 9:30. 239 00:16:43,392 --> 00:16:44,451 Te rog să iei loc. 240 00:16:44,587 --> 00:16:47,193 Mulţumesc, eşti întotdeauna foarte amabil. 241 00:16:51,030 --> 00:16:53,501 Ia te uită, ăsta nu este cumva Benevides ? 242 00:16:53,725 --> 00:16:54,558 L-am văzut. 243 00:16:54,666 --> 00:16:55,499 Oricine ar fi. 244 00:16:55,708 --> 00:16:56,799 Îl prefer mai mult pe el decât pe alţii. 245 00:16:56,883 --> 00:16:58,927 Adolfo Vega. 246 00:16:59,296 --> 00:17:00,502 Îl cunoşti ? 247 00:17:01,544 --> 00:17:02,377 După nume. 248 00:17:02,489 --> 00:17:08,184 Mare avocat, consilier, guvernator nu ştiu de câte ori. 249 00:17:08,444 --> 00:17:09,856 Nu-i plac sălile de bal. 250 00:17:10,270 --> 00:17:11,652 Le-ar închide pe toate. 251 00:17:12,366 --> 00:17:14,367 Cred că în seara asta nu ar trebui să cânţi. 252 00:17:14,451 --> 00:17:15,284 Eşti obosită. 253 00:17:15,820 --> 00:17:18,115 Ţi-e teamă că se va scandaliza domnul ? 254 00:17:18,872 --> 00:17:20,461 Că o să-ţi închidă localul. 255 00:17:23,638 --> 00:17:24,815 Voi cânta, Gerardo. 256 00:17:25,938 --> 00:17:28,043 Niciunul dintre noi nu este un laş. 257 00:17:28,364 --> 00:17:29,246 Fă ce vrei. 258 00:17:30,465 --> 00:17:32,961 Dar să plece înainte să înceapă baletul suedez. 259 00:17:33,045 --> 00:17:34,163 Să vedem cum merge. 260 00:21:17,368 --> 00:21:20,268 Se pare că nu v-a plăcut cum am cântat în noaptea asta. 261 00:21:20,352 --> 00:21:22,588 Ca întotdeauna aţi cântat foarte bine. 262 00:21:23,107 --> 00:21:24,049 Ca întotdeauna ? 263 00:21:24,575 --> 00:21:26,929 Este pentru prima dată când veniţi aici ? 264 00:21:27,013 --> 00:21:28,251 Şi ce importanţă are ? 265 00:21:28,335 --> 00:21:29,574 Ştiu că dirijorul face o muncă extraordinară. 266 00:21:29,658 --> 00:21:31,624 Nu am ascultat niciodată pe cineva cântând mai bine. 267 00:21:31,708 --> 00:21:33,017 Nu vreţi să luaţi loc o clipă ? 268 00:21:33,101 --> 00:21:34,630 Nu mulţumesc. 269 00:21:35,914 --> 00:21:37,268 Vă este frică de mine ? 270 00:21:38,132 --> 00:21:38,965 Frică ? 271 00:21:44,320 --> 00:21:45,791 De ce nu m-aţi aplaudat ? 272 00:21:46,634 --> 00:21:49,728 Pentru că aţi dedicat melodia tuturor în afară de mine. 273 00:21:49,812 --> 00:21:51,683 Mi s-a părut că nu eraţi foarte atent... 274 00:21:51,767 --> 00:21:52,942 la ce cântam eu. 275 00:21:53,877 --> 00:21:54,936 Doar pentru asta ? 276 00:21:55,687 --> 00:21:58,058 Sau poate, cine ştie, pentru că aşteptaţi pe cineva. 277 00:21:58,142 --> 00:21:59,343 Da, pe tine. 278 00:21:59,852 --> 00:22:00,685 Pe mine ? 279 00:22:01,196 --> 00:22:03,167 Dar poate că vă veţi simţi compromisă. 280 00:22:03,251 --> 00:22:05,148 Da, cu tine ! 281 00:22:05,677 --> 00:22:06,510 În acest caz. 282 00:22:06,613 --> 00:22:07,446 În acest caz. 283 00:22:07,652 --> 00:22:09,063 Mai bine plecăm de aici. 284 00:22:09,722 --> 00:22:11,924 Acest mediu nu este bun. 285 00:22:12,213 --> 00:22:13,046 Pentru mine ? 286 00:22:13,470 --> 00:22:16,290 Ce prostii spuneţi, pentru mine. 287 00:22:47,521 --> 00:22:49,345 Aici locuiţi dumneavoastră ? Da. 288 00:23:04,535 --> 00:23:07,005 Am crezut că este un apartament de burlac. 289 00:23:07,855 --> 00:23:09,341 Da, aproape de burlac. 290 00:23:10,408 --> 00:23:13,382 Aceasta... aproape, este o femeie ? 291 00:23:14,252 --> 00:23:15,850 Nu, nu este nicio femeie. 292 00:23:16,316 --> 00:23:17,869 Hmm, un burlac. 293 00:23:20,282 --> 00:23:21,115 Văduv ? 294 00:23:27,515 --> 00:23:29,633 Dar nu ar trebui să aveţi servitori. 295 00:23:30,298 --> 00:23:31,276 Servitorii dorm. 296 00:23:32,316 --> 00:23:33,149 Atunci ? 297 00:23:33,704 --> 00:23:37,073 Nu credeţi că ar trebui să fiu un pic cam speriată ? 298 00:23:37,683 --> 00:23:39,037 Nimeni nu vă împiedica. 299 00:23:55,455 --> 00:23:57,044 Este un pic demodat, dar... 300 00:23:59,846 --> 00:24:00,759 Aruncă asta. 301 00:24:01,869 --> 00:24:03,105 Întrebaţi-mă, vă rog. 302 00:24:07,441 --> 00:24:10,383 Proprietara acestei haine, locuieşte în casa asta ? 303 00:24:10,796 --> 00:24:11,629 Nu. 304 00:24:11,994 --> 00:24:13,112 Locuieşte departe ? 305 00:24:13,665 --> 00:24:15,577 Aproape că nu locuieşte nicăieri. 306 00:24:15,661 --> 00:24:18,414 Înseamnă că dumneavoastră sunteţi omul: aproape. 307 00:24:18,498 --> 00:24:19,902 Dacă vă place haina aceea... 308 00:24:19,986 --> 00:24:20,868 Pot să o iau ? 309 00:24:21,553 --> 00:24:23,083 Vă pot cumpăra una la fel. 310 00:24:23,224 --> 00:24:24,057 Nu mulţumesc. 311 00:24:24,628 --> 00:24:27,820 Îmi plac cadourile la purtător. 312 00:24:29,288 --> 00:24:30,347 Aşteptaţi o clipă. 313 00:24:42,422 --> 00:24:43,255 Deschideţi-o. 314 00:24:43,648 --> 00:24:44,707 Este pentru mine ? 315 00:24:44,907 --> 00:24:47,063 La purtător şi fără chitanţă. 316 00:24:49,156 --> 00:24:50,035 Smaralde. 317 00:24:52,180 --> 00:24:53,013 Ce curios. 318 00:24:53,543 --> 00:24:54,376 Ce anume ? 319 00:24:55,175 --> 00:24:56,775 Nimic, pură coincidenţă. 320 00:24:57,440 --> 00:24:58,273 Neplăcută ? 321 00:24:58,859 --> 00:24:59,692 Oh, nu. 322 00:25:00,518 --> 00:25:01,854 Atunci, o acceptaţi. 323 00:25:03,908 --> 00:25:04,850 În schimbul a... 324 00:25:06,082 --> 00:25:06,915 ... ce ? 325 00:25:07,217 --> 00:25:08,050 Nu, a nimic. 326 00:25:09,057 --> 00:25:11,469 O amintire a zilei în care ne-am întâlnit. 327 00:25:12,446 --> 00:25:15,549 Numai dacă nu vi se pare destul de drăguţ. 328 00:25:15,633 --> 00:25:16,466 Dimpotrivă. 329 00:25:17,369 --> 00:25:18,337 Păcat că... 330 00:25:20,890 --> 00:25:22,067 Sunt foarte bătrân ? 331 00:25:22,356 --> 00:25:23,656 Prea multe mistere. 332 00:25:24,638 --> 00:25:25,483 Nu am secrete. 333 00:25:25,930 --> 00:25:27,124 Întrebaţi-mă ce doriţi. 334 00:25:27,208 --> 00:25:28,144 Doamne fereşte. 335 00:25:28,767 --> 00:25:30,962 Nici eu nici dumneavoastră nu ne vom pune nicio întrebare pentru că... 336 00:25:31,046 --> 00:25:32,816 pentru că ne vom minţi. 337 00:25:33,133 --> 00:25:35,566 În acest caz voi vorbi fără să fie nevoie să mint. 338 00:25:35,650 --> 00:25:37,619 Sunt foarte interesat de dumneavoastră. 339 00:25:37,703 --> 00:25:39,174 Atunci, în afară de asta. 340 00:25:39,364 --> 00:25:41,420 Restul nu se observă. 341 00:25:41,844 --> 00:25:43,256 Nu-i aşa că sunt timid ? 342 00:25:43,736 --> 00:25:44,737 Da, să nu râdeţi. 343 00:25:44,893 --> 00:25:47,367 Este pentru prima dată când întâlnesc o femeie ca tine. 344 00:25:47,451 --> 00:25:48,284 Atât de rea ? 345 00:25:49,208 --> 00:25:50,209 Atât de frumoasă. 346 00:25:50,795 --> 00:25:52,090 Şi atât de importantă. 347 00:25:52,230 --> 00:25:54,315 Înseamnă că, ne-am îmbunătăţit situaţia. 348 00:25:54,399 --> 00:25:56,876 Dacă nu-mi eşti iubit, măcar admirator. 349 00:25:57,943 --> 00:25:59,120 Meritaţi să vă ajut. 350 00:26:00,590 --> 00:26:02,276 Ce părere aveţi de puţină muzică ? 351 00:26:02,360 --> 00:26:04,949 Ai dreptate, ar fi trebuit să pun eu muzica. 352 00:26:10,159 --> 00:26:10,992 Nu vă place ? 353 00:26:11,755 --> 00:26:12,588 Da, da. 354 00:26:12,885 --> 00:26:13,768 Dar, luaţi loc. 355 00:26:14,655 --> 00:26:15,488 Nu dansăm ? 356 00:26:17,066 --> 00:26:18,415 Este prea mult pentru un începător. 357 00:26:18,499 --> 00:26:20,957 Şi poate pentru o persoană periculoasă pentru dumneavoastră. 358 00:26:21,041 --> 00:26:21,874 De ce ? 359 00:26:23,413 --> 00:26:25,061 Pentru că nu ştiu să dansez. 360 00:26:25,278 --> 00:26:29,259 Dar pentru mine lucrul ăsta este mult mai periculos. 361 00:26:30,368 --> 00:26:31,310 Atât de aproape. 362 00:26:32,829 --> 00:26:33,664 Singuri. 363 00:26:34,467 --> 00:26:35,997 Şi cu acel fundal muzical. 364 00:26:38,018 --> 00:26:39,196 Cu braţele libere. 365 00:26:40,271 --> 00:26:43,272 Cine îmi garantează că nu vreţi să mă îmbrăţişaţi ? 366 00:26:43,468 --> 00:26:44,586 Şi să mă sărutaţi ? 367 00:26:45,403 --> 00:26:47,207 Acum înţeleg de ce o femeie ca tine... 368 00:26:47,291 --> 00:26:48,762 Poate înnebuni un bărbat. 369 00:26:52,859 --> 00:26:53,918 A intrat o maşină. 370 00:26:55,090 --> 00:26:56,267 Aşteptaţi o vizită ? 371 00:26:56,512 --> 00:26:57,345 Nu. 372 00:26:57,535 --> 00:27:00,177 Câteodată mai vin nişte prieteni pentru a-mi alina singurătatea. 373 00:27:00,261 --> 00:27:01,447 Vi se pare ceva greşit ? 374 00:27:01,531 --> 00:27:02,836 Mi se pare minunat. 375 00:27:03,379 --> 00:27:07,497 Oricum, o întâlnire doar între două persoane este foarte plictisitoare. 376 00:27:07,749 --> 00:27:09,758 Atunci, haideţi să dansăm. 377 00:27:18,634 --> 00:27:20,651 Mi-aţi spus că nu ştiţi să dansaţi. 378 00:27:20,735 --> 00:27:22,901 Până şi bărbaţii ştiu să mintă. 379 00:27:36,264 --> 00:27:38,500 Salut, nu te aşteptam atât de devreme. 380 00:27:38,910 --> 00:27:39,911 Bună seara, tată. 381 00:27:40,765 --> 00:27:42,177 Tu ai pus melodia asta ? 382 00:27:46,656 --> 00:27:48,099 Intră, nu sta pe loc. 383 00:27:48,523 --> 00:27:49,579 Doreşti să ni te alături ? 384 00:27:49,663 --> 00:27:51,369 Să bei şi tu un pahar cu noi. 385 00:27:51,951 --> 00:27:53,304 Acesta este prietenul ? 386 00:27:53,558 --> 00:27:55,676 Care vine să vă aline singurătatea ? 387 00:27:56,069 --> 00:27:57,070 Ce faci tu aici ? 388 00:27:58,481 --> 00:27:59,665 Asta îţi va spune el. 389 00:27:59,749 --> 00:28:00,641 Care m-a adus aici. 390 00:28:00,725 --> 00:28:02,324 Pregătind marea scenetă. 391 00:28:02,879 --> 00:28:03,712 Tată. 392 00:28:04,218 --> 00:28:06,248 Cred că am dreptul la o explicaţie. 393 00:28:06,332 --> 00:28:07,260 Vreau să-mi explici totul. 394 00:28:07,344 --> 00:28:09,819 Iată explicaţia în persoană. 395 00:28:10,332 --> 00:28:12,509 Am adus-o ca să ştii şi tu cine este. 396 00:28:13,031 --> 00:28:14,325 Câteva cuvinte. Câteva zâmbete. 397 00:28:14,409 --> 00:28:16,320 Au fost de ajuns ca să vină cu mine... 398 00:28:16,404 --> 00:28:17,581 ca cu oricare altul. 399 00:28:17,695 --> 00:28:19,460 Nu îţi permit să vorbeşti aşa. 400 00:28:19,888 --> 00:28:22,389 Şi nu ai niciun drept să te amesteci în viaţa mea. 401 00:28:22,473 --> 00:28:23,885 Până la un anumit punct. 402 00:28:24,997 --> 00:28:27,367 În această după-amiază am avut un vizitator. 403 00:28:27,451 --> 00:28:28,863 Un vizitator neaşteptat. 404 00:28:29,610 --> 00:28:31,853 A plătit o bijuterie, cu un cec. 405 00:28:32,067 --> 00:28:33,597 Care avea semnătura mea... 406 00:28:34,686 --> 00:28:36,300 falsificată de tine. 407 00:28:37,773 --> 00:28:40,774 Bineînţeles, am recunoscut semnătura ca fiind a mea. 408 00:28:40,916 --> 00:28:41,749 Dar... 409 00:28:41,970 --> 00:28:42,803 Dar ce ? 410 00:28:42,933 --> 00:28:43,815 Vorbeşte odată. 411 00:28:45,571 --> 00:28:47,255 Am vrut să aflu mai multe. 412 00:28:47,561 --> 00:28:50,678 Motivul pentru care te-a făcut să cobori atât de jos. 413 00:28:51,018 --> 00:28:53,069 Ador certurile familiare. 414 00:28:53,685 --> 00:28:55,561 Dar, cu permisiunea dumneavoastră. 415 00:28:55,645 --> 00:28:57,045 Motivul dispare. 416 00:28:57,435 --> 00:28:59,524 Îmi pare rău pentru dumneavoastră, domnişoară. 417 00:28:59,608 --> 00:29:00,951 Am avut o perioadă proastă. 418 00:29:01,035 --> 00:29:02,153 Dar am plătit deja. 419 00:29:03,300 --> 00:29:04,536 Şi acum puteţi pleca. 420 00:29:04,769 --> 00:29:06,817 Pentru cât mai mult timp, şi dacă este posibil... 421 00:29:06,901 --> 00:29:08,321 pentru totdeauna. 422 00:29:10,994 --> 00:29:11,878 Adio ! 423 00:29:16,116 --> 00:29:16,949 Aşteaptă. 424 00:29:22,432 --> 00:29:23,265 Ai uitat ceva. 425 00:29:23,770 --> 00:29:24,603 Ah, da. 426 00:29:25,038 --> 00:29:26,450 Amintirea acestei nopţi. 