All language subtitles for Wild.Cards.S02E01.60.Seconds.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,427 Wat voorafging: 2 00:00:02,547 --> 00:00:05,987 Moet de politie je helpen iets te stelen van 33 miljoen? 3 00:00:06,107 --> 00:00:09,746 Het keizerlijke ei. -Dat wou je vader toch ooit stelen? 4 00:00:09,867 --> 00:00:14,387 Cole Ellis, ik benoem je met trots weer tot rechercheur. 5 00:00:14,507 --> 00:00:16,708 Dit nummer is niet in gebruik. 6 00:00:16,828 --> 00:00:21,309 Als dit een spelletje is, spoor ik je op en arresteer ik je. 7 00:00:21,428 --> 00:00:27,229 Waarom zou ik je moeten geloven? -Ik weet wie je broer heeft vermoord. 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,753 De politie. 9 00:01:03,673 --> 00:01:05,073 O, nee. 10 00:01:18,074 --> 00:01:20,835 24 uur eerder 11 00:01:20,954 --> 00:01:26,154 Hij was op het verkeerde moment daar. Ik moest hem wel uitschakelen. 12 00:01:27,115 --> 00:01:31,396 Z'n broer zit kennelijk bij de politie. Ene Cole Ellis. 13 00:01:31,515 --> 00:01:35,835 Ik maak me geen zorgen. Dit leidt nooit terug naar mij. 14 00:01:35,954 --> 00:01:38,155 Ik moet ophangen. 15 00:01:38,276 --> 00:01:42,197 Gaat het, Ellis? -Hoe kom je hieraan? 16 00:01:42,316 --> 00:01:46,436 Het stond op Alberts opnames. -Die volgens jou weg waren. 17 00:01:46,557 --> 00:01:49,398 Lieg jij echt altijd? -Hier niet over. 18 00:01:49,517 --> 00:01:52,077 Hoe kan ik je geloven? Je bent zo nep. 19 00:01:52,198 --> 00:01:57,199 We kunnen Daniels moordenaar zoeken. -We? Kunnen we dat? 20 00:01:58,278 --> 00:02:00,598 Ik dacht alleen... -Wat? 21 00:02:00,719 --> 00:02:04,358 Dat we de moord op m'n broer als team gaan oplossen? 22 00:02:04,479 --> 00:02:05,958 Ik doorzie je, Max. 23 00:02:06,078 --> 00:02:10,719 Kunnen we hier even over praten? -Je hebt gelogen en me bespeeld. 24 00:02:10,839 --> 00:02:15,520 Ik had allang weg kunnen zijn. Ik ben zelf naar je toe gekomen. 25 00:02:15,639 --> 00:02:20,040 Ik heb juist m'n best gedaan jou die USB-stick te bezorgen. 26 00:02:21,000 --> 00:02:26,122 Zegt dat je niets? -Nee. De wet kent geen grijstinten. 27 00:02:26,241 --> 00:02:29,920 Juist wel. -Daarin verschillen we dan. 28 00:02:30,881 --> 00:02:32,760 Sta op. We gaan. 29 00:02:38,921 --> 00:02:41,322 Niemand weet dat het ei weg is. 30 00:02:41,442 --> 00:02:44,882 Dat komt nog wel, geloof me. -Als jij het zegt, ja. 31 00:02:49,124 --> 00:02:52,403 Ik heb het nep-ei kapotgemaakt. -Wat? 32 00:02:52,523 --> 00:02:55,243 Waarom? -Om te bewijzen dat het nep was. 33 00:02:55,363 --> 00:02:57,764 Niet te geloven. -Ben jij nu boos? 34 00:02:57,883 --> 00:03:00,164 Wie weet dit? -Nog niemand. 35 00:03:00,285 --> 00:03:02,884 Heb je het verzwegen? Waarom? 36 00:03:03,005 --> 00:03:05,965 Je kunt me niet arresteren, Ellis. -Jawel. 37 00:03:06,085 --> 00:03:09,765 Dan gebeurt dit. Je zegt dat ik het ei heb gestolen. 38 00:03:09,885 --> 00:03:14,807 Dan moet je opbiechten dat je het ei op eigen houtje hebt stukgemaakt. 39 00:03:14,925 --> 00:03:20,286 Genoeg. -Denk na. Dit kan slecht aflopen. 40 00:03:20,406 --> 00:03:24,045 Eén persoon hoeft maar te zeggen dat je corrupt bent... 41 00:03:24,166 --> 00:03:27,485 dat je mij erbij lapt en zelf het echte ei hebt. 42 00:03:27,606 --> 00:03:31,408 Probeer je me te chanteren? -Ik probeer je te beschermen. 43 00:03:31,528 --> 00:03:34,887 Zonder ei kun je niet bewijzen dat jij het niet hebt. 44 00:03:35,008 --> 00:03:38,848 Waar is het, Max? -Als ik dat zeg, sluit je me op. 45 00:03:39,648 --> 00:03:45,010 Je bent eerlijk en oprecht en gelooft dat mensen goed zijn. 46 00:03:45,129 --> 00:03:49,769 Maar dat is niet zo. Veel wijst naar jou en ze zoeken een zondebok. 47 00:03:49,889 --> 00:03:53,531 Je kunt alles verliezen. -Dat risico moet ik nemen. 48 00:03:56,890 --> 00:03:58,411 Ik geef je het ei. 49 00:04:00,449 --> 00:04:05,370 Mooi. -Als jij belooft me niet te arresteren. 50 00:04:06,450 --> 00:04:09,330 Je brengt het ei ongezien terug naar het bureau. 51 00:04:09,450 --> 00:04:13,891 Jij blijft in functie, ik blijf vrij en jij pakt de moordenaar. 52 00:04:14,012 --> 00:04:16,772 Er zit niks anders op. Dat weet je. 53 00:04:19,051 --> 00:04:25,932 Goed dan. Maar dan staan we quitte. En daarna zien we elkaar nooit meer. 54 00:04:37,980 --> 00:04:40,343 Vertaling: Iyuno 55 00:04:50,153 --> 00:04:54,919 Met 'gewijzigde plannen' dacht ik aan een tussenstop in Monte Carlo. 56 00:04:55,038 --> 00:04:58,602 Niet aan 33 miljoen weggeven. -Kan dit later? 