Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,361 --> 00:01:34,886
Chief!
2
00:01:38,041 --> 00:01:38,769
Where is everyone?
3
00:01:54,921 --> 00:01:55,365
Jiu
4
00:04:02,601 --> 00:04:04,444
Anybody alive here?
5
00:04:07,361 --> 00:04:08,567
I am Niu Er!
6
00:04:19,441 --> 00:04:20,567
Everybody. ..
7
00:04:24,321 --> 00:04:25,686
Everybody. ..
8
00:04:29,881 --> 00:04:30,962
It can't be...
9
00:04:41,921 --> 00:04:43,002
All dead...
10
00:06:36,641 --> 00:06:41,568
"Judging from this cow's size,the
bulls must be really big!"
11
00:06:41,601 --> 00:06:42,887
Shame on you!
12
00:06:44,361 --> 00:06:46,170
Let me see!
13
00:06:46,601 --> 00:06:47,682
What some grass?
14
00:06:47,721 --> 00:06:48,847
What grass?
15
00:06:49,121 --> 00:06:52,045
Foreign cattle eat grain.
16
00:06:57,361 --> 00:06:58,442
Chief
17
00:06:59,601 --> 00:07:00,682
"Uncle,"
18
00:07:01,081 --> 00:07:02,845
the 8th Route Army
offers him the first taste.
19
00:07:06,081 --> 00:07:07,492
Already two buckets. ..
20
00:07:08,121 --> 00:07:10,772
The milk flows like a river.
21
00:07:11,761 --> 00:07:12,842
Chief!
22
00:07:13,441 --> 00:07:16,331
Do cows have parents?
23
00:07:17,201 --> 00:07:17,884
Idiot!
24
00:07:18,601 --> 00:07:20,091
It's the law of nature!
25
00:07:20,601 --> 00:07:23,810
Think you were born out of a stone?
26
00:07:24,201 --> 00:07:25,009
Impossible!
27
00:07:26,081 --> 00:07:29,802
Animals make milk only
if they can reproduce.
28
00:07:37,401 --> 00:07:39,051
"Niu Er, why are you here?"
29
00:07:39,561 --> 00:07:40,892
Aren't you embarrassed? Look!
30
00:07:41,121 --> 00:07:44,842
"See how big the foreign
cow is? Next to it,"
31
00:07:45,081 --> 00:07:46,048
yours is nothing.
32
00:07:46,681 --> 00:07:47,682
Go to hell!
33
00:07:49,041 --> 00:07:51,089
My cow is good!
34
00:07:53,481 --> 00:07:54,368
That thing... it's a monster.
35
00:07:58,961 --> 00:08:00,451
She's still going! What a cow!
36
00:08:02,881 --> 00:08:04,212
So much milk.
37
00:08:04,641 --> 00:08:07,087
This cow is worth more than us!
38
00:08:07,841 --> 00:08:08,728
Absolutely.
39
00:08:08,881 --> 00:08:13,682
It only gives milk for a
few months each year.
40
00:08:13,761 --> 00:08:15,843
We milk it with restraint.
41
00:08:25,081 --> 00:08:27,732
"Comrade, could I have some milk?"
42
00:08:28,601 --> 00:08:31,081
My baby is hungry.
43
00:08:31,401 --> 00:08:34,166
Sure! Children shouldn't go hungry.
44
00:08:36,521 --> 00:08:39,172
What are you doing?
45
00:08:41,441 --> 00:08:43,762
Hard work never did anyone any harm
46
00:08:44,321 --> 00:08:46,847
People from other villages
47
00:08:46,961 --> 00:08:48,326
are overrunning us!
48
00:08:48,361 --> 00:08:51,092
"As a newcomer, you don't understand!"
49
00:08:52,921 --> 00:08:55,765
Milk is needed for the
wounded of the 8th Army.
50
00:08:55,881 --> 00:08:57,963
So newcomers should starve
51
00:08:59,081 --> 00:09:02,244
It hasn't been easy for m
to marry into your village.
52
00:09:02,921 --> 00:09:04,605
Widows should keep quiet!
53
00:09:05,361 --> 00:09:06,931
"Chief, I want justice!"
54
00:09:07,241 --> 00:09:10,085
Must newcomers starve in your village?
55
00:09:10,841 --> 00:09:12,252
The old saying goes...
56
00:09:12,481 --> 00:09:17,851
"Women who bring bad
luck to their husbands"
57
00:09:19,841 --> 00:09:22,162
Severe punishment
58
00:09:24,521 --> 00:09:25,443
Nonsense!
59
00:09:25,601 --> 00:09:26,124
Your wife
60
00:09:26,161 --> 00:09:28,323
is not from this village!
61
00:09:28,841 --> 00:09:30,252
Let her bring you bad luck!
62
00:09:32,521 --> 00:09:34,046
He wants me to die!
63
00:09:38,281 --> 00:09:39,203
"See, Niu.."
64
00:09:39,481 --> 00:09:41,609
That girl Jiu needs discipline.
65
00:09:42,281 --> 00:09:45,205
Then she'll be as tame as a cow.
66
00:09:46,641 --> 00:09:47,608
Have you ever touched udders?
67
00:09:47,761 --> 00:09:49,411
Not such big ones.
68
00:09:49,641 --> 00:09:52,121
Big talker! Not even small ones.
69
00:09:53,481 --> 00:09:58,169
"If you dare touch those udders,
then you can look at my gun sight."
70
00:09:58,681 --> 00:09:59,523
I rarely show it to anyone.
71
00:10:09,081 --> 00:10:10,162
Silence!
72
00:10:10,201 --> 00:10:11,327
Silence!
73
00:10:11,881 --> 00:10:13,167
Japanese troops are coming!
74
00:10:13,361 --> 00:10:14,442
Run!
75
00:10:27,761 --> 00:10:30,367
Hide the grain and run!
76
00:10:30,681 --> 00:10:31,728
Those demons are coming!
77
00:10:48,801 --> 00:10:49,688
Hurry!
78
00:10:53,841 --> 00:10:56,242
Listen! An approaching plane!
79
00:10:57,041 --> 00:10:59,362
It trips me every time!
80
00:10:59,521 --> 00:11:00,090
What are you doing?
81
00:11:00,881 --> 00:11:01,882
You want to die?
82
00:11:02,041 --> 00:11:03,406
You could detonate that bomb!
83
00:11:04,001 --> 00:11:08,484
It's been here for two years.
Can a kick make it explode?
84
00:11:09,401 --> 00:11:11,005
Can't you read the sign
85
00:11:11,361 --> 00:11:13,443
"Men and Animals, Keep Away."
86
00:11:14,841 --> 00:11:16,491
Can't you read?
87
00:11:16,881 --> 00:11:19,168
"I was told this was ""eight""
88
00:11:19,681 --> 00:11:21,843
"You're 8th Army, didn't you know?"
89
00:11:22,841 --> 00:11:24,252
You're funny!
90
00:11:24,361 --> 00:11:25,442
I'll show you...
91
00:11:26,601 --> 00:11:28,968
"Two separate strokes make ""eight""
92
00:11:29,361 --> 00:11:31,443
"Two connected strokes make ""man""
93
00:11:31,921 --> 00:11:33,161
"Add one stroke to make ""big""
94
00:11:33,441 --> 00:11:35,125
"Add two to make ""sky""
95
00:11:36,201 --> 00:11:39,967
"What happens to ""eight"" how?"
96
00:11:41,281 --> 00:11:42,362
I don't know.
97
00:11:43,081 --> 00:11:45,971
"Anyway, separate strokes make ""man"" ,
connected strokes make ""eight""
98
00:11:46,681 --> 00:11:47,842
That's wrong.
99
00:11:48,121 --> 00:11:51,170
"Separate stokes make ""eight"" ,
connected strokes make ""man""
100
00:11:51,761 --> 00:11:54,526
"See, you don't know either."
101
00:12:11,841 --> 00:12:13,127
Wow!
102
00:12:24,041 --> 00:12:25,691
Your breakfast is much richer than mine.
