All language subtitles for Peaky.Blinders.S06E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:04,481 You've both met bad men before. 2 00:00:04,601 --> 00:00:07,801 The man we're about to meet is the devil. 3 00:00:07,921 --> 00:00:10,281 My name's Mosley. Oswald Mosley. 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,001 You've come to my attention. 5 00:00:12,121 --> 00:00:13,521 Michael Gray. 6 00:00:13,641 --> 00:00:15,361 You lost all your cousin's money in America, 7 00:00:15,481 --> 00:00:16,281 playing the fool. 8 00:00:16,401 --> 00:00:18,441 And poor old Arthur Shelby. 9 00:00:18,561 --> 00:00:21,401 His wife has been seen with another man. 10 00:00:21,521 --> 00:00:22,281 Ah! 11 00:00:23,241 --> 00:00:25,121 May you Peaky Blinders all rot. 12 00:00:27,721 --> 00:00:29,841 If you're going to England, I'm coming with you. 13 00:00:29,961 --> 00:00:32,401 - I want to meet your family. - No, you don't. 14 00:00:33,961 --> 00:00:36,801 Mr Thomas, it is the purest opium 15 00:00:36,921 --> 00:00:38,641 that has ever arrived in Europe. 16 00:00:38,761 --> 00:00:40,321 ยฃ250,000. 17 00:00:40,441 --> 00:00:43,041 All we have to do is keep it here for a week. 18 00:00:43,161 --> 00:00:44,201 I vote against it, Tom. 19 00:00:44,321 --> 00:00:46,161 Those in favour? 20 00:00:46,281 --> 00:00:47,081 Motion carried. 21 00:00:47,201 --> 00:00:48,601 Agh! 22 00:00:48,721 --> 00:00:51,841 We're talking about an empty chair, Ada. 23 00:00:51,961 --> 00:00:54,081 My chair. My throne. 24 00:00:54,201 --> 00:00:56,561 Someone wants my crown. I think it might be Michael. 25 00:00:56,681 --> 00:00:59,001 Mr Shelby, my name is Captain Swing. 26 00:00:59,121 --> 00:01:01,241 Michael, your kin, 27 00:01:01,361 --> 00:01:02,401 was making deals 28 00:01:02,521 --> 00:01:04,041 with the very men who want you dead. 29 00:01:04,161 --> 00:01:05,841 I'm doing this for you, Tommy. 30 00:01:07,001 --> 00:01:08,481 It's time. 31 00:01:08,601 --> 00:01:10,521 And you know it. 32 00:01:11,481 --> 00:01:12,641 Let me guess. 33 00:01:13,681 --> 00:01:15,361 Don't fuck with the Peaky Blinders. 34 00:01:15,481 --> 00:01:18,721 There will be a war, and one of you will die. 35 00:01:18,841 --> 00:01:20,761 But which one, I cannot tell. 36 00:01:20,881 --> 00:01:22,201 I'll do what I have to do, Pol. 37 00:01:22,321 --> 00:01:25,721 Kill...and kill. 38 00:01:25,841 --> 00:01:26,961 I have a job for you. 39 00:01:27,081 --> 00:01:28,681 I'm going to shoot Oswald Mosley. 40 00:01:30,001 --> 00:01:31,921 Kill the man, kill the message. 41 00:01:41,601 --> 00:01:43,721 I think it's about time we got off the stage, old man. 42 00:01:43,841 --> 00:01:45,281 The Chinese, the Italians... 43 00:01:45,401 --> 00:01:47,921 Mosley knew nothing! 44 00:01:48,041 --> 00:01:49,841 He knew nothing! 45 00:01:49,961 --> 00:01:51,561 Who?! 46 00:01:56,601 --> 00:01:58,281 Talk to me. 47 00:01:59,561 --> 00:02:01,121 Maybe I've found him... 48 00:02:02,201 --> 00:02:04,161 ...Arthur, the man I can't defeat. 49 00:02:07,801 --> 00:02:09,841 - Mosley. - I don't know. 50 00:02:09,961 --> 00:02:11,241 I don't fucking know. 51 00:02:12,881 --> 00:02:14,201 Doesn't make sense. 52 00:02:19,521 --> 00:02:20,961 Let's... 53 00:02:21,081 --> 00:02:22,401 Let's go inside. 54 00:02:24,241 --> 00:02:27,641 We'll work it out, have a drink. 55 00:02:27,761 --> 00:02:28,921 I need to walk. 56 00:03:12,641 --> 00:03:14,481 The work's all done, Tommy. 57 00:03:14,601 --> 00:03:16,161 It's all done. 58 00:03:16,281 --> 00:03:18,481 We can walk away from all of this. 59 00:03:20,081 --> 00:03:23,201 It's so easy. It's so soft. 60 00:03:23,321 --> 00:03:25,001 Such a small change. 61 00:04:02,761 --> 00:04:04,841 Arthur took the bullets out. 62 00:04:05,881 --> 00:04:07,001 On the way back. 63 00:04:08,521 --> 00:04:10,921 He said you stopped at a crossroads to throw up. 64 00:04:20,721 --> 00:04:23,081 You're not even a soldier any more, Tommy. 65 00:04:24,321 --> 00:04:25,801 You didn't check your weapon. 66 00:04:27,281 --> 00:04:29,881 You're not a soldier, you're a coward. 67 00:04:30,001 --> 00:04:32,161 I heard you pull the trigger. 68 00:04:33,641 --> 00:04:36,081 Leaving your family behind without a goodbye... 69 00:04:39,321 --> 00:04:41,001 If you still need a way out... 70 00:04:42,921 --> 00:04:44,441 ...here are six of them. 71 00:05:48,761 --> 00:05:50,121 Mother. 72 00:05:53,081 --> 00:05:54,761 They let you pass through. 73 00:06:00,641 --> 00:06:02,241 They wouldn't let me pass. 74 00:06:08,041 --> 00:06:10,201 As if there were to be another consequence. 75 00:07:04,321 --> 00:07:05,361 Hello? 76 00:07:05,481 --> 00:07:06,721 Mr Shelby, I imagine you're curious 77 00:07:06,841 --> 00:07:10,201 as to who it was prevented the assassination last night. 78 00:07:11,281 --> 00:07:14,361 If you look out your window, you'll see a flag of truce. 79 00:07:14,481 --> 00:07:16,801 It's a unit of volunteers 80 00:07:16,921 --> 00:07:19,801 bringing the bodies of your dead to you, 81 00:07:19,921 --> 00:07:21,921 to send to heaven in your own way. 82 00:07:23,761 --> 00:07:24,961 Last night's operation 83 00:07:25,081 --> 00:07:27,561 was carried out by soldiers from three Dublin brigades 84 00:07:27,681 --> 00:07:29,081 of the Irish Republican Army. 85 00:07:33,401 --> 00:07:36,841 We need to keep Mr Mosley alive. 86 00:07:36,961 --> 00:07:39,921 That's all you need to know. 87 00:07:44,361 --> 00:07:46,721 Also, you should know that saving Mosley's life 88 00:07:46,841 --> 00:07:49,161 wasn't our only intervention last night. 89 00:07:52,881 --> 00:07:53,961 We've made some changes 90 00:07:54,081 --> 00:07:56,001 to the structure of your organisation. 91 00:08:20,241 --> 00:08:23,361 Ever since you began to build your empire... 92 00:08:25,321 --> 00:08:27,281 ...you've had a crutch to lean on. 93 00:08:30,001 --> 00:08:32,121 Last night, we kicked away that crutch. 