57 00:04:58,722 --> 00:05:01,927 Sla die nou maar niet kapot, ouwe sloper. 58 00:05:02,046 --> 00:05:05,090 Hoe weet ik dat je haar niet arresteert? 59 00:05:05,210 --> 00:05:10,616 Dat heeft hij beloofd. -In mijn geval betekent dat echt iets. 60 00:05:10,736 --> 00:05:12,259 Ellis? 61 00:05:13,139 --> 00:05:15,823 Ik hoop dat je hem te pakken krijgt. 62 00:05:20,948 --> 00:05:26,955 Hij was op het verkeerde moment daar. Ik moest hem wel uitschakelen. 63 00:05:27,074 --> 00:05:31,678 Z'n broer zit kennelijk bij de politie. Ene Cole Ellis. 64 00:05:31,799 --> 00:05:34,883 Dit is de USB-stick die zogenaamd kwijt was. 65 00:05:35,003 --> 00:05:39,887 Hij lag tussen de kussens van de bank. Hij is vast uit Alberts zak gevallen. 66 00:05:40,008 --> 00:05:42,211 Moet ik dat echt geloven? 67 00:05:42,331 --> 00:05:44,773 Ja. -We hebben het er nog wel over. 68 00:05:44,893 --> 00:05:48,298 Ik moet wat telefoontjes plegen. Eerst met de FBI. 69 00:05:49,379 --> 00:05:53,263 Jij mag hier niet bij zijn. Je werkt niet meer voor ons. 70 00:05:54,305 --> 00:05:57,429 Natuurlijk. Ik wacht buiten wel. 71 00:06:06,157 --> 00:06:10,442 Je kunt ons niet missen, hè? Goed dat je er bent. 72 00:06:10,562 --> 00:06:15,969 Graves' beveiligers komen het ei over een kwartier halen. Ze gaan je bedanken. 73 00:06:16,089 --> 00:06:17,851 Een kwartier? -Ja. Koffie? 74 00:06:17,971 --> 00:06:19,413 Nee, dank je. 75 00:06:24,418 --> 00:06:27,982 Hoi, Toni. Ik moet dit even opbergen van Ellis. 76 00:06:28,102 --> 00:06:29,623 Hier een krabbel. 77 00:06:33,306 --> 00:06:34,748 Bedankt. 78 00:06:43,839 --> 00:06:45,801 zaak: Graves voorwerp: ei 79 00:06:48,605 --> 00:06:50,887 Vaarwel, prachtexemplaar. 80 00:07:00,939 --> 00:07:02,419 Halt. 81 00:07:05,863 --> 00:07:09,509 Wat deed je daar? -Ik kwam iets afgeven voor Ellis. 82 00:07:09,628 --> 00:07:13,992 Wat doe je hier, Yates? -Betalen. John Cougar Mellencamp. 83 00:07:14,112 --> 00:07:16,916 Zeer bedankt. -Nu ben ik nieuwsgierig. 84 00:07:17,037 --> 00:07:21,760 Anonieme doden in het mortuarium hebben vaak grappige nep-ID's. 85 00:07:21,881 --> 00:07:23,644 En daar gokken we op. 86 00:07:23,763 --> 00:07:28,889 Gisteravond kwamen Mr Uriah Heep en Mr John Cougar Mellencamp binnen. 87 00:07:29,009 --> 00:07:32,653 Hurts So Good, hè? -Zei je Uriah Heep? 88 00:07:32,772 --> 00:07:36,897 Oude progrockband, naar een personage uit David Copperfield. 89 00:07:37,017 --> 00:07:40,382 Graves' mensen zijn er. Dat ei moet naar boven. 90 00:07:50,072 --> 00:07:53,837 Waarom bel je me? Ben je al op Bali? 91 00:07:53,958 --> 00:07:55,919 Je bent in Monte Carlo, hè? 92 00:07:56,039 --> 00:08:01,085 Je bent toch niet weer in Reno? Want dan moet je Willy's Tavern mijden. 93 00:08:01,205 --> 00:08:05,089 Pap. Er is gisteren een onbekende dode binnengebracht. 94 00:08:05,209 --> 00:08:07,333 Op z'n ID staat Uriah Heep. 95 00:08:11,336 --> 00:08:13,138 Gaat het? 96 00:08:14,340 --> 00:08:17,302 Ja. Het is een schok, maar... 97 00:08:17,422 --> 00:08:21,868 Wacht, ben je op het bureau? Wat doe je daar nog? 98 00:08:21,989 --> 00:08:24,791 Waar is het ei? -Ik moet ophangen, pap. 99 00:08:24,912 --> 00:08:27,393 Ik hou van je. Ik bel je later. 100 00:08:31,438 --> 00:08:34,161 Ricky, wat is er met ons ei gebeurd? 101 00:08:35,724 --> 00:08:38,207 Bedankt, directeur. 102 00:08:38,327 --> 00:08:39,927 Wat zeiden ze? 103 00:08:40,047 --> 00:08:44,613 Er staan duizenden uren aan gesprekken op de USB-stick. Veel werk. 104 00:08:44,733 --> 00:08:48,498 Ik wacht al een jaar op een doorbraak in deze zaak. 105 00:08:48,618 --> 00:08:52,102 Dit duurt eeuwen. Laat me met de directeur praten. 106 00:08:52,222 --> 00:08:55,945 Dat kan niet. Dat is belangenverstrengeling. 107 00:08:56,065 --> 00:08:59,910 Dat is moeilijk, maar ik zal ze achter de vodden zitten. 108 00:09:00,031 --> 00:09:05,075 Toe nou, Li. -Zeg me dat je het begrijpt. 109 00:09:05,195 --> 00:09:06,878 Ja, ik begrijp het. 110 00:09:06,998 --> 00:09:12,124 Je was bijna alles kwijt toen Daniel stierf. Dit maakt veel in je los. 111 00:09:12,244 --> 00:09:15,528 Het gaat wel, Li. Bedankt. -Ellis. 112 00:09:15,648 --> 00:09:19,450 Het gaat wel. Ik begrijp het, maar ik vind het niet fijn. 113 00:09:23,376 --> 00:09:27,021 Wat zei Li over de opname? 114 00:09:27,140 --> 00:09:31,464 Ik trek me terug. De FBI neemt het over. 115 00:09:31,584 --> 00:09:36,110 Ik moet dat ei terugleggen. -Dat heb ik al gedaan. 116 00:09:36,230 --> 00:09:40,835 Graves' mensen komen het ophalen. -Ben je ook weleens eerlijk? 