All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E05.Into.the.Abyss.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,912 --> 00:00:17,206
"(أبولو 15)المدة المنقضية للبعثة:
2
00:00:17,289 --> 00:00:19,958
4 أيام و3 ساعات و46 دقيقة"
3
00:00:28,425 --> 00:00:31,010
"وارين"، معي ملف الإحداثيات.
4
00:00:32,012 --> 00:00:33,013
شكراً.
5
00:00:37,935 --> 00:00:41,980
حسناً، "إندفور"، نتلقاكم."مولي"، أنت على الهواء بجميع الشبكات.
6
00:00:43,774 --> 00:00:45,692
أنا على التلفاز؟ حقاً؟
7
00:00:47,027 --> 00:00:49,488
ليتك أخبرتني. كنت لأصفّف شعري.
8
00:00:49,571 --> 00:00:54,952
يعجبني هذا المظهر. تبدين فاتنة يا عزيزتي.يا إلهي. ها هي فتاتي.
9
00:00:56,620 --> 00:00:58,497
لم هي مركز الاهتمام؟
10
00:01:00,290 --> 00:01:04,294
لأنها... سابقة، أتفهم؟ أول رائدة فضاء.
11
00:01:04,795 --> 00:01:06,129
نعم، لكن أبي رئيسها.
12
00:01:06,213 --> 00:01:07,923
حسناً... كل إفطارك وحسب.
13
00:01:08,298 --> 00:01:12,427
"مولي"، الملايين حول العالم متشوّقونلسماع ما يدور برأسك
14
00:01:12,511 --> 00:01:14,513
الآن وأنت في المدار القمري.
15
00:01:15,848 --> 00:01:17,683
إنه شرف كبير.
16
00:01:17,766 --> 00:01:21,311
يمكنك رؤية العالم بأكمله من هذه النافذة.
17
00:01:21,395 --> 00:01:24,439
يصعب تصديق أن كل من عرفتهم في حياتي،
18
00:01:24,523 --> 00:01:28,235
وكل دولة وكل حضارة
19
00:01:28,318 --> 00:01:31,613
محصورة في تلك الكرة الضئيلةالزرقاء والبيضاء.
20
00:01:35,784 --> 00:01:39,454
"مولي"، تلقينا آلاف الخطاباتمن نساء ألهمتهن.
21
00:01:39,538 --> 00:01:43,625
معي خطاب هنا من ابنة الثامنة"أبيغيل كراوس" في "سولفانغ"، "كاليفورنيا".
22
00:01:43,709 --> 00:01:45,002
أودّ إلقاءه عليك.
23
00:01:45,085 --> 00:01:50,215
"عزيزتي (مولي). لقد أحببت الفضاءطوال حياتي.
24
00:01:50,924 --> 00:01:54,303
ويملك أخي نماذج لجميع سفن (أبولو)،
25
00:01:54,386 --> 00:01:57,389
وكنت أُعاقب على لعبي بها.
26
00:01:57,472 --> 00:02:00,475
لكن بعد اختيارك ضمن (أبولو 15)،
27
00:02:00,559 --> 00:02:03,270
أحضر لي أبي نموذجاً خاصاً بي.
28
00:02:03,979 --> 00:02:06,899
وأسميت مركبة القيادة (كوب)
29
00:02:07,482 --> 00:02:10,819
ومركبة الهبوط (مولي) على اسمك.
30
00:02:11,737 --> 00:02:15,407
يقول بعض الأطفال في المدرسةألا مياه على القمر
31
00:02:15,491 --> 00:02:17,534
وإن بعثتك مصدر سخرية.
32
00:02:17,618 --> 00:02:22,039
لكني أؤمن بك، وأعرف أنك ستجدينها.
33
00:02:22,122 --> 00:02:24,124
من صديقتك، (أبيغيل)."
34
00:02:24,917 --> 00:02:28,837
أتريدين قول شيء لـ"آبي"؟أنا واثق بأنها تشاهد الآن.
35
00:02:32,299 --> 00:02:34,134
"أبيغيل"، سأحاول ألا أخيب ظنك.
36
00:02:35,761 --> 00:02:38,847
أوقفنا التصوير. لم نعد على الهواء. أحسنتم.
37
00:02:39,765 --> 00:02:40,933
مولد نجمة.
38
00:02:41,016 --> 00:02:43,769
لا تنسي البسطاء الذين ساعدوك في رحلتك.
39
00:02:43,852 --> 00:02:45,395
سأنساهم في أقرب فرصة.
40
00:02:45,854 --> 00:02:48,023
"إندفور". قبل بداية بحث "مولي" عن عميل،
41
00:02:48,398 --> 00:02:49,775
لدينا أخبار سارّة لكم.
42
00:02:50,108 --> 00:02:51,276
"روكي راي" والجغرافيون
43
00:02:51,360 --> 00:02:53,946
راجعوا التنظير الطيفيمن دوراتكم الاستطلاعية،
44
00:02:54,029 --> 00:02:56,240
ويظنون أنهم وجدوا جليداً.
45
00:02:56,657 --> 00:02:58,283
أطناناً منه، حرفياً.
46
00:02:58,367 --> 00:03:01,078
أخبرنا بموقعه، وسنرجع لك بمثلجات.
47
00:03:01,954 --> 00:03:03,163
غير ممكن يا "إندفور".
48
00:03:03,247 --> 00:03:07,042
سيستخدم فريق الجغرافيا تلك البياناتلاختيار مواقع للبعثات المقبلة،
49
00:03:07,125 --> 00:03:10,963
لأن الجليد بعيد تماماً عن موقع هبوطكمفي "ماري فريغوريس".
50
00:03:11,839 --> 00:03:13,090
أين هو؟
51
00:03:13,173 --> 00:03:15,384
في القطب الجنوبي. فوّهة "شاكلتون".
52
00:03:19,221 --> 00:03:22,808
هيا بنا. غيّروا الخطة.اهبطوا بنا على "شاكلتون".
53
00:03:23,559 --> 00:03:24,852
هذا تغيير كبير يا "إد".
54
00:03:24,935 --> 00:03:27,187
بالضبط. بحجم 4,000 كم.
55
00:03:29,481 --> 00:03:30,691
لا.
56
00:03:30,774 --> 00:03:32,568
مدير الطيران يرفض ذلك تماماً.
57
00:03:32,651 --> 00:03:36,029
إنها مخاطرة كبيرة، وليس معكمالعدّة المناسبة لاستكشاف كهذا.
58
00:03:36,113 --> 00:03:38,657
ستهبطون في "فريغوريس" كما هو مخطّط له.
59
00:03:38,740 --> 00:03:41,451
وسنعيد تكليف "أبولو 16" بـ"شاكلتون".
60
00:03:41,535 --> 00:03:44,830
قبل رحيلنا، أخبرنا العلماءبأن تركّزات الجليد في "فريغوريس"
61
00:03:44,913 --> 00:03:47,374
نحو 250 جزءاً في المليون.
62
00:03:48,083 --> 00:03:49,751
فما الإحصاء في "شاكلتون"؟
63
00:03:50,085 --> 00:03:53,463
بعد استطلاعكم، قد يكون أكثر بـ500 ضعف.
64
00:03:54,298 --> 00:03:57,050
إذن أقترح بقوة أن تعيدوا التفكير في هذا.
65
00:03:57,134 --> 00:04:00,470
فلم نقطع كل هذا الطريقلمجرّد حفر حفنة من الثقوب الجافة.
66
00:04:08,437 --> 00:04:10,439
"هيوستن"، سنقطع الاتصال لبضع دقائق.
67
00:04:10,522 --> 00:04:12,191
عُلم يا "إندفور".
68
00:04:13,275 --> 00:04:14,401
أسمعينا يا "مول".
69
00:04:14,485 --> 00:04:17,905
ماذا حدث للالتزام بخطة البعثة مهما حدث؟
70
00:04:18,697 --> 00:04:20,240
مهمّتنا العثور على جليد.
71
00:04:20,907 --> 00:04:22,618
وقد طرنا فوق "شاكلتون" في المقام الأول
72
00:04:22,701 --> 00:04:24,703
لمجرّد جمع البيانات التي يتباهون بها.
73
00:04:24,786 --> 00:04:27,623
- أموافق على هذا؟- تغيير موقع هبوط وسط الرحلة؟
74
00:04:28,332 --> 00:04:31,835
فكرة خطيرة وغبية. أحبّها.
75
00:04:33,128 --> 00:04:35,422
بالطبع. فلست من سينزل هناك.
76
00:04:35,506 --> 00:04:37,508
- أتريدين تبادل الوظائف؟- كفى.
77
00:04:47,726 --> 00:04:52,022
الـ"سي آي إيه" متخوّفون من وضع السوفييتأصولاً عسكرية على القمر.
78
00:04:52,105 --> 00:04:54,274
لم عسى أحد يضع صواريخ على القمر؟
79
00:04:55,025 --> 00:04:57,277
كل ما أعرفه أن الرئيسيريد إنشاء تلك القاعدة.
80
00:04:57,361 --> 00:04:59,404
نريد نقطة قوة ضد السوفييت.
81
00:04:59,488 --> 00:05:01,073
وتبدو "شاكلتون" مناسبة،
82
00:05:01,156 --> 00:05:04,034
فإذا أمكننا إيصال "أبولو 15" إليها أولاً،فعلينا فعل ذلك.
83
00:05:08,163 --> 00:05:09,665
الرأي النهائي لطاقمي.
84
00:05:13,877 --> 00:05:14,878
كلّمهم.
85
00:05:19,049 --> 00:05:20,425
تدربنا على "فريغوريس".
86
00:05:20,509 --> 00:05:22,636
لا أحد يعرف ما على الأرض في "شاكلتون".
87
00:05:22,970 --> 00:05:27,349
لن نستفيد شيئاً إن اصطدمنا واحترقنافي محاولة متأخرة غير مجهّز لها.
88
00:05:27,432 --> 00:05:29,059
هذا طريف، "محاولة متأخرة غير مجهّز لها"
89
00:05:29,142 --> 00:05:30,853
كان منهجك بأكمله في التدريبات.
90
00:05:32,521 --> 00:05:33,772
كان ذلك حينئذ.
91
00:05:34,773 --> 00:05:37,151
أحياناً عليك المقامرة.
92
00:05:37,234 --> 00:05:38,777
ما معنى ذلك؟
93
00:05:38,861 --> 00:05:42,865
معناه: بلا مخاطرة، لا مياه من القمر.
94
00:05:45,075 --> 00:05:47,161
اسمع، لو كنت وحدي، لما مانعت المقامرة.
95
00:05:47,244 --> 00:05:50,747
لكن إذا سقطنا، فلن يقولوا:"أخطأ (بالدوين)."
96
00:05:50,831 --> 00:05:53,208
بل سيقولون: "النساء فاشلات في الفضاء."
97
00:05:53,292 --> 00:05:55,544
وماذا سيقولون بظنك إن عدنا صفر الأيدي؟
98
00:05:55,627 --> 00:05:57,087
ما قالته الصحافة منذ البداية:
99
00:05:57,171 --> 00:05:59,214
أن هذه البعثة مجرّد حيلة دعائية.