94 00:08:33,201 --> 00:08:36,241 From now on, it will be us that you lean on. 95 00:08:37,761 --> 00:08:39,241 Please be aware, Mr Shelby, 96 00:08:39,361 --> 00:08:41,081 that the deaths of your people... 97 00:08:42,401 --> 00:08:44,561 ...are your own responsibility... 98 00:08:45,641 --> 00:08:48,681 ..because you consistently fail to understand 99 00:08:48,801 --> 00:08:50,321 your own limitations. 100 00:11:24,761 --> 00:11:25,841 Mum... 101 00:11:29,321 --> 00:11:30,921 ...it was the ambitions and strategies 102 00:11:31,041 --> 00:11:32,401 of one man that caused this. 103 00:11:36,521 --> 00:11:38,441 And I swear in the name of Almighty God... 104 00:11:40,081 --> 00:11:41,801 ...no matter what it takes, 105 00:11:41,921 --> 00:11:44,041 no matter how many lies I have to tell... 106 00:11:47,761 --> 00:11:49,641 ...I will take revenge on Tommy Shelby. 107 00:14:08,641 --> 00:14:10,641 Monsieur. 108 00:14:11,681 --> 00:14:13,401 Monsieur! 109 00:16:29,921 --> 00:16:31,161 J'arrive. 110 00:17:04,681 --> 00:17:05,881 You want a drink? 111 00:17:08,841 --> 00:17:10,841 I'll have a glass of water, please. 112 00:17:28,681 --> 00:17:29,681 Windows got broke 113 00:17:29,801 --> 00:17:33,201 because a lot of people here are drunk and angry. 114 00:17:35,481 --> 00:17:36,481 You know? 115 00:17:37,561 --> 00:17:39,801 Half the men on this island made their living 116 00:17:39,921 --> 00:17:41,921 bootlegging till today. 117 00:17:42,041 --> 00:17:44,001 The other half fixed their boats. 118 00:17:48,481 --> 00:17:50,561 Maybe you should take your water into the hall. 119 00:18:43,001 --> 00:18:45,321 Yeah, I learned a lot of things in France. 120 00:18:51,521 --> 00:18:54,881 Island is crawling with you fucking commissary men. 121 00:18:57,761 --> 00:19:00,441 Closing our warehouses down. 122 00:19:02,721 --> 00:19:04,481 Throwing men out of work. 123 00:19:10,641 --> 00:19:12,561 Ten years our boat ran whiskey 124 00:19:12,681 --> 00:19:15,161 down the President Roads to Boston. 125 00:19:16,321 --> 00:19:18,681 Now we have fucking nothing. 126 00:19:21,961 --> 00:19:25,121 And you sit in front of us and order fucking water. 127 00:19:25,241 --> 00:19:27,761 Is that meant to be a joke? 128 00:19:27,881 --> 00:19:28,881 No. 129 00:19:30,601 --> 00:19:32,161 I ordered water 130 00:19:32,281 --> 00:19:34,681 because I no longer drink alcohol... 131 00:19:34,801 --> 00:19:36,521 ...of any kind. 132 00:19:40,921 --> 00:19:41,921 You, my friend... 133 00:19:44,001 --> 00:19:46,521 ...are going to drink a toast. 134 00:19:46,641 --> 00:19:49,921 You will raise your glass to the poor people of Miquelon, 135 00:19:50,041 --> 00:19:52,881 whose lives you bastards have destroyed. 136 00:19:53,001 --> 00:19:54,921 Drink it. 137 00:19:55,041 --> 00:19:56,001 Hey. 138 00:19:58,121 --> 00:19:59,281 Drink. 139 00:20:01,121 --> 00:20:03,281 You're not leaving this bar 140 00:20:03,401 --> 00:20:06,201 until you have raised a toast to the people of Miquelon. 141 00:20:09,881 --> 00:20:10,921 OK. 142 00:20:14,321 --> 00:20:15,441 OK. 143 00:20:19,681 --> 00:20:22,521 I understand that, today of all days, 144 00:20:22,641 --> 00:20:24,001 you would be angry. 145 00:20:26,361 --> 00:20:29,161 But if you'd have read my card instead of burning it, 146 00:20:29,281 --> 00:20:30,801 you would realise 147 00:20:30,921 --> 00:20:33,641 that this is a misunderstanding. 148 00:20:33,761 --> 00:20:37,321 Now, I've been very patient, given the circumstances, 149 00:20:37,441 --> 00:20:41,041 but you need to sit down and let me read my newspaper. 150 00:20:46,681 --> 00:20:47,921 Il est bon, lui, hein? 151 00:20:56,521 --> 00:20:59,201 Before this goes any further, please let me explain. 152 00:20:59,321 --> 00:21:00,681 I will not drink your toast, 153 00:21:00,801 --> 00:21:02,881 cos four years ago, I forswore alcohol. 154 00:21:03,001 --> 00:21:04,001 Putain. 155 00:21:05,201 --> 00:21:06,001 No. 156 00:21:07,721 --> 00:21:09,321 - Don't. 157 00:21:12,241 --> 00:21:14,281 Since I forswore alcohol, 158 00:21:14,401 --> 00:21:16,441 I've become a calmer and more peaceful person. 159 00:21:21,521 --> 00:21:23,281 Get in. 160 00:21:27,801 --> 00:21:29,641 Sometimes, 161 00:21:29,761 --> 00:21:31,801 in moments of personal conflict... 162 00:21:33,041 --> 00:21:35,361 ...I can resort to my old ways. 163 00:21:35,481 --> 00:21:37,041 If this were to happen now, 164 00:21:37,161 --> 00:21:40,441 it would indeed be a black day in Miquelon. 165 00:21:42,321 --> 00:21:44,961 Now, my guests will be arriving shortly. 166 00:21:45,081 --> 00:21:46,481 I need to prepare the room. 167 00:21:46,601 --> 00:21:47,841 Can you show me where? 168 00:21:59,121 --> 00:22:02,521 Excusez-moi. Oรน est L'Hรดtel Robert? 169 00:22:06,281 --> 00:22:10,081 They think we're distillery men here to take our whiskey back. 170 00:22:10,201 --> 00:22:13,081 We're late. He's always early. Let's go. 171 00:23:12,521 --> 00:23:16,121 There will be a war, and one of you will die. 172 00:23:16,241 --> 00:23:18,721 But which one, I cannot tell. 173 00:23:37,121 --> 00:23:38,281 Hello, Tommy. 174 00:23:40,001 --> 00:23:42,601 There's a man out there having his face stitched back up. 175 00:23:42,721 --> 00:23:44,121 That was a misunderstanding. 176 00:23:44,241 --> 00:23:45,441 Hello, Michael. 177 00:23:51,321 --> 00:23:53,481 I wasn't sure what I'd think when I saw you again, Tom. 178 00:23:53,601 --> 00:23:55,441 Oh, yeah? 179 00:23:55,561 --> 00:23:57,041 What do you think? 180 00:23:57,161 --> 00:24:00,641 Since my mother passed away four years ago, 181 00:24:00,761 --> 00:24:02,201 Tommy and I haven't even spoken. 182 00:24:02,321 --> 00:24:05,601 Well, we've both been very busy. 183 00:24:05,721 --> 00:24:08,961 You've been too busy to punish the people who killed her. 184 00:24:09,081 --> 00:24:10,081 You know, Michael, 185 00:24:10,201 --> 00:24:12,921 when you're dealing with a very powerful enemy, 186 00:24:13,041 --> 00:24:15,201 taking revenge sometimes requires time. 187 00:24:16,361 --> 00:24:18,001 You have to... 188 00:24:18,121 --> 00:24:19,441 ...pick your moment. 