All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E05.Into.the.Abyss.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,912 --> 00:00:17,206 ‫"(أبولو 15)المدة المنقضية للبعثة: 2 00:00:17,289 --> 00:00:19,958 ‫4 أيام و3 ساعات و46 دقيقة" 3 00:00:28,425 --> 00:00:31,010 ‫"وارين"، معي ملف الإحداثيات. 4 00:00:32,012 --> 00:00:33,013 ‫شكراً. 5 00:00:37,935 --> 00:00:41,980 ‫حسناً، "إندفور"، نتلقاكم."مولي"، أنت على الهواء بجميع الشبكات. 6 00:00:43,774 --> 00:00:45,692 ‫أنا على التلفاز؟ حقاً؟ 7 00:00:47,027 --> 00:00:49,488 ‫ليتك أخبرتني. كنت لأصفّف شعري. 8 00:00:49,571 --> 00:00:54,952 ‫يعجبني هذا المظهر. تبدين فاتنة يا عزيزتي.يا إلهي. ها هي فتاتي. 9 00:00:56,620 --> 00:00:58,497 ‫لم هي مركز الاهتمام؟ 10 00:01:00,290 --> 00:01:04,294 ‫لأنها... سابقة، أتفهم؟ أول رائدة فضاء. 11 00:01:04,795 --> 00:01:06,129 ‫نعم، لكن أبي رئيسها. 12 00:01:06,213 --> 00:01:07,923 ‫حسناً... كل إفطارك وحسب. 13 00:01:08,298 --> 00:01:12,427 ‫"مولي"، الملايين حول العالم متشوّقونلسماع ما يدور برأسك 14 00:01:12,511 --> 00:01:14,513 ‫الآن وأنت في المدار القمري. 15 00:01:15,848 --> 00:01:17,683 ‫إنه شرف كبير. 16 00:01:17,766 --> 00:01:21,311 ‫يمكنك رؤية العالم بأكمله من هذه النافذة. 17 00:01:21,395 --> 00:01:24,439 ‫يصعب تصديق أن كل من عرفتهم في حياتي، 18 00:01:24,523 --> 00:01:28,235 ‫وكل دولة وكل حضارة 19 00:01:28,318 --> 00:01:31,613 ‫محصورة في تلك الكرة الضئيلةالزرقاء والبيضاء. 20 00:01:35,784 --> 00:01:39,454 ‫"مولي"، تلقينا آلاف الخطاباتمن نساء ألهمتهن. 21 00:01:39,538 --> 00:01:43,625 ‫معي خطاب هنا من ابنة الثامنة"أبيغيل كراوس" في "سولفانغ"، "كاليفورنيا". 22 00:01:43,709 --> 00:01:45,002 ‫أودّ إلقاءه عليك. 23 00:01:45,085 --> 00:01:50,215 ‫"عزيزتي (مولي). لقد أحببت الفضاءطوال حياتي. 24 00:01:50,924 --> 00:01:54,303 ‫ويملك أخي نماذج لجميع سفن (أبولو)، 25 00:01:54,386 --> 00:01:57,389 ‫وكنت أُعاقب على لعبي بها. 26 00:01:57,472 --> 00:02:00,475 ‫لكن بعد اختيارك ضمن (أبولو 15)، 27 00:02:00,559 --> 00:02:03,270 ‫أحضر لي أبي نموذجاً خاصاً بي. 28 00:02:03,979 --> 00:02:06,899 ‫وأسميت مركبة القيادة (كوب) 29 00:02:07,482 --> 00:02:10,819 ‫ومركبة الهبوط (مولي) على اسمك. 30 00:02:11,737 --> 00:02:15,407 ‫يقول بعض الأطفال في المدرسةألا مياه على القمر 31 00:02:15,491 --> 00:02:17,534 ‫وإن بعثتك مصدر سخرية. 32 00:02:17,618 --> 00:02:22,039 ‫لكني أؤمن بك، وأعرف أنك ستجدينها. 33 00:02:22,122 --> 00:02:24,124 ‫من صديقتك، (أبيغيل)." 34 00:02:24,917 --> 00:02:28,837 ‫أتريدين قول شيء لـ"آبي"؟أنا واثق بأنها تشاهد الآن. 35 00:02:32,299 --> 00:02:34,134 ‫"أبيغيل"، سأحاول ألا أخيب ظنك. 36 00:02:35,761 --> 00:02:38,847 ‫أوقفنا التصوير. لم نعد على الهواء. أحسنتم. 37 00:02:39,765 --> 00:02:40,933 ‫مولد نجمة. 38 00:02:41,016 --> 00:02:43,769 ‫لا تنسي البسطاء الذين ساعدوك في رحلتك. 39 00:02:43,852 --> 00:02:45,395 ‫سأنساهم في أقرب فرصة. 40 00:02:45,854 --> 00:02:48,023 ‫"إندفور". قبل بداية بحث "مولي" عن عميل، 41 00:02:48,398 --> 00:02:49,775 ‫لدينا أخبار سارّة لكم. 42 00:02:50,108 --> 00:02:51,276 ‫"روكي راي" والجغرافيون 43 00:02:51,360 --> 00:02:53,946 ‫راجعوا التنظير الطيفيمن دوراتكم الاستطلاعية، 44 00:02:54,029 --> 00:02:56,240 ‫ويظنون أنهم وجدوا جليداً. 45 00:02:56,657 --> 00:02:58,283 ‫أطناناً منه، حرفياً. 46 00:02:58,367 --> 00:03:01,078 ‫أخبرنا بموقعه، وسنرجع لك بمثلجات. 47 00:03:01,954 --> 00:03:03,163 ‫غير ممكن يا "إندفور". 48 00:03:03,247 --> 00:03:07,042 ‫سيستخدم فريق الجغرافيا تلك البياناتلاختيار مواقع للبعثات المقبلة، 49 00:03:07,125 --> 00:03:10,963 ‫لأن الجليد بعيد تماماً عن موقع هبوطكمفي "ماري فريغوريس". 50 00:03:11,839 --> 00:03:13,090 ‫أين هو؟ 51 00:03:13,173 --> 00:03:15,384 ‫في القطب الجنوبي. فوّهة "شاكلتون". 52 00:03:19,221 --> 00:03:22,808 ‫هيا بنا. غيّروا الخطة.اهبطوا بنا على "شاكلتون". 53 00:03:23,559 --> 00:03:24,852 ‫هذا تغيير كبير يا "إد". 54 00:03:24,935 --> 00:03:27,187 ‫بالضبط. بحجم 4,000 كم. 55 00:03:29,481 --> 00:03:30,691 ‫لا. 56 00:03:30,774 --> 00:03:32,568 ‫مدير الطيران يرفض ذلك تماماً. 57 00:03:32,651 --> 00:03:36,029 ‫إنها مخاطرة كبيرة، وليس معكمالعدّة المناسبة لاستكشاف كهذا. 58 00:03:36,113 --> 00:03:38,657 ‫ستهبطون في "فريغوريس" كما هو مخطّط له. 59 00:03:38,740 --> 00:03:41,451 ‫وسنعيد تكليف "أبولو 16" بـ"شاكلتون". 60 00:03:41,535 --> 00:03:44,830 ‫قبل رحيلنا، أخبرنا العلماءبأن تركّزات الجليد في "فريغوريس" 61 00:03:44,913 --> 00:03:47,374 ‫نحو 250 جزءاً في المليون. 62 00:03:48,083 --> 00:03:49,751 ‫فما الإحصاء في "شاكلتون"؟ 63 00:03:50,085 --> 00:03:53,463 ‫بعد استطلاعكم، قد يكون أكثر بـ500 ضعف. 64 00:03:54,298 --> 00:03:57,050 ‫إذن أقترح بقوة أن تعيدوا التفكير في هذا. 65 00:03:57,134 --> 00:04:00,470 ‫فلم نقطع كل هذا الطريقلمجرّد حفر حفنة من الثقوب الجافة. 66 00:04:08,437 --> 00:04:10,439 ‫"هيوستن"، سنقطع الاتصال لبضع دقائق. 67 00:04:10,522 --> 00:04:12,191 ‫عُلم يا "إندفور". 68 00:04:13,275 --> 00:04:14,401 ‫أسمعينا يا "مول". 69 00:04:14,485 --> 00:04:17,905 ‫ماذا حدث للالتزام بخطة البعثة مهما حدث؟ 70 00:04:18,697 --> 00:04:20,240 ‫مهمّتنا العثور على جليد. 71 00:04:20,907 --> 00:04:22,618 ‫وقد طرنا فوق "شاكلتون" في المقام الأول 72 00:04:22,701 --> 00:04:24,703 ‫لمجرّد جمع البيانات التي يتباهون بها. 73 00:04:24,786 --> 00:04:27,623 ‫- أموافق على هذا؟- تغيير موقع هبوط وسط الرحلة؟ 74 00:04:28,332 --> 00:04:31,835 ‫فكرة خطيرة وغبية. أحبّها. 75 00:04:33,128 --> 00:04:35,422 ‫بالطبع. فلست من سينزل هناك. 76 00:04:35,506 --> 00:04:37,508 ‫- أتريدين تبادل الوظائف؟- كفى. 77 00:04:47,726 --> 00:04:52,022 ‫الـ"سي آي إيه" متخوّفون من وضع السوفييتأصولاً عسكرية على القمر. 78 00:04:52,105 --> 00:04:54,274 ‫لم عسى أحد يضع صواريخ على القمر؟ 79 00:04:55,025 --> 00:04:57,277 ‫كل ما أعرفه أن الرئيسيريد إنشاء تلك القاعدة. 80 00:04:57,361 --> 00:04:59,404 ‫نريد نقطة قوة ضد السوفييت. 81 00:04:59,488 --> 00:05:01,073 ‫وتبدو "شاكلتون" مناسبة، 82 00:05:01,156 --> 00:05:04,034 ‫فإذا أمكننا إيصال "أبولو 15" إليها أولاً،فعلينا فعل ذلك. 83 00:05:08,163 --> 00:05:09,665 ‫الرأي النهائي لطاقمي. 84 00:05:13,877 --> 00:05:14,878 ‫كلّمهم. 85 00:05:19,049 --> 00:05:20,425 ‫تدربنا على "فريغوريس". 86 00:05:20,509 --> 00:05:22,636 ‫لا أحد يعرف ما على الأرض في "شاكلتون". 87 00:05:22,970 --> 00:05:27,349 ‫لن نستفيد شيئاً إن اصطدمنا واحترقنافي محاولة متأخرة غير مجهّز لها. 88 00:05:27,432 --> 00:05:29,059 ‫هذا طريف، "محاولة متأخرة غير مجهّز لها" 89 00:05:29,142 --> 00:05:30,853 ‫كان منهجك بأكمله في التدريبات. 90 00:05:32,521 --> 00:05:33,772 ‫كان ذلك حينئذ. 91 00:05:34,773 --> 00:05:37,151 ‫أحياناً عليك المقامرة. 92 00:05:37,234 --> 00:05:38,777 ‫ما معنى ذلك؟ 93 00:05:38,861 --> 00:05:42,865 ‫معناه: بلا مخاطرة، لا مياه من القمر. 94 00:05:45,075 --> 00:05:47,161 ‫اسمع، لو كنت وحدي، لما مانعت المقامرة. 95 00:05:47,244 --> 00:05:50,747 ‫لكن إذا سقطنا، فلن يقولوا:"أخطأ (بالدوين)." 96 00:05:50,831 --> 00:05:53,208 ‫بل سيقولون: "النساء فاشلات في الفضاء." 97 00:05:53,292 --> 00:05:55,544 ‫وماذا سيقولون بظنك إن عدنا صفر الأيدي؟ 