117 00:09:44,039 --> 00:09:48,363 Goedemorgen, allemaal. -Commissaris Russo. Wat wilt u? 118 00:09:48,484 --> 00:09:53,049 Ik moet iets belangrijks bespreken. Ook met jullie twee. 119 00:09:54,330 --> 00:09:59,536 Zouden we ereburgers worden? -Jij wordt nergens voor geëerd. 120 00:10:01,898 --> 00:10:07,705 Vanavond om zes uur kondig ik aan dat ik burgemeester wil worden. 121 00:10:07,825 --> 00:10:11,830 We boeken veel succes. -Misschien worden we toch ereburgers. 122 00:10:11,950 --> 00:10:16,075 Maar niet met die bende overvallers. -Of toch niet. 123 00:10:16,195 --> 00:10:19,599 Gisteravond stierf hun chauffeur bij een achtervolging. 124 00:10:19,718 --> 00:10:23,323 Z'n identiteit is nog onbekend. We hebben geen idee. 125 00:10:23,443 --> 00:10:26,566 Daarom zet ik m'n beste mensen in. Jij dus. 126 00:10:26,685 --> 00:10:29,208 Dank u. Ik waardeer het compliment. 127 00:10:29,329 --> 00:10:33,893 En zij ook. -U vindt me dus echt aardig. 128 00:10:34,013 --> 00:10:39,500 Haal een topteam nooit uit elkaar. Ik verwacht er veel van. 129 00:10:42,504 --> 00:10:49,430 Sorry, baas. Nu onze proeftijd voorbij is, hoopte ik dat alles weer normaal zou gaan. 130 00:10:49,550 --> 00:10:55,399 Normaal is een direct bevel opvolgen. -En eerlijk gezegd heb ik het druk. 131 00:10:56,719 --> 00:11:01,525 Ik weet van de USB-stick. Bewijs achterhouden kan je de kop kosten. 132 00:11:01,645 --> 00:11:05,889 Maar ik zie het door de vingers als we zo de moordenaar vinden. 133 00:11:06,010 --> 00:11:10,655 Bewijs maar eens dat ik heb gesjoemeld. -Wat wil je? 134 00:11:10,776 --> 00:11:14,579 M'n pa nog een half jaar eerder vrij. -Twee weken. 135 00:11:14,699 --> 00:11:18,342 En we kunnen aan de slag. Veel succes. 136 00:11:22,268 --> 00:11:25,671 Krijg ik nu eindelijk een penning? 137 00:11:28,666 --> 00:11:33,786 Dit was hun meest recente overval. De zesde deze maand. Geen arrestaties. 138 00:11:33,906 --> 00:11:37,225 Maar een agente heeft een van hun auto's beschoten. 139 00:11:37,345 --> 00:11:38,985 Hun gezichten zijn wazig. 140 00:11:39,104 --> 00:11:43,065 De infrarood-stroboscopen in hun petten. verblinden de camera's. 141 00:11:43,186 --> 00:11:47,425 Daarom weten we niet wie 't zijn. -Kijk dan naar wat ze stelen. 142 00:11:47,546 --> 00:11:51,744 Met rum en papegaaien zouden ze piraten kunnen zijn. 143 00:11:51,865 --> 00:11:55,506 Ze gaan steeds verder in wat ze stelen. 144 00:11:55,625 --> 00:12:00,505 Een rol plaatstaal, een sterke magneet. Een elektromagnetische pulsgenerator. 145 00:12:00,624 --> 00:12:05,344 Iemand wil een tien voor z'n werkstuk. -Geen idee waarom ze dit stelen. 146 00:12:05,464 --> 00:12:09,744 Tenzij ze hier een heler voor hebben. -Simmons, Yates, zoek dat uit. 147 00:12:09,864 --> 00:12:13,104 En de bestuurder die omkwam bij het ongeluk? 148 00:12:13,224 --> 00:12:17,984 Misschien heeft de lijkschouwer iets. En ik wil daar wel eens kijken. 149 00:12:18,103 --> 00:12:22,744 Echt? Je kunt daar prima dutjes doen. -Niks ervan, aan de slag. 150 00:12:25,384 --> 00:12:29,863 Ik hoor het net van je broer. Gaat het? -Niet echt. 151 00:12:29,983 --> 00:12:34,983 Li zegt dat ze een taskforce gaan samenstellen, maar dat duurt eeuwen. 152 00:12:35,103 --> 00:12:40,983 Heb geduld en concentreer je op je zaak. Als je wilt praten, zeg je het maar. 153 00:12:45,823 --> 00:12:50,982 22-jarige man, gezond. Niets in z'n bloed. Alleen sportdrank in z'n maag. 154 00:12:51,102 --> 00:12:57,101 Het is hier ijskoud. Hebben jullie badjassen of truien? 155 00:12:57,222 --> 00:13:00,982 Wat weet je nog meer over hem? -Dit moet je zien. 156 00:13:02,423 --> 00:13:08,461 Z'n huid was abnormaal vettig en gaf een licht fruitige geur af. 157 00:13:08,583 --> 00:13:13,422 Dus heb ik z'n opperhuid onderzocht. Ik vond dit. 158 00:13:13,543 --> 00:13:18,502 Ik trof sporen van nitromethaan aan. -Wat is dat? 159 00:13:18,621 --> 00:13:24,981 Dat verhoogt het vermogen van een motor door meer brandstof te verbranden. 160 00:13:25,101 --> 00:13:29,142 Straatracers gebruiken het. -Zeg dat dan meteen. 161 00:13:29,263 --> 00:13:33,262 Simmons en Yates trekken garages na die auto's opvoeren. 162 00:13:33,382 --> 00:13:37,382 Denk je aan een straatraceteam? -Dat een coureur mist, ja. 163 00:13:37,501 --> 00:13:40,700 Straatracers zijn hecht. Ze vertrouwen niemand. 164 00:13:40,821 --> 00:13:43,741 We proberen ze al jaren vergeefs te infiltreren. 165 00:13:43,860 --> 00:13:46,261 Jullie hadden mij nog niet. 166 00:13:46,381 --> 00:13:48,181 Ons, bedoel ik. 167 00:13:49,181 --> 00:13:52,901 Het lukt heus wel, maar dan hebben we één dingetje nodig. 