427 00:29:27,060 --> 00:29:28,981 Care prin asta va fi de neuitat. 428 00:29:30,308 --> 00:29:31,426 La revedere, Angel. 429 00:29:31,611 --> 00:29:34,200 Cel puţin acum îţi cunosc numele de familie. 430 00:29:55,210 --> 00:29:56,043 Unde mergi ? 431 00:30:03,205 --> 00:30:04,038 Urcă. 432 00:30:05,685 --> 00:30:07,197 Ar trebui să-mi mulţumeşti. 433 00:30:07,281 --> 00:30:08,693 Pentru că mă urmăreşti ? 434 00:30:09,203 --> 00:30:11,792 Ştiam că nu vei găsi niciun taxi la ora asta. 435 00:30:12,625 --> 00:30:14,214 Bine, atunci îţi mulţumesc. 436 00:30:22,776 --> 00:30:23,871 A sosit Dirijorul 437 00:30:26,424 --> 00:30:28,819 Un bărbat, domnişoară, la etaj... 438 00:30:29,506 --> 00:30:30,339 în cameră. 439 00:30:31,268 --> 00:30:32,997 Cu faţa pe pernă. 440 00:30:33,496 --> 00:30:34,732 Ce tot spui, femeie ? 441 00:30:34,980 --> 00:30:35,861 Nu se poate. 442 00:30:36,349 --> 00:30:37,394 Ai avut vedenii. 443 00:30:37,427 --> 00:30:38,310 Nu. 444 00:30:38,327 --> 00:30:39,210 Domnişoară, nu. 445 00:30:40,689 --> 00:30:43,164 La intrare m-am împiedicat de corpul său. 446 00:30:43,472 --> 00:30:44,499 Şi nu s-a mişcat. 447 00:30:45,850 --> 00:30:47,009 Cred că este mort. 448 00:30:48,555 --> 00:30:49,388 Intraţi. 449 00:30:49,640 --> 00:30:50,473 Scuzaţi-mă. 450 00:30:50,823 --> 00:30:51,656 Intraţi. 451 00:30:53,563 --> 00:30:55,436 Băiatul acela, prietenul tău din club. 452 00:30:55,520 --> 00:30:56,342 Angel ? 453 00:30:56,392 --> 00:30:57,905 Chiar el, vrea să vorbească cu tine. 454 00:30:57,989 --> 00:30:59,161 Să vorbească cu mine ? 455 00:30:59,245 --> 00:31:00,422 Dar nu este... Beat ? 456 00:31:01,006 --> 00:31:01,839 S-a dus beţia. 457 00:31:02,583 --> 00:31:04,172 Dar te-a lăsat fără coniac. 458 00:31:07,379 --> 00:31:10,551 Pe moment, eram sigură că era mort. 459 00:31:10,877 --> 00:31:11,770 Un mort ciudat. 460 00:31:11,854 --> 00:31:13,972 Care tocmai ce mi-a cerut o favoare. 461 00:31:14,157 --> 00:31:15,863 Pleacă şi nu te mai întoarce. 462 00:31:16,964 --> 00:31:18,060 Te rog să pleci. 463 00:31:20,345 --> 00:31:23,169 Vreau să rămân cu o amintire plăcută despre tine. 464 00:31:23,630 --> 00:31:24,807 Şi că tu crezi că... 465 00:31:25,343 --> 00:31:26,176 nu acum. 466 00:31:26,321 --> 00:31:27,909 Dar după un timp. 467 00:31:28,372 --> 00:31:30,699 Că sunt puţin mai bună decât ai auzit tu despre mine. 468 00:31:30,783 --> 00:31:31,616 Da, voi pleca. 469 00:31:32,660 --> 00:31:35,249 Dar înainte de asta va trebui să mă asculţi. 470 00:31:39,357 --> 00:31:40,281 Maestro. 471 00:31:40,908 --> 00:31:41,741 Miranda. 472 00:31:42,636 --> 00:31:45,048 Vreau să vorbesc doar cu tine, înţelegi ? 473 00:31:45,570 --> 00:31:47,848 M-ai chemat ca să îţi dau numerele, frumoaso ? 474 00:31:47,932 --> 00:31:50,071 Ştii că la ora patru avem repetiţie generală. 475 00:31:50,155 --> 00:31:51,424 Da, ştiu. 476 00:31:52,371 --> 00:31:54,708 Îmi cer scuze, vrei să-mi mai spui ceva ? 477 00:31:54,792 --> 00:31:56,247 Nu, nimic. 478 00:32:31,201 --> 00:32:32,034 Ce faci ? 479 00:32:33,289 --> 00:32:34,122 Citesc. 480 00:32:34,623 --> 00:32:35,506 Şi ce citeşti ? 481 00:32:36,219 --> 00:32:39,925 O scrisoare de-a unui prieten de-al meu, om de afaceri la Paris. 482 00:32:40,210 --> 00:32:42,326 Care vrea să te convingă să-ţi faci debutul la Olympia. 483 00:32:42,410 --> 00:32:45,391 Şi după aceea doi ani de turnee în America şi în Orient. 484 00:32:45,475 --> 00:32:47,314 Cu cel mai bun acompaniator din lume. 485 00:32:47,398 --> 00:32:48,835 Şi cine este acest acompaniator ? 486 00:32:48,919 --> 00:32:49,752 Eu ! 487 00:32:49,989 --> 00:32:50,822 Hotărăşte-te. 488 00:32:51,278 --> 00:32:52,396 Nu pot şi nu vreau. 489 00:32:56,313 --> 00:32:57,802 Putem repeta numărul tău Apache ? 490 00:32:57,886 --> 00:32:58,839 Oricând pofteşti. 491 00:32:58,923 --> 00:33:00,277 Am hainele pe dedesubt. 492 00:33:00,854 --> 00:33:02,909 Suntem gata, i-am ales hainele. 493 00:33:03,167 --> 00:33:04,638 Se potrivesc foarte bine. 494 00:33:04,879 --> 00:33:05,712 Vom vedea. 495 00:36:55,730 --> 00:36:58,025 Ce este asta, nu se poate, nu se poate. 496 00:36:58,427 --> 00:37:01,111 Opriţi-vă opriţi-vă. 497 00:37:02,523 --> 00:37:04,055 Cine v-a îmbrăcat aşa ? 498 00:37:04,628 --> 00:37:06,058 Îmi pare rău, domnule Esquivel. 499 00:37:06,142 --> 00:37:08,672 Pentru numele lui Dumnezeu, suntem la Paris. 500 00:37:09,153 --> 00:37:10,918 Ne pare rău, suntem la Madrid. 501 00:37:11,224 --> 00:37:12,517 Acesta este un ordin de închidere. 502 00:37:12,601 --> 00:37:14,307 Am venit să închidem localul. 503 00:37:14,570 --> 00:37:15,808 Şi să vă suspendăm licenţa. 504 00:37:15,892 --> 00:37:17,362 Unde este proprietarul... 505 00:37:17,680 --> 00:37:18,975 Don Gerardo Esquivel ? 506 00:37:19,166 --> 00:37:19,999 Eu sunt. 507 00:37:23,565 --> 00:37:24,514 Asta este opera ta. 508 00:37:24,598 --> 00:37:25,540 Te-am avertizat. 509 00:37:33,766 --> 00:37:35,529 Domnul Ministru este de acord. 510 00:37:35,613 --> 00:37:37,857 Vă aşteaptă în biroul său mâine dimineaţă. 511 00:37:37,941 --> 00:37:38,774 Bine. 512 00:37:40,219 --> 00:37:41,691 Mai aşteaptă şi altcineva ? 513 00:37:41,775 --> 00:37:43,321 O doamnă vrea să vorbească cu dumneavoastră. 514 00:37:43,405 --> 00:37:44,364 Să aştepte puţin. 515 00:37:44,448 --> 00:37:45,743 Se grăbeşte. 516 00:37:46,318 --> 00:37:47,151 Este nervoasă. 517 00:37:48,562 --> 00:37:50,033 Este clientă a biroului ? 518 00:37:50,035 --> 00:37:50,969 Nu, domnule. 519 00:37:51,004 --> 00:37:52,887 Şi nu a vrut să-mi spună numele. 520 00:37:53,164 --> 00:37:54,571 Atunci, spune-i să se întoarcă în altă zi. 521 00:37:54,655 --> 00:37:57,196 Sunt prea ocupat ca să întâlnesc oameni pe care nu-i cunosc. 522 00:37:57,280 --> 00:37:58,851 De ce nu mi-o spui chiar tu însuţi ? 523 00:37:58,935 --> 00:38:00,583 Dacă eşti atât de curajos... 524 00:38:03,584 --> 00:38:06,408 Te-am întrebat, de ce nu-mi spui chiar tu asta ? 525 00:38:06,583 --> 00:38:09,113 Dar v-am rugat să... Nu-i nimic, poţi pleca. 526 00:38:12,867 --> 00:38:13,985 Ce doriţi, doamnă ? 527 00:38:14,184 --> 00:38:16,007 Mă bucur că îmi spuneţi doamnă. 528 00:38:16,096 --> 00:38:18,097 Pentru că eu nu vă pot spune domn. 529 00:38:19,225 --> 00:38:21,427 Aici răspund doar la probleme profesionale. 530 00:38:21,511 --> 00:38:24,453 Aţi venit să mă consultaţi în calitate de avocat ? 531 00:38:24,713 --> 00:38:27,498 Am venit să spun că ceea ce ai făcut este o mizerie. 532 00:38:27,582 --> 00:38:30,115 Că bărbaţii care se răzbună pe femeile fără apărare... 533 00:38:30,199 --> 00:38:32,376 nici nu merită să fie numiţi bărbaţi. 534 00:38:33,283 --> 00:38:34,660 Suntem de acord, nu-i aşa ? 535 00:38:34,744 --> 00:38:36,156 De aceea nu-mi răspunzi. 536 00:38:36,978 --> 00:38:39,228 Nu vă răspund, pentru că nu ştiu despre ce este vorba. 537 00:38:39,312 --> 00:38:40,145 Nu ? 538 00:38:41,229 --> 00:38:44,230 Dacă te-am lăsat să intri aici într-un mod informal, 539 00:38:44,501 --> 00:38:47,384 Este pentru că am vrut să-ţi cunosc atitudinea... 540 00:38:47,593 --> 00:38:48,726 referitor la fiul meu. 541 00:38:48,810 --> 00:38:50,431 Mult mai onorabil decât tatăl său. 542 00:38:50,515 --> 00:38:51,348 Aşa este. 543 00:38:52,627 --> 00:38:54,368 Mai ales acum că s-a întors acasă. 544 00:38:54,452 --> 00:38:56,629 La viaţa sa normală, la logodnica sa. 545 00:38:56,845 --> 00:38:58,199 Ştiu că îţi sunt dator. 546 00:38:58,724 --> 00:38:59,557 Chiar aşa ! 547 00:38:59,751 --> 00:39:02,894 Şi îţi plăteşti datoria închizându-mi localul unde muncesc. 548 00:39:02,978 --> 00:39:04,014 Aruncându-mă în ridicol. 549 00:39:04,098 --> 00:39:05,863 Şi luând pâinea de la gura celor treizeci de familii. 550 00:39:05,947 --> 00:39:08,404 Care nu sunt atât de distinse precum este familia ta. 551 00:39:08,488 --> 00:39:10,084 Dar care au şi ei dreptul de a trăi. 552 00:39:10,168 --> 00:39:11,539 Mulţumesc mult. 553 00:39:12,241 --> 00:39:14,388 Trebuie să fii foarte mândru de faptele tale. 554 00:39:14,472 --> 00:39:15,466 Ascultă-mă. 555 00:39:16,642 --> 00:39:18,316 Nu-mi pasă de discursurile tale. 556 00:39:18,400 --> 00:39:19,835 Ceea ce ai făcut mi-a fost de ajuns. 557 00:39:19,919 --> 00:39:21,625 Am venit să-ţi spun, şi plec. 558 00:39:22,868 --> 00:39:23,701 Bine. 559 00:39:27,225 --> 00:39:28,535 Cum doreşti. 560 00:39:28,536 --> 00:39:31,007 Doresc să ştii că vă dispreţuiesc profund. 561 00:39:31,176 --> 00:39:32,177 Şi că te urăsc... 562 00:39:32,348 --> 00:39:34,113 te urăsc din tot sufletul meu. 563 00:39:35,461 --> 00:39:37,651 Ah, de vreme ce nu a avut loc nicio consultaţie. 564 00:39:37,735 --> 00:39:39,912 Şi am abuzat de timpul tău preţios... 565 00:39:40,349 --> 00:39:41,526 vreau să te plătesc. 566 00:39:42,119 --> 00:39:44,013 Cum ai făcut şi tu într-o seară cu mine. 567 00:39:44,097 --> 00:39:44,980 Mai ţii minte ? 568 00:39:45,354 --> 00:39:47,119 Prefer să nu-ţi datorez nimic. 569 00:39:47,364 --> 00:39:50,188 În acest fel te pot urî cu şi mai multă plăcere. 570 00:40:06,634 --> 00:40:07,635 Sunt Adolfo Vega. 571 00:40:08,451 --> 00:40:09,828 Cu secretarul, te rog. 572 00:40:10,639 --> 00:40:11,472 Ah, tu erai. 573 00:40:11,915 --> 00:40:13,074 Nu te-am recunoscut. 574 00:40:13,158 --> 00:40:15,307 Este adevărat că au închis Molino de los 20 ? 575 00:40:15,391 --> 00:40:16,623 Pentru ce motiv ? 576 00:40:18,284 --> 00:40:19,461 Neplata impozitelor. 577 00:40:20,896 --> 00:40:21,904 Datorează mult ? 578 00:40:23,133 --> 00:40:23,966 Atât de mult ? 579 00:40:26,484 --> 00:40:27,778 Da, ştiu că este grav. 580 00:40:28,542 --> 00:40:30,248 Nu ai putea tu să o rezolvi ? 581 00:41:53,887 --> 00:41:55,123 Este foarte frumoasă. 582 00:41:55,386 --> 00:41:56,819 Da, cred şi eu. 583 00:41:58,330 --> 00:42:00,909 Asta o pot spune doar eu, tu nu. 584 00:43:24,760 --> 00:43:25,878 Ţi-a luat bricheta. 585 00:43:26,976 --> 00:43:28,475 Te rog, linişteşte-te. 586 00:44:02,848 --> 00:44:03,681 Mulţumesc. 587 00:44:05,245 --> 00:44:06,078 Ce ruşine ! 588 00:44:06,747 --> 00:44:08,634 Este doar vina ta, nu ar fi trebuit să venim. 589 00:44:08,718 --> 00:44:10,072 Ai dreptate, să mergem. 590 00:44:19,169 --> 00:44:20,041 Tu aici ? 591 00:44:21,339 --> 00:44:22,280 Voiam să te văd. 592 00:44:23,080 --> 00:44:24,786 Atunci de ce nu vii în sală ? 593 00:44:25,948 --> 00:44:26,781 Este curios. 594 00:44:27,318 --> 00:44:30,279 Noaptea în care ne-am cunoscut tu stăteai în public. 595 00:44:30,363 --> 00:44:32,597 Şi Angel ştie unde eşti acum. 596 00:44:34,011 --> 00:44:35,188 Sunt obişnuit cu forţarea uşilor. 597 00:44:35,272 --> 00:44:36,801 Mi-au spus să aştept aici. 598 00:44:37,211 --> 00:44:38,044 Sigur ! 599 00:44:38,969 --> 00:44:41,486 Ca nu cumva să fii văzut... frecventând localuri de genul ăsta. 600 00:44:41,570 --> 00:44:42,845 Pe care le închideţi şi le deschideţi... 601 00:44:42,929 --> 00:44:45,048 la fel cum închizi şi deschizi ochii. 602 00:44:45,132 --> 00:44:47,581 Este unul dintre lucruri pe care chiar am vrut să ţi le spun. 603 00:44:47,665 --> 00:44:50,294 Nu am avut nimic de-a face cu acest episod neplăcut. 604 00:44:50,378 --> 00:44:51,966 Cel puţin nu veţi fi expus. 605 00:44:52,886 --> 00:44:55,563 Mai mult... aţi intervenit cu generozitate. 606 00:44:55,656 --> 00:44:56,814 Ca să putem continua... 607 00:44:56,898 --> 00:44:58,369 să ne câştigăm existenţa. 