98 00:05:55,627 --> 00:05:57,087 ‫ما قالته الصحافة منذ البداية: 99 00:05:57,171 --> 00:05:59,214 ‫أن هذه البعثة مجرّد حيلة دعائية. 100 00:05:59,298 --> 00:06:00,299 ‫بالضبط. 101 00:06:01,758 --> 00:06:03,177 ‫"إندفور"، "هيوستن". 102 00:06:03,260 --> 00:06:05,262 ‫أعدنا التفكير في الهبوط على "شاكلتون". 103 00:06:05,345 --> 00:06:07,514 ‫لدى ديناميكا الطيران معرّف وثيقة رقميسيأخذكم إلى هناك، 104 00:06:07,598 --> 00:06:10,684 ‫لكن لا نعرف نوع موقع الهبوط الذي ستجدونه. 105 00:06:10,767 --> 00:06:14,021 ‫إنها مجازفة كبيرة، لذا فالقرار لكم. 106 00:06:15,105 --> 00:06:16,273 ‫أما زلتم تريدون ذلك؟ 107 00:06:19,735 --> 00:06:23,238 ‫القرار لك يا "كوب".لا يمكننا فعل هذا دون موافقتك. 108 00:06:33,999 --> 00:06:35,125 ‫هيا بنا نفعلها. 109 00:06:35,209 --> 00:06:37,544 ‫هذا ما أتحدث عنه. أحسنت. 110 00:06:38,253 --> 00:06:41,465 ‫"هيوستن"، هنا "إندفور".نحن مستعدون لـ"شاكلتون". 111 00:06:42,549 --> 00:06:44,718 ‫أتذكرين ما قلته لي قبيل الإطلاق؟ 112 00:06:44,801 --> 00:06:46,845 ‫الآن ستحققين إنجازاً فعلياً. 113 00:06:52,684 --> 00:06:55,854 ‫"نحو الهاوية" 114 00:08:05,257 --> 00:08:06,258 ‫"(كيه إس كيو تي نيوز)القناة 6" 115 00:08:06,341 --> 00:08:11,263 ‫غادرت المركبة القمرية "سيهوك"المدار على الجانب البعيد من القمر، 116 00:08:11,346 --> 00:08:15,309 ‫ويستعدون لبدء هبوطهم في فوّهة "شاكلتون". 117 00:08:15,392 --> 00:08:18,478 ‫أي اقتربت رائدة الفضاء "كوب" خطوة 118 00:08:18,562 --> 00:08:20,647 ‫من أن تصبح أول امرأة أمريكية على القمر. 119 00:08:20,731 --> 00:08:21,899 ‫المعذرة يا سيداتي. 120 00:08:21,982 --> 00:08:24,943 ‫تطمح البعثة التاريخية أيضاًفي الإجابة عن التساؤل 121 00:08:25,027 --> 00:08:28,238 ‫حول وجود جليد على سطح القمر. 122 00:08:28,322 --> 00:08:33,160 ‫يقول العلماء إن المنطقة الأرجحقد تكون في أعماق الفوّهات 123 00:08:33,243 --> 00:08:36,371 ‫التي نادراً ما تمسّها أشعة الشمس. 124 00:08:36,913 --> 00:08:42,336 ‫سيسمح اكتشاف الجليد، ومن ثم المياه،بإنشاء قاعدة قمرية أمريكية دائمة... 125 00:08:42,419 --> 00:08:44,046 ‫"كارين"، أهلاً. آسف على تأخري... 126 00:08:44,671 --> 00:08:46,423 ‫لا، وصلت قبل هبوطهم. 127 00:08:46,507 --> 00:08:48,550 ‫نعم. اسمعي، 128 00:08:48,634 --> 00:08:52,554 ‫أعرف أنكم تحبون الشرب،فآمل أنكم تحبون الـ"مسكال". 129 00:08:53,263 --> 00:08:54,973 ‫لم أشربه من قبل. 130 00:08:55,057 --> 00:08:56,517 ‫إذن ستكون مفاجأة سارة. 131 00:08:56,600 --> 00:08:58,519 ‫قُطّر هذا في "واهاكا". 132 00:08:58,936 --> 00:09:02,064 ‫إنه النوع الذي يشربه القنصلفي "أندر ذا فولكينو". 133 00:09:03,482 --> 00:09:04,525 ‫هل هذا فيلم؟ 134 00:09:04,608 --> 00:09:07,444 ‫لا. إنها رواية عبقرية عن مدمن كحول. 135 00:09:09,154 --> 00:09:11,532 ‫لكن به عديداً من الصفات الحميدة كذلك. 136 00:09:11,615 --> 00:09:14,493 ‫إنه بطل مأساوي بطريقته الملتوية الخاصة... 137 00:09:15,077 --> 00:09:16,495 ‫- عليك قراءتها...- حسناً. 138 00:09:16,578 --> 00:09:19,248 ‫لم لا تدخل؟ فهم يستعدون للهبوط. 139 00:09:28,173 --> 00:09:30,342 ‫"سيهوك"، 5 ثوان حتى مناورة الهبوط. 140 00:09:30,425 --> 00:09:35,264 ‫عُلم. 99. تابع. 141 00:09:35,347 --> 00:09:38,100 ‫لنحاول عدم الإخفاق في هذا يا "كوب".اتفقنا؟ 142 00:09:38,392 --> 00:09:40,727 ‫المجازفة أكبر من أي وقت مضى. 143 00:09:41,103 --> 00:09:44,273 ‫"سيهوك" الآن على بعد 8 دقائق 144 00:09:44,356 --> 00:09:48,318 ‫من عملية هبوط خطيرة في منطقة مجهولة. 145 00:09:49,194 --> 00:09:52,656 ‫يطلق النقاد على تغيير "ناسا" للخطةفي آخر لحظة 146 00:09:53,365 --> 00:09:56,910 ‫"أكبر محاولة متهورةأجرتها الوكالة يوماً..." 147 00:09:56,994 --> 00:09:58,078 ‫تعال يا صديقي. 148 00:09:58,162 --> 00:10:00,622 ‫"...ومخاطرة غير مبرّرة بحياة 149 00:10:00,706 --> 00:10:03,959 ‫أول امرأة أمريكية تقطع رحلة نحو القمر." 150 00:10:04,626 --> 00:10:06,420 ‫لنأمل أنهم مخطئون. 151 00:10:07,629 --> 00:10:09,256 ‫أُنزل الصمام الخانق. 152 00:10:09,339 --> 00:10:10,966 ‫لا مؤشرات خطر. 153 00:10:11,925 --> 00:10:14,303 ‫الارتفاع نحو كيلومتر. انتهت مرحلة الكبح. 154 00:10:15,053 --> 00:10:17,097 ‫سرعة التقدم جيدة، والهبوط سليم. 155 00:10:18,015 --> 00:10:20,684 ‫نشاط المؤكسدات أقل بنسبة 1 بالمئة. 156 00:10:20,767 --> 00:10:21,935 ‫حسناً. 157 00:10:22,019 --> 00:10:25,314 ‫"هيوستن"، هنا "سيهوك".سنطير أفقياً لبعض الوقت. 158 00:10:25,397 --> 00:10:26,523 ‫عُلم يا "سيهوك". 159 00:10:33,530 --> 00:10:34,823 ‫نظاما "بينغز" و"آغز" متوافقان. 160 00:10:41,246 --> 00:10:43,373 ‫هذا أقرب ما بلغت على "أبولو 10". 161 00:10:52,925 --> 00:10:56,345 ‫لازمني يا فتى. سأصل بك حتى النهايةهذه المرة. 162 00:10:58,639 --> 00:11:00,349 ‫تلك "كوب" التي كنت أبحث عنها. 163 00:11:07,648 --> 00:11:09,983 ‫نظام التحكم برد الفعل سليم.لا مؤشرات خطر. 164 00:11:10,818 --> 00:11:14,404 ‫فحص موقع المسافة الأفقية. أقل بـ28 كم. 165 00:11:15,405 --> 00:11:17,449 ‫ما زال ضغط نظام "دي بي إس" جيداً. 166 00:11:22,079 --> 00:11:23,288 ‫نقترب من "شاكلتون". 167 00:11:27,292 --> 00:11:28,752 ‫المكان مظلم تماماً بالأسفل. 168 00:11:32,422 --> 00:11:35,551 ‫ما زلتم على بعد 7 كم من حافة الفوّهة، 169 00:11:35,634 --> 00:11:37,261 ‫لذا قراءات الارتفاع عالية. 170 00:11:38,595 --> 00:11:40,055 ‫الوقود 17 بالمئة. 171 00:11:40,764 --> 00:11:42,641 ‫قد يسبب هذا مشكلة يا مدير الطيران. 172 00:11:42,724 --> 00:11:44,101 ‫هيا يا "إد". 173 00:11:50,691 --> 00:11:52,484 ‫"بينغز" و"آغز" متوافقان. 174 00:11:53,527 --> 00:11:56,989 ‫الوقود والمؤكسدات بنسبة 1 بالمئة.تبدو سليمة. 175 00:11:58,073 --> 00:12:00,492 ‫حسناً يا زعيم.حان وقت العثور على معسكر. 176 00:12:06,039 --> 00:12:09,710 ‫"هيوستن"، حدّدت بقعة مستوية لطيفة 177 00:12:09,793 --> 00:12:13,130 ‫على بعد نحو 400 متر من "شاكلتون"،لتكون موقع هبوطنا. 178 00:12:13,213 --> 00:12:15,507 ‫سيكون الأمر صعباً. 179 00:12:15,591 --> 00:12:18,385 ‫لهذا أتقاضى أجري. 180 00:12:19,052 --> 00:12:21,471 ‫610 أمتار، بسرعة 12. 181 00:12:22,389 --> 00:12:23,390 ‫حسناً. 182 00:12:24,766 --> 00:12:26,268 ‫هذه بقعة جيدة. 183 00:12:26,351 --> 00:12:30,230 ‫243 متراً. بسرعة 13. 184 00:12:31,106 --> 00:12:32,900 ‫"سيهوك"، "هيوستن". لكم الإذن بالهبوط. 185 00:12:33,775 --> 00:12:36,153 ‫حسناً. سنبدأ الآن. 186 00:12:37,654 --> 00:12:41,283 ‫13 متراً، 122 متراً.6.7 أمتار في الثانية. 187 00:12:41,742 --> 00:12:43,744 ‫حسناً. أنا في "بي 66". 188 00:12:44,328 --> 00:12:46,997 ‫15 متراً في سالب 3. 189 00:12:47,080 --> 00:12:50,626 ‫المؤشر المتصالب سليم. الوقود 7 بالمئة. 190 00:12:51,251 --> 00:12:53,003 ‫حسناً، نستشعر كثيراً من الغبار. 191 00:12:54,379 --> 00:12:58,592 ‫4.5 في 1. سالب 1. الوقود 6 بالمئة. 192 00:13:00,177 --> 00:13:02,095 ‫2.4 متراً. سالب 1. 193 00:13:03,639 --> 00:13:05,641 ‫- لامسنا.- إغلاق. 194 00:13:19,112 --> 00:13:23,826 ‫"هيوستن"، هنا قاعدة "شاكلتون".هبطت "سيهوك". 195 00:13:25,452 --> 00:13:26,453 ‫عجباً. 196 00:13:31,375 --> 00:13:32,709 ‫نحن هنا حقاً. 197 00:13:32,793 --> 00:13:37,256 ‫لم أرد في حياتي سيجارة بهذا القدر. 198 00:13:38,257 --> 00:13:39,883 ‫قطعت طريقاً طويلاً يا عزيزتي. 199 00:13:49,601 --> 00:13:53,147 ‫لنبدأ بمناقشة تقييماتكم.انتظروا الأمر بالبقاء أو الرحيل. 200 00:13:54,565 --> 00:13:55,649 ‫ما رأيك بأبيك؟ 