Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:40,400
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:01:00,699 --> 00:01:03,956
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ:
КОМИССАР ТОРСТЕН ФАЛЬКЕ
3
00:01:04,206 --> 00:01:05,424
в главных ролях
4
00:01:05,706 --> 00:01:08,721
ВОтан ВИльке МЁринг
и ПЕтра Шмидт-ШАллер
5
00:01:11,021 --> 00:01:13,708
(М) Только что появился. 01 на 10 часов.
6
00:01:15,279 --> 00:01:16,513
Далеко ещё?
7
00:01:17,357 --> 00:01:18,950
Уже на подходе.
8
00:01:20,310 --> 00:01:22,005
Я иду на третий мост.
9
00:01:22,038 --> 00:01:23,952
Примерно 20 морских миль.
10
00:01:25,240 --> 00:01:26,381
Хорошо.
11
00:01:33,162 --> 00:01:34,779
Что делает МАртинсэн?
12
00:01:36,287 --> 00:01:38,724
Объект Б стоит. Курит.
13
00:01:41,349 --> 00:01:43,599
Группа ждёт в полной готовности.
14
00:01:43,997 --> 00:01:44,997
Хорошо.
15
00:01:45,700 --> 00:01:47,161
А вы где, 01?
16
00:01:47,910 --> 00:01:49,644
Мы уже все здесь.
17
00:01:52,086 --> 00:01:55,320
Мы продолжаем вести объект А.
18
00:01:58,242 --> 00:02:00,773
Рита, что у тебя?
19
00:02:03,468 --> 00:02:05,272
(Ж) Всё тихо. Движение отсутствует.
20
00:02:05,679 --> 00:02:07,564
(М) Он уже должен быть в порту.
21
00:02:08,596 --> 00:02:10,296
Да, 02. Должен.
22
00:02:28,587 --> 00:02:30,626
(Ж) Что-то мне не нравится это.
23
00:02:33,532 --> 00:02:35,174
(М) Не заснул же он там.
24
00:02:36,548 --> 00:02:37,955
(Ж) Может посмотреть?
25
00:02:39,775 --> 00:02:40,837
(М) Не знаю.
26
00:02:41,727 --> 00:02:43,032
(Ж) Ну, ШтЭфан.
27
00:02:48,914 --> 00:02:50,445
(М) Ладно. Можно.
28
00:03:14,472 --> 00:03:15,847
(Ж) Берёшь дверь. Я захожу.
29
00:03:25,797 --> 00:03:26,761
(М) Полиция!
30
00:03:26,786 --> 00:03:28,383
(Ж) Полиция! На землю!
31
00:03:29,477 --> 00:03:30,492
Эй!
32
00:03:42,493 --> 00:03:43,509
Чёрт.
33
00:03:59,796 --> 00:04:01,785
(М) ХОЛОДНЫЙ ЗАПУСК
34
00:04:21,462 --> 00:04:23,178
Говори, что с ними!
35
00:04:31,392 --> 00:04:32,392
Что?
36
00:04:36,642 --> 00:04:37,642
Что там?
37
00:04:41,134 --> 00:04:42,188
Они мертвы.
38
00:04:53,365 --> 00:04:54,372
Начинаем.
39
00:04:56,294 --> 00:04:57,442
Работаем.
40
00:04:58,325 --> 00:04:59,395
Вперёд!
41
00:05:35,434 --> 00:05:36,668
Возьми ребёнка.
42
00:05:36,697 --> 00:05:38,579
Проходим, проходим, проходим!
43
00:05:47,486 --> 00:05:48,533
У него нож!
44
00:05:50,954 --> 00:05:52,126
У него нож!
45
00:06:21,954 --> 00:06:23,126
(Ж) Ну что там?
46
00:06:23,220 --> 00:06:24,247
(М) Что?
47
00:06:24,504 --> 00:06:26,735
(Ж) Вам же сказали больше, чем мне.
48
00:06:27,063 --> 00:06:28,188
(М) Нет.
49
00:06:28,702 --> 00:06:31,717
Они сказали, что Эберхард
выведен из строя. И всё.
50
00:06:34,578 --> 00:06:36,609
(Ж) А откуда вы знаете Эберхарда?
51
00:06:39,359 --> 00:06:42,140
(М) Мне уже приходилось помогать
федеральной полиции.
52
00:06:44,439 --> 00:06:45,548
(Ж) Я не знала.
53
00:06:46,086 --> 00:06:47,314
(М) Вот и посмотрите.
54
00:06:57,163 --> 00:06:58,421
Они нормальные.
55
00:07:33,542 --> 00:07:35,972
Нет, я был в порту и сразу поехал сюда!
56
00:07:36,322 --> 00:07:38,729
Почему я не могу заняться этим?
57
00:07:40,992 --> 00:07:44,087
Он только через месяц. Это чушь какая-то.
58
00:07:45,462 --> 00:07:46,561
Да, хорошо.
59
00:07:47,431 --> 00:07:49,483
Нет, здесь никого. Я...
60
00:07:50,470 --> 00:07:52,173
Да, вот и они.
61
00:07:53,430 --> 00:07:55,094
Я должен ввести вас в курс дела.
62
00:07:55,158 --> 00:07:58,111
Моя фамилия КАрстэнс. Жертвы из нашей группы.
63
00:07:58,173 --> 00:07:59,844
А вас как зовут? ФАльке, да?
64
00:07:59,869 --> 00:08:00,869
Верно.
65
00:08:00,894 --> 00:08:01,894
А вас?
66
00:08:01,919 --> 00:08:03,919
(Ж) КатарИна ЛОрэнц. Мы работаем вместе.
67
00:08:03,933 --> 00:08:04,933
(М) Хорошо.
68
00:08:08,315 --> 00:08:09,604
Криминалисты приехали?
69
00:08:09,629 --> 00:08:11,340
Что? Да, но...
70
00:08:11,597 --> 00:08:12,883
(Ж) Я осмотрюсь.
- (М) Нет!
71
00:08:12,996 --> 00:08:15,113
(М) Может обрушиться. Завтра.
72
00:08:20,058 --> 00:08:21,269
(Ж) Взрыв газа?
73
00:08:24,088 --> 00:08:26,508
(М) Двое коллег погибли. И шеф тяжело ранен.
74
00:08:26,533 --> 00:08:27,541
Я слышал.
75
00:08:30,640 --> 00:08:31,749
Где Рита?
76
00:08:34,749 --> 00:08:35,929
Рита КОвич.
77
00:08:37,353 --> 00:08:38,523
Она в порту?
78
00:09:28,583 --> 00:09:29,669
ТОрстэн.
79
00:09:30,687 --> 00:09:31,707
Ян?
80
00:09:31,731 --> 00:09:32,887
Что ты здесь делаешь?
81
00:09:33,512 --> 00:09:34,512
А ты?
82
00:09:34,996 --> 00:09:37,308
Это зона ответственности полиции Ольдэнбурга.
83
00:09:37,774 --> 00:09:38,925
Да, точно.
84
00:09:39,196 --> 00:09:40,204
Эй!
85
00:09:41,774 --> 00:09:43,055
Рад тебя видеть.
86
00:09:43,267 --> 00:09:45,563
Федеральная полиция обычно позже подключается.
87
00:09:45,922 --> 00:09:48,431
Послали нас. После того, что случилось.
88
00:09:49,541 --> 00:09:51,023
Даже прогреться не успел.
89
00:09:51,327 --> 00:09:52,516
ЛОрэнц с тобой?
90
00:09:52,541 --> 00:09:53,546
Конечно.
91
00:09:53,555 --> 00:09:54,555
Правда?
92
00:09:54,733 --> 00:09:57,671
ТОрстэн ФАльке и федеральная полиция, невероятно.
93
00:09:58,571 --> 00:10:00,212
У них машины и оружие получше.
94
00:10:00,649 --> 00:10:02,368
И я руковожу следственной группой.
95
00:10:03,610 --> 00:10:04,688
Шеф ФАльке.
96
00:10:05,298 --> 00:10:06,500
Тебя принимают всерьёз?
97
00:10:09,219 --> 00:10:10,313
Рита погибла.
98
00:10:12,304 --> 00:10:13,320
Знаю.
99
00:10:18,077 --> 00:10:19,077
Иди сюда.
100
00:10:21,880 --> 00:10:23,568
Здесь ещё мёртвый буксировщик.
101
00:10:23,593 --> 00:10:25,889
Майк Дюр, владелец этого рыбачьего домика.
102
00:10:27,184 --> 00:10:30,130
Он работал менеджером
в "ХАфэн Контейнер Логистик".
103
00:10:30,155 --> 00:10:34,606
Использовал свои контакты, чтобы
перевозить нелегалов из Африки в Германию.
104
00:10:35,002 --> 00:10:38,669
По нашим данным он уже
проделывал это 3 месяца назад.
105
00:10:38,790 --> 00:10:40,478
Тот же маршрут, та же лазейка.
106
00:10:40,696 --> 00:10:41,805
(Ж) Кто ещё?
107
00:10:41,837 --> 00:10:43,407
(М) Руководитель погрузочный работ.
108
00:10:43,985 --> 00:10:45,282
Сообщник Дюра.
109
00:10:45,572 --> 00:10:46,579
(Ж) Имя?
110
00:10:47,110 --> 00:10:49,188
(М) Хорст. МАртинсэн.
111
00:10:49,891 --> 00:10:54,275
Привезённые африканцы, кстати, сидят
у нас во временном помещении. Кроме одного.
112
00:10:54,323 --> 00:10:56,862
Мы его отделили. Он агрессивный.
113
00:10:56,986 --> 00:10:58,962
Этот Майк Дюр жил здесь один?
114
00:10:59,001 --> 00:11:02,493
Нет, не здесь. Но один, без семьи.
Сюда приезжал порыбачить.
115
00:11:02,774 --> 00:11:04,422
(Ж) Как вы вышли на него?
116
00:11:04,734 --> 00:11:08,765
(М) Через подделывателя паспортов.
Он попался нам по другому делу.
117
00:11:08,876 --> 00:11:10,366
Мы устроили наблюдение.
118
00:11:10,781 --> 00:11:14,094
Дюр заказал у него паспорта
для перевозки нелегалов.
119
00:11:14,178 --> 00:11:15,708
Мы провели расследование.
120
00:11:15,733 --> 00:11:20,139
А сегодня... сегодня мы должны
были взять контейнер с беженцами.
121
00:11:21,709 --> 00:11:23,990
А его хотели взять с поличным.
122
00:11:25,126 --> 00:11:26,286
Вот и взяли.
123
00:11:26,470 --> 00:11:27,493
Что?
124
00:11:31,220 --> 00:11:32,657
Я поеду в больницу.
125
00:11:50,496 --> 00:11:52,275
Двое погибших федералов.
126
00:11:52,496 --> 00:11:53,621
Вы рехнулись?
127
00:11:54,972 --> 00:11:57,097
Вы не видели, что там полиция?
128
00:11:57,363 --> 00:11:59,940
Послушайте, задача была устранить Дюра.
