All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E13.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,605 EPISODE 13 SAVE THE SEA HARES 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 I made a vow after my older brother died… 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 that I would never let someone I love 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 die on my watch again. 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 But when I lost my team leader 7 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 in such an unexpected way… 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 it broke my heart. 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,892 "Why did this happen to me again?" 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 It felt like it was my fault. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 And I hated myself for being unable to prevent his death. 12 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 It wasn't your fault. 13 00:02:01,496 --> 00:02:05,750 Out of everyone I've met, you are the sweetest, 14 00:02:06,751 --> 00:02:07,877 most competent, 15 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 and greatest police officer I know. 16 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 Not to mention, 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,513 you're the most amazing guy I know. 18 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 I'm glad I have you. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 You… 20 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 mean… 21 00:02:36,239 --> 00:02:37,740 a great deal to me. 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 You also 23 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 mean… 24 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 a great deal to me. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,920 I love you. 26 00:02:55,466 --> 00:02:56,426 I love you too. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,778 GEUMJU TV NEWS 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,322 She isn't picking up. 29 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 How many times do we need to call her? 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 MS. JUNG 31 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 I SUDDENLY DON'T FEEL WELL AND WON'T BE ABLE TO HOST TODAY 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 That's sudden. 33 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 Mr. Kim, you'll present the news alone. 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Let's begin. 35 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Is everything all right? 36 00:03:46,392 --> 00:03:50,146 IT'S NO BIG DEAL, IT MUST'VE BEEN SOMETHING I ATE 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 CEO HWANG GEUM-JU 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,242 Hey, Nam-soon. 39 00:04:44,325 --> 00:04:46,119 Mom, are you done shooting? 40 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 We just wrapped up. 41 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Once it's edited, I'll send the final version to you 42 00:04:50,873 --> 00:04:52,750 and Inspector Kang as well. 43 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Mom… 44 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Don't send it in the middle of the night. 45 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 He's exhausted, 46 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 and I don't want to interrupt his sleep. 47 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 Sure. 48 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 I'll let him sleep… 49 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Sleep? 50 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 He's next to you and exhausted? 51 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 My daughter, 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,397 you did it. 53 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Mom, what are you talking about? 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 It's not like that. 55 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 It's not? 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 Are you saying nothing's happening? 57 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Whatever. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 You're embarrassing me, Mom. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 All right, fine. 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Anyway, 61 00:05:34,167 --> 00:05:37,295 I hope your stay with him will be fruitful. 62 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 I have high expectations, 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,050 so don't you let me down, my dear. 64 00:05:43,009 --> 00:05:44,343 Stop it. 65 00:05:44,427 --> 00:05:46,929 The night is very long. 66 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 I'll take it that you catch my drift. 67 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Then… 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 He's handsome even with his eyes closed. 69 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 IT'S A DRUG TESTING KIT 70 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Hello? 71 00:07:10,555 --> 00:07:12,682 It'll be wise to take the test fast. 72 00:07:12,765 --> 00:07:13,683 You… 73 00:07:14,600 --> 00:07:16,144 have been drugged. 74 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 It wasn't CTA4885 though. 75 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 You'd better follow my orders. 76 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 The new psychoactive substance, CTA4885, 77 00:07:34,620 --> 00:07:38,291 has been discovered at the logistics company Doogo. 78 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 Ryu Si-o, the CEO of Doogo, 79 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 formed close ties with those in politics and finance 80 00:07:41,836 --> 00:07:44,797 such as Director Jung Dae-cheol of TBO Network, 81 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Hwang Tae-jun, presiding judge of the Seoul Western District Court, 82 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Commissioner General An Byeong-ho, 83 00:07:49,760 --> 00:07:52,430 as well as Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u 84 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 to secure the distribution chain. 85 00:07:55,183 --> 00:07:58,519 Such a networkaided him in the expansion of his drug business. 86 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 The drug CTA4885 87 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 that Doogo's CEO Ryu Si-o went to such lengths 88 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 to keep hidden in plain sight 89 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 is this 90 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 right here. 91 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 To the naked eye, it looks like the filling of a puffer jacket. 92 00:08:15,870 --> 00:08:19,165 However, take a look at what happens when I pour water on it. 93 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 CTA4885 DISGUISED AS PUFFER JACKET FILLING 94 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 It becomes a drug. 95 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Get me the PR and legal teams. 96 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 We need to respond with legal action. 