103
00:12:36,721 --> 00:12:38,132
Here you go.
104
00:12:39,121 --> 00:12:40,930
What a big cow!
105
00:12:42,081 --> 00:12:44,652
Hide in the cellars what we can't take.
106
00:12:44,961 --> 00:12:48,124
The cow is a real problem.
107
00:12:48,401 --> 00:12:50,290
Let's leave it in the village.
108
00:12:50,721 --> 00:12:54,328
The army will give you funds
to feed it special grain.
109
00:12:56,041 --> 00:12:58,248
"Comrade, give me a hand."
110
00:12:59,961 --> 00:13:05,047
"In a couple of weeks,
our army will strike back."
111
00:13:05,721 --> 00:13:07,405
I'll return for the cow.
112
00:13:07,681 --> 00:13:09,092
We must make a contract.
113
00:13:10,441 --> 00:13:14,969
"You know, the cow is a
donation from foreign friends."
114
00:13:16,201 --> 00:13:17,885
The milk is for our wounded.
115
00:13:18,321 --> 00:13:20,892
Hiding the wounded is easy.
116
00:13:21,121 --> 00:13:27,322
But the cow is too big.
it's different from our local cows.
117
00:13:27,441 --> 00:13:32,766
"The village is a
""stronghold"" . You'll manage."
118
00:13:36,201 --> 00:13:38,283
We'll do our best
119
00:13:38,961 --> 00:13:41,851
The cow will be returned to you unharmed.
120
00:13:42,001 --> 00:13:43,651
Not to me .
121
00:13:44,481 --> 00:13:47,291
To the Army.
122
00:14:05,521 --> 00:14:06,852
How could this happen?
123
00:14:10,241 --> 00:14:13,450
"Everyone dead, except the cow. "
124
00:14:26,201 --> 00:14:26,929
Move!
125
00:14:34,641 --> 00:14:35,244
What are you doing?
126
00:14:54,881 --> 00:14:56,007
Damn you
127
00:15:05,681 --> 00:15:07,410
Who do you think you are?
128
00:15:07,961 --> 00:15:10,043
You should have been roasted long ago!
129
00:15:18,361 --> 00:15:18,930
What?
130
00:15:31,881 --> 00:15:32,530
Let me see.
131
00:15:39,241 --> 00:15:40,527
Are you mute?
132
00:15:45,161 --> 00:15:45,889
Line up!
133
00:15:46,441 --> 00:15:47,283
Time for bean lottery!
134
00:15:48,881 --> 00:15:51,043
We follow the rules of our ancestors.
135
00:15:51,761 --> 00:15:55,083
He who picks the red
bean tends to the cow.
136
00:15:55,161 --> 00:15:59,211
Patience to those who pick green beans.
137
00:15:59,521 --> 00:16:04,163
Heaven will determine
who will bear this duty.
138
00:16:04,521 --> 00:16:05,044
Understand?
139
00:16:05,801 --> 00:16:06,245
So?
140
00:16:07,281 --> 00:16:08,521
Exactly 128 beans.
141
00:16:09,441 --> 00:16:09,851
Fine.
142
00:16:10,801 --> 00:16:12,724
Here's the red bean.
143
00:16:15,121 --> 00:16:15,644
Pour them in.
144
00:16:18,361 --> 00:16:19,965
One bean per man!
145
00:16:20,921 --> 00:16:22,366
No women!
146
00:16:23,161 --> 00:16:24,401
Why not?
147
00:16:25,041 --> 00:16:26,645
Aren't we liberated now?
148
00:16:27,881 --> 00:16:29,724
Women are free!
149
00:16:31,681 --> 00:16:32,967
Keep quiet!
150
00:16:33,801 --> 00:16:35,166
This is a dangerous task!
151
00:16:36,361 --> 00:16:40,286
How can you hide such a big cow?
So conspicuously foreign!
152
00:16:40,881 --> 00:16:42,371
The Japanese are not stupid.
153
00:16:44,121 --> 00:16:45,964
Loan me your cow for grinding.
154
00:16:46,121 --> 00:16:47,247
No!
155
00:16:47,761 --> 00:16:48,250
Everything clear?
156
00:16:49,161 --> 00:16:50,048
I have an idea.
157
00:16:50,481 --> 00:16:52,370
I have lots of dyes.
158
00:16:52,481 --> 00:16:53,528
I can tum this cow yellow
159
00:16:53,641 --> 00:16:55,882
to resemble a Chinese cow.
160
00:16:56,441 --> 00:16:58,489
The Japanese would not notice.
161
00:16:58,521 --> 00:17:01,047
- No!
- Why not?
162
00:17:02,001 --> 00:17:03,526
I'll do it myself.
163
00:17:04,121 --> 00:17:05,361
I would give my life for the cow!
164
00:17:08,041 --> 00:17:09,691
I have an idea.
165
00:17:10,681 --> 00:17:13,207
I have been a doctor for many ears.
166
00:17:14,041 --> 00:17:16,521
I have a potion to make it mute
167
00:17:16,801 --> 00:17:18,530
without harming it.
168
00:17:20,001 --> 00:17:20,490
Niu Er!
169
00:17:21,721 --> 00:17:23,928
Why are you with the women? Come here!
170
00:17:24,161 --> 00:17:26,289
He is busy!
171
00:17:26,681 --> 00:17:30,367
I already have a cow. Leave me out.
172
00:17:30,481 --> 00:17:31,642
You're not a woman!
173
00:17:32,041 --> 00:17:33,531
Come here!
174
00:17:33,681 --> 00:17:34,568
I'll do it!
175
00:17:38,161 --> 00:17:39,526
What are you doing?
176
00:17:44,161 --> 00:17:45,287
Here I am.
177
00:17:47,281 --> 00:17:48,407
Not you.
178
00:17:48,641 --> 00:17:50,962
You'll take all the milk for yourself!
179
00:17:51,041 --> 00:17:52,406
I'll take Niu's place
180
00:17:53,881 --> 00:17:55,804
"Niu Er, tell them"
181
00:18:24,961 --> 00:18:26,326
Don't look.
182
00:19:14,441 --> 00:19:15,522
Eat this.
183
00:19:22,921 --> 00:19:25,652
It tastes bad because it's good for you.
184
00:19:32,401 --> 00:19:33,846
Then do what you want.
185
00:19:35,281 --> 00:19:36,203
Stay mute.
186
00:19:51,081 --> 00:19:52,970
You're very contrary.
187
00:19:55,841 --> 00:19:57,172
Just like Jiu.
188
00:20:15,321 --> 00:20:15,890
Jiu?
189
00:20:18,041 --> 00:20:19,486
"Call me ""dear""."
190
00:20:23,521 --> 00:20:24,682
Eat up and moo for me.
191
00:20:25,081 --> 00:20:26,162
Go on.
192
00:20:27,241 --> 00:20:27,924
Niu dear!
193
00:20:31,001 --> 00:20:31,570
Niu dear!
194
00:20:34,921 --> 00:20:35,171
Here you are.
195
00:20:39,801 --> 00:20:41,769
You pest!
196
00:20:42,081 --> 00:20:43,162
You want to kill me?
197
00:20:48,201 --> 00:20:49,532
"Jiu, what bean did you get?"
198
00:20:50,161 --> 00:20:51,447
No bean at all!
199
00:20:52,841 --> 00:20:54,081
Who got the red bean?
200
00:20:57,201 --> 00:20:57,929
Show your hands
201
00:20:58,601 --> 00:20:59,568
Let's see!
202
00:21:03,161 --> 00:21:04,367
Who is hiding it?
203
00:21:05,401 --> 00:21:06,846
Niu Er has it!
204
00:21:10,361 --> 00:21:11,726
Let me see.
205
00:21:11,761 --> 00:21:13,206
It's in his mouth!
206
00:21:14,001 --> 00:21:14,570
That's a lie!
207
00:21:16,441 --> 00:21:17,010
Spit it out!
208
00:21:18,961 --> 00:21:20,770
He swallowed it!
