Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,425
[opening theme music playing]
2
00:00:49,299 --> 00:00:51,968
STILL SHINING
3
00:00:54,971 --> 00:00:59,976
{\an8}DECEMBER 2015
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,478
[staff] Your internship's over,
5
00:01:01,561 --> 00:01:03,396
but can you even make it home
in this weather?
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
Nothing will be running.
7
00:01:05,857 --> 00:01:07,358
But I have to go.
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,444
I heard you got
the only internship for Hawaii.
9
00:01:09,527 --> 00:01:11,196
I bet you'll be there before Christmas.
10
00:01:11,279 --> 00:01:12,280
Lucky you.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,157
I'm not going to go.
12
00:01:14,866 --> 00:01:16,785
I don't think I'm cut out
for this line of work.
13
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
I'm going back to school.
14
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
That's…
15
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
It's a miniature Sea Train.
They're local souvenirs.
16
00:01:39,098 --> 00:01:41,100
[melancholic music playing]
17
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
Can I ask something?
18
00:01:44,395 --> 00:01:46,189
Breaking up over the phone
19
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
doesn't count as a breakup, right?
20
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
[staff] Breaking up over the phone?
21
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
[chuckles] That's a bit…
22
00:01:56,282 --> 00:01:57,325
[voice shaking] So…
23
00:01:58,284 --> 00:01:59,536
we're not broken up.
24
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
It's okay for me to see him.
25
00:02:04,999 --> 00:02:08,128
I have to make it back today.
Can I pay for this with a card?
26
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
Give me five minutes.
27
00:02:10,922 --> 00:02:14,467
[breathing heavily] Please text me.
I'll transfer the money to you.
28
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
I have to go.
29
00:02:17,053 --> 00:02:19,222
- Thanks.
- Get home safe.
30
00:02:22,183 --> 00:02:25,145
[Eun-a] Tae-seo, I miss you so much.
31
00:02:26,437 --> 00:02:30,066
The thought of seeing you makes me wonder
how I even managed without you.
32
00:02:31,317 --> 00:02:34,028
I have so much to tell you
and so much to explain.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
I have to go see you right now.
34
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
[music fades]
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,258
- [radio static]
- [man over radio] Rescue,
36
00:02:55,341 --> 00:02:57,302
are you able to respond
to Yeonwoo right now?
37
00:02:57,385 --> 00:02:59,220
Oh, I'm going to Yeonwoo too.
38
00:02:59,304 --> 00:03:01,806
Can you take me there with you?
39
00:03:03,224 --> 00:03:06,686
- [Eun-a exhales]
- [rescue officer] Able to respond.
40
00:03:06,769 --> 00:03:08,855
[man over radio]
The caller from Yeonwoo is stranded.
41
00:03:08,938 --> 00:03:11,065
We've sent the caller's number.
Contact them directly.
42
00:03:11,149 --> 00:03:13,234
- [luggage thudding]
- [rescue officer] Copy that.
43
00:03:18,698 --> 00:03:20,033
Hello? This is the rescue unit.
44
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
Please go ahead.
45
00:03:22,952 --> 00:03:25,872
[woman over phone] We're on the roadleading to the Yeonwoo village hall.
46
00:03:25,955 --> 00:03:28,124
We live here in Yeonwoo.
47
00:03:28,207 --> 00:03:30,418
I know where that is.
I'm also from Yeonwoo.
48
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
I'll help.
49
00:03:32,629 --> 00:03:35,465
[rescue officer] Ma'am, I'm with someone
who knows the area.
50
00:03:35,548 --> 00:03:38,301
Just leave your car
and go back inside your house.
51
00:03:39,010 --> 00:03:41,721
The roads are pretty bad,
so it'll take me a while.
52
00:03:42,472 --> 00:03:45,350
Gosh, my grandson left
for the army this morning,
53
00:03:45,433 --> 00:03:47,060
but he went alone.
54
00:03:47,143 --> 00:03:49,979
All because our truckgot stuck in the snow. [sighs]
55
00:03:50,063 --> 00:03:51,689
Please come get our truck out.
56
00:03:51,773 --> 00:03:55,652
Even if we were late, we wanted to go
after getting our truck out,
57
00:03:55,735 --> 00:03:58,404
but it got stuck in the snow again.
[exclaims]
58
00:03:58,488 --> 00:04:02,116
[sobbing] We should've at least been there
to see Tae-seo get his hair cut.
59
00:04:02,700 --> 00:04:08,790
[breathes heavily] Goodness, that poor boywent to that scary place all by himself.
60
00:04:08,873 --> 00:04:12,669
[sobbing] He's endured so much by himself.
61
00:04:12,752 --> 00:04:17,173
My goodness, we should at least be there
to see him enter the training center.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
[voice shaking] But Tae-seo went alone.
63
00:04:18,925 --> 00:04:23,054
He shouldn't have gone alone. [sobs]
64
00:04:23,137 --> 00:04:25,890
[emotional music playing]
65
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
FIRE RESCUE
66
00:04:39,988 --> 00:04:42,907
COMMUNITY SAFETY UNIT
67
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
[Chang-sik] Gosh, thank you so much.
68
00:04:46,202 --> 00:04:47,662
The wheels are just spinning.
69
00:04:47,745 --> 00:04:49,872
[recue officer] It's cold,
so please wait in our car.
70
00:04:49,956 --> 00:04:52,083
[Chang-sik grunting] Right. Come on out.
71
00:04:52,166 --> 00:04:54,502
- All right.
- [rescue officer] Okay, be careful.
72
00:04:55,169 --> 00:04:56,004
There you go.
73
00:04:56,087 --> 00:04:57,547
Watch out. Slowly.
74
00:05:05,054 --> 00:05:07,807
[music continues playing]
75
00:06:31,557 --> 00:06:35,394
[Eun-a] Will I be able to explain to him?
76
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
[sobbing]
77
00:06:38,940 --> 00:06:45,780
{\an8}STILL SHINING
78
00:06:45,863 --> 00:06:47,865
{\an8}[music fades]
79
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
[cellphone vibrating]
80
00:06:54,872 --> 00:06:56,374
[Tae-seo] Rule Tongyeong out as well.
81
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
[somber music playing]
82
00:07:02,839 --> 00:07:03,756
Don't go there.
83
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Tae-seo.
84
00:07:08,302 --> 00:07:10,054
Right now…
85
00:07:12,849 --> 00:07:15,685
isn't a good time to talk.
86
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
I'll call you back soon.
87
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
[line disconnects]
88
00:07:44,213 --> 00:07:45,381
[sighs]
89
00:07:46,966 --> 00:07:48,634
YEON NAMSAN
90
00:07:51,888 --> 00:07:53,389
[Tae-seo] If you're home, let's meet.