97 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Yes, sir. 98 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Paint it as sensationalist fake news. 99 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 Spin it into something 100 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 that nobody would believe. 101 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Yes, sir. 102 00:08:56,285 --> 00:08:59,830 And find all articles related to Doogo. 103 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 Of course. 104 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Wait. 105 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 You know the warehouse part-timer who passed away a while ago? 106 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 The late Hong Jeong-ho? 107 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Meet with his family. 108 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 I don't want someone having leverage over us. 109 00:09:11,467 --> 00:09:14,720 It wouldn't be a bad idea to give them some condolence money. 110 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Yes, sir. 111 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 Hillary, things are a mess at the office. 112 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Some media outlet reported 113 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 that our exported puffer jackets have drugs in them. 114 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 It's blowing up online! 115 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Nice. 116 00:09:51,799 --> 00:09:53,384 It's going as planned. 117 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 SUPER STRENGTH AND SEVERE THIRST NEW DRUG CTA4885 118 00:09:56,846 --> 00:09:59,140 GEUMJU TV 119 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 I'M A FORMER EMPLOYEE OF HERITAGE… 120 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 No way. 121 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 …I HEARD MANY OF THE MEMBERS CAME TO THE CLUB TO DO DRUGS 122 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Life is tough, right? 123 00:10:38,179 --> 00:10:39,221 Hang in there. 124 00:10:42,558 --> 00:10:45,811 The police will patrol soon, so find a place to sleep indoors. 125 00:10:49,982 --> 00:10:51,192 Your face will freeze off. 126 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 You… 127 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Thank you! 128 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Stay hopeful. 129 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Anything can happen in life. 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,293 You little punk! 131 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Are you kidding me? 132 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 You took a puffer jacket that was obtained without a warrant 133 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 and handed it to some pirate news station of all places! 134 00:11:19,345 --> 00:11:22,431 And you call yourself a cop? Are you out of your mind? 135 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 You of all people know 136 00:11:25,434 --> 00:11:27,186 that it speaks the truth. 137 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 Request a correction notice from Geumju TV or whatever it's called! 138 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Are you furious with me 139 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 because I crossed the line as a police officer 140 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 or because I did my job too damn well? 141 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Why the hell… 142 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 are you going down a slippery slope with a drug dealer? 143 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 You. 144 00:11:51,627 --> 00:11:55,923 Do you think such insubordination will go unpunished? 145 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Sir, 146 00:12:00,761 --> 00:12:02,680 speaking as your fellow alumnus, 147 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 do you know how many of your juniors looked up to you 148 00:12:06,183 --> 00:12:08,018 and dreamed of becoming like you? 149 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 I was one of them. 150 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Go ahead and take disciplinary action against me. 151 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 But I… 152 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 will get to the bottom of this case 153 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 no matter what. 154 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Also, 155 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 if I have to quit, I'll do it myself. 156 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Come with me, Tsetseg. 157 00:12:48,767 --> 00:12:50,811 -Where? -I have to meet some people. 158 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Those who straddle the line between friend and foe. 159 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 I'd rather stay back. 160 00:12:58,527 --> 00:13:00,946 The team has a lot on their plate today 161 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 -including writing an official response. -All right then. 162 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 You bastards. 163 00:13:12,082 --> 00:13:16,170 We have been caught in Ryu Si-o's trap. 164 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 According to Geumju TV, 165 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Doogo directly manufactured and distributed the drugs. 166 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 -Is that true? -Yes, I think so. 167 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 I think a Russian mafia group is involved. 168 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Then… 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 what can we do about this? 170 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 We must set the record straight. 171 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Mr. Jung, 172 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 provide countermeasures. 173 00:13:52,748 --> 00:13:56,794 "A private news channel planting delusions in its viewers during a rough time." 174 00:13:58,796 --> 00:14:00,464 Release a press kit with that angle. 175 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 I'll take care of the rest. 176 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mr. Ryu, 177 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 is it true though? 178 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Were those drugs? 179 00:14:11,016 --> 00:14:12,393 That no longer matters now. 180 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Whether you live or die 181 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 is the issue at hand. 182 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 I'm sure you saw the news, 183 00:14:19,775 --> 00:14:21,735 but our conversations were wiretapped. 184 00:14:23,070 --> 00:14:26,031 So they all know who you are and of your involvement. 185 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 They also have you receiving bribes on tape. 186 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Prosecutor Moon, 187 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 dig up dirt on Hwang Geum-ju. 188 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 I'm sure you'll find something. 189 00:14:43,340 --> 00:14:45,634 Hwang Geum-ju has a daughter. 