100
00:05:59,298 --> 00:06:00,299
بالضبط.
101
00:06:01,758 --> 00:06:03,177
"إندفور"، "هيوستن".
102
00:06:03,260 --> 00:06:05,262
أعدنا التفكير في الهبوط على "شاكلتون".
103
00:06:05,345 --> 00:06:07,514
لدى ديناميكا الطيران معرّف وثيقة رقميسيأخذكم إلى هناك،
104
00:06:07,598 --> 00:06:10,684
لكن لا نعرف نوع موقع الهبوط الذي ستجدونه.
105
00:06:10,767 --> 00:06:14,021
إنها مجازفة كبيرة، لذا فالقرار لكم.
106
00:06:15,105 --> 00:06:16,273
أما زلتم تريدون ذلك؟
107
00:06:19,735 --> 00:06:23,238
القرار لك يا "كوب".لا يمكننا فعل هذا دون موافقتك.
108
00:06:33,999 --> 00:06:35,125
هيا بنا نفعلها.
109
00:06:35,209 --> 00:06:37,544
هذا ما أتحدث عنه. أحسنت.
110
00:06:38,253 --> 00:06:41,465
"هيوستن"، هنا "إندفور".نحن مستعدون لـ"شاكلتون".
111
00:06:42,549 --> 00:06:44,718
أتذكرين ما قلته لي قبيل الإطلاق؟
112
00:06:44,801 --> 00:06:46,845
الآن ستحققين إنجازاً فعلياً.
113
00:06:52,684 --> 00:06:55,854
"نحو الهاوية"
114
00:08:05,257 --> 00:08:06,258
"(كيه إس كيو تي نيوز)القناة 6"
115
00:08:06,341 --> 00:08:11,263
غادرت المركبة القمرية "سيهوك"المدار على الجانب البعيد من القمر،
116
00:08:11,346 --> 00:08:15,309
ويستعدون لبدء هبوطهم في فوّهة "شاكلتون".
117
00:08:15,392 --> 00:08:18,478
أي اقتربت رائدة الفضاء "كوب" خطوة
118
00:08:18,562 --> 00:08:20,647
من أن تصبح أول امرأة أمريكية على القمر.
119
00:08:20,731 --> 00:08:21,899
المعذرة يا سيداتي.
120
00:08:21,982 --> 00:08:24,943
تطمح البعثة التاريخية أيضاًفي الإجابة عن التساؤل
121
00:08:25,027 --> 00:08:28,238
حول وجود جليد على سطح القمر.
122
00:08:28,322 --> 00:08:33,160
يقول العلماء إن المنطقة الأرجحقد تكون في أعماق الفوّهات
123
00:08:33,243 --> 00:08:36,371
التي نادراً ما تمسّها أشعة الشمس.
124
00:08:36,913 --> 00:08:42,336
سيسمح اكتشاف الجليد، ومن ثم المياه،بإنشاء قاعدة قمرية أمريكية دائمة...
125
00:08:42,419 --> 00:08:44,046
"كارين"، أهلاً. آسف على تأخري...
126
00:08:44,671 --> 00:08:46,423
لا، وصلت قبل هبوطهم.
127
00:08:46,507 --> 00:08:48,550
نعم. اسمعي،
128
00:08:48,634 --> 00:08:52,554
أعرف أنكم تحبون الشرب،فآمل أنكم تحبون الـ"مسكال".
129
00:08:53,263 --> 00:08:54,973
لم أشربه من قبل.
130
00:08:55,057 --> 00:08:56,517
إذن ستكون مفاجأة سارة.
131
00:08:56,600 --> 00:08:58,519
قُطّر هذا في "واهاكا".
132
00:08:58,936 --> 00:09:02,064
إنه النوع الذي يشربه القنصلفي "أندر ذا فولكينو".
133
00:09:03,482 --> 00:09:04,525
هل هذا فيلم؟
134
00:09:04,608 --> 00:09:07,444
لا. إنها رواية عبقرية عن مدمن كحول.
135
00:09:09,154 --> 00:09:11,532
لكن به عديداً من الصفات الحميدة كذلك.
136
00:09:11,615 --> 00:09:14,493
إنه بطل مأساوي بطريقته الملتوية الخاصة...
137
00:09:15,077 --> 00:09:16,495
- عليك قراءتها...- حسناً.
138
00:09:16,578 --> 00:09:19,248
لم لا تدخل؟ فهم يستعدون للهبوط.
139
00:09:28,173 --> 00:09:30,342
"سيهوك"، 5 ثوان حتى مناورة الهبوط.
140
00:09:30,425 --> 00:09:35,264
عُلم. 99. تابع.
141
00:09:35,347 --> 00:09:38,100
لنحاول عدم الإخفاق في هذا يا "كوب".اتفقنا؟
142
00:09:38,392 --> 00:09:40,727
المجازفة أكبر من أي وقت مضى.
143
00:09:41,103 --> 00:09:44,273
"سيهوك" الآن على بعد 8 دقائق
144
00:09:44,356 --> 00:09:48,318
من عملية هبوط خطيرة في منطقة مجهولة.
145
00:09:49,194 --> 00:09:52,656
يطلق النقاد على تغيير "ناسا" للخطةفي آخر لحظة
146
00:09:53,365 --> 00:09:56,910
"أكبر محاولة متهورةأجرتها الوكالة يوماً..."
147
00:09:56,994 --> 00:09:58,078
تعال يا صديقي.
148
00:09:58,162 --> 00:10:00,622
"...ومخاطرة غير مبرّرة بحياة
149
00:10:00,706 --> 00:10:03,959
أول امرأة أمريكية تقطع رحلة نحو القمر."
150
00:10:04,626 --> 00:10:06,420
لنأمل أنهم مخطئون.
151
00:10:07,629 --> 00:10:09,256
أُنزل الصمام الخانق.
152
00:10:09,339 --> 00:10:10,966
لا مؤشرات خطر.
153
00:10:11,925 --> 00:10:14,303
الارتفاع نحو كيلومتر. انتهت مرحلة الكبح.
154
00:10:15,053 --> 00:10:17,097
سرعة التقدم جيدة، والهبوط سليم.
155
00:10:18,015 --> 00:10:20,684
نشاط المؤكسدات أقل بنسبة 1 بالمئة.
156
00:10:20,767 --> 00:10:21,935
حسناً.
157
00:10:22,019 --> 00:10:25,314
"هيوستن"، هنا "سيهوك".سنطير أفقياً لبعض الوقت.
158
00:10:25,397 --> 00:10:26,523
عُلم يا "سيهوك".
159
00:10:33,530 --> 00:10:34,823
نظاما "بينغز" و"آغز" متوافقان.
160
00:10:41,246 --> 00:10:43,373
هذا أقرب ما بلغت على "أبولو 10".
161
00:10:52,925 --> 00:10:56,345
لازمني يا فتى. سأصل بك حتى النهايةهذه المرة.
162
00:10:58,639 --> 00:11:00,349
تلك "كوب" التي كنت أبحث عنها.
163
00:11:07,648 --> 00:11:09,983
نظام التحكم برد الفعل سليم.لا مؤشرات خطر.
164
00:11:10,818 --> 00:11:14,404
فحص موقع المسافة الأفقية. أقل بـ28 كم.
165
00:11:15,405 --> 00:11:17,449
ما زال ضغط نظام "دي بي إس" جيداً.
166
00:11:22,079 --> 00:11:23,288
نقترب من "شاكلتون".
167
00:11:27,292 --> 00:11:28,752
المكان مظلم تماماً بالأسفل.
168
00:11:32,422 --> 00:11:35,551
ما زلتم على بعد 7 كم من حافة الفوّهة،
169
00:11:35,634 --> 00:11:37,261
لذا قراءات الارتفاع عالية.
170
00:11:38,595 --> 00:11:40,055
الوقود 17 بالمئة.
171
00:11:40,764 --> 00:11:42,641
قد يسبب هذا مشكلة يا مدير الطيران.
172
00:11:42,724 --> 00:11:44,101
هيا يا "إد".
173
00:11:50,691 --> 00:11:52,484
"بينغز" و"آغز" متوافقان.
174
00:11:53,527 --> 00:11:56,989
الوقود والمؤكسدات بنسبة 1 بالمئة.تبدو سليمة.
175
00:11:58,073 --> 00:12:00,492
حسناً يا زعيم.حان وقت العثور على معسكر.
176
00:12:06,039 --> 00:12:09,710
"هيوستن"، حدّدت بقعة مستوية لطيفة
177
00:12:09,793 --> 00:12:13,130
على بعد نحو 400 متر من "شاكلتون"،لتكون موقع هبوطنا.
178
00:12:13,213 --> 00:12:15,507
سيكون الأمر صعباً.
179
00:12:15,591 --> 00:12:18,385
لهذا أتقاضى أجري.
180
00:12:19,052 --> 00:12:21,471
610 أمتار، بسرعة 12.
181
00:12:22,389 --> 00:12:23,390
حسناً.
182
00:12:24,766 --> 00:12:26,268
هذه بقعة جيدة.
183
00:12:26,351 --> 00:12:30,230
243 متراً. بسرعة 13.
184
00:12:31,106 --> 00:12:32,900
"سيهوك"، "هيوستن". لكم الإذن بالهبوط.
185
00:12:33,775 --> 00:12:36,153
حسناً. سنبدأ الآن.
186
00:12:37,654 --> 00:12:41,283
13 متراً، 122 متراً.6.7 أمتار في الثانية.
187
00:12:41,742 --> 00:12:43,744
حسناً. أنا في "بي 66".
188
00:12:44,328 --> 00:12:46,997
15 متراً في سالب 3.
189
00:12:47,080 --> 00:12:50,626
المؤشر المتصالب سليم. الوقود 7 بالمئة.
190
00:12:51,251 --> 00:12:53,003
حسناً، نستشعر كثيراً من الغبار.
191
00:12:54,379 --> 00:12:58,592
4.5 في 1. سالب 1. الوقود 6 بالمئة.
192
00:13:00,177 --> 00:13:02,095
2.4 متراً. سالب 1.
193
00:13:03,639 --> 00:13:05,641
- لامسنا.- إغلاق.
194
00:13:19,112 --> 00:13:23,826
"هيوستن"، هنا قاعدة "شاكلتون".هبطت "سيهوك".
195
00:13:25,452 --> 00:13:26,453
عجباً.
196
00:13:31,375 --> 00:13:32,709
نحن هنا حقاً.
197
00:13:32,793 --> 00:13:37,256
لم أرد في حياتي سيجارة بهذا القدر.
198
00:13:38,257 --> 00:13:39,883
قطعت طريقاً طويلاً يا عزيزتي.
199
00:13:49,601 --> 00:13:53,147
لنبدأ بمناقشة تقييماتكم.انتظروا الأمر بالبقاء أو الرحيل.