91
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
[sighs]
92
00:07:59,395 --> 00:08:00,563
[Eun-a] I'm not in Seoul.
93
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
I'll call you back tomorrow.
94
00:08:31,385 --> 00:08:33,971
[Tae-seo] Hi, Grandpa.
I'm about to leave now.
95
00:08:34,639 --> 00:08:36,224
{\an8}Yes, you need to use the truck.
96
00:08:36,307 --> 00:08:39,018
{\an8}[Chang-sik] You must be tiredafter running the trains all day.
97
00:08:39,101 --> 00:08:40,937
{\an8}There's no need to hurry.
98
00:08:43,523 --> 00:08:44,732
{\an8}I'm going to leave now.
99
00:08:45,316 --> 00:08:46,400
{\an8}Okay, bye.
100
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
{\an8}[line disconnects]
101
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
{\an8}[exhales]
102
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
{\an8}I'M NOT IN SEOUL
I'LL CALL YOU BACK TOMORROW
103
00:09:13,261 --> 00:09:14,387
[door opens]
104
00:09:15,805 --> 00:09:17,014
[door lock beeps]
105
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
[line ringing]
106
00:09:32,738 --> 00:09:34,532
[Eun-a]
What time do you finish work today?
107
00:09:42,415 --> 00:09:43,958
[cellphone vibrating]
108
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
Did you finish your shift?
109
00:09:51,090 --> 00:09:51,966
I'm at the hospital.
110
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
In Gangneung.
111
00:09:54,218 --> 00:09:56,012
- Oh…
- [Tae-seo] Where are you?
112
00:09:57,221 --> 00:09:58,055
Seoul.
113
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
And yesterday?
114
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
I asked you to rule out Tongyeong,
115
00:10:07,064 --> 00:10:08,649
but you haven't given me an answer yet.
116
00:10:10,151 --> 00:10:12,028
I'll explain everything in person.
117
00:10:13,821 --> 00:10:16,282
So there's something
you've needed to explain since yesterday?
118
00:10:19,493 --> 00:10:20,661
What is it?
119
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
All right. Let's meet up.
120
00:10:32,298 --> 00:10:34,842
I can be in Seoul before midnight.
Where should I go to see you?
121
00:10:35,760 --> 00:10:37,011
[Eun-a] Well…
122
00:10:38,429 --> 00:10:39,472
I…
123
00:10:40,640 --> 00:10:42,892
only have time right now.
124
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
You were going to see me briefly…
125
00:10:45,519 --> 00:10:46,520
[somber music playing]
126
00:10:46,604 --> 00:10:50,274
…to explain what had changed so suddenly
in that short amount of time
127
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
and then go back?
128
00:10:51,734 --> 00:10:54,153
We were talking about our future
just the other day.
129
00:10:58,282 --> 00:10:59,659
[sighs]
130
00:11:03,954 --> 00:11:05,289
So when can I see you?
131
00:11:07,416 --> 00:11:08,918
In three days.
132
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
Fine.
133
00:11:32,817 --> 00:11:34,819
[music fades]
134
00:11:34,902 --> 00:11:36,487
Tae-seo.
135
00:11:38,280 --> 00:11:41,367
- It's not visiting hours yet, is it?
- No.
136
00:11:41,450 --> 00:11:42,827
[Chang-sik sighs in relief]
137
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
[grunting] My goodness.
138
00:11:46,330 --> 00:11:47,331
Gosh.
139
00:11:48,374 --> 00:11:49,792
[Chang-sik exhales]
140
00:11:50,543 --> 00:11:53,129
Hey, is the truck comfortable?
141
00:11:53,212 --> 00:11:56,465
If you take the bus,
you can at least get some shut-eye.
142
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
It's fine. You need to use it.
143
00:11:59,552 --> 00:12:01,095
Come sit.
144
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
You must be tired after driving all day.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
Grandpa, I'll just be a minute.
146
00:12:39,467 --> 00:12:41,469
[cellphone vibrating]
147
00:12:44,346 --> 00:12:46,140
- Hello?
- Close the window for me.
148
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
I already…
149
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
[gentle music playing]
150
00:12:53,731 --> 00:12:54,773
We just missed each other.
151
00:12:55,441 --> 00:12:57,401
Missing each other,
being drained emotionally,
152
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
yet still trying our best
to make time to meet…
153
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
That's what you struggled with.
154
00:13:04,408 --> 00:13:05,493
You want to do this again?
155
00:13:07,119 --> 00:13:09,330
Even if you're mad at me,
I want to hear it in person.
156
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
I'm going to keep coming here
until I see you.
157
00:13:12,500 --> 00:13:14,835
I don't care how many times
we miss each other.
158
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Did anything happen
that I should be worried about?
159
00:13:21,550 --> 00:13:24,637
No, it's nothing like that.
160
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
I just…
161
00:13:29,683 --> 00:13:30,684
[inhales]
162
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
[smacks lips]
163
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
I really want to talk to you in person.
164
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Please.
165
00:13:43,697 --> 00:13:45,866
I'll tidy up a bit before I go
since I'm already here.
166
00:13:45,950 --> 00:13:47,243
The floor's quite messy.
167
00:13:47,326 --> 00:13:50,329
[Tae-seo] You must be tired from the trip.You shouldn't be cleaning up.
168
00:13:53,207 --> 00:13:54,124
Eun-a.
169
00:13:56,210 --> 00:13:58,087
I don't want you to have a hard time.
170
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
But…
171
00:14:06,303 --> 00:14:07,930
I don't want that for me either.
172
00:14:09,723 --> 00:14:11,100
At least…
173
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
At least for us,
174
00:14:14,270 --> 00:14:16,855
let's not make things hard for each other.
175
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
[ventilator thumping, hissing]
176
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
[music fades]
177
00:14:58,063 --> 00:14:59,773
[dog barking in distance]
178
00:15:10,868 --> 00:15:11,869
[sighs]
179
00:15:12,453 --> 00:15:13,829
It's not working.
180
00:15:14,496 --> 00:15:15,789
The portable gas stove…
181
00:15:16,332 --> 00:15:17,416
Is it here?
182
00:15:19,084 --> 00:15:20,085
[grunts]
183
00:15:29,762 --> 00:15:30,596
[sighs]
184
00:15:30,679 --> 00:15:33,515
[Dong-sik] Seong-chan,replacing just one breaker won't do it.
185
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
They all need replacing.
186
00:15:35,225 --> 00:15:38,103
Eun-a asked me to change just one,
but that won't fix anything.
187
00:15:38,187 --> 00:15:39,730
[Seong-chan] Please replace them all.