129
00:12:00,057 --> 00:12:02,003
Я понятия не имел о наблюдении.
130
00:12:02,028 --> 00:12:04,947
Это вы меня послушайте.
Теперь мы в дерьме.
131
00:12:04,979 --> 00:12:06,448
И вы нас вытащите.
132
00:12:08,745 --> 00:12:10,011
Это была западня?
133
00:12:10,526 --> 00:12:12,472
Покушение? Нет.
134
00:12:15,650 --> 00:12:17,908
Если кто-то и виноват, то это я.
135
00:12:18,932 --> 00:12:21,024
Идти туда было моей ошибкой.
136
00:12:23,297 --> 00:12:26,455
Я должен был... вызвать спецгруппу.
137
00:12:27,485 --> 00:12:28,750
Спецгруппу.
138
00:12:28,986 --> 00:12:29,993
ШтЭфан.
139
00:12:31,424 --> 00:12:32,431
ШтЭфан.
140
00:12:33,650 --> 00:12:34,658
Подумай-ка.
141
00:12:35,266 --> 00:12:38,141
Устранить хотели вас
или кого-то из преступников?
142
00:12:41,447 --> 00:12:43,492
Никто не знал, что мы зайдём внутрь.
143
00:12:47,814 --> 00:12:50,384
Рита уговорила меня. Я должен был отказать.
144
00:14:06,502 --> 00:14:07,954
* Одно новое сообщение *
145
00:14:08,805 --> 00:14:10,392
(Ж) Я рада, что ты приедешь.
146
00:14:10,766 --> 00:14:12,524
Я отправила тебе песню.
147
00:14:13,228 --> 00:14:14,500
Ты знаешь, какую.
148
00:14:15,274 --> 00:14:17,165
Ладно. До скорого.
149
00:15:32,626 --> 00:15:34,976
(М) На этой камере не особо много видно.
150
00:15:35,796 --> 00:15:36,796
Что-что?
151
00:15:37,561 --> 00:15:39,530
Угол обзора никуда не годится.
152
00:15:39,655 --> 00:15:41,849
Мы бы увидели Дюра идущим к машине.
153
00:15:41,874 --> 00:15:44,391
А если бы он вышел сзади, или к нему пришли бы?
154
00:15:44,416 --> 00:15:46,689
Кто бы к нему пришёл? Ему нужно было в порт!
155
00:15:47,509 --> 00:15:50,422
Мы видели, как он что-то готовил. Потом уснул.
156
00:15:50,509 --> 00:15:52,421
Они зашли, и всё взлетело в воздух.
157
00:15:52,446 --> 00:15:54,516
Да, всё и должно было так выглядеть.
158
00:15:54,603 --> 00:15:56,439
Смотри, что нашли коллеги.
159
00:15:56,978 --> 00:16:00,079
(Ж) Вот. Конструкция с таймером и лампочкой.
160
00:16:00,728 --> 00:16:03,126
Прямой край. Она разбилась не при взрыве.
161
00:16:03,627 --> 00:16:05,554
Кто-то аккуратно её срезал.
162
00:16:05,579 --> 00:16:07,016
(М) И что это значит?
163
00:16:07,852 --> 00:16:09,110
Как это что значит?
164
00:16:09,384 --> 00:16:12,501
Дюр не заснул.
Кто-то ему помог, вот что это значит!
165
00:16:17,429 --> 00:16:19,297
Дюра убрали целенаправленно.
166
00:16:20,072 --> 00:16:21,741
Но кто? И почему?
167
00:16:21,978 --> 00:16:23,681
Может, кто-то из его сообщников?
168
00:16:23,767 --> 00:16:25,781
(Ж) Сообщники? Их всего двое.
169
00:16:25,806 --> 00:16:28,406
За МАртинсэном в это время наблюдали.
170
00:16:28,431 --> 00:16:29,899
Ещё есть подделыватель.
171
00:16:30,079 --> 00:16:32,602
Но он занимался только подделкой паспортов.
172
00:16:32,712 --> 00:16:34,414
И за ним тоже наблюдали.
173
00:16:35,852 --> 00:16:37,039
(М) Где паспорта?
174
00:16:37,556 --> 00:16:38,672
(Ж) Исчезли бесследно.
175
00:16:39,626 --> 00:16:42,297
(М) Но зачем сообщникам его убивать?
176
00:16:42,322 --> 00:16:45,822
Они не могли обойтись друг без друга.
Это бессмысленно.
177
00:16:46,672 --> 00:16:47,790
Без понятия.
178
00:16:48,173 --> 00:16:50,649
Месть, отвлечение внимания? Кто знает?
179
00:16:50,798 --> 00:16:53,305
Может, это связано с его работой в порту?
180
00:16:53,383 --> 00:16:55,664
Он занимается логистикой.
181
00:16:55,759 --> 00:16:59,274
Перевалка контейнеров сейчас мало даёт.
Могут появиться долги.
182
00:16:59,407 --> 00:17:00,641
И легко нажить врагов.
183
00:17:01,484 --> 00:17:03,008
И они сразу его взорвали?
184
00:17:04,578 --> 00:17:08,031
Что ж, выяснение этого задача моя,
а не федеральной полиции.
185
00:17:08,273 --> 00:17:11,460
Пусть даже говорят, что они
послали очень хваткого сотрудника.
186
00:17:11,516 --> 00:17:12,640
Так и есть.
187
00:17:38,316 --> 00:17:41,725
ВЗРЫВ ГАЗА В ВИЛЬГЕЛЬМСХАФЕНЕ:
ТРОЕ ПОГИБШИХ
188
00:17:47,869 --> 00:17:52,713
При такого рода операциях мы
выбираем места, где нас трудно заметить.
189
00:17:52,738 --> 00:17:54,326
Поэтому мы выбрали школу.
190
00:17:54,782 --> 00:17:58,784
Коллега ХОффманн ждёт допроса МАртинсэна
рядом в кабинете рисования.
191
00:17:58,969 --> 00:18:02,198
А КАрстэнс допрашивает африканцев
в зале гимнастики.
192
00:18:03,134 --> 00:18:05,304
Вот вся информация на МАртинсэна.
193
00:18:06,181 --> 00:18:07,275
Всё ясно.
194
00:18:08,212 --> 00:18:11,422
Им займусь я, а вы присоединитесь
к КАрстэнсэну, хорошо?
195
00:18:24,425 --> 00:18:27,558
Это вы, а это Дюр.
И вы не знакомы, да?
196
00:18:30,625 --> 00:18:34,949
А это контейнер с беженцами.
Он единственный помечен. Случайность, да?
197
00:18:50,088 --> 00:18:51,346
КТО ЕЩЁ?
198
00:18:51,876 --> 00:18:53,884
Даю вам одну сигарету, чтобы подумать.
199
00:18:54,564 --> 00:18:56,384
Когда приду, там должно быть имя.
200
00:19:00,064 --> 00:19:01,134
Сделаем паузу.
201
00:19:02,017 --> 00:19:04,790
Нет-нет-нет, в классах не курят.
202
00:19:20,432 --> 00:19:22,009
Уже закончили с беженцами?
203
00:19:22,532 --> 00:19:23,690
(Ж) Занимаемся.
204
00:19:24,313 --> 00:19:28,211
Они говорят, что приехали работать,
и у них есть паспорта. Которых нет.
205
00:19:29,627 --> 00:19:30,711
(М) Откуда они?
206
00:19:31,110 --> 00:19:32,572
(Ж) По-моему, из Конго.
207
00:19:36,501 --> 00:19:37,657
Вы в туалет хотите?
208
00:19:39,969 --> 00:19:41,516
Там был мальчик.
209
00:19:42,306 --> 00:19:44,484
Он один. Матери нет, а отец задержан.
210
00:19:45,064 --> 00:19:46,118
(М) Он там?
211
00:19:47,799 --> 00:19:49,369
Смотрите, чтобы он не сбежал.
212
00:20:14,539 --> 00:20:15,610
(Ж) Всё хорошо?
213
00:20:15,642 --> 00:20:16,642
(М) Да.
214
00:20:45,687 --> 00:20:46,915
Не думается, да?
215
00:20:48,891 --> 00:20:50,530
Дела совсем хреново идут?
216
00:20:53,133 --> 00:20:54,422
Сначала было как в сказке.
217
00:20:55,963 --> 00:20:57,468
Столько надежд.
218
00:20:59,399 --> 00:21:00,609
А потом увольнение.
219
00:21:01,455 --> 00:21:02,532
В один миг.
220
00:21:04,961 --> 00:21:09,329
И вы подумали: раз в порту всё плохо,
займусь контрабандой.
221
00:21:20,351 --> 00:21:22,556
Посмотрите на мои руки.
222
00:21:24,118 --> 00:21:25,415
Эти рабочие руки.
223
00:21:25,866 --> 00:21:27,032
Как у моего отца.
224
00:21:28,650 --> 00:21:30,155
Эти руки работали.
225
00:21:31,491 --> 00:21:32,834
А потом перестали.
226
00:21:35,618 --> 00:21:37,781
Но они не забрали у него одного.
227
00:21:39,281 --> 00:21:40,381
Его гордости.
228
00:21:43,798 --> 00:21:44,806
Гордость?
229
00:21:47,025 --> 00:21:50,382
И какой прок от гордости, когда всё
вот здесь, и ты вынужден
230
00:21:50,407 --> 00:21:52,454
клянчить в центре для безработных.
231
00:21:53,952 --> 00:21:57,553
40 лет я руководил международными перевозками.
232
00:21:58,369 --> 00:22:02,077
А когда я стал не нужен, меня спихнули
на контейнеры. Гордость?
233
00:22:03,243 --> 00:22:05,204
Знаете, сколько здесь платят?
234
00:22:07,955 --> 00:22:09,142
Знаю, не много.
235
00:22:40,048 --> 00:22:43,259
Всё шло через Дюра. Мне мало что известно.
236
00:22:45,936 --> 00:22:48,766
У него очко заиграло, когда им занялись.
237
00:22:48,834 --> 00:22:52,115
Сначала всё шло хорошо. Он много обещал.
238
00:22:52,751 --> 00:22:55,185
Говорил, что на это можно заработать.
239
00:22:56,289 --> 00:22:57,868
У него много друзей.
240
00:22:57,922 --> 00:22:58,984
Кто?
241
00:22:59,117 --> 00:23:00,234
Перевозчики.
242
00:23:01,494 --> 00:23:02,844
Особенно ДрАйер.
243
00:23:03,853 --> 00:23:04,861
ДрАйер?
244
00:23:05,181 --> 00:23:07,454
Бернард ДрАйер, его офис здесь в порту.
245
00:23:09,798 --> 00:23:11,845
Потому у них пошли нелады.
246
00:23:11,877 --> 00:23:13,977
Когда он тот начал болтать.
247
00:23:14,907 --> 00:23:16,727
ДрАйер был вовлечён в контрабанду?
248
00:23:17,204 --> 00:23:19,056
Напрямую я с ним я не имел дела.
249
00:23:19,658 --> 00:23:21,025
С бойней тоже.
