All language subtitles for Tatort.Thorsten.Falke.S01E03.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:40,400 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:01:00,699 --> 00:01:03,956 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ: КОМИССАР ТОРСТЕН ФАЛЬКЕ 3 00:01:04,206 --> 00:01:05,424 в главных ролях 4 00:01:05,706 --> 00:01:08,721 ВОтан ВИльке МЁринг и ПЕтра Шмидт-ШАллер 5 00:01:11,021 --> 00:01:13,708 (М) Только что появился. 01 на 10 часов. 6 00:01:15,279 --> 00:01:16,513 Далеко ещё? 7 00:01:17,357 --> 00:01:18,950 Уже на подходе. 8 00:01:20,310 --> 00:01:22,005 Я иду на третий мост. 9 00:01:22,038 --> 00:01:23,952 Примерно 20 морских миль. 10 00:01:25,240 --> 00:01:26,381 Хорошо. 11 00:01:33,162 --> 00:01:34,779 Что делает МАртинсэн? 12 00:01:36,287 --> 00:01:38,724 Объект Б стоит. Курит. 13 00:01:41,349 --> 00:01:43,599 Группа ждёт в полной готовности. 14 00:01:43,997 --> 00:01:44,997 Хорошо. 15 00:01:45,700 --> 00:01:47,161 А вы где, 01? 16 00:01:47,910 --> 00:01:49,644 Мы уже все здесь. 17 00:01:52,086 --> 00:01:55,320 Мы продолжаем вести объект А. 18 00:01:58,242 --> 00:02:00,773 Рита, что у тебя? 19 00:02:03,468 --> 00:02:05,272 (Ж) Всё тихо. Движение отсутствует. 20 00:02:05,679 --> 00:02:07,564 (М) Он уже должен быть в порту. 21 00:02:08,596 --> 00:02:10,296 Да, 02. Должен. 22 00:02:28,587 --> 00:02:30,626 (Ж) Что-то мне не нравится это. 23 00:02:33,532 --> 00:02:35,174 (М) Не заснул же он там. 24 00:02:36,548 --> 00:02:37,955 (Ж) Может посмотреть? 25 00:02:39,775 --> 00:02:40,837 (М) Не знаю. 26 00:02:41,727 --> 00:02:43,032 (Ж) Ну, ШтЭфан. 27 00:02:48,914 --> 00:02:50,445 (М) Ладно. Можно. 28 00:03:14,472 --> 00:03:15,847 (Ж) Берёшь дверь. Я захожу. 29 00:03:25,797 --> 00:03:26,761 (М) Полиция! 30 00:03:26,786 --> 00:03:28,383 (Ж) Полиция! На землю! 31 00:03:29,477 --> 00:03:30,492 Эй! 32 00:03:42,493 --> 00:03:43,509 Чёрт. 33 00:03:59,796 --> 00:04:01,785 (М) ХОЛОДНЫЙ ЗАПУСК 34 00:04:21,462 --> 00:04:23,178 Говори, что с ними! 35 00:04:31,392 --> 00:04:32,392 Что? 36 00:04:36,642 --> 00:04:37,642 Что там? 37 00:04:41,134 --> 00:04:42,188 Они мертвы. 38 00:04:53,365 --> 00:04:54,372 Начинаем. 39 00:04:56,294 --> 00:04:57,442 Работаем. 40 00:04:58,325 --> 00:04:59,395 Вперёд! 41 00:05:35,434 --> 00:05:36,668 Возьми ребёнка. 42 00:05:36,697 --> 00:05:38,579 Проходим, проходим, проходим! 43 00:05:47,486 --> 00:05:48,533 У него нож! 44 00:05:50,954 --> 00:05:52,126 У него нож! 45 00:06:21,954 --> 00:06:23,126 (Ж) Ну что там? 46 00:06:23,220 --> 00:06:24,247 (М) Что? 47 00:06:24,504 --> 00:06:26,735 (Ж) Вам же сказали больше, чем мне. 48 00:06:27,063 --> 00:06:28,188 (М) Нет. 49 00:06:28,702 --> 00:06:31,717 Они сказали, что Эберхард выведен из строя. И всё. 50 00:06:34,578 --> 00:06:36,609 (Ж) А откуда вы знаете Эберхарда? 51 00:06:39,359 --> 00:06:42,140 (М) Мне уже приходилось помогать федеральной полиции. 52 00:06:44,439 --> 00:06:45,548 (Ж) Я не знала. 53 00:06:46,086 --> 00:06:47,314 (М) Вот и посмотрите. 54 00:06:57,163 --> 00:06:58,421 Они нормальные. 55 00:07:33,542 --> 00:07:35,972 Нет, я был в порту и сразу поехал сюда! 56 00:07:36,322 --> 00:07:38,729 Почему я не могу заняться этим? 57 00:07:40,992 --> 00:07:44,087 Он только через месяц. Это чушь какая-то. 58 00:07:45,462 --> 00:07:46,561 Да, хорошо. 59 00:07:47,431 --> 00:07:49,483 Нет, здесь никого. Я... 60 00:07:50,470 --> 00:07:52,173 Да, вот и они. 61 00:07:53,430 --> 00:07:55,094 Я должен ввести вас в курс дела. 62 00:07:55,158 --> 00:07:58,111 Моя фамилия КАрстэнс. Жертвы из нашей группы. 63 00:07:58,173 --> 00:07:59,844 А вас как зовут? ФАльке, да? 64 00:07:59,869 --> 00:08:00,869 Верно. 65 00:08:00,894 --> 00:08:01,894 А вас? 66 00:08:01,919 --> 00:08:03,919 (Ж) КатарИна ЛОрэнц. Мы работаем вместе. 67 00:08:03,933 --> 00:08:04,933 (М) Хорошо. 68 00:08:08,315 --> 00:08:09,604 Криминалисты приехали? 69 00:08:09,629 --> 00:08:11,340 Что? Да, но... 70 00:08:11,597 --> 00:08:12,883 (Ж) Я осмотрюсь. - (М) Нет! 71 00:08:12,996 --> 00:08:15,113 (М) Может обрушиться. Завтра. 72 00:08:20,058 --> 00:08:21,269 (Ж) Взрыв газа? 73 00:08:24,088 --> 00:08:26,508 (М) Двое коллег погибли. И шеф тяжело ранен. 74 00:08:26,533 --> 00:08:27,541 Я слышал. 75 00:08:30,640 --> 00:08:31,749 Где Рита? 76 00:08:34,749 --> 00:08:35,929 Рита КОвич. 77 00:08:37,353 --> 00:08:38,523 Она в порту? 78 00:09:28,583 --> 00:09:29,669 ТОрстэн. 79 00:09:30,687 --> 00:09:31,707 Ян? 80 00:09:31,731 --> 00:09:32,887 Что ты здесь делаешь? 81 00:09:33,512 --> 00:09:34,512 А ты? 82 00:09:34,996 --> 00:09:37,308 Это зона ответственности полиции Ольдэнбурга. 83 00:09:37,774 --> 00:09:38,925 Да, точно. 84 00:09:39,196 --> 00:09:40,204 Эй! 85 00:09:41,774 --> 00:09:43,055 Рад тебя видеть. 86 00:09:43,267 --> 00:09:45,563 Федеральная полиция обычно позже подключается. 87 00:09:45,922 --> 00:09:48,431 Послали нас. После того, что случилось. 88 00:09:49,541 --> 00:09:51,023 Даже прогреться не успел. 89 00:09:51,327 --> 00:09:52,516 ЛОрэнц с тобой? 90 00:09:52,541 --> 00:09:53,546 Конечно. 91 00:09:53,555 --> 00:09:54,555 Правда? 92 00:09:54,733 --> 00:09:57,671 ТОрстэн ФАльке и федеральная полиция, невероятно. 93 00:09:58,571 --> 00:10:00,212 У них машины и оружие получше. 94 00:10:00,649 --> 00:10:02,368 И я руковожу следственной группой. 95 00:10:03,610 --> 00:10:04,688 Шеф ФАльке. 96 00:10:05,298 --> 00:10:06,500 Тебя принимают всерьёз? 97 00:10:09,219 --> 00:10:10,313 Рита погибла. 98 00:10:12,304 --> 00:10:13,320 Знаю. 99 00:10:18,077 --> 00:10:19,077 Иди сюда. 100 00:10:21,880 --> 00:10:23,568 Здесь ещё мёртвый буксировщик. 101 00:10:23,593 --> 00:10:25,889 Майк Дюр, владелец этого рыбачьего домика. 102 00:10:27,184 --> 00:10:30,130 Он работал менеджером в "ХАфэн Контейнер Логистик". 103 00:10:30,155 --> 00:10:34,606 Использовал свои контакты, чтобы перевозить нелегалов из Африки в Германию. 104 00:10:35,002 --> 00:10:38,669 По нашим данным он уже проделывал это 3 месяца назад. 105 00:10:38,790 --> 00:10:40,478 Тот же маршрут, та же лазейка. 106 00:10:40,696 --> 00:10:41,805 (Ж) Кто ещё? 107 00:10:41,837 --> 00:10:43,407 (М) Руководитель погрузочный работ. 108 00:10:43,985 --> 00:10:45,282 Сообщник Дюра. 109 00:10:45,572 --> 00:10:46,579 (Ж) Имя? 110 00:10:47,110 --> 00:10:49,188 (М) Хорст. МАртинсэн. 111 00:10:49,891 --> 00:10:54,275 Привезённые африканцы, кстати, сидят у нас во временном помещении. Кроме одного. 112 00:10:54,323 --> 00:10:56,862 Мы его отделили. Он агрессивный. 113 00:10:56,986 --> 00:10:58,962 Этот Майк Дюр жил здесь один? 114 00:10:59,001 --> 00:11:02,493 Нет, не здесь. Но один, без семьи. Сюда приезжал порыбачить. 115 00:11:02,774 --> 00:11:04,422 (Ж) Как вы вышли на него? 116 00:11:04,734 --> 00:11:08,765 (М) Через подделывателя паспортов. Он попался нам по другому делу. 117 00:11:08,876 --> 00:11:10,366 Мы устроили наблюдение. 118 00:11:10,781 --> 00:11:14,094 Дюр заказал у него паспорта для перевозки нелегалов. 119 00:11:14,178 --> 00:11:15,708 Мы провели расследование. 120 00:11:15,733 --> 00:11:20,139 А сегодня... сегодня мы должны были взять контейнер с беженцами. 121 00:11:21,709 --> 00:11:23,990 А его хотели взять с поличным. 122 00:11:25,126 --> 00:11:26,286 Вот и взяли. 123 00:11:26,470 --> 00:11:27,493 Что? 124 00:11:31,220 --> 00:11:32,657 Я поеду в больницу. 125 00:11:50,496 --> 00:11:52,275 Двое погибших федералов. 126 00:11:52,496 --> 00:11:53,621 Вы рехнулись? 127 00:11:54,972 --> 00:11:57,097 Вы не видели, что там полиция? 128 00:11:57,363 --> 00:11:59,940 Послушайте, задача была устранить Дюра. 129 00:12:00,057 --> 00:12:02,003 Я понятия не имел о наблюдении. 130 00:12:02,028 --> 00:12:04,947 Это вы меня послушайте. Теперь мы в дерьме. 