608 00:44:59,960 --> 00:45:02,422 Aţi venit să vă întorc favoarea ? 609 00:45:02,768 --> 00:45:04,474 Nu, vreau să vorbesc cu tine. 610 00:45:04,675 --> 00:45:06,013 Şi îmi pare rău să văd că te forţezi. 611 00:45:06,097 --> 00:45:07,524 Să pari ceea ce nu eşti. 612 00:45:07,608 --> 00:45:09,903 Crede-mă, mă mulţumesc cu ceea ce sunt. 613 00:45:10,318 --> 00:45:13,083 Dar trebuie să mă schimb pentru următorul număr. 614 00:45:13,321 --> 00:45:15,223 Şi dacă insişti să rămâi aici... 615 00:45:15,539 --> 00:45:17,526 eşti în pericol să mă vezi. 616 00:45:18,017 --> 00:45:19,416 Aşa cum sunt. 617 00:45:20,719 --> 00:45:21,552 Te rog. 618 00:45:25,242 --> 00:45:26,075 Da. 619 00:45:28,117 --> 00:45:30,294 Deşi ai o brichetă care nu este a ta. 620 00:45:31,194 --> 00:45:34,247 Înseamnă că aţi văzut spectacolul. 621 00:45:35,297 --> 00:45:39,338 Se pare că ai adus întreaga familie să o aplaude pe Magda Beltran. 622 00:45:40,263 --> 00:45:41,734 Sau să-şi bată joc de ea. 623 00:45:42,600 --> 00:45:44,552 Te descurci mai bine în calitate de cântăreaţă decât de actriţă. 624 00:45:44,636 --> 00:45:45,872 Pentru că nu te cred. 625 00:45:46,260 --> 00:45:47,988 Şi totuşi, dacă este aşa. 626 00:45:48,674 --> 00:45:49,704 Pleacă de-aici. 627 00:45:54,244 --> 00:45:55,288 Te rog să pleci. 628 00:45:56,383 --> 00:45:58,501 Am spus că vreau să vorbesc cu tine. 629 00:45:59,742 --> 00:46:00,575 Bine. 630 00:46:01,174 --> 00:46:02,007 Dar nu aici. 631 00:46:02,722 --> 00:46:03,605 O să te aştept. 632 00:46:03,881 --> 00:46:05,482 Nu, când se termină spectacolul. 633 00:46:05,566 --> 00:46:08,275 Să te duci în cartierul Traperos. Şi să întrebi de Şcoala Damian. 634 00:46:08,990 --> 00:46:10,402 La ora asta ? O şcoală ? 635 00:46:10,793 --> 00:46:12,915 Şcoala asta este mereu deschisă. 636 00:46:14,118 --> 00:46:15,589 Şi în cartierul Traperos. 637 00:46:16,005 --> 00:46:17,043 Da. 638 00:46:17,052 --> 00:46:18,758 Acolo oamenii se duc să caute 639 00:46:18,845 --> 00:46:21,081 Câte nu se aruncă în coşul de gunoi... 640 00:46:21,256 --> 00:46:23,277 iar tu ai pierdut o brichetă. 641 00:46:28,099 --> 00:46:30,805 O vom găsi, dacă mai este încă acolo. 642 00:46:51,159 --> 00:46:54,807 Haide, du-te la culcare, nu mai este nimeni care să te asculte. 643 00:47:10,091 --> 00:47:10,924 Ce vrei ? 644 00:47:11,553 --> 00:47:13,166 Cafea. Nu avem cafea. 645 00:47:14,228 --> 00:47:15,581 Atunci vreau un anason. 646 00:47:16,034 --> 00:47:17,388 Nu vedeţi că închidem ? 647 00:47:18,657 --> 00:47:19,991 Mi s-a spus că asta este o şcoală. 648 00:47:20,075 --> 00:47:21,752 Ai fost vreodată la vreo şcoală ? 649 00:47:21,836 --> 00:47:23,612 Nu, niciodată. 650 00:47:24,490 --> 00:47:25,490 Te-au păcălit. 651 00:47:26,420 --> 00:47:27,362 Ce anason vrei ? 652 00:47:27,803 --> 00:47:30,157 Nu contează, din cel care bea şi doamna. 653 00:47:34,138 --> 00:47:36,517 L-ai auzit ? Doamna. 654 00:47:37,237 --> 00:47:38,604 Doamnă ! 655 00:47:39,520 --> 00:47:41,143 Mulţumesc domnule. 656 00:47:41,374 --> 00:47:44,143 Ştii cum să distingi o adevărată doamnă. 657 00:47:46,055 --> 00:47:48,891 Damian, serveşte-l pe domn. 658 00:47:52,877 --> 00:47:54,642 Şi un alt pahar pentru doamna. 659 00:47:54,817 --> 00:47:56,054 Mulţumesc 660 00:47:56,984 --> 00:47:59,431 Cu siguranţă că ne cunoaştem de undeva. 661 00:48:00,293 --> 00:48:02,270 Poate că ne-am văzut... 662 00:48:02,354 --> 00:48:04,414 în Rusia, Atena, Viena. 663 00:48:05,426 --> 00:48:07,259 Când am dansat pentru ţar. 664 00:48:08,169 --> 00:48:11,032 Sau când Franz Josef m-a implorat 665 00:48:11,333 --> 00:48:13,439 Să dansez cu el un vals. 666 00:48:13,784 --> 00:48:14,961 Bună seara, tuturor. 667 00:48:16,032 --> 00:48:16,865 Bună Magda. 668 00:48:17,486 --> 00:48:18,319 Bună, Damian. 669 00:48:25,372 --> 00:48:26,784 Am întârziat prea mult ? 670 00:48:27,590 --> 00:48:30,221 Nu am putut găsi un taxi care să dorească să vină până aici. 671 00:48:30,305 --> 00:48:31,187 Nu te aşteptam. 672 00:48:31,350 --> 00:48:32,667 Nu vii niciodată noaptea. 673 00:48:32,751 --> 00:48:34,640 Dar astăzi, după cum vezi, am venit. 674 00:48:34,724 --> 00:48:35,607 Am o întâlnire. 675 00:48:37,117 --> 00:48:38,093 Dacă aţi venit să aflaţi veşti despre... 676 00:48:38,177 --> 00:48:40,120 Se simte bine, să ştiţi, foarte bine. 677 00:48:40,204 --> 00:48:41,092 Tu eşti Magda ? 678 00:48:41,117 --> 00:48:43,116 Da, da, Bella, eu sunt. 679 00:48:45,538 --> 00:48:48,127 Bella, a fost cea mai bună artistă din lume. 680 00:48:48,603 --> 00:48:49,957 Da, deja s-a prezentat. 681 00:48:50,172 --> 00:48:52,408 Şi cea cu cele mai frumoase bijuterii. 682 00:48:53,559 --> 00:48:55,248 Diadema acesta este diadema ţarului ? 683 00:48:55,332 --> 00:48:56,899 Nu, a Kaiserului. 684 00:48:59,152 --> 00:49:00,807 Şi nu ai vrea să mi-o vinzi mie ? 685 00:49:00,891 --> 00:49:03,174 Nu, nu ai tu bani ca să o cumperi. 686 00:49:04,413 --> 00:49:05,246 Crezi tu ? 687 00:49:05,875 --> 00:49:07,052 Eu cred că da, uite. 688 00:49:07,571 --> 00:49:08,583 Sunt suficienţi ? 689 00:49:08,973 --> 00:49:09,806 Da. 690 00:49:10,327 --> 00:49:11,160 Ia-o. 691 00:49:12,951 --> 00:49:13,784 Damian. 692 00:49:14,287 --> 00:49:15,120 Damian. 693 00:49:16,614 --> 00:49:17,447 Sunt bogată. 694 00:49:17,957 --> 00:49:19,134 Sunt din nou bogată. 695 00:49:19,711 --> 00:49:21,046 Mâncare pentru toată lumea. 696 00:49:21,130 --> 00:49:21,963 Ai auzit ? 697 00:49:22,176 --> 00:49:24,913 - Următoarea rundă este din partea mea. - Era şi timpul. 698 00:49:24,997 --> 00:49:26,702 Credeam că aţi uitat de noi. 699 00:49:27,126 --> 00:49:28,512 Deşi însemnăm puţin pentru tine. 700 00:49:28,596 --> 00:49:29,888 Vrem să nu ne uiţi. 701 00:49:30,174 --> 00:49:31,410 Noi te-am descoperit. 702 00:49:31,573 --> 00:49:33,227 Ai cântat aici în fiecare noapte. 703 00:49:33,311 --> 00:49:35,222 Până când s-a întâmplat ceea ce s-a întâmplat. 704 00:49:35,306 --> 00:49:36,777 Taci din gură, beţivule ! 705 00:49:36,981 --> 00:49:37,923 Vrei să plecăm ? 706 00:49:38,174 --> 00:49:39,007 Nu. 707 00:49:40,489 --> 00:49:41,322 Ai dreptate. 708 00:49:42,115 --> 00:49:42,998 Şi tu la fel. 709 00:49:44,094 --> 00:49:47,977 Şi toţi cei care mă priviţi ca şi cum... ca şi cum aş fi o străină. 710 00:49:48,309 --> 00:49:49,142 Este adevărat. 711 00:49:49,462 --> 00:49:52,404 A trecut ceva timp de când nu mai cânt pentru voi. 712 00:49:56,490 --> 00:49:58,541 Cântă floarea râului. 713 00:53:37,082 --> 00:53:38,670 Ce mediu ciudat, nu-i aşa ? 714 00:53:39,257 --> 00:53:40,493 Mai ales pentru tine. 715 00:53:40,865 --> 00:53:41,924 Foarte interesant. 716 00:53:42,431 --> 00:53:44,542 Nu mă aşteptam să vă întâlnesc aici. 717 00:53:44,626 --> 00:53:46,568 Mi-ai spus că aici este o şcoală. 718 00:53:47,170 --> 00:53:49,524 Crezi că am avut şansa unei alte şcoli ? 719 00:53:49,860 --> 00:53:51,554 Aici am învăţat să trăiesc. 720 00:53:52,521 --> 00:53:53,403 Aici am cântat. 721 00:53:54,421 --> 00:53:57,186 Şi aici l-am cunoscut pe patronul de la Molino. 722 00:53:59,103 --> 00:54:01,028 De aceea am vrut să ştii asta. 723 00:54:01,843 --> 00:54:03,138 Ca să poţi înţelege... 724 00:54:04,090 --> 00:54:05,142 multe lucruri. 725 00:54:05,860 --> 00:54:07,214 Le înţeleg foarte bine. 726 00:54:07,942 --> 00:54:09,017 Atât de mult încât... 727 00:54:09,101 --> 00:54:09,934 am vrut... 728 00:54:10,243 --> 00:54:11,234 Nu ştiu cum să-ţi spun. 729 00:54:11,318 --> 00:54:12,319 Ca să nu greşesc. 730 00:54:12,386 --> 00:54:13,475 Să vă ajut. 731 00:54:13,565 --> 00:54:15,624 Să salvezi o biată femeie pierdută. 732 00:54:17,357 --> 00:54:18,190 Nu-i aşa ? 733 00:54:20,149 --> 00:54:22,281 Şi de ce crezi tu că am nevoie de ajutor ? 734 00:54:22,365 --> 00:54:23,995 Câştig mulţi bani. 735 00:54:24,710 --> 00:54:25,543 Sunt faimoasă. 736 00:54:25,968 --> 00:54:26,801 Eşti singură. 737 00:54:27,082 --> 00:54:28,024 Complet singură. 738 00:54:30,091 --> 00:54:30,924 Te înşeli. 739 00:54:31,318 --> 00:54:32,151 Încă odată. 740 00:54:32,635 --> 00:54:33,469 Nu mă înşel. 741 00:54:34,864 --> 00:54:36,100 Pentru cine lucrezi ? 742 00:54:36,251 --> 00:54:37,780 Pentru cine te sacrifici ? 743 00:54:41,657 --> 00:54:42,871 Se luminează de ziuă. 744 00:54:42,955 --> 00:54:44,544 Ne-ar face bine o plimbare. 745 00:54:44,640 --> 00:54:45,663 Să mergem. 746 00:54:45,701 --> 00:54:46,534 Cum doreşti. 747 00:54:59,488 --> 00:55:01,430 Vă mulţumesc foarte mult domnule. 748 00:55:08,160 --> 00:55:08,993 Înainte... 749 00:55:10,637 --> 00:55:12,285 Înainte, eu mergeam pe aici. 750 00:55:13,018 --> 00:55:15,224 De aceea astăzi mă mulţumesc cu ce am. 751 00:55:15,308 --> 00:55:16,955 Tu ai dreptul la ceva mai bun. 752 00:55:17,039 --> 00:55:19,687 Te poţi baza pe mine, sunt total dezinteresat. 753 00:55:19,775 --> 00:55:20,608 Caritate ? 754 00:55:20,785 --> 00:55:23,390 Nu, suntem obişnuiţi în acest cartier 755 00:55:23,784 --> 00:55:26,196 Să vedem domnii care ies din maşinile lor 756 00:55:26,383 --> 00:55:27,721 Şi dau de pomană. 757 00:55:29,696 --> 00:55:32,565 Eu am preferat şi prefer să lucrez. 758 00:55:33,258 --> 00:55:34,788 Pentru ce şi pentru cine ? 759 00:55:36,380 --> 00:55:37,969 Hai să intrăm în casa asta. 760 00:55:39,549 --> 00:55:40,785 Cine locuieşte aici ? 761 00:55:41,277 --> 00:55:42,110 Intră. 762 00:55:45,910 --> 00:55:47,166 Cine e ? 763 00:55:47,242 --> 00:55:48,286 Sunt eu, Magda. 764 00:55:51,401 --> 00:55:52,234 Magda. 765 00:55:52,871 --> 00:55:53,760 Bună, Rosalia. 766 00:55:54,240 --> 00:55:55,299 La ora asta aici ? 767 00:55:55,390 --> 00:55:56,281 S-a întâmplat ceva ? 768 00:55:56,365 --> 00:55:58,307 Nu, am vrut să-ţi fac o surpriză. 769 00:55:59,105 --> 00:56:00,148 Ai pus perdelele. 770 00:56:01,120 --> 00:56:03,272 Şi nu am aşezat pe perete orologiul pe care ni I-ai trimis 771 00:56:03,356 --> 00:56:05,650 Pentru că domnul a spus să nu-I aşezăm. 772 00:56:05,744 --> 00:56:06,568 De ce ? 773 00:56:06,592 --> 00:56:09,664 Am spus că nu ar trebui să ne obişnuim cu luxul. 774 00:56:10,478 --> 00:56:12,062 Casa este foarte frumoasă. 775 00:56:14,471 --> 00:56:15,388 Şi domnul este cu tine ? 776 00:56:15,472 --> 00:56:16,305 Da, şi domnul. 777 00:56:33,123 --> 00:56:34,129 Vrei s-o trezesc ? 778 00:56:34,213 --> 00:56:35,755 Nu, las-o să doarmă. 779 00:57:09,172 --> 00:57:11,231 Acum ştii ceea ce ai dorit să ştii. 780 00:57:13,335 --> 00:57:14,512 Pentru cine trăiesc. 781 00:57:15,205 --> 00:57:16,559 Şi pentru cine muncesc. 782 00:57:17,649 --> 00:57:19,016 Se numeşte Esperanta. 783 00:57:20,695 --> 00:57:21,528 Aici înăuntru. 784 00:57:21,721 --> 00:57:23,466 Se găseşte raţiunea mea de a trăi. 785 00:57:23,550 --> 00:57:24,904 O iubeşti foarte mult ? 786 00:57:25,370 --> 00:57:27,076 Mai mult decât orice în lume. 787 00:57:27,457 --> 00:57:28,471 Este tot ce am. 788 00:57:29,263 --> 00:57:31,381 Şi atunci de ce nu locuieşti cu ea ? 789 00:57:31,491 --> 00:57:34,068 Gerardo a spus că asta mi-ar prejudicia cariera. 790 00:57:34,152 --> 00:57:35,669 Poate că are dreptate. 791 00:57:37,204 --> 00:57:39,852 Dar ce îţi pasă ţie tot ce îţi povestesc eu ? 792 00:57:40,412 --> 00:57:42,413 Dacă nu mi-ar păsa, nu aş fi aici. 793 00:57:42,887 --> 00:57:44,387 Nu trebuie să minţi. 794 00:57:44,966 --> 00:57:46,378 Ai venit din cauza asta. 795 00:57:47,140 --> 00:57:48,140 Pentru că ai şi tu un fiu... 796 00:57:48,224 --> 00:57:50,156 care îţi face nopţi albe. 797 00:57:51,156 --> 00:57:52,419 Mulţumesc, dar ăsta... 798 00:57:52,503 --> 00:57:54,357 Nu a fost unicul motiv care m-a adus aici. 799 00:57:54,441 --> 00:57:56,409 Îmi permiţi să te însoţesc la Madrid ? 