189 00:24:20,801 --> 00:24:22,041 That moment will come. 190 00:24:29,241 --> 00:24:32,081 But now we have a business interest in common, 191 00:24:32,201 --> 00:24:34,761 and any bad blood will be diluted by time 192 00:24:34,881 --> 00:24:36,681 and a practical self-interest. 193 00:24:39,081 --> 00:24:42,401 Well, Tommy, we're all keen to hear what you have to say. 194 00:24:42,521 --> 00:24:43,641 I'm very much looking forward 195 00:24:43,761 --> 00:24:46,001 to working with you again, Michael. You look very well. 196 00:24:46,121 --> 00:24:47,401 You too. 197 00:24:48,881 --> 00:24:50,681 How is the family? 198 00:24:51,041 --> 00:24:52,001 Yeee-haaaw! 199 00:25:02,921 --> 00:25:07,921 This projector is a gift from Charlie fucking Chaplin, 200 00:25:08,041 --> 00:25:09,801 and he sent it all the way from Hollywood. 201 00:25:09,921 --> 00:25:11,601 Now sit down and watch the film. 202 00:25:11,721 --> 00:25:13,441 Oh, God. No. Elizabeth, Elizabeth, 203 00:25:13,561 --> 00:25:15,801 don't do that, you're going to hurt yourself. 204 00:25:15,921 --> 00:25:17,921 Yes, hi. Is that the Bell Tavern? 205 00:25:18,041 --> 00:25:20,521 If there's a Gypsy in there called Johnny Dogs, 206 00:25:20,641 --> 00:25:23,481 can you tell him to come and round up his fucking kids? 207 00:25:23,601 --> 00:25:25,801 It's Christmas. A time for family. 208 00:25:31,481 --> 00:25:33,401 Mum, I was watching that. 209 00:25:34,921 --> 00:25:37,361 OK, everyone, OK. 210 00:25:38,841 --> 00:25:39,761 When's he coming? 211 00:25:39,881 --> 00:25:42,481 We're having this Christmas party early 212 00:25:42,601 --> 00:25:44,201 because tomorrow, 213 00:25:44,321 --> 00:25:47,121 me and Charles and Ruby are going on a big ship 214 00:25:47,241 --> 00:25:50,241 to Canada, to be with their daddy. 215 00:25:50,361 --> 00:25:52,881 But we told Father Christmas about the party... 216 00:25:54,161 --> 00:25:55,321 ...and he brought you all presents! 217 00:25:55,441 --> 00:25:56,681 - Oh! - Yes! 218 00:25:58,761 --> 00:25:59,721 Race you! 219 00:25:59,841 --> 00:26:02,121 Ada, where the fuck is Father Christmas? 220 00:26:02,241 --> 00:26:03,201 I don't know. 221 00:26:03,321 --> 00:26:04,641 He was supposed to be here by now. 222 00:26:04,761 --> 00:26:05,681 Yeah. 223 00:26:05,801 --> 00:26:07,521 Where the fuck are you, Santa? 224 00:26:13,441 --> 00:26:15,161 Ohhh! Ohhh! 225 00:26:15,281 --> 00:26:16,641 Ugh! 226 00:26:16,761 --> 00:26:18,561 No! 227 00:26:18,681 --> 00:26:20,241 Ugh! 228 00:26:20,361 --> 00:26:21,761 You've got me! 229 00:26:22,761 --> 00:26:25,521 I've got a gun. You'd better run! 230 00:26:26,681 --> 00:26:28,481 - You'd better run! 231 00:26:28,601 --> 00:26:32,601 Gentlemen, today is the last day of Prohibition. 232 00:26:32,721 --> 00:26:34,601 But rather than see it as the end of something, 233 00:26:34,721 --> 00:26:36,321 I believe that, for men like us, 234 00:26:36,441 --> 00:26:37,881 it can present... 235 00:26:38,001 --> 00:26:39,361 ...a new beginning. 236 00:26:39,481 --> 00:26:40,841 A new opportunity. 237 00:26:40,961 --> 00:26:43,281 An opportunity I would like to share 238 00:26:43,401 --> 00:26:44,961 with people I know I can trust. 239 00:26:46,041 --> 00:26:47,561 For the last 12 years, 240 00:26:47,681 --> 00:26:49,081 the men of this island 241 00:26:49,201 --> 00:26:51,521 have been making their living from bootlegging whiskey, 242 00:26:51,641 --> 00:26:54,201 from navigating the waters 243 00:26:54,321 --> 00:26:56,521 and avoiding American border patrols. 244 00:26:56,641 --> 00:26:59,721 But now that whiskey is about to become legal, 245 00:26:59,841 --> 00:27:02,121 the trade will fall back into the hands 246 00:27:02,241 --> 00:27:05,881 of capitalists from New York, Boston and Toronto. 247 00:27:06,001 --> 00:27:07,081 But... 248 00:27:08,681 --> 00:27:10,841 ...when one door closes... 249 00:27:12,601 --> 00:27:14,361 ...another one opens. 250 00:27:14,481 --> 00:27:16,241 We can take advantage of the systems 251 00:27:16,361 --> 00:27:18,121 that are in place on Miquelon Island 252 00:27:18,241 --> 00:27:19,601 and offer selected boat crews 253 00:27:19,721 --> 00:27:21,081 the opportunity to carry on working. 254 00:27:21,201 --> 00:27:23,761 But this time with a different cargo. 255 00:27:39,361 --> 00:27:40,841 You want me to pour? 256 00:27:40,961 --> 00:27:42,281 No. 257 00:27:49,001 --> 00:27:51,641 Now it's all over the fucking island. 258 00:27:51,761 --> 00:27:54,121 This is an island with no morals and no opinions - 259 00:27:54,241 --> 00:27:55,561 just a load of fucking boats 260 00:27:55,681 --> 00:27:57,561 with nothing to carry and nowhere to go. 261 00:27:58,641 --> 00:28:00,521 The reason why Miquelon was used to run whiskey 262 00:28:00,641 --> 00:28:01,641 in the first place 263 00:28:01,761 --> 00:28:03,401 is cos it sits outside the territorial waters 264 00:28:03,521 --> 00:28:06,761 of both America and Canada. 265 00:28:06,881 --> 00:28:09,001 Technically, it's French territory. 266 00:28:09,121 --> 00:28:12,201 The FBI, the RCMP have no jurisdiction. 267 00:28:15,161 --> 00:28:17,001 Where do you get this stuff? 268 00:28:17,121 --> 00:28:18,321 I have established 269 00:28:18,441 --> 00:28:20,081 a supply chain over the last four years 270 00:28:20,201 --> 00:28:22,641 with associates in Belfast. 271 00:28:22,761 --> 00:28:26,321 We decided it was time to break into the American market. 272 00:28:26,441 --> 00:28:27,841 That, my friend, 273 00:28:27,961 --> 00:28:30,321 is the finest opium in the world. 274 00:28:31,561 --> 00:28:33,161 Delivered to my warehouse in Liverpool 275 00:28:33,281 --> 00:28:35,721 directly from Shanghai. 276 00:28:36,801 --> 00:28:38,161 Michael... 277 00:28:38,281 --> 00:28:40,801 When it comes to this shit, you're the expert. 278 00:28:40,921 --> 00:28:42,081 I trust him. 279 00:28:43,361 --> 00:28:45,161 What about the French police? 