209
00:21:26,161 --> 00:21:27,970
Don't listen to their nonsense!
210
00:21:57,521 --> 00:21:58,170
What?
211
00:22:19,921 --> 00:22:20,524
Jiu...
212
00:22:26,441 --> 00:22:30,446
I wanted children and
a happy life with you.
213
00:23:10,401 --> 00:23:11,288
All clear.
214
00:23:13,401 --> 00:23:15,972
One of our units passed here already.
215
00:23:16,241 --> 00:23:16,844
Exactly.
216
00:23:18,201 --> 00:23:20,932
This is a stronghold.
Anti-Japanese.
217
00:23:22,481 --> 00:23:25,291
Our troops already cleared the area.
218
00:23:26,041 --> 00:23:30,205
A big favor...We should thank them.
219
00:23:31,441 --> 00:23:36,242
"Check the village, eliminate any danger."
220
00:23:37,321 --> 00:23:39,801
We'll head out tomorrow morning.
221
00:23:40,841 --> 00:23:41,683
"Yes, sir."
222
00:23:42,401 --> 00:23:44,403
Forward march!
223
00:24:06,841 --> 00:24:09,526
I heard you... It worked.
224
00:24:12,081 --> 00:24:13,446
The antidote was good.
225
00:24:14,841 --> 00:24:16,252
Let's go.
226
00:24:20,201 --> 00:24:21,407
We can't stay here.
227
00:24:30,041 --> 00:24:33,250
A wolf is a bad sign.
What will happen how?
228
00:24:42,081 --> 00:24:42,570
What's your problem?
229
00:25:05,921 --> 00:25:06,808
Don't start...
230
00:25:08,521 --> 00:25:09,602
I'll show you.
231
00:25:49,041 --> 00:25:51,885
So many wounded...
232
00:25:52,961 --> 00:25:54,042
What now?
233
00:25:58,721 --> 00:25:59,210
Sir!
234
00:26:01,201 --> 00:26:02,043
All clear ahead.
235
00:26:03,401 --> 00:26:05,085
Good. Get some rest.
236
00:26:14,881 --> 00:26:15,768
So?
237
00:26:16,241 --> 00:26:17,891
No sign of the enemy in the village.
238
00:26:19,161 --> 00:26:21,812
Good. Get some rest
239
00:26:26,201 --> 00:26:28,044
"Excuse me, Captain."
240
00:26:29,481 --> 00:26:31,051
I want to fight with the others.
241
00:26:32,161 --> 00:26:34,209
Stay and take care of the wounded.
242
00:26:36,881 --> 00:26:38,531
But I can fight!
243
00:26:41,761 --> 00:26:44,207
That's an order. Understand?
244
00:26:47,841 --> 00:26:48,490
"Yes, sir. "
245
00:26:52,841 --> 00:26:53,728
Commander...
246
00:26:55,201 --> 00:26:57,203
We must advance...
247
00:27:00,641 --> 00:27:01,164
The torches!
248
00:27:02,201 --> 00:27:02,565
Otsuka
249
00:27:04,281 --> 00:27:04,725
Go and see!
250
00:27:23,961 --> 00:27:27,443
"it's your fault.
By leaving, we could have avoided this."
251
00:27:29,121 --> 00:27:29,724
I'll roast you yet!
252
00:27:36,641 --> 00:27:37,563
"OK,l won't."
253
00:27:59,161 --> 00:27:59,605
The torches!
254
00:28:00,881 --> 00:28:01,325
Otsuka!
255
00:28:02,881 --> 00:28:03,370
Go and see!
256
00:28:08,521 --> 00:28:09,443
Where is the noise from?
257
00:28:09,561 --> 00:28:10,289
Over there.
258
00:28:32,601 --> 00:28:34,649
Damn cow!
259
00:28:37,001 --> 00:28:40,244
Trying to get me killed?
260
00:28:44,441 --> 00:28:45,522
Then stay there.
261
00:28:46,241 --> 00:28:47,606
I won't come back.
262
00:28:54,001 --> 00:28:55,446
I almost forgot...
263
00:28:57,881 --> 00:29:02,569
"I lost my old cow and my home,
deserve this money."
264
00:29:29,521 --> 00:29:30,249
Over and done
265
00:29:31,241 --> 00:29:32,288
Heaven's will.
266
00:30:06,521 --> 00:30:10,128
Where could this foreign
cow have come from?
267
00:30:10,281 --> 00:30:11,168
Really strange.
268
00:30:11,761 --> 00:30:13,411
They aren't native to China.
269
00:30:13,561 --> 00:30:14,483
It's not a Chinese cow.
270
00:30:16,241 --> 00:30:17,527
Anybody know how to milk a cow?
271
00:30:17,841 --> 00:30:18,888
Excuse men.
272
00:30:19,401 --> 00:30:20,766
We raised cattle back home.
273
00:30:21,401 --> 00:30:22,163
Really?
274
00:30:26,841 --> 00:30:27,922
Can you milk a cow?
275
00:30:33,241 --> 00:30:37,246
Let's sing for the cow!
276
00:30:38,441 --> 00:30:41,923
"We will win"
277
00:30:46,481 --> 00:30:49,769
Without fear of death!
278
00:31:06,601 --> 00:31:09,286
"A pretty girl in the orchard"
279
00:31:09,721 --> 00:31:12,167
Picking pretty peaches
280
00:31:13,841 --> 00:31:16,321
"Sees tomcat doing tabby"
281
00:31:17,121 --> 00:31:19,169
Meow meow here
282
00:31:25,481 --> 00:31:27,768
Meow meow there
283
00:31:31,881 --> 00:31:35,249
"Squad Three, assemble!"
284
00:31:48,921 --> 00:31:50,491
Conserve the rations.
285
00:31:51,201 --> 00:31:53,852
We return in two days.
286
00:31:54,521 --> 00:31:55,602
Wait here for us.
287
00:31:56,801 --> 00:32:01,648
Your mission is to protect
the wounded and the cow.
288
00:32:03,161 --> 00:32:04,242
Don't worry
289
00:32:05,561 --> 00:32:07,240
The Chinese are sneaky.
290
00:32:07,241 --> 00:32:09,448
Don't retaliate in case of attack.
291
00:32:10,041 --> 00:32:10,849
Understand?
292
00:33:13,281 --> 00:33:13,691
Drink.
293
00:33:15,561 --> 00:33:16,687
Be strong.
294
00:33:19,001 --> 00:33:20,082
They return in two days.
295
00:33:22,321 --> 00:33:23,083
The pain!
296
00:33:25,841 --> 00:33:26,364
Ikeda!
297
00:33:27,161 --> 00:33:28,003
Hold on!
298
00:33:28,801 --> 00:33:30,166
Let's go home alive!
299
00:33:42,961 --> 00:33:45,851
"Kuroki, your post is crucial!"
300
00:33:46,321 --> 00:33:48,847
Defend it with your life!
301
00:33:57,081 --> 00:33:59,402
"Shibuya, did you feed the cow"
302
00:34:00,241 --> 00:34:01,686
Do it!
303
00:34:14,081 --> 00:34:15,287
Shibya! Enough!
304
00:34:16,121 --> 00:34:17,566
Watch the gate!
305
00:34:38,161 --> 00:34:38,969
So cunning!
306
00:34:40,321 --> 00:34:41,447
Damned Chinese!
307
00:34:50,881 --> 00:34:53,043
"Shibuya, the gate!"
308
00:35:21,241 --> 00:35:23,403
The cow is gone!
309
00:36:12,961 --> 00:36:14,042
Dumb-ass!
310
00:36:15,881 --> 00:36:16,962
What are you doing?
311
00:36:17,641 --> 00:36:18,767
"Sorry, sir!"
312
00:36:19,041 --> 00:36:20,167
What destroys a country?
313
00:36:21,441 --> 00:36:22,520
I don't know.
