All language subtitles for Still.Shining.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,425 [opening theme music playing] 2 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 STILL SHINING 3 00:00:54,971 --> 00:00:59,976 {\an8}DECEMBER 2015 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 [staff] Your internship's over, 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 but can you even make it home in this weather? 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Nothing will be running. 7 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 But I have to go. 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,444 I heard you got the only internship for Hawaii. 9 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 I bet you'll be there before Christmas. 10 00:01:11,279 --> 00:01:12,280 Lucky you. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,157 I'm not going to go. 12 00:01:14,866 --> 00:01:16,785 I don't think I'm cut out for this line of work. 13 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 I'm going back to school. 14 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 That's… 15 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 It's a miniature Sea Train. They're local souvenirs. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,100 [melancholic music playing] 17 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 Can I ask something? 18 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 Breaking up over the phone 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,525 doesn't count as a breakup, right? 20 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 [staff] Breaking up over the phone? 21 00:01:51,319 --> 00:01:53,446 [chuckles] That's a bit… 22 00:01:56,282 --> 00:01:57,325 [voice shaking] So… 23 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 we're not broken up. 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,789 It's okay for me to see him. 25 00:02:04,999 --> 00:02:08,128 I have to make it back today. Can I pay for this with a card? 26 00:02:08,962 --> 00:02:10,171 Give me five minutes. 27 00:02:10,922 --> 00:02:14,467 [breathing heavily] Please text me. I'll transfer the money to you. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 I have to go. 29 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 - Thanks. - Get home safe. 30 00:02:22,183 --> 00:02:25,145 [Eun-a] Tae-seo, I miss you so much. 31 00:02:26,437 --> 00:02:30,066 The thought of seeing you makes me wonder how I even managed without you. 32 00:02:31,317 --> 00:02:34,028 I have so much to tell you and so much to explain. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 I have to go see you right now. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 [music fades] 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,258 - [radio static] - [man over radio] Rescue, 36 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 are you able to respond to Yeonwoo right now? 37 00:02:57,385 --> 00:02:59,220 Oh, I'm going to Yeonwoo too. 38 00:02:59,304 --> 00:03:01,806 Can you take me there with you? 39 00:03:03,224 --> 00:03:06,686 - [Eun-a exhales] - [rescue officer] Able to respond. 40 00:03:06,769 --> 00:03:08,855 [man over radio] The caller from Yeonwoo is stranded. 41 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 We've sent the caller's number. Contact them directly. 42 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 - [luggage thudding] - [rescue officer] Copy that. 43 00:03:18,698 --> 00:03:20,033 Hello? This is the rescue unit. 44 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Please go ahead. 45 00:03:22,952 --> 00:03:25,872 [woman over phone] We're on the road leading to the Yeonwoo village hall. 46 00:03:25,955 --> 00:03:28,124 We live here in Yeonwoo. 47 00:03:28,207 --> 00:03:30,418 I know where that is. I'm also from Yeonwoo. 48 00:03:30,501 --> 00:03:31,669 I'll help. 49 00:03:32,629 --> 00:03:35,465 [rescue officer] Ma'am, I'm with someone who knows the area. 50 00:03:35,548 --> 00:03:38,301 Just leave your car and go back inside your house. 51 00:03:39,010 --> 00:03:41,721 The roads are pretty bad, so it'll take me a while. 52 00:03:42,472 --> 00:03:45,350 Gosh, my grandson left for the army this morning, 53 00:03:45,433 --> 00:03:47,060 but he went alone. 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,979 All because our truck got stuck in the snow. [sighs] 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,689 Please come get our truck out. 56 00:03:51,773 --> 00:03:55,652 Even if we were late, we wanted to go after getting our truck out, 57 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 but it got stuck in the snow again. [exclaims] 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,116 [sobbing] We should've at least been there to see Tae-seo get his hair cut. 59 00:04:02,700 --> 00:04:08,790 [breathes heavily] Goodness, that poor boy went to that scary place all by himself. 60 00:04:08,873 --> 00:04:12,669 [sobbing] He's endured so much by himself. 61 00:04:12,752 --> 00:04:17,173 My goodness, we should at least be there to see him enter the training center. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 [voice shaking] But Tae-seo went alone. 63 00:04:18,925 --> 00:04:23,054 He shouldn't have gone alone. [sobs] 64 00:04:23,137 --> 00:04:25,890 [emotional music playing] 65 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 FIRE RESCUE 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,907 COMMUNITY SAFETY UNIT 67 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 [Chang-sik] Gosh, thank you so much. 68 00:04:46,202 --> 00:04:47,662 The wheels are just spinning. 69 00:04:47,745 --> 00:04:49,872 [recue officer] It's cold, so please wait in our car. 70 00:04:49,956 --> 00:04:52,083 [Chang-sik grunting] Right. Come on out. 71 00:04:52,166 --> 00:04:54,502 - All right. - [rescue officer] Okay, be careful. 72 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 There you go. 73 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 Watch out. Slowly. 