168 00:13:53,021 --> 00:13:55,460 O jee. Wat dan? 169 00:14:03,099 --> 00:14:09,021 Niet te geloven. Jij kunt kiezen uit dit hele wagenpark, en ik wist van niks. 170 00:14:09,141 --> 00:14:12,859 Wat verberg je nog meer? Waar staan de schoenen? 171 00:14:12,980 --> 00:14:15,579 Ze zijn in beslag genomen, Max. 172 00:14:15,699 --> 00:14:20,979 Bovendien heeft dit ding een V8-motor. Deze auto is niet voor beginners. 173 00:14:21,099 --> 00:14:22,699 Hoe weet je dit allemaal? 174 00:14:22,818 --> 00:14:25,859 M'n vader had er een waar we samen aan klusten. 175 00:14:25,979 --> 00:14:28,698 Dat konden we tenminste zonder ruzie. 176 00:14:30,420 --> 00:14:35,299 Een lijst met garages van Simmons en Yates. Ben je er klaar voor? 177 00:14:36,900 --> 00:14:39,339 Nee. Ik rij. 178 00:14:39,459 --> 00:14:43,939 Dit is geen SUV. Heb je ervaring met 24-uursraces in Duitsland? 179 00:14:44,059 --> 00:14:47,978 Dat dacht ik al. Stap in, Sandra Dee. 180 00:15:01,817 --> 00:15:04,817 Schiet op. De finale van Master Bakers begint. 181 00:15:04,938 --> 00:15:07,697 Zei je nou Master... -Bakers, ja. 182 00:15:07,817 --> 00:15:13,058 Wacht met die meringue. Ellis en ik hebben kleren nodig, 480 pk chic. 183 00:15:13,178 --> 00:15:18,817 En plankgas graag. -Zeg maar niets meer. Ik los het op. 184 00:15:20,259 --> 00:15:22,138 Ik heb ook iets nodig. -O, ja. 185 00:15:22,258 --> 00:15:25,377 Want deze dag was nog niet geweldig genoeg. 186 00:15:25,497 --> 00:15:27,898 Zoek uit wie m'n broer heeft vermoord. 187 00:15:28,018 --> 00:15:31,337 Li wil dat je je erbuiten houdt. -Dat kan ik niet. 188 00:15:31,457 --> 00:15:34,617 Ricky, gebruik alle middelen die je hebt. 189 00:15:34,737 --> 00:15:39,977 Zoek uit wiens stem dat is en bel me dan. Alleen mij, begrepen? 190 00:15:40,097 --> 00:15:42,616 Zegt niemand meer alsjeblieft? 191 00:15:45,497 --> 00:15:49,657 Er waren toch geen grijstinten? -Dat is niet hetzelfde, Max. 192 00:15:49,777 --> 00:15:55,537 Deze keer kun je alles voorgoed verliezen. -Doe niet alsof we bevriend zijn. 193 00:15:55,657 --> 00:15:59,335 Je hebt gelijk. Als we bevriend waren, zou je me bedanken. 194 00:15:59,456 --> 00:16:04,615 Ik heb alles geriskeerd om je het bewijs voor de moord op je broer te geven. 195 00:16:09,296 --> 00:16:11,136 Hé. Rustig aan. 196 00:16:11,256 --> 00:16:13,614 Wat? Ik versta je niet. 197 00:16:24,976 --> 00:16:29,296 De laatste plek op de lijst, dus hier moet het zijn. 198 00:16:29,415 --> 00:16:33,094 De eigenaar is een legendarische straatracer, Ryan Stelgan. 199 00:16:33,214 --> 00:16:39,214 Hij heeft vijf jaar gezeten voor een overval. Hij runt dit samen met z'n vrouw Nadia. 200 00:16:39,335 --> 00:16:42,135 Zelfde plan als eerst? -Ja. 201 00:16:50,496 --> 00:16:51,975 We zijn gesloten. 202 00:16:52,094 --> 00:16:56,973 Verdorie. We zijn hier net en hoorden dat jij de beste nitro-mods maakt. 203 00:16:57,093 --> 00:16:59,853 Welnee. Nitro-mods zijn verboden. 204 00:16:59,973 --> 00:17:05,054 Had Axel het echt over deze plek? -Elite Drive Auto's. Nadia en Ryan, toch? 205 00:17:05,173 --> 00:17:07,534 Stoer hoor, je kent Axel Sharp. 206 00:17:07,653 --> 00:17:11,454 Door hem mag ik Louisiana niet meer in. -Ik heb het druk. 207 00:17:11,573 --> 00:17:16,813 Ik ben Danny, coureur. Ted is m'n monteur. Hij draait z'n moeren superstrak aan. 208 00:17:16,934 --> 00:17:20,774 Schat, ben je bijna klaar? -Deze twee zeggen dat ze Axel kennen. 209 00:17:20,893 --> 00:17:23,453 Dat zeggen wel meer mensen. 210 00:17:23,572 --> 00:17:25,853 We zijn nieuw en zoeken een klus. 211 00:17:25,974 --> 00:17:30,534 Er zou een nieuwe chauffeur nodig zijn.. -We zijn dus gesloten. 212 00:17:30,653 --> 00:17:35,813 Logisch, we kennen elkaar niet. We willen onszelf bewijzen. 213 00:17:35,933 --> 00:17:40,172 Ze is de beste coureur die ik ken. -En toch zijn we dicht. 214 00:17:40,292 --> 00:17:46,171 Dan zijn we hier klaar. Er zit trouwens te veel methanolalcohol in die lijm. 215 00:17:46,293 --> 00:17:49,053 Dat plakt niet aan die glasvezel. 216 00:17:49,172 --> 00:17:52,852 Ik heb heel wat kogelgaten gedicht. Helaas. 217 00:17:54,092 --> 00:17:58,453 Laat je nummer achter. Als er vanavond een race is, hoor je het. 218 00:18:13,772 --> 00:18:16,171 Dit is geweldig. -Dit is verboden. 219 00:18:16,292 --> 00:18:20,052 Net als dansen in Footloose. -Daar is ze. 220 00:18:21,052 --> 00:18:24,972 We zijn er. Wat nu? -Je moet indruk op ons maken. 