201 00:13:55,732 --> 00:13:58,277 ‫- إنه الأفضل.- أليس كذلك؟ 202 00:14:21,675 --> 00:14:22,926 ‫أهلاً. حبيبتي! 203 00:14:26,889 --> 00:14:31,810 ‫كم أنت حلوة المنظر! 204 00:14:33,687 --> 00:14:35,564 ‫- وأنت أيضاً.- نعم. 205 00:14:40,152 --> 00:14:41,820 ‫ماذا تفعلين في "ناسا"؟ 206 00:14:43,906 --> 00:14:45,032 ‫ليس الكثير. 207 00:14:46,116 --> 00:14:48,744 ‫أحضر فعاليات علاقات عامةبصفتي سوداء ممثلة لعرقي. 208 00:14:50,746 --> 00:14:51,788 ‫ولا شيء آخر؟ 209 00:14:53,415 --> 00:14:56,627 ‫بعد كل ما فعلته لتستحقي ذلك الوسام،هذا كل ما منحوك؟ 210 00:14:56,710 --> 00:14:57,711 ‫نعم. 211 00:14:58,295 --> 00:15:01,215 ‫بالأحرى، هناك شيء آخر يريدون مني فعله. 212 00:15:01,590 --> 00:15:02,591 ‫ماذا؟ 213 00:15:03,800 --> 00:15:04,885 ‫أن أطير إلى القمر. 214 00:15:06,637 --> 00:15:08,347 ‫مهلاً. أتقولين إن... 215 00:15:08,430 --> 00:15:12,142 ‫نعم! كُلفت بالانضمام إلى "أبولو 18"! 216 00:15:12,226 --> 00:15:13,852 ‫أنت تمزحين! 217 00:15:14,728 --> 00:15:17,314 ‫لا يا "كلاي"! أنا ذاهبة! 218 00:15:17,940 --> 00:15:20,859 ‫قلت لك! لا رادع لك. 219 00:15:39,753 --> 00:15:44,049 ‫لم يشهد التاريخ سيارة عصرية ومتكاملةومناسبة للعائلة أكثر من... 220 00:15:44,132 --> 00:15:46,134 ‫لديّ ذرة طازجة هنا. 221 00:15:46,218 --> 00:15:49,680 ‫أمي، أيمكننا مشاهدة "لاف إن"حتى يظهر أبي مجدداً؟ 222 00:15:50,138 --> 00:15:51,431 ‫حسناً. أخفضوا الصوت. 223 00:15:53,851 --> 00:15:55,602 ‫دعيني أساعدك بتنظيف الطاولة. 224 00:15:56,520 --> 00:15:58,272 ‫شكراً يا "تريس". 225 00:15:58,730 --> 00:16:01,233 ‫كنت سأطهو دجاجاً مقلياً،لكن لم يتسع الوقت، 226 00:16:01,316 --> 00:16:03,735 ‫فجعلت "شيلا" تشوي دجاجاً.سأحضره من المطبخ. 227 00:16:03,819 --> 00:16:07,072 ‫لا داعي. المائدة مليئة حالياً. 228 00:16:07,156 --> 00:16:09,741 ‫لنتركها في المطبخ ونخرجها لاحقاً. 229 00:16:10,868 --> 00:16:12,619 ‫- حسناً.- لا. 230 00:16:12,703 --> 00:16:16,123 ‫لا أظن بوسعنا جعل السيد "نيكسون"يقف ثابتاً لـ"سوك إت تو مي". 231 00:16:18,125 --> 00:16:19,751 ‫"سوك إت تو مي"؟ 232 00:16:22,921 --> 00:16:24,965 ‫أظن أن عليّ تهنئتك. 233 00:16:25,048 --> 00:16:28,343 ‫سمعت عن انضمامك إلى طاقم "أبولو 25". 234 00:16:29,761 --> 00:16:31,305 ‫نعم. تنتشر الأخبار سريعاً. 235 00:16:32,472 --> 00:16:34,516 ‫- هل أنت متحمسة؟- إلى أقصى الحدود. 236 00:16:35,017 --> 00:16:36,894 ‫لو أخبرني أحد منذ عامين 237 00:16:36,977 --> 00:16:39,229 ‫بأني سأدور حول "الأرض" وأصلح قمراً صناعياً 238 00:16:39,313 --> 00:16:41,356 ‫لظننته مجنوناً. 239 00:16:41,940 --> 00:16:43,108 ‫وأنا أيضاً. 240 00:16:50,032 --> 00:16:52,910 ‫إذن، متى ستتزوجان أنت و"لاري"؟ 241 00:16:55,537 --> 00:16:56,663 ‫لا أدري. 242 00:16:57,748 --> 00:17:00,209 ‫نتواعد منذ شهرين فقط. 243 00:17:00,292 --> 00:17:04,171 ‫وإن يكن؟ عرف "فرانك" منذ رآنيأني من يبحث عنها. 244 00:17:04,671 --> 00:17:07,924 ‫واضح أن كلاً منكما متيّم بالآخر.ماذا تنتظران؟ 245 00:17:08,008 --> 00:17:10,093 ‫لا أظن "لاري" مستعداً لـ... 246 00:17:10,177 --> 00:17:13,013 ‫هراء. لا يعرف الرجال ماذا يريدون. 247 00:17:14,096 --> 00:17:16,850 ‫لقد اضطُررت إلى جرّ "فرانك"للوقوف أمام القس. 248 00:17:17,392 --> 00:17:19,394 ‫لكني عرفت أنه سعد بداخله لفعلي ذلك. 249 00:17:23,816 --> 00:17:25,067 ‫سعدت برؤيتك يا "غلوريا". 250 00:17:37,538 --> 00:17:40,833 ‫أهلاً. أتريد قليلاً من الذرة؟ 251 00:17:41,416 --> 00:17:42,543 ‫شكراً. 252 00:17:43,085 --> 00:17:44,294 ‫لا داعي للشكر. 253 00:17:47,381 --> 00:17:49,800 ‫حتماً استرحت لعلمك بهبوط "مولي" بأمان. 254 00:17:51,260 --> 00:17:52,928 ‫لا تتصوّرين كم استرحت. 255 00:17:53,512 --> 00:17:56,974 ‫لم أستطع النوم كثيراً في الليالي الماضية. 256 00:17:57,057 --> 00:17:58,433 ‫إنما... 257 00:18:01,395 --> 00:18:02,729 ‫هل... 258 00:18:04,273 --> 00:18:07,943 ‫هل تحلمين أبداً بسقوط "إد"؟ 259 00:18:08,026 --> 00:18:10,863 ‫أليس هذا ما يسمّون الأمر به؟حين الطائرة... 260 00:18:10,946 --> 00:18:15,659 ‫نعم. بهذا يسمّونه، لكن الإجابة هي لا.لم أحلم بهذا قط. 261 00:18:16,785 --> 00:18:18,787 ‫- حقاً؟- نعم. أنا لا أحلم. 262 00:18:21,290 --> 00:18:23,667 ‫لم تحلمي ولا مرة طوال حياتك؟ 263 00:18:26,253 --> 00:18:27,921 ‫ربما وأنا صغيرة، لكن... 264 00:18:30,883 --> 00:18:32,301 ‫يبدو أني كبرت على الأحلام. 265 00:18:33,051 --> 00:18:35,596 ‫أنت محظوظة جداً يا "كارين". 266 00:18:36,638 --> 00:18:38,724 ‫كان حلمي الليلة الماضية مؤلماً للغاية. 267 00:18:41,435 --> 00:18:42,769 ‫حاول عدم التفكير فيه. 268 00:18:42,853 --> 00:18:44,563 ‫ليتني أستطيع. 269 00:18:44,646 --> 00:18:46,398 ‫كان غريباً جداً. 270 00:18:47,065 --> 00:18:51,153 ‫كنت أسير على سطح القمر عارياً تماماً. 271 00:18:51,820 --> 00:18:53,489 ‫بلا بدلة فضاء ولا أي شيء. 272 00:18:53,572 --> 00:18:55,115 ‫هذا سخف. 273 00:18:55,199 --> 00:18:57,493 ‫نعم، لكنه بدا طبيعياً في الحلم. 274 00:18:58,410 --> 00:19:01,246 ‫حتى أني شعرت بحبّات الرملتتخلّل أصابع قدميّ. 275 00:19:01,330 --> 00:19:04,583 ‫ثم وجدت هذه الفوّهة العملاقة، 276 00:19:04,666 --> 00:19:07,794 ‫وأرى دخاناً صاعداً منها ثم... 277 00:19:07,878 --> 00:19:09,254 ‫لعلمك يا "وين"، 278 00:19:09,338 --> 00:19:12,007 ‫لا أظن الحديث عن الحلم سيساعدك. 279 00:19:12,591 --> 00:19:15,135 ‫عليك فقط أن تنساه الآن. اتفقنا؟ 280 00:19:15,219 --> 00:19:17,262 ‫مهلاً. أرجوك، اسمعي. 281 00:19:17,346 --> 00:19:19,181 ‫أحتاج إلى إخبار أحد يفهمني. 282 00:19:19,973 --> 00:19:22,851 ‫تسلّقت إلى حافة الفوّهة ونظرت إلى أسفل، 283 00:19:22,935 --> 00:19:25,604 ‫وفي القاع كانت سفينة "مولي" تحترق. 284 00:19:26,980 --> 00:19:30,150 ‫وفجأة هُرعت إلى قاع الفوّهة متعثراً 285 00:19:30,234 --> 00:19:33,278 ‫وكانت الرمال تدخل عينيّ وفمي. 286 00:19:33,821 --> 00:19:37,449 ‫وناديت عليها، دون جواب. 287 00:19:37,866 --> 00:19:39,159 ‫لم أجدها في أي مكان. 288 00:19:40,536 --> 00:19:43,247 ‫فركضت حول السفينة، وحينئذ رأيت... 289 00:19:45,415 --> 00:19:46,542 ‫رأيت ماذا؟ 290 00:19:48,669 --> 00:19:49,878 ‫رأسها. 291 00:19:50,420 --> 00:19:53,006 ‫رأس "مولي" مفصولاً عن جسدها و... 292 00:19:53,090 --> 00:19:55,342 ‫لأن خوذتها تكسّرت، 293 00:19:55,425 --> 00:19:57,761 ‫وكان وجهها متفحماً، وكان هناك سواد... 294 00:19:57,845 --> 00:19:59,221 ‫كفى يا "وين". 295 00:20:01,056 --> 00:20:02,182 ‫هذا يكفي. 296 00:20:03,392 --> 00:20:05,936 ‫لا نتحدث عن هذه الأمور. أبداً. 297 00:20:13,485 --> 00:20:16,071 ‫خذي خطوة إلى اليمين.دعني أصوّر المرتفع وراءك. 298 00:20:16,780 --> 00:20:18,615 ‫كم صورة أخرى سنلتقط؟ 299 00:20:18,699 --> 00:20:20,617 ‫لست "راكيل ويلتش" بحق السماء. 300 00:20:21,076 --> 00:20:24,288 ‫هذا جزء من البعثة. فعلينا تأديته.ارفعي القناع. 301 00:20:35,299 --> 00:20:36,425 ‫حسناً. 302 00:20:36,508 --> 00:20:40,512 ‫"هيوستن"، أقترح أن ننتهي من هذا.آمل أننا أخذنا ما يعجب "شورتي". 303 00:20:40,596 --> 00:20:42,264 ‫أنا واثق بأنه سيسعد للغاية يا "إد". 304 00:20:42,347 --> 00:20:45,475 ‫إذا أمكن كليكما الدورانومواجهة كاميرا التلفاز، 305 00:20:45,559 --> 00:20:48,645 ‫يودّ رئيس "الولايات المتحدة"التحدث إلى "مولي". 306 00:20:49,688 --> 00:20:51,523 ‫يا للهول. هل تمزح؟ 