74 00:05:05,054 --> 00:05:07,807 [music continues playing] 75 00:06:31,557 --> 00:06:35,394 [Eun-a] Will I be able to explain to him? 76 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 [sobbing] 77 00:06:38,940 --> 00:06:45,780 {\an8}STILL SHINING 78 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 {\an8}[music fades] 79 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 [cellphone vibrating] 80 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 [Tae-seo] Rule Tongyeong out as well. 81 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 [somber music playing] 82 00:07:02,839 --> 00:07:03,756 Don't go there. 83 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Tae-seo. 84 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 Right now… 85 00:07:12,849 --> 00:07:15,685 isn't a good time to talk. 86 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 I'll call you back soon. 87 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 [line disconnects] 88 00:07:44,213 --> 00:07:45,381 [sighs] 89 00:07:46,966 --> 00:07:48,634 YEON NAMSAN 90 00:07:51,888 --> 00:07:53,389 [Tae-seo] If you're home, let's meet. 91 00:07:54,432 --> 00:07:55,433 [sighs] 92 00:07:59,395 --> 00:08:00,563 [Eun-a] I'm not in Seoul. 93 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 I'll call you back tomorrow. 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,971 [Tae-seo] Hi, Grandpa. I'm about to leave now. 95 00:08:34,639 --> 00:08:36,224 {\an8}Yes, you need to use the truck. 96 00:08:36,307 --> 00:08:39,018 {\an8}[Chang-sik] You must be tired after running the trains all day. 97 00:08:39,101 --> 00:08:40,937 {\an8}There's no need to hurry. 98 00:08:43,523 --> 00:08:44,732 {\an8}I'm going to leave now. 99 00:08:45,316 --> 00:08:46,400 {\an8}Okay, bye. 100 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 {\an8}[line disconnects] 101 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 {\an8}[exhales] 102 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 {\an8}I'M NOT IN SEOUL I'LL CALL YOU BACK TOMORROW 103 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 [door opens] 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,014 [door lock beeps] 105 00:09:20,810 --> 00:09:22,812 [line ringing] 106 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 [Eun-a] What time do you finish work today? 107 00:09:42,415 --> 00:09:43,958 [cellphone vibrating] 108 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 Did you finish your shift? 109 00:09:51,090 --> 00:09:51,966 I'm at the hospital. 110 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 In Gangneung. 111 00:09:54,218 --> 00:09:56,012 - Oh… - [Tae-seo] Where are you? 112 00:09:57,221 --> 00:09:58,055 Seoul. 113 00:10:01,225 --> 00:10:02,059 And yesterday? 114 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 I asked you to rule out Tongyeong, 115 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 but you haven't given me an answer yet. 116 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 I'll explain everything in person. 117 00:10:13,821 --> 00:10:16,282 So there's something you've needed to explain since yesterday? 118 00:10:19,493 --> 00:10:20,661 What is it? 119 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 All right. Let's meet up. 120 00:10:32,298 --> 00:10:34,842 I can be in Seoul before midnight. Where should I go to see you? 121 00:10:35,760 --> 00:10:37,011 [Eun-a] Well… 122 00:10:38,429 --> 00:10:39,472 I… 123 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 only have time right now. 124 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 You were going to see me briefly… 125 00:10:45,519 --> 00:10:46,520 [somber music playing] 126 00:10:46,604 --> 00:10:50,274 …to explain what had changed so suddenly in that short amount of time 127 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 and then go back? 128 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 We were talking about our future just the other day. 129 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 [sighs] 130 00:11:03,954 --> 00:11:05,289 So when can I see you? 131 00:11:07,416 --> 00:11:08,918 In three days. 132 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Fine. 133 00:11:32,817 --> 00:11:34,819 [music fades] 134 00:11:34,902 --> 00:11:36,487 Tae-seo. 135 00:11:38,280 --> 00:11:41,367 - It's not visiting hours yet, is it? - No. 136 00:11:41,450 --> 00:11:42,827 [Chang-sik sighs in relief] 137 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 [grunting] My goodness. 138 00:11:46,330 --> 00:11:47,331 Gosh. 139 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 [Chang-sik exhales] 140 00:11:50,543 --> 00:11:53,129 Hey, is the truck comfortable? 141 00:11:53,212 --> 00:11:56,465 If you take the bus, you can at least get some shut-eye. 142 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 It's fine. You need to use it. 143 00:11:59,552 --> 00:12:01,095 Come sit. 144 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 You must be tired after driving all day. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,475 Grandpa, I'll just be a minute. 146 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 [cellphone vibrating] 147 00:12:44,346 --> 00:12:46,140 - Hello? - Close the window for me. 148 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 I already… 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 [gentle music playing] 150 00:12:53,731 --> 00:12:54,773 We just missed each other. 151 00:12:55,441 --> 00:12:57,401 Missing each other, being drained emotionally, 152 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 yet still trying our best to make time to meet… 153 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 That's what you struggled with. 154 00:13:04,408 --> 00:13:05,493 You want to do this again? 155 00:13:07,119 --> 00:13:09,330 Even if you're mad at me, I want to hear it in person. 156 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 I'm going to keep coming here until I see you. 157 00:13:12,500 --> 00:13:14,835 I don't care how many times we miss each other. 158 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Did anything happen that I should be worried about? 