131 00:12:04,979 --> 00:12:06,448 И вы нас вытащите. 132 00:12:08,745 --> 00:12:10,011 Это была западня? 133 00:12:10,526 --> 00:12:12,472 Покушение? Нет. 134 00:12:15,650 --> 00:12:17,908 Если кто-то и виноват, то это я. 135 00:12:18,932 --> 00:12:21,024 Идти туда было моей ошибкой. 136 00:12:23,297 --> 00:12:26,455 Я должен был... вызвать спецгруппу. 137 00:12:27,485 --> 00:12:28,750 Спецгруппу. 138 00:12:28,986 --> 00:12:29,993 ШтЭфан. 139 00:12:31,424 --> 00:12:32,431 ШтЭфан. 140 00:12:33,650 --> 00:12:34,658 Подумай-ка. 141 00:12:35,266 --> 00:12:38,141 Устранить хотели вас или кого-то из преступников? 142 00:12:41,447 --> 00:12:43,492 Никто не знал, что мы зайдём внутрь. 143 00:12:47,814 --> 00:12:50,384 Рита уговорила меня. Я должен был отказать. 144 00:14:06,502 --> 00:14:07,954 * Одно новое сообщение * 145 00:14:08,805 --> 00:14:10,392 (Ж) Я рада, что ты приедешь. 146 00:14:10,766 --> 00:14:12,524 Я отправила тебе песню. 147 00:14:13,228 --> 00:14:14,500 Ты знаешь, какую. 148 00:14:15,274 --> 00:14:17,165 Ладно. До скорого. 149 00:15:32,626 --> 00:15:34,976 (М) На этой камере не особо много видно. 150 00:15:35,796 --> 00:15:36,796 Что-что? 151 00:15:37,561 --> 00:15:39,530 Угол обзора никуда не годится. 152 00:15:39,655 --> 00:15:41,849 Мы бы увидели Дюра идущим к машине. 153 00:15:41,874 --> 00:15:44,391 А если бы он вышел сзади, или к нему пришли бы? 154 00:15:44,416 --> 00:15:46,689 Кто бы к нему пришёл? Ему нужно было в порт! 155 00:15:47,509 --> 00:15:50,422 Мы видели, как он что-то готовил. Потом уснул. 156 00:15:50,509 --> 00:15:52,421 Они зашли, и всё взлетело в воздух. 157 00:15:52,446 --> 00:15:54,516 Да, всё и должно было так выглядеть. 158 00:15:54,603 --> 00:15:56,439 Смотри, что нашли коллеги. 159 00:15:56,978 --> 00:16:00,079 (Ж) Вот. Конструкция с таймером и лампочкой. 160 00:16:00,728 --> 00:16:03,126 Прямой край. Она разбилась не при взрыве. 161 00:16:03,627 --> 00:16:05,554 Кто-то аккуратно её срезал. 162 00:16:05,579 --> 00:16:07,016 (М) И что это значит? 163 00:16:07,852 --> 00:16:09,110 Как это что значит? 164 00:16:09,384 --> 00:16:12,501 Дюр не заснул. Кто-то ему помог, вот что это значит! 165 00:16:17,429 --> 00:16:19,297 Дюра убрали целенаправленно. 166 00:16:20,072 --> 00:16:21,741 Но кто? И почему? 167 00:16:21,978 --> 00:16:23,681 Может, кто-то из его сообщников? 168 00:16:23,767 --> 00:16:25,781 (Ж) Сообщники? Их всего двое. 169 00:16:25,806 --> 00:16:28,406 За МАртинсэном в это время наблюдали. 170 00:16:28,431 --> 00:16:29,899 Ещё есть подделыватель. 171 00:16:30,079 --> 00:16:32,602 Но он занимался только подделкой паспортов. 172 00:16:32,712 --> 00:16:34,414 И за ним тоже наблюдали. 173 00:16:35,852 --> 00:16:37,039 (М) Где паспорта? 174 00:16:37,556 --> 00:16:38,672 (Ж) Исчезли бесследно. 175 00:16:39,626 --> 00:16:42,297 (М) Но зачем сообщникам его убивать? 176 00:16:42,322 --> 00:16:45,822 Они не могли обойтись друг без друга. Это бессмысленно. 177 00:16:46,672 --> 00:16:47,790 Без понятия. 178 00:16:48,173 --> 00:16:50,649 Месть, отвлечение внимания? Кто знает? 179 00:16:50,798 --> 00:16:53,305 Может, это связано с его работой в порту? 180 00:16:53,383 --> 00:16:55,664 Он занимается логистикой. 181 00:16:55,759 --> 00:16:59,274 Перевалка контейнеров сейчас мало даёт. Могут появиться долги. 182 00:16:59,407 --> 00:17:00,641 И легко нажить врагов. 183 00:17:01,484 --> 00:17:03,008 И они сразу его взорвали? 184 00:17:04,578 --> 00:17:08,031 Что ж, выяснение этого задача моя, а не федеральной полиции. 185 00:17:08,273 --> 00:17:11,460 Пусть даже говорят, что они послали очень хваткого сотрудника. 186 00:17:11,516 --> 00:17:12,640 Так и есть. 187 00:17:38,316 --> 00:17:41,725 ВЗРЫВ ГАЗА В ВИЛЬГЕЛЬМСХАФЕНЕ: ТРОЕ ПОГИБШИХ 188 00:17:47,869 --> 00:17:52,713 При такого рода операциях мы выбираем места, где нас трудно заметить. 189 00:17:52,738 --> 00:17:54,326 Поэтому мы выбрали школу. 190 00:17:54,782 --> 00:17:58,784 Коллега ХОффманн ждёт допроса МАртинсэна рядом в кабинете рисования. 191 00:17:58,969 --> 00:18:02,198 А КАрстэнс допрашивает африканцев в зале гимнастики. 192 00:18:03,134 --> 00:18:05,304 Вот вся информация на МАртинсэна. 193 00:18:06,181 --> 00:18:07,275 Всё ясно. 194 00:18:08,212 --> 00:18:11,422 Им займусь я, а вы присоединитесь к КАрстэнсэну, хорошо? 195 00:18:24,425 --> 00:18:27,558 Это вы, а это Дюр. И вы не знакомы, да? 196 00:18:30,625 --> 00:18:34,949 А это контейнер с беженцами. Он единственный помечен. Случайность, да? 197 00:18:50,088 --> 00:18:51,346 КТО ЕЩЁ? 198 00:18:51,876 --> 00:18:53,884 Даю вам одну сигарету, чтобы подумать. 199 00:18:54,564 --> 00:18:56,384 Когда приду, там должно быть имя. 200 00:19:00,064 --> 00:19:01,134 Сделаем паузу. 201 00:19:02,017 --> 00:19:04,790 Нет-нет-нет, в классах не курят. 202 00:19:20,432 --> 00:19:22,009 Уже закончили с беженцами? 203 00:19:22,532 --> 00:19:23,690 (Ж) Занимаемся. 204 00:19:24,313 --> 00:19:28,211 Они говорят, что приехали работать, и у них есть паспорта. Которых нет. 205 00:19:29,627 --> 00:19:30,711 (М) Откуда они? 206 00:19:31,110 --> 00:19:32,572 (Ж) По-моему, из Конго. 207 00:19:36,501 --> 00:19:37,657 Вы в туалет хотите? 208 00:19:39,969 --> 00:19:41,516 Там был мальчик. 209 00:19:42,306 --> 00:19:44,484 Он один. Матери нет, а отец задержан. 210 00:19:45,064 --> 00:19:46,118 (М) Он там? 211 00:19:47,799 --> 00:19:49,369 Смотрите, чтобы он не сбежал. 212 00:20:14,539 --> 00:20:15,610 (Ж) Всё хорошо? 213 00:20:15,642 --> 00:20:16,642 (М) Да. 214 00:20:45,687 --> 00:20:46,915 Не думается, да? 215 00:20:48,891 --> 00:20:50,530 Дела совсем хреново идут? 216 00:20:53,133 --> 00:20:54,422 Сначала было как в сказке. 217 00:20:55,963 --> 00:20:57,468 Столько надежд. 218 00:20:59,399 --> 00:21:00,609 А потом увольнение. 219 00:21:01,455 --> 00:21:02,532 В один миг. 220 00:21:04,961 --> 00:21:09,329 И вы подумали: раз в порту всё плохо, займусь контрабандой. 221 00:21:20,351 --> 00:21:22,556 Посмотрите на мои руки. 222 00:21:24,118 --> 00:21:25,415 Эти рабочие руки. 223 00:21:25,866 --> 00:21:27,032 Как у моего отца. 224 00:21:28,650 --> 00:21:30,155 Эти руки работали. 225 00:21:31,491 --> 00:21:32,834 А потом перестали. 226 00:21:35,618 --> 00:21:37,781 Но они не забрали у него одного. 227 00:21:39,281 --> 00:21:40,381 Его гордости. 228 00:21:43,798 --> 00:21:44,806 Гордость? 229 00:21:47,025 --> 00:21:50,382 И какой прок от гордости, когда всё вот здесь, и ты вынужден 230 00:21:50,407 --> 00:21:52,454 клянчить в центре для безработных. 231 00:21:53,952 --> 00:21:57,553 40 лет я руководил международными перевозками. 232 00:21:58,369 --> 00:22:02,077 А когда я стал не нужен, меня спихнули на контейнеры. Гордость? 233 00:22:03,243 --> 00:22:05,204 Знаете, сколько здесь платят? 234 00:22:07,955 --> 00:22:09,142 Знаю, не много. 235 00:22:40,048 --> 00:22:43,259 Всё шло через Дюра. Мне мало что известно. 236 00:22:45,936 --> 00:22:48,766 У него очко заиграло, когда им занялись. 237 00:22:48,834 --> 00:22:52,115 Сначала всё шло хорошо. Он много обещал. 238 00:22:52,751 --> 00:22:55,185 Говорил, что на это можно заработать. 239 00:22:56,289 --> 00:22:57,868 У него много друзей. 240 00:22:57,922 --> 00:22:58,984 Кто? 241 00:22:59,117 --> 00:23:00,234 Перевозчики. 242 00:23:01,494 --> 00:23:02,844 Особенно ДрАйер. 243 00:23:03,853 --> 00:23:04,861 ДрАйер? 244 00:23:05,181 --> 00:23:07,454 Бернард ДрАйер, его офис здесь в порту. 245 00:23:09,798 --> 00:23:11,845 Потому у них пошли нелады. 246 00:23:11,877 --> 00:23:13,977 Когда он тот начал болтать. 247 00:23:14,907 --> 00:23:16,727 ДрАйер был вовлечён в контрабанду? 