188
00:15:40,272 --> 00:15:44,443
Mr. Bae, we have a complaint that the room
is different from the booking.
189
00:15:44,526 --> 00:15:46,111
I see. Okay.
190
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
- [Ga-on] Mom, I'm going to head in first.
- Okay.
191
00:15:59,333 --> 00:16:02,169
- [Eun-a] Hi, Ga-on. [chuckles]
- Hello.
192
00:16:08,384 --> 00:16:09,593
[Eun-a] Hi, you made it.
193
00:16:09,677 --> 00:16:11,929
- [Ga-on's mom groans]
- Oh, let me get that for you.
194
00:16:13,597 --> 00:16:14,515
[sighs]
195
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
You've had it rough.
196
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
You're back now. That's what matters.
197
00:16:19,895 --> 00:16:21,146
Thank you.
198
00:16:26,860 --> 00:16:27,861
[sighs]
199
00:16:28,904 --> 00:16:30,114
[cellphone vibrates]
200
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
[Dong-sik] Let me knowwhen the guesthouse is empty.
201
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
I'll replace everything real quick.
202
00:16:38,998 --> 00:16:40,708
Seong-chan asked me to do it.
203
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
MO EUN-A
204
00:16:53,137 --> 00:16:54,138
[sighs]
205
00:16:55,931 --> 00:16:58,600
[smacks lips]
If she's back, that's good enough.
206
00:17:06,567 --> 00:17:08,569
[engine revving]
207
00:17:14,116 --> 00:17:16,118
- [engine stops]
- [dog barking in distance]
208
00:17:46,857 --> 00:17:48,859
[pleasant music playing]
209
00:18:21,975 --> 00:18:22,976
[cellphone vibrates]
210
00:18:23,977 --> 00:18:25,395
[brakes screech]
211
00:18:29,441 --> 00:18:32,277
[Tae-seo] Eun-a, I'm in frontof your guesthouse in Tongyeong.
212
00:18:32,361 --> 00:18:34,988
I'm not here as a surprise.
I meant to message you on my way here.
213
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
But I ended up driving without stopping.
214
00:18:43,413 --> 00:18:44,498
Yeon Tae-seo.
215
00:18:53,048 --> 00:18:55,050
[music fades]
216
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
Is this the place?
217
00:18:56,718 --> 00:18:58,512
No, that one.
218
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Ah…
219
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
- You said we should meet.
- [Eun-a] Not here.
220
00:19:16,280 --> 00:19:17,406
Here.
221
00:19:18,198 --> 00:19:20,325
I come here first thing in the morning.
222
00:19:21,743 --> 00:19:23,412
I take a deep breath
223
00:19:24,163 --> 00:19:26,582
and think as much as I want
about the people I miss.
224
00:19:27,499 --> 00:19:30,752
I came here this morning as well
and thought about you a lot.
225
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
All right.
226
00:19:40,721 --> 00:19:41,638
I'll explain.
227
00:19:42,431 --> 00:19:46,059
When I heard this place would close down,
my mind went blank.
228
00:19:47,311 --> 00:19:49,438
I heard it would be cleared out
if I didn't come back,
229
00:19:50,022 --> 00:19:50,898
so I came.
230
00:19:51,398 --> 00:19:53,984
- Cleared out?
- [Eun-a] They were going to tear it down.
231
00:19:54,067 --> 00:19:56,612
A truck had been camped out
here in front every day.
232
00:19:57,237 --> 00:20:00,157
- Even now?
- [Eun-a] No, that's been resolved.
233
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
But when I heard it would close down,
234
00:20:03,076 --> 00:20:05,204
that truck came to mind right away.
235
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
I kept picturing that truck
knocking my guesthouse down.
236
00:20:09,875 --> 00:20:10,959
You know me.
237
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
When I picture something bad,
I can't get it out of my head.
238
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
[sighs]
239
00:20:16,798 --> 00:20:18,508
I wanted to finish things properly myself.
240
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
That's why I came.
241
00:20:21,803 --> 00:20:23,347
There was no other reason.
242
00:20:26,183 --> 00:20:27,476
What about your job in Seoul?
243
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
You found a room too.
244
00:20:30,437 --> 00:20:32,397
The previous manager
will be working there again.
245
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
The room was hers, so she'd agreed
to pass it onto me when she moved out.
246
00:20:36,818 --> 00:20:38,862
But the job she had lined up
was left up in the air,
247
00:20:39,363 --> 00:20:40,489
and I was left hanging too.
248
00:20:45,911 --> 00:20:47,120
[Tae-seo] Is that everything?
249
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
[Eun-a] That's the reason I came.
250
00:20:50,040 --> 00:20:52,876
What matters is
what will happen going forward.
251
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
I'll only come down here when I need to.
252
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
I'll go to Seoul
when I don't have bookings.
253
00:20:58,173 --> 00:21:00,008
The lease is until next March.
254
00:21:00,092 --> 00:21:01,426
As for what happens after,
255
00:21:01,927 --> 00:21:03,762
I'm going to figure it out with you.
256
00:21:04,888 --> 00:21:08,308
I'll be the only one going back and forth,
so you don't have to worry.
257
00:21:08,976 --> 00:21:11,103
We're a couple.
Why let only you do all the work?
258
00:21:12,437 --> 00:21:13,730
I'm the one who pushed for this,
259
00:21:14,481 --> 00:21:16,108
so I should take responsibility.
260
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
[inhales] I'll explain more.
261
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
About how I'll go
back and forth on my own…
262
00:21:22,531 --> 00:21:23,907
[Tae-seo] You've explained enough.
263
00:21:24,950 --> 00:21:26,368
This is where you lived and worked,
264
00:21:27,327 --> 00:21:28,578
and you want to wrap things up.
265
00:21:32,124 --> 00:21:33,166
I get it.
266
00:21:37,254 --> 00:21:39,381
I'll fit however I can into your schedule.
267
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
I'm going to make all the effort.
268
00:21:42,968 --> 00:21:44,594
It'll be different from when we were 20.
269
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
[gentle music playing]
270
00:21:54,730 --> 00:21:55,731
Okay.
271
00:21:55,814 --> 00:21:57,524
[inhales]
272
00:21:58,442 --> 00:21:59,276
Let's give it a go.
273
00:22:08,952 --> 00:22:10,787
When I'm running a train,
274
00:22:12,122 --> 00:22:14,833
I sometimes have an open view like this.
275
00:22:16,084 --> 00:22:18,420
It's from an angle you can't see
anywhere else in Seoul.
276
00:22:21,548 --> 00:22:24,092
[sighs] But it's like that
in every direction here.
277
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
It's refreshing to look at.
278
00:22:39,066 --> 00:22:40,942
I'm not going to rule out Yeonwoo.
