All language subtitles for Peaky.Blinders.S03E06.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,361
Arth u r: ”a factory break-in, ”
that's what you said.
2
00:00:03,481 --> 00:00:05,881
We should never have got into this, Tom.
3
00:00:05,961 --> 00:00:07,201
On the night ofjune 21st,
4
00:00:07,281 --> 00:00:09,721
a general strike will be called
across the city.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,177
Charlie: How do we know this foolish man
6
00:00:11,201 --> 00:00:12,921
will hand over the diamonds
when we're done?
7
00:00:13,001 --> 00:00:15,081
We don't. But that's another business.
8
00:00:15,161 --> 00:00:16,977
Linda: When this business is done,
it will all be over.
9
00:00:17,001 --> 00:00:18,161
And afterwards,
10
00:00:18,241 --> 00:00:20,681
you and Arthur can begin your new life.
11
00:00:20,761 --> 00:00:22,721
So there are three cellars
underneath the house.
12
00:00:22,801 --> 00:00:24,121
There's a tunnel here that runs
13
00:00:24,201 --> 00:00:27,041
from the house, underneath the river,
to an underground strong room.
14
00:00:27,121 --> 00:00:30,521
We need our tunnel to run from here
and hit the strong room, direct.
15
00:00:31,121 --> 00:00:32,577
Michael: I need to speak
to you about the priest.
16
00:00:32,601 --> 00:00:34,761
(Children screaming)
17
00:00:37,361 --> 00:00:39,801
Michael: I will shoot him myselfi Tommy.
18
00:00:39,961 --> 00:00:43,681
I swear to god,
if my son pulls the trigger,
19
00:00:44,641 --> 00:00:47,801
I will bring this whole organisation
down around your ears.
20
00:00:51,281 --> 00:00:53,281
(Theme song playing)
21
00:01:19,721 --> 00:01:21,481
(Inaudible)
22
00:01:36,401 --> 00:01:40,401
Welcome to the opening
of the grace Shelby institute
23
00:01:40,521 --> 00:01:43,921
for non-insured children of the poor.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,281
I would very much like you to
join me in thanking the man
25
00:01:48,961 --> 00:01:52,041
that made the founding of this
establishment actually possible.
26
00:01:52,721 --> 00:01:54,401
Ladies and gentlemen,
27
00:01:55,521 --> 00:01:56,801
mr Thomas Shelby.
28
00:01:57,121 --> 00:01:58,961
(Audience applauding)
29
00:02:01,641 --> 00:02:02,641
Arthur: Speech!
30
00:02:03,441 --> 00:02:05,441
Come on, speech!
31
00:02:12,121 --> 00:02:13,961
- (Charles whining)
- Aw!
32
00:02:14,281 --> 00:02:16,961
Arthur: Say it, Tom. Say it to 'em!
33
00:02:18,521 --> 00:02:22,801
(In distinct chati'er)
34
00:02:27,201 --> 00:02:30,281
Erm, I didn't come here today to
make a speech, but I will say this.
35
00:02:30,761 --> 00:02:32,641
These children are now safe.
36
00:02:33,361 --> 00:02:35,881
In our care, they will be safe.
37
00:02:36,881 --> 00:02:39,641
Because we are from the same
cold streets as they are.
38
00:02:40,281 --> 00:02:44,641
And in our care, they won't be
shipped away to the colonies,
39
00:02:45,961 --> 00:02:47,681
or separated from kin,
40
00:02:48,241 --> 00:02:51,881
or made to work for men
in their various ways.
41
00:02:52,681 --> 00:02:55,361
They will grow up here, at home...
42
00:02:56,521 --> 00:02:57,801
Loved...
43
00:02:58,921 --> 00:03:00,321
In Birmingham.
44
00:03:02,321 --> 00:03:03,921
Because this is our city.
45
00:03:04,081 --> 00:03:07,121
By order of the peaky blinders.
46
00:03:07,201 --> 00:03:08,201
Arthur: Hail!
47
00:03:08,441 --> 00:03:09,441
(Audience applauding)
48
00:03:25,441 --> 00:03:29,201
Now let us sing immortal, invisible.
49
00:03:30,601 --> 00:03:33,641
(Piano playing)
50
00:03:35,561 --> 00:03:38,241
(Audience singing immortal, invisible
in distinctly at distance )
51
00:03:42,601 --> 00:03:44,321
You hear that, grace?
52
00:03:46,561 --> 00:03:47,841
(Door opening)
53
00:03:49,241 --> 00:03:51,601
The absence of my invitation
for this event
54
00:03:51,681 --> 00:03:54,201
was obviously an oversight
on your part, mr Shelby.
55
00:03:57,241 --> 00:04:00,681
Look, I have the keys.
I have allocated myself an office.
56
00:04:01,281 --> 00:04:03,761
Just there,
two doors in from the street,
57
00:04:03,841 --> 00:04:08,201
it's the one that already has the stove
and the crucifixion on the window.
58
00:04:08,281 --> 00:04:09,721
Mr Shelby?
59
00:04:11,081 --> 00:04:14,081
It is the one that has the crucifixion
on the window in orange and red,
60
00:04:14,161 --> 00:04:15,721
that will be my office.
61
00:04:16,281 --> 00:04:20,841
And I will take them to
Saint aloysius for confession.
62
00:04:20,921 --> 00:04:25,921
You do understand these keys are
part of our broader arrangement?
63
00:04:33,161 --> 00:04:37,721
In the next 24 hours, you will do
exactly as you have been instructed.
64
00:04:38,281 --> 00:04:40,601
You will not deviate, you'll not fail.
65
00:04:50,521 --> 00:04:52,321
Michael: Come on, little fellas.
66
00:04:52,401 --> 00:04:57,041
(In distinct chatter)
67
00:04:58,121 --> 00:04:59,281
Boy: Ow!
68
00:04:59,401 --> 00:05:01,041
(Children laughing)
69
00:05:07,041 --> 00:05:08,041
The, uh...
70
00:05:09,521 --> 00:05:12,881
The lord mayor would like you to
come and eat cake and drink some tea.
71
00:05:25,681 --> 00:05:27,241
(Sighs)
72
00:05:37,401 --> 00:05:40,121
Ada: Tommy says, "mingle and smile."
73
00:05:41,361 --> 00:05:42,761
It must be the trains.
74
00:05:42,841 --> 00:05:44,041
Ada: No Ruben?
75
00:05:44,121 --> 00:05:46,761
Do you know any other guests
from London who have not turned up?
76
00:05:46,961 --> 00:05:49,041
Some, I think. Yes.
77
00:05:49,121 --> 00:05:52,361
Pol, I'm paid by the company now,
so I have to talk to other people.
78
00:05:52,441 --> 00:05:56,801
So you have moved from horses to
automobiles in just four years?
79
00:05:56,921 --> 00:05:59,201
When you ship to New York
you pay a higher dock duty.
80
00:05:59,321 --> 00:06:01,401
You should consider coming with us
through Boston.
81
00:06:01,601 --> 00:06:04,362
John: I just spoke tojohnny dogs.
He said the tunnel's hit heavy Clay.
82
00:06:04,441 --> 00:06:05,841
- It's slowing him down.
- How long?
83
00:06:05,921 --> 00:06:07,481
Two days before they hit the wall.
84
00:06:07,561 --> 00:06:09,521
Tell him to dig a sinkhole
to drain the Clay.
85
00:06:09,641 --> 00:06:11,977
He's asked if you could go down
and have a look yourself, Tom.
86
00:06:12,001 --> 00:06:13,657
I told him, wild horses
wouldn't get you down.
87
00:06:13,681 --> 00:06:15,041
-Arthur: Hmm. —(Sighs) Yes.
88
00:06:15,161 --> 00:06:18,961
Mr Shelby, I'd just like to say that
I wish I had met your dear wife
89
00:06:19,041 --> 00:06:20,481
before she was taken from us.
90
00:06:20,561 --> 00:06:24,481
And I would like to allocate
an hour a day of each of my lady's time
91
00:06:24,561 --> 00:06:26,241
to make winter clothes
for the little ones.
92
00:06:26,401 --> 00:06:29,801
Speak to my secretary, ms stark,
in the grey hat. She knows my diary.
93
00:06:30,001 --> 00:06:31,497
Fuck me, Tom.