248 00:23:17,204 --> 00:23:19,056 Напрямую я с ним я не имел дела. 249 00:23:19,658 --> 00:23:21,025 С бойней тоже. 250 00:23:21,541 --> 00:23:22,579 Что? 251 00:23:22,604 --> 00:23:25,728 Дюр как-то проговорился, что африканцы отправятся на бойню. 252 00:23:26,056 --> 00:23:27,064 Что? 253 00:23:27,563 --> 00:23:28,752 Работать. 254 00:23:35,907 --> 00:23:37,072 (Ж) Она не знает. 255 00:23:37,110 --> 00:23:38,735 (М) Мы можем так целый день. 256 00:23:38,821 --> 00:23:41,414 Скажите им, что мы можем так целый день. 257 00:23:43,595 --> 00:23:44,603 Итак, ещё раз. 258 00:23:44,953 --> 00:23:47,094 Во-первых, кто был вашим контактным лицом? 259 00:23:49,023 --> 00:23:51,615 Во-вторых, что вам обещали? 260 00:23:53,454 --> 00:23:55,937 И в-третьих, кто должен был вас забрать? 261 00:24:00,329 --> 00:24:01,484 (Ж) Она не знает. 262 00:24:02,727 --> 00:24:03,915 (М) Да знаю я. 263 00:24:06,132 --> 00:24:07,648 Пусть попросят убежище. 264 00:24:07,665 --> 00:24:08,468 Что? 265 00:24:08,492 --> 00:24:09,693 Пусть скажут "убежище". 266 00:24:09,718 --> 00:24:10,983 Это не наша работа... 267 00:24:11,008 --> 00:24:13,297 Они прибыли в контейнере, мать твою! 268 00:24:14,797 --> 00:24:15,798 Убежище. 269 00:24:17,173 --> 00:24:18,539 Скажите слово "убежище". 270 00:24:21,204 --> 00:24:22,242 (Ж) Убежище. 271 00:24:22,267 --> 00:24:23,641 (М) Убежище. - (Ж) Убежище. 272 00:24:23,666 --> 00:24:26,025 (М) Убежище, убежище, убежище. 273 00:24:26,142 --> 00:24:27,791 Убежище, убежище. 274 00:24:34,328 --> 00:24:36,912 Возьми пару людей. Проверьте местные бойни. 275 00:24:36,937 --> 00:24:38,628 Я с ЛОрэнц поеду к ДрАйеру. 276 00:24:42,837 --> 00:24:43,845 Что такое? 277 00:24:46,259 --> 00:24:47,649 Есть проблемы, или что? 278 00:24:54,860 --> 00:24:56,124 Поехали в порт. 279 00:25:15,440 --> 00:25:16,479 (Ж) ФАльке. 280 00:25:17,955 --> 00:25:20,307 Зачем вы подсказали беженцам про убежище? 281 00:25:20,986 --> 00:25:24,244 Когда выяснится, что они из Конго, их депортируют. 282 00:25:24,269 --> 00:25:25,901 Конго спокойная страна. 283 00:25:27,259 --> 00:25:28,400 (М) Я не знал. 284 00:25:29,612 --> 00:25:30,979 (Ж) Катц звонил. 285 00:25:31,259 --> 00:25:33,781 Хотел присоединиться. Он уже едет к ДрАйеру. 286 00:25:33,806 --> 00:25:35,454 (М) Он идёт по тому же следу. 287 00:25:39,040 --> 00:25:42,196 (Ж) Как на счёт дипломатии с КАрстэнсом и компанией? 288 00:25:43,907 --> 00:25:47,407 (М) С новым начальником всегда так. Сразу садятся на голову. 289 00:25:47,610 --> 00:25:48,618 Дипломатия. 290 00:25:50,094 --> 00:25:51,500 Нечего сопли разводить. 291 00:26:05,304 --> 00:26:06,736 Движения ноль. 292 00:26:07,069 --> 00:26:08,475 Неумелое планирование. 293 00:26:11,670 --> 00:26:13,591 (Ж) Такого не предугадаешь. 294 00:26:14,272 --> 00:26:17,872 Через год после закладки камня, грузооборот упал. 295 00:26:19,352 --> 00:26:22,670 Но всё равно большую часть контейнеров выгружают глубже. 296 00:26:23,544 --> 00:26:25,630 (М) А где все эти огромные краны? 297 00:26:27,095 --> 00:26:28,303 (Ж) Их ещё построят. 298 00:26:28,759 --> 00:26:30,101 (М) Пусть строят. 299 00:26:37,180 --> 00:26:38,242 Ну что? 300 00:26:38,336 --> 00:26:40,383 Любите смотреть на корабли? 301 00:26:40,587 --> 00:26:42,141 Где ты видишь корабли? 302 00:26:42,189 --> 00:26:44,008 (Ж) Мы с допроса МАртинсэна. 303 00:26:44,033 --> 00:26:47,686 Он говорил о связи Дюра и ДрАйера. У них могли быть сообщниками 304 00:26:47,853 --> 00:26:49,259 (М) Я в этом сомневаюсь. 305 00:26:49,284 --> 00:26:50,243 (Ж) Почему? 306 00:26:50,268 --> 00:26:53,673 (М) Они были врагами. ДрАйер обвинял Дюра в своих бедах. 307 00:26:53,698 --> 00:26:56,000 И даже угрожал убить его. При свидетелях. 308 00:26:56,401 --> 00:26:57,830 У него есть мотив. 309 00:26:59,369 --> 00:27:00,798 Давайте посмотрим на него. 310 00:27:06,439 --> 00:27:07,587 Он здесь хоть? 311 00:27:08,736 --> 00:27:09,907 Герр ДрАйер! 312 00:27:16,063 --> 00:27:18,860 Если хотите что-то забрать, то вы опоздали. 313 00:27:21,616 --> 00:27:23,210 Может, остановитесь? 314 00:27:27,062 --> 00:27:29,874 Федеральная полиция, комиссары ФАльке и ЛОрэнц. 315 00:27:31,116 --> 00:27:33,944 Ян Катц, уголовная полиция Ольдэнбурга. Вы герр ДрАйер? 316 00:27:34,267 --> 00:27:35,350 Да, это я. 317 00:27:35,658 --> 00:27:37,275 (Ж) Мы по поводу Майка Дюра. 318 00:27:37,508 --> 00:27:38,540 (М) Дюра? 319 00:27:40,454 --> 00:27:42,220 Идёмте. Я вам кое-что покажу. 320 00:27:45,259 --> 00:27:48,266 Инвестируете сейчас, позже получаете выгоду. 321 00:27:49,524 --> 00:27:50,790 Слова Дюра. 322 00:27:51,095 --> 00:27:55,508 И здесь будет полно контейнеров. Их нужно кому-то перевозить. 323 00:27:56,961 --> 00:27:58,070 Вуаля! 324 00:27:58,937 --> 00:28:03,333 4 новеньких грузовых автомобиля для сорокафутовых крупнотоннажных контейнеров. 325 00:28:03,358 --> 00:28:06,272 Не забудьте про мой низкопольный прицеп-тяжеловоз. 326 00:28:06,298 --> 00:28:08,305 Все стандарта евро 6. 327 00:28:08,743 --> 00:28:09,775 (Ж) Герр ДрАйер. 328 00:28:11,478 --> 00:28:12,976 Вернёмся к Майку Дюру. 329 00:28:14,244 --> 00:28:16,524 Вы были вовлечены в его контрабанду? 330 00:28:18,946 --> 00:28:20,360 Это не смешно. 331 00:28:20,923 --> 00:28:22,156 Мы можем вас вызвать. 332 00:28:22,181 --> 00:28:23,250 (М) Да-да. 333 00:28:23,642 --> 00:28:26,524 Будто он недостаточно набил себе карманы. 334 00:28:26,821 --> 00:28:29,101 Начал ещё конголезцев сюда таскать. 335 00:28:30,484 --> 00:28:32,244 Вы были вовлечены, или нет? 336 00:28:34,444 --> 00:28:36,772 На кой чёрт мне какие-то беженцы? 337 00:28:37,522 --> 00:28:40,283 Тропическая древесина. Вот это было бы дело. 338 00:28:40,339 --> 00:28:44,081 Или перевозка старой электроники в Африку. Этим я бы занялся. 339 00:28:44,683 --> 00:28:46,378 Где же мои контейнеры!? 340 00:28:46,456 --> 00:28:48,408 Завалите меня контейнерами! 341 00:28:48,486 --> 00:28:51,087 Простите. Продолжайте, если хотите. 342 00:28:51,430 --> 00:28:54,365 Герр ДрАйер, вас подозревают в убийстве Майка Дюра. 343 00:28:54,390 --> 00:28:56,040 До вас это доходит? 344 00:28:56,343 --> 00:28:58,913 Где вы были вчера между 3-мя и 6-ю часами дня? 345 00:29:07,030 --> 00:29:09,812 (Ж) Герр ДрАйер, вам только что задали вопрос. 346 00:29:11,954 --> 00:29:12,993 (М) Здесь. 347 00:29:13,782 --> 00:29:14,883 Принудительно. 348 00:29:15,282 --> 00:29:18,211 Приковал себя цепью к своему прицепу-тяжеловозу. 349 00:29:20,251 --> 00:29:21,259 Видите? 350 00:29:21,627 --> 00:29:24,024 Меня вырезали несколько часов. 351 00:29:24,790 --> 00:29:27,094 Мне было некогда подрывать этого гада. 352 00:29:29,681 --> 00:29:30,681 (Ж) Спасибо. 353 00:29:44,147 --> 00:29:46,100 (М) Я не верю в этот спектакль. 354 00:29:47,880 --> 00:29:52,051 Пришло сообщение от судмедэксперта. В крови Дюра нашли галотАн. 355 00:29:52,076 --> 00:29:54,322 (Ж) ГалотАн? Наркотическое средство? 356 00:29:55,091 --> 00:29:56,580 Как ДрАйер мог его достать? 357 00:29:57,813 --> 00:30:00,789 (М) О нём можно забыть. У него железобетонное алиби. 358 00:30:01,666 --> 00:30:03,844 Я здесь осмотрюсь. Может, что-то найду. 359 00:30:04,134 --> 00:30:05,876 Обмениваемся, как договаривались? 360 00:30:22,322 --> 00:30:24,861 (Ж) Как он узнал, что беженцы из Конго? 361 00:30:26,923 --> 00:30:29,970 "Начал таскать конголезцев", он сказал. Как он узнал? 362 00:30:30,453 --> 00:30:31,999 (М) Может, в газетах писали? 363 00:30:32,477 --> 00:30:33,492 (Ж) Нет. 364 00:30:34,180 --> 00:30:37,570 Нет, прессе только сообщили, что это африканские беженцы. 365 00:30:38,688 --> 00:30:40,391 Может, всё-таки от Дюра? 366 00:30:43,181 --> 00:30:44,695 Вам неинтересно, да? 367 00:30:53,454 --> 00:30:55,915 (М) Так, мы нашли бойню с третьего раза. 368 00:30:56,390 --> 00:31:00,805 Их поселяли в общежития и заставляли разделывать свиные туши. 369 00:31:01,634 --> 00:31:03,117 Все с фальшивыми паспортами. 