314
00:36:22,521 --> 00:36:26,321
Frivolity and irresponsibility
315
00:36:27,961 --> 00:36:29,963
I stumbled on it by accident
316
00:36:30,001 --> 00:36:33,210
The war isn't in that jar!
317
00:36:35,241 --> 00:36:36,288
Be serious.
318
00:36:58,121 --> 00:36:59,885
- Could you see?
- Yes.
319
00:37:00,361 --> 00:37:02,807
All wounded. Three still standing.
320
00:37:03,041 --> 00:37:03,530
Let's go.
321
00:37:06,801 --> 00:37:07,688
Where are you going
322
00:37:08,081 --> 00:37:09,890
- To report To Captain.
- Why?
323
00:37:12,001 --> 00:37:13,605
They have a machine gun.
324
00:37:13,961 --> 00:37:16,248
"If we get it, we'll be heroes. "
325
00:37:43,561 --> 00:37:45,802
Damned Chinese!
326
00:37:50,241 --> 00:37:51,845
Come out!
327
00:37:52,241 --> 00:37:53,686
What are you waiting for?
328
00:37:54,041 --> 00:37:55,611
Save your ammunition
329
00:37:55,681 --> 00:37:57,649
"Shibuya, watch the door!"
330
00:37:57,961 --> 00:37:59,201
it's only an ambush!
331
00:38:14,241 --> 00:38:17,450
No use mooing. I won't go back.
332
00:38:18,201 --> 00:38:21,842
"You want me dead, killer cow!"
333
00:38:22,321 --> 00:38:26,087
Everyone is dead. You know it.
334
00:38:26,681 --> 00:38:28,570
I did what I promised.
335
00:38:28,601 --> 00:38:31,810
Two people... Pow! Pow! Killed.
336
00:38:32,201 --> 00:38:35,330
"If I go back, the village
would become extinct."
337
00:38:36,961 --> 00:38:38,690
Enough with your damned moos!
338
00:38:38,881 --> 00:38:39,928
Go to hell!
339
00:38:41,641 --> 00:38:42,483
I don't care
340
00:38:48,281 --> 00:38:50,966
I must have eaten it in a past life.
341
00:38:53,881 --> 00:38:54,450
So
342
00:38:55,281 --> 00:39:00,287
Place these land mines
around and bury them well.
343
00:39:01,321 --> 00:39:05,724
"Shibuya, not too far from the entry."
344
00:39:07,481 --> 00:39:08,971
Remember the positions.
345
00:39:20,521 --> 00:39:24,321
"Protect me, bodhisattva Guanyin."
346
00:39:25,041 --> 00:39:28,363
"Bodhisattva of Mercy, protect me. "
347
00:39:38,161 --> 00:39:38,889
How strange
348
00:39:39,841 --> 00:39:42,685
I remember stealing grain
this way as a child...
349
00:39:43,681 --> 00:39:46,161
The tunnel seemed wider.
350
00:39:50,041 --> 00:39:52,203
Don't make noise.
351
00:39:56,841 --> 00:39:58,206
Keep quiet.
352
00:40:13,201 --> 00:40:14,566
I'm back
353
00:40:15,201 --> 00:40:15,690
Come here!
354
00:40:53,681 --> 00:40:55,445
There' no one here.
355
00:40:58,961 --> 00:41:01,123
No fooling around.
356
00:41:02,881 --> 00:41:03,962
Stop eating.
357
00:41:19,081 --> 00:41:20,162
Otsuka!
358
00:41:20,561 --> 00:41:22,006
Someone's there!
359
00:41:25,201 --> 00:41:26,282
We're not armed!
360
00:41:31,201 --> 00:41:32,043
Beast!
361
00:41:33,921 --> 00:41:35,491
He's running away!
362
00:41:39,001 --> 00:41:40,810
"Kamada, where did he go?"
363
00:41:41,041 --> 00:41:42,452
In the well!
364
00:41:44,681 --> 00:41:45,568
Step back!
365
00:41:58,921 --> 00:42:02,289
The Chief was right: it takes is discipline!
366
00:42:04,121 --> 00:42:05,247
I'll kill it
367
00:42:05,681 --> 00:42:06,807
That treasonous cow!
368
00:42:09,281 --> 00:42:10,567
I'll kill you right now!
369
00:42:25,521 --> 00:42:29,003
The cow seems hungry. Feed it.
370
00:42:33,321 --> 00:42:37,167
"Kuroki, keep watch. I need sleep."
371
00:42:54,601 --> 00:42:55,682
Damn!
372
00:43:17,121 --> 00:43:20,364
"Otsuka, what did you do in Japan?"
373
00:43:20,921 --> 00:43:23,686
"Anything I could, to make a living."
374
00:43:24,961 --> 00:43:26,565
I was a student.
375
00:43:26,721 --> 00:43:28,405
I don't know much about life.
376
00:43:30,281 --> 00:43:31,328
A clear shot.
377
00:43:31,481 --> 00:43:32,846
I can't miss.
378
00:43:35,081 --> 00:43:39,245
You still have a lot to learn.
379
00:44:34,641 --> 00:44:37,929
Your fingerprint is a promise.
380
00:44:38,601 --> 00:44:41,889
Niu Er swears on his life...
381
00:44:47,881 --> 00:44:50,282
Yours is the last remaining cow.
382
00:44:50,481 --> 00:44:53,325
Protected from the Japanese.
383
00:44:53,401 --> 00:44:54,482
Where did he hide it?
384
00:44:54,721 --> 00:44:55,882
I know where!
385
00:44:56,121 --> 00:44:57,202
That bastard dug a big
cave in the mountains.
386
00:44:57,441 --> 00:45:00,923
I discovered it
387
00:45:01,081 --> 00:45:02,890
when I was hunting
388
00:45:03,561 --> 00:45:04,640
Always
389
00:45:04,641 --> 00:45:09,647
keep their promise. I
didn't promise anything!
390
00:45:12,321 --> 00:45:13,846
You must!
391
00:45:14,481 --> 00:45:17,530
Everyone must sacrifice for the revolution.
392
00:45:18,081 --> 00:45:19,651
"Fine, he'll do it."
393
00:45:22,081 --> 00:45:23,765
Your fingerprint now!
394
00:45:27,961 --> 00:45:29,372
I don't want to!
395
00:45:33,241 --> 00:45:35,005
Niu Er is stronger than you!
396
00:45:35,441 --> 00:45:36,522
Whoever loses takes the cow!
397
00:45:39,321 --> 00:45:39,685
"I say that first,"
398
00:45:40,241 --> 00:45:43,245
we must find a man to train you!
399
00:45:45,121 --> 00:45:45,371
Fine.
400
00:45:45,961 --> 00:45:47,884
Let's do as the Chief says
401
00:45:48,721 --> 00:45:53,329
"Niu takes care of the cow,
the village appoints Jiu as his wife."
402
00:45:56,641 --> 00:45:57,449
Why?
403
00:45:58,081 --> 00:46:00,049
These are two totally different things.
404
00:46:00,761 --> 00:46:03,241
"Today, marriage is a personal choice."
405
00:46:04,241 --> 00:46:05,322
Nonsense!
406
00:46:05,841 --> 00:46:06,490
I decide!
407
00:46:06,881 --> 00:46:08,326
Let it be done!
408
00:46:11,361 --> 00:46:12,328
I won't!
409
00:46:14,081 --> 00:46:17,051
Heaven knows that I
already have a grandfather!
410
00:46:17,281 --> 00:46:19,329
I deserve a real marriage!
411
00:46:20,041 --> 00:46:22,009
"I'm your grandfather's grandfather,"
412
00:46:22,481 --> 00:46:23,528
I am Heaven here!
413
00:46:24,281 --> 00:46:26,363
"Who would marry you, widow"
414
00:46:27,361 --> 00:46:29,363
"Refuse, and we'll banish you."
415
00:46:31,721 --> 00:46:34,327
You'll get three bucket of grain as dowry.
416
00:46:34,481 --> 00:46:36,961
Convince Niu Er to accept the cow.
417
00:46:43,321 --> 00:46:45,244
That's not enough.