250
00:23:21,541 --> 00:23:22,579
Что?
251
00:23:22,604 --> 00:23:25,728
Дюр как-то проговорился,
что африканцы отправятся на бойню.
252
00:23:26,056 --> 00:23:27,064
Что?
253
00:23:27,563 --> 00:23:28,752
Работать.
254
00:23:35,907 --> 00:23:37,072
(Ж) Она не знает.
255
00:23:37,110 --> 00:23:38,735
(М) Мы можем так целый день.
256
00:23:38,821 --> 00:23:41,414
Скажите им, что мы можем так целый день.
257
00:23:43,595 --> 00:23:44,603
Итак, ещё раз.
258
00:23:44,953 --> 00:23:47,094
Во-первых, кто был вашим контактным лицом?
259
00:23:49,023 --> 00:23:51,615
Во-вторых, что вам обещали?
260
00:23:53,454 --> 00:23:55,937
И в-третьих, кто должен был вас забрать?
261
00:24:00,329 --> 00:24:01,484
(Ж) Она не знает.
262
00:24:02,727 --> 00:24:03,915
(М) Да знаю я.
263
00:24:06,132 --> 00:24:07,648
Пусть попросят убежище.
264
00:24:07,665 --> 00:24:08,468
Что?
265
00:24:08,492 --> 00:24:09,693
Пусть скажут "убежище".
266
00:24:09,718 --> 00:24:10,983
Это не наша работа...
267
00:24:11,008 --> 00:24:13,297
Они прибыли в контейнере, мать твою!
268
00:24:14,797 --> 00:24:15,798
Убежище.
269
00:24:17,173 --> 00:24:18,539
Скажите слово "убежище".
270
00:24:21,204 --> 00:24:22,242
(Ж) Убежище.
271
00:24:22,267 --> 00:24:23,641
(М) Убежище.
- (Ж) Убежище.
272
00:24:23,666 --> 00:24:26,025
(М) Убежище, убежище, убежище.
273
00:24:26,142 --> 00:24:27,791
Убежище, убежище.
274
00:24:34,328 --> 00:24:36,912
Возьми пару людей. Проверьте местные бойни.
275
00:24:36,937 --> 00:24:38,628
Я с ЛОрэнц поеду к ДрАйеру.
276
00:24:42,837 --> 00:24:43,845
Что такое?
277
00:24:46,259 --> 00:24:47,649
Есть проблемы, или что?
278
00:24:54,860 --> 00:24:56,124
Поехали в порт.
279
00:25:15,440 --> 00:25:16,479
(Ж) ФАльке.
280
00:25:17,955 --> 00:25:20,307
Зачем вы подсказали беженцам про убежище?
281
00:25:20,986 --> 00:25:24,244
Когда выяснится, что они
из Конго, их депортируют.
282
00:25:24,269 --> 00:25:25,901
Конго спокойная страна.
283
00:25:27,259 --> 00:25:28,400
(М) Я не знал.
284
00:25:29,612 --> 00:25:30,979
(Ж) Катц звонил.
285
00:25:31,259 --> 00:25:33,781
Хотел присоединиться. Он уже едет к ДрАйеру.
286
00:25:33,806 --> 00:25:35,454
(М) Он идёт по тому же следу.
287
00:25:39,040 --> 00:25:42,196
(Ж) Как на счёт дипломатии
с КАрстэнсом и компанией?
288
00:25:43,907 --> 00:25:47,407
(М) С новым начальником всегда так.
Сразу садятся на голову.
289
00:25:47,610 --> 00:25:48,618
Дипломатия.
290
00:25:50,094 --> 00:25:51,500
Нечего сопли разводить.
291
00:26:05,304 --> 00:26:06,736
Движения ноль.
292
00:26:07,069 --> 00:26:08,475
Неумелое планирование.
293
00:26:11,670 --> 00:26:13,591
(Ж) Такого не предугадаешь.
294
00:26:14,272 --> 00:26:17,872
Через год после закладки камня, грузооборот упал.
295
00:26:19,352 --> 00:26:22,670
Но всё равно большую часть
контейнеров выгружают глубже.
296
00:26:23,544 --> 00:26:25,630
(М) А где все эти огромные краны?
297
00:26:27,095 --> 00:26:28,303
(Ж) Их ещё построят.
298
00:26:28,759 --> 00:26:30,101
(М) Пусть строят.
299
00:26:37,180 --> 00:26:38,242
Ну что?
300
00:26:38,336 --> 00:26:40,383
Любите смотреть на корабли?
301
00:26:40,587 --> 00:26:42,141
Где ты видишь корабли?
302
00:26:42,189 --> 00:26:44,008
(Ж) Мы с допроса МАртинсэна.
303
00:26:44,033 --> 00:26:47,686
Он говорил о связи Дюра и ДрАйера.
У них могли быть сообщниками
304
00:26:47,853 --> 00:26:49,259
(М) Я в этом сомневаюсь.
305
00:26:49,284 --> 00:26:50,243
(Ж) Почему?
306
00:26:50,268 --> 00:26:53,673
(М) Они были врагами.
ДрАйер обвинял Дюра в своих бедах.
307
00:26:53,698 --> 00:26:56,000
И даже угрожал убить его. При свидетелях.
308
00:26:56,401 --> 00:26:57,830
У него есть мотив.
309
00:26:59,369 --> 00:27:00,798
Давайте посмотрим на него.
310
00:27:06,439 --> 00:27:07,587
Он здесь хоть?
311
00:27:08,736 --> 00:27:09,907
Герр ДрАйер!
312
00:27:16,063 --> 00:27:18,860
Если хотите что-то забрать, то вы опоздали.
313
00:27:21,616 --> 00:27:23,210
Может, остановитесь?
314
00:27:27,062 --> 00:27:29,874
Федеральная полиция,
комиссары ФАльке и ЛОрэнц.
315
00:27:31,116 --> 00:27:33,944
Ян Катц, уголовная полиция Ольдэнбурга.
Вы герр ДрАйер?
316
00:27:34,267 --> 00:27:35,350
Да, это я.
317
00:27:35,658 --> 00:27:37,275
(Ж) Мы по поводу Майка Дюра.
318
00:27:37,508 --> 00:27:38,540
(М) Дюра?
319
00:27:40,454 --> 00:27:42,220
Идёмте. Я вам кое-что покажу.
320
00:27:45,259 --> 00:27:48,266
Инвестируете сейчас,
позже получаете выгоду.
321
00:27:49,524 --> 00:27:50,790
Слова Дюра.
322
00:27:51,095 --> 00:27:55,508
И здесь будет полно контейнеров.
Их нужно кому-то перевозить.
323
00:27:56,961 --> 00:27:58,070
Вуаля!
324
00:27:58,937 --> 00:28:03,333
4 новеньких грузовых автомобиля для
сорокафутовых крупнотоннажных контейнеров.
325
00:28:03,358 --> 00:28:06,272
Не забудьте про мой низкопольный прицеп-тяжеловоз.
326
00:28:06,298 --> 00:28:08,305
Все стандарта евро 6.
327
00:28:08,743 --> 00:28:09,775
(Ж) Герр ДрАйер.
328
00:28:11,478 --> 00:28:12,976
Вернёмся к Майку Дюру.
329
00:28:14,244 --> 00:28:16,524
Вы были вовлечены в его контрабанду?
330
00:28:18,946 --> 00:28:20,360
Это не смешно.
331
00:28:20,923 --> 00:28:22,156
Мы можем вас вызвать.
332
00:28:22,181 --> 00:28:23,250
(М) Да-да.
333
00:28:23,642 --> 00:28:26,524
Будто он недостаточно набил себе карманы.
334
00:28:26,821 --> 00:28:29,101
Начал ещё конголезцев сюда таскать.
335
00:28:30,484 --> 00:28:32,244
Вы были вовлечены, или нет?
336
00:28:34,444 --> 00:28:36,772
На кой чёрт мне какие-то беженцы?
337
00:28:37,522 --> 00:28:40,283
Тропическая древесина.
Вот это было бы дело.
338
00:28:40,339 --> 00:28:44,081
Или перевозка старой электроники в Африку.
Этим я бы занялся.
339
00:28:44,683 --> 00:28:46,378
Где же мои контейнеры!?
340
00:28:46,456 --> 00:28:48,408
Завалите меня контейнерами!
341
00:28:48,486 --> 00:28:51,087
Простите.
Продолжайте, если хотите.
342
00:28:51,430 --> 00:28:54,365
Герр ДрАйер, вас подозревают
в убийстве Майка Дюра.
343
00:28:54,390 --> 00:28:56,040
До вас это доходит?
344
00:28:56,343 --> 00:28:58,913
Где вы были вчера между
3-мя и 6-ю часами дня?
345
00:29:07,030 --> 00:29:09,812
(Ж) Герр ДрАйер, вам только что задали вопрос.
346
00:29:11,954 --> 00:29:12,993
(М) Здесь.
347
00:29:13,782 --> 00:29:14,883
Принудительно.
348
00:29:15,282 --> 00:29:18,211
Приковал себя цепью
к своему прицепу-тяжеловозу.
349
00:29:20,251 --> 00:29:21,259
Видите?
350
00:29:21,627 --> 00:29:24,024
Меня вырезали несколько часов.
351
00:29:24,790 --> 00:29:27,094
Мне было некогда подрывать этого гада.
352
00:29:29,681 --> 00:29:30,681
(Ж) Спасибо.
353
00:29:44,147 --> 00:29:46,100
(М) Я не верю в этот спектакль.
354
00:29:47,880 --> 00:29:52,051
Пришло сообщение от судмедэксперта.
В крови Дюра нашли галотАн.
355
00:29:52,076 --> 00:29:54,322
(Ж) ГалотАн? Наркотическое средство?
356
00:29:55,091 --> 00:29:56,580
Как ДрАйер мог его достать?
357
00:29:57,813 --> 00:30:00,789
(М) О нём можно забыть.
У него железобетонное алиби.
358
00:30:01,666 --> 00:30:03,844
Я здесь осмотрюсь. Может, что-то найду.
359
00:30:04,134 --> 00:30:05,876
Обмениваемся, как договаривались?
360
00:30:22,322 --> 00:30:24,861
(Ж) Как он узнал, что беженцы из Конго?
361
00:30:26,923 --> 00:30:29,970
"Начал таскать конголезцев", он сказал.
Как он узнал?
362
00:30:30,453 --> 00:30:31,999
(М) Может, в газетах писали?
363
00:30:32,477 --> 00:30:33,492
(Ж) Нет.
364
00:30:34,180 --> 00:30:37,570
Нет, прессе только сообщили,
что это африканские беженцы.
365
00:30:38,688 --> 00:30:40,391
Может, всё-таки от Дюра?
366
00:30:43,181 --> 00:30:44,695
Вам неинтересно, да?
367
00:30:53,454 --> 00:30:55,915
(М) Так, мы нашли бойню с третьего раза.
368
00:30:56,390 --> 00:31:00,805
Их поселяли в общежития
и заставляли разделывать свиные туши.
