All language subtitles for Yoroi.Shinden.Samurai.Troopers.S01E11.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,710 --> 00:00:23,839 Ramaga! 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,829 You told me you wouldn't invade so soon! 3 00:00:26,830 --> 00:00:29,029 Did I? 4 00:00:29,030 --> 00:00:32,380 If you wish to save your friends, do as I say. 5 00:00:36,180 --> 00:00:37,309 Ryo... 6 00:00:37,310 --> 00:00:40,160 What should I do? 7 00:00:50,470 --> 00:00:52,869 I have your son. 8 00:00:52,870 --> 00:00:58,710 Gai will choose to become a Samurai Trooper in order to defeat me. 9 00:00:59,940 --> 00:01:02,840 Guide him well. 10 00:01:04,610 --> 00:01:10,380 Kaito Uesugi, Yamato Hojo, Musashi Hojo, and Shion Ishida... 11 00:01:10,690 --> 00:01:14,210 I've assembled the team you asked for. 12 00:01:19,310 --> 00:01:20,519 Nasti! 13 00:01:20,520 --> 00:01:23,150 The demons took Mirei! 14 00:01:25,830 --> 00:01:29,370 Try anything funny and I'll put you back in the storeroom. 15 00:01:29,720 --> 00:01:31,070 I know. 16 00:01:31,980 --> 00:01:33,980 Ramaga, can you hear me? 17 00:01:34,590 --> 00:01:36,330 What is it? 18 00:01:36,590 --> 00:01:38,569 I hear you've captured Mirei. 19 00:01:38,570 --> 00:01:39,869 She has nothing to do with this. 20 00:01:39,870 --> 00:01:41,160 Release her. 21 00:01:42,310 --> 00:01:45,230 Even though she looks like this now? 22 00:01:50,140 --> 00:01:52,660 Is that... Mirei? 23 00:03:33,480 --> 00:03:39,490 EPISODE XI RETURN 24 00:03:51,290 --> 00:03:53,050 Wow. 25 00:03:55,050 --> 00:03:58,710 So this is the might of the Armor of the Supreme Emperor. 26 00:04:00,980 --> 00:04:02,550 Sorry, 27 00:04:02,880 --> 00:04:05,700 but we have to keep going! 28 00:04:27,650 --> 00:04:28,650 Mirei... 29 00:04:29,120 --> 00:04:31,330 Rest in peace. 30 00:04:34,350 --> 00:04:37,010 Zealous Flash! 31 00:04:57,690 --> 00:04:59,970 Mirei! 32 00:05:06,970 --> 00:05:09,240 It's just like with Ryusei. 33 00:05:10,770 --> 00:05:13,700 I ache like crazy right here. 34 00:05:14,900 --> 00:05:17,530 So do we. 35 00:05:18,960 --> 00:05:22,009 I commend you, Gai. 36 00:05:22,010 --> 00:05:25,759 Truly, you are worthy of becoming my Puppet. 37 00:05:25,760 --> 00:05:27,100 Cut the crap! 38 00:05:31,820 --> 00:05:34,520 Ascend those stairs. 39 00:05:35,060 --> 00:05:37,740 I await you in my keep. 40 00:05:44,280 --> 00:05:45,370 You okay? 41 00:05:46,250 --> 00:05:47,300 Yeah. 42 00:05:48,080 --> 00:05:50,930 That took a lot out of us. 43 00:05:51,380 --> 00:05:53,540 We've got to go anyway. 44 00:05:56,590 --> 00:06:01,339 What a bunch of dum-dums. No way they're winning in the shape they're in. 45 00:06:01,340 --> 00:06:04,319 I bet they think it's worth risking their lives trying. 46 00:06:04,320 --> 00:06:06,680 What's this? Sticking up for the enemy? 47 00:06:08,610 --> 00:06:12,940 If the prince and his pals pulled off the supreme arts, the woman would go free. 48 00:06:13,260 --> 00:06:15,500 Wasn't that the deal? 49 00:06:15,900 --> 00:06:18,610 The situation changed. 50 00:06:18,860 --> 00:06:22,419 But as a result, the Armor of the Supreme Emperor is now complete. 51 00:06:22,420 --> 00:06:25,329 So what?! That makes everything okay?! 52 00:06:25,330 --> 00:06:26,639 Yeah! Yeah! 53 00:06:26,640 --> 00:06:31,159 We have a duty to obey Emperor Ramaga's commands. 54 00:06:31,160 --> 00:06:34,670 Could you say the same thing to our fallen comrades? 