800 00:57:56,493 --> 00:57:57,326 Nu. 801 00:57:58,116 --> 00:57:59,608 Când vin să-mi văd fiica. 802 00:57:59,998 --> 00:58:01,881 Nu mă întorc niciodată însoţită. 803 00:58:02,377 --> 00:58:04,687 La această oră nu veţi avea unde să mergeţi. 804 00:58:04,771 --> 00:58:05,604 Nu ? 805 00:58:05,996 --> 00:58:08,055 Uiţi că eu sunt din cartierul ăsta. 806 00:58:09,075 --> 00:58:09,908 Antonito. 807 00:58:10,355 --> 00:58:11,443 Da. 808 00:58:11,505 --> 00:58:13,473 - Mă duci şi pe mine la Madrid ? - Bineînţeles că te duc. 809 00:58:13,557 --> 00:58:14,969 Vino şi poartă-mi noroc. 810 00:58:19,250 --> 00:58:20,430 Haide, să ne grăbim. 811 00:58:23,416 --> 00:58:24,508 Haide, Andres. 812 00:58:34,005 --> 00:58:34,947 Mulţumesc, tată. 813 00:58:36,066 --> 00:58:39,655 Trebuie să fi fost foarte greu să te întorci la ea, nu-i aşa ? 814 00:58:40,142 --> 00:58:40,975 De unde ştii ? 815 00:58:45,000 --> 00:58:46,294 Ai venit târziu acasă. 816 00:58:47,562 --> 00:58:48,747 Da, foarte târziu. 817 00:58:55,603 --> 00:58:56,436 Alo. 818 00:58:58,763 --> 00:58:59,596 Da. 819 00:59:01,531 --> 00:59:04,238 Vor să îi anunţi când te întorci la facultate. 820 00:59:08,804 --> 00:59:09,637 Da, te aud. 821 00:59:09,769 --> 00:59:11,123 Am crezut că ai închis. 822 00:59:13,022 --> 00:59:14,458 M-am gândit mult. 823 00:59:14,899 --> 00:59:16,134 La tot ce mi-ai spus. 824 00:59:17,717 --> 00:59:19,545 Şi am sunat pentru că... 825 00:59:20,485 --> 00:59:21,897 am nevoie de sfatul tău. 826 00:59:24,319 --> 00:59:26,673 Este vorba despre fiica mea Esperanza... 827 00:59:27,155 --> 00:59:27,988 şi de mine. 828 00:59:28,265 --> 00:59:30,795 M-am oferit să te ajut şi mă ţin de cuvânt. 829 00:59:31,434 --> 00:59:33,160 Vom vorbi despre ce vom face. 830 00:59:33,244 --> 00:59:34,077 Unde ? 831 00:59:36,488 --> 00:59:37,584 Cum doreşti tu. 832 00:59:37,955 --> 00:59:38,788 La unsprezece. 833 00:59:39,781 --> 00:59:41,017 Este ziua mea liberă. 834 00:59:41,963 --> 00:59:42,796 De acord. 835 00:59:44,505 --> 00:59:45,338 Adios. 836 00:59:47,993 --> 00:59:49,163 Gata. 837 00:59:49,240 --> 00:59:50,427 Exact cum ai vrut tu. 838 00:59:50,511 --> 00:59:51,456 Exact. 839 01:00:09,942 --> 01:00:10,813 Încă un whisky ? 840 01:00:10,897 --> 01:00:12,780 Este al treilea, este prea mult. 841 01:00:13,182 --> 01:00:14,015 Este puţin. 842 01:00:14,677 --> 01:00:17,399 Pentru a plăti sfatul pe care mi I-ai dat. 843 01:00:18,620 --> 01:00:20,561 De vreme ce mi-ai cerut să nu continui 844 01:00:20,645 --> 01:00:21,881 Nu mai pot face asta. 845 01:00:22,075 --> 01:00:24,958 Atunci de aceea de o vreme eşti atât de liniştit. 846 01:00:25,555 --> 01:00:26,388 Nu. 847 01:00:27,405 --> 01:00:29,581 Numai că acum sunteţi doi contra unu. 848 01:00:31,397 --> 01:00:33,221 Putem opri muzica dacă doreşti. 849 01:00:33,324 --> 01:00:34,169 Nu, te rog. 850 01:00:34,395 --> 01:00:35,572 Lasă-mă să o ascult, 851 01:00:35,750 --> 01:00:36,748 În timp ce mă uit la tine. 852 01:00:36,832 --> 01:00:37,970 Cum doreşti. 853 01:00:44,976 --> 01:00:46,035 Totuşi spune ceva. 854 01:00:46,984 --> 01:00:48,808 Chiar dacă va fi să mă critici. 855 01:01:36,480 --> 01:01:38,430 Acum, tu eşti cea care nu vorbeşte. 856 01:01:38,514 --> 01:01:41,220 Eraţi două şi acum nu am mai rămas cu niciuna. 857 01:01:41,921 --> 01:01:43,912 E ciudat ce simt pentru tine. 858 01:01:45,719 --> 01:01:47,367 Cu cât te cunosc mai mult... 859 01:01:48,213 --> 01:01:49,567 mă intimidezi mai mult. 860 01:01:50,428 --> 01:01:52,076 Mă simt tot mai îndepărtată. 861 01:01:53,559 --> 01:01:56,089 Există vreo explicaţie pentru lucrul ăsta ? 862 01:01:56,392 --> 01:01:58,650 Poate datorită felului în care m-ai cunoscut. 863 01:01:58,734 --> 01:02:00,735 Atât de murdar şi atât de nedrept. 864 01:02:00,796 --> 01:02:01,834 Nu. 865 01:02:01,892 --> 01:02:02,893 Ai avut dreptate. 866 01:02:03,750 --> 01:02:04,782 A fost vina mea. 867 01:02:06,619 --> 01:02:09,796 Atunci nu ştiu de ce mi se întâmplă tocmai contrariul. 868 01:02:09,892 --> 01:02:11,099 Pe măsură ce te cunosc mai mult. 869 01:02:11,183 --> 01:02:12,830 Te admir şi mai mult, dar... 870 01:02:12,964 --> 01:02:14,820 Dar ce ? 871 01:02:15,118 --> 01:02:17,838 Cu atât mai mult mi-ar plăcea să fiu alături de tine. 872 01:02:17,922 --> 01:02:18,755 Mereu. 873 01:02:19,129 --> 01:02:20,051 Pentru a te însoţi 874 01:02:20,135 --> 01:02:21,097 Pentru a te accepta. 875 01:02:21,181 --> 01:02:22,652 E adevărat ceea ce spui ? 876 01:02:23,267 --> 01:02:24,797 Eu nu ştiu să mint, Magda. 877 01:02:26,645 --> 01:02:27,478 Crezi... 878 01:02:28,805 --> 01:02:29,638 cu adevărat... 879 01:02:29,935 --> 01:02:31,169 că sunt o femeie bună. 880 01:02:31,253 --> 01:02:33,077 Da, în ciuda a tot ce se spune. 881 01:02:34,512 --> 01:02:35,395 Dar... nu sunt. 882 01:02:37,268 --> 01:02:39,756 Ca să vezi cum se pot înşela bărbaţii. 883 01:02:41,255 --> 01:02:43,996 Mai ales cei care cred că ştiu totul. 884 01:02:44,692 --> 01:02:46,516 Nu sunt o femeie bună, nu sunt. 885 01:02:47,093 --> 01:02:48,094 De ce faci asta ? 886 01:02:49,188 --> 01:02:51,542 Nu ar trebui să te chinui în felul ăsta. 887 01:02:52,576 --> 01:02:53,871 Ce părere ai de asta ? 888 01:02:54,064 --> 01:02:54,897 Adevărul. 889 01:02:56,226 --> 01:02:58,344 Ştii de ce te-am făcut să vii aici ? 890 01:02:58,953 --> 01:03:00,777 Pentru că mi-a cerut-o Gerardo. 891 01:03:01,828 --> 01:03:03,335 Când vorbea la telefon cu tine. 892 01:03:03,419 --> 01:03:04,303 Era lângă mine. 893 01:03:04,387 --> 01:03:05,799 Şi îţi repeta cuvintele. 894 01:03:07,763 --> 01:03:09,999 Încă mai crezi că sunt o femeie bună ? 895 01:03:11,578 --> 01:03:12,411 Răspunde-mi. 896 01:03:12,552 --> 01:03:13,548 Spune ceva. 897 01:03:15,316 --> 01:03:16,341 Dacă toate acestea sunt adevărate. 898 01:03:16,425 --> 01:03:18,124 Ar fi fost normal să nu-mi spui lucrurile astea. 899 01:03:18,208 --> 01:03:21,051 De ce mi le spui ? 900 01:03:21,866 --> 01:03:22,699 Pentru că ? 901 01:03:23,353 --> 01:03:24,186 Nu ştiu. 902 01:03:24,544 --> 01:03:25,794 Pentru că eu sunt o proastă. 903 01:03:25,878 --> 01:03:27,559 Pentru că nu vreau să mă dispreţuieşti. 904 01:03:27,643 --> 01:03:29,408 Pentru că nu pot să te rănesc. 905 01:03:35,521 --> 01:03:36,354 Nu ştii ? 906 01:03:38,490 --> 01:03:39,323 De ce... 907 01:04:18,594 --> 01:04:19,478 Şi acum pleacă. 908 01:04:19,933 --> 01:04:22,087 La cea pe care o iubeşti cel mai mult. 909 01:04:22,171 --> 01:04:23,060 Şi iartă-mă. 910 01:04:23,339 --> 01:04:24,222 Pleacă de aici. 911 01:04:24,688 --> 01:04:25,521 Va veni aici ? 912 01:04:26,010 --> 01:04:26,843 Da. 913 01:04:27,512 --> 01:04:28,926 Mi-a cerut să te aduc aici. 914 01:04:29,010 --> 01:04:31,364 Mi-a promis că mă va elibera după aceea. 915 01:04:32,008 --> 01:04:34,184 Vei putea oare să mă ierţi vreodată ? 916 01:04:35,725 --> 01:04:36,784 Dar nu înţelegi... 917 01:04:37,060 --> 01:04:38,998 Că Gerardo va fi aici din clipă în clipă ? 918 01:04:39,082 --> 01:04:41,200 Şi îţi va cere ceva ce nu-i poţi da. 919 01:04:41,948 --> 01:04:42,781 Şi apoi... 920 01:04:43,103 --> 01:04:43,937 Şantaj. 921 01:04:44,266 --> 01:04:46,023 Bineînţeles, de aceea vreau să pleci. 922 01:04:46,107 --> 01:04:47,166 Tu ai vrut să vin. 923 01:04:47,251 --> 01:04:50,016 Înainte, când nici măcar nu ştiam că te iubesc. 924 01:04:50,539 --> 01:04:51,372 Du-te, Adolfo. 925 01:04:51,606 --> 01:04:52,664 Pleacă numaidecât. 926 01:04:53,765 --> 01:04:54,598 Te implor. 927 01:04:55,264 --> 01:04:56,097 Cu tine. 928 01:04:56,306 --> 01:04:57,139 Nu, nu acum. 929 01:04:59,590 --> 01:05:00,423 A venit. 930 01:05:01,554 --> 01:05:03,285 Lasă să intre, va urma un dialog interesant. 931 01:05:03,369 --> 01:05:04,113 Nu se poate. 932 01:05:04,130 --> 01:05:04,896 Pentru tine, pentru cariera ta. 933 01:05:04,980 --> 01:05:06,039 Pentru numele tău. 934 01:05:06,511 --> 01:05:09,813 Pentru că te iubesc cum nu am mai iubit pe nimeni până acum. 935 01:05:09,897 --> 01:05:11,348 Fă-o pentru mine. Pleacă. 936 01:05:12,334 --> 01:05:13,887 Prea bine, dar nu voi fi departe. 937 01:05:13,971 --> 01:05:15,851 Pleacă pe aici, pe scara de serviciu. 938 01:05:15,935 --> 01:05:17,347 Şi să nu aprinzi lumina. 939 01:05:37,361 --> 01:05:38,194 Unde este ? 940 01:05:39,124 --> 01:05:39,957 Nu a venit. 941 01:05:41,110 --> 01:05:42,405 Şi de ce nu ai venit ? 942 01:05:43,472 --> 01:05:44,649 De unde să ştiu eu ? 943 01:05:45,009 --> 01:05:46,036 Serios, nu ştiu. 944 01:05:53,333 --> 01:05:55,417 Atunci cine a fost aici cu tine ? 945 01:05:57,419 --> 01:05:58,252 Păi... 946 01:05:59,948 --> 01:06:01,853 Tu i-ai spus să plece. 947 01:06:02,324 --> 01:06:03,560 De ce ai făcut asta ? 948 01:06:04,412 --> 01:06:05,245 Pentru că... 949 01:06:06,953 --> 01:06:10,012 Pentru că nu sunt potrivită pentru a face ticăloşii. 950 01:06:11,711 --> 01:06:12,544 Ticălosule ! 951 01:06:12,927 --> 01:06:13,869 Ce curajos eşti. 952 01:06:14,355 --> 01:06:15,833 Dă-i pace femeii acesteia. 953 01:06:15,917 --> 01:06:16,750 Adolfo. 954 01:06:17,048 --> 01:06:18,225 De ce te-ai întors ? 955 01:06:18,695 --> 01:06:20,540 Pentru că domnul Adolfo este un cavaler. 956 01:06:20,624 --> 01:06:23,036 Iar cavalerii se înşeală de fiecare dată. 957 01:06:23,438 --> 01:06:24,518 Nu ştiu ce vrei de la mine. 958 01:06:24,602 --> 01:06:25,435 Dar iată-mă. 959 01:06:26,174 --> 01:06:27,645 Îţi voi face o propunere. 960 01:06:28,577 --> 01:06:29,754 O puteţi lăsa baltă. 961 01:06:30,537 --> 01:06:33,302 Pare imposibil ca noi să ne înţelegem vreodată. 962 01:06:34,246 --> 01:06:35,079 Bine. 963 01:06:35,391 --> 01:06:37,928 Atunci va trebui să explicaţi unor prieteni de-ai mei, 964 01:06:38,012 --> 01:06:39,287 Prezenţa dumneavoastră în această casă. 965 01:06:39,371 --> 01:06:40,842 Nu, nu vei face aşa ceva. 966 01:06:41,028 --> 01:06:41,861 Tu să taci. 967 01:06:43,261 --> 01:06:47,116 Iar dumneavoastră, luaţi loc în timp ce vom aştepta compania veselă. 968 01:06:47,200 --> 01:06:50,818 Lucruri de felul acesta li se mai întâmplă cavalerilor 969 01:06:51,242 --> 01:06:53,975 Pentru că au încredere în femei de felul acesta. 970 01:06:54,059 --> 01:06:54,892 Tacă-ţi gura. 971 01:07:25,648 --> 01:07:26,481 Lasă-l ! 972 01:07:36,728 --> 01:07:37,561 Ce ai făcut ? 973 01:07:38,620 --> 01:07:39,679 Să plecăm de aici. 974 01:07:40,055 --> 01:07:41,795 Nu, eu nu. 975 01:07:42,581 --> 01:07:43,455 Eu nu plec. 976 01:07:44,081 --> 01:07:45,258 Vor ajunge ceilalţi. 977 01:07:45,659 --> 01:07:47,365 Şi vreau să mă găsească aici. 978 01:07:47,792 --> 01:07:49,206 Dar, Magda, va fi inutil. 979 01:07:49,290 --> 01:07:50,879 Nu are rost să rămâi şi tu. 980 01:07:51,010 --> 01:07:52,364 Te rog, Adolfo, pleacă. 981 01:07:52,543 --> 01:07:54,010 Ţi-am mai cerut asta şi până acum. 982 01:07:54,094 --> 01:07:56,083 Şi ai văzut ce s-a întâmplat. 983 01:07:56,592 --> 01:07:57,425 Pleacă acum. 984 01:07:57,597 --> 01:07:59,373 Nu te pot lăsa aici. Te vor aresta. 985 01:07:59,457 --> 01:08:00,399 Tocmai de aceea. 986 01:08:00,729 --> 01:08:01,562 Dacă nu pleci. 987 01:08:01,916 --> 01:08:03,000 Şi te vei compromite cu mine. 988 01:08:03,084 --> 01:08:04,614 Nu mă vei mai putea ajuta. 989 01:08:04,709 --> 01:08:06,180 Şi am nevoie să mă ajuţi. 