369
00:31:01,634 --> 00:31:03,117
Все с фальшивыми паспортами.
370
00:31:03,196 --> 00:31:06,492
(Ж) Это привезённые африканцы
из первой партии Дюра, да?
371
00:31:06,517 --> 00:31:08,525
(М) 8 человек. Связь налицо.
372
00:31:08,550 --> 00:31:09,635
Кофе с молоком?
373
00:31:09,782 --> 00:31:10,798
Без кофе.
374
00:31:11,048 --> 00:31:12,266
А, хорошо, я...
375
00:31:14,135 --> 00:31:16,009
А, понял. Я не буду.
376
00:31:17,204 --> 00:31:21,930
Чтобы компенсировать затраты на транспортировку,
их использовали как рабов по найму.
377
00:31:22,126 --> 00:31:24,383
Вот так всё и работало.
378
00:31:24,430 --> 00:31:26,548
Ответственного с бойни взяли?
379
00:31:26,720 --> 00:31:27,728
Нет.
380
00:31:28,390 --> 00:31:29,430
Почему?
381
00:31:29,455 --> 00:31:31,851
Говорит, думал, что паспорта настоящие.
382
00:31:31,876 --> 00:31:33,522
И что Дюр имел к этому отношение.
383
00:31:33,547 --> 00:31:36,242
К тому же у него есть алиби на момент взрыва.
384
00:31:37,718 --> 00:31:39,343
Алиби мы проверили?
385
00:31:42,258 --> 00:31:43,819
Нет, мы не проверили.
386
00:31:44,869 --> 00:31:46,414
Мы просто его выдумали.
387
00:31:47,391 --> 00:31:49,235
Какого чёрта? Проверили, или нет?
388
00:31:49,251 --> 00:31:51,977
Блин! Ну, конечно же, мы проверили алиби!
389
00:31:52,002 --> 00:31:54,345
Так надо сразу всё говорить!
390
00:31:54,720 --> 00:31:56,173
Хорошо, буду говорить.
391
00:31:56,198 --> 00:31:57,378
Вот так, блин!
392
00:31:57,403 --> 00:31:58,411
Да.
393
00:31:58,517 --> 00:32:00,446
Алиби... проверено.
394
00:32:08,407 --> 00:32:10,485
(Ж) Спасибо. Хорошая работа.
395
00:32:23,461 --> 00:32:24,469
(М) Что?
396
00:33:23,126 --> 00:33:24,657
Почему вещи здесь?
397
00:33:26,345 --> 00:33:27,391
Никто не забрал?
398
00:33:27,447 --> 00:33:28,734
Нет. Вроде.
399
00:33:29,110 --> 00:33:30,181
Бернд!
400
00:33:41,165 --> 00:33:42,750
Пришло сообщение от наблюдения.
401
00:33:44,416 --> 00:33:45,423
Шеф!
402
00:33:46,290 --> 00:33:47,345
ФАльке!
403
00:33:48,126 --> 00:33:50,407
Это коллега, который ведёт подделывателя.
404
00:33:50,432 --> 00:33:52,971
Что-то происходит.
Похоже, тот хочет сбежать.
405
00:34:08,696 --> 00:34:11,085
Табличка перевёрнута, но он точно внутри.
406
00:34:24,868 --> 00:34:26,017
Кто-то выходит.
407
00:34:26,042 --> 00:34:28,891
Это сотрудники. А он носит костюмы.
408
00:34:30,377 --> 00:34:31,682
Что-то не так.
409
00:34:32,391 --> 00:34:33,554
Кто-то его проверит?
410
00:34:33,579 --> 00:34:34,569
Кого?
411
00:34:34,593 --> 00:34:35,797
Того, кто вышел!
412
00:34:35,861 --> 00:34:36,889
Нет.
413
00:34:45,946 --> 00:34:47,242
Руки вверх, полиция!
414
00:34:47,345 --> 00:34:48,345
(Ж) Это не он.
415
00:34:49,556 --> 00:34:50,673
Я проверю сзади.
416
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
(М) Чёрт!
417
00:35:20,938 --> 00:35:21,992
Открывай.
418
00:35:28,985 --> 00:35:30,102
Узнаёшь?
419
00:35:31,578 --> 00:35:33,601
Хорошая работа, друг мой. Как всегда.
420
00:35:35,289 --> 00:35:36,882
Но, к сожалению, не для нас.
421
00:35:36,906 --> 00:35:38,046
Откуда они у вас?
422
00:35:39,884 --> 00:35:41,054
Это было глупо.
423
00:35:42,040 --> 00:35:44,446
Сам знаешь, что значит "эксклюзивность".
424
00:35:54,953 --> 00:35:55,987
Да.
425
00:35:56,180 --> 00:35:57,266
Где ФрАйтаг?
426
00:35:57,446 --> 00:35:58,657
Здесь со мной.
427
00:35:58,708 --> 00:35:59,993
Хотите его устранить?
428
00:36:00,102 --> 00:36:02,500
Нет, не хочу. Он слишком важен для нас.
429
00:36:02,577 --> 00:36:03,750
У нас нет замены.
430
00:36:04,203 --> 00:36:05,219
А потом?
431
00:36:05,601 --> 00:36:06,726
(Ж) Это КатарИна ЛОрэнц.
432
00:36:06,751 --> 00:36:08,657
(М) Он попросил у меня пайту.
433
00:36:09,258 --> 00:36:10,805
Как он узнал, что мы приедем?
434
00:36:10,837 --> 00:36:11,845
(Ж) Да, ФрАйтаг.
435
00:36:12,258 --> 00:36:14,781
На нём чёрная пайта с капюшоном. Он ушёл...
436
00:36:14,867 --> 00:36:16,188
(М) Он что-то взял?
- (Ж) Что?
437
00:36:16,251 --> 00:36:17,267
(М) Ноутбук.
438
00:36:17,292 --> 00:36:18,612
(Ж) Я же сказала - ФрАйтаг.
439
00:36:19,190 --> 00:36:20,831
(Ж) Ф.. Р...
(М) А этот?
440
00:36:20,856 --> 00:36:22,707
(Ж) А.. Й.. Т...
(М) Это мой.
441
00:36:22,801 --> 00:36:24,481
(Ж) Что? Теперь я не поняла.
442
00:36:27,243 --> 00:36:28,309
(М) Нет.
443
00:36:28,317 --> 00:36:29,317
Что?
444
00:36:29,426 --> 00:36:30,699
Это всё-таки его.
445
00:36:30,988 --> 00:36:32,329
Он прихватил мой.
446
00:36:34,868 --> 00:36:37,102
Больше не будет никаких рисков.
447
00:36:42,367 --> 00:36:44,125
Ты же ничего не оставил?
448
00:36:44,328 --> 00:36:46,531
Ничего, что может привести к нам?
449
00:36:46,571 --> 00:36:47,789
Нет. Ничего.
450
00:36:48,313 --> 00:36:49,899
Я всё стёр, конечно.
451
00:36:50,374 --> 00:36:52,523
Все резервные копии здесь.
452
00:37:00,850 --> 00:37:03,886
Я правда не знаю его пароль. Клянусь.
453
00:37:05,842 --> 00:37:06,850
Что это?
454
00:37:06,875 --> 00:37:08,117
(Ж) Специальная флешка.
455
00:37:08,991 --> 00:37:10,092
(М) Что она может?
456
00:37:10,342 --> 00:37:12,717
(Ж) Отключает пароли и копирует данные.
457
00:37:12,931 --> 00:37:14,561
(М) Чего у вас только нет.
458
00:37:15,516 --> 00:37:18,173
(Ж) Здесь защита. Придётся отдать техникам.
459
00:37:18,361 --> 00:37:19,369
(М) Прекрасно!
460
00:37:19,438 --> 00:37:20,790
(Ж) Я сама отвезу.
461
00:37:21,359 --> 00:37:22,610
Я возьму вашу машину?
462
00:37:25,749 --> 00:37:26,827
(М) Что поделать?
463
00:37:27,484 --> 00:37:29,407
(Ж) Я сообщу, как что-то выясню.
464
00:37:29,728 --> 00:37:31,202
(М) Поосторожнее на дороге!
465
00:37:31,227 --> 00:37:32,751
А что с моим ноутбуком?
466
00:37:32,978 --> 00:37:33,986
Мы вернём.
467
00:37:38,453 --> 00:37:39,532
Чирс, старик.
468
00:37:39,548 --> 00:37:40,569
Чирс.
469
00:37:41,023 --> 00:37:42,383
Дочка уже спит?
470
00:37:43,655 --> 00:37:44,882
Конечно, уже спит.
471
00:37:45,227 --> 00:37:47,438
Ей уже почти целый год. Она успокоилась.
472
00:37:47,732 --> 00:37:48,798
Разговаривает?
473
00:37:48,822 --> 00:37:49,857
Да.
474
00:37:50,262 --> 00:37:51,352
"Мама".
475
00:37:51,668 --> 00:37:52,755
"Сам".
476
00:37:52,986 --> 00:37:54,027
"Сам"?
477
00:37:54,470 --> 00:37:55,470
"Сам".
478
00:37:56,767 --> 00:37:58,032
"Сам", прикольно.
479
00:37:59,227 --> 00:38:00,578
Можно второго заводить.
480
00:38:01,898 --> 00:38:03,039
Только мальчика.
481
00:38:05,242 --> 00:38:07,390
Не знаю. Мне всё равно.
482
00:38:08,866 --> 00:38:09,900
А МИми?
483
00:38:11,569 --> 00:38:13,108
У МИми всё хорошо. И...
484
00:38:13,931 --> 00:38:18,256
...нам приходится узнавать друг друга
с другой стороны. Мы ведь родители.
485
00:38:18,454 --> 00:38:19,477
Всё хорошо.
486
00:38:30,509 --> 00:38:32,266
Она прислала мне песню на телефон.
487
00:38:34,173 --> 00:38:35,985
Я не смог дослушать до конца.
488
00:38:41,048 --> 00:38:44,173
А что у тебя было с Ритой?
Вы же не были вместе.
489
00:38:48,930 --> 00:38:51,586
С ней было чудесно. И замечательно.
490
00:38:53,079 --> 00:38:54,665
Совсем без...
491
00:38:57,775 --> 00:39:00,047
Это была радость. И симпатия.
492
00:39:00,867 --> 00:39:01,985
Без обязанностей.
493
00:39:05,509 --> 00:39:09,023
Выходит, она чувствовала больше.
Почему она ничего не сказала?
494
00:39:12,016 --> 00:39:13,930
Это мало что поменяло бы, да?
495
00:41:15,453 --> 00:41:16,493
ЛОрэнц?
496
00:41:16,555 --> 00:41:18,726
(Ж) * ФАльке, ноутбук пропал! *
497
00:41:18,773 --> 00:41:19,835
(М) Как пропал?
498
00:41:21,407 --> 00:41:23,375
(Ж) Я вынужденно остановилась.
499
00:41:23,400 --> 00:41:26,445
А когда возвращалась, увидела, как какой-то тип...