221 00:18:25,091 --> 00:18:26,570 Ben jij de baas? 222 00:18:26,692 --> 00:18:30,131 Laat zien wat je kunt, en stel daarna je vragen. 223 00:18:30,252 --> 00:18:33,012 Wacht even. Tegen wie neemt ze het op? 224 00:18:33,131 --> 00:18:34,890 De beste. 225 00:18:48,370 --> 00:18:51,050 Ryan heeft er een nitro-mod in zitten. 226 00:18:51,169 --> 00:18:53,930 Dus je moet binnen 8 seconden 160 km/u halen. 227 00:18:54,051 --> 00:18:57,369 Maak je je zorgen om me? -Nee, om de operatie. 228 00:18:57,490 --> 00:19:03,569 Ik zat in Monte Carlo bij de Formule 1 en heb stockcar-races gereden in Tennessee. 229 00:19:03,690 --> 00:19:05,970 Is iets daarvan waar? -Natuurlijk. 230 00:19:06,089 --> 00:19:11,930 Of misschien speelde ik als kind Gran Turismo. Hoe dan ook, ik maakte ze in. 231 00:19:12,050 --> 00:19:15,970 Start jullie motoren, coureurs. 232 00:19:16,089 --> 00:19:19,329 Hou je aan het plan en wees voorzichtig. 233 00:19:35,489 --> 00:19:36,969 Politie. 234 00:19:40,009 --> 00:19:42,009 Hé, wacht. 235 00:19:42,128 --> 00:19:44,209 Wegwezen, kom op. 236 00:19:52,088 --> 00:19:55,528 Wie heeft er nou meer lol dan wij? -Iedereen. 237 00:20:15,928 --> 00:20:17,366 Rustig aan. 238 00:20:20,288 --> 00:20:21,846 Kijk die kant op. 239 00:20:59,645 --> 00:21:02,526 Oké. Dat vind je echt leuk, hè? 240 00:21:27,324 --> 00:21:30,644 Nu scherp naar links. Zo lokken we ze weg. 241 00:21:39,005 --> 00:21:41,404 Wie niet waagt, die niet wint. 242 00:22:30,123 --> 00:22:31,524 Bukken. 243 00:22:43,523 --> 00:22:47,283 Dat was leuk. -Ja, dat was een knaller. 244 00:22:48,641 --> 00:22:51,002 Een appje van Ryan en Nadia. 245 00:22:52,922 --> 00:22:56,082 We mogen meedoen. -Ja. Logisch. 246 00:22:59,401 --> 00:23:03,400 Normaal zou je hiervoor opgepakt worden. -Bedankt. 247 00:23:03,521 --> 00:23:08,601 Het werkte wel, Li. Ze dachten dat het een echte inval was. Ze vertrouwen ons. 248 00:23:08,722 --> 00:23:11,962 Weet je wat de volgende klus is? -Nee. 249 00:23:12,080 --> 00:23:16,321 Daar komen we vanzelf wel achter. -Ik regel een arrestatieteam. 250 00:23:16,441 --> 00:23:20,521 Als je genoeg bewijs hebt, grijpen we in. -Oké. 251 00:23:31,840 --> 00:23:33,241 Kijk. 252 00:23:37,560 --> 00:23:40,201 Dat is die elektromagnetische pulsgenerator. 253 00:23:40,320 --> 00:23:45,600 Waar is die voor nodig? -Geen idee, maar dat wil ik nu wel weten. 254 00:23:48,399 --> 00:23:52,119 Is je auto klaar? -Klaar? Allang. 255 00:23:52,240 --> 00:23:55,159 Wat voor klus is het nou? -Dat bepalen wij niet. 256 00:23:55,280 --> 00:23:59,920 Hoezo? Jullie hebben toch de leiding? -Wij zoeken alleen crewleden. 257 00:24:00,040 --> 00:24:03,598 Wie heeft dan de leiding? -Hij. Jaws. 258 00:24:05,720 --> 00:24:11,159 Dus jullie zijn de nieuwe helden. Ik hoorde dat jullie ons hebben gered. 259 00:24:14,480 --> 00:24:17,078 Vandaag gaan we grof geld verdienen. 260 00:24:17,199 --> 00:24:20,239 Wat dacht je van een miljoen? -Prachtig. 261 00:24:20,358 --> 00:24:25,039 Klinkt goed. -We moeten je spreken, Jaws. Nu. 262 00:24:31,638 --> 00:24:33,239 Verdorie. 263 00:24:35,038 --> 00:24:37,239 Wat is de volgende verrassing? 264 00:24:37,357 --> 00:24:42,919 Geen idee, maar een miljoen keer zes bendeleden is dus zes miljoen dollar. 265 00:24:43,038 --> 00:24:48,198 Het is sowieso een grote klus. -Ik haal Li erbij. Dit is bewijs genoeg. 266 00:24:48,317 --> 00:24:50,157 Hé, kijk. 267 00:24:50,278 --> 00:24:53,877 Ze lijkt van streek. Ik vraag me af wat er is. 268 00:24:53,998 --> 00:24:57,357 Ga op de uitkijk staan. -Max, kom terug. 269 00:25:12,678 --> 00:25:14,917 Met mij, baas. Ze zijn er allemaal. 270 00:25:15,037 --> 00:25:18,917 Maar ze hebben een baas waar we niets van wisten. 271 00:25:19,037 --> 00:25:22,237 We houden zo veel van je. -Zo veel. 272 00:25:22,356 --> 00:25:28,437 Hou je taai. -Alles komt goed. Je bent snel weer thuis. 273 00:25:28,556 --> 00:25:32,076 Wanneer? -Heel snel. Dat beloof ik. 274 00:25:32,196 --> 00:25:36,876 Je moet doen wat ze zeggen, anders zie ik jullie nooit meer. 275 00:25:36,996 --> 00:25:40,517 Heeft iemand je pijn gedaan? -Nee. 276 00:25:40,636 --> 00:25:42,115 Jacob? 277 00:25:44,315 --> 00:25:47,476 Hij komt wel terug. -We moeten naar de politie gaan. 278 00:25:47,595 --> 00:25:52,515 Dat gaat niet. Jaws zegt dat we hem dan nooit meer zien. 279 00:25:52,635 --> 00:25:56,956 Wat als het misgaat? -Het is al zo vaak gelukt. Nog eentje. 280 00:25:57,075 --> 00:26:00,594 We maken de klus af, en dan halen we hem terug. 