55 00:06:35,100 --> 00:06:40,780 Tell me, is our fight worth risking our lives for? 56 00:06:43,210 --> 00:06:44,840 Children, 57 00:06:45,150 --> 00:06:48,660 it's time you prepared for the show. 58 00:06:49,910 --> 00:06:51,599 I see. 59 00:06:51,600 --> 00:06:53,680 They even got Mirei. 60 00:06:54,090 --> 00:06:56,189 I bear responsibility. 61 00:06:56,190 --> 00:07:00,900 We will review your conduct once the Demon Outbreak has been dealt with... 62 00:07:01,320 --> 00:07:04,699 assuming that day ever comes. 63 00:07:04,700 --> 00:07:08,570 The Samurai Troopers are our only hope. 64 00:07:10,120 --> 00:07:15,359 I was dubious about entrusting Japan's future to children at first, 65 00:07:15,360 --> 00:07:18,210 but not anymore. 66 00:07:19,040 --> 00:07:22,300 I'm proud of those boys. 67 00:07:23,710 --> 00:07:26,179 We're the ones who're gonna save 68 00:07:26,180 --> 00:07:29,679 the citizens of Tokyo, Japan, and the world! Like wham! 69 00:07:29,680 --> 00:07:31,499 You guys got that? 70 00:07:31,500 --> 00:07:33,019 Don't look at me. 71 00:07:33,020 --> 00:07:36,989 I guess that's fair. You wouldn't know about doing the right thing. 72 00:07:36,990 --> 00:07:40,470 Hurry up and become a superhero like me before... 73 00:07:42,500 --> 00:07:44,060 Cockroach! 74 00:07:44,370 --> 00:07:45,280 What? 75 00:07:45,281 --> 00:07:47,399 It's just a Gubbarjo. 76 00:07:47,400 --> 00:07:49,479 You and your demonese! 77 00:07:49,480 --> 00:07:51,409 That's obviously a cockroach! 78 00:07:51,410 --> 00:07:53,629 Wait, "Gubbarjo"? 79 00:07:53,630 --> 00:07:55,660 Where have I heard that before? 80 00:07:57,610 --> 00:08:00,749 Man, you look like a Gubbarjo! 81 00:08:00,750 --> 00:08:05,349 Hold up! You mean you were calling me a cockroach?! 82 00:08:05,350 --> 00:08:06,609 I mean, it fits, right? 83 00:08:06,610 --> 00:08:07,350 Yeah. 84 00:08:07,351 --> 00:08:09,269 It does not! Don't you encourage... 85 00:08:09,270 --> 00:08:11,179 You don't have to force it. 86 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 Huh? 87 00:08:13,290 --> 00:08:18,920 We all know losing Mirei's hardest on you out of all of us. 88 00:08:20,120 --> 00:08:23,730 I'm not forcing anything. 89 00:08:25,160 --> 00:08:26,629 Problem? 90 00:08:26,630 --> 00:08:33,370 Nah. Like Yamato said, I still don't get what doing the right thing really means. 91 00:08:34,990 --> 00:08:36,719 Me neither. 92 00:08:36,720 --> 00:08:39,460 The more I fight, the less I understand. 93 00:08:40,420 --> 00:08:43,260 For now, let's beat Ramaga. 94 00:08:43,630 --> 00:08:45,549 That's what's right for us. 95 00:08:45,550 --> 00:08:46,590 Yeah. 96 00:08:54,220 --> 00:08:57,359 In the fifteen years since your birth, 97 00:08:57,360 --> 00:09:00,639 how I have longed for this day... 98 00:09:00,640 --> 00:09:03,809 Skip the stupid intro. 99 00:09:03,810 --> 00:09:05,909 Don't be so hasty. 100 00:09:05,910 --> 00:09:08,839 At least allow me to summon my guests. 101 00:09:08,840 --> 00:09:10,129 Commander! 102 00:09:10,130 --> 00:09:12,490 I'm sorry, everyone. 103 00:09:12,870 --> 00:09:18,369 I know I should be ashamed to face you and that I have no right to speak to you. 104 00:09:18,370 --> 00:09:22,039 But please, defeat Ramaga! 105 00:09:22,040 --> 00:09:24,090 I don't need you to tell me that. 106 00:09:24,900 --> 00:09:26,299 Now get up already. 107 00:09:26,300 --> 00:09:30,259 I can handle the likes of you seated. 