418
00:46:50,641 --> 00:46:52,052
I want his silver bracelet.
419
00:46:53,041 --> 00:46:54,122
As a memento.
420
00:46:54,841 --> 00:46:55,922
Or I won't marry him.
421
00:46:56,881 --> 00:46:57,370
Fine.
422
00:46:57,921 --> 00:46:58,683
No!
423
00:46:59,481 --> 00:47:01,609
It's a family heirloom!
424
00:47:01,721 --> 00:47:03,007
Too bad
425
00:47:03,361 --> 00:47:04,726
Everyone bear witness!
426
00:47:04,841 --> 00:47:05,840
Everyone bear witness!
427
00:47:05,841 --> 00:47:07,331
No!
428
00:47:23,121 --> 00:47:25,601
"Good morning, Otsuka."
429
00:47:28,041 --> 00:47:29,452
I told you not to go out.
430
00:47:30,001 --> 00:47:32,686
"Sorry, but a healthy cow needs to walk."
431
00:47:36,601 --> 00:47:38,649
Don't be long.
432
00:47:59,441 --> 00:48:03,048
"1: Loyalty is second nature for a soldier."
433
00:48:03,721 --> 00:48:07,362
2: A soldier respects the
rules of proper etiquette.
434
00:48:08,521 --> 00:48:12,128
3: A soldier cultivates the art of weaponry.
435
00:48:50,721 --> 00:48:52,450
Who are you?
436
00:48:54,721 --> 00:48:56,450
What's going on?
437
00:48:57,961 --> 00:48:58,848
It's the enemy!
438
00:49:08,281 --> 00:49:09,362
How many are you?
439
00:49:10,641 --> 00:49:14,930
"How many are you?
Speak up, damned Chinese!"
440
00:49:19,961 --> 00:49:21,087
Bastard!
441
00:49:27,681 --> 00:49:29,490
What happened?
442
00:49:29,681 --> 00:49:31,888
He attacked me from behind.
443
00:49:32,321 --> 00:49:33,482
Who is he?
444
00:49:33,521 --> 00:49:34,932
The enemy!
445
00:49:36,561 --> 00:49:38,325
Should I stab him?
446
00:49:41,921 --> 00:49:45,687
Consider him target practice
447
00:49:48,081 --> 00:49:49,571
Stab him
448
00:50:05,401 --> 00:50:06,482
"Stand up, Shibuya!"
449
00:50:10,441 --> 00:50:11,772
You are not a student!
450
00:50:12,681 --> 00:50:14,410
You are a soldier of the Empire!
451
00:50:18,321 --> 00:50:19,368
That's an order!
452
00:50:19,921 --> 00:50:20,649
Go!
453
00:50:53,721 --> 00:50:55,405
Call Otsuka!
454
00:50:55,561 --> 00:50:56,483
"Shibuya, water!"
455
00:50:56,761 --> 00:50:58,889
it's just a flesh wound.
456
00:50:59,241 --> 00:51:00,447
Shut up and look at me.
457
00:51:01,121 --> 00:51:05,888
"You oaf... And you, act like a man!"
458
00:51:26,601 --> 00:51:27,443
Lower your head.
459
00:51:47,441 --> 00:51:48,681
I'll kill you
460
00:51:54,761 --> 00:51:56,172
Don't shoot
461
00:51:57,321 --> 00:51:59,403
"Shibuya, the rifle."
462
00:52:09,121 --> 00:52:11,522
I'll show you how to use a bayonet.
463
00:52:12,241 --> 00:52:12,969
Watch!
464
00:52:13,801 --> 00:52:15,371
"Come on, Chinaman!"
465
00:52:15,401 --> 00:52:17,369
I'll kill you!
466
00:53:00,281 --> 00:53:02,010
"Captain, here's a dead villager."
467
00:54:45,521 --> 00:54:47,364
Jiu...
468
00:55:02,321 --> 00:55:04,085
Jiu...
469
00:55:18,201 --> 00:55:19,965
"Oh Momma..."
470
00:55:20,401 --> 00:55:22,210
Let's head south
471
00:55:23,321 --> 00:55:25,085
"Where roads are wide"
472
00:55:26,161 --> 00:55:28,767
And money is high
473
00:55:30,121 --> 00:55:31,885
Oh Momma
474
00:55:53,081 --> 00:55:56,722
The village has decided. So we'll obey.
475
00:56:19,681 --> 00:56:21,490
"Such a good life, you have."
476
00:56:21,961 --> 00:56:25,932
Easy and plentiful.
That's why you're so big.
477
00:56:27,401 --> 00:56:29,244
You've never had grain before.
478
00:56:30,121 --> 00:56:31,885
Life with me is tough.
479
00:56:32,321 --> 00:56:34,130
Communist cows are so lucky!
480
00:56:38,601 --> 00:56:41,730
"This is home. We eat what
we want, nothing to fear."
481
00:56:45,561 --> 00:56:47,320
What are you looking at?
482
00:56:47,321 --> 00:56:49,130
You are a cow of the 8th Army.
483
00:56:50,081 --> 00:56:51,810
You should act like one
484
00:56:52,681 --> 00:56:54,490
The Communists stress quality for all men.
485
00:56:55,481 --> 00:56:57,324
But not for cows
486
00:56:58,081 --> 00:56:59,810
"I'm poor, so you'll have to eat hay."
487
00:57:01,601 --> 00:57:03,410
Peasant food.
488
00:57:04,241 --> 00:57:06,050
"Yellow Cow, eat up."
489
00:57:06,641 --> 00:57:10,123
But not so much that they'll notice.
490
00:57:29,521 --> 00:57:31,364
Wow...
491
00:57:31,401 --> 00:57:33,642
How did they get so big?
492
00:57:45,681 --> 00:57:47,490
What's wrong?
493
00:57:47,801 --> 00:57:49,565
Don't I have the right to some milk?
494
00:57:51,161 --> 00:57:52,970
"Like Jiu, you need discipline."
495
00:57:54,681 --> 00:57:58,402
Be good or I'll give the rest
of your grain to Yellow Cow.
496
00:57:59,281 --> 00:58:01,090
"I can't touch Jiu's, but I can touch yours."
497
00:58:07,161 --> 00:58:10,927
"See, how I'm touching them."
498
00:58:11,521 --> 00:58:13,762
"Of course, I can touch them."
499
00:58:20,921 --> 00:58:22,525
What's up?
500
00:58:22,681 --> 00:58:24,171
Shame on you!
501
00:58:29,121 --> 00:58:30,805
Scratches to your face!
502
00:58:31,801 --> 00:58:33,212
And slaps to the mouth!
503
00:58:34,001 --> 00:58:35,765
Aren't you ashamed?
504
00:58:40,681 --> 00:58:42,445
Give me the silver bracelet.
505
00:58:44,041 --> 00:58:45,805
You'll get it
506
00:58:47,201 --> 00:58:49,010
after we're married.
507
00:58:51,521 --> 00:58:54,127
Give it to me or I'll report you.
508
00:58:54,201 --> 00:58:55,168
You fed the village grain
509
00:58:55,241 --> 00:58:57,050
to your yellow cow
510
00:58:57,161 --> 00:58:58,400
And you're abusing the Communist cow!
511
00:58:58,401 --> 00:58:59,129
I'm not!
512
00:58:59,201 --> 00:58:59,560
"Yes, you are!"
513
00:58:59,561 --> 00:59:00,600
No!
514
00:59:00,601 --> 00:59:02,205
You touched her udders!
515
00:59:04,241 --> 00:59:06,050
Stop and listen to me!
516
00:59:19,681 --> 00:59:22,412
"Villagers, come out and hear!"
517
00:59:22,801 --> 00:59:24,610
Disgusting news!
518
00:59:25,561 --> 00:59:27,370
Don't believe this nonsense!
519
00:59:30,121 --> 00:59:32,567
He fed the village grain to his own cow
520
00:59:32,961 --> 00:59:34,725
and let the Communist cow go hungry!