370 00:31:03,196 --> 00:31:06,492 (Ж) Это привезённые африканцы из первой партии Дюра, да? 371 00:31:06,517 --> 00:31:08,525 (М) 8 человек. Связь налицо. 372 00:31:08,550 --> 00:31:09,635 Кофе с молоком? 373 00:31:09,782 --> 00:31:10,798 Без кофе. 374 00:31:11,048 --> 00:31:12,266 А, хорошо, я... 375 00:31:14,135 --> 00:31:16,009 А, понял. Я не буду. 376 00:31:17,204 --> 00:31:21,930 Чтобы компенсировать затраты на транспортировку, их использовали как рабов по найму. 377 00:31:22,126 --> 00:31:24,383 Вот так всё и работало. 378 00:31:24,430 --> 00:31:26,548 Ответственного с бойни взяли? 379 00:31:26,720 --> 00:31:27,728 Нет. 380 00:31:28,390 --> 00:31:29,430 Почему? 381 00:31:29,455 --> 00:31:31,851 Говорит, думал, что паспорта настоящие. 382 00:31:31,876 --> 00:31:33,522 И что Дюр имел к этому отношение. 383 00:31:33,547 --> 00:31:36,242 К тому же у него есть алиби на момент взрыва. 384 00:31:37,718 --> 00:31:39,343 Алиби мы проверили? 385 00:31:42,258 --> 00:31:43,819 Нет, мы не проверили. 386 00:31:44,869 --> 00:31:46,414 Мы просто его выдумали. 387 00:31:47,391 --> 00:31:49,235 Какого чёрта? Проверили, или нет? 388 00:31:49,251 --> 00:31:51,977 Блин! Ну, конечно же, мы проверили алиби! 389 00:31:52,002 --> 00:31:54,345 Так надо сразу всё говорить! 390 00:31:54,720 --> 00:31:56,173 Хорошо, буду говорить. 391 00:31:56,198 --> 00:31:57,378 Вот так, блин! 392 00:31:57,403 --> 00:31:58,411 Да. 393 00:31:58,517 --> 00:32:00,446 Алиби... проверено. 394 00:32:08,407 --> 00:32:10,485 (Ж) Спасибо. Хорошая работа. 395 00:32:23,461 --> 00:32:24,469 (М) Что? 396 00:33:23,126 --> 00:33:24,657 Почему вещи здесь? 397 00:33:26,345 --> 00:33:27,391 Никто не забрал? 398 00:33:27,447 --> 00:33:28,734 Нет. Вроде. 399 00:33:29,110 --> 00:33:30,181 Бернд! 400 00:33:41,165 --> 00:33:42,750 Пришло сообщение от наблюдения. 401 00:33:44,416 --> 00:33:45,423 Шеф! 402 00:33:46,290 --> 00:33:47,345 ФАльке! 403 00:33:48,126 --> 00:33:50,407 Это коллега, который ведёт подделывателя. 404 00:33:50,432 --> 00:33:52,971 Что-то происходит. Похоже, тот хочет сбежать. 405 00:34:08,696 --> 00:34:11,085 Табличка перевёрнута, но он точно внутри. 406 00:34:24,868 --> 00:34:26,017 Кто-то выходит. 407 00:34:26,042 --> 00:34:28,891 Это сотрудники. А он носит костюмы. 408 00:34:30,377 --> 00:34:31,682 Что-то не так. 409 00:34:32,391 --> 00:34:33,554 Кто-то его проверит? 410 00:34:33,579 --> 00:34:34,569 Кого? 411 00:34:34,593 --> 00:34:35,797 Того, кто вышел! 412 00:34:35,861 --> 00:34:36,889 Нет. 413 00:34:45,946 --> 00:34:47,242 Руки вверх, полиция! 414 00:34:47,345 --> 00:34:48,345 (Ж) Это не он. 415 00:34:49,556 --> 00:34:50,673 Я проверю сзади. 416 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 (М) Чёрт! 417 00:35:20,938 --> 00:35:21,992 Открывай. 418 00:35:28,985 --> 00:35:30,102 Узнаёшь? 419 00:35:31,578 --> 00:35:33,601 Хорошая работа, друг мой. Как всегда. 420 00:35:35,289 --> 00:35:36,882 Но, к сожалению, не для нас. 421 00:35:36,906 --> 00:35:38,046 Откуда они у вас? 422 00:35:39,884 --> 00:35:41,054 Это было глупо. 423 00:35:42,040 --> 00:35:44,446 Сам знаешь, что значит "эксклюзивность". 424 00:35:54,953 --> 00:35:55,987 Да. 425 00:35:56,180 --> 00:35:57,266 Где ФрАйтаг? 426 00:35:57,446 --> 00:35:58,657 Здесь со мной. 427 00:35:58,708 --> 00:35:59,993 Хотите его устранить? 428 00:36:00,102 --> 00:36:02,500 Нет, не хочу. Он слишком важен для нас. 429 00:36:02,577 --> 00:36:03,750 У нас нет замены. 430 00:36:04,203 --> 00:36:05,219 А потом? 431 00:36:05,601 --> 00:36:06,726 (Ж) Это КатарИна ЛОрэнц. 432 00:36:06,751 --> 00:36:08,657 (М) Он попросил у меня пайту. 433 00:36:09,258 --> 00:36:10,805 Как он узнал, что мы приедем? 434 00:36:10,837 --> 00:36:11,845 (Ж) Да, ФрАйтаг. 435 00:36:12,258 --> 00:36:14,781 На нём чёрная пайта с капюшоном. Он ушёл... 436 00:36:14,867 --> 00:36:16,188 (М) Он что-то взял? - (Ж) Что? 437 00:36:16,251 --> 00:36:17,267 (М) Ноутбук. 438 00:36:17,292 --> 00:36:18,612 (Ж) Я же сказала - ФрАйтаг. 439 00:36:19,190 --> 00:36:20,831 (Ж) Ф.. Р... (М) А этот? 440 00:36:20,856 --> 00:36:22,707 (Ж) А.. Й.. Т... (М) Это мой. 441 00:36:22,801 --> 00:36:24,481 (Ж) Что? Теперь я не поняла. 442 00:36:27,243 --> 00:36:28,309 (М) Нет. 443 00:36:28,317 --> 00:36:29,317 Что? 444 00:36:29,426 --> 00:36:30,699 Это всё-таки его. 445 00:36:30,988 --> 00:36:32,329 Он прихватил мой. 446 00:36:34,868 --> 00:36:37,102 Больше не будет никаких рисков. 447 00:36:42,367 --> 00:36:44,125 Ты же ничего не оставил? 448 00:36:44,328 --> 00:36:46,531 Ничего, что может привести к нам? 449 00:36:46,571 --> 00:36:47,789 Нет. Ничего. 450 00:36:48,313 --> 00:36:49,899 Я всё стёр, конечно. 451 00:36:50,374 --> 00:36:52,523 Все резервные копии здесь. 452 00:37:00,850 --> 00:37:03,886 Я правда не знаю его пароль. Клянусь. 453 00:37:05,842 --> 00:37:06,850 Что это? 454 00:37:06,875 --> 00:37:08,117 (Ж) Специальная флешка. 455 00:37:08,991 --> 00:37:10,092 (М) Что она может? 456 00:37:10,342 --> 00:37:12,717 (Ж) Отключает пароли и копирует данные. 457 00:37:12,931 --> 00:37:14,561 (М) Чего у вас только нет. 458 00:37:15,516 --> 00:37:18,173 (Ж) Здесь защита. Придётся отдать техникам. 459 00:37:18,361 --> 00:37:19,369 (М) Прекрасно! 460 00:37:19,438 --> 00:37:20,790 (Ж) Я сама отвезу. 461 00:37:21,359 --> 00:37:22,610 Я возьму вашу машину? 462 00:37:25,749 --> 00:37:26,827 (М) Что поделать? 463 00:37:27,484 --> 00:37:29,407 (Ж) Я сообщу, как что-то выясню. 464 00:37:29,728 --> 00:37:31,202 (М) Поосторожнее на дороге! 465 00:37:31,227 --> 00:37:32,751 А что с моим ноутбуком? 466 00:37:32,978 --> 00:37:33,986 Мы вернём. 467 00:37:38,453 --> 00:37:39,532 Чирс, старик. 468 00:37:39,548 --> 00:37:40,569 Чирс. 469 00:37:41,023 --> 00:37:42,383 Дочка уже спит? 470 00:37:43,655 --> 00:37:44,882 Конечно, уже спит. 471 00:37:45,227 --> 00:37:47,438 Ей уже почти целый год. Она успокоилась. 472 00:37:47,732 --> 00:37:48,798 Разговаривает? 473 00:37:48,822 --> 00:37:49,857 Да. 474 00:37:50,262 --> 00:37:51,352 "Мама". 475 00:37:51,668 --> 00:37:52,755 "Сам". 476 00:37:52,986 --> 00:37:54,027 "Сам"? 477 00:37:54,470 --> 00:37:55,470 "Сам". 478 00:37:56,767 --> 00:37:58,032 "Сам", прикольно. 479 00:37:59,227 --> 00:38:00,578 Можно второго заводить. 480 00:38:01,898 --> 00:38:03,039 Только мальчика. 481 00:38:05,242 --> 00:38:07,390 Не знаю. Мне всё равно. 482 00:38:08,866 --> 00:38:09,900 А МИми? 483 00:38:11,569 --> 00:38:13,108 У МИми всё хорошо. И... 484 00:38:13,931 --> 00:38:18,256 ...нам приходится узнавать друг друга с другой стороны. Мы ведь родители. 485 00:38:18,454 --> 00:38:19,477 Всё хорошо. 486 00:38:30,509 --> 00:38:32,266 Она прислала мне песню на телефон. 487 00:38:34,173 --> 00:38:35,985 Я не смог дослушать до конца. 488 00:38:41,048 --> 00:38:44,173 А что у тебя было с Ритой? Вы же не были вместе. 489 00:38:48,930 --> 00:38:51,586 С ней было чудесно. И замечательно. 490 00:38:53,079 --> 00:38:54,665 Совсем без... 491 00:38:57,775 --> 00:39:00,047 Это была радость. И симпатия. 492 00:39:00,867 --> 00:39:01,985 Без обязанностей. 493 00:39:05,509 --> 00:39:09,023 Выходит, она чувствовала больше. Почему она ничего не сказала? 494 00:39:12,016 --> 00:39:13,930 Это мало что поменяло бы, да? 495 00:41:15,453 --> 00:41:16,493 ЛОрэнц? 496 00:41:16,555 --> 00:41:18,726 (Ж) * ФАльке, ноутбук пропал! * 497 00:41:18,773 --> 00:41:19,835 (М) Как пропал? 498 00:41:21,407 --> 00:41:23,375 (Ж) Я вынужденно остановилась. 499 00:41:23,400 --> 00:41:26,445 А когда возвращалась, увидела, как какой-то тип... 500 00:41:26,805 --> 00:41:28,337 ...вытаскивает его из машины. 501 00:41:30,119 --> 00:41:31,273 (М) Вы в порядке? 