159 00:13:21,550 --> 00:13:24,637 No, it's nothing like that. 160 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 I just… 161 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 [inhales] 162 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 [smacks lips] 163 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 I really want to talk to you in person. 164 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Please. 165 00:13:43,697 --> 00:13:45,866 I'll tidy up a bit before I go since I'm already here. 166 00:13:45,950 --> 00:13:47,243 The floor's quite messy. 167 00:13:47,326 --> 00:13:50,329 [Tae-seo] You must be tired from the trip. You shouldn't be cleaning up. 168 00:13:53,207 --> 00:13:54,124 Eun-a. 169 00:13:56,210 --> 00:13:58,087 I don't want you to have a hard time. 170 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 But… 171 00:14:06,303 --> 00:14:07,930 I don't want that for me either. 172 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 At least… 173 00:14:11,767 --> 00:14:13,269 At least for us, 174 00:14:14,270 --> 00:14:16,855 let's not make things hard for each other. 175 00:14:39,712 --> 00:14:41,714 [ventilator thumping, hissing] 176 00:14:43,257 --> 00:14:45,259 [music fades] 177 00:14:58,063 --> 00:14:59,773 [dog barking in distance] 178 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 [sighs] 179 00:15:12,453 --> 00:15:13,829 It's not working. 180 00:15:14,496 --> 00:15:15,789 The portable gas stove… 181 00:15:16,332 --> 00:15:17,416 Is it here? 182 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 [grunts] 183 00:15:29,762 --> 00:15:30,596 [sighs] 184 00:15:30,679 --> 00:15:33,515 [Dong-sik] Seong-chan, replacing just one breaker won't do it. 185 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 They all need replacing. 186 00:15:35,225 --> 00:15:38,103 Eun-a asked me to change just one, but that won't fix anything. 187 00:15:38,187 --> 00:15:39,730 [Seong-chan] Please replace them all. 188 00:15:40,272 --> 00:15:44,443 Mr. Bae, we have a complaint that the room is different from the booking. 189 00:15:44,526 --> 00:15:46,111 I see. Okay. 190 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 - [Ga-on] Mom, I'm going to head in first. - Okay. 191 00:15:59,333 --> 00:16:02,169 - [Eun-a] Hi, Ga-on. [chuckles] - Hello. 192 00:16:08,384 --> 00:16:09,593 [Eun-a] Hi, you made it. 193 00:16:09,677 --> 00:16:11,929 - [Ga-on's mom groans] - Oh, let me get that for you. 194 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 [sighs] 195 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 You've had it rough. 196 00:16:17,893 --> 00:16:19,395 You're back now. That's what matters. 197 00:16:19,895 --> 00:16:21,146 Thank you. 198 00:16:26,860 --> 00:16:27,861 [sighs] 199 00:16:28,904 --> 00:16:30,114 [cellphone vibrates] 200 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 [Dong-sik] Let me know when the guesthouse is empty. 201 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 I'll replace everything real quick. 202 00:16:38,998 --> 00:16:40,708 Seong-chan asked me to do it. 203 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 MO EUN-A 204 00:16:53,137 --> 00:16:54,138 [sighs] 205 00:16:55,931 --> 00:16:58,600 [smacks lips] If she's back, that's good enough. 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,569 [engine revving] 207 00:17:14,116 --> 00:17:16,118 - [engine stops] - [dog barking in distance] 208 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 [pleasant music playing] 209 00:18:21,975 --> 00:18:22,976 [cellphone vibrates] 210 00:18:23,977 --> 00:18:25,395 [brakes screech] 211 00:18:29,441 --> 00:18:32,277 [Tae-seo] Eun-a, I'm in front of your guesthouse in Tongyeong. 212 00:18:32,361 --> 00:18:34,988 I'm not here as a surprise. I meant to message you on my way here. 213 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 But I ended up driving without stopping. 214 00:18:43,413 --> 00:18:44,498 Yeon Tae-seo. 215 00:18:53,048 --> 00:18:55,050 [music fades] 216 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 Is this the place? 217 00:18:56,718 --> 00:18:58,512 No, that one. 218 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Ah… 219 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 - You said we should meet. - [Eun-a] Not here. 220 00:19:16,280 --> 00:19:17,406 Here. 221 00:19:18,198 --> 00:19:20,325 I come here first thing in the morning. 222 00:19:21,743 --> 00:19:23,412 I take a deep breath 223 00:19:24,163 --> 00:19:26,582 and think as much as I want about the people I miss. 224 00:19:27,499 --> 00:19:30,752 I came here this morning as well and thought about you a lot. 225 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 All right. 226 00:19:40,721 --> 00:19:41,638 I'll explain. 227 00:19:42,431 --> 00:19:46,059 When I heard this place would close down, my mind went blank. 228 00:19:47,311 --> 00:19:49,438 I heard it would be cleared out if I didn't come back, 229 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 so I came. 230 00:19:51,398 --> 00:19:53,984 - Cleared out? - [Eun-a] They were going to tear it down. 231 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 A truck had been camped out here in front every day. 232 00:19:57,237 --> 00:20:00,157 - Even now? - [Eun-a] No, that's been resolved. 233 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 But when I heard it would close down, 234 00:20:03,076 --> 00:20:05,204 that truck came to mind right away. 235 00:20:05,287 --> 00:20:08,415 I kept picturing that truck knocking my guesthouse down. 236 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 You know me. 237 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 When I picture something bad, I can't get it out of my head. 238 00:20:15,380 --> 00:20:16,298 [sighs] 239 00:20:16,798 --> 00:20:18,508 I wanted to finish things properly myself. 240 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 That's why I came. 241 00:20:21,803 --> 00:20:23,347 There was no other reason. 242 00:20:26,183 --> 00:20:27,476 What about your job in Seoul? 243 00:20:28,435 --> 00:20:29,645 You found a room too. 244 00:20:30,437 --> 00:20:32,397 The previous manager will be working there again. 