I don't know how you do it.
94
00:06:31,521 --> 00:06:32,641
Incoming.
95
00:06:32,721 --> 00:06:33,881
- Mr Shelby?
- Yes?
96
00:06:33,961 --> 00:06:36,361
Aw. Your little boy
looks so much like you.
97
00:06:36,441 --> 00:06:38,521
He does, yes.
He's a little rascal, isn't he?
98
00:06:38,601 --> 00:06:42,361
Mr Shelby, would it be too inconvenient
to steal you for a moment?
99
00:06:42,441 --> 00:06:44,361
No, no. No inconvenience at all.
100
00:06:44,441 --> 00:06:46,377
- —(Charles crying)
- Ada: Tommy, I am sorry. He wants you.
101
00:06:46,401 --> 00:06:48,681
- Aw, come here, Charlie.
- There's daddy.
102
00:06:49,041 --> 00:06:50,081
Oh, little boy.
103
00:06:50,161 --> 00:06:54,361
So lovely to see a man
willing to hold his child in public.
104
00:06:54,441 --> 00:06:56,041
From the members of
105
00:06:56,121 --> 00:06:59,041
- the moseley war widow's institute.
- Ooh, watch this!
106
00:06:59,201 --> 00:07:02,161
Made by mr winslow himself
of winslow castings.
107
00:07:02,241 --> 00:07:03,281
Look at that!
108
00:07:03,361 --> 00:07:06,001
From a photograph of your
horse that ran at the derby.
109
00:07:06,081 --> 00:07:07,241
Oh, that is very kind.
110
00:07:07,321 --> 00:07:08,921
- Thank you very much.
- Grace's secret.
111
00:07:09,041 --> 00:07:10,681
- —(Charles continues crying)
- Charlie.
112
00:07:10,761 --> 00:07:12,721
Would you mind holding it for us
113
00:07:12,801 --> 00:07:14,721
so that we can have a photograph
for the gazette?
114
00:07:14,761 --> 00:07:18,761
- —(Charles crying loudly)
- (Shushing) Hey, hey, hey.
115
00:07:18,841 --> 00:07:20,761
Oh, thank you. Thank you.
Thank you very much.
116
00:07:20,841 --> 00:07:22,081
Thank you very much.
117
00:07:22,161 --> 00:07:23,521
Thank you, mr Shelby.
118
00:07:23,601 --> 00:07:26,601
- Not at all.
- Thank you.
119
00:07:26,681 --> 00:07:28,561
Thank you for your time, ladies.
120
00:07:28,641 --> 00:07:31,841
Thank you. Thank you for your time.
Thank you. Thank you.
121
00:07:36,921 --> 00:07:38,401
Where's Charles, Ada?
122
00:07:38,481 --> 00:07:39,881
I gave him to you.
123
00:07:39,961 --> 00:07:42,721
- Where is he?
- I don't know.
124
00:07:42,801 --> 00:07:44,081
Boys.
125
00:07:44,881 --> 00:07:46,217
- Have you seen Charlie?
- —arthur: Eh?
126
00:07:46,241 --> 00:07:47,297
John: I haven't seen him.
Arthur: I don't know.
127
00:07:47,321 --> 00:07:48,321
He is playing, ain't he?
128
00:07:48,481 --> 00:07:50,961
Pol, where's Charles?
129
00:07:51,041 --> 00:07:52,881
Lizzie, where is Charlie?
130
00:07:52,961 --> 00:07:54,761
- I don't know.
- Where is he?
131
00:07:54,841 --> 00:07:56,281
Back door. Kitchen.
132
00:07:56,361 --> 00:07:57,961
Get to Blake street, where the cars are.
133
00:07:58,041 --> 00:08:00,801
Tommy! Someone said they saw a nurse
take him through the back door.
134
00:08:00,881 --> 00:08:01,881
- Fuck.
- What nurse?
135
00:08:01,961 --> 00:08:02,961
I don't know. Go.
136
00:08:10,161 --> 00:08:12,241
(Grunting)
137
00:08:16,041 --> 00:08:17,241
-Arthur. —what?
138
00:08:17,361 --> 00:08:19,417
Somebody said they saw a woman
and a kid getting into a car.
139
00:08:19,441 --> 00:08:20,561
Ah, fuck!
140
00:08:25,921 --> 00:08:27,321
Charue!
141
00:08:29,401 --> 00:08:31,481
Charue!
142
00:08:31,561 --> 00:08:32,801
Charue!
143
00:08:32,881 --> 00:08:34,961
Tommy: John.
144
00:08:35,041 --> 00:08:36,641
- Where is he?
- Arthur: John.
145
00:08:36,721 --> 00:08:38,281
Tommy: Arthur.
Arthur: Go find moss.
146
00:08:38,361 --> 00:08:42,001
- Arthur, where is he? Where is he?
- Junctions, block them all off.
147
00:08:42,081 --> 00:08:43,601
- Tell me.
- Someone took him.
148
00:08:43,681 --> 00:08:44,801
All right.
149
00:08:44,881 --> 00:08:46,961
Hey, listen to me!
They put him in a car.
150
00:08:47,121 --> 00:08:49,121
They put him in a car and drove south.
151
00:08:50,601 --> 00:08:52,241
We've got roadblocks and spotters.
152
00:08:52,361 --> 00:08:55,001
I'll set up shop
and put every man we have
153
00:08:55,081 --> 00:08:57,697
- on the junctions from here to maypole.
- Yeah. Yeah. Right. You do that.
154
00:08:57,721 --> 00:08:59,257
- But you have got to go to the office.
- Yeah.
155
00:08:59,281 --> 00:09:01,081
You've got to sit by the phone.
156
00:09:01,161 --> 00:09:02,777
- Whoever took him is going to call.
- Right. Of course.
157
00:09:02,801 --> 00:09:03,841
Polly!
158
00:09:04,521 --> 00:09:05,961
Let's go, pol.
159
00:09:06,321 --> 00:09:09,081
Stay by that phone.
Me and John will cover the roads.
160
00:09:09,481 --> 00:09:11,241
Tommy: I need Michael
at the maypolejunction.
161
00:09:13,321 --> 00:09:15,401
I need moss to block
all the roads south.
162
00:09:20,801 --> 00:09:23,561
Give me moss. Gone where?
163
00:09:30,361 --> 00:09:32,441
- Tommy...
- It's them.
164
00:09:32,641 --> 00:09:34,121
- Who?
- It's fucking them.
165
00:09:34,201 --> 00:09:35,761
Look, it mightjust be
some random woman.
166
00:09:35,801 --> 00:09:38,201
- Because sometimes women go mad...
- No, it is them.
167
00:09:38,881 --> 00:09:39,881
Did you break the phone?
168
00:09:46,001 --> 00:09:48,081
He broke the phone.
169
00:09:48,161 --> 00:09:49,457
It's all right,
we have got another phone.
170
00:09:49,481 --> 00:09:51,081
- Ada: Tommy?
- Ada?
171
00:09:52,681 --> 00:09:54,681
There's someone outside, a priest.
172
00:09:54,761 --> 00:09:56,521
Stay here, pol, stay here.
Don't do anything.
173
00:10:11,081 --> 00:10:14,841
We have your son.
Get in the car.
174
00:10:22,001 --> 00:10:23,201
Tommy: First.
175
00:10:23,681 --> 00:10:25,001
Is he safe?
176
00:10:25,081 --> 00:10:27,121
Of course he's safe.
177
00:10:27,241 --> 00:10:29,201
All children are dear to me.
178
00:10:30,441 --> 00:10:32,681
You have all the cards.
179
00:10:32,761 --> 00:10:35,761
Tell me what you want me to do
and I will certainly do it.
180
00:10:35,841 --> 00:10:38,241
You ever drive one of these beasts?
181
00:10:38,321 --> 00:10:40,241
I am asking you to conduct business.
182
00:10:40,321 --> 00:10:42,201
Of course, I borrowed it.
183
00:10:42,321 --> 00:10:46,281
Lent it by a lord
for the duration of this business.
184
00:10:46,361 --> 00:10:51,761
I will certainly do what you
need me to do with no complaint.
185
00:10:51,841 --> 00:10:55,601
We were forced into
doing this awful thing.
186
00:10:55,681 --> 00:11:01,121
We did warn you that your son would be
in danger if you deviated from the plan.