108 00:09:30,260 --> 00:09:32,840 Okay, adding fuel to the fire! 109 00:09:33,900 --> 00:09:36,889 Oath of Righteousness, emissary of Fire! 110 00:09:36,890 --> 00:09:38,389 RIGHTEOUSNESS 111 00:09:38,390 --> 00:09:43,400 Armor of Heat! 112 00:10:00,220 --> 00:10:02,830 Try some of this! 113 00:10:04,080 --> 00:10:05,370 What?! 114 00:10:13,760 --> 00:10:14,870 Boys... 115 00:10:15,290 --> 00:10:19,599 That didn't always have a bell on it, did it? 116 00:10:19,600 --> 00:10:20,680 No. 117 00:10:21,620 --> 00:10:22,980 Ryo gave it to me. 118 00:10:24,550 --> 00:10:28,490 So this is the government's demon-fighting HQ, huh? 119 00:10:29,140 --> 00:10:32,110 Isn't it silly, me being in charge of it? 120 00:10:32,400 --> 00:10:34,700 No, you're the perfect choice. 121 00:10:35,320 --> 00:10:36,449 Here. 122 00:10:36,450 --> 00:10:37,840 To celebrate your new job. 123 00:10:40,390 --> 00:10:43,599 It has the same properties as that monk's staff 124 00:10:43,600 --> 00:10:46,300 that saved us from so many scrapes. 125 00:10:47,210 --> 00:10:48,940 Keep it as a charm. 126 00:10:49,490 --> 00:10:50,960 Thank you. 127 00:10:51,960 --> 00:10:53,969 Ring that bell, 128 00:10:53,970 --> 00:10:56,650 and I'll come running anytime. 129 00:10:57,660 --> 00:11:01,200 So I've continued to ring this bell, 130 00:11:01,680 --> 00:11:06,689 hoping the staff's power would bring back Ryo's soul. 131 00:11:06,690 --> 00:11:10,860 Then that's why you kept working and communicating with Ramaga? 132 00:11:11,690 --> 00:11:15,479 If Ryo awakens, we can separate his body from Ramaga and guard 133 00:11:15,480 --> 00:11:17,200 the Armor of the Supreme Emperor. 134 00:11:17,550 --> 00:11:19,200 That was my hope. 135 00:11:20,700 --> 00:11:24,829 I wondered about that irritating ringing sound. 136 00:11:24,830 --> 00:11:30,300 I never imagined you were trying to revive Ryo Sanada's soul. 137 00:11:30,710 --> 00:11:34,870 But he is no more. 138 00:11:36,570 --> 00:11:38,969 Hey! Eyes on me! 139 00:11:38,970 --> 00:11:41,009 Follow Blade! 140 00:11:41,010 --> 00:11:42,679 Gale Force Break! 141 00:11:42,680 --> 00:11:44,070 Crusher Bullet! 142 00:11:44,810 --> 00:11:46,890 Explosive Thunder Attack! 143 00:11:47,260 --> 00:11:49,730 Blaze Slash! 144 00:11:58,150 --> 00:12:01,470 Don't you think it's time you invoke the Armor of the Supreme Emperor? 145 00:12:01,800 --> 00:12:04,879 We'd have busted that out already if we could. 146 00:12:04,880 --> 00:12:07,580 If only we had more strength left... 147 00:12:08,500 --> 00:12:11,099 You seem to be laboring under a misapprehension. 148 00:12:11,100 --> 00:12:15,069 The Armor of the Supreme Emperor does not require strength. 149 00:12:15,070 --> 00:12:19,300 It draws on the resonance and empathy between you five. 150 00:12:21,150 --> 00:12:22,639 Very well. 151 00:12:22,640 --> 00:12:26,160 I will pull the trigger for you! 152 00:12:41,280 --> 00:12:45,369 But how?! They weren't wounded by Demon Soldiers! 153 00:12:45,370 --> 00:12:46,949 That's impossible. 154 00:12:46,950 --> 00:12:52,669 You need to stick the Demon Element in someone to make them your Puppet. 155 00:12:52,670 --> 00:12:54,499 Just so. 156 00:12:54,500 --> 00:13:00,840 But what if humans already had the Demon Element within them? 157 00:13:02,220 --> 00:13:07,220 Thirty-five years ago, before the late Demon Emperor Arago was slain, 158 00:13:07,610 --> 00:13:15,270 he imprinted negative emotions, the Demon Element, onto this land. 159 00:13:15,640 --> 00:13:21,530 Over the years, it has seeped into all of Tokyo. 