279
00:22:44,988 --> 00:22:47,449
I could maybe get a job
at the hotel there.
280
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
I wonder what will it feel like
to commute from home.
281
00:22:51,828 --> 00:22:54,915
Except for when I was on my internship,
I've only lived in the residence hall.
282
00:23:04,758 --> 00:23:06,760
[music fades]
283
00:23:09,596 --> 00:23:10,555
Stay here for a second.
284
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
What?
285
00:23:39,668 --> 00:23:41,670
[serene music playing]
286
00:23:57,269 --> 00:24:00,689
Put these in your grandma's room
so she can see them when she wakes up.
287
00:24:01,898 --> 00:24:04,234
She likes flowers. [chuckles softly]
288
00:24:04,317 --> 00:24:06,027
She's still a young girl at heart.
289
00:24:07,362 --> 00:24:09,030
[chuckles]
290
00:24:10,323 --> 00:24:12,200
They're not allowed in the ICU.
291
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
Oh…
292
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
You've never gotten flowers
from a woman before, right?
293
00:24:22,460 --> 00:24:23,295
No.
294
00:24:24,462 --> 00:24:25,797
So I'm your first.
295
00:24:30,510 --> 00:24:32,804
Thank you for coming
all this way to see me.
296
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
[chuckles]
297
00:24:54,534 --> 00:24:56,494
[music fades]
298
00:24:56,578 --> 00:24:57,495
[A-sol] Hello?
299
00:24:57,579 --> 00:24:59,873
You haven't sent your list
of credit card transactions
300
00:24:59,956 --> 00:25:02,500
and the receipts for your expenses.
301
00:25:03,585 --> 00:25:08,173
I requested them via email.
Please send them in an Excel file.
302
00:25:08,256 --> 00:25:10,342
[man] Your fathernever asked for any receipts.
303
00:25:10,884 --> 00:25:13,470
- All you need is my credit card statement.- [A-sol clicks tongue]
304
00:25:13,553 --> 00:25:15,388
[sighing] He did request them.
305
00:25:15,931 --> 00:25:17,974
What do you mean he never did?
I already checked.
306
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
Please send them by the end of this week.
307
00:25:21,353 --> 00:25:22,229
Okay.
308
00:25:22,312 --> 00:25:23,396
Okay, bye.
309
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
- [sighs wearily]
- [thuds]
310
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
[keyboard clacking]
311
00:25:31,029 --> 00:25:33,657
- [mouse clicking]
- [cellphone vibrates]
312
00:25:35,742 --> 00:25:37,077
[groans]
313
00:25:37,661 --> 00:25:38,703
YEON HUI-SEO
314
00:25:38,787 --> 00:25:40,330
[Hui-seo] I'm being discharged today.
315
00:25:40,413 --> 00:25:41,831
Thank you for the other day.
316
00:25:41,915 --> 00:25:44,209
If you're ever in this area,
please let me know.
317
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
- I'll give you the red carpet treatment.
- [A-sol chuckles]
318
00:25:46,795 --> 00:25:48,588
[chuckling] How cute.
319
00:25:50,465 --> 00:25:51,466
[groans]
320
00:25:53,051 --> 00:25:54,803
I don't even have the strength to type.
321
00:25:56,638 --> 00:25:57,722
[sighs]
322
00:25:57,806 --> 00:26:00,100
[groans loudly, chuckles]
323
00:26:00,642 --> 00:26:03,019
I've been sitting down all day.
324
00:26:03,895 --> 00:26:05,939
My muscles are wasting away.
325
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
[sighs]
326
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
I wonder when he'll come by to do it.
327
00:26:16,449 --> 00:26:18,868
[sighs wearily, sniffles]
328
00:26:20,203 --> 00:26:21,746
- Tae-seo.
- Hello.
329
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
Why do you seem so tired?
330
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
The tunnel section
felt unusually long today.
331
00:26:28,712 --> 00:26:31,298
- [chuckles]
- Gosh, I was concentrating too hard.
332
00:26:31,965 --> 00:26:35,719
Oh, there's nothing like this
when you're tired.
333
00:26:40,015 --> 00:26:41,808
Thank you. I needed this.
334
00:26:50,942 --> 00:26:52,235
It's great.
335
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Can I take this?
336
00:26:53,403 --> 00:26:54,321
Sure.
337
00:26:54,404 --> 00:26:56,197
- Thank you.
- [chuckles]
338
00:27:07,625 --> 00:27:09,544
[gentle music playing]
339
00:27:31,441 --> 00:27:32,817
[Eun-a] Are you working right now?
340
00:27:33,360 --> 00:27:34,235
Or running?
341
00:27:35,779 --> 00:27:37,906
Or riding a public rental bike home?
342
00:27:39,074 --> 00:27:40,825
I don't have any bookings
after this guest.
343
00:27:41,451 --> 00:27:42,577
I'll come to Seoul.
344
00:27:44,079 --> 00:27:46,581
I'm definitely going to follow
your routine this time.
345
00:27:48,291 --> 00:27:52,796
I always wondered what you look at
on your way home every day.
346
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
[huffs]
347
00:28:05,058 --> 00:28:07,435
Ga-on said he was the dinosaur king.
348
00:28:07,519 --> 00:28:10,188
- Right, he did!
- He went all the way down there.
349
00:28:10,271 --> 00:28:12,023
- What are you talking about?
- To calm him…
350
00:28:13,775 --> 00:28:15,402
When he was playing with Da-gyeong…
351
00:28:22,117 --> 00:28:23,493
[panting]
352
00:28:35,422 --> 00:28:37,841
If I went a little past Gwanghwamun,
353
00:28:39,592 --> 00:28:42,011
I used to be able
to at least briefly see her.
354
00:28:45,890 --> 00:28:47,892
- [exhales]
- [music fades]
355
00:28:56,443 --> 00:28:58,445
[cellphone vibrating]
356
00:29:04,033 --> 00:29:05,118
Grandpa?
357
00:29:05,201 --> 00:29:06,494
Yes, go ahead.
358
00:29:06,578 --> 00:29:07,620
[Chang-sik] Right, so…
359
00:29:07,704 --> 00:29:10,373
The doctor told me something,
360
00:29:11,082 --> 00:29:13,585
but I can't understand a word he said.
361
00:29:14,169 --> 00:29:16,212
Maybe I'm going deaf.
362
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
I can hear one moment
and can't hear the next.
363
00:29:19,257 --> 00:29:23,094
Gosh, I know you're busy with work.
I'm sorry about this.
364
00:29:23,178 --> 00:29:24,345
Well,
365
00:29:24,429 --> 00:29:27,682
I can make the afternoon visiting hours.
I have today and tomorrow off.