502 00:41:31,353 --> 00:41:33,212 (Ж) * Да, я в порядке. * 503 00:41:33,578 --> 00:41:35,290 Я ничего не успела сделать. 504 00:41:35,315 --> 00:41:38,338 Он сразу сел на кроссовый мотоцикл и умчался. 505 00:41:39,126 --> 00:41:40,400 (М) * В розыск объявили? * 506 00:41:40,425 --> 00:41:41,822 (Ж) Да, объявила. 507 00:41:42,368 --> 00:41:44,628 * Но я не разглядела номерной знак. * 508 00:41:45,501 --> 00:41:47,766 (М) Как он выглядел? Вы его видели? 509 00:41:47,836 --> 00:41:50,757 (Ж) Высокий, темнокожий, и у него был шрам на лице. 510 00:42:23,829 --> 00:42:25,058 (М) Мерси, мой друг. 511 00:43:27,079 --> 00:43:28,322 Вот, чёрт. 512 00:43:29,181 --> 00:43:30,813 (Ж) Ага. Точно? 513 00:43:31,835 --> 00:43:33,032 Да. Хорошо. 514 00:43:33,728 --> 00:43:36,454 Нет, вы мне помогли. Спасибо, что перезвонили. Чао! 515 00:43:38,071 --> 00:43:39,157 (М) Нашли его? 516 00:43:40,033 --> 00:43:41,041 (Ж) Кого? 517 00:43:41,759 --> 00:43:43,352 Нет, было бы удивительно. 518 00:43:43,478 --> 00:43:45,634 Это из службы охраны порядка. 519 00:43:45,659 --> 00:43:46,993 (М) Надо в мастерскую. 520 00:43:47,071 --> 00:43:48,549 (Ж) Нет, нам надо в порт. 521 00:43:48,789 --> 00:43:51,813 ДрАйер был не весь день прикован, как говорил. 522 00:44:34,739 --> 00:44:35,911 Герр ДрАйер. 523 00:44:40,915 --> 00:44:42,082 Герр ДрАйер! 524 00:44:42,587 --> 00:44:46,665 * Позавчера после обеда в половине пятого вас остановил полицейский контроль. * 525 00:44:47,578 --> 00:44:49,968 * Герр ДрАйер, вы направлялись к Майку Дюру? * 526 00:44:51,665 --> 00:44:52,960 (М) Больше не могу. 527 00:44:54,969 --> 00:44:57,085 Подача никуда не годится. 528 00:44:57,218 --> 00:44:59,437 Пожалуйста, встаньте и отвечайте на вопросы. 529 00:45:01,547 --> 00:45:03,031 Вы нам солгали, герр ДрАйер. 530 00:45:03,181 --> 00:45:04,781 Да. Да-да-да. 531 00:45:07,032 --> 00:45:10,477 Когда ваши коллеги меня наконец отцепили... 532 00:45:10,938 --> 00:45:14,461 ...и отсюда всё вынесли, я отправился к Дюру. 533 00:45:15,033 --> 00:45:16,103 Чтобы... 534 00:45:16,829 --> 00:45:17,931 (Ж) Отомстить? 535 00:45:19,353 --> 00:45:20,618 (М) Чтобы опорожниться. 536 00:45:20,938 --> 00:45:21,946 Что? 537 00:45:22,549 --> 00:45:25,203 Я хотел нассать в топливный бак его лодки. 538 00:45:26,352 --> 00:45:27,360 Но... 539 00:45:29,056 --> 00:45:30,274 ...я передумал. 540 00:45:30,501 --> 00:45:31,820 Как передумали? 541 00:45:32,782 --> 00:45:34,156 Я был полупрофессионалом. 542 00:45:40,344 --> 00:45:43,914 Ваши коллеги из транспортной полиции оказались любезными. 543 00:45:44,836 --> 00:45:48,180 И когда они разрешили мне ехать, один из них сказал... 544 00:45:50,180 --> 00:45:52,640 Вам нужен размах, герр ДрАйер. 545 00:45:53,783 --> 00:45:55,180 Это было знаком. 546 00:45:55,493 --> 00:45:58,171 Поэтому я поехал не к Дюру, а сразу в... 547 00:45:58,337 --> 00:45:59,579 ...спортивный магазин. 548 00:45:59,804 --> 00:46:01,235 Чтобы начать всё сначала. 549 00:46:01,594 --> 00:46:03,843 Какой это был магазин. И во сколько? 550 00:46:05,366 --> 00:46:07,180 Вот. Чек. 551 00:46:14,259 --> 00:46:16,022 (Ж) Ракетки и теннисные мячи. 552 00:46:16,165 --> 00:46:17,287 18.03. 553 00:46:17,494 --> 00:46:19,006 (М) Можете проверить. 554 00:46:19,540 --> 00:46:21,431 Или не проверяйте. Мне плевать. 555 00:46:22,359 --> 00:46:23,446 (Ж) Герр ДрАйер. 556 00:46:23,775 --> 00:46:27,210 Как вы узнали, что Дюр переправлял конголезцев? 557 00:46:27,914 --> 00:46:29,086 (М) Я это говорил? 558 00:46:29,103 --> 00:46:30,103 (Ж) Говорили. 559 00:46:31,250 --> 00:46:33,415 (М) Да был здесь один конголезец. 560 00:46:33,845 --> 00:46:34,853 (Ж) Какой? 561 00:46:35,876 --> 00:46:38,062 (М) Вы не понимаете всю серьёзность ситуации. 562 00:46:38,087 --> 00:46:40,102 Вы подозреваемый, мы можем вас забрать. 563 00:46:41,111 --> 00:46:42,962 Он был пассажиром. Регулярным. 564 00:46:43,306 --> 00:46:44,579 На "АнАмбре". 565 00:46:46,540 --> 00:46:49,813 Из Лагоса. Один из немногих контейнеровозов, которые сюда заходят. 566 00:46:51,087 --> 00:46:52,743 И которого Дюр меня лишил! 567 00:46:52,898 --> 00:46:55,499 Этот мерзкий ублюдок! Мать его! 568 00:46:55,524 --> 00:46:56,569 Эй, спокойно! 569 00:46:56,602 --> 00:46:58,188 Ублюдок! Ублюдок! 570 00:46:58,859 --> 00:47:00,039 Хватит! Всё! 571 00:47:00,977 --> 00:47:02,187 Хватит, я сказал! 572 00:47:04,266 --> 00:47:05,367 (Ж) Всё нормально? 573 00:47:08,735 --> 00:47:11,875 И всё же, откуда вы узнали, что он и Конго? 574 00:47:13,821 --> 00:47:14,829 (М) Ну... 575 00:47:15,703 --> 00:47:16,860 ...вероятно... 576 00:47:17,421 --> 00:47:20,148 ...из-за этой наклейки, которая была у него. 577 00:47:20,242 --> 00:47:21,678 * Вита МокАнда. * 578 00:47:23,156 --> 00:47:24,447 (Ж) * Вита МокАнда? * 579 00:47:25,390 --> 00:47:27,720 Да, этот конголезский футбольный клуб. 580 00:47:33,491 --> 00:47:34,954 (М) Хорошо, мы проверим. 581 00:47:35,032 --> 00:47:36,649 А вы никуда не уезжайте! 582 00:47:36,766 --> 00:47:37,820 Всё ясно? 583 00:47:38,338 --> 00:47:39,492 И остыньте! 584 00:47:50,682 --> 00:47:51,682 Точно. 585 00:47:52,525 --> 00:47:54,314 Вот почему я так сказал. 586 00:47:54,415 --> 00:47:56,775 Потому что у него была эта наклейка... 587 00:47:57,321 --> 00:47:58,744 ...и шрам на лице. 588 00:48:00,860 --> 00:48:02,195 (Ж) Что вы сейчас сказали? 589 00:48:03,883 --> 00:48:05,625 (М) У него был шрам на лице. 590 00:48:07,867 --> 00:48:09,172 (Ж) Как у того вчера. 591 00:48:09,767 --> 00:48:12,687 Регулярный пассажир. Как он связан с ноутбуком? 592 00:48:13,509 --> 00:48:15,180 (М) Значит, не простой пассажир. 593 00:48:16,204 --> 00:48:18,429 (Ж) И Как он узнал, что ноутбук в машине. 594 00:48:18,454 --> 00:48:21,516 Я специально его прикрыла. Никто не знал, что он там. 595 00:48:21,782 --> 00:48:22,821 (М) Без понятия. 596 00:48:24,735 --> 00:48:27,367 Это может означать, кто-то знает, что мы здесь. 597 00:48:45,780 --> 00:48:48,492 Эй, МАртинсэн, ты к беженцам переселишься? 598 00:48:48,517 --> 00:48:49,718 Да иди ты! 599 00:48:50,663 --> 00:48:52,288 Да, спасибо вам. 600 00:48:52,736 --> 00:48:54,024 Меня и отсюда выперли. 601 00:48:55,452 --> 00:48:56,799 Эй, я сожалею! 602 00:48:57,116 --> 00:49:01,051 (Ж) Герр МАртинсэн, скажите, пассажиры на грузовых судах, это нормально? 603 00:49:01,076 --> 00:49:02,379 (М) Я справочное бюро? 604 00:49:02,404 --> 00:49:03,466 Стой! 605 00:49:03,491 --> 00:49:08,005 (Ж) Герр МАртинсэн, вам смягчат наказание, если будете сотрудничать. 606 00:49:08,279 --> 00:49:10,302 (М) Это скорее исключение. 607 00:49:10,482 --> 00:49:12,076 (Ж) А на "АнАмбре" из ЛАгоса? 608 00:49:15,083 --> 00:49:16,305 (М) При чём тут он? 609 00:49:16,680 --> 00:49:17,794 Рассказывай! 610 00:49:18,271 --> 00:49:20,615 Да, на нём частенько были пассажиры. 611 00:49:20,694 --> 00:49:22,202 У них есть гостевая каюта. 612 00:49:22,287 --> 00:49:23,541 Ходили слухи. 613 00:49:23,582 --> 00:49:24,689 (Ж) Какие слухи. 614 00:49:24,713 --> 00:49:26,163 (М) В ЛАгосе есть гнездо. 615 00:49:26,188 --> 00:49:27,213 (Ж) Гнездо? 616 00:49:27,321 --> 00:49:30,790 (М) Я об этом слышал, когда ещё работал в нефтяном порту. 617 00:49:30,806 --> 00:49:31,806 (Ж) Ага. 618 00:49:31,861 --> 00:49:34,000 (М) Оттуда частенько сходили на берег. 619 00:49:34,149 --> 00:49:35,243 Кто сходил? 620 00:49:35,673 --> 00:49:37,368 Большие чёрные парни. 621 00:49:59,973 --> 00:50:01,449 Простите, комиссар. 622 00:50:01,463 --> 00:50:03,512 Я не знаю ни о каком пассажире. 623 00:50:03,892 --> 00:50:07,017 (Ж) Высокий тёмнокожий мужчина со шрамом на лице. 624 00:50:07,884 --> 00:50:09,493 (М) Такого нельзя не вспомнить. 625 00:50:28,765 --> 00:50:31,946 Не могу вам ничем помочь. Мне очень жаль. 626 00:50:32,251 --> 00:50:34,445 (Ж) Тогда нам нужны ваши списки пассажиров. 