990 01:08:06,512 --> 01:08:08,042 Acum, mai mult ca oricând. 991 01:08:08,144 --> 01:08:09,228 Acum mai mult ca niciodată. 992 01:08:09,312 --> 01:08:10,325 Te rog, Adolfo. 993 01:08:15,725 --> 01:08:16,558 Te rog. 994 01:08:51,106 --> 01:08:52,197 Deschide te rog. 995 01:09:12,769 --> 01:09:13,652 Eu I-am omorât. 996 01:09:13,877 --> 01:09:15,525 Mi-a făcut viaţa imposibilă. 997 01:09:27,334 --> 01:09:29,912 Acest avocat este din oficiu, este avocat numit de judecător. 998 01:09:29,996 --> 01:09:31,525 Dar garantez eu pentru el. 999 01:09:32,356 --> 01:09:33,189 Nu va fi uşor. 1000 01:09:33,499 --> 01:09:36,330 Desigur că voi pleda că a fost în legitimă apărare, 1001 01:09:36,414 --> 01:09:37,885 Dar cine o poate dovedi ? 1002 01:09:38,196 --> 01:09:39,029 Nimeni. 1003 01:09:39,346 --> 01:09:40,700 Pentru că eram singură. 1004 01:09:41,010 --> 01:09:41,843 Cu Gerardo. 1005 01:09:43,292 --> 01:09:44,293 A doua afirmaţie. 1006 01:09:44,681 --> 01:09:46,688 Între sosirea lui Esquivel şi împuşcătură. 1007 01:09:46,772 --> 01:09:48,368 Nu au trecut nici cinci minute. 1008 01:09:48,452 --> 01:09:49,834 A fost suficient timp pentru a se petrece totul. 1009 01:09:49,918 --> 01:09:51,823 Pentru a trage este nevoie doar de o secundă. 1010 01:09:51,907 --> 01:09:53,482 Mai ales când o faci cu plăcere. 1011 01:09:53,566 --> 01:09:54,399 Magda. 1012 01:09:54,568 --> 01:09:56,517 Nu poţi spune aşa ceva în instanţă. 1013 01:09:56,601 --> 01:09:58,602 Şi dacă o spun ce se va întâmpla ? 1014 01:09:59,489 --> 01:10:00,606 Este vorba de mine. 1015 01:10:00,769 --> 01:10:02,587 De tine şi de altcineva. 1016 01:10:04,486 --> 01:10:06,075 Îi spui tu sau îi spun eu ? 1017 01:10:06,800 --> 01:10:08,156 Ce vreţi să-mi spuneţi ? 1018 01:10:08,240 --> 01:10:09,073 De fiica ta. 1019 01:10:10,586 --> 01:10:11,425 I s-a întâmplat ceva ? 1020 01:10:11,509 --> 01:10:12,816 Nimic. Nu-ţi face griji. 1021 01:10:12,900 --> 01:10:15,900 Cu situaţia ta actuală se rezolvă asta cu siguranţă. 1022 01:10:16,203 --> 01:10:17,046 Când voi ieşi de aici. 1023 01:10:17,130 --> 01:10:19,837 Nimeni nu mă va mai împiedica să trăiesc cu ea. 1024 01:10:19,967 --> 01:10:22,621 Când vei ieşi de aici vor fi trecut deja mulţi ani. 1025 01:10:22,705 --> 01:10:25,244 Apărarea mea trebuie să fie în aşa fel încât 1026 01:10:25,256 --> 01:10:27,580 să stai cât mai puţin timp posibil aici. 1027 01:10:27,664 --> 01:10:29,488 Cât este posibil să stau aici ? 1028 01:10:29,679 --> 01:10:32,009 În circumstanţa actuală având în vedere că nu avem martori... 1029 01:10:32,093 --> 01:10:34,420 Codul penal, în aceste cazuri... 1030 01:10:34,631 --> 01:10:35,464 Câţi ani ? 1031 01:10:35,811 --> 01:10:37,705 Şase ani, poate chiar mai mulţi. 1032 01:10:42,585 --> 01:10:43,418 Înţeleg. 1033 01:10:44,870 --> 01:10:48,322 Fata mea nu poate rămâne în cartier atât de mult. 1034 01:10:48,636 --> 01:10:50,385 De dragul fetei. 1035 01:10:50,469 --> 01:10:52,705 Trebuie să-mi semnaţi această procură. 1036 01:10:52,817 --> 01:10:55,212 Este o autorizaţie ca să pot acţiona în numele tău. 1037 01:10:55,296 --> 01:10:57,061 Pentru şcoală, pentru adopţie. 1038 01:10:57,187 --> 01:10:59,834 Magda, tu ştii că eu sunt mereu de partea ta. 1039 01:11:00,932 --> 01:11:02,638 Cred că ar trebui să semnezi. 1040 01:11:07,518 --> 01:11:08,401 Dă-mi hârtiile. 1041 01:11:09,314 --> 01:11:10,433 Gardian, te rog. 1042 01:11:21,825 --> 01:11:23,990 Sper că asta te va mai linişti puţin. 1043 01:11:24,074 --> 01:11:27,428 Voi continua să studiez acest caz cu cel mai mare interes. 1044 01:11:28,353 --> 01:11:29,589 Mulţumesc pentru tot. 1045 01:11:29,867 --> 01:11:31,081 Vizita s-a încheiat. 1046 01:11:35,255 --> 01:11:37,197 Maica Stareţă a venit să te vadă. 1047 01:11:42,112 --> 01:11:42,945 Magdalena. 1048 01:11:43,465 --> 01:11:44,760 Nu-mi mai spuneţi aşa. 1049 01:11:45,335 --> 01:11:47,100 Pentru că aşa îmi spunea mama. 1050 01:11:47,584 --> 01:11:49,030 Şi pentru ceea ce am făcut... 1051 01:11:49,114 --> 01:11:49,947 Linişteşte-te. 1052 01:11:50,243 --> 01:11:52,519 De data aceasta nu ai putut scăpa de pedeapsă. 1053 01:11:52,603 --> 01:11:53,530 Ai meritat-o ? 1054 01:11:53,790 --> 01:11:57,144 V-aţi ales o zi nepotrivită pentru predici, Maică Stareţă. 1055 01:11:57,383 --> 01:11:59,222 Pot să mai fac şi altceva pentru tine ? 1056 01:11:59,306 --> 01:12:00,139 Nimic. 1057 01:12:02,362 --> 01:12:04,438 Poate te vei simţi câteodată foarte singură în chilia asta. 1058 01:12:04,522 --> 01:12:07,264 Pot să te întreb dacă vrei să te trimită într-o chilie comună. 1059 01:12:07,348 --> 01:12:08,181 Pentru ce ? 1060 01:12:08,651 --> 01:12:10,005 Vrei să-ţi aduc fiica ? 1061 01:12:10,909 --> 01:12:12,445 Nu, asta nu. 1062 01:12:13,521 --> 01:12:14,933 Este încă foarte micuţă. 1063 01:12:15,493 --> 01:12:17,639 Într-o zi şi-ar putea aminti de toate astea. 1064 01:12:17,723 --> 01:12:18,724 Atunci, roagă-te. 1065 01:12:19,340 --> 01:12:21,743 Îţi va face foarte bine şi vei avea nevoie. 1066 01:12:21,827 --> 01:12:24,828 Vor trece luni de zile până se va judeca cazul tău. 1067 01:12:25,022 --> 01:12:26,670 Îmi pare rău, Maică Stareţă. 1068 01:12:27,242 --> 01:12:28,335 Nu ştiu să mă rog. 1069 01:12:29,193 --> 01:12:30,488 Eşti paznic de noapte. 1070 01:12:30,775 --> 01:12:31,959 Erai în faţa casei. 1071 01:12:32,043 --> 01:12:33,439 În timp ce se petreceau faptele. 1072 01:12:33,523 --> 01:12:34,449 Da, domnule. 1073 01:12:34,538 --> 01:12:37,268 Îţi poţi aminti exact cum s-a întâmplat totul ? 1074 01:12:37,535 --> 01:12:38,653 Eram la numărul 10. 1075 01:12:38,981 --> 01:12:40,982 I-am deschis uşa domnului Antonio. 1076 01:12:41,409 --> 01:12:43,510 Dumneavoastră îl cunoaşteţi. 1077 01:12:43,756 --> 01:12:44,683 Este la fel ca dumneavoastră. 1078 01:12:44,767 --> 01:12:46,716 Îi place să caute defecte la oameni. 1079 01:12:46,800 --> 01:12:47,994 Este de profesie jurist ? 1080 01:12:48,078 --> 01:12:49,700 Nu, domnule, este critic. 1081 01:12:53,254 --> 01:12:54,087 Ordine. 1082 01:12:56,837 --> 01:12:59,116 Tocmai ce îşi aprindea o ţigară. 1083 01:12:59,379 --> 01:13:00,896 A apărut o maşină care s-a oprit la uşa casei. 1084 01:13:00,980 --> 01:13:02,569 Unde locuia această doamnă. 1085 01:13:02,866 --> 01:13:04,220 O doamnă foarte tânără. 1086 01:13:04,487 --> 01:13:06,546 Fără agitaţie, fără bărbaţi, nimic. 1087 01:13:07,105 --> 01:13:09,918 Şi care avea câte o vorbă bună pentru mine de fiecare dată când îi deschideam uşa. 1088 01:13:10,002 --> 01:13:11,091 S-a oprit o maşină. 1089 01:13:11,175 --> 01:13:12,216 A coborât cineva ? 1090 01:13:12,300 --> 01:13:13,536 Da domnule, cadavrul. 1091 01:13:13,743 --> 01:13:14,576 Cum aşa ? 1092 01:13:16,545 --> 01:13:17,378 Explică-te. 1093 01:13:17,946 --> 01:13:20,110 Atunci, cel care urma să fie cadavrul. 1094 01:13:20,194 --> 01:13:21,136 Domnul Esquivel. 1095 01:13:22,072 --> 01:13:22,955 Îl cunoşteaţi ? 1096 01:13:23,062 --> 01:13:24,237 Foarte bine, da domnule. 1097 01:13:24,321 --> 01:13:25,204 Era un zgârcit. 1098 01:13:25,488 --> 01:13:27,824 Dădea bacşiş o zi da, una nu. 1099 01:13:27,908 --> 01:13:29,951 Deşi domnişoara nu primea bărbaţi în casă. 1100 01:13:30,035 --> 01:13:32,936 Totuşi domnul Esquivel o vizita în fiecare noapte. 1101 01:13:33,423 --> 01:13:35,241 Acest domn era de-al casei. 1102 01:13:35,951 --> 01:13:37,080 După aceea ce s-a întâmplat ? 1103 01:13:37,164 --> 01:13:38,123 S-a auzit o împuşcătură. 1104 01:13:38,207 --> 01:13:39,436 Şi dumneavoastră nu aţi făcut nimic ? 1105 01:13:39,520 --> 01:13:41,819 Pentru ce să fac ? Am auzit atâtea împuşcături în război. 1106 01:13:41,903 --> 01:13:43,609 Dar acum nu suntem în război. 1107 01:13:43,829 --> 01:13:46,426 Asta am crezut şi eu. 1108 01:13:46,823 --> 01:13:48,332 Am văzut un bărbat ieşind pe uşă. 1109 01:13:48,416 --> 01:13:49,442 Nu poţi afirma cu certitudine... 1110 01:13:49,526 --> 01:13:52,592 Că omul acesta a coborât din casa unde locuia inculpata. 1111 01:13:52,676 --> 01:13:53,509 Nu, domnule. 1112 01:13:53,846 --> 01:13:57,902 Pentru mine toţi cei care intră şi pleacă din imobil, sunt la fel. 1113 01:13:58,227 --> 01:14:00,748 Atâta timp cât îmi dau bacşiş. 1114 01:14:00,977 --> 01:14:04,975 Ies multe persoane necunoscute din acea clădire în zori de zi ? 1115 01:14:05,366 --> 01:14:07,547 Nu se poate spune că ies multe. 1116 01:14:08,243 --> 01:14:10,509 Dar mai sunt şi nopţi foarte animate. 1117 01:14:11,112 --> 01:14:12,289 Domnilor din sală... 1118 01:14:12,468 --> 01:14:15,822 Este dovedit faptul că în acea noapte acuzata era singură. 1119 01:14:15,967 --> 01:14:17,138 Cu intenţia de a-I ucide pe Esquivel. 1120 01:14:17,222 --> 01:14:18,634 L-a invitat la ea acasă. 1121 01:14:18,802 --> 01:14:21,074 Făptuind crima cu arma victimei. 1122 01:14:21,158 --> 01:14:23,430 Pe care acuzata a furat-o din biroul clubului de noapte. 1123 01:14:23,514 --> 01:14:24,572 Domnule Judecător, 1124 01:14:24,701 --> 01:14:27,172 Ministerul Public judecă rezultatul probei. 1125 01:14:28,361 --> 01:14:29,891 Rămâneţi la interogatoriu. 1126 01:14:30,196 --> 01:14:31,677 Aţi terminat cu martorul ? 1127 01:14:31,761 --> 01:14:32,997 Da, onorată instanţă. 1128 01:14:33,193 --> 01:14:34,026 Apărarea ? 1129 01:14:34,207 --> 01:14:36,384 Renunţă la interogatoriul martorului. 1130 01:14:36,945 --> 01:14:38,277 Martorul poate pleca. 1131 01:14:41,919 --> 01:14:43,339 Declar închisă proba testimonială 1132 01:14:43,340 --> 01:14:45,663 atât pentru Ministerul Public cât şi pentru apărare. 1133 01:14:45,747 --> 01:14:48,385 Ministerul Public îşi menţine concluziile drept definitive 1134 01:14:48,386 --> 01:14:49,820 sau înţelege să le modifice ? 1135 01:14:49,904 --> 01:14:51,199 Le menţine definitive. 1136 01:14:51,573 --> 01:14:52,632 Domnule judecător, 1137 01:14:53,075 --> 01:14:54,210 Un martor nesolicitat, 1138 01:14:54,294 --> 01:14:56,482 Ale cărui depoziţii sunt esenţiale pentru a soluţiona această speţă 1139 01:14:56,566 --> 01:14:58,972 este propus de către apărare. 1140 01:14:59,249 --> 01:15:02,043 Chiar dacă acesta nu este în sală în acel moment. 1141 01:15:02,127 --> 01:15:04,697 Solicităm interogatoriul acestuia de către Tribunal. 1142 01:15:04,781 --> 01:15:06,782 Ministerul Public are ceva de obiectat ? 1143 01:15:06,866 --> 01:15:08,295 Nu are nimic de obiectat. 1144 01:15:08,379 --> 01:15:09,592 Să intre martorul. 1145 01:15:27,257 --> 01:15:30,621 Chiar dacă nu există nimeni care să nu vă cunoască în această sală 1146 01:15:30,622 --> 01:15:32,847 am obligaţia să vă întreb cum vă numiţi. 1147 01:15:32,931 --> 01:15:34,108 Adolfo Vega Linares. 1148 01:15:34,448 --> 01:15:35,281 Profesiunea ? 1149 01:15:35,431 --> 01:15:36,941 Profesor de drept penal. 1150 01:15:37,684 --> 01:15:39,155 O cunoaşteţi pe acuzată ? 1151 01:15:41,156 --> 01:15:42,451 Da, domnule judecător. 1152 01:15:43,719 --> 01:15:44,955 Să se ridice acuzata. 1153 01:15:47,758 --> 01:15:49,053 ÎI cunoşti pe martor ? 1154 01:15:53,133 --> 01:15:53,966 Nu, domnule. 1155 01:15:54,099 --> 01:15:55,511 Nici nu ştii cine este ? 1156 01:15:55,773 --> 01:15:58,153 Nu I-am văzut niciodată. 1157 01:15:58,192 --> 01:15:59,561 Poţi să te aşezi. 1158 01:15:59,609 --> 01:16:02,339 Ministerul Public poate să înceapă interogatoriul martorului. 1159 01:16:02,423 --> 01:16:03,256 Domnule Vega, 1160 01:16:03,353 --> 01:16:07,823 Având în vedere că Ministerul Public nu a solicitat mărturia dumneavoastră... 