187
00:11:01,201 --> 00:11:02,401
It was you who made a mistake.
188
00:11:02,481 --> 00:11:03,641
- You understand?
- Yes.
189
00:11:03,761 --> 00:11:05,921
What mistake did you make?
Do you even know?
190
00:11:06,161 --> 00:11:08,481
Tell me what you want me to do.
191
00:11:08,801 --> 00:11:12,081
- You made a deal with our enemies.
- I will do what needs to be done.
192
00:11:12,161 --> 00:11:16,841
You went behind our backs to stop
the Soviets from blowing up the train.
193
00:11:19,481 --> 00:11:22,001
But it's all right. It's all right.
194
00:11:22,081 --> 00:11:24,081
We've rectified your mistake.
195
00:11:25,201 --> 00:11:27,321
You ask me, "what do I need to do?"
196
00:11:27,881 --> 00:11:31,361
Well, here is what you need to do,
you fucking mongrel, you...
197
00:11:36,241 --> 00:11:38,801
Since the bolsheviks will not
be blowing up the train,
198
00:11:39,281 --> 00:11:40,721
you will blow up the train yourself.
199
00:11:42,801 --> 00:11:44,961
It has always been about the explosion
200
00:11:45,401 --> 00:11:49,161
from the beginning.
The bang. The outrage.
201
00:11:49,241 --> 00:11:50,681
Understand?
202
00:11:52,721 --> 00:11:56,161
Those are notes and fragments
for you to scatter in the wreckage,
203
00:11:56,241 --> 00:11:58,481
implicating named officials
from the Soviet embassy.
204
00:11:59,401 --> 00:12:01,121
I will scatter them. It will be done.
205
00:12:01,201 --> 00:12:02,441
Good.
206
00:12:02,841 --> 00:12:06,001
Our friends at the times and
the dailyma/lwill do the rest.
207
00:12:06,081 --> 00:12:08,121
And once the British government
208
00:12:08,201 --> 00:12:11,561
cuts diplomatic relations
with the Soviet union,
209
00:12:11,681 --> 00:12:14,041
that will be our mission accomplished.
210
00:12:14,121 --> 00:12:16,721
You would have been
part of a fine adventure.
211
00:12:18,681 --> 00:12:21,721
To help with the outrage,
we need people to die in the explosion.
212
00:12:22,801 --> 00:12:23,881
How many?
213
00:12:25,681 --> 00:12:28,881
Let's say... six.
214
00:12:29,961 --> 00:12:32,321
Rail workers, perhaps,
men from the factory.
215
00:12:33,881 --> 00:12:36,041
(Mouthing)
216
00:12:39,041 --> 00:12:44,601
And I want my son returned to me
within an hour of the explosion.
217
00:12:45,841 --> 00:12:47,481
Oh, it's conditions now, is it?
218
00:12:48,001 --> 00:12:50,081
We need to fix the
handover in advance.
219
00:12:50,161 --> 00:12:53,641
I haven't finished
with you yet, mr Shelby.
220
00:12:54,761 --> 00:12:58,401
We also hear
that you are digging a tunnel.
221
00:12:58,641 --> 00:13:01,561
Mining for precious stones
under wilderness house.
222
00:13:05,041 --> 00:13:08,481
I'm told they have a fabergé
in the strong room.
223
00:13:08,561 --> 00:13:12,961
The lilies of the valley egg
made in 1898.
224
00:13:13,041 --> 00:13:16,601
One of the odd fellows has a wife
who's obsessed with fabergé.
225
00:13:16,681 --> 00:13:18,257
He wants to give her the egg
for her birthday.
226
00:13:18,281 --> 00:13:19,441
Then he will have it.
227
00:13:21,601 --> 00:13:25,161
And the economic league will take
all of the jewels that you steal,
228
00:13:25,281 --> 00:13:28,361
to cover our considerable expenses.
229
00:13:28,521 --> 00:13:30,921
The fight against communism
is not cheap you know.
230
00:13:31,761 --> 00:13:34,601
- So if you want to see your...
- I will give you all the jewels.
231
00:13:35,921 --> 00:13:38,041
A bang first.
232
00:13:38,121 --> 00:13:43,161
Then bring everything that you
have stolen to your office at dawn.
233
00:13:43,241 --> 00:13:45,201
No. No, I'm, uh...
234
00:13:45,841 --> 00:13:48,081
I'll not be able to get the
jewels to you by dawn.
235
00:13:48,161 --> 00:13:49,281
The tunnel has hit Clay.
236
00:13:49,401 --> 00:13:53,401
If the St. Andrew's clock strikes
5:00 am. On the night of the robbery
237
00:13:53,521 --> 00:13:55,961
and we don't have everything
that we asked for,
238
00:13:56,081 --> 00:13:57,721
the bell will be tolling for your boy.
239
00:13:57,881 --> 00:13:59,401
(Thunder rumbling)
240
00:14:01,281 --> 00:14:04,081
Now get out of my fucking car.
241
00:14:06,961 --> 00:14:09,481
(Thunder rumbling)
242
00:14:16,961 --> 00:14:18,721
- Tommy: Where's Linda?
- With Esme.
243
00:14:18,801 --> 00:14:20,161
Esme's water broke.
244
00:14:20,241 --> 00:14:23,401
I was just with her. Running around,
fucking broke her water.
245
00:14:23,481 --> 00:14:25,281
- Where is Finn?
- Out with the young ones,
246
00:14:25,721 --> 00:14:27,457
looking for the Riley.
We couldn't reach him.
247
00:14:27,481 --> 00:14:29,001
I need to know who spoke.
248
00:14:29,081 --> 00:14:30,881
Our enemies know everything. Everything.
249
00:14:31,681 --> 00:14:34,761
I need to know who spoke about business
outside of the family.
250
00:14:34,841 --> 00:14:37,481
I need to know who spoke
and who they spoke to, now.
251
00:14:37,561 --> 00:14:39,601
- Tommy, listen, uh...
- Your wife, Arthur?
252
00:14:42,161 --> 00:14:46,721
I am going to tell myself that
you are not thinking straight.
253
00:14:46,801 --> 00:14:48,481
Your mind is not clear.
254
00:14:49,081 --> 00:14:52,041
Or Esme getting cash
for cocaine, eh, John?
255
00:14:52,121 --> 00:14:53,161
Fuck!
256
00:14:53,921 --> 00:14:55,521
All of a sudden,
back in the family, Ada.
257
00:14:55,561 --> 00:14:58,041
Eh? That is a surprise.
Out of the blue.
258
00:14:58,401 --> 00:14:59,481
On whose orders?
259
00:14:59,561 --> 00:15:01,721
Polly: Tommy, this is
not helping find him.
260
00:15:01,801 --> 00:15:02,801
And you and your painter.
261
00:15:04,121 --> 00:15:05,481
You said he knows you.
262
00:15:05,921 --> 00:15:08,401
Things developed. You talked.
263
00:15:08,481 --> 00:15:12,561
If anyone has talked about
the tunnel to anyone else,
264
00:15:12,641 --> 00:15:14,801
I need to know,
and I need to know this second.
265
00:15:14,881 --> 00:15:17,161
- What about your Clay kickers?
- Arthur: Hmm.
266
00:15:17,241 --> 00:15:18,521
Drunk in a pub.
267
00:15:18,801 --> 00:15:20,401
I'd trust those men with my life.
268
00:15:20,481 --> 00:15:23,041
- More than you trust us?
- Yes.
269
00:15:23,121 --> 00:15:24,681
As of an hour ago, yes.
270
00:15:25,521 --> 00:15:27,457
John: Why is Michael not in
this fucking line-up, anyway?
271
00:15:27,481 --> 00:15:29,097
Polly: You leave Michael out of this.
John: Oh, yes?
272
00:15:29,121 --> 00:15:30,817
- Arthur: No, he should be here.
- I fucking don't even know him.
273
00:15:30,841 --> 00:15:32,937
And I have only fucking known him
for fucking three years.
274
00:15:32,961 --> 00:15:34,097
Polly: No, he is not going
to be your whipping boy.
275
00:15:34,121 --> 00:15:35,721
John: I don't even fucking know the boy.
276
00:15:36,561 --> 00:15:39,001
I never told Michael
about the lilies of the valley.