521
00:59:35,801 --> 00:59:37,610
The very cow entrusted to us
522
00:59:45,121 --> 00:59:46,930
And he even touched her udders!
523
00:59:50,121 --> 00:59:53,011
Only the 8th Army has that right!
524
01:00:36,681 --> 01:00:38,490
Jiu...
525
01:00:44,001 --> 01:00:45,765
Go away!
526
01:00:46,681 --> 01:00:48,490
Leave me alone!
527
01:01:41,761 --> 01:01:43,570
Go away!
528
01:01:54,761 --> 01:01:56,570
Where are you going?
529
01:02:03,441 --> 01:02:05,250
Don't come back if you run away.
530
01:02:25,961 --> 01:02:28,361
"A pretty girl in the orchard"
531
01:02:28,561 --> 01:02:31,770
"Picking pretty peaches"
532
01:02:33,121 --> 01:02:34,850
Sees tomcat doing tabby
533
01:02:36,041 --> 01:02:37,770
"Meow meow her"
534
01:02:39,281 --> 01:02:41,090
"Meow meow there!"""
535
01:02:52,761 --> 01:02:54,570
Shameful cow!
536
01:02:55,561 --> 01:02:58,565
"If I were you, I would kill myself."
537
01:02:59,121 --> 01:03:00,850
So insolent!
538
01:03:05,001 --> 01:03:06,730
"From now on,"
539
01:03:07,441 --> 01:03:08,966
you will obey me.
540
01:03:09,321 --> 01:03:11,449
Do as I tell you and give me milk.
541
01:03:12,041 --> 01:03:13,452
OK?
542
01:03:13,561 --> 01:03:16,451
Don't I feed you right?
543
01:03:17,481 --> 01:03:19,324
Enjoy yourself while you can.
544
01:04:08,321 --> 01:04:10,130
Refugee?
545
01:04:10,801 --> 01:04:12,565
From where
546
01:04:21,561 --> 01:04:23,404
The smell brought you here...
547
01:04:24,721 --> 01:04:26,485
Have some.
548
01:04:44,121 --> 01:04:45,885
A real mother...
549
01:05:30,241 --> 01:05:32,050
Milk again!
550
01:05:41,521 --> 01:05:47,085
Where're from the other
valley. I'm a doctor.
551
01:05:48,121 --> 01:05:49,885
"Well, you know how to remove come."
552
01:05:50,561 --> 01:05:52,802
"treat diseases, too."
553
01:05:53,801 --> 01:05:58,170
Our village was raided and
burnt down by the Japanese.
554
01:05:58,561 --> 01:06:00,370
We fled for our lives.
555
01:06:02,081 --> 01:06:04,288
We haven't eaten for days.
556
01:06:05,361 --> 01:06:08,888
Human life isn't worth much
557
01:06:09,681 --> 01:06:13,766
"Thank goodness, your cow saved us."
558
01:06:14,081 --> 01:06:16,527
"it's like our mother, right?"
559
01:06:44,681 --> 01:06:49,164
The poor beast is doing badly.
560
01:06:49,881 --> 01:06:51,690
It eats very little grass
561
01:06:52,481 --> 01:06:55,451
and it gives too much milk.
it's no surprise that it's sick.
562
01:07:00,641 --> 01:07:04,885
We won't be able to milk it for a while.
563
01:07:06,561 --> 01:07:09,565
Don't worry.
564
01:07:09,601 --> 01:07:12,332
It can give you one last bucket.
565
01:07:12,361 --> 01:07:15,490
No one will milk her anymore!
566
01:07:15,681 --> 01:07:22,041
Look at her!
Feeding you made her this way. Go away!
567
01:07:22,241 --> 01:07:23,402
Where to?
568
01:07:23,481 --> 01:07:25,290
We'll slaughter it.
569
01:07:25,321 --> 01:07:27,972
"Big as it is, there will be enough meat"
570
01:07:28,161 --> 01:07:29,492
for 20 days.
571
01:07:30,841 --> 01:07:32,206
Go to hell
572
01:07:34,481 --> 01:07:35,520
You're re a beast!
573
01:07:35,521 --> 01:07:36,329
Why?
574
01:07:37,721 --> 01:07:38,404
Why?
575
01:07:39,081 --> 01:07:40,207
Tell me!
576
01:07:41,521 --> 01:07:43,364
Did you kill your mother
after she breast-fed you?
577
01:07:43,881 --> 01:07:45,690
Tell me!
578
01:07:47,561 --> 01:07:49,404
I'll kill you first!
579
01:07:53,001 --> 01:07:55,402
It's not his fault.
580
01:07:56,281 --> 01:07:58,363
We all need to eat.
581
01:08:01,601 --> 01:08:04,002
"Go, all of you."
582
01:08:04,321 --> 01:08:06,085
You can see what's left of the cow.
583
01:08:06,721 --> 01:08:08,530
I did what I could for you.
584
01:08:09,321 --> 01:08:11,130
Don't ask for more
585
01:08:13,041 --> 01:08:14,805
"Please, just go"
586
01:08:21,641 --> 01:08:24,804
"Listen up, everyone."
587
01:08:25,561 --> 01:08:29,361
Maybe we'll meet people
in the next village.
588
01:08:29,961 --> 01:08:31,725
Let's go.
589
01:08:32,521 --> 01:08:36,082
"If we find food, children eat first!"
590
01:08:36,801 --> 01:08:39,532
Think of our hungry children!
591
01:08:40,761 --> 01:08:45,289
That poor man nearly killed his cow for us.
592
01:08:45,881 --> 01:08:51,843
I'll stay and try to cure it
with some kind of medicine.
593
01:09:23,521 --> 01:09:25,683
Blood is clogging its heart and lungs.
594
01:09:26,841 --> 01:09:28,640
High internal temperature.
595
01:09:28,641 --> 01:09:31,087
It will take the right kind of herb.
596
01:09:31,681 --> 01:09:34,924
"Please, you must cure her"
597
01:09:38,481 --> 01:09:41,769
"I want to, but I don't have the medicine."
598
01:09:45,921 --> 01:09:50,563
Come with me. The Chief
had all kinds of medicine!
599
01:09:52,001 --> 01:09:55,767
The cow shouldn't be left alone! You go!
600
01:10:18,121 --> 01:10:19,486
What?
601
01:10:20,481 --> 01:10:21,482
What?
602
01:10:24,801 --> 01:10:26,690
You're up to something bad!
603
01:10:40,081 --> 01:10:42,812
Is this how you thank me for feeding you?
604
01:10:43,081 --> 01:10:44,845
Bad people!
605
01:10:50,921 --> 01:10:52,730
I'll be back!
606
01:10:54,121 --> 01:10:55,885
I'll get you!
607
01:11:21,001 --> 01:11:25,051
Can a com-removing scalpel
be used to slay a cow?
608
01:11:26,681 --> 01:11:28,490
To protect the cowhide
609
01:11:28,881 --> 01:11:30,690
you must start from the muzzle.
610
01:11:52,561 --> 01:11:54,370
Bastard
611
01:11:55,401 --> 01:11:57,210
You don't have a heart!
612
01:11:58,921 --> 01:12:00,047
Think to kill the cook after the meal?
613
01:12:00,121 --> 01:12:00,724
Come here!
614
01:12:01,361 --> 01:12:02,692
"Don't touch that cow,"
615
01:12:04,441 --> 01:12:07,251
or I'll skin you alive!
616
01:12:08,081 --> 01:12:09,765
Fight like a man!
617
01:12:09,801 --> 01:12:10,882
Enough!
618
01:12:10,921 --> 01:12:14,607
"Once it is done, we'll calm
him with some meat."
619
01:12:15,121 --> 01:12:16,008
Everyone
620
01:12:16,921 --> 01:12:17,570
happy!
621
01:12:46,201 --> 01:12:48,010
The cow's gone mad
622
01:13:04,881 --> 01:13:06,690
Bad-tempered like Jiu.
623
01:14:35,041 --> 01:14:36,805
Where have you been hiding?