245 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 The room was hers, so she'd agreed to pass it onto me when she moved out. 246 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 But the job she had lined up was left up in the air, 247 00:20:39,363 --> 00:20:40,489 and I was left hanging too. 248 00:20:45,911 --> 00:20:47,120 [Tae-seo] Is that everything? 249 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 [Eun-a] That's the reason I came. 250 00:20:50,040 --> 00:20:52,876 What matters is what will happen going forward. 251 00:20:54,211 --> 00:20:56,171 I'll only come down here when I need to. 252 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 I'll go to Seoul when I don't have bookings. 253 00:20:58,173 --> 00:21:00,008 The lease is until next March. 254 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 As for what happens after, 255 00:21:01,927 --> 00:21:03,762 I'm going to figure it out with you. 256 00:21:04,888 --> 00:21:08,308 I'll be the only one going back and forth, so you don't have to worry. 257 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 We're a couple. Why let only you do all the work? 258 00:21:12,437 --> 00:21:13,730 I'm the one who pushed for this, 259 00:21:14,481 --> 00:21:16,108 so I should take responsibility. 260 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 [inhales] I'll explain more. 261 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 About how I'll go back and forth on my own… 262 00:21:22,531 --> 00:21:23,907 [Tae-seo] You've explained enough. 263 00:21:24,950 --> 00:21:26,368 This is where you lived and worked, 264 00:21:27,327 --> 00:21:28,578 and you want to wrap things up. 265 00:21:32,124 --> 00:21:33,166 I get it. 266 00:21:37,254 --> 00:21:39,381 I'll fit however I can into your schedule. 267 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 I'm going to make all the effort. 268 00:21:42,968 --> 00:21:44,594 It'll be different from when we were 20. 269 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 [gentle music playing] 270 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 Okay. 271 00:21:55,814 --> 00:21:57,524 [inhales] 272 00:21:58,442 --> 00:21:59,276 Let's give it a go. 273 00:22:08,952 --> 00:22:10,787 When I'm running a train, 274 00:22:12,122 --> 00:22:14,833 I sometimes have an open view like this. 275 00:22:16,084 --> 00:22:18,420 It's from an angle you can't see anywhere else in Seoul. 276 00:22:21,548 --> 00:22:24,092 [sighs] But it's like that in every direction here. 277 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 It's refreshing to look at. 278 00:22:39,066 --> 00:22:40,942 I'm not going to rule out Yeonwoo. 279 00:22:44,988 --> 00:22:47,449 I could maybe get a job at the hotel there. 280 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 I wonder what will it feel like to commute from home. 281 00:22:51,828 --> 00:22:54,915 Except for when I was on my internship, I've only lived in the residence hall. 282 00:23:04,758 --> 00:23:06,760 [music fades] 283 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 Stay here for a second. 284 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 What? 285 00:23:39,668 --> 00:23:41,670 [serene music playing] 286 00:23:57,269 --> 00:24:00,689 Put these in your grandma's room so she can see them when she wakes up. 287 00:24:01,898 --> 00:24:04,234 She likes flowers. [chuckles softly] 288 00:24:04,317 --> 00:24:06,027 She's still a young girl at heart. 289 00:24:07,362 --> 00:24:09,030 [chuckles] 290 00:24:10,323 --> 00:24:12,200 They're not allowed in the ICU. 291 00:24:12,868 --> 00:24:13,994 Oh… 292 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 You've never gotten flowers from a woman before, right? 293 00:24:22,460 --> 00:24:23,295 No. 294 00:24:24,462 --> 00:24:25,797 So I'm your first. 295 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Thank you for coming all this way to see me. 296 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 [chuckles] 297 00:24:54,534 --> 00:24:56,494 [music fades] 298 00:24:56,578 --> 00:24:57,495 [A-sol] Hello? 299 00:24:57,579 --> 00:24:59,873 You haven't sent your list of credit card transactions 300 00:24:59,956 --> 00:25:02,500 and the receipts for your expenses. 301 00:25:03,585 --> 00:25:08,173 I requested them via email. Please send them in an Excel file. 302 00:25:08,256 --> 00:25:10,342 [man] Your father never asked for any receipts. 303 00:25:10,884 --> 00:25:13,470 - All you need is my credit card statement. - [A-sol clicks tongue] 304 00:25:13,553 --> 00:25:15,388 [sighing] He did request them. 305 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 What do you mean he never did? I already checked. 306 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 Please send them by the end of this week. 307 00:25:21,353 --> 00:25:22,229 Okay. 308 00:25:22,312 --> 00:25:23,396 Okay, bye. 309 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 - [sighs wearily] - [thuds] 310 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 [keyboard clacking] 311 00:25:31,029 --> 00:25:33,657 - [mouse clicking] - [cellphone vibrates] 312 00:25:35,742 --> 00:25:37,077 [groans] 313 00:25:37,661 --> 00:25:38,703 YEON HUI-SEO 314 00:25:38,787 --> 00:25:40,330 [Hui-seo] I'm being discharged today. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,831 Thank you for the other day. 316 00:25:41,915 --> 00:25:44,209 If you're ever in this area, please let me know. 317 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 - I'll give you the red carpet treatment. - [A-sol chuckles] 318 00:25:46,795 --> 00:25:48,588 [chuckling] How cute. 319 00:25:50,465 --> 00:25:51,466 [groans] 320 00:25:53,051 --> 00:25:54,803 I don't even have the strength to type. 321 00:25:56,638 --> 00:25:57,722 [sighs] 322 00:25:57,806 --> 00:26:00,100 [groans loudly, chuckles] 323 00:26:00,642 --> 00:26:03,019 I've been sitting down all day. 324 00:26:03,895 --> 00:26:05,939 My muscles are wasting away. 325 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 [sighs] 326 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 I wonder when he'll come by to do it. 327 00:26:16,449 --> 00:26:18,868 [sighs wearily, sniffles] 328 00:26:20,203 --> 00:26:21,746 - Tae-seo. - Hello. 