366
00:29:28,850 --> 00:29:30,685
Grandpa, I'll be right there.
367
00:29:47,952 --> 00:29:49,037
[doctor sighs]
368
00:29:49,788 --> 00:29:52,207
Her intracranial pressure
and blood pressure are unstable.
369
00:29:52,290 --> 00:29:54,125
She hasn't regained consciousness,
370
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
so we can't move her
to a regular room as planned.
371
00:29:56,711 --> 00:29:59,798
Why did the numbers
suddenly change like that?
372
00:29:59,881 --> 00:30:02,926
[doctor] They're still changing,
so we'll have to keep monitoring her.
373
00:30:03,009 --> 00:30:06,304
Can her condition worsen
as she regains consciousness?
374
00:30:06,387 --> 00:30:08,807
- What are her chances of getting better?
- [doctor sighs]
375
00:30:09,474 --> 00:30:13,228
- It's hard to say at this point.
- [chuckles dryly] No, the numbers.
376
00:30:13,311 --> 00:30:15,897
- You can just tell me in terms of numbers.
- [Hui-seo] Tae-seo.
377
00:30:20,610 --> 00:30:21,653
[Tae-seo sighs]
378
00:30:29,494 --> 00:30:33,039
[Hui-seo clears throat] Grandma, I'm here.
379
00:30:33,122 --> 00:30:34,541
You can hear me, right?
380
00:30:34,624 --> 00:30:36,042
I thought you'd be bored,
381
00:30:36,125 --> 00:30:38,086
so I'm here in place of the TV. [sniffles]
382
00:30:38,169 --> 00:30:42,340
I'm going to be here
instead of Tae-seo starting tomorrow.
383
00:30:42,423 --> 00:30:43,716
Hyang-gi is coming too.
384
00:30:44,300 --> 00:30:47,136
I know you're really close with her.
Isn't that great?
385
00:30:47,220 --> 00:30:49,222
[somber music playing]
386
00:31:17,458 --> 00:31:19,460
[engine revving]
387
00:31:21,379 --> 00:31:22,380
[engine stops]
388
00:31:24,465 --> 00:31:25,592
[Chang-sik grunts]
389
00:31:31,014 --> 00:31:32,348
Okay. Get out gently.
390
00:31:32,432 --> 00:31:33,766
Hey, lean on here.
391
00:31:33,850 --> 00:31:35,059
Careful.
392
00:31:35,143 --> 00:31:36,811
[straining] Wait, hold on.
393
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
Tae-seo.
394
00:31:39,105 --> 00:31:40,106
Tae-seo!
395
00:31:40,690 --> 00:31:42,191
- [Tae-seo] Oh…
- [Chang-sik] Over here.
396
00:31:42,275 --> 00:31:43,902
- [Tae-seo] I'll do it.
- [Chang-sik] Okay.
397
00:31:44,944 --> 00:31:46,863
- [Tae-seo] Lower one leg first.
- [Hui-seo] Okay.
398
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
- [Hui-seo grunting]
- Slowly.
399
00:31:55,455 --> 00:31:57,457
[music fades]
400
00:31:58,708 --> 00:32:01,002
[grunting] Goodness. Here.
401
00:32:01,961 --> 00:32:03,338
Pour that out and add fresh water.
402
00:32:16,017 --> 00:32:18,853
After your parents passed away
and when your grandma was bedridden,
403
00:32:20,271 --> 00:32:22,482
I cooked rice
for the first time in my life.
404
00:32:23,441 --> 00:32:24,859
You should learn how to do it.
405
00:32:25,443 --> 00:32:29,322
Your grandma was worried
about you always eating out.
406
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Later on,
407
00:32:35,787 --> 00:32:37,664
when the person beside you gets sick,
408
00:32:38,915 --> 00:32:41,417
you should at least
cook them proper meals.
409
00:32:44,003 --> 00:32:44,879
Okay.
410
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Hui-seo.
411
00:33:21,791 --> 00:33:23,793
- [water splashing]
- [Hui-seo grunting]
412
00:33:24,377 --> 00:33:25,712
[brakes screech]
413
00:33:26,629 --> 00:33:27,547
Hui-seo!
414
00:33:27,630 --> 00:33:29,298
The healthy ones should do what they can.
415
00:33:29,382 --> 00:33:31,592
[Tae-seo] Get out.
It's too dangerous. Yeon Hui-seo.
416
00:33:31,676 --> 00:33:33,469
- There they are.
- [yells] Get out right now!
417
00:33:33,553 --> 00:33:35,805
[grunts, yells] Let go!
418
00:33:35,888 --> 00:33:38,099
Don't follow me. Go find some yourself.
419
00:33:39,058 --> 00:33:41,060
[dramatic music playing]
420
00:33:44,939 --> 00:33:46,941
[panting]
421
00:33:52,822 --> 00:33:53,740
Tae-seo.
422
00:33:55,116 --> 00:33:56,659
I've never seen anything like this.
423
00:33:59,787 --> 00:34:01,622
How can it be this dark?
424
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
The whole world is pitch black.
425
00:34:06,544 --> 00:34:07,920
It's just endless darkness.
426
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
Is this what despair looks like?
427
00:34:25,104 --> 00:34:27,106
[music fades]
428
00:34:29,650 --> 00:34:32,862
What happened before won't happen again.
429
00:34:35,573 --> 00:34:40,536
You were there alone
outside Mom's ICU room.
430
00:34:42,080 --> 00:34:43,664
Grandma told me.
431
00:34:44,582 --> 00:34:48,169
She said she felt sorry
towards you the most.
432
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
After she collapsed,
433
00:34:55,009 --> 00:34:56,427
Grandpa couldn't go right away.
434
00:34:58,554 --> 00:35:00,014
And you were left all by yourself.
435
00:35:02,016 --> 00:35:03,559
Seven hours for Dad.
436
00:35:04,393 --> 00:35:05,645
Two days for Mom.
437
00:35:07,438 --> 00:35:09,857
She said you stayed outside the ICU
all by yourself.
438
00:35:14,445 --> 00:35:15,863
You must've felt so…
439
00:35:17,198 --> 00:35:18,741
helpless
440
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
and scared.
441
00:35:24,705 --> 00:35:26,707
[melancholic music playing]
442
00:35:27,625 --> 00:35:29,669
You were younger than I am now.
443
00:35:40,179 --> 00:35:41,139
Tae-seo.
444
00:35:43,808 --> 00:35:47,478
Grandma will be right back on her feet
for your sake, if nothing else.
445
00:35:49,397 --> 00:35:52,775
[Hui-seo breathes heavily]
446
00:36:26,392 --> 00:36:28,394
[music swells]
447
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
[sobbing]
448
00:37:05,973 --> 00:37:07,892
[music fades]
449
00:37:07,975 --> 00:37:09,435
[man] This is nice.