281 00:26:05,915 --> 00:26:07,354 Zeg het maar, Ricky. 282 00:26:07,475 --> 00:26:12,394 Ik heb de opnames door allerlei hele dure filters getrokken. 283 00:26:12,515 --> 00:26:16,955 Je hoort een constant klikgeluid. -Ik dacht dat 't aan de opname lag. 284 00:26:17,074 --> 00:26:21,954 Ik ook, maar het is een Zippo-aansteker. -Hij gaat open en dicht. 285 00:26:22,074 --> 00:26:26,314 Dit laatste kwam aan het eind van de opname. Luister. 286 00:26:26,435 --> 00:26:30,834 Z'n broer zit kennelijk bij de politie. Ene Cole Ellis. 287 00:26:30,954 --> 00:26:36,793 Nu haal ik z'n stem weg en versterk ik de achtergrond. 288 00:26:36,914 --> 00:26:40,793 Daar wordt gepoold. -Ik laat de database erop los. 289 00:26:40,914 --> 00:26:46,633 Schei uit. Ik kom niet aan met bloem en eieren, ik bak de hele taart voor je. 290 00:26:46,755 --> 00:26:51,633 Ik heb je systeem al gehackt. -Ik doe alsof ik dat niet heb gehoord. 291 00:26:51,753 --> 00:26:57,994 Billy O'Brien, bijgenaamd Zippo omdat hij die dwangmatig open en dicht klikt. 292 00:26:58,113 --> 00:27:03,112 Hij werkt in een poolcentrum. -Wat is het voor gast? 293 00:27:03,233 --> 00:27:06,392 Een zware jongen die het vuile werk opknapt. 294 00:27:06,514 --> 00:27:09,392 Ik kan dit anoniem doorspelen aan de FBI. 295 00:27:09,513 --> 00:27:13,391 Nee, niet doen. Vind hem en vertel me waar hij is. 296 00:27:13,513 --> 00:27:17,713 Ik heb geen recht van spreken, maar weet je het zeker? 297 00:27:17,832 --> 00:27:21,673 Ricky. Doe het. -Je zegt het maar. 298 00:27:25,071 --> 00:27:27,551 We moeten de inval afblazen. -Waarom? 299 00:27:27,673 --> 00:27:32,392 Jaws heeft de zoon van Nadia en Ryan ontvoerd en dwingt ze mee te werken. 300 00:27:32,513 --> 00:27:34,551 Het arrestatieteam is onderweg. 301 00:27:34,672 --> 00:27:39,992 Als de politie komt, zien ze hun zoon nooit meer. Wat moeten we doen? 302 00:27:43,711 --> 00:27:45,432 We hebben geen keus. 303 00:27:47,391 --> 00:27:50,031 Het is zover. Lopen. -Schiet op. 304 00:27:52,350 --> 00:27:55,511 Blijf staan. -Lopen. 305 00:28:04,232 --> 00:28:05,752 Veilig. 306 00:28:11,231 --> 00:28:13,150 Wat krijgen we nou? 307 00:28:20,390 --> 00:28:23,589 Met Cole Ellis. Spreek iets in na de piep. 308 00:28:23,711 --> 00:28:26,390 Ellis? Bel me. 309 00:28:29,590 --> 00:28:31,470 Ik maak ze allebei af. 310 00:28:43,230 --> 00:28:46,509 Dat scheelde niks. -We waren bijna alles kwijt. 311 00:28:46,629 --> 00:28:50,069 Hou je haaks. Het komt goed, oké? 312 00:28:53,469 --> 00:28:58,388 Wie heeft ons verraden? -Wij niet. We hoorden het op de scanner. 313 00:28:58,509 --> 00:29:01,348 En zij? -We hielden ze steeds in de gaten. 314 00:29:01,469 --> 00:29:04,430 Misschien moeten we ons even gedeisd houden. 315 00:29:04,548 --> 00:29:10,709 Dit is onze enige kans om dat geld buit te maken. Dus je doet mee of niet. 316 00:29:10,827 --> 00:29:12,827 We doen mee. -Ja, wij ook. 317 00:29:12,949 --> 00:29:15,588 Wij ook. -Aan de slag dan. 318 00:29:23,948 --> 00:29:25,989 Goed gedaan. 319 00:29:26,108 --> 00:29:31,787 Als Jaws hoort dat jullie agenten zijn... -Zijn wij onze zoon kwijt. 320 00:29:31,908 --> 00:29:35,147 We moesten wel. Een inval was gevaarlijker geweest. 321 00:29:35,268 --> 00:29:39,827 Dat het nou weer zover is gekomen. -Het is allemaal mijn schuld. 322 00:29:39,948 --> 00:29:45,227 Dat je zoon ontvoerd is? -Ik heb voor Jaws gewerkt. Ik was goed. 323 00:29:45,347 --> 00:29:48,028 Maar op een avond werd ik opgepakt. 324 00:29:48,147 --> 00:29:52,386 Jacob werd geboren terwijl Ryan vastzat. Hij zag Jacob jaren niet. 325 00:29:52,507 --> 00:29:56,428 Ik beloofde haar beterschap en begon deze garage. 326 00:29:56,547 --> 00:29:59,346 Alles was geweldig. We waren zo gelukkig. 327 00:29:59,466 --> 00:30:05,027 Toen gaf Jaws hem een buitenkans. Hij moest een eersteklas team samenstellen. 328 00:30:05,146 --> 00:30:09,826 Ryan weigerde. -En toen heeft hij je zoon ontvoerd. 329 00:30:09,947 --> 00:30:13,585 We doen alles om hem te redden. Ook onwettige dingen. 330 00:30:13,707 --> 00:30:17,947 Soms moet je de regels overtreden om je dierbaren te beschermen. 331 00:30:22,866 --> 00:30:25,506 We gaan dus een overval plegen. 332 00:30:28,305 --> 00:30:34,065 De vrachtwagen rijdt oostwaarts. Twee gewapende chauffeurs in de cabine. 333 00:30:46,545 --> 00:30:48,824 Wij vormen een driehoeksformatie. 334 00:30:56,945 --> 00:30:59,506 Als hij ingesloten is, vertragen we hem. 335 00:30:59,625 --> 00:31:03,945 Dan neemt Rick z'n positie in en vuurt hij de EMP af. 336 00:31:05,265 --> 00:31:07,824 En schakelt zo de vrachtwagen uit. 337 00:31:11,665 --> 00:31:13,104 Handen omhoog. 