280 00:28:45,281 --> 00:28:46,681 I have been in communication 281 00:28:46,801 --> 00:28:48,841 with the Miquelon Prefet des Gendarmes. 282 00:28:48,961 --> 00:28:50,961 We fought in two of the same battles in France. 283 00:28:52,481 --> 00:28:54,201 We consider each other comrades. 284 00:28:54,321 --> 00:28:57,761 I have offered my comrade 12 million francs 285 00:28:57,881 --> 00:29:01,401 if the boats between Miquelon and Boston keep running. 286 00:29:01,521 --> 00:29:04,361 We will have to take your proposal 287 00:29:04,481 --> 00:29:06,841 to Uncle Jack in Boston. 288 00:29:06,961 --> 00:29:08,161 Perhaps we can meet 289 00:29:08,281 --> 00:29:09,881 after you've spoken with Uncle Jack, Michael, 290 00:29:10,001 --> 00:29:11,881 who I believe is your wife's uncle, 291 00:29:12,001 --> 00:29:13,041 Jack Nelson. 292 00:29:13,161 --> 00:29:15,801 Hey! 293 00:29:15,921 --> 00:29:18,801 The guy knows things that can get him killed, 294 00:29:18,921 --> 00:29:20,881 and he says them out loud. 295 00:29:21,001 --> 00:29:23,281 I have a high regard for Mr Nelson. 296 00:29:24,601 --> 00:29:26,361 He has a history not unlike my own. 297 00:29:26,481 --> 00:29:28,441 Jack Nelson's past is forgotten. 298 00:29:28,561 --> 00:29:31,201 Not forgotten. Fucking gone. 299 00:29:31,321 --> 00:29:32,241 No, not gone, 300 00:29:32,361 --> 00:29:34,441 just erased from the records, like my own. 301 00:29:36,401 --> 00:29:38,041 Give him my regards, will ya? 302 00:29:46,801 --> 00:29:48,561 You haven't touched your drink, Tom. 303 00:29:53,881 --> 00:29:56,041 You know, since we last met, Michael... 304 00:29:58,081 --> 00:29:59,761 ...well, I've become a better man. 305 00:30:01,841 --> 00:30:03,641 I now realise that whiskey is just fuel 306 00:30:03,761 --> 00:30:05,521 for the loud engines inside your head. 307 00:30:07,041 --> 00:30:08,921 Catch yourself on! 308 00:30:11,681 --> 00:30:14,401 What is this guy, a fuckin' poet? Eh? 309 00:30:14,521 --> 00:30:17,521 Oh, I do read poetry, but I don't yet write it. 310 00:30:19,601 --> 00:30:23,001 They say the fog is going to get worse. 311 00:30:23,121 --> 00:30:25,401 We'd better get off this island before it traps us here. 312 00:30:28,201 --> 00:30:29,961 Just understand - 313 00:30:30,081 --> 00:30:33,321 Uncle Jack decides everything, OK? 314 00:30:33,441 --> 00:30:36,841 And I decide when a meeting is over. 315 00:30:36,961 --> 00:30:38,801 So sit down till I say. 316 00:30:58,921 --> 00:31:00,641 Maith fear. 317 00:31:05,521 --> 00:31:07,841 Put some fuckin' hair on your chest, huh? 318 00:31:15,321 --> 00:31:16,321 Good boy. 319 00:31:19,241 --> 00:31:23,921 Now, give us all a poem before we go. 320 00:31:25,921 --> 00:31:27,881 Want to hear a poem? 321 00:31:31,001 --> 00:31:32,241 Want to hear a poem? 322 00:31:35,361 --> 00:31:38,641 What about you, Brainbox? 323 00:31:52,401 --> 00:31:54,121 I was angry with my friend 324 00:31:54,241 --> 00:31:55,921 I told my wrath 325 00:31:56,041 --> 00:31:58,041 My wrath did end 326 00:32:01,561 --> 00:32:03,241 I was angry with my foe 327 00:32:04,401 --> 00:32:05,681 I told it not 328 00:32:08,001 --> 00:32:10,081 My wrath did grow. 329 00:32:18,641 --> 00:32:22,481 It's from The Poison Tree by William Blake. 330 00:32:22,601 --> 00:32:23,841 You won't have heard of him. 331 00:32:26,681 --> 00:32:28,281 Meeting over. 332 00:32:28,401 --> 00:32:30,641 Oh, and by the way, 333 00:32:30,761 --> 00:32:33,361 my friend, the Police Commissioner, 334 00:32:33,481 --> 00:32:37,561 told me that he'd spoken to his FBI liaison officer, 335 00:32:37,681 --> 00:32:40,001 and he told him 336 00:32:40,121 --> 00:32:41,721 that there is an informant 337 00:32:41,841 --> 00:32:43,761 in your organisation in South Boston. 338 00:32:43,881 --> 00:32:46,081 I tell you this 339 00:32:46,201 --> 00:32:48,121 in the spirit of corporate hygiene. 340 00:32:49,161 --> 00:32:50,601 Here you are, Michael. 341 00:32:55,721 --> 00:32:59,001 Beware the man with a bleeding heart tattoo... 342 00:33:00,081 --> 00:33:01,921 ...with "Maria" written in red. 343 00:33:05,601 --> 00:33:06,921 Have a good day, gentlemen. 344 00:33:30,801 --> 00:33:32,641 This time, don't burn it. 345 00:33:57,361 --> 00:33:58,681 Arthur... 346 00:34:08,761 --> 00:34:10,281 Come on, come on. 347 00:34:10,401 --> 00:34:11,401 God. 348 00:34:12,721 --> 00:34:14,201 Oh, God, if Polly was still here, 349 00:34:14,321 --> 00:34:16,201 she'd never have let it get this bad. 350 00:34:16,321 --> 00:34:18,921 Come on. Come on, Arthur. 351 00:34:19,041 --> 00:34:20,801 Arthur! 352 00:34:20,921 --> 00:34:22,001 I am not Polly, 353 00:34:22,121 --> 00:34:24,281 but I am still your fucking sister. 354 00:34:24,401 --> 00:34:26,561 You swore to me you would stop using. 355 00:34:28,281 --> 00:34:31,121 It's Christmas Day, Ada. Christmas Day. 356 00:34:31,241 --> 00:34:32,841 Yes, it's Christmas. 357 00:34:32,961 --> 00:34:35,041 So where the fuck are the fucking presents? 358 00:34:36,121 --> 00:34:37,521 I'll be all right in a bit... 359 00:34:40,161 --> 00:34:41,521 Great. 360 00:34:41,641 --> 00:34:43,961 My brother off his face on junk. 361 00:34:44,081 --> 00:34:45,761 - Every day, 362 00:34:45,881 --> 00:34:47,681 there's a question without an answer. 363 00:34:49,241 --> 00:34:50,641 A leak without a bucket. 364 00:34:52,201 --> 00:34:54,081 Me without a clue what to do. 365 00:34:56,961 --> 00:34:58,081 Fuck. 366 00:35:00,681 --> 00:35:02,401 I love you, Ada. 367 00:35:07,481 --> 00:35:09,801 Children! Father Christmas has been! 368 00:35:09,921 --> 00:35:11,401 Father Christmas! 369 00:35:14,041 --> 00:35:15,161 What did you ask for? 370 00:35:16,241 --> 00:35:17,681 - What have we got? 371 00:35:17,801 --> 00:35:20,401 Father Christmas got stuck up the chimney again, did he? 372 00:35:20,521 --> 00:35:22,041 Mm. 373 00:35:22,161 --> 00:35:24,201 What ship are you on tomorrow? 374 00:35:24,321 --> 00:35:28,721 Oh, the best, the most expensive one. 375 00:35:28,841 --> 00:35:30,561 And then we'll get there, 376 00:35:30,681 --> 00:35:32,081 and Tommy will say, 377 00:35:32,201 --> 00:35:33,441 "Hello, Lizzie. 