329 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Why do you seem so tired? 330 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 The tunnel section felt unusually long today. 331 00:26:28,712 --> 00:26:31,298 - [chuckles] - Gosh, I was concentrating too hard. 332 00:26:31,965 --> 00:26:35,719 Oh, there's nothing like this when you're tired. 333 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 Thank you. I needed this. 334 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 It's great. 335 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Can I take this? 336 00:26:53,403 --> 00:26:54,321 Sure. 337 00:26:54,404 --> 00:26:56,197 - Thank you. - [chuckles] 338 00:27:07,625 --> 00:27:09,544 [gentle music playing] 339 00:27:31,441 --> 00:27:32,817 [Eun-a] Are you working right now? 340 00:27:33,360 --> 00:27:34,235 Or running? 341 00:27:35,779 --> 00:27:37,906 Or riding a public rental bike home? 342 00:27:39,074 --> 00:27:40,825 I don't have any bookings after this guest. 343 00:27:41,451 --> 00:27:42,577 I'll come to Seoul. 344 00:27:44,079 --> 00:27:46,581 I'm definitely going to follow your routine this time. 345 00:27:48,291 --> 00:27:52,796 I always wondered what you look at on your way home every day. 346 00:28:02,263 --> 00:28:03,348 [huffs] 347 00:28:05,058 --> 00:28:07,435 Ga-on said he was the dinosaur king. 348 00:28:07,519 --> 00:28:10,188 - Right, he did! - He went all the way down there. 349 00:28:10,271 --> 00:28:12,023 - What are you talking about? - To calm him… 350 00:28:13,775 --> 00:28:15,402 When he was playing with Da-gyeong… 351 00:28:22,117 --> 00:28:23,493 [panting] 352 00:28:35,422 --> 00:28:37,841 If I went a little past Gwanghwamun, 353 00:28:39,592 --> 00:28:42,011 I used to be able to at least briefly see her. 354 00:28:45,890 --> 00:28:47,892 - [exhales] - [music fades] 355 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 [cellphone vibrating] 356 00:29:04,033 --> 00:29:05,118 Grandpa? 357 00:29:05,201 --> 00:29:06,494 Yes, go ahead. 358 00:29:06,578 --> 00:29:07,620 [Chang-sik] Right, so… 359 00:29:07,704 --> 00:29:10,373 The doctor told me something, 360 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 but I can't understand a word he said. 361 00:29:14,169 --> 00:29:16,212 Maybe I'm going deaf. 362 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 I can hear one moment and can't hear the next. 363 00:29:19,257 --> 00:29:23,094 Gosh, I know you're busy with work. I'm sorry about this. 364 00:29:23,178 --> 00:29:24,345 Well, 365 00:29:24,429 --> 00:29:27,682 I can make the afternoon visiting hours. I have today and tomorrow off. 366 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Grandpa, I'll be right there. 367 00:29:47,952 --> 00:29:49,037 [doctor sighs] 368 00:29:49,788 --> 00:29:52,207 Her intracranial pressure and blood pressure are unstable. 369 00:29:52,290 --> 00:29:54,125 She hasn't regained consciousness, 370 00:29:54,209 --> 00:29:56,628 so we can't move her to a regular room as planned. 371 00:29:56,711 --> 00:29:59,798 Why did the numbers suddenly change like that? 372 00:29:59,881 --> 00:30:02,926 [doctor] They're still changing, so we'll have to keep monitoring her. 373 00:30:03,009 --> 00:30:06,304 Can her condition worsen as she regains consciousness? 374 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 - What are her chances of getting better? - [doctor sighs] 375 00:30:09,474 --> 00:30:13,228 - It's hard to say at this point. - [chuckles dryly] No, the numbers. 376 00:30:13,311 --> 00:30:15,897 - You can just tell me in terms of numbers. - [Hui-seo] Tae-seo. 377 00:30:20,610 --> 00:30:21,653 [Tae-seo sighs] 378 00:30:29,494 --> 00:30:33,039 [Hui-seo clears throat] Grandma, I'm here. 379 00:30:33,122 --> 00:30:34,541 You can hear me, right? 380 00:30:34,624 --> 00:30:36,042 I thought you'd be bored, 381 00:30:36,125 --> 00:30:38,086 so I'm here in place of the TV. [sniffles] 382 00:30:38,169 --> 00:30:42,340 I'm going to be here instead of Tae-seo starting tomorrow. 383 00:30:42,423 --> 00:30:43,716 Hyang-gi is coming too. 384 00:30:44,300 --> 00:30:47,136 I know you're really close with her. Isn't that great? 385 00:30:47,220 --> 00:30:49,222 [somber music playing] 386 00:31:17,458 --> 00:31:19,460 [engine revving] 387 00:31:21,379 --> 00:31:22,380 [engine stops] 388 00:31:24,465 --> 00:31:25,592 [Chang-sik grunts] 389 00:31:31,014 --> 00:31:32,348 Okay. Get out gently. 390 00:31:32,432 --> 00:31:33,766 Hey, lean on here. 391 00:31:33,850 --> 00:31:35,059 Careful. 392 00:31:35,143 --> 00:31:36,811 [straining] Wait, hold on. 393 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 Tae-seo. 394 00:31:39,105 --> 00:31:40,106 Tae-seo! 395 00:31:40,690 --> 00:31:42,191 - [Tae-seo] Oh… - [Chang-sik] Over here. 396 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 - [Tae-seo] I'll do it. - [Chang-sik] Okay. 397 00:31:44,944 --> 00:31:46,863 - [Tae-seo] Lower one leg first. - [Hui-seo] Okay. 398 00:31:48,865 --> 00:31:50,283 - [Hui-seo grunting] - Slowly. 399 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 [music fades] 400 00:31:58,708 --> 00:32:01,002 [grunting] Goodness. Here. 401 00:32:01,961 --> 00:32:03,338 Pour that out and add fresh water. 402 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 After your parents passed away and when your grandma was bedridden, 403 00:32:20,271 --> 00:32:22,482 I cooked rice for the first time in my life. 404 00:32:23,441 --> 00:32:24,859 You should learn how to do it. 405 00:32:25,443 --> 00:32:29,322 Your grandma was worried about you always eating out. 406 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 Later on, 407 00:32:35,787 --> 00:32:37,664 when the person beside you gets sick, 408 00:32:38,915 --> 00:32:41,417 you should at least cook them proper meals. 