338 00:31:13,225 --> 00:31:17,664 De bewakers laten het alarm afgaan. We hebben twee minuten. 339 00:31:19,303 --> 00:31:20,824 Handen in het zicht. 340 00:31:20,944 --> 00:31:26,104 De bewakers blijven in de gepantserde vrachtwagen. Dan slaat Ted toe. 341 00:31:35,063 --> 00:31:38,543 Waterstofcyanide doodt je binnen 30 tellen. Stap uit. 342 00:31:38,663 --> 00:31:41,903 Wacht. We stoppen toch geen giftig gas in de wagen? 343 00:31:42,024 --> 00:31:44,823 Natuurlijk niet. Maar dat weten zij niet. 344 00:31:46,224 --> 00:31:48,822 Draai je om. 345 00:31:48,943 --> 00:31:53,903 Tommy en ik schakelen de bewakers uit. We brengen er een naar de achterdeur. 346 00:31:54,024 --> 00:31:58,302 Alleen een irisscan van een van de bewakers geeft toegang. 347 00:31:58,423 --> 00:32:03,023 De lading is met magnetische bouten aan de vloer vastgemaakt. 348 00:32:03,142 --> 00:32:07,102 Die bouten krijg je alleen los met een magneet. 349 00:32:09,222 --> 00:32:12,341 Dan demonteren we het apparaat. 350 00:32:21,341 --> 00:32:22,902 40 tellen, opschieten. 351 00:32:23,022 --> 00:32:25,621 Drie tassen. Drie auto's. 352 00:32:25,743 --> 00:32:28,902 Elke auto vervoert een deel van het apparaat. 353 00:32:33,462 --> 00:32:34,861 Opschieten. 354 00:32:36,022 --> 00:32:40,982 Iedereen verspreidt zich. We rijden als gekken naar de nieuwe locatie. 355 00:33:00,099 --> 00:33:06,261 In elke koffer zit een half miljoen. Eerste aanbetaling voor goed werk. 356 00:33:06,379 --> 00:33:09,339 Dit screenshot is van ons laatste gesprek. 357 00:33:09,461 --> 00:33:11,060 Stuur maar naar mij. 358 00:33:14,500 --> 00:33:19,700 Wanneer vertel je wat dat ding is? -Het is een geldmachine. Letterlijk. 359 00:33:19,818 --> 00:33:22,339 Maak je daar vals geld mee? 360 00:33:22,460 --> 00:33:26,980 Dat is voor amateurs. Deze printer was bestemd voor de munt. 361 00:33:27,098 --> 00:33:31,660 Drukt beveiligingsstrips en hologrammen op valuta en aandelencertificaten. 362 00:33:31,779 --> 00:33:35,180 Dan zijn ze niet meer van echt te onderscheiden. 363 00:33:35,298 --> 00:33:38,899 En zo vervul ik alle wensen van de onderwereld. 364 00:33:39,019 --> 00:33:42,819 Geniaal. Kwaadaardig, maar geniaal. 365 00:33:42,939 --> 00:33:46,817 Je hebt wat je wilde. Vertel ons waar onze zoon is. 366 00:33:46,939 --> 00:33:49,219 Nee. -We hebben alles gedaan. 367 00:33:49,338 --> 00:33:55,019 Het is al een paar keer bijna misgegaan. Dit is m'n garantie dat jullie zwijgen. 368 00:33:55,138 --> 00:34:00,499 Denk je dat ik de politie heb gebeld? -Misschien ben je soft geworden. 369 00:34:00,618 --> 00:34:05,337 Als ik ontkomen ben, stuur ik de andere helft van de betalingen... 370 00:34:05,459 --> 00:34:07,338 en hoor je waar die knul is. 371 00:34:07,458 --> 00:34:11,738 We wilden meedoen aan een overval, niet aan ontvoering. 372 00:34:11,858 --> 00:34:15,537 Wie is die vent? -Hij hoort bij de bende. Bij de familie. 373 00:34:16,657 --> 00:34:19,778 Je hoort niet bij m'n familie. Je bent een nul. 374 00:34:19,898 --> 00:34:23,217 En die verdwijnen nogal eens. -Luister, Jaws. 375 00:34:23,338 --> 00:34:28,097 Iedereen weet dat jij de slimste bent, dus gedraag je daarnaar. 376 00:34:28,217 --> 00:34:30,736 Stap in het busje en rij weg. 377 00:34:40,297 --> 00:34:42,057 Wat was dat nou? 378 00:34:44,616 --> 00:34:47,857 We vertrouwden jullie. Waarom laat je hem gaan? 379 00:34:47,977 --> 00:34:51,257 Hij is de enige die weet waar onze zoon is. 380 00:34:51,377 --> 00:34:53,177 Nee, dat is hij niet. 381 00:34:55,536 --> 00:35:02,176 Toen hij niet zei waar die knul was, bekeek ik Nadia's screenshot. Zie je dit? 382 00:35:02,297 --> 00:35:05,616 Een doodsbang jongetje. -Met een bril. 383 00:35:06,696 --> 00:35:10,896 In dit glas zie je de weerspiegeling van een oude zendmast. 384 00:35:11,016 --> 00:35:15,135 Die blijkt bij een verlaten zendstation te staan. 385 00:35:15,256 --> 00:35:19,135 Dat is ten oosten van hier. -Op vijf minuten rijden. 386 00:35:20,296 --> 00:35:22,936 Je staat op de speaker, Ricky. 387 00:35:23,055 --> 00:35:26,215 Ik heb hem gevonden. -Daniels moordenaar? 388 00:35:26,336 --> 00:35:31,775 Z'n laatste ping komt vanuit een motel. Ik geef de locatie nu door. 389 00:35:31,895 --> 00:35:35,455 Dat is vijf minuten ten westen van waar we nu zijn. 390 00:35:35,574 --> 00:35:39,694 De jongen zit daar, de moordenaar... -De andere kant op. 391 00:35:39,816 --> 00:35:43,254 Ellis, wat moeten we doen? Wat doen we? 392 00:36:37,172 --> 00:36:41,333 Jacob. -Jacob. Kom hier, lieverd. 