378 00:35:33,561 --> 00:35:36,041 "Hello, children," in that dead voice. 379 00:35:36,161 --> 00:35:39,601 Come on, Lizzie, he'll be on holiday. 380 00:35:39,721 --> 00:35:41,881 Being away might change him. 381 00:35:43,401 --> 00:35:45,641 Even on holiday, Ada, 382 00:35:45,761 --> 00:35:47,241 even on top of a rocky mountain, 383 00:35:47,361 --> 00:35:49,521 he'll be the same way he's been since Polly died. 384 00:35:50,881 --> 00:35:51,961 No more Polly... 385 00:35:53,041 --> 00:35:54,681 ...no more whiskey, 386 00:35:54,801 --> 00:35:56,001 no more Tommy. 387 00:36:24,841 --> 00:36:26,521 Yeah, I'm calling from Miquelon Island, 388 00:36:26,641 --> 00:36:28,841 from the police station. 389 00:36:28,961 --> 00:36:30,721 There is a boat leaving the island now, 390 00:36:30,841 --> 00:36:32,961 heading across the border. 391 00:36:33,081 --> 00:36:35,401 When it docks at St John's, 392 00:36:35,521 --> 00:36:39,201 a man named Michael Gray will board a ferry to Boston. 393 00:36:39,321 --> 00:36:41,281 Listen very carefully. 394 00:36:41,401 --> 00:36:44,441 He's wearing a dark coat, a blue suit 395 00:36:44,561 --> 00:36:46,561 and carrying a black briefcase. 396 00:36:46,681 --> 00:36:48,041 Inside the briefcase 397 00:36:48,161 --> 00:36:51,321 is five pound of pure, refined opium. 398 00:36:52,801 --> 00:36:53,961 Concerned citizen. 399 00:36:55,321 --> 00:36:57,081 Yeah, my name is Mr Jones. 400 00:37:06,801 --> 00:37:08,081 Yes, I do. 401 00:37:09,881 --> 00:37:11,441 But I don't drink any more. 402 00:37:21,561 --> 00:37:23,201 I have business. 403 00:37:24,441 --> 00:37:25,801 I need to get off this island. 404 00:37:29,721 --> 00:37:32,321 You shouldn't be in here, Karl. 405 00:37:42,001 --> 00:37:43,641 Are you going to answer it? 406 00:37:43,761 --> 00:37:45,961 No, I don't work for him any more. 407 00:37:49,961 --> 00:37:51,921 It might be important. 408 00:37:52,041 --> 00:37:54,241 That's why I don't want to answer it. 409 00:37:57,041 --> 00:37:58,121 Can I answer it? 410 00:37:58,241 --> 00:37:59,401 No. 411 00:38:07,281 --> 00:38:08,481 Hello? 412 00:38:09,681 --> 00:38:10,681 Mm-hm. 413 00:38:12,121 --> 00:38:13,681 Fuck. 414 00:38:46,801 --> 00:38:48,641 Do you know who this man is? 415 00:39:02,401 --> 00:39:04,401 All right, come on, Arthur. 416 00:39:09,601 --> 00:39:10,721 Hiya... 417 00:39:17,361 --> 00:39:19,041 Hey, that tickles. 418 00:39:25,001 --> 00:39:26,961 His brother, Thomas Shelby, 419 00:39:27,081 --> 00:39:30,081 says don't serve him opium ever again, 420 00:39:30,201 --> 00:39:31,201 or someone will write 421 00:39:31,321 --> 00:39:32,961 Arthur Shelby's name on your chest 422 00:39:33,081 --> 00:39:34,401 with a bayonet. 423 00:40:25,681 --> 00:40:27,961 So...what the fuck? 424 00:40:28,081 --> 00:40:30,681 I can't talk about anything in here. 425 00:40:30,801 --> 00:40:33,561 I just wanted to see your face and smell your perfume. 426 00:40:33,681 --> 00:40:36,081 Tommy Shelby steps back into your life and, right away, 427 00:40:36,201 --> 00:40:37,321 this is what happens? 428 00:40:37,441 --> 00:40:38,921 No names in here. 429 00:40:39,041 --> 00:40:42,201 Sorry. Let's just call him the devil. 430 00:40:42,321 --> 00:40:43,321 Take a seat. 431 00:40:46,201 --> 00:40:47,761 How is Laurence? 432 00:40:47,881 --> 00:40:51,641 Oh, you know. Missing his father. 433 00:40:51,761 --> 00:40:54,601 What the fuck happened, Michael? 434 00:40:54,721 --> 00:40:56,641 - It's in hand. - Whose hand? 435 00:40:58,081 --> 00:40:59,481 No, really. 436 00:40:59,601 --> 00:41:02,401 Whose fucking hand, Michael? Hmm? 437 00:41:10,401 --> 00:41:11,841 Like everything else in this city, 438 00:41:11,961 --> 00:41:14,241 it's in the hand of your Uncle Jack. 439 00:41:14,361 --> 00:41:17,121 I need him to get the charges lifted and get me out of here. 440 00:41:17,241 --> 00:41:18,841 I already talked to him. 441 00:41:18,961 --> 00:41:21,281 He told me what the devil proposed. 442 00:41:22,401 --> 00:41:25,521 Tommy Shelby wants to do business with Jack Nelson? 443 00:41:25,641 --> 00:41:28,001 He wants to take on Boston? 444 00:41:28,121 --> 00:41:30,161 No-one is taking on anyone. 445 00:41:30,281 --> 00:41:32,121 It's in hand. 446 00:41:32,241 --> 00:41:34,281 There are deals being made at a high level, 447 00:41:34,401 --> 00:41:35,881 but there are some people at the middle level 448 00:41:36,001 --> 00:41:37,361 and lower levels who cannot be trusted. 449 00:41:37,481 --> 00:41:38,401 Michael, 450 00:41:38,521 --> 00:41:40,241 - this sounds fucking... - Shut up and listen. 451 00:41:42,081 --> 00:41:44,841 It was Tommy himself who warned us of the informant. 452 00:41:44,961 --> 00:41:46,481 We're guessing that the informant 453 00:41:46,601 --> 00:41:48,761 was the one that tipped off the police about me. 454 00:41:50,361 --> 00:41:52,841 Then the devil's plan has already begun. 455 00:41:52,961 --> 00:41:54,721 What's the point of ships and planes 456 00:41:54,841 --> 00:41:56,681 if you can't get away? 457 00:41:56,801 --> 00:41:59,841 Gina, in today's paper, you will read about a man 458 00:41:59,961 --> 00:42:01,401 being fished out of the Boston Harbour 459 00:42:01,521 --> 00:42:02,801 with a bleeding heart tattoo 460 00:42:02,921 --> 00:42:04,601 and the name "Maria" written on his arm. 461 00:42:04,721 --> 00:42:06,321 Single shot to the head. 462 00:42:06,441 --> 00:42:08,641 Yeah, I know, I read it already. 463 00:42:10,481 --> 00:42:13,121 His death will lead to others. 464 00:42:13,241 --> 00:42:16,961 For this business to work, we must only use men we trust. 465 00:42:17,081 --> 00:42:20,081 And while the clean-up is being carried out, 466 00:42:20,201 --> 00:42:22,121 you must keep things to yourself. 467 00:42:22,241 --> 00:42:25,441 You talk loose to anyone, it'll be me in the harbour 468 00:42:25,561 --> 00:42:27,201 and you'll be the Maria with the bleeding heart. 