200
00:13:54,565 --> 00:13:55,649
ما رأيك بأبيك؟
201
00:13:55,732 --> 00:13:58,277
- إنه الأفضل.- أليس كذلك؟
202
00:14:21,675 --> 00:14:22,926
أهلاً. حبيبتي!
203
00:14:26,889 --> 00:14:31,810
كم أنت حلوة المنظر!
204
00:14:33,687 --> 00:14:35,564
- وأنت أيضاً.- نعم.
205
00:14:40,152 --> 00:14:41,820
ماذا تفعلين في "ناسا"؟
206
00:14:43,906 --> 00:14:45,032
ليس الكثير.
207
00:14:46,116 --> 00:14:48,744
أحضر فعاليات علاقات عامةبصفتي سوداء ممثلة لعرقي.
208
00:14:50,746 --> 00:14:51,788
ولا شيء آخر؟
209
00:14:53,415 --> 00:14:56,627
بعد كل ما فعلته لتستحقي ذلك الوسام،هذا كل ما منحوك؟
210
00:14:56,710 --> 00:14:57,711
نعم.
211
00:14:58,295 --> 00:15:01,215
بالأحرى، هناك شيء آخر يريدون مني فعله.
212
00:15:01,590 --> 00:15:02,591
ماذا؟
213
00:15:03,800 --> 00:15:04,885
أن أطير إلى القمر.
214
00:15:06,637 --> 00:15:08,347
مهلاً. أتقولين إن...
215
00:15:08,430 --> 00:15:12,142
نعم! كُلفت بالانضمام إلى "أبولو 18"!
216
00:15:12,226 --> 00:15:13,852
أنت تمزحين!
217
00:15:14,728 --> 00:15:17,314
لا يا "كلاي"! أنا ذاهبة!
218
00:15:17,940 --> 00:15:20,859
قلت لك! لا رادع لك.
219
00:15:39,753 --> 00:15:44,049
لم يشهد التاريخ سيارة عصرية ومتكاملةومناسبة للعائلة أكثر من...
220
00:15:44,132 --> 00:15:46,134
لديّ ذرة طازجة هنا.
221
00:15:46,218 --> 00:15:49,680
أمي، أيمكننا مشاهدة "لاف إن"حتى يظهر أبي مجدداً؟
222
00:15:50,138 --> 00:15:51,431
حسناً. أخفضوا الصوت.
223
00:15:53,851 --> 00:15:55,602
دعيني أساعدك بتنظيف الطاولة.
224
00:15:56,520 --> 00:15:58,272
شكراً يا "تريس".
225
00:15:58,730 --> 00:16:01,233
كنت سأطهو دجاجاً مقلياً،لكن لم يتسع الوقت،
226
00:16:01,316 --> 00:16:03,735
فجعلت "شيلا" تشوي دجاجاً.سأحضره من المطبخ.
227
00:16:03,819 --> 00:16:07,072
لا داعي. المائدة مليئة حالياً.
228
00:16:07,156 --> 00:16:09,741
لنتركها في المطبخ ونخرجها لاحقاً.
229
00:16:10,868 --> 00:16:12,619
- حسناً.- لا.
230
00:16:12,703 --> 00:16:16,123
لا أظن بوسعنا جعل السيد "نيكسون"يقف ثابتاً لـ"سوك إت تو مي".
231
00:16:18,125 --> 00:16:19,751
"سوك إت تو مي"؟
232
00:16:22,921 --> 00:16:24,965
أظن أن عليّ تهنئتك.
233
00:16:25,048 --> 00:16:28,343
سمعت عن انضمامك إلى طاقم "أبولو 25".
234
00:16:29,761 --> 00:16:31,305
نعم. تنتشر الأخبار سريعاً.
235
00:16:32,472 --> 00:16:34,516
- هل أنت متحمسة؟- إلى أقصى الحدود.
236
00:16:35,017 --> 00:16:36,894
لو أخبرني أحد منذ عامين
237
00:16:36,977 --> 00:16:39,229
بأني سأدور حول "الأرض" وأصلح قمراً صناعياً
238
00:16:39,313 --> 00:16:41,356
لظننته مجنوناً.
239
00:16:41,940 --> 00:16:43,108
وأنا أيضاً.
240
00:16:50,032 --> 00:16:52,910
إذن، متى ستتزوجان أنت و"لاري"؟
241
00:16:55,537 --> 00:16:56,663
لا أدري.
242
00:16:57,748 --> 00:17:00,209
نتواعد منذ شهرين فقط.
243
00:17:00,292 --> 00:17:04,171
وإن يكن؟ عرف "فرانك" منذ رآنيأني من يبحث عنها.
244
00:17:04,671 --> 00:17:07,924
واضح أن كلاً منكما متيّم بالآخر.ماذا تنتظران؟
245
00:17:08,008 --> 00:17:10,093
لا أظن "لاري" مستعداً لـ...
246
00:17:10,177 --> 00:17:13,013
هراء. لا يعرف الرجال ماذا يريدون.
247
00:17:14,096 --> 00:17:16,850
لقد اضطُررت إلى جرّ "فرانك"للوقوف أمام القس.
248
00:17:17,392 --> 00:17:19,394
لكني عرفت أنه سعد بداخله لفعلي ذلك.
249
00:17:23,816 --> 00:17:25,067
سعدت برؤيتك يا "غلوريا".
250
00:17:37,538 --> 00:17:40,833
أهلاً. أتريد قليلاً من الذرة؟
251
00:17:41,416 --> 00:17:42,543
شكراً.
252
00:17:43,085 --> 00:17:44,294
لا داعي للشكر.
253
00:17:47,381 --> 00:17:49,800
حتماً استرحت لعلمك بهبوط "مولي" بأمان.
254
00:17:51,260 --> 00:17:52,928
لا تتصوّرين كم استرحت.
255
00:17:53,512 --> 00:17:56,974
لم أستطع النوم كثيراً في الليالي الماضية.
256
00:17:57,057 --> 00:17:58,433
إنما...
257
00:18:01,395 --> 00:18:02,729
هل...
258
00:18:04,273 --> 00:18:07,943
هل تحلمين أبداً بسقوط "إد"؟
259
00:18:08,026 --> 00:18:10,863
أليس هذا ما يسمّون الأمر به؟حين الطائرة...
260
00:18:10,946 --> 00:18:15,659
نعم. بهذا يسمّونه، لكن الإجابة هي لا.لم أحلم بهذا قط.
261
00:18:16,785 --> 00:18:18,787
- حقاً؟- نعم. أنا لا أحلم.
262
00:18:21,290 --> 00:18:23,667
لم تحلمي ولا مرة طوال حياتك؟
263
00:18:26,253 --> 00:18:27,921
ربما وأنا صغيرة، لكن...
264
00:18:30,883 --> 00:18:32,301
يبدو أني كبرت على الأحلام.
265
00:18:33,051 --> 00:18:35,596
أنت محظوظة جداً يا "كارين".
266
00:18:36,638 --> 00:18:38,724
كان حلمي الليلة الماضية مؤلماً للغاية.
267
00:18:41,435 --> 00:18:42,769
حاول عدم التفكير فيه.
268
00:18:42,853 --> 00:18:44,563
ليتني أستطيع.
269
00:18:44,646 --> 00:18:46,398
كان غريباً جداً.
270
00:18:47,065 --> 00:18:51,153
كنت أسير على سطح القمر عارياً تماماً.
271
00:18:51,820 --> 00:18:53,489
بلا بدلة فضاء ولا أي شيء.
272
00:18:53,572 --> 00:18:55,115
هذا سخف.
273
00:18:55,199 --> 00:18:57,493
نعم، لكنه بدا طبيعياً في الحلم.
274
00:18:58,410 --> 00:19:01,246
حتى أني شعرت بحبّات الرملتتخلّل أصابع قدميّ.
275
00:19:01,330 --> 00:19:04,583
ثم وجدت هذه الفوّهة العملاقة،
276
00:19:04,666 --> 00:19:07,794
وأرى دخاناً صاعداً منها ثم...
277
00:19:07,878 --> 00:19:09,254
لعلمك يا "وين"،
278
00:19:09,338 --> 00:19:12,007
لا أظن الحديث عن الحلم سيساعدك.
279
00:19:12,591 --> 00:19:15,135
عليك فقط أن تنساه الآن. اتفقنا؟
280
00:19:15,219 --> 00:19:17,262
مهلاً. أرجوك، اسمعي.
281
00:19:17,346 --> 00:19:19,181
أحتاج إلى إخبار أحد يفهمني.
282
00:19:19,973 --> 00:19:22,851
تسلّقت إلى حافة الفوّهة ونظرت إلى أسفل،
283
00:19:22,935 --> 00:19:25,604
وفي القاع كانت سفينة "مولي" تحترق.
284
00:19:26,980 --> 00:19:30,150
وفجأة هُرعت إلى قاع الفوّهة متعثراً
285
00:19:30,234 --> 00:19:33,278
وكانت الرمال تدخل عينيّ وفمي.
286
00:19:33,821 --> 00:19:37,449
وناديت عليها، دون جواب.
287
00:19:37,866 --> 00:19:39,159
لم أجدها في أي مكان.
288
00:19:40,536 --> 00:19:43,247
فركضت حول السفينة، وحينئذ رأيت...
289
00:19:45,415 --> 00:19:46,542
رأيت ماذا؟
290
00:19:48,669 --> 00:19:49,878
رأسها.
291
00:19:50,420 --> 00:19:53,006
رأس "مولي" مفصولاً عن جسدها و...
292
00:19:53,090 --> 00:19:55,342
لأن خوذتها تكسّرت،
293
00:19:55,425 --> 00:19:57,761
وكان وجهها متفحماً، وكان هناك سواد...
294
00:19:57,845 --> 00:19:59,221
كفى يا "وين".
295
00:20:01,056 --> 00:20:02,182
هذا يكفي.
296
00:20:03,392 --> 00:20:05,936
لا نتحدث عن هذه الأمور. أبداً.
297
00:20:13,485 --> 00:20:16,071
خذي خطوة إلى اليمين.دعني أصوّر المرتفع وراءك.
298
00:20:16,780 --> 00:20:18,615
كم صورة أخرى سنلتقط؟
299
00:20:18,699 --> 00:20:20,617
لست "راكيل ويلتش" بحق السماء.
300
00:20:21,076 --> 00:20:24,288
هذا جزء من البعثة. فعلينا تأديته.ارفعي القناع.
301
00:20:35,299 --> 00:20:36,425
حسناً.
302
00:20:36,508 --> 00:20:40,512
"هيوستن"، أقترح أن ننتهي من هذا.آمل أننا أخذنا ما يعجب "شورتي".
303
00:20:40,596 --> 00:20:42,264
أنا واثق بأنه سيسعد للغاية يا "إد".
304
00:20:42,347 --> 00:20:45,475
إذا أمكن كليكما الدورانومواجهة كاميرا التلفاز،
305
00:20:45,559 --> 00:20:48,645
يودّ رئيس "الولايات المتحدة"التحدث إلى "مولي".