1161 01:16:07,930 --> 01:16:10,909 Putem şti şi noi cărui motiv îi datorăm prezenţa dumneavoastră ? 1162 01:16:10,993 --> 01:16:13,639 Doresc să mărturisesc că în momentul săvârşirii infracţiunii, 1163 01:16:13,640 --> 01:16:15,139 acuzata era acasă cu un bărbat. 1164 01:16:15,223 --> 01:16:17,494 Cum puteţi afirma asta cu atâta siguranţă ? 1165 01:16:17,578 --> 01:16:19,777 Pentru că acel bărbat eram eu. 1166 01:16:20,774 --> 01:16:22,890 Presupun că puteţi dovedi asta. 1167 01:16:23,014 --> 01:16:24,121 Domnilor, 1168 01:16:24,185 --> 01:16:26,403 mă puteţi întreba tot ce doriţi. 1169 01:16:31,136 --> 01:16:33,541 Nu aşa Magdalena, ridică-ţi capul. 1170 01:16:34,252 --> 01:16:35,311 Da, Maică Stareţă. 1171 01:16:35,463 --> 01:16:37,698 Trebuie să pleci de aici cu capul sus. 1172 01:16:38,018 --> 01:16:41,320 Dacă nu ai fost condamnată, pentru că nu ai comis nicio infracţiune. 1173 01:16:41,404 --> 01:16:43,696 A durat prea mult să recunoască. 1174 01:16:44,042 --> 01:16:45,769 Să te consoleze gândul că aici înăuntru... 1175 01:16:45,853 --> 01:16:47,148 ai învăţat să te rogi. 1176 01:16:47,673 --> 01:16:49,608 Nu o să te mai simţi niciodată atât de singură. 1177 01:16:49,692 --> 01:16:50,751 Nădăjduiesc că da. 1178 01:16:51,212 --> 01:16:52,466 Mai ales... 1179 01:16:52,525 --> 01:16:54,247 Că trebuie să fi ajuns şi prietenii mei. 1180 01:16:54,331 --> 01:16:55,567 Eu am mulţi prieteni. 1181 01:16:56,501 --> 01:16:58,969 Şi vor fi foarte bucuroşi să mă vadă. 1182 01:17:02,017 --> 01:17:03,076 La revedere Magda. 1183 01:17:03,339 --> 01:17:05,325 Zâmbeşte, începe o viaţă nouă. 1184 01:17:06,079 --> 01:17:08,044 Dumneavoastră credeţi că voi avea suficientă putere să încep o viaţă nouă ? 1185 01:17:08,128 --> 01:17:09,246 Domnul te va ajuta. 1186 01:17:09,991 --> 01:17:12,101 Şi de va fi ca într-o zi să te părăsească puterea. 1187 01:17:12,185 --> 01:17:13,696 Sau să te îndoieşti de tine... 1188 01:17:13,780 --> 01:17:14,839 să vii să mă vezi. 1189 01:17:15,019 --> 01:17:16,725 Ne vom ruga din nou împreună. 1190 01:17:16,912 --> 01:17:18,309 Mulţumesc, Maică Stareţă. 1191 01:17:18,393 --> 01:17:19,588 Mulţumesc pentru tot. 1192 01:17:19,672 --> 01:17:20,789 La revedere, fiica mea. 1193 01:17:20,873 --> 01:17:22,403 Dumnezeu să te însoţească. 1194 01:17:40,453 --> 01:17:41,286 Magda. 1195 01:17:42,495 --> 01:17:43,328 Bună. 1196 01:17:43,483 --> 01:17:44,316 Bine ai venit. 1197 01:17:45,471 --> 01:17:46,304 Bine ai venit. 1198 01:17:47,299 --> 01:17:48,417 Numai tu ai venit ? 1199 01:17:48,991 --> 01:17:51,988 Da, dar toţi ne-am bucurat foarte mult. 1200 01:17:52,738 --> 01:17:53,571 Şi ceilalţi. 1201 01:17:53,845 --> 01:17:54,678 Şi el ? 1202 01:17:56,018 --> 01:17:57,195 Hai să mergem acasă. 1203 01:18:02,604 --> 01:18:04,792 Este fiica mea şi eu vreau să o ţin aici. 1204 01:18:04,876 --> 01:18:05,709 Lângă mine. 1205 01:18:06,261 --> 01:18:07,746 Nimeni nu mă poate opri. 1206 01:18:08,142 --> 01:18:10,106 Ba da, sunt persoane care pot să o facă. 1207 01:18:10,190 --> 01:18:12,249 Cine, cine ? 1208 01:18:13,138 --> 01:18:14,901 Familia care a adoptat-o. 1209 01:18:15,247 --> 01:18:16,822 Cei care o iubesc ca şi cum ar fi fiica lor. 1210 01:18:16,906 --> 01:18:17,641 Asta nu contează. 1211 01:18:17,725 --> 01:18:19,119 Voi vorbi cu ei şi vor înţelege. 1212 01:18:19,203 --> 01:18:22,204 Au cerut să rămână anonimi ca să evite reclamaţiile. 1213 01:18:22,426 --> 01:18:23,418 Ştiu doar ce mi-a spus avocatul. 1214 01:18:23,502 --> 01:18:24,889 Că o tratează ca pe o regină. 1215 01:18:24,973 --> 01:18:27,385 Avocatul va trebui să-mi spună cine sunt. 1216 01:18:27,519 --> 01:18:29,380 Va încălca secretul profesional dacă va face asta. 1217 01:18:29,464 --> 01:18:30,612 Dragul de el. 1218 01:18:30,994 --> 01:18:34,244 M-a înşelat, mi-a spus că voi fi condamnată pentru mulţi ani. 1219 01:18:34,328 --> 01:18:35,378 A făcut-o pentru binele tău. 1220 01:18:35,462 --> 01:18:39,110 Cine ar fi crezut că în ultima clipă, Vega a făcut ce a făcut ? 1221 01:18:41,543 --> 01:18:42,376 Adolfo. 1222 01:18:43,024 --> 01:18:44,083 De ce nu a venit ? 1223 01:18:44,756 --> 01:18:45,589 Nu ştiu. 1224 01:18:46,177 --> 01:18:49,119 Trebuie să-l sun, trebuie să-i mulţumesc. 1225 01:18:49,469 --> 01:18:50,488 Nu face asta. 1226 01:18:51,530 --> 01:18:52,869 Trebuie să vorbesc cu el. 1227 01:18:52,953 --> 01:18:53,786 Pentru ce ? 1228 01:18:55,000 --> 01:18:56,589 I-ai făcut foarte mult rău. 1229 01:18:57,000 --> 01:18:58,043 Eu ? 1230 01:18:58,115 --> 01:18:59,417 Fără să vrei, ştiu. 1231 01:19:01,036 --> 01:19:02,892 Ziarele au tăbărât pe el. 1232 01:19:04,011 --> 01:19:07,240 A trebuit să demisioneze din toate poziţiile sale oficiale. 1233 01:19:07,324 --> 01:19:10,972 Am crezut că libertatea mea ar fi însemnat altceva pentru mine. 1234 01:19:12,226 --> 01:19:14,443 Mi-I închipuiam alături de mine. 1235 01:19:15,207 --> 01:19:16,953 Credeam că voi avea succes din nou. 1236 01:19:17,037 --> 01:19:17,870 Aplauzele, 1237 01:19:18,402 --> 01:19:19,285 Cântecele mele. 1238 01:19:19,972 --> 01:19:22,679 Cred că deocamdată nu vom putea avea contracte. 1239 01:19:22,919 --> 01:19:25,178 Totul s-a întâmplat foarte curând, înţelegi ? 1240 01:19:25,262 --> 01:19:26,968 Dar trebuie să trăiesc şi eu. 1241 01:19:27,087 --> 01:19:28,264 Aici îţi va fi greu. 1242 01:19:30,168 --> 01:19:32,404 Nu-i aşa că nu mai am niciun prieten ? 1243 01:19:33,235 --> 01:19:34,706 Vrei să mă convingi că... 1244 01:19:35,334 --> 01:19:36,555 că doar tu ai rămas. 1245 01:19:37,785 --> 01:19:39,433 Valorez foarte puţin, dar... 1246 01:19:40,132 --> 01:19:42,191 te ajut din toată inima mea, Magda. 1247 01:19:47,620 --> 01:19:49,915 Nu era treaba mea să te însoţesc mereu ? 1248 01:19:50,080 --> 01:19:51,376 Da, în teatru. 1249 01:19:51,714 --> 01:19:53,492 Atunci fie ce-o fi. 1250 01:19:54,449 --> 01:19:55,656 Ai dreptate. 1251 01:19:56,477 --> 01:19:57,536 Să plecăm de aici. 1252 01:19:57,762 --> 01:19:59,814 Bineînţeles, cel puţin pentru o vreme. 1253 01:19:59,898 --> 01:20:03,915 Îţi mai aduci aminte de prietenul tău care vroia să mă ducă la Teatrul Olympia ? 1254 01:20:03,999 --> 01:20:06,116 Da 1255 01:20:08,301 --> 01:20:10,288 Dar Parisul este foarte aproape. 1256 01:20:11,202 --> 01:20:15,791 Iar eu vreau să mă duci la mare distanţă, foarte departe şi pentru multă vreme. 1257 01:20:16,170 --> 01:20:19,299 Pentru ca aici să mi se uite numele. 1258 01:23:28,646 --> 01:23:30,480 Te bucuri, artista mea proprie ? 1259 01:23:30,564 --> 01:23:32,843 Plouă cu oferte de la corespondenţii mei. 1260 01:23:32,927 --> 01:23:34,398 Le poţi accepta pe toate. 1261 01:23:34,671 --> 01:23:37,333 Cu condiţia să fie departe de Spania. 1262 01:23:37,752 --> 01:23:40,583 Dar Magda, au trecut deja ani de zile de când suntem departe de casă. 1263 01:23:40,667 --> 01:23:42,305 După Lima, şi Statele Unite. 1264 01:23:42,389 --> 01:23:45,853 Am contracte pentru Punta del Este, Mar del Plata, Acapulco. 1265 01:23:45,937 --> 01:23:47,819 Cât de mult aş fi vrut şi la Valladolid. 1266 01:23:47,903 --> 01:23:48,800 Ce tot mormăi acolo omule ? 1267 01:23:48,884 --> 01:23:49,862 Nimic, nimic. 1268 01:23:51,022 --> 01:23:51,964 Încă câţiva ani. 1269 01:23:52,372 --> 01:23:54,208 Ei bine, voi scrie o scrisoare către Madrid. 1270 01:23:54,292 --> 01:23:56,527 Ca să o trimitem atunci când aterizăm. 1271 01:23:57,161 --> 01:23:58,397 Să nu te plictiseşti. 1272 01:23:58,561 --> 01:24:00,679 Ştii doar că te iubesc atât de mult. 1273 01:24:01,484 --> 01:24:04,073 Dacă îmi vei permite, îţi voi ţine companie. 1274 01:24:04,180 --> 01:24:05,475 Cu o singură condiţie. 1275 01:24:05,622 --> 01:24:07,623 Îţi este interzis să fii romantic. 1276 01:24:07,937 --> 01:24:09,050 Aşa a fost înţelegerea. 1277 01:24:09,134 --> 01:24:11,134 A trecut deja foarte mult timp, Magda. 1278 01:24:11,218 --> 01:24:14,395 De ce crezi că te însoţesc personal în turneele tale ? 1279 01:24:14,585 --> 01:24:15,703 Ca să câştigi bani. 1280 01:24:15,829 --> 01:24:17,043 Sau că să pierd bani. 1281 01:24:17,127 --> 01:24:20,775 Am renunţat în totalitate la afacerea mea ca să fiu lângă tine. 1282 01:24:21,257 --> 01:24:22,715 Gândeşte-te la asta, Magda. 1283 01:24:22,799 --> 01:24:23,748 M-am gândit. 1284 01:24:24,337 --> 01:24:25,974 Poţi să rupi toate telegramele astea. 1285 01:24:26,058 --> 01:24:28,235 Voi continua turneul pe cont propriu. 1286 01:25:04,183 --> 01:25:05,294 Peste patru săptămâni. 1287 01:25:05,378 --> 01:25:06,732 Terminăm aici la Atena. 1288 01:25:06,924 --> 01:25:08,662 Următorul contract este la Tokyo. 1289 01:25:08,746 --> 01:25:10,403 Ştii cât de departe este Japonia ? 1290 01:25:10,487 --> 01:25:12,235 Din cauza asta am şi acceptat. 1291 01:25:12,319 --> 01:25:13,682 Să ne întoarcem în Spania, Magda. 1292 01:25:13,766 --> 01:25:14,690 Au trecut deja mulţi ani. 1293 01:25:14,774 --> 01:25:16,647 Nimeni nu-şi va mai aminti de ceea ce s-a întâmplat. 1294 01:25:16,731 --> 01:25:19,044 Ai dreptate, eu nu am dreptul. 1295 01:25:19,405 --> 01:25:20,817 Atunci înseamnă că ne întoarcem la Madrid. 1296 01:25:20,901 --> 01:25:21,734 Ce bucurie. 1297 01:25:21,910 --> 01:25:23,250 Când, când ? 1298 01:25:23,822 --> 01:25:25,465 Oricând vrei tu. 1299 01:25:26,199 --> 01:25:27,940 Deja ai făcut atât multe pentru mine. 1300 01:25:28,024 --> 01:25:28,857 Şi tu ? 1301 01:25:29,297 --> 01:25:30,976 Nu-ţi face griji pentru mine. 1302 01:25:31,060 --> 01:25:32,511 Tu mă ajuţi să-mi găsesc un pianist. 1303 01:25:32,595 --> 01:25:34,191 Şi mă descurc singură. 1304 01:25:35,329 --> 01:25:36,895 Nu, eu rămân. 1305 01:28:16,406 --> 01:28:17,936 Se pare că nu ţi-a plăcut, 1306 01:28:18,852 --> 01:28:20,616 cum am cântat în noaptea asta. 1307 01:28:21,088 --> 01:28:23,265 Ca întotdeauna ai cântat foarte bine. 1308 01:28:24,064 --> 01:28:25,182 Nu vrei să iei loc. 1309 01:28:27,913 --> 01:28:31,073 Aşteptaţi pe cineva. 1310 01:28:31,952 --> 01:28:32,785 Pe tine ! 1311 01:28:33,292 --> 01:28:35,174 Este posibil să fiţi compromisă. 1312 01:28:35,537 --> 01:28:36,419 Da. 1313 01:28:37,624 --> 01:28:38,715 Cu tine ! 1314 01:28:55,092 --> 01:28:56,462 Am venit la un congres. 1315 01:28:56,852 --> 01:28:58,138 A fost o simplă coincidenţă. 1316 01:28:58,222 --> 01:29:00,693 Am aşteptat atâţia ani această coincidenţă. 1317 01:29:01,089 --> 01:29:02,090 Am trăit pe fugă. 1318 01:29:02,231 --> 01:29:03,449 Am fost înspăimântată. 1319 01:29:03,533 --> 01:29:06,878 Am simţit durere, remuşcare pentru tot răul pe care ţi l-am provocat fără să vreau. 1320 01:29:06,962 --> 01:29:08,339 Cine îşi mai aduce aminte acum de toate astea ? 1321 01:29:08,423 --> 01:29:10,031 Totul a fost ca înainte. 1322 01:29:10,115 --> 01:29:11,806 Viaţa mea, oraşul, 1323 01:29:12,143 --> 01:29:13,542 studenţii mei, Angel. 1324 01:29:14,030 --> 01:29:15,595 Ce mai face ? 1325 01:29:16,152 --> 01:29:16,985 S-a căsătorit. 1326 01:29:17,110 --> 01:29:18,874 Şi are şi un fiu atât de mare. 1327 01:29:22,373 --> 01:29:23,491 La ce te gândeşti ? 1328 01:29:24,655 --> 01:29:26,273 Că am avut şi eu o fiică. 1329 01:29:28,064 --> 01:29:29,594 Ştiu că ai renunţat la ea. 1330 01:29:30,765 --> 01:29:31,671 M-au înşelat. 1331 01:29:33,406 --> 01:29:34,239 Magda. 1332 01:29:34,990 --> 01:29:35,932 Fiica ta e bine. 1333 01:29:37,935 --> 01:29:38,768 De unde ştii ? 1334 01:29:39,728 --> 01:29:42,140 Cunoşti cumva familia cu care locuieşte ? 1335 01:29:42,641 --> 01:29:44,053 Îţi garantez că o adoră. 