190 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 Her name is Gang Nam-soon. 191 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 She lost her in Mongolia and then found her. 192 00:14:50,514 --> 00:14:52,433 Her story was covered, 193 00:14:52,933 --> 00:14:55,978 but the links to all of those news articles are now gone. 194 00:14:57,438 --> 00:15:01,609 I'm sure your network has relevant files and materials in the archive. 195 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 Dig up any information on that daughter. 196 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 The strong girl 197 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Gang Nam-soon. 198 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 Mom, 199 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 it's Tsetseg. 200 00:15:37,728 --> 00:15:38,979 Have you been well? 201 00:15:40,731 --> 00:15:42,107 Mom. 202 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 Dad. 203 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 I miss you. 204 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 Mom, Dad. 205 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 I'm doing well. 206 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 Mom… 207 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 -Mr. Kwon. -Yes? 208 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 "All puffer jackets are inspected in advance." 209 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 "The drug allegations are preposterous." 210 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 -Add that to the statement. -Yes, sir. 211 00:16:12,596 --> 00:16:14,974 And the camera? Come here and film Ms. Baek working. 212 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 -All right. -Will my face be shown? 213 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 That's right. 214 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Don't be nervous and be yourself, okay? 215 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Also, 216 00:16:22,106 --> 00:16:25,776 take photos in a way that makes us look natural. 217 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Relax, everyone. 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Ready? Action! 219 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 -Hillary. -Yes? 220 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 What are you doing? 221 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Ms. Baby Face, 222 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 can you spare me a flash drive? 223 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 Thanks, Ms. Baby Face. 224 00:16:54,430 --> 00:16:56,140 You got it, right? 225 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Let's change it up. 226 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Take photos on this side. 227 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Move the camera further inside. 228 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Point the camera this way. 229 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 All right, here we go. 230 00:17:13,991 --> 00:17:14,950 Cue. 231 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 COPYING FILE 232 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Hey. 233 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Hey, where are you off to? 234 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Where are you going? 235 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Why you… 236 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Mr. Ryu has arrived. 237 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 Hi, Si-o. How did it go? 238 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 I was waiting for you. 239 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 BEOM 240 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 All right. I'll be there. 241 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 Tsetseg. 242 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 I'm going to put all my trust in you. 243 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 Can I… 244 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 fully trust you? 245 00:19:18,615 --> 00:19:20,075 You can trust me, Si-o. 246 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 You were curious about the lab, right? 247 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 Come on. I'll give you a tour. 248 00:19:27,875 --> 00:19:29,168 All right. 249 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Wait for me downstairs. 250 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 Gan I-sik, I'm sending you a package. 251 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Yes. 252 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 I copied everything on his secret phone. 253 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 But everything's in Russian. 254 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 They must be texts he exchanged with Pavel. 255 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 There are also recordings. 256 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 I'll send it your way, so have it analyzed. 257 00:20:05,329 --> 00:20:07,956 I'll be heading to Doogo's research lab. 258 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Okay. Bye. 259 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 They've all gathered. 260 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 I should head over there myself. 261 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 They all speak different languages and need a translator. 262 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Take Kyle with you. 263 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 I have Tsetseg by my side. 264 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Yes, sir. 265 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Si-o! 266 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 -Have a good one. -Thanks. 267 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Are there any local numbers? 268 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 No, there aren't. Hold on. 269 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Hang on. 270 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 That's not it. 271 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 The grandmother. 272 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Her son. 273 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Her ex-husband. 274 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 Do I have to choose one? 275 00:21:50,058 --> 00:21:51,393 One at a time. 276 00:21:54,062 --> 00:21:55,564 Take them to the brink of death. 277 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 Start with the easiest one. 278 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 We'll start with her. 279 00:22:20,630 --> 00:22:21,590 Hee-sik. 280 00:22:22,299 --> 00:22:24,551 010-0737-2221. 281 00:22:24,634 --> 00:22:26,553 This is the only local number. 282 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 The others are phone numbers in Russia. 283 00:22:30,223 --> 00:22:31,516 He called that number a lot too. 284 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 This is Kang Hee-sik of the DIU. 285 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 I'm sending you a phone number. 286 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Please get me an ID and their immigration records. 287 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Thanks. 288 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 The phone's owner is a woman who flew in from Russia 289 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 in August 2021. 