306
00:20:49,688 --> 00:20:51,523
يا للهول. هل تمزح؟
307
00:20:53,817 --> 00:20:56,904
لا. وأودّ تذكيركم بأننا على شبكة تلفاز.
308
00:20:57,529 --> 00:21:00,199
آسفة. آمل أن تستطيعوا تصفير سبابي.
309
00:21:04,369 --> 00:21:06,747
مرحباً يا سيادة الرئيس.
310
00:21:07,247 --> 00:21:08,665
مرحباً يا "مولي".
311
00:21:08,749 --> 00:21:12,586
أحدّثك هاتفياًمن الغرفة البيضاوية بالبيت الأبيض.
312
00:21:13,003 --> 00:21:15,672
لا يسعني إخبارك بمدى فخرنا جميعاً
313
00:21:15,756 --> 00:21:19,593
بما بذلته من أجل وطنك والنساء في كل مكان.
314
00:21:20,302 --> 00:21:22,304
هذا شرف يا سيادة الرئيس.
315
00:21:22,721 --> 00:21:25,557
آمل أن أستطيع العودة إليك بجليد كافلتبريد مشروب.
316
00:21:25,974 --> 00:21:27,976
أعلم كم تحب الاستمتاع بالمشاريب القوية.
317
00:21:29,937 --> 00:21:32,773
أحضري ما يكفي لمشروبين،وسأتناول شرابي معك.
318
00:21:33,440 --> 00:21:35,067
أتطلع إلى هذا يا سيادة الرئيس.
319
00:21:35,484 --> 00:21:38,904
أدعو أن تعودي أنت وزملاؤك بالطاقمإلى الديار بأمان.
320
00:21:38,987 --> 00:21:40,072
شكراً يا سيادة الرئيس.
321
00:21:43,659 --> 00:21:45,661
بث مباشر من القمر.
322
00:21:45,744 --> 00:21:47,746
لم أصدق أني سأرى هذا.
323
00:21:48,622 --> 00:21:50,874
يبدو أن الزمان يتغير فعلاً.
324
00:21:50,958 --> 00:21:54,002
- نخب "مولي".- نخب "مولي".
325
00:21:54,086 --> 00:21:58,757
يبدو أن الرائدة "كوب" تتوقع نجاح بحثهمعن الجليد.
326
00:21:58,841 --> 00:22:00,425
خلال الأيام الـ3 القادمة،
327
00:22:00,509 --> 00:22:03,929
سيستخدم "كوب" و"بالدوين" جوالتهما القمرية.
328
00:22:04,012 --> 00:22:07,599
آسفة على إفساد المرح،لكن عليّ الخلود إلى النوم.
329
00:22:07,683 --> 00:22:09,810
مبكراً هكذا؟ الساعة الـ6 فقط.
330
00:22:09,893 --> 00:22:12,771
نعم. لقد أنهوا نشاطهم خارج المركبة،وسينام "إد" قريباً
331
00:22:12,855 --> 00:22:16,525
وحين ينام هو على القمر، أنام أنا هنا.
332
00:22:16,608 --> 00:22:17,943
وأنهض حين ينهض.
333
00:22:20,863 --> 00:22:22,239
شكراً.
334
00:22:32,249 --> 00:22:34,918
شكراً على كل شيء. أقدّر مساعدتكم اليوم.
335
00:22:35,002 --> 00:22:36,670
سأراكم غداً.
336
00:22:36,753 --> 00:22:38,839
- شكراً يا "كارين".- إلى اللقاء.
337
00:22:41,049 --> 00:22:43,927
- "كارين"، آسف إن كنت...- شكراً على مجيئك.
338
00:22:47,556 --> 00:22:50,517
- حسناً. أراك لاحقاً.- إلى اللقاء.
339
00:22:51,310 --> 00:22:52,311
إلى اللقاء يا "وين".
340
00:22:54,938 --> 00:22:59,151
ذلك الرجل عجيب جداً. ورائحته غريبة.
341
00:23:00,486 --> 00:23:02,279
هذا لأنه كان يدخّن الحشيش.
342
00:23:05,324 --> 00:23:07,701
- ماذا؟ أتقصدين...- المارغوانا.
343
00:23:09,119 --> 00:23:10,329
تباً يا "تريس". في بيتي؟
344
00:23:10,704 --> 00:23:13,332
لا. أظنه فعلها قبل مجيئه.
345
00:23:14,791 --> 00:23:16,293
شكراً لاستضافتنا يا "كارين".
346
00:23:16,376 --> 00:23:17,586
على الرحب والسعة.
347
00:23:20,088 --> 00:23:25,511
"مركز مراقبة البعثات"
348
00:23:39,358 --> 00:23:40,484
- أهلاً يا "مارغو".- أهلاً.
349
00:23:40,567 --> 00:23:43,070
"(أبولو 15)، اليوم الثاني على القمر"
350
00:23:43,153 --> 00:23:45,781
صباح الخير يا قاعدة "شاكلتون"."الفريق الأبيض" معكم مجدداً.
351
00:23:46,281 --> 00:23:47,783
يسرّني سماع هذا يا "فريد".
352
00:23:47,866 --> 00:23:50,160
ذكر "الفريق الأحمر" أننا نرى بياناتبلا صورة.
353
00:23:50,786 --> 00:23:52,704
ما زلنا نضع الكاميرا على الجوالة.
354
00:23:53,580 --> 00:23:56,250
وهل ما زالت حقيبة شرب "مولي"تبخّ في وجهها؟
355
00:23:56,333 --> 00:23:59,753
لا. لقد ثنيت الميكروفون بعيداً عن الناطق،
356
00:24:00,128 --> 00:24:03,006
وهو مفيد جداً لحكّ الأنف، بالمناسبة.
357
00:24:03,090 --> 00:24:05,467
سأخطر الذاهبين في "16".
358
00:24:05,551 --> 00:24:07,594
جار تدوير مفتاح التلفاز الآن.
359
00:24:09,680 --> 00:24:11,348
بدأ البث.
360
00:24:12,182 --> 00:24:13,767
الكاميرا تعمل.
361
00:24:13,851 --> 00:24:17,145
حسناً. لنجد لأنفسنا دلواً كبيراًمن الجليد.
362
00:24:17,229 --> 00:24:18,313
عُلم.
363
00:24:28,407 --> 00:24:30,659
"حانة (آوت بوست)"
364
00:24:39,543 --> 00:24:41,920
هل يعقد قادة البعثات عادةً الاجتماعات هنا؟
365
00:24:42,838 --> 00:24:44,756
- هذا القائد يفعل ذلك.- حسناً.
366
00:24:52,973 --> 00:24:56,476
"دانييل". مرحباً في طاقم "أبولو 18".
367
00:24:56,852 --> 00:24:57,853
شكراً يا سيدي.
368
00:24:57,936 --> 00:25:00,189
- أنت "كليتون"، صحيح؟- نعم، صحيح.
369
00:25:00,272 --> 00:25:01,732
سأحضر كأساً أخرى.
370
00:25:08,155 --> 00:25:10,240
سأقتلكم عملاً بحق.
371
00:25:11,492 --> 00:25:13,160
أنا راضية بهذا.
372
00:25:13,243 --> 00:25:15,287
سنلتقي الأسبوع المقبل،
373
00:25:15,370 --> 00:25:18,165
ونجلس مع "ديك" ونراجع مخطط البعثة.نخبكما.
374
00:25:18,248 --> 00:25:19,458
نخبك.
375
00:25:22,503 --> 00:25:25,214
بصراحة، أنا متفاجئة من تكليفي بهذه السرعة.
376
00:25:26,048 --> 00:25:29,259
أنا لست متفاجئاً. صديقتك "مولي" تؤديأداءً مبهراً بالأعلى.
377
00:25:29,801 --> 00:25:32,471
وألغت مفهوم أن النساء عاجزات.
378
00:25:33,472 --> 00:25:35,641
بالطبع أنا لم أشكّ في ذلك قط.
379
00:25:35,724 --> 00:25:36,975
ولا أنا.
380
00:25:38,977 --> 00:25:40,813
"كليتون"، أعدت لتوّك من "فيتنام"؟
381
00:25:41,647 --> 00:25:43,023
هذا صحيح.
382
00:25:44,942 --> 00:25:46,568
هل سرق أحد أوسمتك؟
383
00:25:47,486 --> 00:25:52,032
لا. رميتها في وجه الرقيب وأنا خارج.
384
00:25:54,326 --> 00:25:56,495
يحدث هذا كثيراً هذه الأيام.
385
00:25:56,912 --> 00:25:58,705
ربما أُضطر لاستخراج بعض ميدالياتي القديمة.
386
00:25:58,789 --> 00:26:01,291
هناك أوجه أودّ رميها فيها.
387
00:26:11,885 --> 00:26:14,012
أتحبين "لوي أرمسترونغ" يا "دانييل"؟
388
00:26:16,932 --> 00:26:18,851
نعم، كثيراً.
389
00:26:19,852 --> 00:26:22,688
يمكنك قول إن أسطوانتيه "هوت فايف"و"هوت سفن"
390
00:26:22,771 --> 00:26:24,898
قد غيّرتا طبيعة الموسيقى الأمريكية.
391
00:26:25,774 --> 00:26:27,317
لا أعرفهما.
392
00:26:27,401 --> 00:26:29,736
لكني أحب نسخته من "هيلو دولي".
393
00:26:31,488 --> 00:26:32,698
نعم.
394
00:26:35,325 --> 00:26:37,369
"هيلو دولي"، أغنية جيدة.
395
00:26:37,452 --> 00:26:38,453
مرحباً.
396
00:26:56,388 --> 00:26:58,932
"كارين". ماذا تفعلين هنا؟
397
00:27:00,017 --> 00:27:01,518
أريد التحدث إليك.
398
00:27:02,186 --> 00:27:03,896
بالتأكيد. تفضلي.
399
00:27:06,565 --> 00:27:08,358
أتودّين كوباً من الشاي؟
400
00:27:10,402 --> 00:27:11,403
لا، شكراً.
401
00:27:12,905 --> 00:27:14,072
أتمانعين أن أشرب كوباً؟
402
00:27:15,032 --> 00:27:16,033
لا.
403
00:27:28,837 --> 00:27:30,297
"(أندر ذا فولكانو)، (مالكوم لوري)"
404
00:27:30,380 --> 00:27:31,798
"(مختارات من الأدب الأمريكي)"
405
00:27:33,800 --> 00:27:35,594
"(جيفرسون إيربلين)"
406
00:27:43,310 --> 00:27:46,855
هذه لـ"سانتانا". إنهم فرقة.
407
00:27:47,773 --> 00:27:49,566
لهم حفل في "هيوستن" الشهر القادم.
408
00:27:50,567 --> 00:27:51,568
جميل.
409
00:27:52,945 --> 00:27:53,946
نعم.
410
00:27:54,029 --> 00:27:57,032
"حفل (فولكان غاز كومباني)"
411
00:28:24,768 --> 00:28:25,853
يا...
412
00:28:27,271 --> 00:28:28,272
إنه حلمي.