450
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
[Ga-on's mom]
Watching the fire reminds me of that time.
451
00:37:11,896 --> 00:37:14,523
Eun-a, was it last year
or the year before that?
452
00:37:14,607 --> 00:37:15,733
That day the power went out.
453
00:37:15,816 --> 00:37:18,110
- [Eun-a chuckling] It was last year.
- Last year?
454
00:37:18,194 --> 00:37:20,780
- The day we lit candles?
- Yeah, when we lit candles.
455
00:37:20,863 --> 00:37:22,823
Eun-a looked like she was about to cry.
456
00:37:22,907 --> 00:37:26,035
But Ga-on was so excited,
saying it felt like we were camping.
457
00:37:26,118 --> 00:37:28,537
- He was running around.
- [Seong-chan] Hello.
458
00:37:28,621 --> 00:37:29,789
[all] Oh?
459
00:37:29,872 --> 00:37:31,499
- Ga-on.
- [Ga-on] Uncle Seong-chan!
460
00:37:31,582 --> 00:37:32,583
[Seong-chan] Hey, Ga-on.
461
00:37:32,667 --> 00:37:34,877
- [Ga-on's mom] What's going on?
- [woman] Seong-chan.
462
00:37:34,961 --> 00:37:37,421
[Ga-on's mom]
Hey, I thought you couldn't make it.
463
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
- I should at least see you before you go.
- [woman gasps]
464
00:37:40,341 --> 00:37:42,176
- [man] What's all this?
- [Seong-chan chuckles]
465
00:37:42,260 --> 00:37:43,970
- You bought something for us?
- Want a beer?
466
00:37:44,053 --> 00:37:46,180
- [Seong-chan] Thank you.
- Come sit down.
467
00:37:47,056 --> 00:37:49,600
- Thanks for coming when you're busy.
- [Seong-chan] It's nothing.
468
00:37:49,684 --> 00:37:50,851
[can hisses]
469
00:37:56,607 --> 00:37:58,276
[Seong-chan] What were you talking about?
470
00:37:58,359 --> 00:38:01,362
[Ga-on's mom] That time when the power
went out and Eun-a had a hard time.
471
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
[Seong-chan] Ah, I still get chills
when I think about that day.
472
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
I'll just sober up a bit.
473
00:38:16,002 --> 00:38:17,420
I drove my car here.
474
00:38:24,719 --> 00:38:25,928
Dong-sik came by, right?
475
00:38:27,263 --> 00:38:29,223
It's hard to book him
for house calls, you know.
476
00:38:30,474 --> 00:38:32,685
Man, that guy is good at his job.
477
00:38:33,728 --> 00:38:35,646
We have to return this
to its original state,
478
00:38:36,230 --> 00:38:37,857
so it's better to just repair it now.
479
00:38:38,983 --> 00:38:41,235
This is all I'll say
as your business partner.
480
00:38:42,236 --> 00:38:43,946
I know you'll manage the rest on your own.
481
00:38:44,030 --> 00:38:45,031
[can hisses]
482
00:38:48,534 --> 00:38:49,618
Why are you drinking?
483
00:38:52,163 --> 00:38:53,497
I can't even drive anyway.
484
00:38:54,373 --> 00:38:55,416
[chuckles softly]
485
00:38:58,419 --> 00:39:02,715
[smacks lips] Even if it's late,
call Dong-sik if anything happens.
486
00:39:03,382 --> 00:39:05,593
He's the most reliable one around here.
487
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Since I'll be moving somewhere else,
488
00:39:12,266 --> 00:39:13,517
I came to say goodbye.
489
00:39:15,186 --> 00:39:16,645
Where are you going?
490
00:39:17,688 --> 00:39:18,939
[Seong-chan] Jeju Island.
491
00:39:19,023 --> 00:39:20,066
[chuckles softly]
492
00:39:21,317 --> 00:39:23,069
I got the offer a while ago,
493
00:39:24,445 --> 00:39:25,988
but I think I can go now.
494
00:39:32,119 --> 00:39:33,871
[smacks lips, inhales sharply] Still…
495
00:39:35,247 --> 00:39:36,832
if you're ever in trouble,
496
00:39:37,416 --> 00:39:39,752
mmm, you can call me.
497
00:39:39,835 --> 00:39:40,878
As your former colleague,
498
00:39:41,712 --> 00:39:43,339
I can take care of that much.
499
00:39:45,633 --> 00:39:48,219
What I can't stand the most
about Park So-hyeon is
500
00:39:48,302 --> 00:39:51,055
she never lets go of any relationships.
501
00:39:51,138 --> 00:39:53,557
She's friends with all her exes.
502
00:39:54,975 --> 00:39:56,894
She'll come up with any excuse.
503
00:39:58,145 --> 00:39:59,313
It's a talent.
504
00:39:59,980 --> 00:40:02,400
She makes friends
without offending anyone.
505
00:40:04,693 --> 00:40:05,528
Here.
506
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
It's the one you've been saving.
507
00:40:11,367 --> 00:40:12,284
[sighing] Ah…
508
00:40:17,039 --> 00:40:17,998
Wow.
509
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
I brought this on the day
we opened the guesthouse.
510
00:40:21,544 --> 00:40:24,713
I was going to open it that day,
but it was so hectic.
511
00:40:27,842 --> 00:40:28,759
Keep it here.
512
00:40:31,595 --> 00:40:34,807
You said it's really expensive. Take it.
513
00:40:35,683 --> 00:40:36,851
[chuckles softly]
514
00:40:39,186 --> 00:40:40,938
Your dad gave that to me.
515
00:40:41,939 --> 00:40:43,774
He got rid of all his alcohol.
516
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
He was serious about quitting.
517
00:40:47,445 --> 00:40:49,822
He gave it to me,
saying it was his most prized bottle.
518
00:40:49,905 --> 00:40:50,990
[melancholic music playing]
519
00:40:51,073 --> 00:40:56,328
I was planning on drinking it with you
when we had something to celebrate.
520
00:40:57,329 --> 00:40:58,164
You can have it.
521
00:41:04,128 --> 00:41:06,380
Don't drink it
when you're feeling down, okay?
522
00:41:06,881 --> 00:41:08,215
It's only for celebrating.
523
00:41:10,217 --> 00:41:13,137
I'd never seen my dad
give anyone a gift before.
524
00:41:16,891 --> 00:41:18,809
He wasn't very good
at connecting with people.
525
00:41:20,102 --> 00:41:22,313
He must've really wanted you to have it.
526
00:41:26,442 --> 00:41:27,318
It's yours.