307 00:20:53,817 --> 00:20:56,904 ‫لا. وأودّ تذكيركم بأننا على شبكة تلفاز. 308 00:20:57,529 --> 00:21:00,199 ‫آسفة. آمل أن تستطيعوا تصفير سبابي. 309 00:21:04,369 --> 00:21:06,747 ‫مرحباً يا سيادة الرئيس. 310 00:21:07,247 --> 00:21:08,665 ‫مرحباً يا "مولي". 311 00:21:08,749 --> 00:21:12,586 ‫أحدّثك هاتفياًمن الغرفة البيضاوية بالبيت الأبيض. 312 00:21:13,003 --> 00:21:15,672 ‫لا يسعني إخبارك بمدى فخرنا جميعاً 313 00:21:15,756 --> 00:21:19,593 ‫بما بذلته من أجل وطنك والنساء في كل مكان. 314 00:21:20,302 --> 00:21:22,304 ‫هذا شرف يا سيادة الرئيس. 315 00:21:22,721 --> 00:21:25,557 ‫آمل أن أستطيع العودة إليك بجليد كافلتبريد مشروب. 316 00:21:25,974 --> 00:21:27,976 ‫أعلم كم تحب الاستمتاع بالمشاريب القوية. 317 00:21:29,937 --> 00:21:32,773 ‫أحضري ما يكفي لمشروبين،وسأتناول شرابي معك. 318 00:21:33,440 --> 00:21:35,067 ‫أتطلع إلى هذا يا سيادة الرئيس. 319 00:21:35,484 --> 00:21:38,904 ‫أدعو أن تعودي أنت وزملاؤك بالطاقمإلى الديار بأمان. 320 00:21:38,987 --> 00:21:40,072 ‫شكراً يا سيادة الرئيس. 321 00:21:43,659 --> 00:21:45,661 ‫بث مباشر من القمر. 322 00:21:45,744 --> 00:21:47,746 ‫لم أصدق أني سأرى هذا. 323 00:21:48,622 --> 00:21:50,874 ‫يبدو أن الزمان يتغير فعلاً. 324 00:21:50,958 --> 00:21:54,002 ‫- نخب "مولي".- نخب "مولي". 325 00:21:54,086 --> 00:21:58,757 ‫يبدو أن الرائدة "كوب" تتوقع نجاح بحثهمعن الجليد. 326 00:21:58,841 --> 00:22:00,425 ‫خلال الأيام الـ3 القادمة، 327 00:22:00,509 --> 00:22:03,929 ‫سيستخدم "كوب" و"بالدوين" جوالتهما القمرية. 328 00:22:04,012 --> 00:22:07,599 ‫آسفة على إفساد المرح،لكن عليّ الخلود إلى النوم. 329 00:22:07,683 --> 00:22:09,810 ‫مبكراً هكذا؟ الساعة الـ6 فقط. 330 00:22:09,893 --> 00:22:12,771 ‫نعم. لقد أنهوا نشاطهم خارج المركبة،وسينام "إد" قريباً 331 00:22:12,855 --> 00:22:16,525 ‫وحين ينام هو على القمر، أنام أنا هنا. 332 00:22:16,608 --> 00:22:17,943 ‫وأنهض حين ينهض. 333 00:22:20,863 --> 00:22:22,239 ‫شكراً. 334 00:22:32,249 --> 00:22:34,918 ‫شكراً على كل شيء. أقدّر مساعدتكم اليوم. 335 00:22:35,002 --> 00:22:36,670 ‫سأراكم غداً. 336 00:22:36,753 --> 00:22:38,839 ‫- شكراً يا "كارين".- إلى اللقاء. 337 00:22:41,049 --> 00:22:43,927 ‫- "كارين"، آسف إن كنت...- شكراً على مجيئك. 338 00:22:47,556 --> 00:22:50,517 ‫- حسناً. أراك لاحقاً.- إلى اللقاء. 339 00:22:51,310 --> 00:22:52,311 ‫إلى اللقاء يا "وين". 340 00:22:54,938 --> 00:22:59,151 ‫ذلك الرجل عجيب جداً. ورائحته غريبة. 341 00:23:00,486 --> 00:23:02,279 ‫هذا لأنه كان يدخّن الحشيش. 342 00:23:05,324 --> 00:23:07,701 ‫- ماذا؟ أتقصدين...- المارغوانا. 343 00:23:09,119 --> 00:23:10,329 ‫تباً يا "تريس". في بيتي؟ 344 00:23:10,704 --> 00:23:13,332 ‫لا. أظنه فعلها قبل مجيئه. 345 00:23:14,791 --> 00:23:16,293 ‫شكراً لاستضافتنا يا "كارين". 346 00:23:16,376 --> 00:23:17,586 ‫على الرحب والسعة. 347 00:23:20,088 --> 00:23:25,511 ‫"مركز مراقبة البعثات" 348 00:23:39,358 --> 00:23:40,484 ‫- أهلاً يا "مارغو".- أهلاً. 349 00:23:40,567 --> 00:23:43,070 ‫"(أبولو 15)، اليوم الثاني على القمر" 350 00:23:43,153 --> 00:23:45,781 ‫صباح الخير يا قاعدة "شاكلتون"."الفريق الأبيض" معكم مجدداً. 351 00:23:46,281 --> 00:23:47,783 ‫يسرّني سماع هذا يا "فريد". 352 00:23:47,866 --> 00:23:50,160 ‫ذكر "الفريق الأحمر" أننا نرى بياناتبلا صورة. 353 00:23:50,786 --> 00:23:52,704 ‫ما زلنا نضع الكاميرا على الجوالة. 354 00:23:53,580 --> 00:23:56,250 ‫وهل ما زالت حقيبة شرب "مولي"تبخّ في وجهها؟ 355 00:23:56,333 --> 00:23:59,753 ‫لا. لقد ثنيت الميكروفون بعيداً عن الناطق، 356 00:24:00,128 --> 00:24:03,006 ‫وهو مفيد جداً لحكّ الأنف، بالمناسبة. 357 00:24:03,090 --> 00:24:05,467 ‫سأخطر الذاهبين في "16". 358 00:24:05,551 --> 00:24:07,594 ‫جار تدوير مفتاح التلفاز الآن. 359 00:24:09,680 --> 00:24:11,348 ‫بدأ البث. 360 00:24:12,182 --> 00:24:13,767 ‫الكاميرا تعمل. 361 00:24:13,851 --> 00:24:17,145 ‫حسناً. لنجد لأنفسنا دلواً كبيراًمن الجليد. 362 00:24:17,229 --> 00:24:18,313 ‫عُلم. 363 00:24:28,407 --> 00:24:30,659 ‫"حانة (آوت بوست)" 364 00:24:39,543 --> 00:24:41,920 ‫هل يعقد قادة البعثات عادةً الاجتماعات هنا؟ 365 00:24:42,838 --> 00:24:44,756 ‫- هذا القائد يفعل ذلك.- حسناً. 366 00:24:52,973 --> 00:24:56,476 ‫"دانييل". مرحباً في طاقم "أبولو 18". 367 00:24:56,852 --> 00:24:57,853 ‫شكراً يا سيدي. 368 00:24:57,936 --> 00:25:00,189 ‫- أنت "كليتون"، صحيح؟- نعم، صحيح. 369 00:25:00,272 --> 00:25:01,732 ‫سأحضر كأساً أخرى. 370 00:25:08,155 --> 00:25:10,240 ‫سأقتلكم عملاً بحق. 371 00:25:11,492 --> 00:25:13,160 ‫أنا راضية بهذا. 372 00:25:13,243 --> 00:25:15,287 ‫سنلتقي الأسبوع المقبل، 373 00:25:15,370 --> 00:25:18,165 ‫ونجلس مع "ديك" ونراجع مخطط البعثة.نخبكما. 374 00:25:18,248 --> 00:25:19,458 ‫نخبك. 375 00:25:22,503 --> 00:25:25,214 ‫بصراحة، أنا متفاجئة من تكليفي بهذه السرعة. 376 00:25:26,048 --> 00:25:29,259 ‫أنا لست متفاجئاً. صديقتك "مولي" تؤديأداءً مبهراً بالأعلى. 377 00:25:29,801 --> 00:25:32,471 ‫وألغت مفهوم أن النساء عاجزات. 378 00:25:33,472 --> 00:25:35,641 ‫بالطبع أنا لم أشكّ في ذلك قط. 379 00:25:35,724 --> 00:25:36,975 ‫ولا أنا. 380 00:25:38,977 --> 00:25:40,813 ‫"كليتون"، أعدت لتوّك من "فيتنام"؟ 381 00:25:41,647 --> 00:25:43,023 ‫هذا صحيح. 382 00:25:44,942 --> 00:25:46,568 ‫هل سرق أحد أوسمتك؟ 383 00:25:47,486 --> 00:25:52,032 ‫لا. رميتها في وجه الرقيب وأنا خارج. 384 00:25:54,326 --> 00:25:56,495 ‫يحدث هذا كثيراً هذه الأيام. 385 00:25:56,912 --> 00:25:58,705 ‫ربما أُضطر لاستخراج بعض ميدالياتي القديمة. 386 00:25:58,789 --> 00:26:01,291 ‫هناك أوجه أودّ رميها فيها. 387 00:26:11,885 --> 00:26:14,012 ‫أتحبين "لوي أرمسترونغ" يا "دانييل"؟ 388 00:26:16,932 --> 00:26:18,851 ‫نعم، كثيراً. 389 00:26:19,852 --> 00:26:22,688 ‫يمكنك قول إن أسطوانتيه "هوت فايف"و"هوت سفن" 390 00:26:22,771 --> 00:26:24,898 ‫قد غيّرتا طبيعة الموسيقى الأمريكية. 391 00:26:25,774 --> 00:26:27,317 ‫لا أعرفهما. 392 00:26:27,401 --> 00:26:29,736 ‫لكني أحب نسخته من "هيلو دولي". 393 00:26:31,488 --> 00:26:32,698 ‫نعم. 394 00:26:35,325 --> 00:26:37,369 ‫"هيلو دولي"، أغنية جيدة. 395 00:26:37,452 --> 00:26:38,453 ‫مرحباً. 396 00:26:56,388 --> 00:26:58,932 ‫"كارين". ماذا تفعلين هنا؟ 397 00:27:00,017 --> 00:27:01,518 ‫أريد التحدث إليك. 398 00:27:02,186 --> 00:27:03,896 ‫بالتأكيد. تفضلي. 399 00:27:06,565 --> 00:27:08,358 ‫أتودّين كوباً من الشاي؟ 400 00:27:10,402 --> 00:27:11,403 ‫لا، شكراً. 401 00:27:12,905 --> 00:27:14,072 ‫أتمانعين أن أشرب كوباً؟ 402 00:27:15,032 --> 00:27:16,033 ‫لا. 403 00:27:28,837 --> 00:27:30,297 ‫"(أندر ذا فولكانو)، (مالكوم لوري)" 404 00:27:30,380 --> 00:27:31,798 ‫"(مختارات من الأدب الأمريكي)" 405 00:27:33,800 --> 00:27:35,594 ‫"(جيفرسون إيربلين)" 406 00:27:43,310 --> 00:27:46,855 ‫هذه لـ"سانتانا". إنهم فرقة. 407 00:27:47,773 --> 00:27:49,566 ‫لهم حفل في "هيوستن" الشهر القادم. 408 00:27:50,567 --> 00:27:51,568 ‫جميل. 409 00:27:52,945 --> 00:27:53,946 ‫نعم. 410 00:27:54,029 --> 00:27:57,032 ‫"حفل (فولكان غاز كومباني)" 411 00:28:24,768 --> 00:28:25,853 ‫يا... 412 00:28:27,271 --> 00:28:28,272 ‫إنه حلمي. 413 00:28:29,940 --> 00:28:31,441 ‫أترسمه؟ 