413
00:28:29,940 --> 00:28:31,441
أترسمه؟
414
00:28:32,609 --> 00:28:34,153
نعم. لأخرجه من رأسي.
415
00:28:35,070 --> 00:28:36,697
أهذا الغرض من هذه أيضاً؟
416
00:28:38,031 --> 00:28:39,032
إنها سيجارة.
417
00:28:39,867 --> 00:28:41,118
بل إنها مارغوانا.
418
00:28:42,369 --> 00:28:44,079
ستنتهي مسيرة "مولي" في لمح البصر
419
00:28:44,163 --> 00:28:46,373
لو عرف أحد أنك تتعاطى المخدرات يا "وين".
420
00:28:46,456 --> 00:28:48,458
المارغوانا ليس مخدراً، بل عشباً طبيعياً.
421
00:28:48,542 --> 00:28:50,669
فلماذا حيازته جناية؟
422
00:28:50,752 --> 00:28:53,213
لا أعرف. لم لا تسألين جماعة ضغط الخمور؟
423
00:28:53,964 --> 00:28:56,717
فهمت. تظن أن هذه كلها دعابة.
424
00:28:57,301 --> 00:28:59,219
أن بوسعك فعل ما يحلو لك.
425
00:28:59,303 --> 00:29:02,639
أن تنتشي وماذا؟ تضاجع السيدة المسكينة؟
426
00:29:02,723 --> 00:29:05,684
عجباً. أنت غريبة حقاً.
427
00:29:07,436 --> 00:29:10,898
ظننتك الوحيدة في هذا البرنامج كلهالتي قد تتفهم.
428
00:29:10,981 --> 00:29:14,026
- أتفهم ماذا؟- أن زوجتي قد تموت بالأعلى!
429
00:29:15,152 --> 00:29:19,156
ربما يمكنك التظاهر بأن كل شيء على ما يُرامأما أنا فلا.
430
00:29:19,239 --> 00:29:21,283
- اهدأ فقط يا "وين"، اتفقنا؟- أهدأ؟ ماذا؟
431
00:29:21,366 --> 00:29:23,076
كيف تهدئين يا "كارين"؟
432
00:29:23,619 --> 00:29:25,787
أشعر بأن رأسي سينفجر.
433
00:29:25,871 --> 00:29:30,000
فإذا كنت بحاجة إلى رسم كوابيسيلإخراجها من ذهني
434
00:29:30,083 --> 00:29:32,836
أو تدخين الحشيش لمنع نفسي من فقدان عقلي،
435
00:29:32,920 --> 00:29:34,713
فهذا ما سأفعله!
436
00:29:35,714 --> 00:29:37,049
سأخبرك بما لا يساعد.
437
00:29:37,132 --> 00:29:40,844
مجيئك هنا وإطلاقك الأحكام عليّ.هذا لا يساعد.
438
00:29:40,928 --> 00:29:43,597
- حسناً، أنا لم...- لأني إن فقدت "مولي"...
439
00:29:43,680 --> 00:29:44,890
إن لم...
440
00:29:51,396 --> 00:29:54,483
"وين"، لن تفقد "مولي"، أتسمعني؟
441
00:29:54,566 --> 00:29:56,860
أعدك بأن "إد" لن يدع مكروهاً يصيبها.
442
00:29:56,944 --> 00:29:59,696
لا يمكنك تسيير بالأشياء بالتفكير الإيجابي.
443
00:29:59,780 --> 00:30:03,325
ألا تفهمون ذلك؟ ليست لدينا أي سيطرة.
444
00:30:07,579 --> 00:30:10,374
تستهلكين حقائب العينات سريعاً يا "مول".
445
00:30:10,457 --> 00:30:13,418
ليتنا نملؤها بالجليد، لا الصخور فحسب.
446
00:30:13,502 --> 00:30:16,338
إذا لم نجده اليوم، فسنجده غداً.
447
00:30:16,922 --> 00:30:18,799
سأصدق هذا إن صدقته أنت.
448
00:30:20,008 --> 00:30:22,636
ربما هناك جوانب سلبيةلكونك رائد فضاء،
449
00:30:22,719 --> 00:30:25,430
لكنه بالتأكيد أفضل من حفر الخنادق.
450
00:30:31,436 --> 00:30:32,688
ماذا وجدت؟
451
00:30:32,771 --> 00:30:34,231
مزيداً من الصخور فقط.
452
00:30:36,358 --> 00:30:38,318
"هيوستن"، هذا طريق مسدود آخر.
453
00:30:38,402 --> 00:30:42,114
إذا كان هناك جليد هنا، فهو إما في الأعماقوإما في تلك الفوّهة.
454
00:30:42,197 --> 00:30:45,117
عُلم يا "شاكلتون". الأمر هو أن تنهوا بحثكموتعودوا إلى السفينة.
455
00:30:45,200 --> 00:30:46,201
حسن.
456
00:30:47,870 --> 00:30:50,330
تناولا مشروباً لاذعاً آخر.إنه مفيد للروح.
457
00:30:50,873 --> 00:30:52,666
"مفيد للروح." يعجبني ذلك.
458
00:30:58,922 --> 00:31:00,799
أين كانت خدمتك؟
459
00:31:01,884 --> 00:31:03,760
كتيبة المشاه 21، "دا نانغ".
460
00:31:05,929 --> 00:31:10,142
كنت أعرف طيّاري مروحيات هناك.كانت خدمة عصيبة.
461
00:31:10,642 --> 00:31:13,854
على أقل تقدير. هل خدمت في "كوريا"؟
462
00:31:16,523 --> 00:31:17,774
أنا كنت صغيراً.
463
00:31:20,569 --> 00:31:22,529
منعني الفضاء من "فيتنام".
464
00:31:23,697 --> 00:31:25,073
بالطبع.
465
00:31:27,075 --> 00:31:28,202
كان ذكاءً منك.
466
00:31:35,209 --> 00:31:37,961
كان أبي من المشاة البحريةفي جنوب المحيط الهادئ.
467
00:31:39,630 --> 00:31:44,009
لم يتحدث قط عن الأمر،لكني قرأت بعض الروايات.
468
00:31:45,344 --> 00:31:46,345
كان بشعاً.
469
00:31:48,639 --> 00:31:51,642
أظنني لطالما تساءلت عن ردة فعليتحت إطلاق النار.
470
00:31:54,061 --> 00:31:55,145
لكن لم تكن فضولياً
471
00:31:55,229 --> 00:31:58,190
بما يكفي للتخلي عن ريادة الفضاءوخوض الحرب بنفسك، صحيح؟
472
00:32:01,777 --> 00:32:04,154
ماذا تقصد بذلك؟ ماذا تحاول أن تقول؟
473
00:32:04,238 --> 00:32:05,989
على رسلك. اهدأ.
474
00:32:06,990 --> 00:32:09,451
إنما أقول إن من الأفضل ألا تعرف الإجابة،ليس إلا.
475
00:32:10,619 --> 00:32:11,703
حسناً.
476
00:32:15,123 --> 00:32:16,458
فكيف هي؟
477
00:32:17,334 --> 00:32:18,335
الحرب؟
478
00:32:27,886 --> 00:32:30,097
في البداية تكون مرعوباً،
479
00:32:31,932 --> 00:32:33,267
وبائساً.
480
00:32:34,309 --> 00:32:38,689
لكن بعدها يبدأ القتالوفجأةً يصير كل شيء على المحك.
481
00:32:39,106 --> 00:32:43,026
حياتك وأرواح أصدقائك. أمر يفوق العقل.
482
00:32:43,735 --> 00:32:45,529
لأنك لم تعد شخصاً.
483
00:32:46,029 --> 00:32:48,031
أنت الفصيلة الآن، أتفهم؟
484
00:32:48,115 --> 00:32:50,242
والفصيلة لا يمكن أن تُقهر.
485
00:32:51,201 --> 00:32:55,831
تشعر بهذه اللذة الوحشيةلتغلّبك على العدوّ.
486
00:33:00,836 --> 00:33:02,671
أهذا ما حدث في "ماي لاي"؟
487
00:33:05,841 --> 00:33:08,677
تلك اللذة الوحشية؟
488
00:33:11,180 --> 00:33:12,181
لم أكن في "ماي لاي".
489
00:33:12,931 --> 00:33:16,602
أعرف. إنما أسألك عما حدث هناك في ظنك.
490
00:33:17,186 --> 00:33:18,812
بما أنك تبدو خبيراً هكذا.
491
00:33:19,188 --> 00:33:20,314
حسناً، هذا يكفي.
492
00:33:20,397 --> 00:33:24,318
لا. أردت أن تعرف كيف هي الحرب.
493
00:33:24,902 --> 00:33:26,695
لا شعور ارتكاب جريمة قتل.
494
00:33:27,362 --> 00:33:30,199
لكني أتفهم اختلاط الأمر عليكبما أنك لم تجربه.
495
00:33:31,325 --> 00:33:34,995
عوضاً عن ذلك، تركت أصدقاءكيفجرون القرى ويقصفون المدارس.
496
00:33:35,078 --> 00:33:37,080
نعم. أنت محق على الأرجح.
497
00:33:38,707 --> 00:33:41,752
ربما تشعر بتلك اللذة الوحشية فقط
498
00:33:41,835 --> 00:33:43,879
حين تقترب بما يكفيلترى الرصاصة تصيب الهدف.
499
00:33:45,255 --> 00:33:47,007
هذه نظرة عميقة جداً.
500
00:33:48,509 --> 00:33:49,676
اطرح واحدة أخرى
501
00:33:49,760 --> 00:33:51,512
وسأجعلك تبلع أسنانك.
502
00:33:51,595 --> 00:33:52,804
أنا ها هنا.
503
00:33:52,888 --> 00:33:54,598
"كليتون"!
504
00:33:55,390 --> 00:33:57,184
"كليتون"! ماذا تفعل؟
505
00:33:57,267 --> 00:33:58,393
آسف يا عزيزتي.
506
00:33:58,477 --> 00:34:01,146
أنت تعبث بعالمي أنا وحياتي أنا.
507
00:34:02,147 --> 00:34:03,649
اخرج من هنا الآن. أتسمعني؟
508
00:34:04,900 --> 00:34:06,443
اذهب. سأقابلك بالخارج.
509
00:34:07,444 --> 00:34:08,529
تباً.
510
00:34:12,282 --> 00:34:13,408
لقد تخطيت حدودك.
511
00:34:13,492 --> 00:34:14,701
أنا؟
512
00:34:14,785 --> 00:34:16,453
لقد عاد إلى الديار منذ يوم واحد.
513
00:34:16,995 --> 00:34:19,164
أحضرته إلى هنا لإلهائه عما مرّ به،
514
00:34:19,247 --> 00:34:21,582
وأنت أغرقت ذهنه فيه!
515
00:34:30,466 --> 00:34:31,551
شكراً على بقائك.
516
00:34:33,553 --> 00:34:35,180
لا داعي لشكري.
517
00:34:37,933 --> 00:34:39,434
لعلمك...