277
00:15:40,921 --> 00:15:44,721
The only people I told about
the fabergé eggs are in this room.
278
00:15:50,041 --> 00:15:52,281
Tommy, I want you to know
that I came back for love...
279
00:15:55,681 --> 00:15:58,001
And common sense.
280
00:16:02,641 --> 00:16:04,721
And Esme's got no need for extra cash.
281
00:16:10,561 --> 00:16:12,281
And you bring my wife into this,
282
00:16:13,481 --> 00:16:16,001
means we speak
when this business is done.
283
00:16:18,281 --> 00:16:20,001
(Footsteps receding)
284
00:16:20,841 --> 00:16:22,041
John, Arthur,
285
00:16:23,161 --> 00:16:27,601
I need 50 sticks of bsa dynamite
and 300 yards of cable
286
00:16:27,681 --> 00:16:31,641
and six detonators by midday tomorrow.
287
00:16:31,721 --> 00:16:33,561
And this is evidence.
I need you to scatter it.
288
00:16:34,761 --> 00:16:36,881
We're blowing up a train,
and people are going to die.
289
00:16:52,721 --> 00:16:54,161
(Door closing)
290
00:16:54,681 --> 00:16:56,481
Ruben and I talked about many things.
291
00:16:58,601 --> 00:17:00,001
(Door opening)
292
00:17:00,121 --> 00:17:01,361
But not that. Not ever.
293
00:17:01,481 --> 00:17:03,321
(Door closing)
—(Footsteps approaching)
294
00:17:03,921 --> 00:17:05,241
Tommy, I'm sorry I'm late.
295
00:17:05,321 --> 00:17:07,401
We looked everywhere,
all the way up to hay mills.
296
00:17:07,481 --> 00:17:08,481
We saw nothing.
297
00:17:09,321 --> 00:17:12,841
Put four cans of petrol in the boot
of my car and bring it round.
298
00:17:13,281 --> 00:17:15,041
Put cigarettes and a lamp in the box.
299
00:17:15,401 --> 00:17:16,601
And fetch Michael. I need him.
300
00:17:18,881 --> 00:17:20,697
- —(Door opening)
- Ada told me he gave you red wine.
301
00:17:20,721 --> 00:17:21,761
(Door closing)
302
00:17:21,841 --> 00:17:24,161
I imagine you can't remember
half of what you talked about.
303
00:17:24,241 --> 00:17:25,761
He was never interested in business.
304
00:17:27,521 --> 00:17:29,761
He came to you at my wedding.
305
00:17:31,841 --> 00:17:34,201
He pursued you. Sought you out.
306
00:17:35,841 --> 00:17:39,161
Why would an educated man of his
standing do something like that?
307
00:17:42,401 --> 00:17:45,041
- You mean, to a woman like me?
- Yes.
308
00:17:49,961 --> 00:17:53,521
I've done the odds on all of you.
Even's it's him.
309
00:17:54,721 --> 00:17:56,761
There is another possibility,
but even's it's him.
310
00:18:03,521 --> 00:18:05,841
(Door opening, closing)
311
00:18:07,921 --> 00:18:10,441
(Polly sniffling)
312
00:18:21,481 --> 00:18:23,281
(Sobbing)
313
00:18:31,401 --> 00:18:32,761
(Grunts)
314
00:18:33,841 --> 00:18:35,601
(Screams)
315
00:19:03,601 --> 00:19:04,961
(Alfie groans)
316
00:19:05,041 --> 00:19:06,401
Alfie: Bloody hell.
317
00:19:07,521 --> 00:19:09,481
(Alfie groans)
318
00:19:14,081 --> 00:19:15,681
I asked that you come alone and unarmed.
319
00:19:15,761 --> 00:19:18,281
Yeah, well, alone I ain't
never gonna do, am I?
320
00:19:18,401 --> 00:19:20,281
And as for the cane,
don't worry about it.
321
00:19:20,401 --> 00:19:21,841
That is just my sciatica.
322
00:19:21,921 --> 00:19:25,161
It always plays up around the
winter and the summer solstice.
323
00:19:25,441 --> 00:19:27,281
What have you got for me, Alfie?
324
00:19:27,361 --> 00:19:29,001
Alfie: What did you
bring me out here for?
325
00:19:29,161 --> 00:19:31,441
This is on the way
to somewhere I need to be in a hurry.
326
00:19:31,561 --> 00:19:34,201
- Mmm.
- What have you got for me?
327
00:19:34,281 --> 00:19:37,561
Well, seeing as you were prepared
to pay such an exorbitant amount
328
00:19:37,641 --> 00:19:41,641
for this information, I decided
to give you value for money.
329
00:19:42,001 --> 00:19:45,921
So here are the names
of all the men in england
330
00:19:46,081 --> 00:19:49,881
whom I would approach, right,
if I had a fabergé egg for sale.
331
00:19:50,001 --> 00:19:51,561
Here you go.
332
00:19:51,681 --> 00:19:54,561
And then, here's all
the men on that list,
333
00:19:54,681 --> 00:19:56,641
you know, who would buy
the old fabergé egg,
334
00:19:56,801 --> 00:19:59,001
even if they knew that
that item was stolen.
335
00:19:59,121 --> 00:20:00,121
Here.
336
00:20:00,721 --> 00:20:03,841
Then comes your curious
fucking gyppo question.
337
00:20:03,921 --> 00:20:05,401
I won't ask but, erm...
338
00:20:06,281 --> 00:20:10,921
Here is a list of the men
who would buy a fabergé
339
00:20:11,001 --> 00:20:13,321
because of their wife's obsession.
340
00:20:22,481 --> 00:20:26,201
Ah, yes. Thank you, mr Shelby.
It's lovely doing business with you.
341
00:20:44,401 --> 00:20:45,881
You left a name off the list, Alfie.
342
00:20:45,961 --> 00:20:47,281
- —Did I?
- Yeah.
343
00:20:47,601 --> 00:20:49,921
I've already spoken to my people
in the jewellery quarter.
344
00:20:50,001 --> 00:20:52,121
Experienced dealers.
345
00:20:52,201 --> 00:20:55,081
They tell me there are only
three men in britain
346
00:20:55,161 --> 00:20:57,041
whose wives are obsessed with fabergé.
347
00:20:57,121 --> 00:20:58,841
Makes them good customers.
348
00:20:58,921 --> 00:21:00,801
You missed the richest one off the list.
349
00:21:00,881 --> 00:21:02,801
Yeah, well, if you knew already
350
00:21:02,881 --> 00:21:06,001
how come you dragged me all the way
out into the fucking oggin, mate?
351
00:21:06,081 --> 00:21:07,921
Two reasons. Reason one.
352
00:21:08,881 --> 00:21:12,201
By withholding a name
that you most certainly know,
353
00:21:12,281 --> 00:21:15,881
you've proven to me that you have
done a deal with the odd fellows.
354
00:21:15,961 --> 00:21:18,721
It was you who told them
about the tunnel.
355
00:21:18,801 --> 00:21:23,041
You who told them about the
fucking deal with the Soviets.
356
00:21:23,121 --> 00:21:24,121
Reason two.
357
00:21:24,801 --> 00:21:27,401
The name of the man that you're
withholding must be my enemy
358
00:21:27,561 --> 00:21:29,481
otherwise,
you wouldn't be protecting him.
359
00:21:30,081 --> 00:21:31,401
He is now a man I can use.
360
00:21:32,161 --> 00:21:35,041
Listen, sweetie, you can't take a man...
361
00:21:35,121 --> 00:21:37,881
You gave information
in exchange for a share.
362
00:21:37,961 --> 00:21:40,177
Tommy... Tommy there were
things in that treasury, right,
363
00:21:40,201 --> 00:21:41,881
that god himself, he spoke to me,
364
00:21:41,961 --> 00:21:44,241
and he said, "Alfie, you are
meant to have these things."
365
00:21:44,321 --> 00:21:45,481
You crossed the line, Alfie.
366
00:21:46,281 --> 00:21:48,161
- You fucking what?
- You crossed the line.
367
00:21:48,241 --> 00:21:51,121
- "The line"?
- They are using my boy!
368
00:21:56,361 --> 00:21:57,641
Did you fucking know?
369
00:21:57,721 --> 00:21:59,561
Yeah, I knew, you know.