290 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 MS. HWANG GEUM-JU 291 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 I have one of Ryu Si-o's bosses. 292 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 Nam-soon went to Doogo's research lab to meet her. 293 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 It's been a while. 294 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Hi, I'm Hillary. 295 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 She has a unique background, 296 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 so please don't mind her casual language. 297 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 I'll step outside 298 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 and let you two talk, Si-o. 299 00:24:33,805 --> 00:24:34,931 No, you can stay. 300 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 It's all right. 301 00:24:36,808 --> 00:24:40,395 Actually, I was hoping to use the restroom. 302 00:24:52,657 --> 00:24:53,533 Who is she to you 303 00:24:54,659 --> 00:24:56,369 that you brought her here? 304 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 She's one of my people. 305 00:24:58,371 --> 00:25:01,166 One of your people? 306 00:25:13,637 --> 00:25:16,514 The next broadcast will be about the attempt on my life, 307 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 the death of Hairtail, 308 00:25:18,391 --> 00:25:21,269 and Madam Kim attacking me at the hospital. 309 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 The viewers have been eating up what we have to say. 310 00:25:26,024 --> 00:25:28,944 Inspector Kang, just get me what you have 311 00:25:29,027 --> 00:25:31,363 on how Hairtail's killer faked the ID of a lawyer. 312 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 But you were hit with a broadcasting ban. 313 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Are you sure about this? 314 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 I'm already facing all sorts of reprimands and legal restrictions. 315 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 We're barred from airing our show. 316 00:25:42,290 --> 00:25:44,376 But outlaws should be handled outside the law, 317 00:25:45,085 --> 00:25:48,171 and crime should be fought with crime. 318 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 I have information on Doogo's research lab. 319 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 As the distributor said, sea hares are there. 320 00:25:54,219 --> 00:25:56,346 They bring them in from Busan Port. 321 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 I believe they're being imported from the Philippines. 322 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 Payments are made through the Bank of the Philippines. 323 00:27:35,195 --> 00:27:36,404 Sea hare blood. 324 00:27:37,364 --> 00:27:39,074 It's used to make the antidote. 325 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Pavel only sold the drugs. 326 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 I'm the one who researched sea hares. 327 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 The antidote business 328 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 belongs to me. 329 00:27:51,544 --> 00:27:53,088 That could lead 330 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 to your demise. 331 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 I don't want that. 332 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 So what should I do? 333 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Should I follow your example? 334 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 If I offered an eye as an apology… 335 00:28:27,664 --> 00:28:29,124 perhaps they would forgive me. 336 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Binbin. 337 00:28:46,599 --> 00:28:47,892 You know where he is, right? 338 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Is he alive at least? 339 00:28:57,944 --> 00:28:59,028 In your case, 340 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 it won't end with just one eye. 341 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Maybe. 342 00:29:12,709 --> 00:29:14,878 But I currently have both eyes, 343 00:29:16,504 --> 00:29:18,089 so I have a wide field of view. 344 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 No one… 345 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 can tell me what to do. 346 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Hwang Geum-ju has Opulentia on her side. 347 00:29:38,526 --> 00:29:41,863 Take all the drugs you want. 348 00:29:42,989 --> 00:29:46,159 You still won't be able to achieve anything on your own. 349 00:29:52,081 --> 00:29:53,208 I have the power… 350 00:29:56,044 --> 00:29:57,670 to do as I please, 351 00:30:00,340 --> 00:30:01,508 whatever that may be. 352 00:30:02,383 --> 00:30:04,886 The drug controls the human brain. 353 00:30:05,428 --> 00:30:08,932 It stimulates your hormones to realize your deepest desires 354 00:30:09,015 --> 00:30:10,475 and drives your body to the extreme, 355 00:30:11,476 --> 00:30:12,727 though it'll lead to death. 356 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Without your help, 357 00:30:16,272 --> 00:30:17,941 we would've gotten nowhere. 358 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 The law is powerless 359 00:30:21,236 --> 00:30:23,154 when evil forces combine their strength. 360 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 I hardly did much. 361 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 First, let's track how the sea hare is imported. 362 00:30:29,327 --> 00:30:32,747 Try to find out when the next shipment will arrive in Busan Port. 363 00:30:32,831 --> 00:30:35,041 There wasn't any information on his secret phone. 364 00:30:35,625 --> 00:30:39,128 Ryu Si-o hasn't been sharing that with Pavel. 365 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 He's been keeping it to himself? 366 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Jun-hee. 367 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 Mr. Gang won't be at the café for the time being. 368 00:30:58,565 --> 00:30:59,899 He's been grounded for his safety. 369 00:30:59,983 --> 00:31:03,820 Geum-ju takes after her father and does the craziest things. 370 00:31:03,903 --> 00:31:07,115 She bought a broadcasting station to present the strangest news. 371 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 Does she think she's a spy? 372 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 Who is she, James Bond? 373 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 This whole project has me baffled. 374 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 Unbelievable. 375 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Daughters take after their fathers. 376 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 My daughter takes after me too. 377 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 That's why she's innocent and sweet. 378 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 I can't believe you said that with your own mouth. 379 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 You cheeky thing. 380 00:31:26,718 --> 00:31:28,887 But I must say it's the truth. 381 00:31:37,145 --> 00:31:39,397 What's with that heated gaze? 382 00:31:40,440 --> 00:31:42,483 It could melt my face. 383 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Your name may mean "in the middle," 384 00:31:45,445 --> 00:31:47,572 but there's nothing moderate about you, 385 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 my dear Joong-gan. 386 00:31:52,952 --> 00:31:53,870 What is it, 387 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 my Jun-hee? 388 00:31:56,331 --> 00:31:57,540 I don't think 389 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 I'll be able to take you home today. 