624
01:14:38,521 --> 01:14:40,330
I've been looking for hours!
625
01:14:42,841 --> 01:14:46,891
What did they do to
you? Those bastards. ..
626
01:14:50,761 --> 01:14:52,445
How did you get up here?
627
01:14:52,841 --> 01:14:54,650
Can you fly too?
628
01:14:56,241 --> 01:14:58,005
It's fine. Those bastards won't come here.
629
01:15:12,121 --> 01:15:14,806
That son of a bitch!
630
01:15:15,361 --> 01:15:16,806
He wants to kill us.
631
01:15:17,361 --> 01:15:19,329
The cow must be inside.
632
01:15:19,841 --> 01:15:21,286
Of course.
633
01:15:21,361 --> 01:15:22,840
"Gousheng,"
634
01:15:22,841 --> 01:15:25,412
"Er Qiang, capture him now"
635
01:16:26,361 --> 01:16:28,170
Go away
636
01:16:28,361 --> 01:16:31,843
The place is covered with
Japanese land mines! Stop it!
637
01:16:32,081 --> 01:16:33,845
Or you'll all end up dead!
638
01:16:34,041 --> 01:16:35,805
Coward!
639
01:16:36,241 --> 01:16:38,289
We only wanted to eat your cow.
640
01:16:38,881 --> 01:16:40,645
And you killed my two brothers!
641
01:16:41,321 --> 01:16:43,528
I'll kill you!
642
01:16:43,881 --> 01:16:45,406
There's another one!
643
01:17:06,881 --> 01:17:08,645
Go away. ..
644
01:17:09,161 --> 01:17:10,925
There are land mines!
645
01:17:11,161 --> 01:17:13,607
Leave my cow alone!
646
01:17:13,841 --> 01:17:15,605
You can't come in.
647
01:17:16,241 --> 01:17:18,812
The explosions will attract bandits.
648
01:17:19,241 --> 01:17:21,050
Save yourself
649
01:17:24,921 --> 01:17:29,449
"The mines are everywhere,
I don't know exactly where!"
650
01:17:30,561 --> 01:17:32,404
Just go!
651
01:17:38,561 --> 01:17:42,043
"Doctor, just hurry and go!"
652
01:17:46,921 --> 01:17:48,332
Liar!
653
01:17:48,401 --> 01:17:49,812
Why would I lie?
654
01:17:49,841 --> 01:17:51,160
Are you blind?
655
01:17:51,161 --> 01:17:52,925
You're trying to trick me!
656
01:19:18,601 --> 01:19:20,046
Mangy mongrel!
657
01:19:20,281 --> 01:19:21,407
You're crazy!
658
01:19:21,561 --> 01:19:23,370
People aren't for eating!
659
01:19:24,881 --> 01:19:25,609
Bastard!
660
01:19:26,401 --> 01:19:26,845
Go away
661
01:19:35,441 --> 01:19:37,091
Let's et out of here.
662
01:19:39,041 --> 01:19:40,805
Man ad beast have gone mad.
663
01:19:46,561 --> 01:19:48,768
"Let's go to the mountains, to the cave."
664
01:19:50,881 --> 01:19:52,690
We'll never return.
665
01:19:53,921 --> 01:19:55,525
What do you say?
666
01:19:56,441 --> 01:19:57,727
Tell me.
667
01:19:59,761 --> 01:20:01,206
"Niu Er, dear!"
668
01:20:10,361 --> 01:20:11,647
I need your help!
669
01:20:12,761 --> 01:20:13,284
Go away!
670
01:20:14,761 --> 01:20:16,206
Come here!
671
01:20:17,561 --> 01:20:19,689
You broke your promise.
672
01:20:21,121 --> 01:20:21,929
Come here
673
01:20:22,081 --> 01:20:25,563
Hurry and dig the hole.
The Japanese are coming.
674
01:20:25,881 --> 01:20:27,804
I'll feed your cow.
675
01:20:28,441 --> 01:20:30,250
I will send it back to you soon.
676
01:20:31,201 --> 01:20:34,967
"If the mountain bandits
come, we're finished."
677
01:20:35,721 --> 01:20:38,486
Just give them the yellow cow.
678
01:20:38,561 --> 01:20:39,687
Save yourself.
679
01:20:50,641 --> 01:20:51,164
Come on.
680
01:21:38,321 --> 01:21:40,130
Who's there?
681
01:21:53,641 --> 01:21:56,770
"So you like killing, you Japanese dog?"
682
01:21:58,961 --> 01:22:00,167
Don't want to kill anymore?
683
01:22:00,241 --> 01:22:02,323
Didn't you kill everyone here?
684
01:22:04,201 --> 01:22:07,569
"We were living peacefully,
without harming you. "
685
01:22:10,001 --> 01:22:10,729
Come here!
686
01:22:16,841 --> 01:22:20,288
And you? Not unruly anymore?
687
01:22:26,081 --> 01:22:27,287
"I was a student. I just arrived,
I never killed anyone."
688
01:22:27,601 --> 01:22:29,444
This Japanese knows some Chinese!
689
01:22:30,281 --> 01:22:32,090
He writes well.
690
01:22:32,201 --> 01:22:32,884
Eight.
691
01:22:33,561 --> 01:22:35,290
I'm 8th Route Army.
692
01:22:35,401 --> 01:22:37,449
You're a dead man!
693
01:22:37,881 --> 01:22:39,645
There's no reason to kill each other!
694
01:23:24,361 --> 01:23:26,648
What kind of gun is this?
695
01:23:40,121 --> 01:23:40,929
Almost forgot. ..
696
01:23:48,201 --> 01:23:49,646
Open your eyes.
697
01:23:50,441 --> 01:23:52,250
I'll do this your way.
698
01:24:00,961 --> 01:24:02,486
My mother...
699
01:24:02,761 --> 01:24:04,126
My younger brother
700
01:24:04,761 --> 01:24:06,570
They are waiting or me.
701
01:24:08,161 --> 01:24:10,971
Give me my photo
702
01:24:11,841 --> 01:24:13,172
Don't show me that.
703
01:24:14,201 --> 01:24:14,850
It won't work.
704
01:24:15,641 --> 01:24:17,450
Your family?
705
01:24:18,441 --> 01:24:21,331
I used to have a family too!
706
01:24:25,281 --> 01:24:29,923
You murdered my pregnant
aunt with a bayonet.
707
01:24:31,601 --> 01:24:35,287
So shut up! You must pay.
708
01:24:36,201 --> 01:24:37,965
For everything.
709
01:24:39,161 --> 01:24:40,367
"Uncle,"
710
01:24:41,121 --> 01:24:41,929
Chief!
711
01:24:42,361 --> 01:24:43,442
Help me!
712
01:24:44,641 --> 01:24:46,450
"Today, I avenge you all!"
713
01:24:51,081 --> 01:24:52,600
"Oh Momma"
714
01:24:52,601 --> 01:24:54,410
Let's head south
715
01:24:55,281 --> 01:24:58,364
"Where roads are wide And money is high"
716
01:24:59,801 --> 01:25:02,566
"So many mountains to climb... """
717
01:25:51,841 --> 01:25:56,005
Wait here. I'll check out the cave.
718
01:26:15,721 --> 01:26:16,529
Halt!
719
01:26:18,521 --> 01:26:19,443
Who are you?
720
01:26:20,121 --> 01:26:21,885
You scared me. Where are you from?
721
01:26:24,801 --> 01:26:26,326
Are you 8th Army
722
01:26:28,121 --> 01:26:30,362
I'm from the Nationalist
Army. Who are you?
723
01:26:30,641 --> 01:26:33,611
I found that stuff on the way.
724
01:26:34,361 --> 01:26:37,843
I'm not a soldier. Stop threatening me!
725
01:26:39,361 --> 01:26:40,123
Whats that?
726
01:26:41,281 --> 01:26:44,763
You were smart to hide
here. This is my cave.
727
01:26:48,201 --> 01:26:49,646
That cow. ..