518
00:34:41,602 --> 00:34:44,857
أُصيب "إد" برصاصة في "كوريا".
519
00:34:44,939 --> 00:34:48,986
لأسبوع لم أعرف إن كان حياً أم ميتاً.
520
00:34:51,238 --> 00:34:56,160
وبدأ ينتابني كابوس متكرر.
521
00:34:58,287 --> 00:34:59,538
إذن أنت تحلمين.
522
00:35:01,373 --> 00:35:02,457
نعم.
523
00:35:02,541 --> 00:35:03,876
لكم من الوقت استمر ذلك؟
524
00:35:05,836 --> 00:35:07,421
ما زال مستمراً.
525
00:35:09,131 --> 00:35:11,258
كلما ذهب "إد" إلى الفضاء.
526
00:35:13,886 --> 00:35:15,721
لم أخبره بهذا قط.
527
00:35:17,472 --> 00:35:19,183
لا أعرف. أنا...
528
00:35:21,268 --> 00:35:23,395
لا أعرف لما أخبرك أنت.
529
00:35:24,938 --> 00:35:27,232
لا. من فضلك، أخبريني بكل شيء.
530
00:35:28,442 --> 00:35:30,235
يفيدك أن تصرّحي به.
531
00:35:33,280 --> 00:35:34,573
ما الحلم؟
532
00:35:43,415 --> 00:35:45,542
أركض عبر أدغال...
533
00:35:47,085 --> 00:35:51,882
ويطاردني حيوان.
534
00:35:53,759 --> 00:35:57,638
لا أراه، لكني أسمعه يزمجر عليّ.
535
00:35:59,348 --> 00:36:03,352
ولا أنفك أركض...
536
00:36:05,312 --> 00:36:08,440
وأركض حتى أصل إلى بقعة خاليةمن الأشجار.
537
00:36:15,280 --> 00:36:16,448
ثم؟
538
00:36:16,532 --> 00:36:19,535
لا. ما الجدوى من هذا؟
539
00:36:22,579 --> 00:36:23,831
اسمعي...
540
00:36:24,289 --> 00:36:27,584
أخبريني وحسب. ماذا في البقعة الخالية؟
541
00:36:34,842 --> 00:36:36,176
نمر.
542
00:36:38,220 --> 00:36:42,057
أسود كالليلوله عينان كبيرتان صفراوان متوهجتان.
543
00:36:45,811 --> 00:36:47,938
ويلتهم "إد".
544
00:36:50,065 --> 00:36:51,984
يأكل أحشاءه.
545
00:36:52,693 --> 00:36:54,403
لكن "إد" ما زال حياً.
546
00:36:56,738 --> 00:36:59,241
وينظر إليّ.
547
00:36:59,992 --> 00:37:03,662
وهو خائف جداً كولد صغير.
548
00:37:03,745 --> 00:37:07,166
ويناديني، وأعجز عن مساعدته.
549
00:37:10,294 --> 00:37:11,378
يا للهول.
550
00:37:12,921 --> 00:37:14,089
أنا آسفة.
551
00:37:14,173 --> 00:37:18,093
آسفة جداً. لم آت إلى هنا لأفعل هذا. أنا...
552
00:37:18,802 --> 00:37:19,845
بلى، لهذا أتيت.
553
00:37:22,472 --> 00:37:23,640
بلى، لهذا أتيت.
554
00:37:27,269 --> 00:37:28,270
نعم.
555
00:37:40,365 --> 00:37:43,952
يجب أن أشكرك لمؤازرتيفي موضوع الحفاضات هذا.
556
00:37:44,036 --> 00:37:47,956
لكن بصراحة، لم أكن أتصوّراستبدال حقيبة "جيميني" بها.
557
00:37:48,582 --> 00:37:50,501
ظننتك تبحثين عن المساواة.
558
00:37:51,877 --> 00:37:54,546
اضطُررت أنا و"غوردو" لاستعمالهالأسبوعين في "جيميني 7".
559
00:37:54,630 --> 00:37:56,673
شكراً على هذه الصورة الذهنية.
560
00:37:56,757 --> 00:37:58,592
الضفادع البشرية الذين أخرجونامن السفينة
561
00:37:58,675 --> 00:38:00,469
قالوا إن رائحتها كمراحيض العساكر.
562
00:38:02,763 --> 00:38:03,972
كانت سيئة.
563
00:38:08,852 --> 00:38:10,187
حان وقت النوم.
564
00:38:15,651 --> 00:38:18,529
"هيوستن"، أظننا مستعدين لختام اليوم.
565
00:38:18,612 --> 00:38:19,613
عُلم يا "شاكلتون".
566
00:38:20,447 --> 00:38:22,950
ونودّ إطفاء المستشعرات الليلة.
567
00:38:23,534 --> 00:38:25,160
القائد موافق.
568
00:38:25,786 --> 00:38:28,872
"شين"، يا صديقي. آمل أنك تستمع.
569
00:38:29,623 --> 00:38:32,376
فعلت شيئاً مميزاً اليوم لأجلك وحدك.
570
00:38:32,459 --> 00:38:35,504
كتبت اسمك على سطح القمر.
571
00:38:36,046 --> 00:38:38,507
سيظل موجوداً لملايين السنين.
572
00:38:38,590 --> 00:38:40,050
بعد رحيلنا بوقت طويل.
573
00:38:40,843 --> 00:38:42,553
هذا رائع جداً.
574
00:38:46,557 --> 00:38:47,975
ليلة سعيدة يا "كارين".
575
00:38:48,433 --> 00:38:49,935
أشتاق إليكما.
576
00:38:50,018 --> 00:38:51,061
ونحن أيضاً.
577
00:39:22,843 --> 00:39:24,011
هل نمت؟
578
00:39:26,847 --> 00:39:27,848
لا.
579
00:39:28,891 --> 00:39:31,768
كان لطيفاً، ما فعلته لابنك.
580
00:39:34,813 --> 00:39:36,023
إنه هراء.
581
00:39:37,733 --> 00:39:42,488
أنا بارع باللفتات الكبيرة،لكن في الأمور اليومية...
582
00:39:45,365 --> 00:39:46,658
لم أنجب قط.
583
00:39:48,118 --> 00:39:49,995
يبدون متعبين.
584
00:39:57,794 --> 00:39:58,879
أنا...
585
00:40:00,756 --> 00:40:05,511
لست بارعاً بالأبوة، أتفهمين؟
586
00:40:06,303 --> 00:40:07,471
وما هي الأبوة؟
587
00:40:10,390 --> 00:40:13,810
أن... أعلمه ركوب الدراجة مثلاً.
588
00:40:13,894 --> 00:40:18,148
فشلت في ذلك فشلاً ذريعاً.
589
00:40:19,191 --> 00:40:21,860
حقاً؟ لست معلماً سيئاً.
590
00:40:23,195 --> 00:40:24,947
حتى حين أستفزك.
591
00:40:25,781 --> 00:40:29,827
هذه وظيفتي. الأمر مختلف مع "شين".
592
00:40:31,036 --> 00:40:32,037
مختلف كيف؟
593
00:40:33,247 --> 00:40:34,498
مثل موضوع الدراجة.
594
00:40:36,333 --> 00:40:39,336
كان... مرتبكاً...
595
00:40:41,672 --> 00:40:42,714
وخائفاً.
596
00:40:46,426 --> 00:40:48,428
وقد أغضبني ذلك.
597
00:40:52,307 --> 00:40:54,309
وجاء "ديك" إلى البيت، لذا...
598
00:40:56,812 --> 00:40:59,106
منحني هذا عذراً لتركه.
599
00:41:03,193 --> 00:41:04,236
أنا...
600
00:41:10,701 --> 00:41:14,788
تركته... واقفاً في مكانه.
601
00:41:19,626 --> 00:41:21,795
لن أنسى أبداً النظرة على وجهه.
602
00:41:25,424 --> 00:41:27,009
أذكر أني قلت لنفسي...
603
00:41:29,803 --> 00:41:31,680
"ما خطبي؟"
604
00:41:36,185 --> 00:41:37,644
أنت وغد أناني.
605
00:41:39,938 --> 00:41:41,023
وأنا كذلك.
606
00:41:43,942 --> 00:41:45,611
حين فزت بهذه الرحلة...
607
00:41:48,822 --> 00:41:50,449
كان "وين" مرعوباً.
608
00:41:52,326 --> 00:41:53,577
لكني أردتها.
609
00:41:55,537 --> 00:41:58,790
فأوهمته بأني لا أرى حقيقة شجاعته الزائفة.
610
00:42:02,586 --> 00:42:04,922
اخترت أن أتركه مرعوباً...
611
00:42:06,006 --> 00:42:08,008
لكي أذهب إلى القمر.
612
00:42:10,469 --> 00:42:12,012
هذه أنانية كبيرة.
613
00:42:14,223 --> 00:42:17,935
"كارين" تشعر بذلك منذ سنوات.
614
00:42:19,186 --> 00:42:20,312
منذ "كوريا".
615
00:42:24,775 --> 00:42:25,901
واجه الحقيقة.
616
00:42:29,530 --> 00:42:33,826
نحن نرجسيان مهووسان بالذات.
617
00:42:35,160 --> 00:42:39,957
أراهن أن "كولومبوس" كان كذلك...و"ماجيلان". وقد وجب هذا ليحققا ما حققاه.
618
00:42:40,457 --> 00:42:42,584
أنا أحيّي الأوغاد الأنانيين.
619
00:42:43,502 --> 00:42:46,129
لأننا نحقق التقدم للبشرية.
620
00:42:56,223 --> 00:42:59,309
"(أبولو 15)اليم الثالث: آخر يوم على القمر"
621
00:42:59,935 --> 00:43:04,523
حضرة المدير، نحن في وسط آخر جولةعلى القمر ولم نجد جليداً بعد.
622
00:43:04,606 --> 00:43:07,526
أتؤمن بأن "أبولو 15" ستعود إلى الديارصفر اليدين؟
623
00:43:07,609 --> 00:43:11,363
لا. أنا واثق بوجود الجليدوبأن روّادنا سيجدونه.
624
00:43:11,446 --> 00:43:12,990
أرى أن نختم البعثة.
625
00:43:13,073 --> 00:43:16,368
أفضل خياراتنا إرسال "أبولو 16"إلى هناك بعدّة تسلق
626
00:43:16,451 --> 00:43:18,495
لنستطيع استكشاف الفوّهة نفسها.
627
00:43:18,579 --> 00:43:20,664
لا أرى هذا أفضل خيار.
628
00:43:20,747 --> 00:43:22,624
بل أراه خياراً بشعاً.
629
00:43:22,708 --> 00:43:25,335
لو انتظرنا "أبولو 16"، لفاز الروس بهذا.
630
00:43:25,961 --> 00:43:27,671
أتريد تفسير ذلك للرئيس؟
631
00:43:32,885 --> 00:43:35,888
فلنتوقف عن إهدار وقتهم. أدخلوهم الفوّهة.
632
00:43:35,971 --> 00:43:37,973
إنها أعمق من "غراند كانيون" بـ3 أضعاف.