390 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Why not? 391 00:32:02,462 --> 00:32:07,342 There's something important I must do today. 392 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 And what would that be? 393 00:32:08,551 --> 00:32:10,261 I'll tell you some other time. 394 00:32:10,345 --> 00:32:11,888 So I should go home alone? 395 00:32:14,182 --> 00:32:17,894 But it's too scary to go alone. 396 00:32:17,977 --> 00:32:19,145 I must say 397 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 it does worry me too. 398 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 You're like a kid by the water. 399 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Don't stop by anywhere else 400 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 and go straight home, got it? 401 00:32:29,113 --> 00:32:30,031 Got it. 402 00:32:31,282 --> 00:32:32,492 I'm scared. 403 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 I… 404 00:32:58,643 --> 00:33:00,561 have shown you everything. 405 00:33:03,606 --> 00:33:04,649 By the way, 406 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 who was that woman? 407 00:33:08,403 --> 00:33:09,612 Someone who monitors me. 408 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 Why is she doing that? 409 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Because I'm not trusted. 410 00:33:16,202 --> 00:33:17,912 The lab you saw today… 411 00:33:19,330 --> 00:33:20,498 is my dream 412 00:33:21,082 --> 00:33:22,709 and what I'm betting my life on. 413 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 It opened up the chance for me to rise above them. 414 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 Who do you mean by "them"? 415 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Very… 416 00:33:34,679 --> 00:33:35,930 bad people. 417 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Bad as in how? 418 00:33:37,306 --> 00:33:38,599 Like the mafia or something? 419 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 That's right. 420 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 What? 421 00:33:43,646 --> 00:33:44,564 Good night. 422 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 Okay. Bye. 423 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Go. 424 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Shoo. 425 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 You dirtbag. 426 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 -Hello? -Did he drop you off? 427 00:34:34,530 --> 00:34:36,574 Yeah, I know you were watching. 428 00:34:36,657 --> 00:34:39,077 The sea hare that you got on video today. 429 00:34:39,160 --> 00:34:41,037 We need to know when the next batch will be imported. 430 00:34:41,621 --> 00:34:42,580 It arrives through Busan. 431 00:34:42,663 --> 00:34:44,332 How am I supposed to find that out? 432 00:34:46,209 --> 00:34:47,668 I'll get right on it. Bye. 433 00:34:58,387 --> 00:34:59,263 Hello? 434 00:34:59,347 --> 00:35:01,390 Where are you, Ms. Baby Face? 435 00:35:01,474 --> 00:35:02,975 What do you think? I'm still at the office. 436 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 Things are crazy. 437 00:35:04,727 --> 00:35:07,897 The company has never been in such chaos before. 438 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Where on earth are you anyway? 439 00:35:10,650 --> 00:35:14,946 I was just about to head in and lend you a hand. 440 00:35:15,029 --> 00:35:16,072 I'll be right there. 441 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 What can I get you? Dumplings? 442 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Hello? 443 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 It's Ryu Si-o. 444 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 You weren't drugged with CTA4885. 445 00:35:52,316 --> 00:35:54,318 What you inhaled was an aerosolized drug. 446 00:35:55,111 --> 00:35:56,988 One that shows up on a hair strand test. 447 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 And you… 448 00:36:00,283 --> 00:36:02,493 left behind many strands of hair in the taxi. 449 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Your younger sister is studying in Shanghai. 450 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 I'm sure you know that moving drugs 451 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 is a capital crime in China. 452 00:36:13,212 --> 00:36:16,716 Your sister will soon receive a batch as well. 453 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 I'm sure 454 00:36:21,888 --> 00:36:23,014 you want to save her. 455 00:36:25,141 --> 00:36:27,435 Go live as soon as you get to work tomorrow. 456 00:36:27,935 --> 00:36:30,563 Say that you delivered lies 457 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 under Hwang Geum-ju's orders. 458 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 Say you're coming clean because you couldn't deceive the public anymore. 459 00:36:36,485 --> 00:36:37,653 Otherwise, 460 00:36:38,362 --> 00:36:41,699 the Chinese government will execute your sister on drug charges. 461 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 No… 462 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yun-jeong. 463 00:36:57,506 --> 00:36:59,175 Please pick up. 464 00:37:01,260 --> 00:37:03,387 MISSED CALLS DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 465 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 I see you called, Mr. Jung. 466 00:37:08,059 --> 00:37:09,560 It's about Ms. Hwang's daughter. 467 00:37:09,644 --> 00:37:12,480 The brawl at the Han River ger was covered by reporters, 468 00:37:13,606 --> 00:37:17,068 but it never made the news due to a gag order. 469 00:37:17,151 --> 00:37:18,945 There must be related footage. 470 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 The employee managing the archive resigned, 471 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 but I reached out. 472 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 Find her no matter what. 473 00:37:26,160 --> 00:37:27,286 Find that woman's daughter. 474 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 Find Gang Nam-soon. 475 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 There's a young man in Gangnam who owns a tarot café. 476 00:37:46,013 --> 00:37:47,473 His mom paid that money. 477 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 The fact she could pay a billion won in cash 478 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 tells me she's loaded. 479 00:37:52,061 --> 00:37:53,187 She paid a billion won 480 00:37:53,896 --> 00:37:55,231 for the antidote? 481 00:37:55,314 --> 00:37:57,525 She offered such a large amount in cash… 482 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 that I lost my mind for a second. 483 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 You took me in when I had nothing going for me. 484 00:38:04,907 --> 00:38:06,909 What I did wasn't right. 485 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 So I came to my senses and came back. 486 00:38:08,869 --> 00:38:10,997 I'm sorry. It won't happen again. 487 00:38:18,546 --> 00:38:19,422 Marie, 488 00:38:19,505 --> 00:38:22,550 you said that Hairtail was arrested. 489 00:38:24,802 --> 00:38:26,178 Will we be all right? 490 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 We'll have to shut down the club. 491 00:38:27,972 --> 00:38:30,057 -Why? -Hairtail… 492 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 is dead. 493 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 I can't believe there's only one left. 494 00:38:42,903 --> 00:38:44,322 Unbelievable. 