409 00:32:44,003 --> 00:32:44,879 Okay. 410 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 Hui-seo. 411 00:33:21,791 --> 00:33:23,793 - [water splashing] - [Hui-seo grunting] 412 00:33:24,377 --> 00:33:25,712 [brakes screech] 413 00:33:26,629 --> 00:33:27,547 Hui-seo! 414 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 The healthy ones should do what they can. 415 00:33:29,382 --> 00:33:31,592 [Tae-seo] Get out. It's too dangerous. Yeon Hui-seo. 416 00:33:31,676 --> 00:33:33,469 - There they are. - [yells] Get out right now! 417 00:33:33,553 --> 00:33:35,805 [grunts, yells] Let go! 418 00:33:35,888 --> 00:33:38,099 Don't follow me. Go find some yourself. 419 00:33:39,058 --> 00:33:41,060 [dramatic music playing] 420 00:33:44,939 --> 00:33:46,941 [panting] 421 00:33:52,822 --> 00:33:53,740 Tae-seo. 422 00:33:55,116 --> 00:33:56,659 I've never seen anything like this. 423 00:33:59,787 --> 00:34:01,622 How can it be this dark? 424 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 The whole world is pitch black. 425 00:34:06,544 --> 00:34:07,920 It's just endless darkness. 426 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 Is this what despair looks like? 427 00:34:25,104 --> 00:34:27,106 [music fades] 428 00:34:29,650 --> 00:34:32,862 What happened before won't happen again. 429 00:34:35,573 --> 00:34:40,536 You were there alone outside Mom's ICU room. 430 00:34:42,080 --> 00:34:43,664 Grandma told me. 431 00:34:44,582 --> 00:34:48,169 She said she felt sorry towards you the most. 432 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 After she collapsed, 433 00:34:55,009 --> 00:34:56,427 Grandpa couldn't go right away. 434 00:34:58,554 --> 00:35:00,014 And you were left all by yourself. 435 00:35:02,016 --> 00:35:03,559 Seven hours for Dad. 436 00:35:04,393 --> 00:35:05,645 Two days for Mom. 437 00:35:07,438 --> 00:35:09,857 She said you stayed outside the ICU all by yourself. 438 00:35:14,445 --> 00:35:15,863 You must've felt so… 439 00:35:17,198 --> 00:35:18,741 helpless 440 00:35:19,826 --> 00:35:21,160 and scared. 441 00:35:24,705 --> 00:35:26,707 [melancholic music playing] 442 00:35:27,625 --> 00:35:29,669 You were younger than I am now. 443 00:35:40,179 --> 00:35:41,139 Tae-seo. 444 00:35:43,808 --> 00:35:47,478 Grandma will be right back on her feet for your sake, if nothing else. 445 00:35:49,397 --> 00:35:52,775 [Hui-seo breathes heavily] 446 00:36:26,392 --> 00:36:28,394 [music swells] 447 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 [sobbing] 448 00:37:05,973 --> 00:37:07,892 [music fades] 449 00:37:07,975 --> 00:37:09,435 [man] This is nice. 450 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 [Ga-on's mom] Watching the fire reminds me of that time. 451 00:37:11,896 --> 00:37:14,523 Eun-a, was it last year or the year before that? 452 00:37:14,607 --> 00:37:15,733 That day the power went out. 453 00:37:15,816 --> 00:37:18,110 - [Eun-a chuckling] It was last year. - Last year? 454 00:37:18,194 --> 00:37:20,780 - The day we lit candles? - Yeah, when we lit candles. 455 00:37:20,863 --> 00:37:22,823 Eun-a looked like she was about to cry. 456 00:37:22,907 --> 00:37:26,035 But Ga-on was so excited, saying it felt like we were camping. 457 00:37:26,118 --> 00:37:28,537 - He was running around. - [Seong-chan] Hello. 458 00:37:28,621 --> 00:37:29,789 [all] Oh? 459 00:37:29,872 --> 00:37:31,499 - Ga-on. - [Ga-on] Uncle Seong-chan! 460 00:37:31,582 --> 00:37:32,583 [Seong-chan] Hey, Ga-on. 461 00:37:32,667 --> 00:37:34,877 - [Ga-on's mom] What's going on? - [woman] Seong-chan. 462 00:37:34,961 --> 00:37:37,421 [Ga-on's mom] Hey, I thought you couldn't make it. 463 00:37:37,964 --> 00:37:40,258 - I should at least see you before you go. - [woman gasps] 464 00:37:40,341 --> 00:37:42,176 - [man] What's all this? - [Seong-chan chuckles] 465 00:37:42,260 --> 00:37:43,970 - You bought something for us? - Want a beer? 466 00:37:44,053 --> 00:37:46,180 - [Seong-chan] Thank you. - Come sit down. 467 00:37:47,056 --> 00:37:49,600 - Thanks for coming when you're busy. - [Seong-chan] It's nothing. 468 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 [can hisses] 469 00:37:56,607 --> 00:37:58,276 [Seong-chan] What were you talking about? 470 00:37:58,359 --> 00:38:01,362 [Ga-on's mom] That time when the power went out and Eun-a had a hard time. 471 00:38:01,445 --> 00:38:03,990 [Seong-chan] Ah, I still get chills when I think about that day. 472 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 I'll just sober up a bit. 473 00:38:16,002 --> 00:38:17,420 I drove my car here. 474 00:38:24,719 --> 00:38:25,928 Dong-sik came by, right? 475 00:38:27,263 --> 00:38:29,223 It's hard to book him for house calls, you know. 476 00:38:30,474 --> 00:38:32,685 Man, that guy is good at his job. 477 00:38:33,728 --> 00:38:35,646 We have to return this to its original state, 478 00:38:36,230 --> 00:38:37,857 so it's better to just repair it now. 479 00:38:38,983 --> 00:38:41,235 This is all I'll say as your business partner. 480 00:38:42,236 --> 00:38:43,946 I know you'll manage the rest on your own. 481 00:38:44,030 --> 00:38:45,031 [can hisses] 482 00:38:48,534 --> 00:38:49,618 Why are you drinking? 483 00:38:52,163 --> 00:38:53,497 I can't even drive anyway. 484 00:38:54,373 --> 00:38:55,416 [chuckles softly] 485 00:38:58,419 --> 00:39:02,715 [smacks lips] Even if it's late, call Dong-sik if anything happens. 486 00:39:03,382 --> 00:39:05,593 He's the most reliable one around here. 487 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Since I'll be moving somewhere else, 488 00:39:12,266 --> 00:39:13,517 I came to say goodbye. 489 00:39:15,186 --> 00:39:16,645 Where are you going? 490 00:39:17,688 --> 00:39:18,939 [Seong-chan] Jeju Island. 491 00:39:19,023 --> 00:39:20,066 [chuckles softly] 492 00:39:21,317 --> 00:39:23,069 I got the offer a while ago, 493 00:39:24,445 --> 00:39:25,988 but I think I can go now. 494 00:39:32,119 --> 00:39:33,871 [smacks lips, inhales sharply] Still… 495 00:39:35,247 --> 00:39:36,832 if you're ever in trouble, 496 00:39:37,416 --> 00:39:39,752 mmm, you can call me. 497 00:39:39,835 --> 00:39:40,878 As your former colleague, 498 00:39:41,712 --> 00:39:43,339 I can take care of that much. 499 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 What I can't stand the most about Park So-hyeon is 500 00:39:48,302 --> 00:39:51,055 she never lets go of any relationships. 