633
00:43:38,056 --> 00:43:39,516
إلى أي عمق عليهم النزول؟
634
00:43:41,018 --> 00:43:43,854
على عمق 100 متر توجد المصيدة الباردة،
635
00:43:43,937 --> 00:43:46,398
حيث لم تشرق أشعة الشمس لملياري سنة.
636
00:43:46,732 --> 00:43:49,276
إذا كان هناك جليد، فهو غالباً بها.
637
00:43:50,194 --> 00:43:52,738
كما ترون، إنها شديدة الانحدار.
638
00:43:52,821 --> 00:43:56,325
يمكننا النزول، لكن السؤال هو:هل سنستطيع الصعود من جديد؟
639
00:43:56,408 --> 00:43:58,202
يعمل الفريق على ذلك الآن.
640
00:43:58,285 --> 00:44:00,037
ومخزوننا من الأكسجين محدود.
641
00:44:01,997 --> 00:44:03,582
ليت معي عربة نقلي.
642
00:44:03,665 --> 00:44:06,960
أو رافعة. لكان هذا مثالياً.
643
00:44:08,879 --> 00:44:12,424
الرافعة مجرّد محور عجل بكابل، صحيح؟
644
00:44:24,019 --> 00:44:26,021
ولدينا كابل موجة "إس" طويل جداً.
645
00:44:26,772 --> 00:44:28,190
لكن هل يمكنه تحمّل وزنينا؟
646
00:44:29,942 --> 00:44:31,360
أتريد المقامرة؟
647
00:44:34,321 --> 00:44:36,990
"هيوستن"، أيمكننا صنع رافعة من الجوالة؟
648
00:44:39,159 --> 00:44:42,955
أعترف أن تحطيم ممتلكات الحكومةممتع نوعاً ما.
649
00:44:43,038 --> 00:44:45,499
ربما لا ترينه ممتعاً عند عودتك.
650
00:44:45,582 --> 00:44:47,501
لم لا؟ إنه يوم جميل.
651
00:44:47,584 --> 00:44:48,794
مدير الطيران، نشاطهما الزائد
652
00:44:48,877 --> 00:44:51,505
يستهلك أكسجينهما أسرع بكثير مما خططنا له.
653
00:44:51,588 --> 00:44:54,258
حسناً. إنها مسيرة 3 كم إلى المركبة.
654
00:44:54,341 --> 00:44:55,926
أعلمني باللحظة المناسبة للإلغاء.
655
00:44:56,009 --> 00:44:57,344
عُلم يا مدير الطيران.
656
00:45:05,060 --> 00:45:06,395
هذه سرعة جيدة.
657
00:45:07,646 --> 00:45:09,356
حين أربط نفسي وأنزل...
658
00:45:10,315 --> 00:45:11,900
أريد كلتا يديك على الكابل
659
00:45:11,984 --> 00:45:13,902
في حال حدث شيء ما، اتفقنا؟
660
00:45:14,528 --> 00:45:16,613
لم تفكّر في هذا ملياً يا زعيم.
661
00:45:16,697 --> 00:45:19,199
أنا تعلمت تسلق الصخورفي معسكر "فاير غيرلز".
662
00:45:19,283 --> 00:45:22,744
وأنا تسلقت الحبال في الأكاديمية.نهاية النقاش.
663
00:45:22,828 --> 00:45:26,748
لدينا مشكلة فنية، ولا يهمها من الزعيم.
664
00:45:27,249 --> 00:45:29,501
هذا الجهاز ليس بقوة الذي على شاحنتكإطلاقاً.
665
00:45:29,585 --> 00:45:32,838
وحتى بسدس قوة الجاذبية،وزني نصف وزنك.
666
00:45:34,548 --> 00:45:37,551
أتريد حقاً أن تشد الفتاة النحيفةمؤخرتك السمينة بالحبل؟
667
00:45:38,552 --> 00:45:39,761
أرسلني إلى أسفل.
668
00:45:40,888 --> 00:45:43,098
يتفق "بوينغ" مع "مولي" يا "إد".
669
00:45:43,182 --> 00:45:45,184
لكنك تعرف أنهم إنما يحاولونتقليص الخطر.
670
00:45:45,267 --> 00:45:46,727
لذا، القرار لك.
671
00:45:48,103 --> 00:45:50,564
أقدر على هذا. ثق بي.
672
00:45:54,359 --> 00:45:58,864
منذ سنوات، لم يخطر بالبال أن توافق "ناسا"
673
00:45:58,947 --> 00:46:01,742
على مبادرة محفوفة بالمخاطر كهذه.
674
00:46:02,159 --> 00:46:04,620
لكن في السباق إلى القاعدة القمرية،
675
00:46:04,703 --> 00:46:08,248
تخلّى مركز مراقبة البعثات عن حذره بالكامل.
676
00:46:08,999 --> 00:46:10,959
في ظل "أبولو 10"،
677
00:46:11,043 --> 00:46:14,505
و"ثقافة الحذر" التي تعرضتلانتقادات شديدة...
678
00:46:14,588 --> 00:46:15,631
المعذرة.
679
00:46:15,714 --> 00:46:17,174
...في أعقاب أول هبوط سوفييتي...
680
00:46:21,595 --> 00:46:22,804
تأخرت مجدداً.
681
00:46:22,888 --> 00:46:24,848
لم أرد تخييب ظنك.
682
00:46:27,226 --> 00:46:28,393
أحضرت لك شيئاً.
683
00:46:33,106 --> 00:46:35,108
قضيت يومي كله عليها. إنها من حلمك.
684
00:46:35,192 --> 00:46:38,153
نعم. أعلم من أين هي.
685
00:46:39,321 --> 00:46:40,531
شكراً.
686
00:46:40,614 --> 00:46:41,824
على الرحب والسعة.
687
00:46:42,950 --> 00:46:44,910
اسمع، علينا العودة إلى التلفاز.
688
00:46:44,993 --> 00:46:47,454
ستنزل "مولي" فوّهة "شاكلتون" الآن.
689
00:46:47,538 --> 00:46:49,456
ماذا؟ متى حدث هذا؟
690
00:46:49,540 --> 00:46:51,416
لا بأس، تعال. سأشرح لك.
691
00:46:51,500 --> 00:46:56,588
عادةً يتدرب رواد الفضاء لسنواتقبل قطع رحلة إلى القمر.
692
00:46:56,672 --> 00:47:01,927
ويخضعون لإجراءات تدريبيةلأدق جوانب بعثاتهم،
693
00:47:02,010 --> 00:47:03,887
دون إغفال أي تفصيل.
694
00:47:04,847 --> 00:47:06,515
على هذه الخلفية،
695
00:47:06,598 --> 00:47:10,894
قرار "كوب" و"بالدوين" لتنفيذ هذه المناورة
696
00:47:10,978 --> 00:47:15,566
المعقدة وغير المخطط لهاهو خيار جريء وغير مسبوق.
697
00:47:25,993 --> 00:47:27,661
"هيوستن"، مستعدان للنزول.
698
00:47:28,662 --> 00:47:30,414
عُلم يا "إد". لكما الإذن بالنزول.
699
00:47:31,582 --> 00:47:32,916
أمستعدة يا "مول"؟
700
00:47:34,042 --> 00:47:35,127
هيا.
701
00:47:35,711 --> 00:47:36,712
أرخ الحبل.
702
00:47:45,387 --> 00:47:47,681
"مولي" الآن خارج مرمى البصرفي الفوّهة.
703
00:48:01,778 --> 00:48:02,988
على رسلك يا "إد".
704
00:48:08,160 --> 00:48:12,039
مدعومة بكابل كهربي رفيع فقط،تنزل الرائدة "كوب" الآن...
705
00:48:12,122 --> 00:48:15,167
ماذا إن انكسر الكابل؟ عمق الفوّهة سحيق.
706
00:48:15,542 --> 00:48:18,504
"وين"، تنفّس.
707
00:48:19,213 --> 00:48:21,548
"مولي"، سقط ناقلك قليلاً.
708
00:48:21,798 --> 00:48:23,175
عُلم السقوط.
709
00:48:23,258 --> 00:48:24,635
الوضاءة اعتيادية جداً.
710
00:48:25,219 --> 00:48:27,804
لا أرى كثيراً من الانصهارات الصدمية.
711
00:48:28,430 --> 00:48:29,431
الحبل مشدود.
712
00:48:29,515 --> 00:48:30,516
حسناً.
713
00:48:31,141 --> 00:48:34,645
أتجه نحو الظلام الآن.سأبطئ الحركة من هنا.
714
00:48:35,020 --> 00:48:36,063
عُلم.
715
00:48:42,903 --> 00:48:44,154
أبطأ.
716
00:48:46,114 --> 00:48:48,200
- الحبل مشدود.- حسناً.
717
00:49:00,712 --> 00:49:02,005
أدع عينيّ تتأقلمان.
718
00:49:02,422 --> 00:49:04,550
"مول"؟ هلا تفحصين جهاز التصوير.
719
00:49:07,803 --> 00:49:08,804
كيف حاله الآن؟
720
00:49:08,887 --> 00:49:10,514
حسناً، إنه يعمل.
721
00:49:13,392 --> 00:49:17,896
لا أرى الكثير. بروزات صخرية فقط.لا كثير من الغبار.
722
00:49:18,272 --> 00:49:19,690
أنزلني يا "إد".
723
00:49:34,246 --> 00:49:35,247
مشدود.
724
00:49:35,330 --> 00:49:36,331
حسناً.
725
00:49:37,791 --> 00:49:41,295
30 متراً من الحافة.يجدر رسم خط مرجعي هنا.
726
00:49:51,096 --> 00:49:52,472
هل أنت بخير يا "مول"؟
727
00:49:55,184 --> 00:49:56,393
"مولي"؟
728
00:49:58,854 --> 00:49:59,980
"مول"، هل أنت بخير؟
729
00:50:02,858 --> 00:50:05,486
نعم، خرجت الأمور عن سيطرتي قليلاً.
730
00:50:05,777 --> 00:50:07,529
حسناً، لنر ما لدينا.
731
00:50:08,280 --> 00:50:12,117
لا كثير من االغبار. أظن أن هذا بازلت.
732
00:50:12,993 --> 00:50:14,995
بل بريشة. هذه قاعدة صخرية.
733
00:50:15,412 --> 00:50:16,788
لا جليد.
734
00:50:16,872 --> 00:50:20,042
سأجرب مجدداً على عمق 6 أمتار. أنزلني.
735
00:50:24,546 --> 00:50:26,924
مدير الطيران"، استهلاك "مولي" للأكسجينأعلى من المتوقع.
736
00:50:27,299 --> 00:50:29,593
أخشى ألا تملك ما يكفي لمواصلة البحث.
737
00:50:30,010 --> 00:50:31,803
كم بقي من وقت في تقديرك؟
738
00:50:31,887 --> 00:50:34,306
بمعدل استهلاكهما الحالي، دقيقتان كحد أقصى.