500
00:41:26,805 --> 00:41:28,337
...вытаскивает его из машины.
501
00:41:30,119 --> 00:41:31,273
(М) Вы в порядке?
502
00:41:31,353 --> 00:41:33,212
(Ж) * Да, я в порядке. *
503
00:41:33,578 --> 00:41:35,290
Я ничего не успела сделать.
504
00:41:35,315 --> 00:41:38,338
Он сразу сел на кроссовый мотоцикл и умчался.
505
00:41:39,126 --> 00:41:40,400
(М) * В розыск объявили? *
506
00:41:40,425 --> 00:41:41,822
(Ж) Да, объявила.
507
00:41:42,368 --> 00:41:44,628
* Но я не разглядела номерной знак. *
508
00:41:45,501 --> 00:41:47,766
(М) Как он выглядел? Вы его видели?
509
00:41:47,836 --> 00:41:50,757
(Ж) Высокий, темнокожий,
и у него был шрам на лице.
510
00:42:23,829 --> 00:42:25,058
(М) Мерси, мой друг.
511
00:43:27,079 --> 00:43:28,322
Вот, чёрт.
512
00:43:29,181 --> 00:43:30,813
(Ж) Ага. Точно?
513
00:43:31,835 --> 00:43:33,032
Да. Хорошо.
514
00:43:33,728 --> 00:43:36,454
Нет, вы мне помогли.
Спасибо, что перезвонили. Чао!
515
00:43:38,071 --> 00:43:39,157
(М) Нашли его?
516
00:43:40,033 --> 00:43:41,041
(Ж) Кого?
517
00:43:41,759 --> 00:43:43,352
Нет, было бы удивительно.
518
00:43:43,478 --> 00:43:45,634
Это из службы охраны порядка.
519
00:43:45,659 --> 00:43:46,993
(М) Надо в мастерскую.
520
00:43:47,071 --> 00:43:48,549
(Ж) Нет, нам надо в порт.
521
00:43:48,789 --> 00:43:51,813
ДрАйер был не весь день
прикован, как говорил.
522
00:44:34,739 --> 00:44:35,911
Герр ДрАйер.
523
00:44:40,915 --> 00:44:42,082
Герр ДрАйер!
524
00:44:42,587 --> 00:44:46,665
* Позавчера после обеда в половине пятого
вас остановил полицейский контроль. *
525
00:44:47,578 --> 00:44:49,968
* Герр ДрАйер, вы направлялись к Майку Дюру? *
526
00:44:51,665 --> 00:44:52,960
(М) Больше не могу.
527
00:44:54,969 --> 00:44:57,085
Подача никуда не годится.
528
00:44:57,218 --> 00:44:59,437
Пожалуйста, встаньте и отвечайте на вопросы.
529
00:45:01,547 --> 00:45:03,031
Вы нам солгали, герр ДрАйер.
530
00:45:03,181 --> 00:45:04,781
Да. Да-да-да.
531
00:45:07,032 --> 00:45:10,477
Когда ваши коллеги меня наконец отцепили...
532
00:45:10,938 --> 00:45:14,461
...и отсюда всё вынесли, я отправился к Дюру.
533
00:45:15,033 --> 00:45:16,103
Чтобы...
534
00:45:16,829 --> 00:45:17,931
(Ж) Отомстить?
535
00:45:19,353 --> 00:45:20,618
(М) Чтобы опорожниться.
536
00:45:20,938 --> 00:45:21,946
Что?
537
00:45:22,549 --> 00:45:25,203
Я хотел нассать в топливный бак его лодки.
538
00:45:26,352 --> 00:45:27,360
Но...
539
00:45:29,056 --> 00:45:30,274
...я передумал.
540
00:45:30,501 --> 00:45:31,820
Как передумали?
541
00:45:32,782 --> 00:45:34,156
Я был полупрофессионалом.
542
00:45:40,344 --> 00:45:43,914
Ваши коллеги из транспортной
полиции оказались любезными.
543
00:45:44,836 --> 00:45:48,180
И когда они разрешили мне ехать,
один из них сказал...
544
00:45:50,180 --> 00:45:52,640
Вам нужен размах, герр ДрАйер.
545
00:45:53,783 --> 00:45:55,180
Это было знаком.
546
00:45:55,493 --> 00:45:58,171
Поэтому я поехал не к Дюру, а сразу в...
547
00:45:58,337 --> 00:45:59,579
...спортивный магазин.
548
00:45:59,804 --> 00:46:01,235
Чтобы начать всё сначала.
549
00:46:01,594 --> 00:46:03,843
Какой это был магазин. И во сколько?
550
00:46:05,366 --> 00:46:07,180
Вот. Чек.
551
00:46:14,259 --> 00:46:16,022
(Ж) Ракетки и теннисные мячи.
552
00:46:16,165 --> 00:46:17,287
18.03.
553
00:46:17,494 --> 00:46:19,006
(М) Можете проверить.
554
00:46:19,540 --> 00:46:21,431
Или не проверяйте. Мне плевать.
555
00:46:22,359 --> 00:46:23,446
(Ж) Герр ДрАйер.
556
00:46:23,775 --> 00:46:27,210
Как вы узнали,
что Дюр переправлял конголезцев?
557
00:46:27,914 --> 00:46:29,086
(М) Я это говорил?
558
00:46:29,103 --> 00:46:30,103
(Ж) Говорили.
559
00:46:31,250 --> 00:46:33,415
(М) Да был здесь один конголезец.
560
00:46:33,845 --> 00:46:34,853
(Ж) Какой?
561
00:46:35,876 --> 00:46:38,062
(М) Вы не понимаете всю серьёзность ситуации.
562
00:46:38,087 --> 00:46:40,102
Вы подозреваемый, мы можем вас забрать.
563
00:46:41,111 --> 00:46:42,962
Он был пассажиром. Регулярным.
564
00:46:43,306 --> 00:46:44,579
На "АнАмбре".
565
00:46:46,540 --> 00:46:49,813
Из Лагоса. Один из немногих
контейнеровозов, которые сюда заходят.
566
00:46:51,087 --> 00:46:52,743
И которого Дюр меня лишил!
567
00:46:52,898 --> 00:46:55,499
Этот мерзкий ублюдок! Мать его!
568
00:46:55,524 --> 00:46:56,569
Эй, спокойно!
569
00:46:56,602 --> 00:46:58,188
Ублюдок! Ублюдок!
570
00:46:58,859 --> 00:47:00,039
Хватит! Всё!
571
00:47:00,977 --> 00:47:02,187
Хватит, я сказал!
572
00:47:04,266 --> 00:47:05,367
(Ж) Всё нормально?
573
00:47:08,735 --> 00:47:11,875
И всё же, откуда вы узнали, что он и Конго?
574
00:47:13,821 --> 00:47:14,829
(М) Ну...
575
00:47:15,703 --> 00:47:16,860
...вероятно...
576
00:47:17,421 --> 00:47:20,148
...из-за этой наклейки, которая была у него.
577
00:47:20,242 --> 00:47:21,678
* Вита МокАнда. *
578
00:47:23,156 --> 00:47:24,447
(Ж) * Вита МокАнда? *
579
00:47:25,390 --> 00:47:27,720
Да, этот конголезский футбольный клуб.
580
00:47:33,491 --> 00:47:34,954
(М) Хорошо, мы проверим.
581
00:47:35,032 --> 00:47:36,649
А вы никуда не уезжайте!
582
00:47:36,766 --> 00:47:37,820
Всё ясно?
583
00:47:38,338 --> 00:47:39,492
И остыньте!
584
00:47:50,682 --> 00:47:51,682
Точно.
585
00:47:52,525 --> 00:47:54,314
Вот почему я так сказал.
586
00:47:54,415 --> 00:47:56,775
Потому что у него была эта наклейка...
587
00:47:57,321 --> 00:47:58,744
...и шрам на лице.
588
00:48:00,860 --> 00:48:02,195
(Ж) Что вы сейчас сказали?
589
00:48:03,883 --> 00:48:05,625
(М) У него был шрам на лице.
590
00:48:07,867 --> 00:48:09,172
(Ж) Как у того вчера.
591
00:48:09,767 --> 00:48:12,687
Регулярный пассажир.
Как он связан с ноутбуком?
592
00:48:13,509 --> 00:48:15,180
(М) Значит, не простой пассажир.
593
00:48:16,204 --> 00:48:18,429
(Ж) И Как он узнал, что ноутбук в машине.
594
00:48:18,454 --> 00:48:21,516
Я специально его прикрыла.
Никто не знал, что он там.
595
00:48:21,782 --> 00:48:22,821
(М) Без понятия.
596
00:48:24,735 --> 00:48:27,367
Это может означать,
кто-то знает, что мы здесь.
597
00:48:45,780 --> 00:48:48,492
Эй, МАртинсэн, ты к беженцам переселишься?
598
00:48:48,517 --> 00:48:49,718
Да иди ты!
599
00:48:50,663 --> 00:48:52,288
Да, спасибо вам.
600
00:48:52,736 --> 00:48:54,024
Меня и отсюда выперли.
601
00:48:55,452 --> 00:48:56,799
Эй, я сожалею!
602
00:48:57,116 --> 00:49:01,051
(Ж) Герр МАртинсэн, скажите,
пассажиры на грузовых судах, это нормально?
603
00:49:01,076 --> 00:49:02,379
(М) Я справочное бюро?
604
00:49:02,404 --> 00:49:03,466
Стой!
605
00:49:03,491 --> 00:49:08,005
(Ж) Герр МАртинсэн, вам смягчат
наказание, если будете сотрудничать.
606
00:49:08,279 --> 00:49:10,302
(М) Это скорее исключение.
607
00:49:10,482 --> 00:49:12,076
(Ж) А на "АнАмбре" из ЛАгоса?
608
00:49:15,083 --> 00:49:16,305
(М) При чём тут он?
609
00:49:16,680 --> 00:49:17,794
Рассказывай!
610
00:49:18,271 --> 00:49:20,615
Да, на нём частенько были пассажиры.
611
00:49:20,694 --> 00:49:22,202
У них есть гостевая каюта.
612
00:49:22,287 --> 00:49:23,541
Ходили слухи.
613
00:49:23,582 --> 00:49:24,689
(Ж) Какие слухи.
614
00:49:24,713 --> 00:49:26,163
(М) В ЛАгосе есть гнездо.
615
00:49:26,188 --> 00:49:27,213
(Ж) Гнездо?
616
00:49:27,321 --> 00:49:30,790
(М) Я об этом слышал,
когда ещё работал в нефтяном порту.
617
00:49:30,806 --> 00:49:31,806
(Ж) Ага.
618
00:49:31,861 --> 00:49:34,000
(М) Оттуда частенько сходили на берег.
619
00:49:34,149 --> 00:49:35,243
Кто сходил?
620
00:49:35,673 --> 00:49:37,368
Большие чёрные парни.
621
00:49:59,973 --> 00:50:01,449
Простите, комиссар.
622
00:50:01,463 --> 00:50:03,512
Я не знаю ни о каком пассажире.