414 00:28:32,609 --> 00:28:34,153 ‫نعم. لأخرجه من رأسي. 415 00:28:35,070 --> 00:28:36,697 ‫أهذا الغرض من هذه أيضاً؟ 416 00:28:38,031 --> 00:28:39,032 ‫إنها سيجارة. 417 00:28:39,867 --> 00:28:41,118 ‫بل إنها مارغوانا. 418 00:28:42,369 --> 00:28:44,079 ‫ستنتهي مسيرة "مولي" في لمح البصر 419 00:28:44,163 --> 00:28:46,373 ‫لو عرف أحد أنك تتعاطى المخدرات يا "وين". 420 00:28:46,456 --> 00:28:48,458 ‫المارغوانا ليس مخدراً، بل عشباً طبيعياً. 421 00:28:48,542 --> 00:28:50,669 ‫فلماذا حيازته جناية؟ 422 00:28:50,752 --> 00:28:53,213 ‫لا أعرف. لم لا تسألين جماعة ضغط الخمور؟ 423 00:28:53,964 --> 00:28:56,717 ‫فهمت. تظن أن هذه كلها دعابة. 424 00:28:57,301 --> 00:28:59,219 ‫أن بوسعك فعل ما يحلو لك. 425 00:28:59,303 --> 00:29:02,639 ‫أن تنتشي وماذا؟ تضاجع السيدة المسكينة؟ 426 00:29:02,723 --> 00:29:05,684 ‫عجباً. أنت غريبة حقاً. 427 00:29:07,436 --> 00:29:10,898 ‫ظننتك الوحيدة في هذا البرنامج كلهالتي قد تتفهم. 428 00:29:10,981 --> 00:29:14,026 ‫- أتفهم ماذا؟- أن زوجتي قد تموت بالأعلى! 429 00:29:15,152 --> 00:29:19,156 ‫ربما يمكنك التظاهر بأن كل شيء على ما يُرامأما أنا فلا. 430 00:29:19,239 --> 00:29:21,283 ‫- اهدأ فقط يا "وين"، اتفقنا؟- أهدأ؟ ماذا؟ 431 00:29:21,366 --> 00:29:23,076 ‫كيف تهدئين يا "كارين"؟ 432 00:29:23,619 --> 00:29:25,787 ‫أشعر بأن رأسي سينفجر. 433 00:29:25,871 --> 00:29:30,000 ‫فإذا كنت بحاجة إلى رسم كوابيسيلإخراجها من ذهني 434 00:29:30,083 --> 00:29:32,836 ‫أو تدخين الحشيش لمنع نفسي من فقدان عقلي، 435 00:29:32,920 --> 00:29:34,713 ‫فهذا ما سأفعله! 436 00:29:35,714 --> 00:29:37,049 ‫سأخبرك بما لا يساعد. 437 00:29:37,132 --> 00:29:40,844 ‫مجيئك هنا وإطلاقك الأحكام عليّ.هذا لا يساعد. 438 00:29:40,928 --> 00:29:43,597 ‫- حسناً، أنا لم...- لأني إن فقدت "مولي"... 439 00:29:43,680 --> 00:29:44,890 ‫إن لم... 440 00:29:51,396 --> 00:29:54,483 ‫"وين"، لن تفقد "مولي"، أتسمعني؟ 441 00:29:54,566 --> 00:29:56,860 ‫أعدك بأن "إد" لن يدع مكروهاً يصيبها. 442 00:29:56,944 --> 00:29:59,696 ‫لا يمكنك تسيير بالأشياء بالتفكير الإيجابي. 443 00:29:59,780 --> 00:30:03,325 ‫ألا تفهمون ذلك؟ ليست لدينا أي سيطرة. 444 00:30:07,579 --> 00:30:10,374 ‫تستهلكين حقائب العينات سريعاً يا "مول". 445 00:30:10,457 --> 00:30:13,418 ‫ليتنا نملؤها بالجليد، لا الصخور فحسب. 446 00:30:13,502 --> 00:30:16,338 ‫إذا لم نجده اليوم، فسنجده غداً. 447 00:30:16,922 --> 00:30:18,799 ‫سأصدق هذا إن صدقته أنت. 448 00:30:20,008 --> 00:30:22,636 ‫ربما هناك جوانب سلبيةلكونك رائد فضاء، 449 00:30:22,719 --> 00:30:25,430 ‫لكنه بالتأكيد أفضل من حفر الخنادق. 450 00:30:31,436 --> 00:30:32,688 ‫ماذا وجدت؟ 451 00:30:32,771 --> 00:30:34,231 ‫مزيداً من الصخور فقط. 452 00:30:36,358 --> 00:30:38,318 ‫"هيوستن"، هذا طريق مسدود آخر. 453 00:30:38,402 --> 00:30:42,114 ‫إذا كان هناك جليد هنا، فهو إما في الأعماقوإما في تلك الفوّهة. 454 00:30:42,197 --> 00:30:45,117 ‫عُلم يا "شاكلتون". الأمر هو أن تنهوا بحثكموتعودوا إلى السفينة. 455 00:30:45,200 --> 00:30:46,201 ‫حسن. 456 00:30:47,870 --> 00:30:50,330 ‫تناولا مشروباً لاذعاً آخر.إنه مفيد للروح. 457 00:30:50,873 --> 00:30:52,666 ‫"مفيد للروح." يعجبني ذلك. 458 00:30:58,922 --> 00:31:00,799 ‫أين كانت خدمتك؟ 459 00:31:01,884 --> 00:31:03,760 ‫كتيبة المشاه 21، "دا نانغ". 460 00:31:05,929 --> 00:31:10,142 ‫كنت أعرف طيّاري مروحيات هناك.كانت خدمة عصيبة. 461 00:31:10,642 --> 00:31:13,854 ‫على أقل تقدير. هل خدمت في "كوريا"؟ 462 00:31:16,523 --> 00:31:17,774 ‫أنا كنت صغيراً. 463 00:31:20,569 --> 00:31:22,529 ‫منعني الفضاء من "فيتنام". 464 00:31:23,697 --> 00:31:25,073 ‫بالطبع. 465 00:31:27,075 --> 00:31:28,202 ‫كان ذكاءً منك. 466 00:31:35,209 --> 00:31:37,961 ‫كان أبي من المشاة البحريةفي جنوب المحيط الهادئ. 467 00:31:39,630 --> 00:31:44,009 ‫لم يتحدث قط عن الأمر،لكني قرأت بعض الروايات. 468 00:31:45,344 --> 00:31:46,345 ‫كان بشعاً. 469 00:31:48,639 --> 00:31:51,642 ‫أظنني لطالما تساءلت عن ردة فعليتحت إطلاق النار. 470 00:31:54,061 --> 00:31:55,145 ‫لكن لم تكن فضولياً 471 00:31:55,229 --> 00:31:58,190 ‫بما يكفي للتخلي عن ريادة الفضاءوخوض الحرب بنفسك، صحيح؟ 472 00:32:01,777 --> 00:32:04,154 ‫ماذا تقصد بذلك؟ ماذا تحاول أن تقول؟ 473 00:32:04,238 --> 00:32:05,989 ‫على رسلك. اهدأ. 474 00:32:06,990 --> 00:32:09,451 ‫إنما أقول إن من الأفضل ألا تعرف الإجابة،ليس إلا. 475 00:32:10,619 --> 00:32:11,703 ‫حسناً. 476 00:32:15,123 --> 00:32:16,458 ‫فكيف هي؟ 477 00:32:17,334 --> 00:32:18,335 ‫الحرب؟ 478 00:32:27,886 --> 00:32:30,097 ‫في البداية تكون مرعوباً، 479 00:32:31,932 --> 00:32:33,267 ‫وبائساً. 480 00:32:34,309 --> 00:32:38,689 ‫لكن بعدها يبدأ القتالوفجأةً يصير كل شيء على المحك. 481 00:32:39,106 --> 00:32:43,026 ‫حياتك وأرواح أصدقائك. أمر يفوق العقل. 482 00:32:43,735 --> 00:32:45,529 ‫لأنك لم تعد شخصاً. 483 00:32:46,029 --> 00:32:48,031 ‫أنت الفصيلة الآن، أتفهم؟ 484 00:32:48,115 --> 00:32:50,242 ‫والفصيلة لا يمكن أن تُقهر. 485 00:32:51,201 --> 00:32:55,831 ‫تشعر بهذه اللذة الوحشيةلتغلّبك على العدوّ. 486 00:33:00,836 --> 00:33:02,671 ‫أهذا ما حدث في "ماي لاي"؟ 487 00:33:05,841 --> 00:33:08,677 ‫تلك اللذة الوحشية؟ 488 00:33:11,180 --> 00:33:12,181 ‫لم أكن في "ماي لاي". 489 00:33:12,931 --> 00:33:16,602 ‫أعرف. إنما أسألك عما حدث هناك في ظنك. 490 00:33:17,186 --> 00:33:18,812 ‫بما أنك تبدو خبيراً هكذا. 491 00:33:19,188 --> 00:33:20,314 ‫حسناً، هذا يكفي. 492 00:33:20,397 --> 00:33:24,318 ‫لا. أردت أن تعرف كيف هي الحرب. 493 00:33:24,902 --> 00:33:26,695 ‫لا شعور ارتكاب جريمة قتل. 494 00:33:27,362 --> 00:33:30,199 ‫لكني أتفهم اختلاط الأمر عليكبما أنك لم تجربه. 495 00:33:31,325 --> 00:33:34,995 ‫عوضاً عن ذلك، تركت أصدقاءكيفجرون القرى ويقصفون المدارس. 496 00:33:35,078 --> 00:33:37,080 ‫نعم. أنت محق على الأرجح. 497 00:33:38,707 --> 00:33:41,752 ‫ربما تشعر بتلك اللذة الوحشية فقط 498 00:33:41,835 --> 00:33:43,879 ‫حين تقترب بما يكفيلترى الرصاصة تصيب الهدف. 499 00:33:45,255 --> 00:33:47,007 ‫هذه نظرة عميقة جداً. 500 00:33:48,509 --> 00:33:49,676 ‫اطرح واحدة أخرى 501 00:33:49,760 --> 00:33:51,512 ‫وسأجعلك تبلع أسنانك. 502 00:33:51,595 --> 00:33:52,804 ‫أنا ها هنا. 503 00:33:52,888 --> 00:33:54,598 ‫"كليتون"! 504 00:33:55,390 --> 00:33:57,184 ‫"كليتون"! ماذا تفعل؟ 505 00:33:57,267 --> 00:33:58,393 ‫آسف يا عزيزتي. 506 00:33:58,477 --> 00:34:01,146 ‫أنت تعبث بعالمي أنا وحياتي أنا. 507 00:34:02,147 --> 00:34:03,649 ‫اخرج من هنا الآن. أتسمعني؟ 508 00:34:04,900 --> 00:34:06,443 ‫اذهب. سأقابلك بالخارج. 509 00:34:07,444 --> 00:34:08,529 ‫تباً. 510 00:34:12,282 --> 00:34:13,408 ‫لقد تخطيت حدودك. 511 00:34:13,492 --> 00:34:14,701 ‫أنا؟ 512 00:34:14,785 --> 00:34:16,453 ‫لقد عاد إلى الديار منذ يوم واحد. 513 00:34:16,995 --> 00:34:19,164 ‫أحضرته إلى هنا لإلهائه عما مرّ به، 514 00:34:19,247 --> 00:34:21,582 ‫وأنت أغرقت ذهنه فيه! 515 00:34:30,466 --> 00:34:31,551 ‫شكراً على بقائك. 516 00:34:33,553 --> 00:34:35,180 ‫لا داعي لشكري. 517 00:34:37,933 --> 00:34:39,434 ‫لعلمك... 518 00:34:41,602 --> 00:34:44,857 ‫أُصيب "إد" برصاصة في "كوريا". 519 00:34:44,939 --> 00:34:48,986 ‫لأسبوع لم أعرف إن كان حياً أم ميتاً. 