370
00:21:59,641 --> 00:22:03,441
But damned as I am, it made
no fucking difference to me, mate.
371
00:22:04,721 --> 00:22:06,121
(Groans)
372
00:22:08,161 --> 00:22:09,401
(Choking)
373
00:22:10,241 --> 00:22:12,281
(Gas ping) Fucking hell, Tommy!
374
00:22:14,641 --> 00:22:17,481
Alfie: Oh! Crying out loud.
375
00:22:18,041 --> 00:22:19,641
What the fuck is going on?
376
00:22:24,041 --> 00:22:25,721
What is the matter with you, Tommy, eh?
377
00:22:26,201 --> 00:22:28,321
Eh? You've gone fucking angry,
ain't you?
378
00:22:28,481 --> 00:22:30,577
- Yeah, I got fucking angry...
- It's in your fucking head, man.
379
00:22:30,601 --> 00:22:32,961
- Come on, man!
- Michael: This bastard deserves it!
380
00:22:33,041 --> 00:22:34,241
Alfie: He's nuts!
381
00:22:34,321 --> 00:22:36,161
It's in your fucking head, son.
382
00:22:36,241 --> 00:22:38,041
I know this bastard deserves it.
383
00:22:38,801 --> 00:22:40,161
I fucking know.
384
00:22:40,281 --> 00:22:43,761
But if you kill him now,
the truce with the London outfits
385
00:22:43,841 --> 00:22:45,297
will be blown to
fucking pieces, all right?
386
00:22:45,321 --> 00:22:47,801
- Michael. Michael.
- Don't worry about that truce, kid,
387
00:22:47,881 --> 00:22:49,961
right, because it fell apart.
388
00:22:52,241 --> 00:22:54,937
You got nothing to worry about when it
comes to the ol' scary London boys.
389
00:22:54,961 --> 00:22:56,641
Which fucking side are you on, Alfie?
390
00:22:56,761 --> 00:22:59,081
I do not give a fuck right now, kid.
All right?
391
00:23:02,361 --> 00:23:06,681
I do not want him to spare me
because of some fucking peace pact.
392
00:23:08,241 --> 00:23:14,921
I want him to acknowledge that
his anger is UN-fucking justified!
393
00:23:15,001 --> 00:23:18,681
I want him to acknowledge
that he who fights by the sword,
394
00:23:18,761 --> 00:23:20,761
he fucking dies by it, Tommy.
395
00:23:21,761 --> 00:23:24,281
So what, they took
your boy did they, eh?
396
00:23:24,361 --> 00:23:25,561
They have got your boy?
397
00:23:25,681 --> 00:23:28,961
What fucking "line" am I
supposed to have crossed?
398
00:23:32,081 --> 00:23:35,161
How many fathers, right,
how many sons, yeah,
399
00:23:35,241 --> 00:23:39,961
have you cut, killed, murdered
fucking butchered, innocent and guilty?
400
00:23:40,041 --> 00:23:42,001
You are going straight to
fucking hell, ain't ya?
401
00:23:42,081 --> 00:23:44,681
Just like me!
402
00:23:44,761 --> 00:23:48,921
You fucking stand there,
you, judging me,
403
00:23:49,001 --> 00:23:53,041
stand there and talk to me about
crossing some fucking line.
404
00:23:55,921 --> 00:23:58,201
If you pull that trigger, right,
405
00:23:58,281 --> 00:24:01,361
you pull that trigger
for a fucking honourable reason.
406
00:24:01,441 --> 00:24:05,201
Like an honourable man,
not like some fucking civilian
407
00:24:05,441 --> 00:24:10,121
that does not understand
the wicked way of our world, mate.
408
00:24:12,001 --> 00:24:13,161
Michael: Look, Tommy,
409
00:24:14,481 --> 00:24:17,561
the killing of Alfie solomons
is not going to help.
410
00:24:19,201 --> 00:24:21,881
This will be very bad for business.
411
00:24:25,001 --> 00:24:26,401
Michael,
412
00:24:29,361 --> 00:24:32,521
go and call inspector moss.
Tell him it's Palmer.
413
00:24:39,641 --> 00:24:41,561
Well said, Alfie.
414
00:24:42,361 --> 00:24:43,681
Well said.
415
00:24:45,121 --> 00:24:46,281
(Stammering)
416
00:24:46,361 --> 00:24:47,801
(Sighs)
417
00:24:50,361 --> 00:24:52,201
I did not know about your boy, though.
418
00:24:52,721 --> 00:24:54,041
I know.
419
00:24:54,921 --> 00:24:56,361
I saw.
420
00:25:12,761 --> 00:25:14,321
(Door creaking)
421
00:25:16,481 --> 00:25:17,681
Ruben: Hello?
422
00:25:21,761 --> 00:25:22,961
(Door closing)
423
00:25:42,641 --> 00:25:44,161
(Gun cocking)
424
00:25:47,481 --> 00:25:48,641
Good lord.
425
00:25:54,961 --> 00:25:57,881
(Breath trembling) Polly...
426
00:26:00,001 --> 00:26:01,681
Why didn't you come?
427
00:26:03,361 --> 00:26:05,681
I was going to get on the train
last night but then I...
428
00:26:07,281 --> 00:26:10,041
I realised I simply I wasn't
ready to enter your world.
429
00:26:11,881 --> 00:26:13,201
Good god. I'm shaking.
430
00:26:13,361 --> 00:26:14,361
Good.
431
00:26:17,361 --> 00:26:21,001
But now, I am ready.
I have been searching all night for you.
432
00:26:22,561 --> 00:26:25,401
Polly, whatever you have been told,
it is not true.
433
00:26:30,241 --> 00:26:31,561
(Uncocks gun) —(Exhales)
434
00:26:42,481 --> 00:26:43,881
The painting was wrong.
435
00:26:49,321 --> 00:26:51,521
She was too sure of herself...
436
00:26:55,241 --> 00:26:57,081
And I'm not.
437
00:27:00,521 --> 00:27:02,241
Not any more.
438
00:27:04,921 --> 00:27:06,561
I can paint another.
439
00:27:08,521 --> 00:27:10,481
(Sobbing)
440
00:27:10,961 --> 00:27:12,521
Ruben: Oh, Polly.
441
00:27:13,081 --> 00:27:14,401
(Sighs)
442
00:27:15,481 --> 00:27:16,841
Oh, Polly.
443
00:27:16,921 --> 00:27:18,841
Polly: What the fuck am I doing?
444
00:27:24,161 --> 00:27:26,041
I want a dull life.
445
00:27:26,121 --> 00:27:29,601
I want you. I want you. I want you.
446
00:27:29,681 --> 00:27:34,481
I want you to paint me in a dress
thatl bought in a shop.
447
00:27:36,641 --> 00:27:38,121
We have a life?
448
00:27:41,721 --> 00:27:43,121
I think so.
449
00:27:43,961 --> 00:27:45,401
(Laughing)
450
00:27:47,241 --> 00:27:49,081
(Phone ringing)
451
00:27:51,441 --> 00:27:52,801
Hello?
452
00:28:02,681 --> 00:28:04,057
Palmer: I demand to see my solicitor.
453
00:28:04,081 --> 00:28:06,321
I have a right to have him here.
454
00:28:06,481 --> 00:28:07,881
Arthur: Gilbert Palmer.
455
00:28:07,961 --> 00:28:09,881
I want to talk to you
about a missing kid.
456
00:28:10,201 --> 00:28:11,721
(Palmer struggling)
457
00:28:11,801 --> 00:28:14,881
We are peaky blinders.
458
00:28:15,081 --> 00:28:16,561
-Where is he? —(Gasping)
459
00:28:17,001 --> 00:28:18,321
-Deep breath. —(Muffled talking)
460
00:28:18,481 --> 00:28:19,617
(Mu ffled screams)
—(Rope straining)
461
00:28:19,641 --> 00:28:20,761
Where is he?
462
00:28:25,881 --> 00:28:27,361
(Car approaching)
463
00:28:40,761 --> 00:28:42,881
Tommy: Johnny! Johnny!
464
00:28:42,961 --> 00:28:44,561
What the fuck are you doing here, Tommy?
465
00:28:44,641 --> 00:28:46,001
They've taken my boy, Johnny.
466
00:28:46,161 --> 00:28:47,601
Everything's fucking changed.