393 00:37:02,051 --> 00:37:05,972 Hij is daarbinnen. Hij zit al in de boeien, rechts. 394 00:37:06,091 --> 00:37:07,532 Komt voor elkaar. 395 00:37:14,531 --> 00:37:16,492 Hé. -Hij is ontkomen. 396 00:37:16,611 --> 00:37:19,051 Wat? Hoe dan? -Zippo is gevlucht. 397 00:37:19,170 --> 00:37:24,610 We volgden hem naar een vliegveld waar hij een vliegtuig stal. 398 00:37:24,730 --> 00:37:28,570 Wie heeft hem getipt? -Niemand. Hij had een politiescanner. 399 00:37:28,691 --> 00:37:30,771 Hij wist dat we kwamen. -Verdomme. 400 00:37:30,892 --> 00:37:33,091 We zoeken nu naar het vliegtuig. 401 00:37:33,210 --> 00:37:39,450 Gelukkig heeft Yates Jaws opgepakt. Die gaat lang de cel in. 402 00:37:41,090 --> 00:37:43,410 Ellis? Ben je er nog? 403 00:37:43,530 --> 00:37:46,931 Ja, ik ben er nog. Dat is geweldig. 404 00:37:47,050 --> 00:37:52,049 Sorry dat ik dit heb verprutst. -Je hebt je best gedaan. Dank je. 405 00:37:56,530 --> 00:38:01,088 Je hebt juist gehandeld. -Ja, weet ik. 406 00:38:01,209 --> 00:38:04,210 Het gaat me waarschijnlijk m'n baan kosten. 407 00:38:10,850 --> 00:38:17,609 Wacht even. Je bent net 48 uur weer in functie en je negeert m'n bevelen al? 408 00:38:17,729 --> 00:38:22,608 Je hebt die kerel opgespoord, tegen mijn instructies in. 409 00:38:22,728 --> 00:38:26,010 Waarom zou ik je niet meteen weer wegsturen? 410 00:38:26,128 --> 00:38:28,248 Baas... 411 00:38:28,370 --> 00:38:32,208 Ik was het. Ik heb Simmons gebeld. 412 00:38:32,329 --> 00:38:37,889 Ellis wist er niet eens van. -Heb je de moordenaar gevonden? 413 00:38:38,009 --> 00:38:41,527 Ricky wel. Een goede hacker vindt bijna alles. 414 00:38:41,648 --> 00:38:47,047 Hij had de kredietwaardigheid van Lindsay Lohan zo gevonden. Die is prima. 415 00:38:47,167 --> 00:38:49,687 Kom hier, Simmons. 416 00:38:51,369 --> 00:38:52,969 Heeft Max je gebeld? 417 00:38:55,527 --> 00:38:57,248 Ja, ze heeft me gebeld. 418 00:38:59,247 --> 00:39:01,247 En ik heb een update. 419 00:39:01,368 --> 00:39:05,527 Hij heeft de zender van het vliegtuig al snel uitgeschakeld. 420 00:39:05,647 --> 00:39:09,967 We kunnen hem niet meer volgen. -Hij kan nu overal zijn. 421 00:39:11,408 --> 00:39:14,848 Oké, iedereen eruit. Behalve jij. 422 00:39:16,047 --> 00:39:17,607 Bedankt. 423 00:39:21,526 --> 00:39:25,566 Max heeft je gered. We weten allebei dat ze liegt. 424 00:39:29,367 --> 00:39:31,448 Russo is er. 425 00:39:31,567 --> 00:39:37,525 Gefeliciteerd. We hebben de bende gepakt en zes miljoen in beslag genomen. 426 00:39:37,646 --> 00:39:41,327 M'n vader krijgt toch nog twee weken strafvermindering? 427 00:39:41,447 --> 00:39:43,806 Natuurlijk. Beloofd is beloofd. 428 00:39:43,927 --> 00:39:47,847 Hoe lang blijf je in de stad? -Tot m'n vader vrijkomt. 429 00:39:47,966 --> 00:39:51,287 Prima. Dan blijft m'n favoriete dynamische duo. 430 00:39:51,406 --> 00:39:53,606 In ieder geval tot ik verkozen ben. 431 00:39:53,725 --> 00:39:58,967 Misschien is dat niet zo'n goed idee. -Je wilt vast niet terug naar de boot. 432 00:40:00,926 --> 00:40:03,165 Wil je je vader eerder vrij? 433 00:40:03,286 --> 00:40:07,805 Koopt Miley Cyrus haar eigen bloemen? Vecht Public Enemy tegen de macht? 434 00:40:07,926 --> 00:40:13,125 Dan is dat afgesproken. Hou je gereed voor je volgende opdracht. 435 00:40:33,044 --> 00:40:35,485 Bedankt. -Graag gedaan. 436 00:40:36,485 --> 00:40:41,084 Je mag me ook de Mustang cadeau doen. -Dat gaat niet gebeuren. 437 00:40:42,083 --> 00:40:46,325 Hij staat daar maar weg te kwijnen. -Max. 438 00:40:47,644 --> 00:40:52,445 Het is nog te vroeg. -Oké. We doen het rustig aan. 439 00:41:00,004 --> 00:41:04,964 Wacht even hoor. Je moest het ei van 33 miljoen stelen... 440 00:41:05,083 --> 00:41:07,923 de agent dumpen, wegwezen en mij niet bellen. 441 00:41:08,042 --> 00:41:15,404 Maar je geeft het ei terug, werkt samen met Ellis, blijft hier en belt mij. 442 00:41:15,523 --> 00:41:18,561 En ik moet blij zijn dat ik iets eerder vrij kom. 443 00:41:18,683 --> 00:41:21,763 Je bent altijd zo heerlijk positief. 444 00:41:21,882 --> 00:41:24,722 Ik snap het niet. Waarom blijf je hier? 445 00:41:26,162 --> 00:41:28,964 Dit heb ik van Uriah Heep gestolen. 446 00:41:34,763 --> 00:41:36,442 Hij is dood. 447 00:41:39,403 --> 00:41:44,241 Maar 33 miljoen is niets vergeleken met wat dit ons kan opleveren. 36349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.