1336 01:29:44,400 --> 01:29:46,383 Când mă întorc la Madrid, să-mi spui unde este. 1337 01:29:46,467 --> 01:29:48,055 Şi îmi voi cere drepturile. 1338 01:29:48,371 --> 01:29:49,204 O vezi ? 1339 01:29:50,345 --> 01:29:51,699 Este deja o domnişoară. 1340 01:29:53,324 --> 01:29:54,180 Frumoasă ? 1341 01:29:55,289 --> 01:29:56,225 Ca şi mama ei. 1342 01:29:58,800 --> 01:30:00,235 Dar nu atât de frumoasă. 1343 01:30:22,419 --> 01:30:24,773 De ce nu ai venit să mă cauţi până acum ? 1344 01:30:25,011 --> 01:30:26,482 Nimeni nu te-ar fi oprit. 1345 01:30:26,935 --> 01:30:27,768 Este liber. 1346 01:30:27,976 --> 01:30:31,075 Chiar crezi că este vreodată cineva liber ? 1347 01:30:31,364 --> 01:30:32,197 Nu te înţeleg. 1348 01:30:32,720 --> 01:30:33,567 Nici nu vreau. 1349 01:30:34,297 --> 01:30:35,810 Ştiu doar că eşti aici. 1350 01:30:36,305 --> 01:30:38,306 Şi că noaptea asta mă răsplăteşte. 1351 01:30:38,537 --> 01:30:41,185 Pentru toată amărăciunea prin care am trecut. 1352 01:32:09,546 --> 01:32:11,076 Nu cunoşteam Insula Rodos. 1353 01:32:11,324 --> 01:32:12,372 Auzisem doar vorbindu-se despre ea. 1354 01:32:12,456 --> 01:32:13,751 De Colosul din Rodos ? 1355 01:32:13,900 --> 01:32:15,686 Nimeni nu ştie unde a fost amplasat. 1356 01:32:15,770 --> 01:32:19,303 Acest stadion are mai mult de 2000 de ani, la fel ca şi teatrul. 1357 01:32:19,387 --> 01:32:22,390 Teatru, ai spus teatru, trebuie să ne întoarcem la Atena. 1358 01:32:22,474 --> 01:32:24,945 În seara asta este concertul de rămas bun. 1359 01:34:23,595 --> 01:34:25,419 Ultima noastră noapte în Atena. 1360 01:34:25,916 --> 01:34:28,328 Şi prima noapte în care te-am reîntâlnit. 1361 01:34:28,521 --> 01:34:32,926 Îmi amintesc foarte bine, nu te oboseşte atâta muncă ? 1362 01:34:34,075 --> 01:34:35,965 Lângă tine nici nu o mai simt. 1363 01:34:36,707 --> 01:34:38,472 Dar turneul va fi foarte lung. 1364 01:34:39,193 --> 01:34:41,616 Nu o să te saturi să mă însoţeşti până se va termina ? 1365 01:34:41,700 --> 01:34:44,171 Niciodată, atâta timp cât sunt lângă tine. 1366 01:34:44,266 --> 01:34:46,384 Chiar dacă durează foarte mult timp ? 1367 01:34:48,146 --> 01:34:50,687 Chiar dacă durează toată viaţa. 1368 01:34:52,817 --> 01:34:55,818 Vreţi să-mi faceţi legătura cu casa domnului Vega ? 1369 01:34:55,904 --> 01:34:57,917 Da, casa domnului Adolfo Vega. 1370 01:35:01,548 --> 01:35:02,381 Cum ? 1371 01:35:03,315 --> 01:35:04,148 Ce aţi spus ? 1372 01:35:04,832 --> 01:35:06,810 Este imposibil, informează-te mai bine. 1373 01:35:06,894 --> 01:35:08,895 Da doamnă, a plecat azi dimineaţă. 1374 01:35:10,287 --> 01:35:12,002 Nu, nu a lăsat niciun mesaj. 1375 01:35:12,697 --> 01:35:13,743 Bineînţeles, domnişoară. 1376 01:35:13,827 --> 01:35:15,886 Chiar eu i-am pus bagajele în taxi. 1377 01:35:20,157 --> 01:35:21,838 Bine, mulţumesc. 1378 01:35:36,139 --> 01:35:37,669 Cu domnul Miranda, vă rog. 1379 01:35:39,805 --> 01:35:41,511 Domnule dirijor, trezeşte-te. 1380 01:35:41,874 --> 01:35:44,347 Şi ascultă-mă bine, hai să mergem la Madrid. 1381 01:35:44,431 --> 01:35:45,264 Nu, nu ţipa. 1382 01:35:46,238 --> 01:35:47,558 Cu primul avion. 1383 01:35:56,291 --> 01:35:58,972 Madrid, Magda, Madrid, nu ţi pare un vis ? 1384 01:35:59,365 --> 01:36:01,354 Ce se întâmplă, nu eşti fericită ? 1385 01:36:01,438 --> 01:36:02,321 Îmi este teamă. 1386 01:36:02,701 --> 01:36:03,702 Mă simt pierdută. 1387 01:36:04,922 --> 01:36:08,034 Nu cunoaştem pe nimeni în Madrid şi nici nu ne cunoaşte nimeni. 1388 01:36:08,118 --> 01:36:09,647 Asta crezi tu, uite, uite. 1389 01:36:13,469 --> 01:36:14,411 Pe cine saluţi ? 1390 01:36:14,514 --> 01:36:17,985 Salut o bătrână prietenă aflată într-un car tras de doi lei. 1391 01:36:35,742 --> 01:36:37,742 Trebuie să vorbesc urgent cu Vega. 1392 01:36:38,019 --> 01:36:39,020 Nu este în birou. 1393 01:36:39,211 --> 01:36:40,774 Îţi spun când termin de întrebat. 1394 01:36:40,858 --> 01:36:43,388 Da domnişoară, întreb de domnul Adolfo Vega. 1395 01:36:45,989 --> 01:36:48,460 Nu va ajunge la birou în după amiaza asta. 1396 01:36:50,248 --> 01:36:51,081 Nu, nu. 1397 01:36:51,987 --> 01:36:53,340 Revin mâine, mulţumesc. 1398 01:36:55,702 --> 01:36:57,271 Ai auzit, nu este la birou. 1399 01:36:57,355 --> 01:36:58,573 Vom aştepta până mâine. 1400 01:36:58,657 --> 01:36:59,658 Nu pot să aştept. 1401 01:37:00,026 --> 01:37:01,321 Ştiu unde să-l găsesc. 1402 01:37:01,460 --> 01:37:02,696 Vrei să vin cu tine ? 1403 01:37:03,481 --> 01:37:05,311 Nu, merg singură. 1404 01:37:10,376 --> 01:37:11,494 Domnul Adolfo Vega. 1405 01:37:11,749 --> 01:37:12,582 Nu este acasă. 1406 01:37:13,058 --> 01:37:15,313 Dacă vreţi să vorbiţi cu secretarul său ? 1407 01:37:15,397 --> 01:37:16,230 Nu, mulţumesc. 1408 01:37:16,496 --> 01:37:18,720 Este ceva personal şi urgent. 1409 01:37:19,177 --> 01:37:21,060 Nu ştiu unde ar putea fi domnul. 1410 01:37:21,297 --> 01:37:22,961 Poate ştie secretarul unde se află. 1411 01:37:23,045 --> 01:37:25,104 Nu, şi dânsul îl caută de asemenea. 1412 01:37:25,718 --> 01:37:27,829 Atunci poate că ştie unde este domnul Angel ? 1413 01:37:27,913 --> 01:37:30,618 Domnul Angel este chiar secretarul său. 1414 01:37:31,008 --> 01:37:32,185 Cine este, Joaquim ? 1415 01:37:33,641 --> 01:37:35,539 O doamnă vrea să ştie.. Am auzit. 1416 01:37:36,050 --> 01:37:37,050 Spune-i să intre. 1417 01:37:37,298 --> 01:37:38,131 Intraţi. 1418 01:37:43,034 --> 01:37:44,093 Bună ziua, doamnă. 1419 01:37:46,748 --> 01:37:47,581 Bună ziua. 1420 01:37:48,510 --> 01:37:49,452 Intraţi, vă rog. 1421 01:37:50,922 --> 01:37:51,755 Vă rog. 1422 01:38:00,308 --> 01:38:02,073 Vreţi să vorbiţi cu fiul meu ? 1423 01:38:03,046 --> 01:38:05,517 Îmi cer scuze, am întrebat de domnul Vega. 1424 01:38:05,978 --> 01:38:06,811 Şi de Angel. 1425 01:38:07,574 --> 01:38:09,367 Da. Angel este fiul meu. 1426 01:38:15,989 --> 01:38:18,625 Îmi cer scuze, dar cred că v-am confundat. 1427 01:38:19,722 --> 01:38:21,486 Îl caut pe domnul Adolfo Vega. 1428 01:38:21,622 --> 01:38:22,455 Avocatul. 1429 01:38:22,991 --> 01:38:23,824 Soţul meu. 1430 01:38:24,847 --> 01:38:27,371 Având în vedere că el nu este, îţi va răspunde fiul meu. 1431 01:38:27,455 --> 01:38:28,985 Spune-i lui Angel să vină. 1432 01:38:29,703 --> 01:38:30,762 Te rog să iei loc. 1433 01:38:35,408 --> 01:38:38,409 Dacă îmi daţi voie, am să vă ţin companie până vine. 1434 01:38:39,256 --> 01:38:41,207 Înţeleg că este ceva ciudat. 1435 01:38:41,566 --> 01:38:44,273 Dar am stat atâţia ani departe de casa aceasta. 1436 01:38:44,534 --> 01:38:46,657 Cu care încă nu reuşesc să mă obişnuiesc. 1437 01:38:46,741 --> 01:38:47,826 Este atât de mare. 1438 01:38:48,640 --> 01:38:51,789 De fapt eu sunt cea care are nevoie de companie. 1439 01:38:59,185 --> 01:39:01,186 Doamna doreşte să te întrebe ceva. 1440 01:39:01,408 --> 01:39:02,241 Da, ştiu. 1441 01:39:03,676 --> 01:39:05,365 Vreţi să veniţi la birou, doamnă. 1442 01:39:05,449 --> 01:39:07,841 Vom încerca să vedem unde este domnul Vega. 1443 01:39:07,925 --> 01:39:08,949 Vreţi să veniţi cu mine ? 1444 01:39:09,033 --> 01:39:10,130 De ce mi-o răpeşti ? 1445 01:39:10,214 --> 01:39:12,568 Acum când tocmai începusem să conversăm. 1446 01:39:12,679 --> 01:39:14,503 Este necesar să fac asta, mamă. 1447 01:39:14,598 --> 01:39:15,893 Doamna este un client. 1448 01:39:16,567 --> 01:39:18,509 Şi problema ei este una serioasă. 1449 01:39:18,657 --> 01:39:19,490 Vă rog. 1450 01:39:20,840 --> 01:39:21,801 Pe aici, doamnă. 1451 01:39:31,328 --> 01:39:32,211 Joaquim. Doamnă. 1452 01:39:32,738 --> 01:39:34,593 Când se întoarce domnişoara să mă anunţi şi pe mine. 1453 01:39:34,677 --> 01:39:36,148 E în camera cu croitorii. 1454 01:39:36,933 --> 01:39:38,228 Şi nu mi-a spus nimic. 1455 01:39:39,311 --> 01:39:41,370 Şi eu stau aici fără să ştiu nimic. 1456 01:39:41,520 --> 01:39:44,109 Vorbind cu un străin, ca să nu rămân singură. 1457 01:39:45,223 --> 01:39:47,937 Necunoscută, dar simpatică, nu-i aşa ? 1458 01:39:49,292 --> 01:39:50,479 Arată bine. 1459 01:39:51,383 --> 01:39:53,678 Tatăl tău nu mi-a vorbit niciodată despre soţia lui. 1460 01:39:53,762 --> 01:39:54,595 Aşadar. 1461 01:39:56,120 --> 01:39:57,709 A fost bolnavă multă vreme. 1462 01:39:58,024 --> 01:39:58,857 În Elveţia. 1463 01:39:59,084 --> 01:40:02,085 Tratată de cei mai buni specialişti în boli psihice. 1464 01:40:03,159 --> 01:40:04,866 Nu ar fi fost plăcut să vorbească despre asta. 1465 01:40:04,950 --> 01:40:07,304 Pentru că nu a existat niciun tratament. 1466 01:40:07,883 --> 01:40:09,884 Dar totuşi a existat un tratament. 1467 01:40:12,090 --> 01:40:14,326 Când nimeni nu se mai aştepta la asta. 1468 01:40:14,423 --> 01:40:16,129 Încă nu este total vindecată. 1469 01:40:16,292 --> 01:40:17,187 Creierul său continuă... 1470 01:40:17,271 --> 01:40:19,377 să fie într-o stare, cum să spun... 1471 01:40:19,929 --> 01:40:20,762 nedezvoltată. 1472 01:40:21,997 --> 01:40:23,852 Dar raţionează foarte bine. 1473 01:40:25,275 --> 01:40:26,334 A fost un miracol. 1474 01:40:26,625 --> 01:40:27,802 Un adevărat miracol. 1475 01:40:28,946 --> 01:40:29,779 Felicitări. 1476 01:40:30,958 --> 01:40:34,017 Tatăl tău şi cu tine trebuie să fiţi foarte fericiţi. 1477 01:40:35,263 --> 01:40:36,945 Casa noastră a devenit din nou o casă. 1478 01:40:37,029 --> 01:40:38,767 O familie, înţelegeţi ? 1479 01:40:39,291 --> 01:40:42,072 Înţeleg foarte bine. 1480 01:40:42,496 --> 01:40:44,454 De aceea Magda, îţi cer să pleci. 1481 01:40:46,394 --> 01:40:48,365 Erai pe cale să distrugi această casă. 1482 01:40:48,449 --> 01:40:49,332 Îţi aminteşti ? 1483 01:40:49,908 --> 01:40:53,613 Am văzut că pe tine nu te interesează decât casa ta. 1484 01:40:54,081 --> 01:40:55,579 Te pot ajuta cu ceva ? 1485 01:40:56,361 --> 01:40:57,194 Cu nimic. 1486 01:40:57,560 --> 01:40:58,904 Am vrut doar să ştiu. 1487 01:40:59,474 --> 01:41:00,307 Ce ? 1488 01:41:01,337 --> 01:41:03,172 Miracolul acesta fericit. 1489 01:41:03,857 --> 01:41:04,975 Aşa cum îi spui tu. 1490 01:41:05,358 --> 01:41:07,476 S-a întâmplat cu mult timp în urmă ? 1491 01:41:07,655 --> 01:41:08,766 Au trecut câteva săptămâni de atunci. 1492 01:41:08,850 --> 01:41:09,904 Tata era în Grecia. 1493 01:41:09,988 --> 01:41:11,283 Am trimis o telegramă. 1494 01:41:11,533 --> 01:41:13,710 Şi s-a întors acasă peste câteva ore. 1495 01:41:15,805 --> 01:41:17,284 Ai terminat cu ea fiule ? 1496 01:41:17,407 --> 01:41:18,644 Da, mamă. 1497 01:41:18,720 --> 01:41:20,850 Domnişoara va veni la noi la birou într-o altă zi. 1498 01:41:20,934 --> 01:41:22,108 Plecaţi aşa de repede ? 1499 01:41:22,192 --> 01:41:26,411 Da doamnă, la revedere şi mulţumesc. 1500 01:41:27,770 --> 01:41:30,653 La revedere şi îţi mulţumesc şi eu ţie pentru tot. 1501 01:41:31,095 --> 01:41:33,173 Nu te deranja, am să o însoţesc eu. 1502 01:41:34,337 --> 01:41:35,641 Munceşte atât de mult. 1503 01:41:39,397 --> 01:41:40,230 Doamnă. 1504 01:41:42,397 --> 01:41:44,574 Aţi putea să rămâneţi puţin cu mine ? 1505 01:41:45,542 --> 01:41:48,585 Îmi cer scuze, dar trebuie să plec. 1506 01:41:48,967 --> 01:41:50,085 Doar câteva minute. 1507 01:41:50,248 --> 01:41:52,307 Doresc să-mi faceţi o mare favoare. 1508 01:41:52,923 --> 01:41:54,218 Despre ce este vorba ? 1509 01:41:54,833 --> 01:41:56,422 Mâine vom avea o petrecere. 1510 01:41:57,942 --> 01:42:01,710 Prima petrecere de când m-am întors. 