520 00:34:51,238 --> 00:34:56,160 ‫وبدأ ينتابني كابوس متكرر. 521 00:34:58,287 --> 00:34:59,538 ‫إذن أنت تحلمين. 522 00:35:01,373 --> 00:35:02,457 ‫نعم. 523 00:35:02,541 --> 00:35:03,876 ‫لكم من الوقت استمر ذلك؟ 524 00:35:05,836 --> 00:35:07,421 ‫ما زال مستمراً. 525 00:35:09,131 --> 00:35:11,258 ‫كلما ذهب "إد" إلى الفضاء. 526 00:35:13,886 --> 00:35:15,721 ‫لم أخبره بهذا قط. 527 00:35:17,472 --> 00:35:19,183 ‫لا أعرف. أنا... 528 00:35:21,268 --> 00:35:23,395 ‫لا أعرف لما أخبرك أنت. 529 00:35:24,938 --> 00:35:27,232 ‫لا. من فضلك، أخبريني بكل شيء. 530 00:35:28,442 --> 00:35:30,235 ‫يفيدك أن تصرّحي به. 531 00:35:33,280 --> 00:35:34,573 ‫ما الحلم؟ 532 00:35:43,415 --> 00:35:45,542 ‫أركض عبر أدغال... 533 00:35:47,085 --> 00:35:51,882 ‫ويطاردني حيوان. 534 00:35:53,759 --> 00:35:57,638 ‫لا أراه، لكني أسمعه يزمجر عليّ. 535 00:35:59,348 --> 00:36:03,352 ‫ولا أنفك أركض... 536 00:36:05,312 --> 00:36:08,440 ‫وأركض حتى أصل إلى بقعة خاليةمن الأشجار. 537 00:36:15,280 --> 00:36:16,448 ‫ثم؟ 538 00:36:16,532 --> 00:36:19,535 ‫لا. ما الجدوى من هذا؟ 539 00:36:22,579 --> 00:36:23,831 ‫اسمعي... 540 00:36:24,289 --> 00:36:27,584 ‫أخبريني وحسب. ماذا في البقعة الخالية؟ 541 00:36:34,842 --> 00:36:36,176 ‫نمر. 542 00:36:38,220 --> 00:36:42,057 ‫أسود كالليلوله عينان كبيرتان صفراوان متوهجتان. 543 00:36:45,811 --> 00:36:47,938 ‫ويلتهم "إد". 544 00:36:50,065 --> 00:36:51,984 ‫يأكل أحشاءه. 545 00:36:52,693 --> 00:36:54,403 ‫لكن "إد" ما زال حياً. 546 00:36:56,738 --> 00:36:59,241 ‫وينظر إليّ. 547 00:36:59,992 --> 00:37:03,662 ‫وهو خائف جداً كولد صغير. 548 00:37:03,745 --> 00:37:07,166 ‫ويناديني، وأعجز عن مساعدته. 549 00:37:10,294 --> 00:37:11,378 ‫يا للهول. 550 00:37:12,921 --> 00:37:14,089 ‫أنا آسفة. 551 00:37:14,173 --> 00:37:18,093 ‫آسفة جداً. لم آت إلى هنا لأفعل هذا. أنا... 552 00:37:18,802 --> 00:37:19,845 ‫بلى، لهذا أتيت. 553 00:37:22,472 --> 00:37:23,640 ‫بلى، لهذا أتيت. 554 00:37:27,269 --> 00:37:28,270 ‫نعم. 555 00:37:40,365 --> 00:37:43,952 ‫يجب أن أشكرك لمؤازرتيفي موضوع الحفاضات هذا. 556 00:37:44,036 --> 00:37:47,956 ‫لكن بصراحة، لم أكن أتصوّراستبدال حقيبة "جيميني" بها. 557 00:37:48,582 --> 00:37:50,501 ‫ظننتك تبحثين عن المساواة. 558 00:37:51,877 --> 00:37:54,546 ‫اضطُررت أنا و"غوردو" لاستعمالهالأسبوعين في "جيميني 7". 559 00:37:54,630 --> 00:37:56,673 ‫شكراً على هذه الصورة الذهنية. 560 00:37:56,757 --> 00:37:58,592 ‫الضفادع البشرية الذين أخرجونامن السفينة 561 00:37:58,675 --> 00:38:00,469 ‫قالوا إن رائحتها كمراحيض العساكر. 562 00:38:02,763 --> 00:38:03,972 ‫كانت سيئة. 563 00:38:08,852 --> 00:38:10,187 ‫حان وقت النوم. 564 00:38:15,651 --> 00:38:18,529 ‫"هيوستن"، أظننا مستعدين لختام اليوم. 565 00:38:18,612 --> 00:38:19,613 ‫عُلم يا "شاكلتون". 566 00:38:20,447 --> 00:38:22,950 ‫ونودّ إطفاء المستشعرات الليلة. 567 00:38:23,534 --> 00:38:25,160 ‫القائد موافق. 568 00:38:25,786 --> 00:38:28,872 ‫"شين"، يا صديقي. آمل أنك تستمع. 569 00:38:29,623 --> 00:38:32,376 ‫فعلت شيئاً مميزاً اليوم لأجلك وحدك. 570 00:38:32,459 --> 00:38:35,504 ‫كتبت اسمك على سطح القمر. 571 00:38:36,046 --> 00:38:38,507 ‫سيظل موجوداً لملايين السنين. 572 00:38:38,590 --> 00:38:40,050 ‫بعد رحيلنا بوقت طويل. 573 00:38:40,843 --> 00:38:42,553 ‫هذا رائع جداً. 574 00:38:46,557 --> 00:38:47,975 ‫ليلة سعيدة يا "كارين". 575 00:38:48,433 --> 00:38:49,935 ‫أشتاق إليكما. 576 00:38:50,018 --> 00:38:51,061 ‫ونحن أيضاً. 577 00:39:22,843 --> 00:39:24,011 ‫هل نمت؟ 578 00:39:26,847 --> 00:39:27,848 ‫لا. 579 00:39:28,891 --> 00:39:31,768 ‫كان لطيفاً، ما فعلته لابنك. 580 00:39:34,813 --> 00:39:36,023 ‫إنه هراء. 581 00:39:37,733 --> 00:39:42,488 ‫أنا بارع باللفتات الكبيرة،لكن في الأمور اليومية... 582 00:39:45,365 --> 00:39:46,658 ‫لم أنجب قط. 583 00:39:48,118 --> 00:39:49,995 ‫يبدون متعبين. 584 00:39:57,794 --> 00:39:58,879 ‫أنا... 585 00:40:00,756 --> 00:40:05,511 ‫لست بارعاً بالأبوة، أتفهمين؟ 586 00:40:06,303 --> 00:40:07,471 ‫وما هي الأبوة؟ 587 00:40:10,390 --> 00:40:13,810 ‫أن... أعلمه ركوب الدراجة مثلاً. 588 00:40:13,894 --> 00:40:18,148 ‫فشلت في ذلك فشلاً ذريعاً. 589 00:40:19,191 --> 00:40:21,860 ‫حقاً؟ لست معلماً سيئاً. 590 00:40:23,195 --> 00:40:24,947 ‫حتى حين أستفزك. 591 00:40:25,781 --> 00:40:29,827 ‫هذه وظيفتي. الأمر مختلف مع "شين". 592 00:40:31,036 --> 00:40:32,037 ‫مختلف كيف؟ 593 00:40:33,247 --> 00:40:34,498 ‫مثل موضوع الدراجة. 594 00:40:36,333 --> 00:40:39,336 ‫كان... مرتبكاً... 595 00:40:41,672 --> 00:40:42,714 ‫وخائفاً. 596 00:40:46,426 --> 00:40:48,428 ‫وقد أغضبني ذلك. 597 00:40:52,307 --> 00:40:54,309 ‫وجاء "ديك" إلى البيت، لذا... 598 00:40:56,812 --> 00:40:59,106 ‫منحني هذا عذراً لتركه. 599 00:41:03,193 --> 00:41:04,236 ‫أنا... 600 00:41:10,701 --> 00:41:14,788 ‫تركته... واقفاً في مكانه. 601 00:41:19,626 --> 00:41:21,795 ‫لن أنسى أبداً النظرة على وجهه. 602 00:41:25,424 --> 00:41:27,009 ‫أذكر أني قلت لنفسي... 603 00:41:29,803 --> 00:41:31,680 ‫"ما خطبي؟" 604 00:41:36,185 --> 00:41:37,644 ‫أنت وغد أناني. 605 00:41:39,938 --> 00:41:41,023 ‫وأنا كذلك. 606 00:41:43,942 --> 00:41:45,611 ‫حين فزت بهذه الرحلة... 607 00:41:48,822 --> 00:41:50,449 ‫كان "وين" مرعوباً. 608 00:41:52,326 --> 00:41:53,577 ‫لكني أردتها. 609 00:41:55,537 --> 00:41:58,790 ‫فأوهمته بأني لا أرى حقيقة شجاعته الزائفة. 610 00:42:02,586 --> 00:42:04,922 ‫اخترت أن أتركه مرعوباً... 611 00:42:06,006 --> 00:42:08,008 ‫لكي أذهب إلى القمر. 612 00:42:10,469 --> 00:42:12,012 ‫هذه أنانية كبيرة. 613 00:42:14,223 --> 00:42:17,935 ‫"كارين" تشعر بذلك منذ سنوات. 614 00:42:19,186 --> 00:42:20,312 ‫منذ "كوريا". 615 00:42:24,775 --> 00:42:25,901 ‫واجه الحقيقة. 616 00:42:29,530 --> 00:42:33,826 ‫نحن نرجسيان مهووسان بالذات. 617 00:42:35,160 --> 00:42:39,957 ‫أراهن أن "كولومبوس" كان كذلك...و"ماجيلان". وقد وجب هذا ليحققا ما حققاه. 618 00:42:40,457 --> 00:42:42,584 ‫أنا أحيّي الأوغاد الأنانيين. 619 00:42:43,502 --> 00:42:46,129 ‫لأننا نحقق التقدم للبشرية. 620 00:42:56,223 --> 00:42:59,309 ‫"(أبولو 15)اليم الثالث: آخر يوم على القمر" 621 00:42:59,935 --> 00:43:04,523 ‫حضرة المدير، نحن في وسط آخر جولةعلى القمر ولم نجد جليداً بعد. 622 00:43:04,606 --> 00:43:07,526 ‫أتؤمن بأن "أبولو 15" ستعود إلى الديارصفر اليدين؟ 623 00:43:07,609 --> 00:43:11,363 ‫لا. أنا واثق بوجود الجليدوبأن روّادنا سيجدونه. 624 00:43:11,446 --> 00:43:12,990 ‫أرى أن نختم البعثة. 625 00:43:13,073 --> 00:43:16,368 ‫أفضل خياراتنا إرسال "أبولو 16"إلى هناك بعدّة تسلق 626 00:43:16,451 --> 00:43:18,495 ‫لنستطيع استكشاف الفوّهة نفسها. 627 00:43:18,579 --> 00:43:20,664 ‫لا أرى هذا أفضل خيار. 628 00:43:20,747 --> 00:43:22,624 ‫بل أراه خياراً بشعاً. 629 00:43:22,708 --> 00:43:25,335 ‫لو انتظرنا "أبولو 16"، لفاز الروس بهذا. 630 00:43:25,961 --> 00:43:27,671 ‫أتريد تفسير ذلك للرئيس؟ 631 00:43:32,885 --> 00:43:35,888 ‫فلنتوقف عن إهدار وقتهم. أدخلوهم الفوّهة. 632 00:43:35,971 --> 00:43:37,973 ‫إنها أعمق من "غراند كانيون" بـ3 أضعاف. 633 00:43:38,056 --> 00:43:39,516 ‫إلى أي عمق عليهم النزول؟ 