467
00:28:47,721 --> 00:28:49,801
I have the hole dug before midnight
or he's gone.
468
00:28:49,961 --> 00:28:51,041
Do you hear me?
469
00:28:51,601 --> 00:28:53,721
Johnny: Are you not going
after Charles yourself?
470
00:28:53,961 --> 00:28:55,281
Tom my?
471
00:29:16,441 --> 00:29:18,001
(Sniffles)
472
00:29:30,001 --> 00:29:31,241
Michael: Well, I was at...
473
00:29:32,881 --> 00:29:35,361
This morning, I was out
on the road with Tommy.
474
00:29:37,761 --> 00:29:38,841
I killed a man.
475
00:29:40,361 --> 00:29:42,081
Well, he needed cover.
I was all he had.
476
00:29:43,121 --> 00:29:44,601
So what did he give you?
477
00:29:47,081 --> 00:29:49,241
He said it was good for close range.
478
00:29:50,201 --> 00:29:51,617
You're better with my Smith & Wesson.
479
00:29:51,641 --> 00:29:56,001
No, no. This is mine now.
It feels part of my hand.
480
00:29:57,801 --> 00:29:58,921
Where'd you hit him?
481
00:30:00,841 --> 00:30:02,321
I hit him in the side of the head.
482
00:30:02,401 --> 00:30:03,721
How was you when he went down?
483
00:30:03,801 --> 00:30:05,441
Tommy said I did all right.
484
00:30:06,561 --> 00:30:08,801
This is where we think Charles
is being held.
485
00:30:11,601 --> 00:30:15,561
They're not expecting anybody,
so he should be alone.
486
00:30:23,281 --> 00:30:24,401
There is two good men there.
487
00:30:26,521 --> 00:30:28,161
You do what they say.
488
00:30:29,921 --> 00:30:31,881
But I fire the bullet. All right?
489
00:30:33,161 --> 00:30:34,601
Yes, you can be there.
490
00:30:35,481 --> 00:30:37,041
But it's better if they do it.
491
00:30:38,281 --> 00:30:40,521
See, these are experienced men, Michael.
492
00:30:44,241 --> 00:30:48,321
When you're sure the kid is safe,
you call Finn.
493
00:30:49,441 --> 00:30:50,681
All right.
494
00:30:57,681 --> 00:30:58,921
Come on, boys.
495
00:31:05,881 --> 00:31:07,121
(Door closes)
496
00:31:27,361 --> 00:31:28,641
Hughes: Hello there.
497
00:31:31,361 --> 00:31:33,361
There you go. How's that?
498
00:31:34,481 --> 00:31:36,401
Like a spoon? A shiny spoon?
499
00:31:37,321 --> 00:31:38,881
Do you want to hold the spoon there?
500
00:31:40,601 --> 00:31:42,361
(Grunting)
501
00:31:50,961 --> 00:31:55,481
All out, boys! Wild cat strike!
502
00:31:55,561 --> 00:31:57,561
(All yelling)
503
00:32:04,441 --> 00:32:06,601
Arthur: This locomotive
504
00:32:09,321 --> 00:32:12,281
couples in 15 minutes.
505
00:32:14,121 --> 00:32:16,441
If we don't hear word by 10:00,
506
00:32:19,281 --> 00:32:20,441
we blow it up.
507
00:32:22,961 --> 00:32:24,561
There are men on board, Arthur.
508
00:32:26,081 --> 00:32:28,921
Yeah. Six men on board, Charlie.
509
00:32:30,041 --> 00:32:32,761
Driver, stoker
510
00:32:34,641 --> 00:32:36,401
and four men
I hand-picked myself.
511
00:32:41,001 --> 00:32:42,961
Me and John picked those men.
512
00:32:45,841 --> 00:32:47,961
So it is me and John
who will pull the switch.
513
00:32:54,481 --> 00:32:56,281
The rest of you men can go home.
514
00:32:57,521 --> 00:32:59,001
(Train whistle blows)
515
00:33:01,601 --> 00:33:03,201
Letso: Tommy. Tommy.
516
00:33:03,521 --> 00:33:05,441
He has got the shakes,
help me with him.
517
00:33:07,121 --> 00:33:09,081
Tommy: Get him out. Get him out.
518
00:33:09,241 --> 00:33:10,681
Letso: We are bringing him through.
519
00:33:10,761 --> 00:33:12,561
Tommy: We need to move. Now.
520
00:33:36,801 --> 00:33:38,841
(Brakes squeal)
521
00:33:51,481 --> 00:33:52,601
Michael: You wait here.
522
00:33:55,041 --> 00:33:56,201
I'll do the killing.
523
00:34:00,081 --> 00:34:01,481
That is a fucking order.
524
00:34:27,961 --> 00:34:29,041
You move too fast, Thomas.
525
00:34:31,401 --> 00:34:33,641
(Structure creaking)
526
00:34:39,041 --> 00:34:40,081
We need more timber.
527
00:34:40,161 --> 00:34:41,961
Make it safe. I will go on.
528
00:34:42,081 --> 00:34:43,921
Thomas, it is too fucking wet.
It's sludge.
529
00:34:44,001 --> 00:34:46,001
Tommy: Make it fucking safe,
and I'll go on!
530
00:34:46,321 --> 00:34:47,641
(Sighs)
531
00:34:48,521 --> 00:34:49,521
Okay.
532
00:34:58,481 --> 00:35:00,121
(Breathing heavily)
533
00:35:19,961 --> 00:35:21,801
(Exhales)
534
00:35:34,721 --> 00:35:35,721
(Exhaling)
535
00:35:41,561 --> 00:35:42,561
(Charles fussing)
536
00:35:50,241 --> 00:35:52,481
(Breathing heavily)
537
00:35:54,561 --> 00:35:56,281
What do you think you are doing, boy?
538
00:36:01,401 --> 00:36:02,681
Please don't.
539
00:36:03,761 --> 00:36:06,041
Please don't shoot.
Please don't shoot.
540
00:36:07,401 --> 00:36:09,321
Please don't. Please.
541
00:36:22,561 --> 00:36:24,121
- —(Michael groaning)
- You fucking rat!
542
00:36:25,441 --> 00:36:26,801
What do you think you're doing?
543
00:36:27,321 --> 00:36:29,681
You know who you're
fuckin' messing with?
544
00:36:30,641 --> 00:36:31,641
(Choking)
545
00:36:33,521 --> 00:36:34,721
(Whistle blows)
546
00:36:47,241 --> 00:36:48,481
Letso: We don't have much time.
547
00:36:48,881 --> 00:36:51,721
I'll take your fuckin'
life from you. (Grunts)
548
00:36:57,281 --> 00:36:58,441
Let's go!
549
00:36:59,281 --> 00:37:00,361
(Tommy groans)
550
00:37:09,001 --> 00:37:10,681
You are a gypsy bastard.
551
00:37:10,761 --> 00:37:12,041
- —(Groaning)
- (Michael screams)
552
00:37:15,441 --> 00:37:16,561
(Screaming)
553
00:37:30,961 --> 00:37:32,161
(Train whistle blows)
554
00:37:32,241 --> 00:37:33,881
Who wants to be in heaven, eh?
555
00:37:35,921 --> 00:37:39,161
Who want to be in heaven when you
can be sending men to fucking hell.
556
00:37:39,241 --> 00:37:40,881
- —(Chuckles)
- Hey.
557
00:37:42,401 --> 00:37:44,681
I will do it, Arthur. Eh?
558
00:37:44,801 --> 00:37:45,921
I'll do it.
559
00:37:48,561 --> 00:37:50,681
I will take him.
560
00:37:50,761 --> 00:37:52,201
No, this bastard is mine.
561
00:37:52,401 --> 00:37:53,601
Go call Finn.
562
00:37:57,001 --> 00:37:58,681
I told Tommy I'd do it...
563
00:38:00,401 --> 00:38:01,801
So I'll do it.
564
00:38:02,641 --> 00:38:03,881
(Skin squishing)
565
00:38:12,121 --> 00:38:13,121
(Phone ringing)
566
00:38:15,561 --> 00:38:17,001
Arthur, wait!
567
00:38:17,201 --> 00:38:18,281
Charlie is safe.