1511 01:42:02,444 --> 01:42:04,680 Este un eveniment important, să ştiţi. 1512 01:42:05,170 --> 01:42:09,384 Da, deşi nu ştiu cu ce vă pot ajuta eu. 1513 01:42:09,960 --> 01:42:12,686 Vreau să-mi spuneţi părerea dumneavoastră referitoare la o rochie. 1514 01:42:12,770 --> 01:42:14,093 Adolfo are încredere în mine. 1515 01:42:14,177 --> 01:42:15,824 Şi nu vreau să-l dezamăgesc. 1516 01:42:16,541 --> 01:42:18,953 Veţi vedea că mă ajutaţi să nu mă înşel ? 1517 01:42:19,083 --> 01:42:19,916 Da, doamnă. 1518 01:42:20,417 --> 01:42:23,477 Deşi nu ştiu dacă părerea mea vă poate ajuta cu ceva. 1519 01:42:23,870 --> 01:42:25,165 M-aţi chemat, doamnă ? 1520 01:42:25,395 --> 01:42:27,300 Spune-i fiicei mele să vină până aici. 1521 01:42:27,384 --> 01:42:29,425 Cu rochia aceea pe care o probează acum. 1522 01:42:29,509 --> 01:42:30,342 Da, doamnă. 1523 01:42:32,935 --> 01:42:34,843 Aţi spus, fiica mea ? 1524 01:42:35,182 --> 01:42:36,144 Da, de ce ? 1525 01:42:36,759 --> 01:42:38,113 Nu, întrebam şi eu aşa. 1526 01:42:38,490 --> 01:42:40,724 Nu am ştiut că Angel a avut o soră. 1527 01:42:40,984 --> 01:42:42,074 De parcă nu ar fi aşa. 1528 01:42:42,158 --> 01:42:45,217 Este o binecuvântare cu care ne-a răsplătit Dumnezeu. 1529 01:42:45,431 --> 01:42:47,191 Mai ales că ne poartă şi numele. 1530 01:42:47,275 --> 01:42:48,108 Nu înţeleg. 1531 01:42:48,659 --> 01:42:51,758 Vreţi să spuneţi că este adoptată ? 1532 01:42:52,227 --> 01:42:55,110 Adolfo a visat întotdeauna să aibă o femeie în casă. 1533 01:42:55,194 --> 01:42:58,160 Mai ales pe durata absenţei mele. 1534 01:42:58,972 --> 01:43:00,827 Mama ei a fost clienta soţului meu. 1535 01:43:00,911 --> 01:43:02,818 A murit într-un mod îngrozitor. 1536 01:43:03,574 --> 01:43:06,503 Era o artistă. O artistă ? 1537 01:43:06,761 --> 01:43:07,594 Da. 1538 01:43:08,486 --> 01:43:10,251 A murit cu mult timp în urmă ? 1539 01:43:10,432 --> 01:43:11,836 Când fata era mică. 1540 01:43:12,270 --> 01:43:14,158 Din fericire, a avut norocul... 1541 01:43:14,411 --> 01:43:16,334 Am educat-o în felul nostru. 1542 01:43:16,898 --> 01:43:19,087 Vreau să spun, departe de tentaţii. 1543 01:43:19,329 --> 01:43:22,177 De locuri boeme, de femei cu rochii scurte. 1544 01:43:22,799 --> 01:43:24,061 De exemple proaste. 1545 01:43:24,581 --> 01:43:26,040 Înţelegeţi, nu-i aşa ? 1546 01:43:26,305 --> 01:43:27,894 Da, bineînţeles că înţeleg. 1547 01:43:29,038 --> 01:43:30,509 E o adevărată domnişoară. 1548 01:43:30,668 --> 01:43:32,198 Şi e bucuria acestei case. 1549 01:43:33,343 --> 01:43:34,755 Ziua în care va pleca... 1550 01:43:35,380 --> 01:43:37,400 nici nu vreau să mă gândesc la acea zi. 1551 01:43:37,484 --> 01:43:38,317 Cum o cheamă ? 1552 01:43:38,692 --> 01:43:39,716 Vega, v-am mai spus. 1553 01:43:39,800 --> 01:43:41,271 Vreau să spun, prenumele. 1554 01:43:41,497 --> 01:43:42,330 M-ai chemat ? 1555 01:43:43,963 --> 01:43:44,796 Iată-mă, mamă. 1556 01:43:47,718 --> 01:43:49,130 Am întârziat prea mult ? 1557 01:43:51,617 --> 01:43:52,562 Mă ierţi. 1558 01:43:53,152 --> 01:43:54,676 Aceasta este fiica mea Esperanza. 1559 01:43:54,760 --> 01:43:55,937 Despre care vorbeam. 1560 01:43:56,845 --> 01:44:02,776 Numele tău este Esperanza ? 1561 01:44:03,516 --> 01:44:04,349 Da, doamnă. 1562 01:44:04,571 --> 01:44:06,042 Puteţi să-mi spuneţi aşa. 1563 01:44:06,261 --> 01:44:08,144 Toţi prietenii mei îmi spun aşa. 1564 01:44:08,764 --> 01:44:09,597 Mulţumesc. 1565 01:44:10,372 --> 01:44:11,364 Esperanza. 1566 01:44:14,333 --> 01:44:16,745 Îmi repetaţi numele, De ce ? Nu vă place ? 1567 01:44:17,490 --> 01:44:18,785 Îmi place foarte mult. 1568 01:44:19,482 --> 01:44:20,541 O persoană... 1569 01:44:21,418 --> 01:44:23,525 pe care o adoram... 1570 01:44:24,514 --> 01:44:25,611 o chema la fel. 1571 01:44:27,077 --> 01:44:27,910 Înţeleg. 1572 01:44:28,621 --> 01:44:30,983 Ei bine, ce părere aveţi de rochie ? 1573 01:44:31,456 --> 01:44:33,515 Presupun că pentru ea m-aţi chemat. 1574 01:44:35,010 --> 01:44:35,843 Cum îmi stă ? 1575 01:44:36,528 --> 01:44:40,288 Mie mi se pare că... Ce părere aveţi ? 1576 01:44:42,016 --> 01:44:43,899 Este foarte frumoasă, Esperanza. 1577 01:44:44,947 --> 01:44:47,198 Demnă de o domnişoară aşa ca tine. 1578 01:44:47,501 --> 01:44:48,796 Nu-mi rostiţi numele ? 1579 01:44:51,175 --> 01:44:53,199 Demnă de tine. 1580 01:44:54,009 --> 01:44:55,127 Toţi sunt de acord. 1581 01:44:55,653 --> 01:44:58,225 Sper doar ca şi logodnicul meu să aibă aceeaşi părere. 1582 01:44:58,309 --> 01:44:59,142 Logodnic ? 1583 01:44:59,908 --> 01:45:00,909 Te vei căsători ? 1584 01:45:01,168 --> 01:45:04,110 Dacă Dumnezeu vrea şi logodnicul meu nu se va căi. 1585 01:45:05,481 --> 01:45:08,188 Petrecerea are loc pentru a sărbători logodna. 1586 01:45:08,609 --> 01:45:11,198 Adevărul este că eu ar trebui să fiu tristă. 1587 01:45:11,666 --> 01:45:12,549 Şi sunt tristă. 1588 01:45:13,409 --> 01:45:14,242 Nu te cred. 1589 01:45:14,530 --> 01:45:18,671 Toţi cei care mă iubesc trebuie să fie bucuroşi că eu sunt fericită. 1590 01:45:19,258 --> 01:45:20,729 Nu este adevărat, doamnă. 1591 01:45:21,346 --> 01:45:23,052 Bineînţeles că este adevărat. 1592 01:45:24,081 --> 01:45:25,199 Şi logodnicul tău ? 1593 01:45:25,887 --> 01:45:26,720 Este frumos ? 1594 01:45:29,515 --> 01:45:30,832 Este foarte drăguţ. 1595 01:45:30,867 --> 01:45:34,248 Deştept, bogat şi nebun după tine. 1596 01:45:34,625 --> 01:45:35,846 Nu exagera, mamă. 1597 01:45:36,676 --> 01:45:39,800 Pentru că doamnei s-ar putea să nu-i placă când o să-l cunoască. 1598 01:45:39,884 --> 01:45:41,856 Veţi veni la petrecere, nu-i aşa ? 1599 01:45:41,940 --> 01:45:46,141 Bineînţeles, Adolfo i-a invitat pe toţi clienţii săi importanţi. 1600 01:45:47,541 --> 01:45:51,614 Dar eu nu sunt importantă, doamnă. 1601 01:45:52,528 --> 01:45:54,440 Îl voi ruga pe tata să vă invite. 1602 01:45:54,524 --> 01:45:56,679 Ne-aţi ajutat să facem o alegere dificilă. 1603 01:45:56,763 --> 01:45:58,528 Nu vă supăraţi, să ştiţi că... 1604 01:45:58,987 --> 01:46:01,815 mâine eu nu voi fi în Madrid. 1605 01:46:02,639 --> 01:46:03,472 Veţi pleca ? 1606 01:46:03,835 --> 01:46:05,102 Da. 1607 01:46:05,736 --> 01:46:06,583 Ce păcat. 1608 01:46:07,270 --> 01:46:08,103 Departe ? 1609 01:46:09,351 --> 01:46:10,293 În străinătate ? 1610 01:46:11,658 --> 01:46:12,659 De unde am venit. 1611 01:46:13,196 --> 01:46:15,188 Ne vom mai revedea vreodată ? 1612 01:46:16,557 --> 01:46:17,390 Nu ştiu. 1613 01:46:18,349 --> 01:46:19,182 Pentru că... 1614 01:46:20,667 --> 01:46:22,373 voi pleca pentru multă vreme. 1615 01:46:22,608 --> 01:46:25,549 Mi-aş fi dorit atât de mult să veniţi la petrecere. 1616 01:46:28,031 --> 01:46:28,864 Şi eu. 1617 01:46:29,885 --> 01:46:30,827 Dar nu contează. 1618 01:46:32,986 --> 01:46:35,720 Mă voi gândi mult la tine. 1619 01:46:38,002 --> 01:46:39,237 Şi dacă îmi dai voie. 1620 01:46:40,835 --> 01:46:42,600 Îţi voi da binecuvântarea mea. 1621 01:46:43,250 --> 01:46:44,617 Înainte de a pleca. 1622 01:46:46,767 --> 01:46:48,354 Pot ? Sigur. 1623 01:46:49,277 --> 01:46:50,647 Aşa voi avea noroc. 1624 01:47:06,212 --> 01:47:08,712 Să fii foarte fericită. 1625 01:47:09,600 --> 01:47:10,448 Esperanza. 1626 01:47:10,906 --> 01:47:11,965 Mulţumesc, doamnă. 1627 01:47:14,380 --> 01:47:16,675 Mama a uitat să-mi spună cum vă cheamă. 1628 01:47:17,585 --> 01:47:19,158 Numele meu este Maria. 1629 01:47:19,872 --> 01:47:21,269 Şi numele de familie ? 1630 01:47:22,704 --> 01:47:23,550 Miranda. 1631 01:47:25,084 --> 01:47:28,929 Dar nu are rost să îţi aminteşti de numele meu. 1632 01:47:32,373 --> 01:47:33,265 Adio. 1633 01:47:49,101 --> 01:47:50,056 Ce soră frumoasă am. 1634 01:47:50,140 --> 01:47:52,888 Atunci când te va vedea soţia mea, va muri de invidie. 1635 01:47:52,972 --> 01:47:54,411 Cine este această doamnă Miranda ? 1636 01:47:54,495 --> 01:47:55,328 Cine ? 1637 01:47:55,469 --> 01:47:57,587 Doamna care a fost cu tine în birou. 1638 01:47:59,189 --> 01:48:00,022 O clientă. 1639 01:48:00,764 --> 01:48:04,468 O clientă oarecare. 1640 01:48:36,182 --> 01:48:37,015 Magda. 1641 01:48:40,875 --> 01:48:42,346 Te aştept de ore întregi. 1642 01:48:47,775 --> 01:48:48,804 Am crezut că nu vei mai veni niciodată. 1643 01:48:48,888 --> 01:48:51,690 De ce ai întârziat atât de mult, dragostea mea ? 1644 01:48:51,774 --> 01:48:52,892 De ce nu răspunzi ? 1645 01:48:54,102 --> 01:48:55,397 Am fost la tine acasă. 1646 01:48:57,796 --> 01:48:58,630 De acolo vin. 1647 01:49:01,097 --> 01:49:02,504 Nu ar fi trebuit să te duci acolo. 1648 01:49:02,588 --> 01:49:04,471 De ce ai făcut asta, pentru ce ? 1649 01:49:05,331 --> 01:49:06,685 Am vorbit cu fiica mea. 1650 01:49:10,231 --> 01:49:11,337 Şi cu soţia ta. 1651 01:49:14,566 --> 01:49:16,625 Eu te aşteptam ca să-ţi spun totul. 1652 01:49:16,982 --> 01:49:19,697 Vreau să începem o viaţă nouă, o viaţă la care avem tot dreptul. 1653 01:49:19,781 --> 01:49:20,631 Prea târziu. 1654 01:49:22,264 --> 01:49:24,029 Eu nu mai am dreptul la nimic. 1655 01:49:24,236 --> 01:49:25,942 Iar tu aparţii familiei tale. 1656 01:49:27,704 --> 01:49:28,584 Ceea ce vreau. 1657 01:49:29,583 --> 01:49:30,416 Ceea ce visez. 1658 01:49:30,671 --> 01:49:31,554 Ceea ce iubesc. 1659 01:49:32,539 --> 01:49:33,893 Se transformă în păcat. 1660 01:49:34,257 --> 01:49:35,090 În suferinţă. 1661 01:49:36,687 --> 01:49:37,520 Şi moarte. 1662 01:49:38,967 --> 01:49:41,806 Nu vreau să te mai fac să suferi din nou. 1663 01:49:42,435 --> 01:49:43,518 Adolfo, pleacă. 1664 01:49:43,987 --> 01:49:44,820 Ce tot spui ? 1665 01:49:45,163 --> 01:49:48,090 Cum să te las în pace, când te iubesc aşa cum te iubesc eu. 1666 01:49:48,174 --> 01:49:49,913 Orice mi-ai spune este inutil. 1667 01:49:49,997 --> 01:49:51,703 Orice ai face este fără rost. 1668 01:49:52,919 --> 01:49:54,076 Trebuie să pleci. 1669 01:49:55,408 --> 01:49:56,241 M-ai auzit ? 1670 01:49:56,894 --> 01:49:58,232 Pleacă de aici. 1671 01:49:59,919 --> 01:50:01,142 Pleacă de aici. 1672 01:50:01,620 --> 01:50:02,453 Magda. 1673 01:50:03,746 --> 01:50:05,346 Pleacă de aici. 1674 01:50:25,314 --> 01:50:27,638 Trebuie să pleci de aici cu capul sus 1675 01:50:28,506 --> 01:50:32,095 Consolează-te cu gândul că aici înăuntru ai învăţat să te rogi 1676 01:50:32,582 --> 01:50:35,973 Dacă într-o bună zi te vor părăsi puterile sau te vei îndoi de tine 1677 01:50:36,057 --> 01:50:39,361 Întoarce-te aici să ne rugăm împreună 1678 01:50:40,435 --> 01:50:41,547 Vino să mă vezi 1679 01:50:42,098 --> 01:50:44,746 Dacă într-o bună zi te vor părăsi puterile... 1680 01:51:13,444 --> 01:51:14,277 Maică Stareţă. 1681 01:51:16,294 --> 01:51:17,999 Nu-ţi mai aminteşti de mine ? 1682 01:51:18,233 --> 01:51:19,066 Magda. 1683 01:51:19,863 --> 01:51:21,968 Magdalena. 1684 01:51:23,056 --> 01:51:24,704 Bineînţeles că îmi amintesc. 1685 01:51:24,869 --> 01:51:25,870 Vino mai aproape. 1686 01:51:26,153 --> 01:51:28,131 Mamă, sunt singură. 1687 01:51:28,825 --> 01:51:30,531 Obosită, distrusă sufleteşte. 1688 01:51:30,748 --> 01:51:33,378 Ajută-mă, susţine-mă, Măicuţă Maria. 1689 01:51:33,714 --> 01:51:34,662 Nu mai suport. 1690 01:51:34,904 --> 01:51:36,190 Nu mai suport. 1691 01:51:37,877 --> 01:51:40,584 Pe Dumnezeu nu îl afli în disperare, fiica mea. 1692 01:51:41,305 --> 01:51:42,893 Arată-mi calea, Măicuţă. 1693 01:51:45,071 --> 01:51:48,109 Pentru că nu mai sunt în stare să trăiesc. 118116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.