469 00:42:27,321 --> 00:42:28,761 Do you understand? 470 00:42:34,081 --> 00:42:36,001 Michael, I just want the truth. 471 00:42:38,921 --> 00:42:40,601 No, fuck that - I need the truth! 472 00:42:40,721 --> 00:42:42,121 Why are you doing business with him again? 473 00:42:42,241 --> 00:42:44,881 Gina, tell me what you're thinking 474 00:42:45,001 --> 00:42:46,401 of getting Laurence for Christmas. 475 00:42:46,521 --> 00:42:48,841 There are plenty of men who can supply powder 476 00:42:48,961 --> 00:42:50,161 all over the world - I don't understand 477 00:42:50,281 --> 00:42:51,441 why it needs to be him. 478 00:43:00,481 --> 00:43:01,601 Some of my business 479 00:43:01,721 --> 00:43:03,401 with Tommy Shelby is unfinished. 480 00:43:04,681 --> 00:43:07,081 This is my opportunity to finish it. 481 00:43:10,841 --> 00:43:13,081 So speak to your uncle and get me the fuck out of here. 482 00:43:28,761 --> 00:43:30,881 - Oh! 483 00:43:34,081 --> 00:43:35,081 Hello? 484 00:43:36,161 --> 00:43:37,161 Who? 485 00:43:39,281 --> 00:43:40,761 Sure. 486 00:43:40,881 --> 00:43:42,441 Why the hell not? 487 00:44:00,321 --> 00:44:04,201 I heard you were in town and I thought, "Well, hey." 488 00:44:06,401 --> 00:44:08,681 Little man hitting the big time. 489 00:44:08,801 --> 00:44:09,881 You like jazz? 490 00:44:10,001 --> 00:44:11,361 No. 491 00:44:17,161 --> 00:44:18,561 What do you want? Whiskey? 492 00:44:18,681 --> 00:44:19,881 Water. 493 00:44:20,001 --> 00:44:22,921 I don't have any water. What else do you want? 494 00:44:23,041 --> 00:44:26,921 I have a message for your Uncle Jack. 495 00:44:27,041 --> 00:44:28,881 Tommy, relax. 496 00:44:31,481 --> 00:44:32,641 Have a fucking drink. 497 00:44:34,401 --> 00:44:35,601 You know my uncle's planning 498 00:44:35,721 --> 00:44:37,681 on buying the United States import licence 499 00:44:37,801 --> 00:44:41,001 to all the best Scotch and Irish whiskey distilleries. 500 00:44:43,361 --> 00:44:45,921 He's on his way to London right now to make those deals. 501 00:44:46,041 --> 00:44:47,761 Every drop in every state 502 00:44:47,881 --> 00:44:49,921 will be another dime for Uncle Jack. 503 00:44:50,041 --> 00:44:51,401 Yeah. 504 00:44:51,521 --> 00:44:54,281 He's a very powerful, very impressive man. 505 00:44:55,361 --> 00:44:57,041 I've only seen photographs - 506 00:44:57,161 --> 00:44:59,321 when he was young, police mug shots, 507 00:44:59,441 --> 00:45:02,601 and, more recently, in high-society magazines. 508 00:45:02,721 --> 00:45:05,161 I think this represents progress. 509 00:45:05,281 --> 00:45:06,281 Yeah. 510 00:45:07,961 --> 00:45:11,201 And before you tell me what you want me to tell him, 511 00:45:11,321 --> 00:45:13,241 I have a message from him to you. 512 00:45:14,841 --> 00:45:15,841 No deal. 513 00:45:19,121 --> 00:45:20,401 Hmm. 514 00:45:22,961 --> 00:45:25,681 In England, when someone gets this close to Tommy Shelby, 515 00:45:25,801 --> 00:45:27,281 it's, oh, the horror. 516 00:45:29,361 --> 00:45:30,761 Oh, the desire... 517 00:45:32,321 --> 00:45:35,241 ...to fall on your knees, open your mouth and say, 518 00:45:35,361 --> 00:45:36,681 "Yes, sir. 519 00:45:38,041 --> 00:45:39,481 "Please, sir." 520 00:45:43,801 --> 00:45:47,201 So it's Uncle Jack you fall on your knees for, eh? 521 00:45:47,321 --> 00:45:48,641 Not Michael. 522 00:45:50,641 --> 00:45:53,001 He says no deal, Mr Shelby. 523 00:45:56,481 --> 00:45:58,881 You smell of jail, Gina. 524 00:45:59,001 --> 00:46:01,401 - And you drink too much. 525 00:46:02,521 --> 00:46:05,001 Yes, but booze is legal. 526 00:46:05,121 --> 00:46:06,721 Your white powder's not. 527 00:46:08,241 --> 00:46:09,681 Jack has friends in the government now. 528 00:46:09,801 --> 00:46:11,961 Do you have any idea how far he's risen? 529 00:46:13,881 --> 00:46:16,721 All the way to the fucking top. 530 00:46:18,521 --> 00:46:20,521 Can't have white powder on his shiny black boots 531 00:46:20,641 --> 00:46:21,601 when he's on his way 532 00:46:21,721 --> 00:46:23,441 to meet the President of the United States 533 00:46:23,561 --> 00:46:25,521 cos, yeah, 534 00:46:25,641 --> 00:46:27,041 that's where he goes now. 535 00:46:28,841 --> 00:46:31,361 So he can't really be taking such a big risk 536 00:46:31,481 --> 00:46:32,681 on such a little deal. 537 00:46:34,481 --> 00:46:36,361 Go home, boy. 538 00:46:39,161 --> 00:46:40,801 Bye-bye, Mr Shelby. 539 00:46:43,081 --> 00:46:44,601 Yeah, you have another whiskey, Gina. 540 00:46:44,721 --> 00:46:46,921 Another dime for Uncle Jack. 541 00:46:47,041 --> 00:46:49,001 You mind if I smoke? 542 00:46:49,121 --> 00:46:50,761 If it's legal, it's OK. 543 00:46:52,961 --> 00:46:54,161 Before I go... 544 00:46:55,641 --> 00:46:57,481 ...you should know... 545 00:46:59,321 --> 00:47:00,441 ...that it was me 546 00:47:00,561 --> 00:47:03,641 who tipped off the border police 547 00:47:03,761 --> 00:47:05,921 about the contents of Michael's suitcase. 548 00:47:09,001 --> 00:47:10,921 I'm the reason he's in jail. 549 00:47:14,401 --> 00:47:16,521 I wanted to give your uncle a dilemma. 550 00:47:18,801 --> 00:47:20,921 His favourite niece's husband... 551 00:47:22,041 --> 00:47:23,401 ...banged up in Boston... 552 00:47:24,481 --> 00:47:26,241 ...for smuggling opium. 553 00:47:28,241 --> 00:47:29,481 What does he do? 554 00:47:30,521 --> 00:47:32,161 If he intervenes and has him released, 555 00:47:32,281 --> 00:47:33,641 how will that play in the Oval Office? 556 00:47:33,761 --> 00:47:35,801 If he does nothing, 557 00:47:35,921 --> 00:47:37,841 how does that play in South Boston? 