623
00:50:03,892 --> 00:50:07,017
(Ж) Высокий тёмнокожий мужчина
со шрамом на лице.
624
00:50:07,884 --> 00:50:09,493
(М) Такого нельзя не вспомнить.
625
00:50:28,765 --> 00:50:31,946
Не могу вам ничем помочь. Мне очень жаль.
626
00:50:32,251 --> 00:50:34,445
(Ж) Тогда нам нужны ваши списки пассажиров.
627
00:50:34,657 --> 00:50:35,929
(М) Списки пассажиров?
628
00:50:35,954 --> 00:50:39,711
(Ж) Их вряд ли много.
Вы же одни контейнеры перевозите.
629
00:50:40,633 --> 00:50:43,789
(М) У нас нет никаких пассажиров.
Соответственно...
630
00:50:44,071 --> 00:50:45,656
...и никаких списков.
631
00:50:45,711 --> 00:50:46,979
Не заливай нам.
632
00:50:47,025 --> 00:50:49,845
У вас есть гостевая каюта. Кто там был?
633
00:50:50,251 --> 00:50:52,914
У вас есть... бумаги для обыска?
634
00:50:52,954 --> 00:50:53,954
Нет.
635
00:50:53,979 --> 00:50:58,250
Но если я достану ордер у прокурора,
мы перевернём здесь всё. Ясно?
636
00:50:58,876 --> 00:51:00,307
Я вам ничего не скажу.
637
00:51:00,617 --> 00:51:02,234
Ладно, мы поболтаем с командой.
638
00:51:05,367 --> 00:51:06,367
Стоп!
639
00:51:06,703 --> 00:51:08,804
Стойте, они не говорят по-немецки!
640
00:51:08,858 --> 00:51:10,295
Я вам переведу.
641
00:51:25,831 --> 00:51:26,987
ЧТО вы сделали?
642
00:51:27,012 --> 00:51:29,894
(Ж) Скопировала данные с телефона капитана.
643
00:51:30,673 --> 00:51:32,125
(М) Почему сразу не сказали?
644
00:51:32,259 --> 00:51:33,743
(Ж) Хотела сначала просмотреть.
645
00:51:34,040 --> 00:51:35,469
(М) Это всё с мобильного?
646
00:51:38,056 --> 00:51:39,134
(Ж) Да.
647
00:51:41,220 --> 00:51:43,648
Здесь семейные снимки, фото пьянок,
648
00:51:43,673 --> 00:51:46,626
финская порнография... и вот это.
649
00:51:49,876 --> 00:51:50,876
Сейчас.
650
00:51:54,016 --> 00:51:57,188
Вот. Вот этот тип украл ноутбук.
651
00:51:57,626 --> 00:51:58,626
(М) Уверены?
652
00:51:58,946 --> 00:52:00,204
(Ж) Это не всё.
653
00:52:24,923 --> 00:52:26,071
(М) Что он сказал?
654
00:52:26,774 --> 00:52:28,391
(Ж) Что автомат красавец.
655
00:52:28,539 --> 00:52:29,579
(М) Красавец?
656
00:52:29,604 --> 00:52:31,891
(Ж) Да, и он лёгкий, хорошо лежит в руке.
657
00:52:31,976 --> 00:52:33,773
И у него достаточно боеприпасов.
658
00:52:34,212 --> 00:52:36,492
И что "ОНИ" щедры с ним.
659
00:52:36,899 --> 00:52:37,985
(М) Они?
660
00:52:38,384 --> 00:52:40,047
Но кто "они", он не сказал?
661
00:52:40,406 --> 00:52:42,391
(Ж) На видео его называют полковником.
662
00:52:42,634 --> 00:52:44,445
Возможно, он наёмник.
663
00:52:45,861 --> 00:52:47,687
И "они" - это не Дюр и ДрАйер.
664
00:52:47,986 --> 00:52:48,993
(М) Точно нет.
665
00:52:49,018 --> 00:52:52,696
Это самое современное автоматическое оружие.
Даже у нас таких нет.
666
00:52:52,721 --> 00:52:55,391
И, похоже, этот наёмник
хорошо в нём разбирается.
667
00:52:57,055 --> 00:52:59,118
Что мы здесь собственно делаем?
668
00:53:01,226 --> 00:53:05,970
Знаете, для меня остаётся неясным,
как это связано с нашим контрабандистом,
669
00:53:05,995 --> 00:53:10,616
Надеюсь, в главном управлении знают,
что слежка за мобильными незаконна.
670
00:53:12,172 --> 00:53:14,617
И эти данные никто не примет как доказательство.
671
00:53:15,258 --> 00:53:17,484
Мы их изучаем. Кто говорит о доказательствах?
672
00:53:18,055 --> 00:53:21,211
А ты лучше займись ордером на обыск корабля.
673
00:53:21,477 --> 00:53:22,524
Сам займись.
674
00:53:23,258 --> 00:53:24,266
Что-что?
675
00:53:25,344 --> 00:53:26,593
Ты чего хамишь?
676
00:53:26,618 --> 00:53:28,626
Я хамлю? Это ты чего хамишь?
677
00:53:28,651 --> 00:53:31,797
Ты чего возомнил,
будто это всё волнует только тебя?
678
00:53:33,407 --> 00:53:35,595
Рита КОвич была и нашей коллегой!
679
00:53:46,579 --> 00:53:47,816
Можно ещё раз?
680
00:53:57,040 --> 00:54:00,532
После убийства Дюра подделыватель
паспортов ложится на дно.
681
00:54:00,937 --> 00:54:03,711
И ноутбук крадёт у нас африканский наёмник.
682
00:54:04,796 --> 00:54:08,546
Который, как и люди в контейнере,
приезжает сюда нелегалом.
683
00:54:08,687 --> 00:54:11,866
И он был не единственным,
который прибыл из ЛАгоса.
684
00:54:12,595 --> 00:54:15,358
Беженцев отправляют
работать на бойню, это ясно.
685
00:54:15,626 --> 00:54:17,438
Но что здесь надо этому военному?
686
00:54:18,032 --> 00:54:21,367
Он затаится? И если его заберут, то кто?
687
00:54:22,517 --> 00:54:24,102
За этим скрывается что-то большее.
688
00:54:24,774 --> 00:54:27,532
Дюр должен был работать на какую-то организацию.
689
00:54:27,954 --> 00:54:30,649
Когда не видишь, вкус у всего дерьмовый.
690
00:54:30,992 --> 00:54:32,999
Я даже не могу сказать, что это.
691
00:54:34,275 --> 00:54:35,283
Я тоже.
692
00:54:36,720 --> 00:54:37,845
Я помогу.
693
00:54:39,822 --> 00:54:40,907
Спасибо.
694
00:54:47,025 --> 00:54:49,243
Не думаю, что за Дюром кто-то стоял.
695
00:54:49,805 --> 00:54:51,664
И тем более организация.
696
00:54:53,796 --> 00:54:55,203
Но, возможно,
697
00:54:55,493 --> 00:54:58,367
здесь замешана вторая банда контрабандистов.
698
00:54:59,618 --> 00:55:03,438
Дюр, наверное, затронул чьи-то интересы.
699
00:55:04,516 --> 00:55:05,969
Поэтому его убили.
700
00:55:06,844 --> 00:55:08,164
А с ним и наших коллег.
701
00:55:10,914 --> 00:55:11,914
Извиняюсь.
702
00:55:13,289 --> 00:55:15,125
Да. Что случилось?
703
00:55:16,648 --> 00:55:17,820
Как снимается с якоря?
704
00:55:18,164 --> 00:55:19,452
Остановите их!
705
00:55:19,837 --> 00:55:21,273
Мне всё равно, как!
706
00:55:33,570 --> 00:55:34,843
Какого хрена!?
707
00:55:34,868 --> 00:55:35,901
Он взял и снялся.
708
00:55:35,926 --> 00:55:36,996
Что случилось?
709
00:55:37,157 --> 00:55:39,331
Остановите его, мать вашу!
710
00:55:39,532 --> 00:55:40,852
Ничего нельзя сделать.
711
00:55:41,141 --> 00:55:42,203
Твою мать!
712
00:55:46,461 --> 00:55:48,171
(Ж) ФАльке, это я.
713
00:55:48,524 --> 00:55:51,189
Я всё думала, что все они из Конго.
714
00:55:51,720 --> 00:55:55,829
Я поехала в приют для беженцев
и показала им фото нашего военного.
715
00:55:56,493 --> 00:55:57,899
Его никто не узнал.
716
00:55:58,664 --> 00:55:59,664
Ладно.
717
00:56:11,453 --> 00:56:15,602
(М) Не понимаю, о чём ты говоришь!
Какие ещё военные в каютах?
718
00:56:15,673 --> 00:56:19,820
Которые приезжают сюда нелегально.
Меня интересует алиби ДрАйера!
719
00:56:19,907 --> 00:56:22,757
Мы же договорились обмениваться информацией!
720
00:56:22,782 --> 00:56:25,469
Дело не в ДрАйере, а в этом военном!
721
00:56:26,001 --> 00:56:28,633
Это как-то связано с расследованием убийства?
722
00:56:32,320 --> 00:56:33,461
Пока не знаю.
723
00:56:36,322 --> 00:56:37,968
Но кто-то за нами следит.
724
00:56:39,563 --> 00:56:41,148
Они знают о всех наших шагах.
725
00:56:52,148 --> 00:56:53,157
Да.
726
00:56:53,181 --> 00:56:56,634
(Ж) Я сейчас возле СИЗО.
Здесь сидит отец мальчика.
727
00:56:57,290 --> 00:57:00,571
Я хочу показать ему тоже снимок нашего военного.
728
00:57:00,844 --> 00:57:02,696
(М) Ладно, хорошо. А потом?
729
00:57:04,085 --> 00:57:05,686
(Ж) Отвезу мальчика обратно.
730
00:57:06,627 --> 00:57:08,272
(М) Как? Он что с вами?
731
00:57:09,283 --> 00:57:11,205
(Ж) ФАльке, у него ведь никого нет.
732
00:57:11,230 --> 00:57:14,151
А службы не могут организовать визит к отцу.
733
00:57:14,176 --> 00:57:16,070
(М) У вас могут быть большие проблемы!
734
00:57:16,095 --> 00:57:17,091
* Верните его! *
735
00:57:17,115 --> 00:57:18,352
(Ж) Да, обязательно верну.
736
00:58:01,947 --> 00:58:03,254
Вы знаете этого человека?
737
00:58:09,947 --> 00:58:10,955
(М) Боже.
738
00:58:22,673 --> 00:58:23,831
Где вы нашли его?
739
00:58:24,470 --> 00:58:25,813
(Ж) Пока не нашли.
740
00:58:29,649 --> 00:58:30,751
(М) Этот человек...
741
00:58:32,446 --> 00:58:35,289
человек виноват
в смерти моего лучшего друга.
742
00:58:37,782 --> 00:58:38,899
(Ж) Как его зовут?
743
00:58:41,712 --> 00:58:43,032
(М) МдАнга.