739
00:50:34,389 --> 00:50:37,267
وهذا في هامش الخطر. فمسيرة عودتهما طويلة.
740
00:50:37,351 --> 00:50:39,520
لا ندري ما قد يحدث من مشاكل في الطريق.
741
00:50:41,021 --> 00:50:42,481
لكم سيدوم هذا؟
742
00:50:43,065 --> 00:50:45,359
طول كابلهما 90 متراً فقط.
743
00:50:45,442 --> 00:50:46,652
90.
744
00:50:47,236 --> 00:50:48,654
خذ.
745
00:50:48,737 --> 00:50:49,988
من فضلك.
746
00:50:55,702 --> 00:50:58,622
تلك نهاية الكابل يا "مولي".لن تري أبعد من هذا.
747
00:50:59,206 --> 00:51:02,376
عُلم. سأجرب كلا الجانبين.
748
00:51:09,091 --> 00:51:10,259
لا شيء.
749
00:51:10,342 --> 00:51:13,136
لا تخترق المطرقة أكثر من 4 سم.
750
00:51:13,595 --> 00:51:17,474
إنه مزيد من البازلت فقط. لا جليد.
751
00:51:17,558 --> 00:51:19,309
انتهى الوقت يا مدير الطيران.
752
00:51:19,393 --> 00:51:20,561
أنه العملية يا "فريد".
753
00:51:21,436 --> 00:51:23,647
"إد"، "مولي"، كاد أكسجينكما ينفد.
754
00:51:23,730 --> 00:51:25,732
نريدكما أن تنهيا البحث وترجعا.
755
00:51:28,152 --> 00:51:29,236
لا يا "هيوستن".
756
00:51:29,736 --> 00:51:31,363
أريد تجربة شيء آخر هنا.
757
00:51:31,780 --> 00:51:33,282
سأسحبك إلى أعلى.
758
00:51:33,365 --> 00:51:34,783
أحتاج إلى مزيد من الوقت.
759
00:51:35,409 --> 00:51:37,411
لا تجعليني أجرّك على هذه الصخور.
760
00:51:38,412 --> 00:51:39,746
لا أنصحك بذلك يا "إد".
761
00:51:39,830 --> 00:51:41,456
ما الذي تفعله؟
762
00:51:41,540 --> 00:51:44,751
ارتفع نبضها إلى 170. إنها تستنفد الأكسجين.انتهى الأمر.
763
00:51:44,835 --> 00:51:45,836
مدير الطيران؟
764
00:51:47,296 --> 00:51:50,007
هذا مرفوض يا "مولي". حان وقت العودة.
765
00:51:52,301 --> 00:51:55,137
كرّر يا "هيوستن". لم أسمع شيء بعد "هذا".
766
00:51:55,220 --> 00:51:56,930
هذا هراء هواة.
767
00:51:57,014 --> 00:52:00,100
مدير الطيران، ستقتل نفسهاوتأخذ "بالدوين" معها.
768
00:52:00,184 --> 00:52:02,853
- "فريد"!- "مولي"، كفاك عبثاً.
769
00:52:02,936 --> 00:52:04,813
"مولي"، لقد أثبتّ كل ما عليك إثباته.
770
00:52:05,856 --> 00:52:07,232
حان وقت الصعود.
771
00:52:11,987 --> 00:52:13,113
أتسمعينني يا "مول"؟
772
00:52:26,543 --> 00:52:28,128
"مولي"، هل تسمعينني؟
773
00:52:32,216 --> 00:52:35,052
عُلم. بقي فقط شيء آخر.
774
00:52:35,636 --> 00:52:38,055
حسناً، سأعطيك 30 ثانية، ثم سأسحبك.
775
00:52:39,264 --> 00:52:40,265
اتفقنا.
776
00:53:02,454 --> 00:53:05,457
"هيوستن"، هل ترون هذا على الشاشة؟
777
00:53:05,541 --> 00:53:06,708
نعم يا "مولي".
778
00:53:17,970 --> 00:53:19,429
يبدو أنك كنت محقاً يا "راي".
779
00:53:20,180 --> 00:53:23,684
هذا... قد يكون... قد يكون جليداً.
780
00:53:23,767 --> 00:53:26,562
عليك العودة بهذا ليختبره الناس هنا.
781
00:53:26,645 --> 00:53:28,313
نعم، هذا ما توقعت.
782
00:53:30,232 --> 00:53:31,650
لكن إليكم ما يحسم الجدل.
783
00:53:40,868 --> 00:53:42,786
يا إلهي.
784
00:53:44,955 --> 00:53:49,501
يبدو أننا وجدنا أنبوب حمم مليئاً بالجليد.
785
00:53:49,585 --> 00:53:51,628
يا إلهي. هذا محال.
786
00:53:53,964 --> 00:53:56,383
- أخرجوا "مولي" الآن.- نعم.
787
00:53:56,466 --> 00:53:57,551
"إد"، اسحبها.
788
00:53:57,634 --> 00:53:58,677
عُلم. تحركي يا "مولي".
789
00:54:00,387 --> 00:54:03,140
نعم، ماذا تنتظر؟ ارفعني.
790
00:54:09,646 --> 00:54:11,315
هل زاد وزنك بالأسفل؟
791
00:54:13,525 --> 00:54:16,945
هذا صحيح. تؤدي المرأة كل العملويشتكي الرجل.
792
00:54:17,029 --> 00:54:18,405
"فريد".
793
00:54:18,489 --> 00:54:20,574
أخبرهما بوقف الحديث لحفظ الأكسجين.
794
00:54:21,325 --> 00:54:24,328
يمكنهما الدردشة كما يشاءانحين يعودان إلى المركبة.
795
00:54:24,411 --> 00:54:25,996
مياه على القمر.
796
00:54:26,246 --> 00:54:29,374
يبدو أن مقامرة "ناسا" الخطيرةقد أتت ثمارها.
797
00:54:29,750 --> 00:54:34,338
من المرجّح أن تكون فوّهة "شاكلتون"موقع أول قاعدة قمرية أمريكية.
798
00:54:51,480 --> 00:54:52,689
لقد دخلا.
799
00:54:53,065 --> 00:54:56,985
عادا إلى داخل المركبة، ويبدو أنهما سالمان.
800
00:54:57,069 --> 00:54:59,446
- إنهما بخير يا صديقي.- هذا مدهش.
801
00:55:00,072 --> 00:55:02,574
- سأتقيأ.- نعم، يوم عصيب، أليس كذلك؟
802
00:55:02,950 --> 00:55:04,368
- لنتناول مشروباً.- نعم.
803
00:55:05,327 --> 00:55:08,539
...يتبعه اكتشافهما الجليد على القمر.
804
00:55:10,290 --> 00:55:11,875
الصحافة أمام البيت.
805
00:55:11,959 --> 00:55:14,753
لا أظنهم سيرحلون حتى يأخذوا تصريحاً منا.
806
00:55:15,295 --> 00:55:17,422
فلنذهب إليهم.
807
00:55:18,090 --> 00:55:21,260
ربما عليكما أن تذهبا.لم أتحدث إلى الصحافة من قبل.
808
00:55:21,343 --> 00:55:23,637
هراء. ستبلي حسناً. تعال.
809
00:55:25,389 --> 00:55:26,390
حسناً.
810
00:55:46,535 --> 00:55:48,912
لم أتوقع أن أشعر بهذه اللذة من التنفس.
811
00:55:50,247 --> 00:55:52,875
"هيوستن"، أنتم لا تدركون مدى حظكم.
812
00:55:52,958 --> 00:55:56,420
في الواقع أظننا مدركين.حتى "مارغو" تبتسم.
813
00:55:57,087 --> 00:55:59,381
عجباً. ليصوّر أحد ذلك.
814
00:56:02,009 --> 00:56:05,304
أصرّ الدكتور "تشيس"أن نعدّل جدولكما الزمني بـ15 دقيقة
815
00:56:05,387 --> 00:56:07,431
لمنحكما لحظة لالتقاط الأنفاس.
816
00:56:07,514 --> 00:56:11,393
وتنشق قليل من الأكسجين.ويريد كذلك أن تشربا ماءً.
817
00:56:11,476 --> 00:56:13,187
- يمكننا ذلك.- صحيح.
818
00:56:24,156 --> 00:56:25,157
ماذا؟
819
00:56:27,951 --> 00:56:29,745
يجب أن أرى حصيلة كل هذا.
820
00:56:51,016 --> 00:56:52,392
إنه يذوب.
821
00:56:59,983 --> 00:57:02,694
"(أبولو 15)، (سيهوك)، (أكتوبر 1971)"
822
00:57:03,779 --> 00:57:05,781
"سيهوك"، لكم الإذن بالإقلاع.
823
00:57:06,365 --> 00:57:07,366
عُلم يا "هيوستن".
824
00:57:07,449 --> 00:57:10,661
البضاعة في المجمّد، ونحن مستعدون للطيران.
825
00:57:11,495 --> 00:57:12,996
نظام التوجيه نشط.
826
00:57:13,413 --> 00:57:15,374
حسناً. الذراع الرئيسية نشطة.
827
00:57:17,334 --> 00:57:18,669
إقلاع جيد.
828
00:57:18,752 --> 00:57:19,920
في المسار الصحيح.
829
00:57:20,003 --> 00:57:22,673
يا له من منظر للفوّهة.
830
00:57:28,178 --> 00:57:29,805
المسار سليم يا مدير الطيران.
831
00:57:29,888 --> 00:57:31,974
مضبوط تماماً، ووفق الجدول.
832
00:57:32,224 --> 00:57:36,562
"بعد عامين"
833
00:57:36,645 --> 00:57:39,273
78 ساعة و33 دقيقة.
834
00:57:39,356 --> 00:57:42,109
التوجيه عن بعد على الهدف.
835
00:57:44,736 --> 00:57:46,363
يبدو أن المركبة السكنية
836
00:57:46,446 --> 00:57:49,491
حلّقت للتو فوق منصة هبوطمركبة "أبولو 15".
837
00:57:49,575 --> 00:57:52,286
76 متراً بسرعة 4.5. الوقود 12 بالمئة.
838
00:57:54,872 --> 00:57:58,208
48 متراً بسرعة متر في الثانية.15 متراً.
839
00:58:01,420 --> 00:58:02,880
0.6 متراً في الثانية.
840
00:58:04,590 --> 00:58:09,261
ضوء التلامس. إطفاء المحرك.تأكيد الهبوط.
841
00:58:10,179 --> 00:58:11,513
تلقيتك، مسؤول ديناميكا الطيران.
842
00:58:11,597 --> 00:58:14,766
هبطت قاعدة "جيمس تاون"على حافة فوّهة "شاكلتون".
843
00:58:15,309 --> 00:58:17,394
لنترك الأنوار مضاءة للأولادفي "أبولو 21".
844
00:58:17,477 --> 00:58:19,313
"(جيمس تاون)أول قاعدة قمرية - 12 أكتوبر 1973"
845
00:58:19,396 --> 00:58:21,273
ما رأيكم بذلك؟ سنقيم على القمر.
78107