160 00:13:26,040 --> 00:13:28,699 Now, merely setting foot in the city 161 00:13:28,700 --> 00:13:33,770 introduces the Demon Element to the body! 162 00:13:34,380 --> 00:13:39,379 So you can turn them into Puppets without touching them? 163 00:13:39,380 --> 00:13:45,379 Indeed. I will now transform every last human into my Puppets. 164 00:13:45,380 --> 00:13:51,939 You shall resonate with hatred for me and become as one! 165 00:13:51,940 --> 00:13:54,190 Like hell we will! 166 00:13:58,820 --> 00:14:02,449 Watch helplessly from there 167 00:14:02,450 --> 00:14:08,720 as the humans you failed to protect meet their end! 168 00:14:13,250 --> 00:14:15,529 Tokyo! 169 00:14:15,530 --> 00:14:19,460 Succumb to the demonic! 170 00:14:27,050 --> 00:14:28,099 Kakeru! 171 00:14:28,100 --> 00:14:29,250 Sora! 172 00:14:31,950 --> 00:14:33,940 Sora! Kakeru! 173 00:14:42,900 --> 00:14:46,160 Kako! Shunpei! Everyone! 174 00:14:47,660 --> 00:14:49,910 Help! 175 00:14:51,610 --> 00:14:52,910 No...! 176 00:14:59,090 --> 00:15:01,809 Mom, I don't want to die! 177 00:15:01,810 --> 00:15:05,690 Someone! At least spare my child! 178 00:15:18,110 --> 00:15:19,810 So this is the end. 179 00:15:26,070 --> 00:15:27,200 Everyone... 180 00:15:27,540 --> 00:15:29,960 It's just not fair. 181 00:15:31,310 --> 00:15:33,869 The protection of the Divine World? 182 00:15:33,870 --> 00:15:39,069 How ironic. You have the lives of the masses in your care, 183 00:15:39,070 --> 00:15:42,270 yet you alone are spared. 184 00:15:44,200 --> 00:15:47,080 How could this happen...? 185 00:15:48,240 --> 00:15:49,590 I'm sorry. 186 00:15:50,350 --> 00:15:51,640 I'm so sorry. 187 00:15:56,050 --> 00:15:57,530 What the hell? 188 00:15:58,460 --> 00:16:03,270 It's just a bunch of people I've never even talked to turning into Puppets. 189 00:16:04,030 --> 00:16:07,449 So why does it hurt? 190 00:16:07,450 --> 00:16:08,609 RIGHTEOUSNESS 191 00:16:08,610 --> 00:16:12,240 Why does it hurt so bad?! 192 00:16:13,510 --> 00:16:16,000 This is all your fault, 193 00:16:16,500 --> 00:16:18,010 Ramaga! 194 00:16:18,790 --> 00:16:19,830 WISDOM 195 00:16:20,460 --> 00:16:25,190 You've crossed every line there is. Now you need to pay! 196 00:16:26,210 --> 00:16:29,850 Supreme Art: Void of the Five Skandhas! 197 00:16:30,590 --> 00:16:35,199 Supreme Art: Vigor and Vitality! 198 00:16:35,200 --> 00:16:38,870 Supreme Art: Unparalleled! 199 00:16:39,940 --> 00:16:42,960 Supreme Art: Light Beam Flash! 200 00:16:46,280 --> 00:16:50,060 Supreme Art: Mind Clear! 201 00:17:17,930 --> 00:17:23,439 Good! Show me what the Armor of the Supreme Emperor is capable of! 202 00:17:23,440 --> 00:17:28,110 Like scorching heat, I'll incinerate your mortal shell! 203 00:17:29,740 --> 00:17:34,990 Yes! More anger! More passion! More shouting! 204 00:17:39,250 --> 00:17:41,200 Those boys are giving their all. 205 00:17:41,830 --> 00:17:44,370 We should think about why we're still alive, too. 206 00:17:48,630 --> 00:17:51,510 Ryo, save them! 207 00:17:51,820 --> 00:17:54,480 They need your strength! 208 00:17:56,760 --> 00:18:00,230 Ryo, please wake up! 209 00:18:22,620 --> 00:18:23,620 Incredible. 210 00:18:23,621 --> 00:18:24,750 But... 211 00:18:26,220 --> 00:18:29,159 That bastard Ramaga is smiling! 212 00:18:29,160 --> 00:18:30,460 This is it! 213 00:18:32,050 --> 00:18:35,940 This is the power I've been seeking! 