527
00:41:33,324 --> 00:41:34,366
[chuckles softly]
528
00:41:35,618 --> 00:41:37,286
[clicks tongue] Let's drink it today.
529
00:41:38,913 --> 00:41:40,539
It's a day worth celebrating.
530
00:41:41,123 --> 00:41:42,124
[glasses clinking]
531
00:41:45,586 --> 00:41:49,173
The relationship you're sick and tired of
is finally over, so you can celebrate.
532
00:41:52,801 --> 00:41:53,844
You're not good with wine,
533
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
so I can drink it by myself.
534
00:42:00,392 --> 00:42:02,394
[music fades]
535
00:42:05,147 --> 00:42:05,981
Just have a taste.
536
00:42:33,926 --> 00:42:35,052
[Seong-chan chuckles]
537
00:42:37,596 --> 00:42:39,056
You acted like you wouldn't return.
538
00:42:39,139 --> 00:42:40,849
You said you'd clean it out.
539
00:42:41,850 --> 00:42:43,310
It reminded me of that truck.
540
00:42:43,894 --> 00:42:46,689
[groans] Those damn scumbags.
541
00:42:49,817 --> 00:42:51,402
You don't regret coming back, right?
542
00:42:54,321 --> 00:42:55,739
I need to do well from now on
543
00:42:56,615 --> 00:42:58,450
so I don't end up regretting it.
544
00:43:01,996 --> 00:43:04,331
I'm glad I faced those scumbags.
545
00:43:06,083 --> 00:43:07,543
You have that effect.
546
00:43:08,544 --> 00:43:09,378
When I look at you,
547
00:43:10,087 --> 00:43:11,130
it all feels worthwhile.
548
00:43:11,714 --> 00:43:12,840
[Seong-chan chuckles softly]
549
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
[gentle music playing]
550
00:43:15,050 --> 00:43:18,429
You said you depended on me a lot,
551
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
but I might have depended on you more.
552
00:43:22,683 --> 00:43:25,603
You were always good to me.
553
00:43:30,274 --> 00:43:31,567
[Seong-chan chuckles]
554
00:43:33,068 --> 00:43:34,320
[glasses clink]
555
00:43:35,487 --> 00:43:39,491
[Seong-chan inhales]
The times we spent as colleagues together
556
00:43:40,242 --> 00:43:41,243
were good times.
557
00:43:49,877 --> 00:43:53,213
[sighs] We'd finish the day's work,
558
00:43:53,297 --> 00:43:56,675
wind down while having a beer here,
559
00:43:57,801 --> 00:43:59,345
and make new plans.
560
00:43:59,928 --> 00:44:01,013
It was our routine…
561
00:44:01,096 --> 00:44:03,766
[tuts] …but I guess this is the last time.
562
00:44:09,313 --> 00:44:10,522
[wooden chair creaks]
563
00:44:11,357 --> 00:44:12,608
[chuckling] What are you doing?
564
00:44:14,109 --> 00:44:15,027
No, I just…
565
00:44:15,110 --> 00:44:17,154
[laughing] What,
you think I'll try something?
566
00:44:17,237 --> 00:44:18,322
No, that's not it.
567
00:44:19,073 --> 00:44:20,658
[laughs]
568
00:44:27,831 --> 00:44:28,791
[Seong-chan sighs]
569
00:44:31,460 --> 00:44:33,921
I'll leave quietly at dawn
once I've sobered up,
570
00:44:34,838 --> 00:44:36,340
so let's just say goodbye now.
571
00:44:40,803 --> 00:44:41,929
Take care.
572
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
[inhales] Also,
573
00:44:51,230 --> 00:44:52,815
that truck won't be coming here again.
574
00:44:52,898 --> 00:44:55,776
But if it does, don't confront them
and just call the police.
575
00:44:55,859 --> 00:44:57,236
Or at least call Dong-sik.
576
00:44:58,404 --> 00:44:59,405
You'll end up in trouble.
577
00:45:00,197 --> 00:45:02,533
Okay, I got it. I'll stay away from them.
578
00:45:03,617 --> 00:45:04,993
[Seong-chan chuckles]
579
00:45:06,954 --> 00:45:08,247
Now, I feel relieved.
580
00:45:20,926 --> 00:45:22,136
[exhales]
581
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
[music fades]
582
00:45:45,742 --> 00:45:47,202
[sighs]
583
00:45:59,214 --> 00:46:00,424
[engine stops]
584
00:46:21,862 --> 00:46:22,863
[exhales]
585
00:46:24,323 --> 00:46:26,116
She said it wasn't that house.
586
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
[Seong-chan sighs softly]
587
00:47:38,522 --> 00:47:39,940
[cellphone vibrating]
588
00:47:41,024 --> 00:47:44,486
HUI-SEO
589
00:47:44,570 --> 00:47:46,572
[cellphone continues vibrating]
590
00:48:00,043 --> 00:48:01,378
[sighs]
591
00:48:15,017 --> 00:48:16,018
[exhales]
592
00:48:18,020 --> 00:48:19,354
MISSED CALL
HUI-SEO
593
00:48:19,438 --> 00:48:21,607
- [locks thudding softly]
- [gate opens]
594
00:48:21,690 --> 00:48:22,983
[footsteps approaching]
595
00:48:38,290 --> 00:48:40,292
[solemn music playing]
596
00:48:47,924 --> 00:48:49,301
What brings you here at this hour?
597
00:48:50,218 --> 00:48:51,136
[angrily] Tell me.
598
00:48:53,472 --> 00:48:55,057
Who are you?
599
00:48:56,642 --> 00:48:57,476
[exhales]
600
00:49:06,735 --> 00:49:08,195
- [banging on truck door]
- Hey.
601
00:49:10,322 --> 00:49:13,033
- [banging continues]
- Hey, get out.
602
00:49:17,954 --> 00:49:19,206
[loudly] I said get out!
603
00:49:25,379 --> 00:49:26,797
[gate opens]
604
00:49:35,972 --> 00:49:38,517
[music swells, fades]
605
00:49:40,477 --> 00:49:41,978
[breath trembles]
606
00:49:42,062 --> 00:49:44,356
[solemn music continues playing]
607
00:50:01,665 --> 00:50:03,667
[cellphone vibrating]
608
00:50:07,003 --> 00:50:10,132
HUI-SEO
609
00:50:34,030 --> 00:50:35,532
[engine starts]
610
00:51:11,902 --> 00:51:13,820
What is he doing here?
611
00:51:15,322 --> 00:51:16,156
Eun-a.
612
00:51:17,532 --> 00:51:18,825
Is that why Seoul…
613
00:51:26,166 --> 00:51:28,502
You're worse than Park So-hyeon.