627 00:50:34,657 --> 00:50:35,929 (М) Списки пассажиров? 628 00:50:35,954 --> 00:50:39,711 (Ж) Их вряд ли много. Вы же одни контейнеры перевозите. 629 00:50:40,633 --> 00:50:43,789 (М) У нас нет никаких пассажиров. Соответственно... 630 00:50:44,071 --> 00:50:45,656 ...и никаких списков. 631 00:50:45,711 --> 00:50:46,979 Не заливай нам. 632 00:50:47,025 --> 00:50:49,845 У вас есть гостевая каюта. Кто там был? 633 00:50:50,251 --> 00:50:52,914 У вас есть... бумаги для обыска? 634 00:50:52,954 --> 00:50:53,954 Нет. 635 00:50:53,979 --> 00:50:58,250 Но если я достану ордер у прокурора, мы перевернём здесь всё. Ясно? 636 00:50:58,876 --> 00:51:00,307 Я вам ничего не скажу. 637 00:51:00,617 --> 00:51:02,234 Ладно, мы поболтаем с командой. 638 00:51:05,367 --> 00:51:06,367 Стоп! 639 00:51:06,703 --> 00:51:08,804 Стойте, они не говорят по-немецки! 640 00:51:08,858 --> 00:51:10,295 Я вам переведу. 641 00:51:25,831 --> 00:51:26,987 ЧТО вы сделали? 642 00:51:27,012 --> 00:51:29,894 (Ж) Скопировала данные с телефона капитана. 643 00:51:30,673 --> 00:51:32,125 (М) Почему сразу не сказали? 644 00:51:32,259 --> 00:51:33,743 (Ж) Хотела сначала просмотреть. 645 00:51:34,040 --> 00:51:35,469 (М) Это всё с мобильного? 646 00:51:38,056 --> 00:51:39,134 (Ж) Да. 647 00:51:41,220 --> 00:51:43,648 Здесь семейные снимки, фото пьянок, 648 00:51:43,673 --> 00:51:46,626 финская порнография... и вот это. 649 00:51:49,876 --> 00:51:50,876 Сейчас. 650 00:51:54,016 --> 00:51:57,188 Вот. Вот этот тип украл ноутбук. 651 00:51:57,626 --> 00:51:58,626 (М) Уверены? 652 00:51:58,946 --> 00:52:00,204 (Ж) Это не всё. 653 00:52:24,923 --> 00:52:26,071 (М) Что он сказал? 654 00:52:26,774 --> 00:52:28,391 (Ж) Что автомат красавец. 655 00:52:28,539 --> 00:52:29,579 (М) Красавец? 656 00:52:29,604 --> 00:52:31,891 (Ж) Да, и он лёгкий, хорошо лежит в руке. 657 00:52:31,976 --> 00:52:33,773 И у него достаточно боеприпасов. 658 00:52:34,212 --> 00:52:36,492 И что "ОНИ" щедры с ним. 659 00:52:36,899 --> 00:52:37,985 (М) Они? 660 00:52:38,384 --> 00:52:40,047 Но кто "они", он не сказал? 661 00:52:40,406 --> 00:52:42,391 (Ж) На видео его называют полковником. 662 00:52:42,634 --> 00:52:44,445 Возможно, он наёмник. 663 00:52:45,861 --> 00:52:47,687 И "они" - это не Дюр и ДрАйер. 664 00:52:47,986 --> 00:52:48,993 (М) Точно нет. 665 00:52:49,018 --> 00:52:52,696 Это самое современное автоматическое оружие. Даже у нас таких нет. 666 00:52:52,721 --> 00:52:55,391 И, похоже, этот наёмник хорошо в нём разбирается. 667 00:52:57,055 --> 00:52:59,118 Что мы здесь собственно делаем? 668 00:53:01,226 --> 00:53:05,970 Знаете, для меня остаётся неясным, как это связано с нашим контрабандистом, 669 00:53:05,995 --> 00:53:10,616 Надеюсь, в главном управлении знают, что слежка за мобильными незаконна. 670 00:53:12,172 --> 00:53:14,617 И эти данные никто не примет как доказательство. 671 00:53:15,258 --> 00:53:17,484 Мы их изучаем. Кто говорит о доказательствах? 672 00:53:18,055 --> 00:53:21,211 А ты лучше займись ордером на обыск корабля. 673 00:53:21,477 --> 00:53:22,524 Сам займись. 674 00:53:23,258 --> 00:53:24,266 Что-что? 675 00:53:25,344 --> 00:53:26,593 Ты чего хамишь? 676 00:53:26,618 --> 00:53:28,626 Я хамлю? Это ты чего хамишь? 677 00:53:28,651 --> 00:53:31,797 Ты чего возомнил, будто это всё волнует только тебя? 678 00:53:33,407 --> 00:53:35,595 Рита КОвич была и нашей коллегой! 679 00:53:46,579 --> 00:53:47,816 Можно ещё раз? 680 00:53:57,040 --> 00:54:00,532 После убийства Дюра подделыватель паспортов ложится на дно. 681 00:54:00,937 --> 00:54:03,711 И ноутбук крадёт у нас африканский наёмник. 682 00:54:04,796 --> 00:54:08,546 Который, как и люди в контейнере, приезжает сюда нелегалом. 683 00:54:08,687 --> 00:54:11,866 И он был не единственным, который прибыл из ЛАгоса. 684 00:54:12,595 --> 00:54:15,358 Беженцев отправляют работать на бойню, это ясно. 685 00:54:15,626 --> 00:54:17,438 Но что здесь надо этому военному? 686 00:54:18,032 --> 00:54:21,367 Он затаится? И если его заберут, то кто? 687 00:54:22,517 --> 00:54:24,102 За этим скрывается что-то большее. 688 00:54:24,774 --> 00:54:27,532 Дюр должен был работать на какую-то организацию. 689 00:54:27,954 --> 00:54:30,649 Когда не видишь, вкус у всего дерьмовый. 690 00:54:30,992 --> 00:54:32,999 Я даже не могу сказать, что это. 691 00:54:34,275 --> 00:54:35,283 Я тоже. 692 00:54:36,720 --> 00:54:37,845 Я помогу. 693 00:54:39,822 --> 00:54:40,907 Спасибо. 694 00:54:47,025 --> 00:54:49,243 Не думаю, что за Дюром кто-то стоял. 695 00:54:49,805 --> 00:54:51,664 И тем более организация. 696 00:54:53,796 --> 00:54:55,203 Но, возможно, 697 00:54:55,493 --> 00:54:58,367 здесь замешана вторая банда контрабандистов. 698 00:54:59,618 --> 00:55:03,438 Дюр, наверное, затронул чьи-то интересы. 699 00:55:04,516 --> 00:55:05,969 Поэтому его убили. 700 00:55:06,844 --> 00:55:08,164 А с ним и наших коллег. 701 00:55:10,914 --> 00:55:11,914 Извиняюсь. 702 00:55:13,289 --> 00:55:15,125 Да. Что случилось? 703 00:55:16,648 --> 00:55:17,820 Как снимается с якоря? 704 00:55:18,164 --> 00:55:19,452 Остановите их! 705 00:55:19,837 --> 00:55:21,273 Мне всё равно, как! 706 00:55:33,570 --> 00:55:34,843 Какого хрена!? 707 00:55:34,868 --> 00:55:35,901 Он взял и снялся. 708 00:55:35,926 --> 00:55:36,996 Что случилось? 709 00:55:37,157 --> 00:55:39,331 Остановите его, мать вашу! 710 00:55:39,532 --> 00:55:40,852 Ничего нельзя сделать. 711 00:55:41,141 --> 00:55:42,203 Твою мать! 712 00:55:46,461 --> 00:55:48,171 (Ж) ФАльке, это я. 713 00:55:48,524 --> 00:55:51,189 Я всё думала, что все они из Конго. 714 00:55:51,720 --> 00:55:55,829 Я поехала в приют для беженцев и показала им фото нашего военного. 715 00:55:56,493 --> 00:55:57,899 Его никто не узнал. 716 00:55:58,664 --> 00:55:59,664 Ладно. 717 00:56:11,453 --> 00:56:15,602 (М) Не понимаю, о чём ты говоришь! Какие ещё военные в каютах? 718 00:56:15,673 --> 00:56:19,820 Которые приезжают сюда нелегально. Меня интересует алиби ДрАйера! 719 00:56:19,907 --> 00:56:22,757 Мы же договорились обмениваться информацией! 720 00:56:22,782 --> 00:56:25,469 Дело не в ДрАйере, а в этом военном! 721 00:56:26,001 --> 00:56:28,633 Это как-то связано с расследованием убийства? 722 00:56:32,320 --> 00:56:33,461 Пока не знаю. 723 00:56:36,322 --> 00:56:37,968 Но кто-то за нами следит. 724 00:56:39,563 --> 00:56:41,148 Они знают о всех наших шагах. 725 00:56:52,148 --> 00:56:53,157 Да. 726 00:56:53,181 --> 00:56:56,634 (Ж) Я сейчас возле СИЗО. Здесь сидит отец мальчика. 727 00:56:57,290 --> 00:57:00,571 Я хочу показать ему тоже снимок нашего военного. 728 00:57:00,844 --> 00:57:02,696 (М) Ладно, хорошо. А потом? 729 00:57:04,085 --> 00:57:05,686 (Ж) Отвезу мальчика обратно. 730 00:57:06,627 --> 00:57:08,272 (М) Как? Он что с вами? 731 00:57:09,283 --> 00:57:11,205 (Ж) ФАльке, у него ведь никого нет. 732 00:57:11,230 --> 00:57:14,151 А службы не могут организовать визит к отцу. 733 00:57:14,176 --> 00:57:16,070 (М) У вас могут быть большие проблемы! 734 00:57:16,095 --> 00:57:17,091 * Верните его! * 735 00:57:17,115 --> 00:57:18,352 (Ж) Да, обязательно верну. 736 00:58:01,947 --> 00:58:03,254 Вы знаете этого человека? 737 00:58:09,947 --> 00:58:10,955 (М) Боже. 738 00:58:22,673 --> 00:58:23,831 Где вы нашли его? 739 00:58:24,470 --> 00:58:25,813 (Ж) Пока не нашли. 740 00:58:29,649 --> 00:58:30,751 (М) Этот человек... 741 00:58:32,446 --> 00:58:35,289 человек виноват в смерти моего лучшего друга. 742 00:58:37,782 --> 00:58:38,899 (Ж) Как его зовут? 743 00:58:41,712 --> 00:58:43,032 (М) МдАнга. 744 00:58:43,907 --> 00:58:45,122 (Ж) МудАнга? 745 00:58:45,146 --> 00:58:46,388 (М) МдАнга! 