214 00:18:37,050 --> 00:18:41,029 Come on, Ryo. Why won't you answer me? 215 00:18:41,030 --> 00:18:44,390 You told me you'd come running, remember? 216 00:18:45,050 --> 00:18:47,690 So what was the point... 217 00:18:48,690 --> 00:18:50,460 the point of... 218 00:18:51,940 --> 00:18:54,140 the point of... 219 00:18:55,510 --> 00:18:58,080 Please, wake up! 220 00:18:58,610 --> 00:19:00,450 I'm begging you. 221 00:19:00,740 --> 00:19:04,480 Please, save us all. 222 00:19:07,130 --> 00:19:09,089 Blaze Slash! 223 00:19:09,090 --> 00:19:11,460 I have you now! 224 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 Wha... 225 00:19:32,890 --> 00:19:35,690 The armor went to Ramaga? 226 00:19:36,070 --> 00:19:37,440 No! 227 00:19:38,990 --> 00:19:40,340 At last. 228 00:19:41,080 --> 00:19:45,410 At long last, the armor is mine! 229 00:19:46,020 --> 00:19:47,910 Game set, huh? 230 00:19:49,730 --> 00:19:51,899 Now, Gai, 231 00:19:51,900 --> 00:19:55,529 shall I claim your body next? 232 00:19:55,530 --> 00:19:59,410 Once I have that, I will achieve per... fec... tion... 233 00:20:02,740 --> 00:20:05,890 Wh-Why? How? 234 00:20:07,440 --> 00:20:09,519 How are you...? 235 00:20:09,520 --> 00:20:12,480 Stay back! 236 00:20:14,760 --> 00:20:17,030 Kill... me! 237 00:20:18,610 --> 00:20:19,820 Ryo! 238 00:20:20,820 --> 00:20:21,860 Hurry! 239 00:20:22,270 --> 00:20:23,830 Kill me... 240 00:20:24,500 --> 00:20:25,970 while you can! 241 00:20:26,500 --> 00:20:29,249 Hey, then what happens to Mr. Sanada? 242 00:20:29,250 --> 00:20:31,289 He may well die. 243 00:20:31,290 --> 00:20:33,749 But now's our only chance! 244 00:20:33,750 --> 00:20:35,479 What should we do? 245 00:20:35,480 --> 00:20:37,099 Enough yapping! 246 00:20:37,100 --> 00:20:38,510 Shut up and watch! 247 00:20:39,880 --> 00:20:42,850 Burn! 248 00:21:15,470 --> 00:21:17,810 They did it, Nasti! 249 00:21:18,630 --> 00:21:20,220 There's Ryo. 250 00:21:20,690 --> 00:21:24,160 Yes... Thank goodness. 251 00:21:25,260 --> 00:21:28,219 Was that the Sword of Domination's power? 252 00:21:28,220 --> 00:21:32,519 I get it. The sword can neutralize Ramaga's demonic power! 253 00:21:32,520 --> 00:21:35,120 That's what we tried to do for Ryu. 254 00:21:35,910 --> 00:21:40,360 Nasti, this only worked because you rang that bell for me. 255 00:21:40,780 --> 00:21:43,360 Welcome back, Ryo! 256 00:21:45,240 --> 00:21:47,460 I owe you my thanks as well. 257 00:21:47,830 --> 00:21:50,709 So you're the Samurai Trooper of Fire, huh? 258 00:21:50,710 --> 00:21:55,620 That's ancient history. You're the emissary of Fire now. 259 00:22:00,010 --> 00:22:02,629 What impudence. 260 00:22:02,630 --> 00:22:06,830 You have earned my wrath! 261 00:22:11,380 --> 00:22:15,020 Okay, Dad, time for the big finale. 262 00:22:15,400 --> 00:22:17,639 Like scorching heat... 263 00:22:17,640 --> 00:22:19,649 Like a raging wildfire... 264 00:22:19,650 --> 00:22:22,730 I'll incinerate your mortal shell! 265 00:22:24,920 --> 00:22:28,630 Translation William Varteresian 266 00:22:29,050 --> 00:22:30,780 Timing Mariana Martinez 267 00:22:30,781 --> 00:22:32,509 Editing Riley Dalton 268 00:22:32,510 --> 00:22:34,305 Quality Check SMR 269 00:22:34,306 --> 00:22:36,100 Translation Check Michelle Tymon 270 00:23:54,200 --> 00:23:55,239 EPISODE XII EPILOGUE 271 00:23:55,240 --> 00:23:58,230 Armor races through my heart. 18428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.