495 00:38:44,405 --> 00:38:46,657 When did you read my mind? 496 00:38:49,535 --> 00:38:50,494 Ta-da. 497 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 How did you know I liked this? 498 00:38:58,627 --> 00:39:02,214 I have loads of work to do, but I don't have the energy for it. 499 00:39:02,298 --> 00:39:04,925 Girl, I can't even take a coffee break when I want to. 500 00:39:07,386 --> 00:39:09,263 All right, Ms. Baby Face. 501 00:39:13,893 --> 00:39:15,644 It's nice and sweet. 502 00:39:19,648 --> 00:39:21,233 -Ms. Baby Face. -Yes? 503 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 If controversies and a bad rap continue to follow the company, 504 00:39:24,862 --> 00:39:26,822 won't our trade business also flop? 505 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 I don't know about domestic sales, but overseas trade will be fine. 506 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Are you worried you'll get fired? 507 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Don't worry. 508 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 This team will never downsize. 509 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 I really don't want to get fired. 510 00:39:39,335 --> 00:39:42,046 By the way, which countries do we import goods from? 511 00:39:42,129 --> 00:39:43,631 The Philippines and Taiwan. 512 00:39:43,714 --> 00:39:44,882 -What are the items? -Sea hares. 513 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Why would anyone want those? 514 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 Why would I care? 515 00:39:51,597 --> 00:39:54,141 Hillary, here you go. 516 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 I hear they come through Busan Port. When, exactly? 517 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Every month on the 25th. 518 00:40:05,528 --> 00:40:07,488 It's when sea hares come through customs 519 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 at Busan Port. 520 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 Mom, I'm being discharged. 521 00:40:14,036 --> 00:40:15,663 Is there herbal tonic at home? 522 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 I can't even lift a finger. 523 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Send me a driver, Mom. 524 00:40:22,044 --> 00:40:25,047 What do you mean you'll have to toughen me up? 525 00:40:25,131 --> 00:40:26,507 I'm not a kid anymore. 526 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 I've reached male menopause. 527 00:40:29,051 --> 00:40:29,885 Mom… 528 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Hello? 529 00:40:32,096 --> 00:40:34,056 Hello? 530 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 Hello? 531 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 I mean, who is it? 532 00:40:43,941 --> 00:40:44,775 Please watch your step. 533 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Dad. 534 00:41:00,958 --> 00:41:02,126 Hey. 535 00:41:02,209 --> 00:41:05,212 My poor son. 536 00:41:05,296 --> 00:41:08,466 Taking care of me landed you in the hospital. 537 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 That's not it, Dad. 538 00:41:11,177 --> 00:41:13,596 This isn't because I had to nurse you. 539 00:41:13,679 --> 00:41:14,805 Geum-dong, 540 00:41:16,140 --> 00:41:17,516 I'm sorry. 541 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Goodness. 542 00:41:19,894 --> 00:41:21,812 No, Dad. 543 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 Don't be like that. 544 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 -It hurts. -Does it hurt? 545 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 Dad, that also hurts. 546 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 Right. Goodness. 547 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Start the car. 548 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 How did you get in? 549 00:41:48,130 --> 00:41:48,964 Quit yapping 550 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 -and drive. -How did you get in? 551 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 -How is that important? -It is to me. 552 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 I got myself a fully loaded car. 553 00:41:57,389 --> 00:41:59,725 It shouldn't be broken into this easily. 554 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 Shut up, you old hag. 555 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 -What did he just say? -Shut up. 556 00:42:03,395 --> 00:42:04,772 Take a left at the intersection. 557 00:42:04,855 --> 00:42:06,273 Who are you boys? 558 00:42:06,815 --> 00:42:08,275 I'm just curious. 559 00:42:09,276 --> 00:42:10,528 Who are you? 560 00:42:27,253 --> 00:42:29,797 Tell me. Who sent you boys? 561 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 You can at least tell me that. 562 00:42:31,674 --> 00:42:33,759 Just shut up and get in, you old hag. 563 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Hurry up. 564 00:43:07,209 --> 00:43:09,753 Why is the world full of scumbags? 565 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Annoying pests. 566 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Guns in Korea? For crying out loud. 567 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 I guess I should be armed myself. 568 00:43:24,643 --> 00:43:27,771 What the hell is Geum-ju up to anyway? 569 00:43:29,440 --> 00:43:32,401 I feel terrible for Nam-in and Bong-go. 570 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Where am I? 571 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 Who am I? 572 00:44:14,818 --> 00:44:16,487 -Chamma. -Yes? 573 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Can you run a trace on this? 574 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 This is where the antidote is made. 575 00:44:19,907 --> 00:44:20,991 Got it. 576 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 I'll get the coordinates. 577 00:44:24,787 --> 00:44:26,955 This might take some time. 578 00:44:27,539 --> 00:44:30,084 Did your wife get you this? 579 00:44:31,001 --> 00:44:32,086 My wife? 580 00:44:33,087 --> 00:44:33,921 Why you… 581 00:44:39,259 --> 00:44:41,470 But where are the other two? 582 00:44:41,553 --> 00:44:43,514 They were summoned by the commissioner general. 583 00:44:54,149 --> 00:44:55,234 Hey, Nam-in. 584 00:44:55,317 --> 00:44:56,902 What's up, Nam-soon? 585 00:44:56,985 --> 00:44:59,780 Mom grounded me, so I've been staying home. 586 00:45:00,823 --> 00:45:02,658 So I've been having fried chicken every day. 587 00:45:03,742 --> 00:45:06,620 Marinated fried chicken, soy sauce fried chicken, 588 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 and plain fried chicken. 589 00:45:08,997 --> 00:45:10,332 Are you home alone? 590 00:45:10,416 --> 00:45:12,209 Come on over and join me. 591 00:45:12,292 --> 00:45:14,670 Okay, I'll be there. 592 00:45:14,753 --> 00:45:16,880 Keep the doors locked until I arrive. 593 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Sure. Hurry on over. 594 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 Got it. 595 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 GEUMJU HOSPITAL 596 00:45:23,429 --> 00:45:24,638 Did the patient Hwang Guk-jong 597 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 have his stitches removed? 598 00:46:04,344 --> 00:46:05,637 Who are you? 599 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Hold on. 600 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Who are you? 601 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 I'm 602 00:46:13,770 --> 00:46:15,022 Gil Joong-gan's… 603 00:46:16,565 --> 00:46:18,108 boyfriend. 