744
00:58:43,907 --> 00:58:45,122
(Ж) МудАнга?
745
00:58:45,146 --> 00:58:46,388
(М) МдАнга!
746
00:58:50,134 --> 00:58:51,841
Время закончилось. Идёмте.
747
00:58:52,672 --> 00:58:53,703
Идёмте.
748
00:58:53,728 --> 00:58:55,290
Один момент. Пожалуйста.
749
00:59:02,978 --> 00:59:04,103
Идёмте, пожалуйста!
750
00:59:04,228 --> 00:59:05,236
Тише!
751
00:59:05,291 --> 00:59:07,219
Найдите этого человека. Пожалуйста.
752
00:59:07,416 --> 00:59:09,775
(Ж) Папа! Нет! Нет!
753
00:59:24,235 --> 00:59:25,672
ЖерОм МдАнга.
754
00:59:26,352 --> 00:59:27,352
Полковник.
755
00:59:28,499 --> 00:59:30,624
Предводитель группы ополченцев.
756
00:59:31,396 --> 00:59:34,397
Объявлен в международный розыск в июне 9-го года.
757
00:59:35,782 --> 00:59:39,209
В бегах с 26-го мая 2013-го года.
758
00:59:40,765 --> 00:59:41,814
(М) Что это?
759
00:59:44,196 --> 00:59:47,164
(Ж) Неофициальный список
международного уголовного суда.
760
00:59:48,373 --> 00:59:50,107
(М) Как вы его так быстро достали?
761
00:59:51,478 --> 00:59:52,615
(Ж) Не важно.
762
00:59:55,845 --> 00:59:59,876
Зачем наёмник крадёт ноутбук
того, кто подделывает паспорта?
763
01:00:01,134 --> 01:00:03,782
И откуда он знал, что ноутбук в машине?
764
01:00:04,352 --> 01:00:05,946
(М) Я тоже себя спрашивал.
765
01:00:11,203 --> 01:00:13,914
(Ж) Спецслужбы? Организованная преступность?
766
01:00:16,093 --> 01:00:18,109
(М) Но что им с того, что он здесь затаился?
767
01:00:19,212 --> 01:00:20,275
(Ж) Может...
768
01:00:21,244 --> 01:00:24,267
...они хотят, чтобы давал показания суду?
769
01:00:25,431 --> 01:00:27,352
(М) А какие показания он может дать?
770
01:00:27,377 --> 01:00:28,752
(Ж) Может, он что-то знает.
- (М) Что?
771
01:00:30,447 --> 01:00:31,650
(Ж) Что-то с сырьём.
772
01:00:32,016 --> 01:00:34,095
Африка всегда связана с сырьём.
773
01:00:48,361 --> 01:00:50,041
(М) Можешь взлететь выше?
774
01:00:51,970 --> 01:00:52,970
Оружие.
775
01:00:53,930 --> 01:00:55,681
Этот автомат на видео.
776
01:00:56,523 --> 01:00:59,507
Я такой никогда не видел.
Официально его нет.
777
01:00:59,718 --> 01:01:01,601
(Ж) Оружие и военные. Сходится.
778
01:01:03,569 --> 01:01:05,593
(М) Они испытывают там оружие.
779
01:01:06,069 --> 01:01:08,057
(Ж) Которое им потом нужно продать.
780
01:01:08,081 --> 01:01:11,276
(М) Он тот, кто нужен.
Он может обеспечить спрос.
781
01:01:12,181 --> 01:01:14,876
Скинуть правительство,
поднять мятеж, что угодно.
782
01:01:15,104 --> 01:01:17,791
И это можно делать из Германии,
если там опасно.
783
01:01:20,931 --> 01:01:22,392
Дело не в контрабанде.
784
01:01:23,126 --> 01:01:24,384
(Ж) Дело в деньгах.
785
01:01:25,688 --> 01:01:27,047
В больших деньгах.
786
01:01:54,104 --> 01:01:55,197
(М) Спокойной ночи.
787
01:01:58,071 --> 01:01:59,180
Всё нормально?
788
01:02:02,439 --> 01:02:04,344
(Ж) Вот она федеральная полиция.
789
01:02:04,993 --> 01:02:07,587
Задерживает бедных беженцев и депортирует.
790
01:02:09,994 --> 01:02:11,258
(М) Это не так.
791
01:02:12,907 --> 01:02:14,181
(Ж) Я соврала мальчику.
792
01:02:14,993 --> 01:02:16,657
Сказала, что всё будет хорошо.
793
01:02:18,127 --> 01:02:19,204
Не будет.
794
01:02:22,900 --> 01:02:23,969
Он рассказывал...
795
01:02:24,798 --> 01:02:25,908
что видел...
796
01:02:27,243 --> 01:02:28,962
гибель матери и сестры.
797
01:02:29,462 --> 01:02:32,438
(М) Поговорю с КАрстэнсом,
чтобы он заявление забрали...
798
01:02:33,540 --> 01:02:34,908
(Ж) Я сожалею о Рите.
799
01:03:01,693 --> 01:03:02,732
(М) Алло!
800
01:03:03,930 --> 01:03:05,014
Привет!
801
01:03:05,522 --> 01:03:06,529
Это я!
802
01:03:07,342 --> 01:03:08,373
Что?
803
01:03:10,554 --> 01:03:13,037
Хотел узнать, что там с котом, с Эллиотом.
804
01:03:14,384 --> 01:03:15,671
Что с котом!?
805
01:03:16,927 --> 01:03:18,055
Всё в порядке?
806
01:03:19,024 --> 01:03:21,036
Я же сказал, что он это не жрёт!
807
01:03:23,205 --> 01:03:24,251
Да.
808
01:03:25,705 --> 01:03:27,415
Здесь всё нормально. Да.
809
01:03:28,564 --> 01:03:30,298
Да. Спасибо!
810
01:03:30,422 --> 01:03:32,126
Спасибо! Пока!
811
01:04:24,692 --> 01:04:25,692
Проклятье.
812
01:04:27,653 --> 01:04:31,433
Нет ни следов борьбы,
ни вмешательство другого человека.
813
01:04:31,458 --> 01:04:35,543
Но есть... прощальная записка. Вот.
814
01:04:36,048 --> 01:04:37,512
Вместе с признанием.
815
01:04:37,911 --> 01:04:39,067
На планшете?
816
01:04:39,313 --> 01:04:40,321
Да.
817
01:04:41,040 --> 01:04:42,344
Ты сам-то веришь?
818
01:04:43,063 --> 01:04:47,203
Дождёмся пока технико-криминалистической
экспертизы. Пока вот наш убийца.
819
01:04:48,898 --> 01:04:50,148
Он никого не убивал.
820
01:04:51,376 --> 01:04:52,608
И себя тоже.
821
01:04:53,241 --> 01:04:56,908
ТОрстэн, у него был мотив,
и он оставил признание.
822
01:04:56,933 --> 01:05:00,611
И нет никаких следов постороннего
вмешательства. Кто как не он?
823
01:05:00,636 --> 01:05:01,837
Это точно не он!
824
01:05:02,142 --> 01:05:03,861
Думаешь, они выдадут себя?
825
01:05:03,969 --> 01:05:04,978
Кто?
826
01:05:06,072 --> 01:05:07,094
Кто!?
827
01:07:09,657 --> 01:07:10,762
Что это?
828
01:07:11,250 --> 01:07:12,476
Заявление о переводе.
829
01:07:13,461 --> 01:07:14,663
Заявление о переводе?
830
01:07:16,243 --> 01:07:17,867
Удовлетворить не могу, отклоняю.
831
01:07:21,283 --> 01:07:22,703
Как это отклоняешь?
832
01:07:28,024 --> 01:07:29,133
Эй, КАрстэнс.
833
01:07:30,385 --> 01:07:31,814
Мы не закончили.
834
01:07:32,314 --> 01:07:34,922
Ты знаешь дело, знаешь людей.
Ты мне нужен.
835
01:07:36,843 --> 01:07:38,171
Помоги мне со списком.
836
01:07:38,916 --> 01:07:43,040
Выясни, у кого из владельцев кроссовых
мотоциклов африканские корни. Пожалуйста.
837
01:07:52,727 --> 01:07:53,730
Что это?
838
01:07:54,696 --> 01:07:57,946
(Ж) Это для мальчика.
Если его депортируют, я подумала...
839
01:07:58,493 --> 01:07:59,664
Хотя бы это.
840
01:08:00,595 --> 01:08:02,211
(М) Я поговорил с коллегой.
841
01:08:03,040 --> 01:08:05,899
Он забирает заявление. Поэтому всё в порядке.
842
01:08:08,844 --> 01:08:10,289
(Ж) Тогда мне надо позвонить.
843
01:08:25,705 --> 01:08:27,276
Я поговорила с адвокатом.
844
01:08:29,313 --> 01:08:33,000
Она ходатайствует о предоставлении убежища
на основании травматизации.
845
01:08:34,407 --> 01:08:36,367
Говорит, у них есть хорошие шансы.
846
01:08:38,853 --> 01:08:39,977
(М) Рад это слышать.
847
01:08:43,548 --> 01:08:44,548
Ладно.
848
01:08:47,540 --> 01:08:48,689
(Ж) Это список?
849
01:08:48,720 --> 01:08:49,720
(М) Да.
850
01:08:49,861 --> 01:08:51,165
(Ж) Сколько человек?
851
01:08:51,400 --> 01:08:52,408
(М) Пять.
852
01:08:52,978 --> 01:08:53,985
(Ж) МдАнга есть?
853
01:08:54,243 --> 01:08:55,985
(М) У него скорее всего другое имя.
854
01:08:56,993 --> 01:08:58,594
Он наверняка кто-о из них.
855
01:09:46,264 --> 01:09:47,404
Что случилось?
856
01:10:10,540 --> 01:10:13,079
Да, для верности. И сегодня.
857
01:10:14,282 --> 01:10:17,805
Тебе пока лучше вернуться
на внутренний фронт.
858
01:10:52,913 --> 01:10:53,953
Здравствуйте!
859
01:10:54,132 --> 01:10:55,202
Что такое?
860
01:10:55,436 --> 01:10:56,556
(Ж) Это не он.
861
01:10:57,505 --> 01:11:00,211
(М) Извините, вы Джей-Джей КотЭса?
862
01:11:00,236 --> 01:11:01,818
Да. Что вам от меня надо?
863
01:11:02,555 --> 01:11:04,048
Всё нормально. Спасибо.
864
01:11:07,874 --> 01:11:09,492
ТЭсми уже на борту.
865
01:11:10,884 --> 01:11:13,040
Судно снимется с якоря через 2 часа.
866
01:11:16,117 --> 01:11:18,236
Да, всё почти улажено.
867
01:11:18,845 --> 01:11:20,351
Надеюсь, без осложнений.
868
01:11:20,993 --> 01:11:22,273
Вам будет лучше.
869
01:11:22,391 --> 01:11:25,915
Больше никогда угрожайте мне!
Больше повторять не буду!
870
01:11:26,071 --> 01:11:29,109
Ваша задница сидит на пороховой бочке.