558 00:47:37,961 --> 00:47:39,401 Oh, fuck you. 559 00:47:43,721 --> 00:47:45,281 Fine. 560 00:47:45,401 --> 00:47:46,601 Stay here. 561 00:47:47,881 --> 00:47:48,801 Deal here. 562 00:47:48,921 --> 00:47:50,921 Die here, for all I fucking care. 563 00:47:56,321 --> 00:47:58,721 Die at whose hand, Gina? Eh? 564 00:48:01,641 --> 00:48:04,721 My message to your uncle is this. 565 00:48:06,121 --> 00:48:08,041 If he doesn't want to buy my opium, 566 00:48:08,161 --> 00:48:10,681 I will sell to the East Boston Jews. 567 00:48:17,001 --> 00:48:18,401 Oh, baby. 568 00:48:19,601 --> 00:48:22,401 Do you want to start a fucking war? 569 00:48:22,521 --> 00:48:25,081 With that amount of opium, 570 00:48:25,201 --> 00:48:28,521 the balance of power between the Irish, 571 00:48:28,641 --> 00:48:32,081 the Jewish and the Italians 572 00:48:32,201 --> 00:48:34,881 would shift heavily in favour of the East. 573 00:48:36,241 --> 00:48:38,001 I have excellent contacts 574 00:48:38,121 --> 00:48:40,761 with the family that runs East Boston. 575 00:48:40,881 --> 00:48:42,681 The Solomons family. 576 00:48:42,801 --> 00:48:44,401 Maybe you've heard of 'em? 577 00:48:46,241 --> 00:48:48,761 Once you people have accepted 578 00:48:48,881 --> 00:48:51,161 that you must treat us as equals... 579 00:48:54,761 --> 00:48:57,641 ...then I think our families will work together very well. 580 00:49:00,281 --> 00:49:01,921 Have a good day, Gina. 581 00:49:23,401 --> 00:49:24,521 Yep? 582 00:49:26,601 --> 00:49:28,121 Yes, I'll accept the call. 583 00:49:38,321 --> 00:49:39,961 Hello, Lizzie. 584 00:49:40,081 --> 00:49:41,121 Tommy... 585 00:49:42,681 --> 00:49:44,441 It's Ruby. She's not well. 586 00:49:46,321 --> 00:49:49,481 She's got a temperature of 101. Doctor's just left. 587 00:49:49,601 --> 00:49:51,201 What did he say? 588 00:49:51,321 --> 00:49:53,361 He says he thinks it's flu, 589 00:49:53,481 --> 00:49:55,441 but he's going to come later to check on her. 590 00:49:57,361 --> 00:49:59,001 She's been coughing and... 591 00:50:02,681 --> 00:50:06,801 Tommy, he said it's not a good idea for us to travel. 592 00:50:08,241 --> 00:50:10,281 We can't board that ship to Boston today. 593 00:50:11,441 --> 00:50:12,841 That's all right, Lizzie, don't worry. 594 00:50:14,241 --> 00:50:15,921 Don't worry, you just stay there for now 595 00:50:16,041 --> 00:50:17,121 and get her better and, er... 596 00:50:18,121 --> 00:50:20,201 Can I speak to her? 597 00:50:20,321 --> 00:50:22,201 She's sleeping. 598 00:50:22,321 --> 00:50:24,761 Yeah, well, let her sleep. 599 00:50:24,881 --> 00:50:26,081 Let her sleep. 600 00:50:27,761 --> 00:50:30,561 Lizzie, I've a bit more business to do here. 601 00:50:30,681 --> 00:50:33,961 Look, you just book a new passage 602 00:50:34,081 --> 00:50:35,321 when Ruby's feeling better. 603 00:50:35,441 --> 00:50:36,721 It doesn't matter if you don't get here for Christmas, 604 00:50:36,841 --> 00:50:38,001 just as long as you get here, right? 605 00:50:38,121 --> 00:50:41,801 And then I'll get this business done, 606 00:50:41,921 --> 00:50:44,641 you get here with the children... 607 00:50:44,761 --> 00:50:46,121 ...and then no more. 608 00:50:47,561 --> 00:50:50,241 And it'll just be us and the clean air 609 00:50:50,361 --> 00:50:51,721 out in the West. 610 00:50:51,841 --> 00:50:54,201 I've found a place in the mountains. 611 00:50:54,321 --> 00:50:55,721 There'll be snow. 612 00:50:55,841 --> 00:50:58,601 Tell Ruby... Tell Ruby I'll build her a snowman. 613 00:50:58,721 --> 00:51:00,041 Hmm. 614 00:51:01,961 --> 00:51:03,441 How long has she been coughing? 615 00:51:03,561 --> 00:51:05,081 A few days. 616 00:51:05,201 --> 00:51:07,881 She's been out running wild with Johnny Dog's kids, 617 00:51:08,001 --> 00:51:09,561 out in the cold by the river. 618 00:51:14,241 --> 00:51:15,641 Are you OK, Tommy? 619 00:51:16,881 --> 00:51:19,121 Your voice, it sounds different. 620 00:51:19,241 --> 00:51:20,721 It's just cold. 621 00:51:20,841 --> 00:51:23,201 I'll get this business done in Boston... 622 00:51:24,321 --> 00:51:26,001 ...and that'll be the end of it. 623 00:51:27,841 --> 00:51:29,201 And then I just want to... 624 00:51:31,361 --> 00:51:32,681 ...I just want to pick Ruby up 625 00:51:32,801 --> 00:51:34,361 and hold her in my arms, y'know? 626 00:51:35,681 --> 00:51:37,761 I miss the weight of carrying her. 627 00:51:37,881 --> 00:51:39,321 I gave her her presents early. 628 00:51:39,441 --> 00:51:41,161 She loves them. 629 00:51:44,041 --> 00:51:46,041 But last night, she was burning up. 630 00:51:46,161 --> 00:51:47,801 She was delirious. 631 00:51:47,921 --> 00:51:49,361 She kept talking. 632 00:51:49,481 --> 00:51:52,241 Johnny's kids have been teaching her to speak Gypsy. 633 00:51:53,841 --> 00:51:55,881 Teaching her to rob and steal, more like. 634 00:51:56,001 --> 00:51:57,401 Yeah. 635 00:51:59,401 --> 00:52:00,561 When she was delirious, 636 00:52:00,681 --> 00:52:03,361 she kept saying these Gypsy words, er... 637 00:52:05,521 --> 00:52:09,521 "Tickner maura, tickner maura, o beng, o beng, " 638 00:52:09,641 --> 00:52:10,841 over and over again. 639 00:52:12,561 --> 00:52:14,241 What? Lizzie, what...? 640 00:52:15,441 --> 00:52:17,761 What did you say? What did Ruby say? 641 00:52:17,881 --> 00:52:19,681 Tickner, tickner maura. 642 00:52:19,801 --> 00:52:21,721 - Something like that. - Did she say any... 643 00:52:21,841 --> 00:52:23,681 Did she say any other words that you didn't understand? 644 00:52:26,481 --> 00:52:28,001 "O beng, o beng." I don't know. 645 00:52:28,121 --> 00:52:30,361 No, Lizzie, did she say any other words in Romany? 646 00:52:30,481 --> 00:52:31,681 Fucking listen to me! 647 00:52:31,801 --> 00:52:33,241 I don't know Romany words, 648 00:52:33,361 --> 00:52:34,761 Tommy. I don't think so. 649 00:52:34,881 --> 00:52:37,241 Just "tickner maura" and "o beng"? 650 00:52:37,361 --> 00:52:38,201 Yes. 651 00:52:38,321 --> 00:52:40,321 Could she see anything when she was burning up? 652 00:52:40,441 --> 00:52:42,281 - What could she see? - Oh, fuck. 653 00:52:42,401 --> 00:52:43,961 Lizzie, please, just answer the fucking question! 654 00:52:44,081 --> 00:52:46,761 She said she could see a man. 655 00:52:46,881 --> 00:52:48,881 A man with green eyes. 656 00:52:49,001 --> 00:52:50,641 She was delirious. 