746 00:58:50,134 --> 00:58:51,841 Время закончилось. Идёмте. 747 00:58:52,672 --> 00:58:53,703 Идёмте. 748 00:58:53,728 --> 00:58:55,290 Один момент. Пожалуйста. 749 00:59:02,978 --> 00:59:04,103 Идёмте, пожалуйста! 750 00:59:04,228 --> 00:59:05,236 Тише! 751 00:59:05,291 --> 00:59:07,219 Найдите этого человека. Пожалуйста. 752 00:59:07,416 --> 00:59:09,775 (Ж) Папа! Нет! Нет! 753 00:59:24,235 --> 00:59:25,672 ЖерОм МдАнга. 754 00:59:26,352 --> 00:59:27,352 Полковник. 755 00:59:28,499 --> 00:59:30,624 Предводитель группы ополченцев. 756 00:59:31,396 --> 00:59:34,397 Объявлен в международный розыск в июне 9-го года. 757 00:59:35,782 --> 00:59:39,209 В бегах с 26-го мая 2013-го года. 758 00:59:40,765 --> 00:59:41,814 (М) Что это? 759 00:59:44,196 --> 00:59:47,164 (Ж) Неофициальный список международного уголовного суда. 760 00:59:48,373 --> 00:59:50,107 (М) Как вы его так быстро достали? 761 00:59:51,478 --> 00:59:52,615 (Ж) Не важно. 762 00:59:55,845 --> 00:59:59,876 Зачем наёмник крадёт ноутбук того, кто подделывает паспорта? 763 01:00:01,134 --> 01:00:03,782 И откуда он знал, что ноутбук в машине? 764 01:00:04,352 --> 01:00:05,946 (М) Я тоже себя спрашивал. 765 01:00:11,203 --> 01:00:13,914 (Ж) Спецслужбы? Организованная преступность? 766 01:00:16,093 --> 01:00:18,109 (М) Но что им с того, что он здесь затаился? 767 01:00:19,212 --> 01:00:20,275 (Ж) Может... 768 01:00:21,244 --> 01:00:24,267 ...они хотят, чтобы давал показания суду? 769 01:00:25,431 --> 01:00:27,352 (М) А какие показания он может дать? 770 01:00:27,377 --> 01:00:28,752 (Ж) Может, он что-то знает. - (М) Что? 771 01:00:30,447 --> 01:00:31,650 (Ж) Что-то с сырьём. 772 01:00:32,016 --> 01:00:34,095 Африка всегда связана с сырьём. 773 01:00:48,361 --> 01:00:50,041 (М) Можешь взлететь выше? 774 01:00:51,970 --> 01:00:52,970 Оружие. 775 01:00:53,930 --> 01:00:55,681 Этот автомат на видео. 776 01:00:56,523 --> 01:00:59,507 Я такой никогда не видел. Официально его нет. 777 01:00:59,718 --> 01:01:01,601 (Ж) Оружие и военные. Сходится. 778 01:01:03,569 --> 01:01:05,593 (М) Они испытывают там оружие. 779 01:01:06,069 --> 01:01:08,057 (Ж) Которое им потом нужно продать. 780 01:01:08,081 --> 01:01:11,276 (М) Он тот, кто нужен. Он может обеспечить спрос. 781 01:01:12,181 --> 01:01:14,876 Скинуть правительство, поднять мятеж, что угодно. 782 01:01:15,104 --> 01:01:17,791 И это можно делать из Германии, если там опасно. 783 01:01:20,931 --> 01:01:22,392 Дело не в контрабанде. 784 01:01:23,126 --> 01:01:24,384 (Ж) Дело в деньгах. 785 01:01:25,688 --> 01:01:27,047 В больших деньгах. 786 01:01:54,104 --> 01:01:55,197 (М) Спокойной ночи. 787 01:01:58,071 --> 01:01:59,180 Всё нормально? 788 01:02:02,439 --> 01:02:04,344 (Ж) Вот она федеральная полиция. 789 01:02:04,993 --> 01:02:07,587 Задерживает бедных беженцев и депортирует. 790 01:02:09,994 --> 01:02:11,258 (М) Это не так. 791 01:02:12,907 --> 01:02:14,181 (Ж) Я соврала мальчику. 792 01:02:14,993 --> 01:02:16,657 Сказала, что всё будет хорошо. 793 01:02:18,127 --> 01:02:19,204 Не будет. 794 01:02:22,900 --> 01:02:23,969 Он рассказывал... 795 01:02:24,798 --> 01:02:25,908 что видел... 796 01:02:27,243 --> 01:02:28,962 гибель матери и сестры. 797 01:02:29,462 --> 01:02:32,438 (М) Поговорю с КАрстэнсом, чтобы он заявление забрали... 798 01:02:33,540 --> 01:02:34,908 (Ж) Я сожалею о Рите. 799 01:03:01,693 --> 01:03:02,732 (М) Алло! 800 01:03:03,930 --> 01:03:05,014 Привет! 801 01:03:05,522 --> 01:03:06,529 Это я! 802 01:03:07,342 --> 01:03:08,373 Что? 803 01:03:10,554 --> 01:03:13,037 Хотел узнать, что там с котом, с Эллиотом. 804 01:03:14,384 --> 01:03:15,671 Что с котом!? 805 01:03:16,927 --> 01:03:18,055 Всё в порядке? 806 01:03:19,024 --> 01:03:21,036 Я же сказал, что он это не жрёт! 807 01:03:23,205 --> 01:03:24,251 Да. 808 01:03:25,705 --> 01:03:27,415 Здесь всё нормально. Да. 809 01:03:28,564 --> 01:03:30,298 Да. Спасибо! 810 01:03:30,422 --> 01:03:32,126 Спасибо! Пока! 811 01:04:24,692 --> 01:04:25,692 Проклятье. 812 01:04:27,653 --> 01:04:31,433 Нет ни следов борьбы, ни вмешательство другого человека. 813 01:04:31,458 --> 01:04:35,543 Но есть... прощальная записка. Вот. 814 01:04:36,048 --> 01:04:37,512 Вместе с признанием. 815 01:04:37,911 --> 01:04:39,067 На планшете? 816 01:04:39,313 --> 01:04:40,321 Да. 817 01:04:41,040 --> 01:04:42,344 Ты сам-то веришь? 818 01:04:43,063 --> 01:04:47,203 Дождёмся пока технико-криминалистической экспертизы. Пока вот наш убийца. 819 01:04:48,898 --> 01:04:50,148 Он никого не убивал. 820 01:04:51,376 --> 01:04:52,608 И себя тоже. 821 01:04:53,241 --> 01:04:56,908 ТОрстэн, у него был мотив, и он оставил признание. 822 01:04:56,933 --> 01:05:00,611 И нет никаких следов постороннего вмешательства. Кто как не он? 823 01:05:00,636 --> 01:05:01,837 Это точно не он! 824 01:05:02,142 --> 01:05:03,861 Думаешь, они выдадут себя? 825 01:05:03,969 --> 01:05:04,978 Кто? 826 01:05:06,072 --> 01:05:07,094 Кто!? 827 01:07:09,657 --> 01:07:10,762 Что это? 828 01:07:11,250 --> 01:07:12,476 Заявление о переводе. 829 01:07:13,461 --> 01:07:14,663 Заявление о переводе? 830 01:07:16,243 --> 01:07:17,867 Удовлетворить не могу, отклоняю. 831 01:07:21,283 --> 01:07:22,703 Как это отклоняешь? 832 01:07:28,024 --> 01:07:29,133 Эй, КАрстэнс. 833 01:07:30,385 --> 01:07:31,814 Мы не закончили. 834 01:07:32,314 --> 01:07:34,922 Ты знаешь дело, знаешь людей. Ты мне нужен. 835 01:07:36,843 --> 01:07:38,171 Помоги мне со списком. 836 01:07:38,916 --> 01:07:43,040 Выясни, у кого из владельцев кроссовых мотоциклов африканские корни. Пожалуйста. 837 01:07:52,727 --> 01:07:53,730 Что это? 838 01:07:54,696 --> 01:07:57,946 (Ж) Это для мальчика. Если его депортируют, я подумала... 839 01:07:58,493 --> 01:07:59,664 Хотя бы это. 840 01:08:00,595 --> 01:08:02,211 (М) Я поговорил с коллегой. 841 01:08:03,040 --> 01:08:05,899 Он забирает заявление. Поэтому всё в порядке. 842 01:08:08,844 --> 01:08:10,289 (Ж) Тогда мне надо позвонить. 843 01:08:25,705 --> 01:08:27,276 Я поговорила с адвокатом. 844 01:08:29,313 --> 01:08:33,000 Она ходатайствует о предоставлении убежища на основании травматизации. 845 01:08:34,407 --> 01:08:36,367 Говорит, у них есть хорошие шансы. 846 01:08:38,853 --> 01:08:39,977 (М) Рад это слышать. 847 01:08:43,548 --> 01:08:44,548 Ладно. 848 01:08:47,540 --> 01:08:48,689 (Ж) Это список? 849 01:08:48,720 --> 01:08:49,720 (М) Да. 850 01:08:49,861 --> 01:08:51,165 (Ж) Сколько человек? 851 01:08:51,400 --> 01:08:52,408 (М) Пять. 852 01:08:52,978 --> 01:08:53,985 (Ж) МдАнга есть? 853 01:08:54,243 --> 01:08:55,985 (М) У него скорее всего другое имя. 854 01:08:56,993 --> 01:08:58,594 Он наверняка кто-о из них. 855 01:09:46,264 --> 01:09:47,404 Что случилось? 856 01:10:10,540 --> 01:10:13,079 Да, для верности. И сегодня. 857 01:10:14,282 --> 01:10:17,805 Тебе пока лучше вернуться на внутренний фронт. 858 01:10:52,913 --> 01:10:53,953 Здравствуйте! 859 01:10:54,132 --> 01:10:55,202 Что такое? 860 01:10:55,436 --> 01:10:56,556 (Ж) Это не он. 861 01:10:57,505 --> 01:11:00,211 (М) Извините, вы Джей-Джей КотЭса? 862 01:11:00,236 --> 01:11:01,818 Да. Что вам от меня надо? 863 01:11:02,555 --> 01:11:04,048 Всё нормально. Спасибо. 864 01:11:07,874 --> 01:11:09,492 ТЭсми уже на борту. 865 01:11:10,884 --> 01:11:13,040 Судно снимется с якоря через 2 часа. 866 01:11:16,117 --> 01:11:18,236 Да, всё почти улажено. 867 01:11:18,845 --> 01:11:20,351 Надеюсь, без осложнений. 868 01:11:20,993 --> 01:11:22,273 Вам будет лучше. 869 01:11:22,391 --> 01:11:25,915 Больше никогда угрожайте мне! Больше повторять не буду! 870 01:11:26,071 --> 01:11:29,109 Ваша задница сидит на пороховой бочке. 