604 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Oh, her friend. 605 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 No, not just her friend. 606 00:46:21,111 --> 00:46:23,405 I'm her boyfriend. 607 00:46:24,406 --> 00:46:25,782 Her boyfriend? 608 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 That's an odd thing to say. 609 00:46:27,409 --> 00:46:28,368 We… 610 00:46:30,120 --> 00:46:32,581 enjoyed hangover soup together. 611 00:46:34,249 --> 00:46:35,918 You know what that means. 612 00:46:36,543 --> 00:46:38,337 Hangover soup is eaten at breakfast. 613 00:46:39,338 --> 00:46:41,632 We've spent the night together. 614 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Wait, so you two slept together? 615 00:46:44,843 --> 00:46:45,886 Of course. 616 00:46:47,554 --> 00:46:48,555 I… 617 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 am in love with Gil Joong-gan. 618 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 She is my lady. 619 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 You damn sleazebag! 620 00:47:01,068 --> 00:47:03,278 So much for being a gentleman. 621 00:47:03,904 --> 00:47:06,990 Would you rather have a crushed skull instead of a busted tailbone? 622 00:47:07,074 --> 00:47:08,992 Watch your language. A damn sleazebag? 623 00:47:09,076 --> 00:47:12,454 Do I have to knock your teeth into your throat 624 00:47:12,538 --> 00:47:13,872 for you to shut up? 625 00:47:15,165 --> 00:47:16,708 How old are you, you jerk? 626 00:47:16,792 --> 00:47:19,294 I'm old enough, you twerp! 627 00:47:20,504 --> 00:47:22,089 -Hey! -Gosh, I'm sorry. 628 00:47:22,881 --> 00:47:24,091 -My tailbone. -Goodness. 629 00:47:25,384 --> 00:47:28,887 -Why, you cowardly punk! -Let go of me! 630 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Let go. 631 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 What have you been up to these days? 632 00:47:37,062 --> 00:47:39,356 I was attacked by armed men today. 633 00:47:39,439 --> 00:47:41,441 I'm down with you trying to uphold justice, 634 00:47:41,525 --> 00:47:43,318 but at least give me a heads-up. 635 00:47:43,402 --> 00:47:45,487 Don't always count on the fact that I'm strong. 636 00:47:48,156 --> 00:47:49,157 Hang up for now. 637 00:47:49,241 --> 00:47:50,909 Just shut it and hang up. 638 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 Yes, Jun-hee? 639 00:47:56,415 --> 00:47:59,084 Joong-gan, I'm outside your house. 640 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Really? 641 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 Just a second. 642 00:48:02,921 --> 00:48:05,382 Ma'am, get the door! 643 00:48:05,924 --> 00:48:08,468 Just a moment, Jun-hee. 644 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 Right, of course. 645 00:48:42,002 --> 00:48:43,003 Jun-hee. 646 00:48:58,435 --> 00:48:59,436 Joong-gan, 647 00:49:00,145 --> 00:49:02,689 everything has been settled. 648 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 Now, 649 00:49:04,733 --> 00:49:06,818 we can love each other to our heart's content! 650 00:49:08,987 --> 00:49:09,946 Jun-hee. 651 00:49:11,698 --> 00:49:12,949 Joong-gan. 652 00:49:14,785 --> 00:49:17,579 Jun-hee, my bratty daughter… 653 00:49:18,997 --> 00:49:21,583 I mean, no one's home at the moment. 654 00:49:26,963 --> 00:49:28,256 How about 655 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 we watch Netflix and chill? 656 00:49:35,722 --> 00:49:36,848 I'd love that. 657 00:49:39,976 --> 00:49:41,019 Likewise. 658 00:49:45,774 --> 00:49:47,275 Unbelievable. 659 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 I'm going to kill them both. 660 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Damn it. 661 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Dad, please be rational. 662 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 You're only making it harder on me. 663 00:49:58,745 --> 00:50:00,872 Geum-dong, we're going home. 664 00:50:00,956 --> 00:50:02,124 I bet you didn't know. 665 00:50:02,207 --> 00:50:04,459 I haven't been home since I landed in Korea. 666 00:50:04,543 --> 00:50:06,920 Let me go by the house first. 667 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 Didn't you hear your doctor? 668 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 You need absolute rest. 669 00:50:11,174 --> 00:50:12,134 That's not necessary-- 670 00:50:13,093 --> 00:50:14,803 Goodness. 671 00:50:17,889 --> 00:50:20,350 How did my life turn out like this? 672 00:50:21,017 --> 00:50:22,936 Why was I even born? 673 00:50:23,019 --> 00:50:24,980 Why would you say such a thing? 674 00:50:25,480 --> 00:50:26,565 Haven't you… 675 00:50:27,649 --> 00:50:29,776 lived far too long to say that? 676 00:50:31,987 --> 00:50:34,114 Jeez. 677 00:51:03,977 --> 00:51:05,479 What are you up to, Tsetseg? 678 00:51:16,114 --> 00:51:18,366 "I'm having fried chicken." 679 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Is it your boyfriend? 680 00:51:23,705 --> 00:51:25,373 As if. 681 00:51:25,457 --> 00:51:27,375 I quite like your boyfriend. 682 00:51:27,959 --> 00:51:28,835 My boyfriend? 683 00:51:28,919 --> 00:51:30,045 The cop. 684 00:51:30,587 --> 00:51:33,507 He's been wishing me luck ever since I left the hospital 685 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 and has been calling me. 686 00:51:35,217 --> 00:51:36,802 He asked how I was doing 687 00:51:36,885 --> 00:51:38,345 and thanked me for staying strong. 688 00:51:39,221 --> 00:51:41,306 -Did Gan I-sik really do that? -Yes. 689 00:51:41,389 --> 00:51:43,725 He even suggested we ride bikes together. 690 00:51:43,809 --> 00:51:45,101 I like the guy. 691 00:51:49,689 --> 00:51:51,733 I wonder what Grandma's going to do 692 00:51:52,442 --> 00:51:54,110 about Grandpa and Barista Seo. 693 00:51:55,237 --> 00:51:56,196 What are you talking about? 694 00:51:56,279 --> 00:51:57,614 I guess you haven't heard. 695 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 Grandma's seeing someone, 696 00:51:59,157 --> 00:52:01,201 but Grandpa showed up after ten years. 697 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 My gosh. 698 00:52:02,369 --> 00:52:05,247 So they're in a love triangle like the ones you see in K-dramas? 699 00:52:05,330 --> 00:52:08,124 Yes, a passionate love triangle. 700 00:52:08,208 --> 00:52:10,627 Gosh, it's a mess. 701 00:52:15,090 --> 00:52:15,966 Wait. 702 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Shouldn't Dad be out by now? 703 00:52:19,344 --> 00:52:21,847 He said he was in the projection room. That's odd. 704 00:52:22,347 --> 00:52:23,390 Jeez. 705 00:52:35,151 --> 00:52:36,361 TSETSEG 706 00:52:47,247 --> 00:52:48,331 Sir, 707 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 it's about the late Hong Jeong-ho, the part-timer from Logistics Team 3. 708 00:52:51,501 --> 00:52:52,878 I went by to see his family. 709 00:52:52,961 --> 00:52:56,715 According to his younger brother, they're already receiving financial aid. 710 00:52:57,299 --> 00:52:58,133 Really? 711 00:52:58,884 --> 00:53:00,176 And the benefactor 712 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 is Gang Nam-soon. 713 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Bring his brother to me 714 00:53:11,730 --> 00:53:13,148 right this instant. 715 00:53:21,740 --> 00:53:22,782 Damn it. 716 00:53:23,366 --> 00:53:24,492 For crying out loud. 717 00:53:26,036 --> 00:53:27,162 There will be a disciplinary hearing. 718 00:53:27,245 --> 00:53:28,496 We expected that. 719 00:53:28,580 --> 00:53:30,498 Our Drug Investigation Unit will be disbanded. 