657 00:52:50,761 --> 00:52:52,441 She was burning up. 658 00:52:52,561 --> 00:52:54,041 What the fuck is the matter? 659 00:52:54,161 --> 00:52:55,201 All right, listen, Lizzie, 660 00:52:55,321 --> 00:52:56,281 - I'm coming home. - Tommy, 661 00:52:56,401 --> 00:52:57,881 - it's just a fever, love. - Listen to me. 662 00:52:58,001 --> 00:52:59,801 I'm coming home. I'll be on the next steamer back. 663 00:52:59,921 --> 00:53:01,321 You keep her out of school. You hear me? 664 00:53:01,441 --> 00:53:02,721 You keep her out of school, you keep her away from... 665 00:53:02,841 --> 00:53:04,801 - Tommy... - Keep her away from the river. 666 00:53:04,921 --> 00:53:06,841 Don't let her ride a horse or go near a horse. 667 00:53:06,961 --> 00:53:08,921 Tell Johnny Dogs and his wives 668 00:53:09,041 --> 00:53:10,721 the words that Ruby has been saying. 669 00:53:10,841 --> 00:53:12,881 Do you hear me? Tell Johnny's eldest wife 670 00:53:13,001 --> 00:53:14,961 to put a Black Madonna around her neck. 671 00:53:15,081 --> 00:53:16,041 You listen to Esmeralda 672 00:53:16,161 --> 00:53:18,041 the same way you listen to a fucking doctor. 673 00:53:18,161 --> 00:53:19,081 You hear me? 674 00:53:19,201 --> 00:53:20,401 Fucking Gypsy stuff. 675 00:53:20,521 --> 00:53:24,121 Yes, it is Gypsy fucking stuff, Lizzie! Yes, it fucking is! 676 00:53:24,241 --> 00:53:25,721 - And you get Curly there. 677 00:53:25,841 --> 00:53:28,521 Tell him to stay in the stable with Ruby's horses. 678 00:53:28,641 --> 00:53:29,601 And you do everything 679 00:53:29,721 --> 00:53:31,641 that Johnny Dogs and his wives fucking tell you. 680 00:53:31,761 --> 00:53:32,841 Do you understand me? 681 00:53:34,081 --> 00:53:36,201 I'm sorry, Lizzie. Do you understand? 682 00:53:36,321 --> 00:53:38,041 OK! 683 00:53:38,161 --> 00:53:39,761 I'll do it. 684 00:53:39,881 --> 00:53:41,161 All right, I'm coming home. 685 00:53:51,761 --> 00:53:53,641 Polly? 686 00:53:55,041 --> 00:53:56,121 Polly? 687 00:53:59,881 --> 00:54:01,441 They know I'm trying to get out. 688 00:54:02,841 --> 00:54:03,921 Pol... 689 00:54:05,321 --> 00:54:06,761 ...they're coming for me. 690 00:54:46,761 --> 00:54:48,001 You son of a fucking bitch. 691 00:54:48,121 --> 00:54:49,561 You sound American, Michael. 692 00:54:51,761 --> 00:54:52,961 I have to go back to England early. 693 00:54:53,081 --> 00:54:54,801 Let's make this quick, eh? 694 00:54:54,921 --> 00:54:57,201 You just fuck people up and you run away. 695 00:54:57,321 --> 00:54:58,401 No, this business will continue. 696 00:54:58,521 --> 00:55:00,641 Jack Nelson is also travelling to England. 697 00:55:00,761 --> 00:55:03,641 To London and to Edinburgh, to buy import licences. 698 00:55:03,761 --> 00:55:06,201 How the fuck do you know where Jack Nelson's going? 699 00:55:06,321 --> 00:55:08,481 Well, I have copies of his itinerary. 700 00:55:08,601 --> 00:55:10,001 Of his personal correspondence. 701 00:55:10,121 --> 00:55:11,761 Letters from the President of the United States, 702 00:55:11,881 --> 00:55:13,401 and his many mistresses. 703 00:55:13,521 --> 00:55:16,161 I have contacts in his organisation. 704 00:55:16,281 --> 00:55:20,241 An Irishman with a mortgage is a powerful resource, Michael. 705 00:55:21,521 --> 00:55:22,721 You're dead, Tommy. 706 00:55:23,841 --> 00:55:25,721 You're out of your fucking depth. 707 00:55:27,521 --> 00:55:28,641 You're dead already. 708 00:55:31,401 --> 00:55:33,801 You threatened to sell to the Jews. 709 00:55:33,921 --> 00:55:35,681 And I have contacts in this prison. 710 00:55:35,801 --> 00:55:37,521 These boys here will look after you during your stay. 711 00:55:37,641 --> 00:55:39,481 I don't need your fucking people to look after me. 712 00:55:39,601 --> 00:55:40,921 Jack Nelson's getting me out of here. 713 00:55:41,041 --> 00:55:41,961 Oh, yeah? 714 00:55:42,081 --> 00:55:43,521 Is he? 715 00:55:45,161 --> 00:55:46,121 This is a letter. 716 00:55:46,241 --> 00:55:48,081 Here, give him this letter, will ya? 717 00:55:48,201 --> 00:55:49,561 This is a letter 718 00:55:49,681 --> 00:55:50,881 from the President's personal secretary, 719 00:55:51,001 --> 00:55:53,281 suggesting Jack Nelson keep you in here for a while longer. 720 00:55:53,401 --> 00:55:56,201 Just until the press lose interest, Michael. 721 00:55:59,801 --> 00:56:00,961 Fuck you. 722 00:56:01,081 --> 00:56:02,761 You'll be released eventually. 723 00:56:02,881 --> 00:56:05,961 And then you can execute your business with me... 724 00:56:06,081 --> 00:56:07,361 ...as before. 725 00:56:08,481 --> 00:56:12,361 Our business being $5 million for a shipment of powder. 726 00:56:12,481 --> 00:56:15,081 And when the exchange is done, we can shake hands 727 00:56:15,201 --> 00:56:17,521 and go our separate ways once more, eh? 728 00:56:21,361 --> 00:56:22,841 So, you didn't learn. 729 00:56:24,921 --> 00:56:27,161 When my mother died at the hands of your ambition, 730 00:56:27,281 --> 00:56:29,641 you didn't learn your limitations. 731 00:56:31,361 --> 00:56:33,361 I have no limitations. 732 00:56:38,441 --> 00:56:40,321 Oh, and by the way, Michael... 733 00:56:41,401 --> 00:56:44,001 ...according to Jack Nelson's personal accounts, 734 00:56:44,121 --> 00:56:46,641 he bought passage for five people 735 00:56:46,761 --> 00:56:48,161 from Boston to Liverpool. 736 00:56:48,281 --> 00:56:51,241 Five people - his wife, his mistress, 737 00:56:51,361 --> 00:56:54,561 President Roosevelt's son, himself... 738 00:56:56,281 --> 00:56:57,481 ...and Gina Gray. 739 00:56:59,961 --> 00:57:01,561 Gina's coming to London, Michael... 740 00:57:02,801 --> 00:57:04,481 ...where I will be happy to show her the sights. 741 00:57:04,601 --> 00:57:07,921 Fuck! You fucking bastard, Tommy! 742 00:57:08,041 --> 00:57:10,001 - Spirits, Boston Irish... - You're the devil! 743 00:57:10,121 --> 00:57:11,681 - ...and Uncle Jack. - You're the fucking devil! 744 00:57:11,801 --> 00:57:13,281 I'm ready for the conversation. 52379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.