871 01:11:29,155 --> 01:11:32,937 Так что молитесь, чтобы меня не вынуждали всё взорвать. 872 01:11:34,912 --> 01:11:38,037 Я могу быть уверен, что все следы ликвидированы? 873 01:11:40,271 --> 01:11:41,372 Полностью. 874 01:11:43,869 --> 01:11:44,896 Эй! 875 01:11:49,400 --> 01:11:50,486 Чёрт! 876 01:12:55,110 --> 01:12:56,899 Вы уверены, что это тот адрес? 877 01:12:58,118 --> 01:12:59,118 (Ж) Да. 878 01:12:59,892 --> 01:13:00,945 (М) Здравствуйте. 879 01:13:01,758 --> 01:13:03,321 Мы ищем ЙОнатана ТЭсми. 880 01:13:04,860 --> 01:13:05,860 Ах. 881 01:13:07,337 --> 01:13:10,006 Он пару дней назад переехал в Южную Германию. 882 01:13:10,031 --> 01:13:11,188 Хотите снять дом? 883 01:13:12,899 --> 01:13:13,986 (Ж) Это он? 884 01:13:15,180 --> 01:13:17,570 (М) Нет. Этого парня я не знаю. 885 01:13:19,405 --> 01:13:21,249 А... вы кто? 886 01:13:21,975 --> 01:13:24,084 Юрген ШУман. Риелтор. 887 01:13:24,607 --> 01:13:27,732 Прекрасное поместье. Бухта Ядэ совсем рядом. 888 01:13:28,748 --> 01:13:30,415 Хотите, я вам покажу? 889 01:13:33,947 --> 01:13:35,611 Думаю, оно нам не по карману. 890 01:13:38,197 --> 01:13:39,236 Большое спасибо. 891 01:13:52,396 --> 01:13:53,396 (Ж) ФАльке. 892 01:13:54,873 --> 01:13:56,325 (М) Запомните номер. 893 01:13:59,493 --> 01:14:00,574 (Ж) А что? 894 01:14:00,977 --> 01:14:02,406 (М) Это точно не риелтор. 895 01:14:04,367 --> 01:14:05,610 Я проверю номер. 896 01:14:05,635 --> 01:14:09,812 Но в управлении инспекции уже рвут и мечут. У меня заканчиваются отговорки. 897 01:14:09,860 --> 01:14:12,485 Они хотят знать, где носит руководителя группы. 898 01:14:13,967 --> 01:14:16,234 (Ж) Думаете, это он помог МдАнге сбежать? 899 01:14:16,259 --> 01:14:17,360 (М) Вы ещё здесь? 900 01:14:17,405 --> 01:14:18,579 Алло! Алло! 901 01:14:18,604 --> 01:14:20,197 Этот тип занимается другим. 902 01:14:24,283 --> 01:14:25,346 (Ж) Вот он. 903 01:14:49,977 --> 01:14:50,977 (М) Что? 904 01:14:51,002 --> 01:14:52,962 Вы называли себя профессионалом. 905 01:14:53,198 --> 01:14:54,238 А теперь это? 906 01:14:54,408 --> 01:14:55,439 Что? 907 01:14:55,579 --> 01:14:57,118 За вами следят, блин! 908 01:14:57,657 --> 01:14:58,704 Вот чёрт! 909 01:15:01,213 --> 01:15:02,337 Как вы узнали? 910 01:15:03,110 --> 01:15:05,228 Вы подключили спутники слежения? 911 01:15:05,681 --> 01:15:07,424 Слушайте меня внимательно. 912 01:15:07,463 --> 01:15:10,580 Если хотите выбраться из этого дерьма, следуйте моим указаниям. 913 01:15:10,651 --> 01:15:14,354 Не давайте им ни единого шанса себя поймать. Ни сейчас, ни позже. 914 01:15:36,240 --> 01:15:37,779 Сворачивайте налево! 915 01:15:56,409 --> 01:15:58,417 Теперь сдайте назад! 916 01:16:04,971 --> 01:16:07,190 (Ж) Будто он всегда знает, где мы! 917 01:16:07,924 --> 01:16:09,228 (М) Может, и знает. 918 01:16:10,845 --> 01:16:12,838 Нам лучше подумать, куда он едет. 919 01:16:15,259 --> 01:16:17,213 Как бы вы скрылись, ЛОрэнц? 920 01:16:22,250 --> 01:16:23,405 (Ж) На корабле. 921 01:16:26,530 --> 01:16:28,421 (М) Так. Они уехали. 922 01:16:28,781 --> 01:16:30,719 Поезжайте к подстанции в порту. 923 01:16:31,375 --> 01:16:33,430 Попытайтесь добежать до корабля. 924 01:16:40,899 --> 01:16:44,282 Скорее, бегите! Корабль сейчас снимется. 925 01:17:00,253 --> 01:17:02,581 Не может быть! Они здесь! 926 01:17:04,315 --> 01:17:05,315 Чёрт. 927 01:17:06,104 --> 01:17:07,245 Вот дерьмо! 928 01:17:14,933 --> 01:17:16,002 (Ж) Слева чисто. 929 01:17:20,166 --> 01:17:21,183 Здесь тоже. 930 01:17:25,027 --> 01:17:27,527 (М) Там! Осторожно, он опасен! 931 01:17:32,261 --> 01:17:33,847 Сохраняйте визуальный контакт! 932 01:17:35,551 --> 01:17:36,628 (Ж) ФАльке! 933 01:18:09,199 --> 01:18:10,456 (М) Вот дерьмо! 934 01:18:11,003 --> 01:18:12,238 Корабль ушёл. 935 01:18:17,667 --> 01:18:18,838 Вы облажались. 936 01:18:54,308 --> 01:18:56,165 Полицейский приближается. 937 01:18:56,190 --> 01:18:57,792 Он не должен нас заметить. 938 01:18:59,453 --> 01:19:01,007 Пусть освободится поле обстрела. 939 01:19:01,589 --> 01:19:05,783 Он не должен оказаться живым в руках полиции, понимаете? 940 01:19:06,049 --> 01:19:07,206 Ни в коем случае. 941 01:20:43,732 --> 01:20:44,732 (Ж) ФАльке. 942 01:20:44,966 --> 01:20:46,505 Где вы? Ответьте! 943 01:20:46,521 --> 01:20:47,521 ФАльке! 944 01:22:38,946 --> 01:22:40,146 (М) Что теперь? 945 01:22:40,782 --> 01:22:42,555 Сворачивайте. Сворачивайте! 946 01:23:16,449 --> 01:23:20,645 Для выхода на биржу нам потребуются усовершенствования 947 01:23:20,670 --> 01:23:24,575 в областях беспилотных полётов и робототехники. 948 01:23:24,653 --> 01:23:29,223 Это два перспективных рынка с чистым и неограниченным потенциалом. 949 01:23:34,003 --> 01:23:37,167 (Ж) Мистер Фу спрашивает о ваших контактах в Африке. 950 01:23:37,457 --> 01:23:39,441 (М) Это наш важнейший рынок сбыта. 951 01:23:40,284 --> 01:23:44,744 За несколько лет мы сформировали там весьма надёжную сеть. 952 01:23:47,338 --> 01:23:48,517 Не сейчас. 953 01:23:49,072 --> 01:23:50,165 Это срочно. 954 01:23:57,559 --> 01:23:59,790 Прошу вас извинить меня. 955 01:24:10,261 --> 01:24:11,269 Слушаю. 956 01:24:11,466 --> 01:24:13,505 Объект устранил нашего человека. 957 01:24:14,276 --> 01:24:16,966 Он единственный, кто видел наш ДЛ-62. 958 01:24:17,370 --> 01:24:20,034 Мы дали ему понять, что дальше копать не стоит. 959 01:24:20,246 --> 01:24:22,940 И он точно не сможет связать это с нами. 960 01:24:23,447 --> 01:24:26,017 В этом отношении наш человек был профессионалом. 961 01:24:26,708 --> 01:24:30,035 Мы проконтролируем объект. Можете на это положиться. 962 01:24:30,184 --> 01:24:31,199 Конечно. 963 01:24:31,621 --> 01:24:33,152 Ещё как положусь. 964 01:24:33,825 --> 01:24:35,574 Можете на это положиться. 965 01:24:58,363 --> 01:25:00,863 (Ж) Это был дрон с боевой установкой. 966 01:25:07,192 --> 01:25:09,567 Может, они хотели, чтобы вы в него попали? 967 01:25:09,824 --> 01:25:10,909 (М) Почему? 968 01:25:11,121 --> 01:25:12,847 (Ж) Потому что у нас ничего нет. 969 01:25:13,324 --> 01:25:15,050 Не осталось никаких улик. 970 01:25:17,122 --> 01:25:18,140 (М) А убитый? 971 01:25:18,164 --> 01:25:22,320 (Ж) У него мы ничего не найдём, я уверена. Отпечатки ничего не дадут. 972 01:25:25,844 --> 01:25:27,515 И нам никто не поверит. 973 01:25:37,648 --> 01:25:39,749 (М) Если бы я сбил эту штуку. 974 01:25:40,718 --> 01:25:42,312 У нас было бы хоть что-то. 975 01:25:43,101 --> 01:25:44,301 (Ж) Всё хорошо? 976 01:25:45,442 --> 01:25:46,452 Присядьте. 977 01:25:46,477 --> 01:25:47,482 (М) Да. 978 01:26:29,597 --> 01:26:31,886 (Ж) Мы попытались его реанимировать. 979 01:26:32,230 --> 01:26:33,909 Но безрезультатно. 980 01:26:34,793 --> 01:26:36,691 (М) Что? Боевой дрон? 981 01:26:37,534 --> 01:26:38,628 (Ж) Да. 982 01:26:40,027 --> 01:26:41,275 Всё хорошо. 983 01:26:45,246 --> 01:26:46,487 Что-то нашли? 984 01:26:47,152 --> 01:26:51,167 (М) Да, машине были наркотическое вещество и ноутбук с аудиозаписями. 985 01:26:52,050 --> 01:26:54,785 Кто бы это ни был, он убил Дюра и ДрАйера. 986 01:26:55,854 --> 01:26:57,112 И коллег. 987 01:26:58,324 --> 01:27:01,838 Техники не нашли ничего, что можно использовать. 988 01:27:02,949 --> 01:27:04,285 Кроме фальшивого паспорта. 989 01:27:04,310 --> 01:27:05,314 (Ж) Отпечатки? 990 01:27:05,338 --> 01:27:06,810 (М) В базе их нет. 991 01:27:07,993 --> 01:27:09,259 Этот человек фантом. 992 01:27:17,621 --> 01:27:20,164 Жаль, что он уже не скажет, кто за ним стоит. 993 01:27:46,002 --> 01:27:47,869 Мы хотя бы оставим здесь мальчика. 994 01:28:00,063 --> 01:28:02,047 Знаете, мне надо выпить. Вы со мной? 995 01:28:02,071 --> 01:28:22,071 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 87302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.