568
00:38:18,361 --> 00:38:19,921
(Explosion)
569
00:38:23,161 --> 00:38:24,281
(Finn grunting)
570
00:38:48,961 --> 00:38:51,081
(Grunting)
571
00:39:02,081 --> 00:39:04,281
(Panting)
572
00:39:06,561 --> 00:39:07,561
(Exhales)
573
00:39:16,121 --> 00:39:18,041
- It's all right.
- —(Charles cooing)
574
00:39:36,081 --> 00:39:37,321
(Charles crying)
575
00:39:42,841 --> 00:39:44,401
Oh, god! —oh!
576
00:40:16,361 --> 00:40:17,521
Let me speak to him.
577
00:40:18,481 --> 00:40:21,041
- Hello, Charlie?
- —(Charles mumbling)
578
00:40:21,121 --> 00:40:22,241
Hello, Charlie.
579
00:40:23,601 --> 00:40:24,721
Can you hear me?
580
00:40:25,321 --> 00:40:26,441
-Yeah. —charles: Yeah.
581
00:40:28,601 --> 00:40:31,081
- Yeah, you go to bed.
- —(Mumbling)
582
00:40:31,161 --> 00:40:32,281
Good boy.
583
00:40:43,001 --> 00:40:45,201
(Sobbing)
584
00:41:11,161 --> 00:41:12,681
Where the hell have you been?
585
00:41:14,641 --> 00:41:15,961
I've been out in maypole.
586
00:41:17,641 --> 00:41:19,121
There has been some trouble.
587
00:41:22,641 --> 00:41:24,321
I can't stay.
588
00:41:29,321 --> 00:41:32,801
You can't stay? (Breathing shakily)
589
00:41:32,881 --> 00:41:34,281
Tommy needs my help.
590
00:41:36,441 --> 00:41:37,801
It's family business.
591
00:41:37,881 --> 00:41:40,721
- No, no. Please.
- I am sorry.
592
00:41:40,801 --> 00:41:42,001
Please.
593
00:42:14,361 --> 00:42:16,321
- Where is he?
- Ada: He is upstairs.
594
00:42:37,761 --> 00:42:39,481
(Inaudible)
595
00:43:18,441 --> 00:43:21,961
Mr Shelby, this is monsieursilk.
596
00:43:22,721 --> 00:43:25,201
He is here on behalf
of the parisian buyers.
597
00:43:25,281 --> 00:43:27,241
He needs to verify the value.
598
00:43:31,241 --> 00:43:33,761
It was a pleasure doing business
with you these past few months.
599
00:43:44,841 --> 00:43:47,201
You would never steal
from your family, would you?
600
00:43:50,401 --> 00:43:52,241
The collection was mostly
my mother's, anyway.
601
00:43:53,121 --> 00:43:56,041
It is more mine than theirs,
and they would never have sold it.
602
00:43:56,321 --> 00:43:58,201
They would have wasted it
on a lost cause.
603
00:43:58,601 --> 00:44:00,361
You needed a tunnel.
604
00:44:02,321 --> 00:44:04,361
I need your signature
to make this sale legal.
605
00:44:05,081 --> 00:44:06,601
Silk: Confirmed.
606
00:44:07,401 --> 00:44:09,881
The original Duke Alexander
petrovich's collection.
607
00:44:13,161 --> 00:44:16,201
To raise a legal bill of sale
and get this across the border,
608
00:44:17,361 --> 00:44:19,521
I will need an authorisation
609
00:44:19,601 --> 00:44:23,841
signed by yourself in the family name
in my presence.
610
00:44:24,161 --> 00:44:25,481
As we agreed.
611
00:44:25,881 --> 00:44:27,761
Half for the tunnel,
half for the signature.
612
00:44:29,481 --> 00:44:30,481
Where will you go?
613
00:44:31,001 --> 00:44:32,121
Vienna.
614
00:44:33,801 --> 00:44:35,321
There is a man waiting for me.
615
00:44:36,601 --> 00:44:37,881
Poor man.
616
00:44:38,441 --> 00:44:39,481
You?
617
00:44:39,881 --> 00:44:40,961
Birmingham.
618
00:44:42,241 --> 00:44:43,681
I'm going to buy a racehorse
619
00:44:46,481 --> 00:44:48,081
and have it trained.
620
00:45:17,161 --> 00:45:20,441
Also, ÂŁ5,000 for the sex.
621
00:45:26,321 --> 00:45:27,481
(Exhales)
622
00:45:39,561 --> 00:45:42,241
And five for helping you
through the grief of losing your wife.
623
00:45:53,441 --> 00:45:54,841
You didn't even come close.
624
00:45:57,361 --> 00:45:59,721
Silk: (Clears throat)
The papers are in order.
625
00:46:01,161 --> 00:46:03,641
Now I just need your signature
for the provenance.
626
00:46:03,721 --> 00:46:05,761
Tatiana: Of course. I have a pen.
627
00:46:08,121 --> 00:46:09,161
(Gunshot)
628
00:46:17,561 --> 00:46:19,561
At home, these jewels saw way worse.
629
00:46:21,081 --> 00:46:22,441
That is why they are all cursed...
630
00:46:24,361 --> 00:46:27,401
As are we, mr Shelby.
631
00:46:30,921 --> 00:46:32,641
If you are ever in Vienna, look me up.
632
00:46:44,881 --> 00:46:48,081
(Breathing heavily)
633
00:47:00,121 --> 00:47:01,721
(Door opens)
634
00:47:03,081 --> 00:47:04,361
Arthur: Yes, yes.
635
00:47:21,361 --> 00:47:22,801
(Door closes)
636
00:47:45,361 --> 00:47:46,561
Before I begin,
637
00:47:49,281 --> 00:47:51,081
I want to let you know
I made a mistake.
638
00:47:55,961 --> 00:47:57,241
I made a mistake,
639
00:47:58,481 --> 00:48:00,321
and I want to apologise
to all of you.
640
00:48:02,641 --> 00:48:03,921
Arthur,
641
00:48:04,641 --> 00:48:07,321
you warned me against getting
involved in Russian business,
642
00:48:09,081 --> 00:48:10,201
and you were right.
643
00:48:10,961 --> 00:48:12,041
Mmm.
644
00:48:13,001 --> 00:48:16,401
Tommy: I doubted your wife,
for that, I am sorry.
645
00:48:17,521 --> 00:48:21,601
Linda, I have added 3,000 here,
in the hope you will forgive me.
646
00:48:31,561 --> 00:48:33,521
Apology accepted.
647
00:48:37,641 --> 00:48:39,801
Esme, I doubted you as well.
648
00:48:40,321 --> 00:48:43,441
Nowjohn has got innocent lives
on his conscience.
649
00:48:43,521 --> 00:48:45,177
- Ordinary working men...
- Yeah, all right.
650
00:48:45,201 --> 00:48:47,641
- Esme, we got it.
- No. She is right.
651
00:48:48,961 --> 00:48:51,081
You and Arthur are going to
have to share that burden.
652
00:48:54,601 --> 00:48:56,481
But I hope the house
that you can buy with this
653
00:48:57,081 --> 00:48:58,481
can become a place of...
654
00:48:59,721 --> 00:49:00,921
Contemplation
655
00:49:02,521 --> 00:49:04,081
and perhaps, redemption.
656
00:49:09,361 --> 00:49:12,121
Charlie, for lost tools
and dangerous goods
657
00:49:12,841 --> 00:49:14,121
and cu rly's wise words.
658
00:49:15,041 --> 00:49:18,041
Johnny, for board and lodgings.
659
00:49:19,761 --> 00:49:20,881
Lizzie.
660
00:49:27,561 --> 00:49:28,681
Michael,
661
00:49:29,681 --> 00:49:30,841
for the killings.
662
00:49:32,241 --> 00:49:34,281
Five for cutting and five for shooting.
663
00:49:34,361 --> 00:49:35,601
-No, Tommy. —what?
664
00:49:36,041 --> 00:49:37,481
Tell me, eh?
665
00:49:38,081 --> 00:49:40,161
This is who I am!
666
00:49:41,281 --> 00:49:44,361
And this is all I can give you
for what you have given to me.
667
00:49:45,121 --> 00:49:47,961
For your hearts and your souls.
668
00:49:51,641 --> 00:49:54,841
Yesterday, I nearly lost my son.
669
00:49:57,041 --> 00:49:58,921
You should fucking understand that.