634 00:43:41,018 --> 00:43:43,854 ‫على عمق 100 متر توجد المصيدة الباردة، 635 00:43:43,937 --> 00:43:46,398 ‫حيث لم تشرق أشعة الشمس لملياري سنة. 636 00:43:46,732 --> 00:43:49,276 ‫إذا كان هناك جليد، فهو غالباً بها. 637 00:43:50,194 --> 00:43:52,738 ‫كما ترون، إنها شديدة الانحدار. 638 00:43:52,821 --> 00:43:56,325 ‫يمكننا النزول، لكن السؤال هو:هل سنستطيع الصعود من جديد؟ 639 00:43:56,408 --> 00:43:58,202 ‫يعمل الفريق على ذلك الآن. 640 00:43:58,285 --> 00:44:00,037 ‫ومخزوننا من الأكسجين محدود. 641 00:44:01,997 --> 00:44:03,582 ‫ليت معي عربة نقلي. 642 00:44:03,665 --> 00:44:06,960 ‫أو رافعة. لكان هذا مثالياً. 643 00:44:08,879 --> 00:44:12,424 ‫الرافعة مجرّد محور عجل بكابل، صحيح؟ 644 00:44:24,019 --> 00:44:26,021 ‫ولدينا كابل موجة "إس" طويل جداً. 645 00:44:26,772 --> 00:44:28,190 ‫لكن هل يمكنه تحمّل وزنينا؟ 646 00:44:29,942 --> 00:44:31,360 ‫أتريد المقامرة؟ 647 00:44:34,321 --> 00:44:36,990 ‫"هيوستن"، أيمكننا صنع رافعة من الجوالة؟ 648 00:44:39,159 --> 00:44:42,955 ‫أعترف أن تحطيم ممتلكات الحكومةممتع نوعاً ما. 649 00:44:43,038 --> 00:44:45,499 ‫ربما لا ترينه ممتعاً عند عودتك. 650 00:44:45,582 --> 00:44:47,501 ‫لم لا؟ إنه يوم جميل. 651 00:44:47,584 --> 00:44:48,794 ‫مدير الطيران، نشاطهما الزائد 652 00:44:48,877 --> 00:44:51,505 ‫يستهلك أكسجينهما أسرع بكثير مما خططنا له. 653 00:44:51,588 --> 00:44:54,258 ‫حسناً. إنها مسيرة 3 كم إلى المركبة. 654 00:44:54,341 --> 00:44:55,926 ‫أعلمني باللحظة المناسبة للإلغاء. 655 00:44:56,009 --> 00:44:57,344 ‫عُلم يا مدير الطيران. 656 00:45:05,060 --> 00:45:06,395 ‫هذه سرعة جيدة. 657 00:45:07,646 --> 00:45:09,356 ‫حين أربط نفسي وأنزل... 658 00:45:10,315 --> 00:45:11,900 ‫أريد كلتا يديك على الكابل 659 00:45:11,984 --> 00:45:13,902 ‫في حال حدث شيء ما، اتفقنا؟ 660 00:45:14,528 --> 00:45:16,613 ‫لم تفكّر في هذا ملياً يا زعيم. 661 00:45:16,697 --> 00:45:19,199 ‫أنا تعلمت تسلق الصخورفي معسكر "فاير غيرلز". 662 00:45:19,283 --> 00:45:22,744 ‫وأنا تسلقت الحبال في الأكاديمية.نهاية النقاش. 663 00:45:22,828 --> 00:45:26,748 ‫لدينا مشكلة فنية، ولا يهمها من الزعيم. 664 00:45:27,249 --> 00:45:29,501 ‫هذا الجهاز ليس بقوة الذي على شاحنتكإطلاقاً. 665 00:45:29,585 --> 00:45:32,838 ‫وحتى بسدس قوة الجاذبية،وزني نصف وزنك. 666 00:45:34,548 --> 00:45:37,551 ‫أتريد حقاً أن تشد الفتاة النحيفةمؤخرتك السمينة بالحبل؟ 667 00:45:38,552 --> 00:45:39,761 ‫أرسلني إلى أسفل. 668 00:45:40,888 --> 00:45:43,098 ‫يتفق "بوينغ" مع "مولي" يا "إد". 669 00:45:43,182 --> 00:45:45,184 ‫لكنك تعرف أنهم إنما يحاولونتقليص الخطر. 670 00:45:45,267 --> 00:45:46,727 ‫لذا، القرار لك. 671 00:45:48,103 --> 00:45:50,564 ‫أقدر على هذا. ثق بي. 672 00:45:54,359 --> 00:45:58,864 ‫منذ سنوات، لم يخطر بالبال أن توافق "ناسا" 673 00:45:58,947 --> 00:46:01,742 ‫على مبادرة محفوفة بالمخاطر كهذه. 674 00:46:02,159 --> 00:46:04,620 ‫لكن في السباق إلى القاعدة القمرية، 675 00:46:04,703 --> 00:46:08,248 ‫تخلّى مركز مراقبة البعثات عن حذره بالكامل. 676 00:46:08,999 --> 00:46:10,959 ‫في ظل "أبولو 10"، 677 00:46:11,043 --> 00:46:14,505 ‫و"ثقافة الحذر" التي تعرضتلانتقادات شديدة... 678 00:46:14,588 --> 00:46:15,631 ‫المعذرة. 679 00:46:15,714 --> 00:46:17,174 ‫...في أعقاب أول هبوط سوفييتي... 680 00:46:21,595 --> 00:46:22,804 ‫تأخرت مجدداً. 681 00:46:22,888 --> 00:46:24,848 ‫لم أرد تخييب ظنك. 682 00:46:27,226 --> 00:46:28,393 ‫أحضرت لك شيئاً. 683 00:46:33,106 --> 00:46:35,108 ‫قضيت يومي كله عليها. إنها من حلمك. 684 00:46:35,192 --> 00:46:38,153 ‫نعم. أعلم من أين هي. 685 00:46:39,321 --> 00:46:40,531 ‫شكراً. 686 00:46:40,614 --> 00:46:41,824 ‫على الرحب والسعة. 687 00:46:42,950 --> 00:46:44,910 ‫اسمع، علينا العودة إلى التلفاز. 688 00:46:44,993 --> 00:46:47,454 ‫ستنزل "مولي" فوّهة "شاكلتون" الآن. 689 00:46:47,538 --> 00:46:49,456 ‫ماذا؟ متى حدث هذا؟ 690 00:46:49,540 --> 00:46:51,416 ‫لا بأس، تعال. سأشرح لك. 691 00:46:51,500 --> 00:46:56,588 ‫عادةً يتدرب رواد الفضاء لسنواتقبل قطع رحلة إلى القمر. 692 00:46:56,672 --> 00:47:01,927 ‫ويخضعون لإجراءات تدريبيةلأدق جوانب بعثاتهم، 693 00:47:02,010 --> 00:47:03,887 ‫دون إغفال أي تفصيل. 694 00:47:04,847 --> 00:47:06,515 ‫على هذه الخلفية، 695 00:47:06,598 --> 00:47:10,894 ‫قرار "كوب" و"بالدوين" لتنفيذ هذه المناورة 696 00:47:10,978 --> 00:47:15,566 ‫المعقدة وغير المخطط لهاهو خيار جريء وغير مسبوق. 697 00:47:25,993 --> 00:47:27,661 ‫"هيوستن"، مستعدان للنزول. 698 00:47:28,662 --> 00:47:30,414 ‫عُلم يا "إد". لكما الإذن بالنزول. 699 00:47:31,582 --> 00:47:32,916 ‫أمستعدة يا "مول"؟ 700 00:47:34,042 --> 00:47:35,127 ‫هيا. 701 00:47:35,711 --> 00:47:36,712 ‫أرخ الحبل. 702 00:47:45,387 --> 00:47:47,681 ‫"مولي" الآن خارج مرمى البصرفي الفوّهة. 703 00:48:01,778 --> 00:48:02,988 ‫على رسلك يا "إد". 704 00:48:08,160 --> 00:48:12,039 ‫مدعومة بكابل كهربي رفيع فقط،تنزل الرائدة "كوب" الآن... 705 00:48:12,122 --> 00:48:15,167 ‫ماذا إن انكسر الكابل؟ عمق الفوّهة سحيق. 706 00:48:15,542 --> 00:48:18,504 ‫"وين"، تنفّس. 707 00:48:19,213 --> 00:48:21,548 ‫"مولي"، سقط ناقلك قليلاً. 708 00:48:21,798 --> 00:48:23,175 ‫عُلم السقوط. 709 00:48:23,258 --> 00:48:24,635 ‫الوضاءة اعتيادية جداً. 710 00:48:25,219 --> 00:48:27,804 ‫لا أرى كثيراً من الانصهارات الصدمية. 711 00:48:28,430 --> 00:48:29,431 ‫الحبل مشدود. 712 00:48:29,515 --> 00:48:30,516 ‫حسناً. 713 00:48:31,141 --> 00:48:34,645 ‫أتجه نحو الظلام الآن.سأبطئ الحركة من هنا. 714 00:48:35,020 --> 00:48:36,063 ‫عُلم. 715 00:48:42,903 --> 00:48:44,154 ‫أبطأ. 716 00:48:46,114 --> 00:48:48,200 ‫- الحبل مشدود.- حسناً. 717 00:49:00,712 --> 00:49:02,005 ‫أدع عينيّ تتأقلمان. 718 00:49:02,422 --> 00:49:04,550 ‫"مول"؟ هلا تفحصين جهاز التصوير. 719 00:49:07,803 --> 00:49:08,804 ‫كيف حاله الآن؟ 720 00:49:08,887 --> 00:49:10,514 ‫حسناً، إنه يعمل. 721 00:49:13,392 --> 00:49:17,896 ‫لا أرى الكثير. بروزات صخرية فقط.لا كثير من الغبار. 722 00:49:18,272 --> 00:49:19,690 ‫أنزلني يا "إد". 723 00:49:34,246 --> 00:49:35,247 ‫مشدود. 724 00:49:35,330 --> 00:49:36,331 ‫حسناً. 725 00:49:37,791 --> 00:49:41,295 ‫30 متراً من الحافة.يجدر رسم خط مرجعي هنا. 726 00:49:51,096 --> 00:49:52,472 ‫هل أنت بخير يا "مول"؟ 727 00:49:55,184 --> 00:49:56,393 ‫"مولي"؟ 728 00:49:58,854 --> 00:49:59,980 ‫"مول"، هل أنت بخير؟ 729 00:50:02,858 --> 00:50:05,486 ‫نعم، خرجت الأمور عن سيطرتي قليلاً. 730 00:50:05,777 --> 00:50:07,529 ‫حسناً، لنر ما لدينا. 731 00:50:08,280 --> 00:50:12,117 ‫لا كثير من االغبار. أظن أن هذا بازلت. 732 00:50:12,993 --> 00:50:14,995 ‫بل بريشة. هذه قاعدة صخرية. 733 00:50:15,412 --> 00:50:16,788 ‫لا جليد. 734 00:50:16,872 --> 00:50:20,042 ‫سأجرب مجدداً على عمق 6 أمتار. أنزلني. 735 00:50:24,546 --> 00:50:26,924 ‫مدير الطيران"، استهلاك "مولي" للأكسجينأعلى من المتوقع. 736 00:50:27,299 --> 00:50:29,593 ‫أخشى ألا تملك ما يكفي لمواصلة البحث. 737 00:50:30,010 --> 00:50:31,803 ‫كم بقي من وقت في تقديرك؟ 738 00:50:31,887 --> 00:50:34,306 ‫بمعدل استهلاكهما الحالي، دقيقتان كحد أقصى. 739 00:50:34,389 --> 00:50:37,267 ‫وهذا في هامش الخطر. فمسيرة عودتهما طويلة. 