501 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 She's friends with all her exes. 502 00:39:54,975 --> 00:39:56,894 She'll come up with any excuse. 503 00:39:58,145 --> 00:39:59,313 It's a talent. 504 00:39:59,980 --> 00:40:02,400 She makes friends without offending anyone. 505 00:40:04,693 --> 00:40:05,528 Here. 506 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 It's the one you've been saving. 507 00:40:11,367 --> 00:40:12,284 [sighing] Ah… 508 00:40:17,039 --> 00:40:17,998 Wow. 509 00:40:19,083 --> 00:40:21,460 I brought this on the day we opened the guesthouse. 510 00:40:21,544 --> 00:40:24,713 I was going to open it that day, but it was so hectic. 511 00:40:27,842 --> 00:40:28,759 Keep it here. 512 00:40:31,595 --> 00:40:34,807 You said it's really expensive. Take it. 513 00:40:35,683 --> 00:40:36,851 [chuckles softly] 514 00:40:39,186 --> 00:40:40,938 Your dad gave that to me. 515 00:40:41,939 --> 00:40:43,774 He got rid of all his alcohol. 516 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 He was serious about quitting. 517 00:40:47,445 --> 00:40:49,822 He gave it to me, saying it was his most prized bottle. 518 00:40:49,905 --> 00:40:50,990 [melancholic music playing] 519 00:40:51,073 --> 00:40:56,328 I was planning on drinking it with you when we had something to celebrate. 520 00:40:57,329 --> 00:40:58,164 You can have it. 521 00:41:04,128 --> 00:41:06,380 Don't drink it when you're feeling down, okay? 522 00:41:06,881 --> 00:41:08,215 It's only for celebrating. 523 00:41:10,217 --> 00:41:13,137 I'd never seen my dad give anyone a gift before. 524 00:41:16,891 --> 00:41:18,809 He wasn't very good at connecting with people. 525 00:41:20,102 --> 00:41:22,313 He must've really wanted you to have it. 526 00:41:26,442 --> 00:41:27,318 It's yours. 527 00:41:33,324 --> 00:41:34,366 [chuckles softly] 528 00:41:35,618 --> 00:41:37,286 [clicks tongue] Let's drink it today. 529 00:41:38,913 --> 00:41:40,539 It's a day worth celebrating. 530 00:41:41,123 --> 00:41:42,124 [glasses clinking] 531 00:41:45,586 --> 00:41:49,173 The relationship you're sick and tired of is finally over, so you can celebrate. 532 00:41:52,801 --> 00:41:53,844 You're not good with wine, 533 00:41:54,845 --> 00:41:56,347 so I can drink it by myself. 534 00:42:00,392 --> 00:42:02,394 [music fades] 535 00:42:05,147 --> 00:42:05,981 Just have a taste. 536 00:42:33,926 --> 00:42:35,052 [Seong-chan chuckles] 537 00:42:37,596 --> 00:42:39,056 You acted like you wouldn't return. 538 00:42:39,139 --> 00:42:40,849 You said you'd clean it out. 539 00:42:41,850 --> 00:42:43,310 It reminded me of that truck. 540 00:42:43,894 --> 00:42:46,689 [groans] Those damn scumbags. 541 00:42:49,817 --> 00:42:51,402 You don't regret coming back, right? 542 00:42:54,321 --> 00:42:55,739 I need to do well from now on 543 00:42:56,615 --> 00:42:58,450 so I don't end up regretting it. 544 00:43:01,996 --> 00:43:04,331 I'm glad I faced those scumbags. 545 00:43:06,083 --> 00:43:07,543 You have that effect. 546 00:43:08,544 --> 00:43:09,378 When I look at you, 547 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 it all feels worthwhile. 548 00:43:11,714 --> 00:43:12,840 [Seong-chan chuckles softly] 549 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 [gentle music playing] 550 00:43:15,050 --> 00:43:18,429 You said you depended on me a lot, 551 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 but I might have depended on you more. 552 00:43:22,683 --> 00:43:25,603 You were always good to me. 553 00:43:30,274 --> 00:43:31,567 [Seong-chan chuckles] 554 00:43:33,068 --> 00:43:34,320 [glasses clink] 555 00:43:35,487 --> 00:43:39,491 [Seong-chan inhales] The times we spent as colleagues together 556 00:43:40,242 --> 00:43:41,243 were good times. 557 00:43:49,877 --> 00:43:53,213 [sighs] We'd finish the day's work, 558 00:43:53,297 --> 00:43:56,675 wind down while having a beer here, 559 00:43:57,801 --> 00:43:59,345 and make new plans. 560 00:43:59,928 --> 00:44:01,013 It was our routine… 561 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 [tuts] …but I guess this is the last time. 562 00:44:09,313 --> 00:44:10,522 [wooden chair creaks] 563 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 [chuckling] What are you doing? 564 00:44:14,109 --> 00:44:15,027 No, I just… 565 00:44:15,110 --> 00:44:17,154 [laughing] What, you think I'll try something? 566 00:44:17,237 --> 00:44:18,322 No, that's not it. 567 00:44:19,073 --> 00:44:20,658 [laughs] 568 00:44:27,831 --> 00:44:28,791 [Seong-chan sighs] 569 00:44:31,460 --> 00:44:33,921 I'll leave quietly at dawn once I've sobered up, 570 00:44:34,838 --> 00:44:36,340 so let's just say goodbye now. 571 00:44:40,803 --> 00:44:41,929 Take care. 572 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 [inhales] Also, 573 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 that truck won't be coming here again. 574 00:44:52,898 --> 00:44:55,776 But if it does, don't confront them and just call the police. 575 00:44:55,859 --> 00:44:57,236 Or at least call Dong-sik. 576 00:44:58,404 --> 00:44:59,405 You'll end up in trouble. 577 00:45:00,197 --> 00:45:02,533 Okay, I got it. I'll stay away from them. 578 00:45:03,617 --> 00:45:04,993 [Seong-chan chuckles] 579 00:45:06,954 --> 00:45:08,247 Now, I feel relieved. 580 00:45:20,926 --> 00:45:22,136 [exhales] 581 00:45:27,850 --> 00:45:29,852 [music fades] 582 00:45:45,742 --> 00:45:47,202 [sighs] 583 00:45:59,214 --> 00:46:00,424 [engine stops] 584 00:46:21,862 --> 00:46:22,863 [exhales] 585 00:46:24,323 --> 00:46:26,116 She said it wasn't that house. 