614
00:51:42,349 --> 00:51:44,142
[engine starts, revs]
615
00:51:50,565 --> 00:51:51,608
[loud honk]
616
00:51:57,906 --> 00:52:00,283
[music fades]
617
00:52:04,412 --> 00:52:06,414
[sobbing, panting]
618
00:52:13,922 --> 00:52:15,924
[somber music playing]
619
00:52:33,441 --> 00:52:34,442
[Eun-a] Tae-seo.
620
00:52:35,944 --> 00:52:39,906
This is how the world looks again.
621
00:53:18,737 --> 00:53:20,572
SEOUL (GANGNAM) EXPRESS
622
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
TICKET OFFICE
623
00:53:24,826 --> 00:53:27,704
YEON NAMSAN
624
00:53:29,873 --> 00:53:30,874
[line ringing]
625
00:53:41,551 --> 00:53:43,511
[Tae-seo] Grandma isn't waking up.
626
00:53:45,764 --> 00:53:47,307
I'm afraid, and I'm exhausted.
627
00:53:48,141 --> 00:53:49,559
Let's meet.
628
00:53:59,903 --> 00:54:03,073
DAEJEON SERVICE AREA
629
00:54:04,574 --> 00:54:06,576
[music fades]
630
00:54:29,683 --> 00:54:31,685
[tense, dramatic music playing]
631
00:54:38,149 --> 00:54:40,527
[Hui-seo] They said Grandmaisn't responding to any stimuli.
632
00:54:41,611 --> 00:54:43,571
The pressure in her head keeps rising.
633
00:54:44,656 --> 00:54:45,865
And she's now in a coma.
634
00:54:47,450 --> 00:54:48,410
Where are you, Tae-seo?
635
00:56:03,401 --> 00:56:05,904
[music swells, fades]
636
00:56:26,800 --> 00:56:28,635
Did you…
637
00:56:29,469 --> 00:56:30,512
see the doctor?
638
00:56:30,595 --> 00:56:33,139
[breathes heavily] What did he say?
639
00:56:35,725 --> 00:56:37,185
[shudders]
640
00:56:39,771 --> 00:56:40,814
What do we do?
641
00:56:41,523 --> 00:56:42,941
Uh… [hesitates] It's not yet…
642
00:56:55,954 --> 00:56:57,205
[sobbing quietly]
643
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
[somber music playing]
644
00:57:07,465 --> 00:57:08,633
[sobbing]
645
00:57:32,907 --> 00:57:34,200
[Hui-seo mumbling] Mom…
646
00:57:34,951 --> 00:57:36,202
Mom.
647
00:58:13,615 --> 00:58:16,034
[high-pitched ringing]
648
00:58:33,676 --> 00:58:35,678
CALLS
YEON NAMSAN
649
00:58:36,679 --> 00:58:38,431
[line ringing]
650
00:59:06,543 --> 00:59:09,003
[Eun-a] The back houseis basically the management office.
651
00:59:10,004 --> 00:59:13,800
We come and go,and we each have a separate room…
652
00:59:23,142 --> 00:59:26,437
GRANDMA ISN'T WAKING UP
I'M AFRAID, AND I'M EXHAUSTED
653
00:59:26,521 --> 00:59:27,939
LET'S MEET
654
00:59:31,985 --> 00:59:32,986
[sniffles]
655
00:59:41,661 --> 00:59:43,663
[melancholic music playing]
656
00:59:46,874 --> 00:59:49,043
[breathes heavily]
657
01:01:08,414 --> 01:01:12,835
{\an8}MISSED CALL
EUN-A
658
01:01:21,094 --> 01:01:23,096
[line ringing]
659
01:01:24,972 --> 01:01:26,974
[cellphone vibrates]
660
01:01:29,602 --> 01:01:31,020
[inhales, sniffles]
661
01:01:32,605 --> 01:01:33,690
Tae-seo.
662
01:01:37,735 --> 01:01:38,945
Earlier…
663
01:01:43,032 --> 01:01:43,991
Earlier…
664
01:01:45,493 --> 01:01:46,577
Eun-a.
665
01:01:47,161 --> 01:01:48,454
[Eun-a sobbing] Let me explain.
666
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
- Earlier…
- You don't need to explain.
667
01:01:56,796 --> 01:01:57,797
Right now…
668
01:02:08,307 --> 01:02:10,101
[voice shaking] …it's all too much for me.
669
01:02:18,025 --> 01:02:19,193
You're right,
670
01:02:21,654 --> 01:02:22,947
and I'm right too.
671
01:02:24,991 --> 01:02:26,159
That place is right for you,
672
01:02:31,164 --> 01:02:32,749
and this place is right for me.
673
01:02:41,174 --> 01:02:42,425
We should both…
674
01:02:53,311 --> 01:02:55,563
[sobbing] …forget the past month.
675
01:03:03,613 --> 01:03:04,614
All right.
676
01:03:08,367 --> 01:03:09,619
Let's do that.
677
01:03:12,205 --> 01:03:13,539
I understand.
678
01:03:14,832 --> 01:03:16,334
That's what we'll do.
679
01:03:23,841 --> 01:03:24,884
[sobs]
680
01:03:26,969 --> 01:03:27,970
I'm sorry.
681
01:03:33,351 --> 01:03:35,436
[emotional music playing]
682
01:03:35,520 --> 01:03:36,521
[sobs]
683
01:03:40,399 --> 01:03:42,401
[crying]
684
01:03:51,327 --> 01:03:54,831
STILL SHINING
685
01:04:20,690 --> 01:04:22,984
{\an8}[Tae-seo] Goodbyes are terrifying to me.
686
01:04:23,568 --> 01:04:25,695
{\an8}[Eun-a] Trying to make things work,
687
01:04:26,988 --> 01:04:28,781
{\an8}intruding into your peaceful life…
688
01:04:29,866 --> 01:04:30,908
{\an8}Enough.
689
01:04:31,784 --> 01:04:32,994
{\an8}[A-sol] Let's go out for real.
690
01:04:33,953 --> 01:04:35,413
{\an8}[Eun-a] We missed each other.
691
01:04:37,623 --> 01:04:38,749
{\an8}[A-sol] A few days ago…
692
01:04:39,375 --> 01:04:40,626
{\an8}She came to your house.
693
01:04:40,710 --> 01:04:42,044
{\an8}[sighs]
694
01:04:42,128 --> 01:04:43,337
{\an8}[Eun-a] Is it okay
695
01:04:44,171 --> 01:04:45,882
{\an8}to go back to you like this?
696
01:04:47,758 --> 01:04:48,759
{\an8}[Tae-seo] Mo Eun-a.
697
01:04:53,389 --> 01:04:55,391
Subtitle translation by: Hyesoo Lee
49462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.