871
01:11:29,155 --> 01:11:32,937
Так что молитесь,
чтобы меня не вынуждали всё взорвать.
872
01:11:34,912 --> 01:11:38,037
Я могу быть уверен,
что все следы ликвидированы?
873
01:11:40,271 --> 01:11:41,372
Полностью.
874
01:11:43,869 --> 01:11:44,896
Эй!
875
01:11:49,400 --> 01:11:50,486
Чёрт!
876
01:12:55,110 --> 01:12:56,899
Вы уверены, что это тот адрес?
877
01:12:58,118 --> 01:12:59,118
(Ж) Да.
878
01:12:59,892 --> 01:13:00,945
(М) Здравствуйте.
879
01:13:01,758 --> 01:13:03,321
Мы ищем ЙОнатана ТЭсми.
880
01:13:04,860 --> 01:13:05,860
Ах.
881
01:13:07,337 --> 01:13:10,006
Он пару дней назад переехал
в Южную Германию.
882
01:13:10,031 --> 01:13:11,188
Хотите снять дом?
883
01:13:12,899 --> 01:13:13,986
(Ж) Это он?
884
01:13:15,180 --> 01:13:17,570
(М) Нет. Этого парня я не знаю.
885
01:13:19,405 --> 01:13:21,249
А... вы кто?
886
01:13:21,975 --> 01:13:24,084
Юрген ШУман. Риелтор.
887
01:13:24,607 --> 01:13:27,732
Прекрасное поместье. Бухта Ядэ совсем рядом.
888
01:13:28,748 --> 01:13:30,415
Хотите, я вам покажу?
889
01:13:33,947 --> 01:13:35,611
Думаю, оно нам не по карману.
890
01:13:38,197 --> 01:13:39,236
Большое спасибо.
891
01:13:52,396 --> 01:13:53,396
(Ж) ФАльке.
892
01:13:54,873 --> 01:13:56,325
(М) Запомните номер.
893
01:13:59,493 --> 01:14:00,574
(Ж) А что?
894
01:14:00,977 --> 01:14:02,406
(М) Это точно не риелтор.
895
01:14:04,367 --> 01:14:05,610
Я проверю номер.
896
01:14:05,635 --> 01:14:09,812
Но в управлении инспекции уже рвут и мечут.
У меня заканчиваются отговорки.
897
01:14:09,860 --> 01:14:12,485
Они хотят знать, где носит руководителя группы.
898
01:14:13,967 --> 01:14:16,234
(Ж) Думаете, это он помог МдАнге сбежать?
899
01:14:16,259 --> 01:14:17,360
(М) Вы ещё здесь?
900
01:14:17,405 --> 01:14:18,579
Алло! Алло!
901
01:14:18,604 --> 01:14:20,197
Этот тип занимается другим.
902
01:14:24,283 --> 01:14:25,346
(Ж) Вот он.
903
01:14:49,977 --> 01:14:50,977
(М) Что?
904
01:14:51,002 --> 01:14:52,962
Вы называли себя профессионалом.
905
01:14:53,198 --> 01:14:54,238
А теперь это?
906
01:14:54,408 --> 01:14:55,439
Что?
907
01:14:55,579 --> 01:14:57,118
За вами следят, блин!
908
01:14:57,657 --> 01:14:58,704
Вот чёрт!
909
01:15:01,213 --> 01:15:02,337
Как вы узнали?
910
01:15:03,110 --> 01:15:05,228
Вы подключили спутники слежения?
911
01:15:05,681 --> 01:15:07,424
Слушайте меня внимательно.
912
01:15:07,463 --> 01:15:10,580
Если хотите выбраться из этого дерьма,
следуйте моим указаниям.
913
01:15:10,651 --> 01:15:14,354
Не давайте им ни единого шанса
себя поймать. Ни сейчас, ни позже.
914
01:15:36,240 --> 01:15:37,779
Сворачивайте налево!
915
01:15:56,409 --> 01:15:58,417
Теперь сдайте назад!
916
01:16:04,971 --> 01:16:07,190
(Ж) Будто он всегда знает, где мы!
917
01:16:07,924 --> 01:16:09,228
(М) Может, и знает.
918
01:16:10,845 --> 01:16:12,838
Нам лучше подумать, куда он едет.
919
01:16:15,259 --> 01:16:17,213
Как бы вы скрылись, ЛОрэнц?
920
01:16:22,250 --> 01:16:23,405
(Ж) На корабле.
921
01:16:26,530 --> 01:16:28,421
(М) Так. Они уехали.
922
01:16:28,781 --> 01:16:30,719
Поезжайте к подстанции в порту.
923
01:16:31,375 --> 01:16:33,430
Попытайтесь добежать до корабля.
924
01:16:40,899 --> 01:16:44,282
Скорее, бегите! Корабль сейчас снимется.
925
01:17:00,253 --> 01:17:02,581
Не может быть! Они здесь!
926
01:17:04,315 --> 01:17:05,315
Чёрт.
927
01:17:06,104 --> 01:17:07,245
Вот дерьмо!
928
01:17:14,933 --> 01:17:16,002
(Ж) Слева чисто.
929
01:17:20,166 --> 01:17:21,183
Здесь тоже.
930
01:17:25,027 --> 01:17:27,527
(М) Там! Осторожно, он опасен!
931
01:17:32,261 --> 01:17:33,847
Сохраняйте визуальный контакт!
932
01:17:35,551 --> 01:17:36,628
(Ж) ФАльке!
933
01:18:09,199 --> 01:18:10,456
(М) Вот дерьмо!
934
01:18:11,003 --> 01:18:12,238
Корабль ушёл.
935
01:18:17,667 --> 01:18:18,838
Вы облажались.
936
01:18:54,308 --> 01:18:56,165
Полицейский приближается.
937
01:18:56,190 --> 01:18:57,792
Он не должен нас заметить.
938
01:18:59,453 --> 01:19:01,007
Пусть освободится поле обстрела.
939
01:19:01,589 --> 01:19:05,783
Он не должен оказаться живым
в руках полиции, понимаете?
940
01:19:06,049 --> 01:19:07,206
Ни в коем случае.
941
01:20:43,732 --> 01:20:44,732
(Ж) ФАльке.
942
01:20:44,966 --> 01:20:46,505
Где вы? Ответьте!
943
01:20:46,521 --> 01:20:47,521
ФАльке!
944
01:22:38,946 --> 01:22:40,146
(М) Что теперь?
945
01:22:40,782 --> 01:22:42,555
Сворачивайте. Сворачивайте!
946
01:23:16,449 --> 01:23:20,645
Для выхода на биржу нам
потребуются усовершенствования
947
01:23:20,670 --> 01:23:24,575
в областях беспилотных полётов и робототехники.
948
01:23:24,653 --> 01:23:29,223
Это два перспективных рынка
с чистым и неограниченным потенциалом.
949
01:23:34,003 --> 01:23:37,167
(Ж) Мистер Фу спрашивает
о ваших контактах в Африке.
950
01:23:37,457 --> 01:23:39,441
(М) Это наш важнейший рынок сбыта.
951
01:23:40,284 --> 01:23:44,744
За несколько лет мы сформировали
там весьма надёжную сеть.
952
01:23:47,338 --> 01:23:48,517
Не сейчас.
953
01:23:49,072 --> 01:23:50,165
Это срочно.
954
01:23:57,559 --> 01:23:59,790
Прошу вас извинить меня.
955
01:24:10,261 --> 01:24:11,269
Слушаю.
956
01:24:11,466 --> 01:24:13,505
Объект устранил нашего человека.
957
01:24:14,276 --> 01:24:16,966
Он единственный, кто видел наш ДЛ-62.
958
01:24:17,370 --> 01:24:20,034
Мы дали ему понять, что дальше копать не стоит.
959
01:24:20,246 --> 01:24:22,940
И он точно не сможет связать это с нами.
960
01:24:23,447 --> 01:24:26,017
В этом отношении наш человек был профессионалом.
961
01:24:26,708 --> 01:24:30,035
Мы проконтролируем объект.
Можете на это положиться.
962
01:24:30,184 --> 01:24:31,199
Конечно.
963
01:24:31,621 --> 01:24:33,152
Ещё как положусь.
964
01:24:33,825 --> 01:24:35,574
Можете на это положиться.
965
01:24:58,363 --> 01:25:00,863
(Ж) Это был дрон с боевой установкой.
966
01:25:07,192 --> 01:25:09,567
Может, они хотели, чтобы вы в него попали?
967
01:25:09,824 --> 01:25:10,909
(М) Почему?
968
01:25:11,121 --> 01:25:12,847
(Ж) Потому что у нас ничего нет.
969
01:25:13,324 --> 01:25:15,050
Не осталось никаких улик.
970
01:25:17,122 --> 01:25:18,140
(М) А убитый?
971
01:25:18,164 --> 01:25:22,320
(Ж) У него мы ничего не найдём, я уверена.
Отпечатки ничего не дадут.
972
01:25:25,844 --> 01:25:27,515
И нам никто не поверит.
973
01:25:37,648 --> 01:25:39,749
(М) Если бы я сбил эту штуку.
974
01:25:40,718 --> 01:25:42,312
У нас было бы хоть что-то.
975
01:25:43,101 --> 01:25:44,301
(Ж) Всё хорошо?
976
01:25:45,442 --> 01:25:46,452
Присядьте.
977
01:25:46,477 --> 01:25:47,482
(М) Да.
978
01:26:29,597 --> 01:26:31,886
(Ж) Мы попытались его реанимировать.
979
01:26:32,230 --> 01:26:33,909
Но безрезультатно.
980
01:26:34,793 --> 01:26:36,691
(М) Что? Боевой дрон?
981
01:26:37,534 --> 01:26:38,628
(Ж) Да.
982
01:26:40,027 --> 01:26:41,275
Всё хорошо.
983
01:26:45,246 --> 01:26:46,487
Что-то нашли?
984
01:26:47,152 --> 01:26:51,167
(М) Да, машине были наркотическое вещество
и ноутбук с аудиозаписями.
985
01:26:52,050 --> 01:26:54,785
Кто бы это ни был, он убил Дюра и ДрАйера.
986
01:26:55,854 --> 01:26:57,112
И коллег.
987
01:26:58,324 --> 01:27:01,838
Техники не нашли ничего, что можно использовать.
988
01:27:02,949 --> 01:27:04,285
Кроме фальшивого паспорта.
989
01:27:04,310 --> 01:27:05,314
(Ж) Отпечатки?
990
01:27:05,338 --> 01:27:06,810
(М) В базе их нет.
991
01:27:07,993 --> 01:27:09,259
Этот человек фантом.
992
01:27:17,621 --> 01:27:20,164
Жаль, что он уже не скажет,
кто за ним стоит.
993
01:27:46,002 --> 01:27:47,869
Мы хотя бы оставим здесь мальчика.
994
01:28:00,063 --> 01:28:02,047
Знаете, мне надо выпить. Вы со мной?
995
01:28:02,071 --> 01:28:22,071
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
87302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.