586 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 [Seong-chan sighs softly] 587 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 [cellphone vibrating] 588 00:47:41,024 --> 00:47:44,486 HUI-SEO 589 00:47:44,570 --> 00:47:46,572 [cellphone continues vibrating] 590 00:48:00,043 --> 00:48:01,378 [sighs] 591 00:48:15,017 --> 00:48:16,018 [exhales] 592 00:48:18,020 --> 00:48:19,354 MISSED CALL HUI-SEO 593 00:48:19,438 --> 00:48:21,607 - [locks thudding softly] - [gate opens] 594 00:48:21,690 --> 00:48:22,983 [footsteps approaching] 595 00:48:38,290 --> 00:48:40,292 [solemn music playing] 596 00:48:47,924 --> 00:48:49,301 What brings you here at this hour? 597 00:48:50,218 --> 00:48:51,136 [angrily] Tell me. 598 00:48:53,472 --> 00:48:55,057 Who are you? 599 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 [exhales] 600 00:49:06,735 --> 00:49:08,195 - [banging on truck door] - Hey. 601 00:49:10,322 --> 00:49:13,033 - [banging continues] - Hey, get out. 602 00:49:17,954 --> 00:49:19,206 [loudly] I said get out! 603 00:49:25,379 --> 00:49:26,797 [gate opens] 604 00:49:35,972 --> 00:49:38,517 [music swells, fades] 605 00:49:40,477 --> 00:49:41,978 [breath trembles] 606 00:49:42,062 --> 00:49:44,356 [solemn music continues playing] 607 00:50:01,665 --> 00:50:03,667 [cellphone vibrating] 608 00:50:07,003 --> 00:50:10,132 HUI-SEO 609 00:50:34,030 --> 00:50:35,532 [engine starts] 610 00:51:11,902 --> 00:51:13,820 What is he doing here? 611 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Eun-a. 612 00:51:17,532 --> 00:51:18,825 Is that why Seoul… 613 00:51:26,166 --> 00:51:28,502 You're worse than Park So-hyeon. 614 00:51:42,349 --> 00:51:44,142 [engine starts, revs] 615 00:51:50,565 --> 00:51:51,608 [loud honk] 616 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 [music fades] 617 00:52:04,412 --> 00:52:06,414 [sobbing, panting] 618 00:52:13,922 --> 00:52:15,924 [somber music playing] 619 00:52:33,441 --> 00:52:34,442 [Eun-a] Tae-seo. 620 00:52:35,944 --> 00:52:39,906 This is how the world looks again. 621 00:53:18,737 --> 00:53:20,572 SEOUL (GANGNAM) EXPRESS 622 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 TICKET OFFICE 623 00:53:24,826 --> 00:53:27,704 YEON NAMSAN 624 00:53:29,873 --> 00:53:30,874 [line ringing] 625 00:53:41,551 --> 00:53:43,511 [Tae-seo] Grandma isn't waking up. 626 00:53:45,764 --> 00:53:47,307 I'm afraid, and I'm exhausted. 627 00:53:48,141 --> 00:53:49,559 Let's meet. 628 00:53:59,903 --> 00:54:03,073 DAEJEON SERVICE AREA 629 00:54:04,574 --> 00:54:06,576 [music fades] 630 00:54:29,683 --> 00:54:31,685 [tense, dramatic music playing] 631 00:54:38,149 --> 00:54:40,527 [Hui-seo] They said Grandma isn't responding to any stimuli. 632 00:54:41,611 --> 00:54:43,571 The pressure in her head keeps rising. 633 00:54:44,656 --> 00:54:45,865 And she's now in a coma. 634 00:54:47,450 --> 00:54:48,410 Where are you, Tae-seo? 635 00:56:03,401 --> 00:56:05,904 [music swells, fades] 636 00:56:26,800 --> 00:56:28,635 Did you… 637 00:56:29,469 --> 00:56:30,512 see the doctor? 638 00:56:30,595 --> 00:56:33,139 [breathes heavily] What did he say? 639 00:56:35,725 --> 00:56:37,185 [shudders] 640 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 What do we do? 641 00:56:41,523 --> 00:56:42,941 Uh… [hesitates] It's not yet… 642 00:56:55,954 --> 00:56:57,205 [sobbing quietly] 643 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 [somber music playing] 644 00:57:07,465 --> 00:57:08,633 [sobbing] 645 00:57:32,907 --> 00:57:34,200 [Hui-seo mumbling] Mom… 646 00:57:34,951 --> 00:57:36,202 Mom. 647 00:58:13,615 --> 00:58:16,034 [high-pitched ringing] 648 00:58:33,676 --> 00:58:35,678 CALLS YEON NAMSAN 649 00:58:36,679 --> 00:58:38,431 [line ringing] 650 00:59:06,543 --> 00:59:09,003 [Eun-a] The back house is basically the management office. 651 00:59:10,004 --> 00:59:13,800 We come and go, and we each have a separate room… 652 00:59:23,142 --> 00:59:26,437 GRANDMA ISN'T WAKING UP I'M AFRAID, AND I'M EXHAUSTED 653 00:59:26,521 --> 00:59:27,939 LET'S MEET 654 00:59:31,985 --> 00:59:32,986 [sniffles] 655 00:59:41,661 --> 00:59:43,663 [melancholic music playing] 656 00:59:46,874 --> 00:59:49,043 [breathes heavily] 657 01:01:08,414 --> 01:01:12,835 {\an8}MISSED CALL EUN-A 658 01:01:21,094 --> 01:01:23,096 [line ringing] 659 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 [cellphone vibrates] 660 01:01:29,602 --> 01:01:31,020 [inhales, sniffles] 661 01:01:32,605 --> 01:01:33,690 Tae-seo. 662 01:01:37,735 --> 01:01:38,945 Earlier… 663 01:01:43,032 --> 01:01:43,991 Earlier… 664 01:01:45,493 --> 01:01:46,577 Eun-a. 665 01:01:47,161 --> 01:01:48,454 [Eun-a sobbing] Let me explain. 666 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 - Earlier… - You don't need to explain. 667 01:01:56,796 --> 01:01:57,797 Right now… 668 01:02:08,307 --> 01:02:10,101 [voice shaking] …it's all too much for me. 669 01:02:18,025 --> 01:02:19,193 You're right, 670 01:02:21,654 --> 01:02:22,947 and I'm right too. 671 01:02:24,991 --> 01:02:26,159 That place is right for you, 672 01:02:31,164 --> 01:02:32,749 and this place is right for me. 673 01:02:41,174 --> 01:02:42,425 We should both… 674 01:02:53,311 --> 01:02:55,563 [sobbing] …forget the past month. 675 01:03:03,613 --> 01:03:04,614 All right. 676 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 Let's do that. 677 01:03:12,205 --> 01:03:13,539 I understand. 678 01:03:14,832 --> 01:03:16,334 That's what we'll do. 679 01:03:23,841 --> 01:03:24,884 [sobs] 680 01:03:26,969 --> 01:03:27,970 I'm sorry. 681 01:03:33,351 --> 01:03:35,436 [emotional music playing] 682 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 [sobs] 683 01:03:40,399 --> 01:03:42,401 [crying] 684 01:03:51,327 --> 01:03:54,831 STILL SHINING 685 01:04:20,690 --> 01:04:22,984 {\an8}[Tae-seo] Goodbyes are terrifying to me. 686 01:04:23,568 --> 01:04:25,695 {\an8}[Eun-a] Trying to make things work, 687 01:04:26,988 --> 01:04:28,781 {\an8}intruding into your peaceful life… 688 01:04:29,866 --> 01:04:30,908 {\an8}Enough. 689 01:04:31,784 --> 01:04:32,994 {\an8}[A-sol] Let's go out for real. 690 01:04:33,953 --> 01:04:35,413 {\an8}[Eun-a] We missed each other. 691 01:04:37,623 --> 01:04:38,749 {\an8}[A-sol] A few days ago… 692 01:04:39,375 --> 01:04:40,626 {\an8}She came to your house. 693 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 {\an8}[sighs] 694 01:04:42,128 --> 01:04:43,337 {\an8}[Eun-a] Is it okay 695 01:04:44,171 --> 01:04:45,882 {\an8}to go back to you like this? 696 01:04:47,758 --> 01:04:48,759 {\an8}[Tae-seo] Mo Eun-a. 697 01:04:53,389 --> 01:04:55,391 Subtitle translation by: Hyesoo Lee 49462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.