728
01:26:49,681 --> 01:26:51,524
It's so big!
729
01:26:51,721 --> 01:26:55,362
"Careful, she's very bad-tempered!"
730
01:27:02,721 --> 01:27:05,611
Fraternizing with the Japanese? Traitor!
731
01:27:06,601 --> 01:27:08,444
They're killing the Chinese
732
01:27:10,241 --> 01:27:11,970
Put that gun down
733
01:27:14,481 --> 01:27:16,290
Do you want to get killed?
734
01:27:17,521 --> 01:27:18,488
My brothers. ..
735
01:27:18,561 --> 01:27:20,370
What kind of gun is this?
736
01:27:20,441 --> 01:27:22,250
I will avenge them!
737
01:27:23,001 --> 01:27:24,685
It's not how it looks!
738
01:27:24,761 --> 01:27:26,604
Listen to me!
739
01:27:30,481 --> 01:27:33,291
"Uncle, Chief..."
740
01:27:34,281 --> 01:27:35,600
Help me!
741
01:27:35,601 --> 01:27:37,444
"Today, I will avenge you!"
742
01:27:54,241 --> 01:27:55,572
Don't touch her!
743
01:28:12,681 --> 01:28:14,524
Crazy Japanese
744
01:28:22,561 --> 01:28:23,164
Bullshit
745
01:28:23,601 --> 01:28:25,410
Don't take me for a fool!
746
01:28:25,601 --> 01:28:26,600
He cured my cow!
747
01:28:26,601 --> 01:28:27,602
Collaborator!
748
01:28:38,041 --> 01:28:39,805
Tell him to put the gun down!
749
01:28:40,241 --> 01:28:42,243
Or I'll shoot you too!
750
01:28:43,681 --> 01:28:44,887
Guns down both of you!
751
01:28:44,961 --> 01:28:46,042
What kind of gun is this?
752
01:28:47,281 --> 01:28:48,123
Two...
753
01:28:48,161 --> 01:28:49,925
Three!
754
01:28:55,761 --> 01:28:56,842
Get down!
755
01:28:59,401 --> 01:29:00,607
Get down!
756
01:30:02,201 --> 01:30:03,487
Jiu
757
01:30:03,961 --> 01:30:05,406
Where are you?
758
01:30:14,041 --> 01:30:15,691
Everything's fine.
759
01:30:19,841 --> 01:30:21,445
We're lucky.
760
01:31:51,201 --> 01:31:52,965
All together!
761
01:31:53,401 --> 01:31:55,165
Push!
762
01:32:22,641 --> 01:32:24,131
What is this about?
763
01:32:24,761 --> 01:32:26,604
A foreign cow mating with a Chinese cow?
764
01:32:27,521 --> 01:32:30,127
Sure it can! They're both cows.
765
01:32:30,641 --> 01:32:32,484
Reproduction is possible.
766
01:32:49,121 --> 01:32:50,885
I'll get you all!
767
01:33:17,241 --> 01:33:20,643
We'll never go down again.
768
01:34:01,361 --> 01:34:03,932
Men till the land and women weave cloth.
769
01:34:07,521 --> 01:34:10,365
This is how life should be
770
01:34:40,841 --> 01:34:44,288
So you wanted to kill me
771
01:35:23,441 --> 01:35:25,842
Then we'll all die together.
772
01:36:27,841 --> 01:36:29,684
I'll kill you all!
773
01:36:34,641 --> 01:36:36,086
Jiu!
774
01:36:36,681 --> 01:36:38,445
Momma!
775
01:38:15,001 --> 01:38:16,810
"Picking pretty peaches"
776
01:38:17,601 --> 01:38:19,410
"Sees tomcat doing tabby"""
777
01:38:39,721 --> 01:38:40,847
Get up
778
01:38:57,481 --> 01:39:00,052
I forbid you to die
779
01:39:04,681 --> 01:39:05,887
Get up
780
01:39:22,801 --> 01:39:24,644
Do you want to freeze to death?
781
01:39:27,041 --> 01:39:28,850
Then get up!
782
01:40:43,321 --> 01:40:45,085
Listen...
783
01:40:48,561 --> 01:40:49,847
I want to know something.
784
01:40:50,641 --> 01:40:51,802
You...
785
01:40:53,361 --> 01:40:55,682
In your foreign country...
786
01:40:56,721 --> 01:40:58,007
How are you called?
787
01:41:02,041 --> 01:41:03,327
Do they call you Jiu?
788
01:41:07,321 --> 01:41:11,929
What's the name of your village?
789
01:41:16,601 --> 01:41:18,410
Do you miss your parents?
790
01:42:23,001 --> 01:42:24,890
"Captain, land mines ahead!"
791
01:42:25,241 --> 01:42:27,005
We can't advance
792
01:42:27,561 --> 01:42:29,131
How could there be landmine here?
793
01:42:29,721 --> 01:42:31,052
Query headquarters.
794
01:43:11,041 --> 01:43:13,442
Are you the 8th Route Army?
795
01:43:13,481 --> 01:43:16,928
Yes. We're now called the
People's Liberation Army
796
01:43:17,961 --> 01:43:21,204
Have you come for the cow?
797
01:43:21,801 --> 01:43:23,644
I don't understand.
798
01:43:23,881 --> 01:43:29,809
"You were supposed to return in 10 days,
seven years ago."
799
01:43:30,241 --> 01:43:31,367
Wait a minute.
800
01:43:34,201 --> 01:43:35,965
She belongs to you.
801
01:43:38,121 --> 01:43:39,930
We are the People's army.
802
01:43:40,121 --> 01:43:42,931
We don't take from the people!
803
01:43:43,601 --> 01:43:44,727
Hold on!
804
01:43:47,281 --> 01:43:48,771
What is it?
805
01:43:49,441 --> 01:43:56,245
This was written when
the troops evacuated.
806
01:43:59,001 --> 01:44:03,848
All the villagers died.
I brought the cow to the mountains.
807
01:44:04,081 --> 01:44:05,890
And there's this. ..
808
01:44:06,801 --> 01:44:09,930
I don't know who wrote this.
809
01:44:11,201 --> 01:44:13,727
My unit can't take this cow.
810
01:44:16,721 --> 01:44:19,850
"Listen, I'll make a military decision."
811
01:44:19,881 --> 01:44:22,452
The cow now belongs to you.
812
01:44:24,881 --> 01:44:28,806
The cow... She's mine?
813
01:44:29,321 --> 01:44:31,085
And the seal?
814
01:44:31,601 --> 01:44:32,204
What kind of gun is this?
815
01:44:32,841 --> 01:44:35,765
Your seal of agreement.
816
01:44:37,681 --> 01:44:38,648
How about a fingerprint?
817
01:44:39,961 --> 01:44:41,486
I'll give you my fingerprint.
818
01:44:48,561 --> 01:44:50,131
How's that?
819
01:44:51,281 --> 01:44:51,691
Let's go.
820
01:44:59,281 --> 01:45:00,203
What now?
821
01:45:05,241 --> 01:45:07,084
The cow and l...
822
01:45:07,321 --> 01:45:11,929
We'll stay in the mountains.
We'll never go back down.
823
01:45:15,081 --> 01:45:16,890
You... do me a favor.
824
01:45:17,281 --> 01:45:20,091
Write something for me.
825
01:45:20,281 --> 01:45:20,770
What?
826
01:45:23,321 --> 01:45:25,050
Some characters. ..
827
01:45:27,321 --> 01:45:30,086
"For a tombstone, on a grave."
828
01:45:31,441 --> 01:45:33,523
"In memory of Niu "" Er"" (two)"
829
01:45:58,721 --> 01:46:00,371
Which is which?
830
01:46:11,641 --> 01:46:13,450
"In memory of Two "" Niu"" (Cow)"
831
01:46:17,881 --> 01:46:20,725
it's the same.
832
01:47:03,601 --> 01:47:06,411
Don't be afraid.
833
01:47:11,681 --> 01:47:14,491
Everything will be alright.52085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.