740 00:50:37,351 --> 00:50:39,520 ‫لا ندري ما قد يحدث من مشاكل في الطريق. 741 00:50:41,021 --> 00:50:42,481 ‫لكم سيدوم هذا؟ 742 00:50:43,065 --> 00:50:45,359 ‫طول كابلهما 90 متراً فقط. 743 00:50:45,442 --> 00:50:46,652 ‫90. 744 00:50:47,236 --> 00:50:48,654 ‫خذ. 745 00:50:48,737 --> 00:50:49,988 ‫من فضلك. 746 00:50:55,702 --> 00:50:58,622 ‫تلك نهاية الكابل يا "مولي".لن تري أبعد من هذا. 747 00:50:59,206 --> 00:51:02,376 ‫عُلم. سأجرب كلا الجانبين. 748 00:51:09,091 --> 00:51:10,259 ‫لا شيء. 749 00:51:10,342 --> 00:51:13,136 ‫لا تخترق المطرقة أكثر من 4 سم. 750 00:51:13,595 --> 00:51:17,474 ‫إنه مزيد من البازلت فقط. لا جليد. 751 00:51:17,558 --> 00:51:19,309 ‫انتهى الوقت يا مدير الطيران. 752 00:51:19,393 --> 00:51:20,561 ‫أنه العملية يا "فريد". 753 00:51:21,436 --> 00:51:23,647 ‫"إد"، "مولي"، كاد أكسجينكما ينفد. 754 00:51:23,730 --> 00:51:25,732 ‫نريدكما أن تنهيا البحث وترجعا. 755 00:51:28,152 --> 00:51:29,236 ‫لا يا "هيوستن". 756 00:51:29,736 --> 00:51:31,363 ‫أريد تجربة شيء آخر هنا. 757 00:51:31,780 --> 00:51:33,282 ‫سأسحبك إلى أعلى. 758 00:51:33,365 --> 00:51:34,783 ‫أحتاج إلى مزيد من الوقت. 759 00:51:35,409 --> 00:51:37,411 ‫لا تجعليني أجرّك على هذه الصخور. 760 00:51:38,412 --> 00:51:39,746 ‫لا أنصحك بذلك يا "إد". 761 00:51:39,830 --> 00:51:41,456 ‫ما الذي تفعله؟ 762 00:51:41,540 --> 00:51:44,751 ‫ارتفع نبضها إلى 170. إنها تستنفد الأكسجين.انتهى الأمر. 763 00:51:44,835 --> 00:51:45,836 ‫مدير الطيران؟ 764 00:51:47,296 --> 00:51:50,007 ‫هذا مرفوض يا "مولي". حان وقت العودة. 765 00:51:52,301 --> 00:51:55,137 ‫كرّر يا "هيوستن". لم أسمع شيء بعد "هذا". 766 00:51:55,220 --> 00:51:56,930 ‫هذا هراء هواة. 767 00:51:57,014 --> 00:52:00,100 ‫مدير الطيران، ستقتل نفسهاوتأخذ "بالدوين" معها. 768 00:52:00,184 --> 00:52:02,853 ‫- "فريد"!- "مولي"، كفاك عبثاً. 769 00:52:02,936 --> 00:52:04,813 ‫"مولي"، لقد أثبتّ كل ما عليك إثباته. 770 00:52:05,856 --> 00:52:07,232 ‫حان وقت الصعود. 771 00:52:11,987 --> 00:52:13,113 ‫أتسمعينني يا "مول"؟ 772 00:52:26,543 --> 00:52:28,128 ‫"مولي"، هل تسمعينني؟ 773 00:52:32,216 --> 00:52:35,052 ‫عُلم. بقي فقط شيء آخر. 774 00:52:35,636 --> 00:52:38,055 ‫حسناً، سأعطيك 30 ثانية، ثم سأسحبك. 775 00:52:39,264 --> 00:52:40,265 ‫اتفقنا. 776 00:53:02,454 --> 00:53:05,457 ‫"هيوستن"، هل ترون هذا على الشاشة؟ 777 00:53:05,541 --> 00:53:06,708 ‫نعم يا "مولي". 778 00:53:17,970 --> 00:53:19,429 ‫يبدو أنك كنت محقاً يا "راي". 779 00:53:20,180 --> 00:53:23,684 ‫هذا... قد يكون... قد يكون جليداً. 780 00:53:23,767 --> 00:53:26,562 ‫عليك العودة بهذا ليختبره الناس هنا. 781 00:53:26,645 --> 00:53:28,313 ‫نعم، هذا ما توقعت. 782 00:53:30,232 --> 00:53:31,650 ‫لكن إليكم ما يحسم الجدل. 783 00:53:40,868 --> 00:53:42,786 ‫يا إلهي. 784 00:53:44,955 --> 00:53:49,501 ‫يبدو أننا وجدنا أنبوب حمم مليئاً بالجليد. 785 00:53:49,585 --> 00:53:51,628 ‫يا إلهي. هذا محال. 786 00:53:53,964 --> 00:53:56,383 ‫- أخرجوا "مولي" الآن.- نعم. 787 00:53:56,466 --> 00:53:57,551 ‫"إد"، اسحبها. 788 00:53:57,634 --> 00:53:58,677 ‫عُلم. تحركي يا "مولي". 789 00:54:00,387 --> 00:54:03,140 ‫نعم، ماذا تنتظر؟ ارفعني. 790 00:54:09,646 --> 00:54:11,315 ‫هل زاد وزنك بالأسفل؟ 791 00:54:13,525 --> 00:54:16,945 ‫هذا صحيح. تؤدي المرأة كل العملويشتكي الرجل. 792 00:54:17,029 --> 00:54:18,405 ‫"فريد". 793 00:54:18,489 --> 00:54:20,574 ‫أخبرهما بوقف الحديث لحفظ الأكسجين. 794 00:54:21,325 --> 00:54:24,328 ‫يمكنهما الدردشة كما يشاءانحين يعودان إلى المركبة. 795 00:54:24,411 --> 00:54:25,996 ‫مياه على القمر. 796 00:54:26,246 --> 00:54:29,374 ‫يبدو أن مقامرة "ناسا" الخطيرةقد أتت ثمارها. 797 00:54:29,750 --> 00:54:34,338 ‫من المرجّح أن تكون فوّهة "شاكلتون"موقع أول قاعدة قمرية أمريكية. 798 00:54:51,480 --> 00:54:52,689 ‫لقد دخلا. 799 00:54:53,065 --> 00:54:56,985 ‫عادا إلى داخل المركبة، ويبدو أنهما سالمان. 800 00:54:57,069 --> 00:54:59,446 ‫- إنهما بخير يا صديقي.- هذا مدهش. 801 00:55:00,072 --> 00:55:02,574 ‫- سأتقيأ.- نعم، يوم عصيب، أليس كذلك؟ 802 00:55:02,950 --> 00:55:04,368 ‫- لنتناول مشروباً.- نعم. 803 00:55:05,327 --> 00:55:08,539 ‫...يتبعه اكتشافهما الجليد على القمر. 804 00:55:10,290 --> 00:55:11,875 ‫الصحافة أمام البيت. 805 00:55:11,959 --> 00:55:14,753 ‫لا أظنهم سيرحلون حتى يأخذوا تصريحاً منا. 806 00:55:15,295 --> 00:55:17,422 ‫فلنذهب إليهم. 807 00:55:18,090 --> 00:55:21,260 ‫ربما عليكما أن تذهبا.لم أتحدث إلى الصحافة من قبل. 808 00:55:21,343 --> 00:55:23,637 ‫هراء. ستبلي حسناً. تعال. 809 00:55:25,389 --> 00:55:26,390 ‫حسناً. 810 00:55:46,535 --> 00:55:48,912 ‫لم أتوقع أن أشعر بهذه اللذة من التنفس. 811 00:55:50,247 --> 00:55:52,875 ‫"هيوستن"، أنتم لا تدركون مدى حظكم. 812 00:55:52,958 --> 00:55:56,420 ‫في الواقع أظننا مدركين.حتى "مارغو" تبتسم. 813 00:55:57,087 --> 00:55:59,381 ‫عجباً. ليصوّر أحد ذلك. 814 00:56:02,009 --> 00:56:05,304 ‫أصرّ الدكتور "تشيس"أن نعدّل جدولكما الزمني بـ15 دقيقة 815 00:56:05,387 --> 00:56:07,431 ‫لمنحكما لحظة لالتقاط الأنفاس. 816 00:56:07,514 --> 00:56:11,393 ‫وتنشق قليل من الأكسجين.ويريد كذلك أن تشربا ماءً. 817 00:56:11,476 --> 00:56:13,187 ‫- يمكننا ذلك.- صحيح. 818 00:56:24,156 --> 00:56:25,157 ‫ماذا؟ 819 00:56:27,951 --> 00:56:29,745 ‫يجب أن أرى حصيلة كل هذا. 820 00:56:51,016 --> 00:56:52,392 ‫إنه يذوب. 821 00:56:59,983 --> 00:57:02,694 ‫"(أبولو 15)، (سيهوك)، (أكتوبر 1971)" 822 00:57:03,779 --> 00:57:05,781 ‫"سيهوك"، لكم الإذن بالإقلاع. 823 00:57:06,365 --> 00:57:07,366 ‫عُلم يا "هيوستن". 824 00:57:07,449 --> 00:57:10,661 ‫البضاعة في المجمّد، ونحن مستعدون للطيران. 825 00:57:11,495 --> 00:57:12,996 ‫نظام التوجيه نشط. 826 00:57:13,413 --> 00:57:15,374 ‫حسناً. الذراع الرئيسية نشطة. 827 00:57:17,334 --> 00:57:18,669 ‫إقلاع جيد. 828 00:57:18,752 --> 00:57:19,920 ‫في المسار الصحيح. 829 00:57:20,003 --> 00:57:22,673 ‫يا له من منظر للفوّهة. 830 00:57:28,178 --> 00:57:29,805 ‫المسار سليم يا مدير الطيران. 831 00:57:29,888 --> 00:57:31,974 ‫مضبوط تماماً، ووفق الجدول. 832 00:57:32,224 --> 00:57:36,562 ‫"بعد عامين" 833 00:57:36,645 --> 00:57:39,273 ‫78 ساعة و33 دقيقة. 834 00:57:39,356 --> 00:57:42,109 ‫التوجيه عن بعد على الهدف. 835 00:57:44,736 --> 00:57:46,363 ‫يبدو أن المركبة السكنية 836 00:57:46,446 --> 00:57:49,491 ‫حلّقت للتو فوق منصة هبوطمركبة "أبولو 15". 837 00:57:49,575 --> 00:57:52,286 ‫76 متراً بسرعة 4.5. الوقود 12 بالمئة. 838 00:57:54,872 --> 00:57:58,208 ‫48 متراً بسرعة متر في الثانية.15 متراً. 839 00:58:01,420 --> 00:58:02,880 ‫0.6 متراً في الثانية. 840 00:58:04,590 --> 00:58:09,261 ‫ضوء التلامس. إطفاء المحرك.تأكيد الهبوط. 841 00:58:10,179 --> 00:58:11,513 ‫تلقيتك، مسؤول ديناميكا الطيران. 842 00:58:11,597 --> 00:58:14,766 ‫هبطت قاعدة "جيمس تاون"على حافة فوّهة "شاكلتون". 843 00:58:15,309 --> 00:58:17,394 ‫لنترك الأنوار مضاءة للأولادفي "أبولو 21". 844 00:58:17,477 --> 00:58:19,313 ‫"(جيمس تاون)أول قاعدة قمرية - 12 أكتوبر 1973" 845 00:58:19,396 --> 00:58:21,273 ‫ما رأيكم بذلك؟ سنقيم على القمر. 78107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.