670
00:50:01,321 --> 00:50:03,561
For what, eh? For what?
671
00:50:03,641 --> 00:50:05,881
For this? For this?
672
00:50:08,401 --> 00:50:11,801
And I know that you all want
me to say that I will change,
673
00:50:11,881 --> 00:50:13,417
that this fucking business will change.
674
00:50:13,441 --> 00:50:16,001
But I've learnt something
these last few days.
675
00:50:16,081 --> 00:50:19,281
Those bastards. Those bastards
676
00:50:21,201 --> 00:50:22,601
are worse than us.
677
00:50:24,161 --> 00:50:27,801
Politicians, fucking judges,
lords and ladies.
678
00:50:27,881 --> 00:50:28,961
They are worse than us.
679
00:50:29,041 --> 00:50:32,241
And they will never admit us
to their palaces
680
00:50:32,801 --> 00:50:35,281
no matter how legitimate we become.
681
00:50:36,361 --> 00:50:37,761
Because of who we are,
682
00:50:38,361 --> 00:50:41,161
because of who we fucking are
because of where we are fucking from.
683
00:50:41,241 --> 00:50:42,321
Is that right, Ada?
684
00:50:43,401 --> 00:50:44,881
Our Ada knows.
685
00:50:46,041 --> 00:50:47,921
She got smart about revolution.
686
00:50:48,521 --> 00:50:52,281
And she knows you have to get
what you want your own way.
687
00:50:55,161 --> 00:50:58,321
Lizzie, I want it known, that money
688
00:50:59,441 --> 00:51:02,201
was for you
because some nights it was you
689
00:51:03,481 --> 00:51:06,321
who stopped my heart from breaking,
no-one else.
690
00:51:10,521 --> 00:51:12,481
And the rest of you,
you took the king's shilling.
691
00:51:16,321 --> 00:51:18,241
You took the king's fucking shilling.
692
00:51:19,721 --> 00:51:23,241
When you take the king's shilling,
the king expects you to kill.
693
00:51:26,001 --> 00:51:27,201
Right, Arthur?
694
00:51:28,241 --> 00:51:29,321
Yeah.
695
00:51:29,921 --> 00:51:31,841
That is how it works. Right, John?
696
00:51:38,801 --> 00:51:39,881
That's right.
697
00:51:41,441 --> 00:51:42,561
That's right, pol.
698
00:51:44,561 --> 00:51:45,721
That is fucking right.
699
00:51:50,401 --> 00:51:51,481
Tommy...
700
00:51:53,561 --> 00:51:54,681
You've had a bad time.
701
00:51:56,001 --> 00:51:57,121
We understand.
702
00:52:00,081 --> 00:52:02,041
So at an alternative time,
703
00:52:05,881 --> 00:52:07,041
when we have all recovered...
704
00:52:09,041 --> 00:52:10,241
I would like
705
00:52:11,601 --> 00:52:12,921
to put before the family
706
00:52:13,961 --> 00:52:15,241
an alternative view
707
00:52:17,001 --> 00:52:20,161
of the future
of the Shelby company limited.
708
00:52:22,921 --> 00:52:24,881
A more hopeful view.
709
00:52:27,361 --> 00:52:28,601
(Charles crying)
710
00:52:30,081 --> 00:52:32,161
Which I, for one,
would quite like to hear.
711
00:52:33,121 --> 00:52:34,281
As would I.
712
00:52:35,121 --> 00:52:36,561
As would I.
713
00:52:43,561 --> 00:52:44,841
Linda: Come on, Arthur.
714
00:52:45,441 --> 00:52:47,161
The train for the dock
leaves in one hour.
715
00:52:48,521 --> 00:52:50,401
Then we'll get the boat to New York,
716
00:52:51,561 --> 00:52:52,801
and it'll all be in the past.
717
00:53:28,481 --> 00:53:30,401
I will be off then, Tom.
718
00:53:31,801 --> 00:53:33,401
(Arthur sniffles)
719
00:53:36,521 --> 00:53:37,801
I will see you, eh?
720
00:53:40,881 --> 00:53:42,961
I will see you, brother.
721
00:53:52,561 --> 00:53:53,881
Bye, curly.
722
00:53:55,921 --> 00:53:58,161
You can go,
but you won't get far, Arthur.
723
00:53:59,081 --> 00:54:01,481
Uh, all right, Tom.
724
00:54:01,561 --> 00:54:03,241
I spoke to moss last night.
725
00:54:05,121 --> 00:54:07,281
He told me that the
chief constable of Birmingham
726
00:54:07,361 --> 00:54:10,721
has issued a warrant for your arrest.
727
00:54:11,201 --> 00:54:13,161
Murder, sedition,
728
00:54:13,801 --> 00:54:15,361
conspiracy to cause explosions.
729
00:54:16,961 --> 00:54:19,361
John, they're coming for you as well.
730
00:54:19,921 --> 00:54:23,081
Murder, conspiracy to cause explosions.
731
00:54:24,121 --> 00:54:25,201
Michael...
732
00:54:25,281 --> 00:54:27,562
Arthur: What the fuck?
Tommy: For the murder of Hughes.
733
00:54:28,161 --> 00:54:29,241
Polly...
734
00:54:31,001 --> 00:54:33,041
Arthur: Wait a minute,
what the fuck are you...
735
00:54:33,121 --> 00:54:35,801
The murder of
chief inspector Chester Campbell.
736
00:54:36,601 --> 00:54:38,177
John: Why didn't you
fucking tell us, Tom?
737
00:54:38,201 --> 00:54:40,297
The people we betrayed last night,
they want to bring us down.
738
00:54:40,321 --> 00:54:43,881
They control the police,
they control the judges,
739
00:54:43,961 --> 00:54:46,681
the control the juries,
they control the jails.
740
00:54:46,761 --> 00:54:48,681
But they do not control...
741
00:54:48,841 --> 00:54:50,297
- John: Look what they did to us.
- The elected government.
742
00:54:50,321 --> 00:54:52,257
John: Why didn't you tell us before?
Arthur: You are my brother.
743
00:54:52,281 --> 00:54:53,481
Tommy: Listen to me.
744
00:54:53,641 --> 00:54:55,561
So I've made a deal.
745
00:54:55,641 --> 00:54:57,281
- They will hang us!
- In return
746
00:54:57,481 --> 00:54:59,281
for giving evidence against them.
747
00:54:59,481 --> 00:55:00,617
- —(Knocking on door)
- Arthur: We will fucking hang.
748
00:55:00,641 --> 00:55:01,841
It is all taken care of.
749
00:55:01,921 --> 00:55:04,921
Lizzie, collect up the money
and bring it to the cellar.
750
00:55:05,521 --> 00:55:08,521
You will all get your money
in due course.
751
00:55:08,841 --> 00:55:10,761
When the police gets in, do not resist.
752
00:55:10,841 --> 00:55:14,001
You go with them,
and you do not say anything.
753
00:55:14,081 --> 00:55:15,281
Arthur,
754
00:55:15,441 --> 00:55:19,241
I have made a deal with people even
more powerful than our enemies.
755
00:55:19,361 --> 00:55:21,481
- —Linda: (Screaming) Arthur!
- Trust me, brother, eh?
756
00:55:22,601 --> 00:55:23,921
Trust me.
757
00:55:24,041 --> 00:55:27,361
- Arthur: No, Linda...
- You did this deliberately!
758
00:55:27,441 --> 00:55:29,801
You made this happen to keep us!
759
00:55:29,921 --> 00:55:31,121
Come here. Come here.
760
00:55:31,881 --> 00:55:34,081
Arthur: Come on now, we
have to run. We have to run.
761
00:55:34,321 --> 00:55:35,921
(All clamou ring)
762
00:55:39,601 --> 00:55:40,881
Arth u r: Fuck you!
763
00:55:41,881 --> 00:55:43,961
(Clamou ring continues)
764
00:56:34,881 --> 00:56:35,881
(Inaudible)
765
00:57:21,001 --> 00:57:23,961
(Clock ticking)
766
00:57:35,281 --> 00:57:37,321
(Theme song playing)
767
00:57:51,441 --> 00:57:55,921
♪ On a gathering storm
comes a tall handsome man
768
00:57:56,001 --> 00:58:00,281
♪ in a dusty black coat
with a red right hand ♪
53449