720 00:53:30,582 --> 00:53:32,167 We've been removed from our duties 721 00:53:32,250 --> 00:53:33,335 pending the outcome. 722 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 They took us off the case. 723 00:53:36,129 --> 00:53:38,465 We also expected that. 724 00:53:38,548 --> 00:53:41,468 Commissioner General An wants to deal with us before he's replaced. 725 00:53:41,551 --> 00:53:43,428 Those rotten bastards. 726 00:53:57,025 --> 00:53:57,943 Sir, 727 00:53:58,026 --> 00:54:00,320 I have the video you requested. 728 00:54:17,587 --> 00:54:19,381 SUPER-STRONG WOMAN REVEALED TO BE HWANG GEUM-JU'S DAUGHTER 729 00:54:19,464 --> 00:54:21,299 GER INCIDENT AT HAN RIVER PARK, ART ACADEMY FIRE 730 00:54:23,551 --> 00:54:26,012 GEUMJU TV NEWS 731 00:54:35,647 --> 00:54:36,690 You're here. 732 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Ms. Jung, 733 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 I don't think Geumju TV can be launched. 734 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 Because we were barred from airing, 735 00:54:45,198 --> 00:54:46,825 she's countering with a spontaneous live broadcast. 736 00:54:46,908 --> 00:54:48,493 If this leads to Ms. Hwang's arrest… 737 00:54:52,747 --> 00:54:53,915 Are you all right? 738 00:55:04,342 --> 00:55:06,469 Okay, let us begin. 739 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 CEO RYU SI-O 740 00:55:23,069 --> 00:55:23,987 Welcome. 741 00:55:26,072 --> 00:55:28,575 I heard someone was supporting you financially. 742 00:55:31,619 --> 00:55:32,829 Is that person's name 743 00:55:34,164 --> 00:55:35,373 Gang Nam-soon? 744 00:55:36,041 --> 00:55:36,958 That's right. 745 00:55:38,918 --> 00:55:41,671 Then you must know Gang Nam-soon's contact information. 746 00:55:42,922 --> 00:55:43,923 Yes. 747 00:55:45,425 --> 00:55:46,843 You would also know her face. 748 00:55:46,926 --> 00:55:48,094 Yes. 749 00:55:56,269 --> 00:55:57,312 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 750 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 Yes? 751 00:56:03,985 --> 00:56:05,570 I have the video, Mr. Ryu. 752 00:56:06,112 --> 00:56:08,615 It's a large file, so I'll send it via email. 753 00:56:09,991 --> 00:56:11,743 Send me a screenshot of her face 754 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 right now. 755 00:56:22,879 --> 00:56:24,589 -Is he not picking up? -No. 756 00:56:34,766 --> 00:56:36,017 Where did he go? 757 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Dad? 758 00:56:47,195 --> 00:56:48,154 I'm… 759 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 -quitting. -Don't be ridiculous. 760 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 After the hard work we did? 761 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 You can't quit an hour after putting me to work. 762 00:56:55,787 --> 00:56:57,622 This is the time to be resilient. 763 00:56:57,705 --> 00:56:59,541 It's wrong to stop working on this case. 764 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 I wasn't talking about the case. 765 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 KANG HEE-SIK 766 00:57:05,338 --> 00:57:07,257 I'm quitting the police force. 767 00:57:07,340 --> 00:57:08,299 What? 768 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 What the… 769 00:57:11,427 --> 00:57:13,429 Remember what the senior superintendent said? 770 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 He told us to wait. 771 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 I'm done waiting. 772 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 I'd rather become the Sherlock Holmes of our time. 773 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 Sherlock? Does that mean Ryu Si-o is Lupin? 774 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 I call dibs on Watson. 775 00:57:23,398 --> 00:57:25,233 I'll be Detective Conan from Closed Case. 776 00:57:25,316 --> 00:57:27,026 Here. 777 00:57:29,028 --> 00:57:30,155 What the hell? 778 00:57:31,072 --> 00:57:32,198 Where did that money come from? 779 00:57:33,908 --> 00:57:35,660 I never thought I'd spend it this way. 780 00:57:35,743 --> 00:57:39,038 Handle outlaws outside the law, and fight crime with crime. 781 00:57:40,206 --> 00:57:41,958 I'd like to recruit you all. 782 00:57:42,041 --> 00:57:44,043 Do you know what this cash implies? 783 00:57:44,127 --> 00:57:46,713 No tax. Nothing will be deducted. 784 00:57:47,672 --> 00:57:49,591 Babe, I love you. 785 00:57:49,674 --> 00:57:50,758 I love you so much. 786 00:57:50,842 --> 00:57:53,636 Here's to a farewell and welcome party! 787 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 How about pork belly with soju? 788 00:57:54,971 --> 00:57:56,181 No, make it plum wine. 789 00:57:56,264 --> 00:57:58,391 No, black raspberry wine! 790 00:57:58,475 --> 00:57:59,642 -Black raspberry wine! -Black raspberry wine! 791 00:57:59,726 --> 00:58:01,936 Come on, let's go fatten our bellies. 792 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 You have more than enough money. 793 00:58:06,900 --> 00:58:07,859 It should be mixed. 794 00:58:07,942 --> 00:58:09,152 Take one each. 795 00:58:09,235 --> 00:58:11,070 -All right. -Here we go. 796 00:58:11,821 --> 00:58:12,947 Cheers. 797 00:58:19,078 --> 00:58:22,081 So is this day one of our private investigation agency? 798 00:58:22,165 --> 00:58:23,124 Yes. 799 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 First, I need to find us an office space. 800 00:58:25,710 --> 00:58:26,628 Let's… 801 00:58:27,462 --> 00:58:28,671 work out of a ger. 802 00:58:28,755 --> 00:58:30,423 We can ask his wife to build us one. 803 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 -Seriously? -Hey. 804 00:58:31,716 --> 00:58:34,677 She's not the same person she was back then. 805 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 She's above building gers now, you know? 806 00:58:37,555 --> 00:58:39,015 We'll build it ourselves. 807 00:58:39,098 --> 00:58:40,558 It won't take us four that long. 808 00:58:40,642 --> 00:58:42,977 We're not in our twenties like you. 809 00:58:43,061 --> 00:58:43,978 Exactly. 810 00:58:44,062 --> 00:58:45,772 It's the middle of winter. We'll freeze to death. 811 00:58:45,855 --> 00:58:47,357 -Exactly. -You know, 812 00:58:47,440 --> 00:58:49,484 all the heroes born in turbulent times 813 00:58:50,652 --> 00:58:52,612 were fueled by their grit. 814 00:58:52,695 --> 00:58:54,531 -Grit, my foot. -Let's go. 815 00:58:55,240 --> 00:58:56,783 We're off to our new hideout. 816 00:58:56,866 --> 00:58:58,243 -Just like that? -Where is it? 817 00:59:32,485 --> 00:59:33,653 Mom! 818 00:59:36,406 --> 00:59:37,323 My gosh. 819 00:59:44,706 --> 00:59:47,750 What do you think you're doing, Mom?! 820 00:59:51,921 --> 00:59:52,755 Mister, 821 00:59:52,839 --> 00:59:54,299 how dare you come here? 822 00:59:54,382 --> 00:59:56,718 How could you break my dad's heart when he's on the mend 823 00:59:57,302 --> 01:00:00,013 and enjoy a steamy movie with my mom? 824 01:00:01,097 --> 01:00:03,600 Let go of him, you insolent brat. 825 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 I didn't get you those pricy herbal tonics 826 01:00:05,393 --> 01:00:07,270 just so you can manhandle him and yell at me. 827 01:00:08,688 --> 01:00:12,275 You don't care about Dad at all! 828 01:00:12,775 --> 01:00:15,236 It's inhumane, Mom. 829 01:00:16,070 --> 01:00:17,030 Leave. 830 01:00:17,113 --> 01:00:19,198 -Leave already! -Geum-dong. 831 01:00:19,282 --> 01:00:22,452 How could you both do this… 832 01:00:27,915 --> 01:00:29,459 GEUMJU TV NEWS 833 01:00:31,836 --> 01:00:33,671 Hello, everyone. 834 01:01:01,491 --> 01:01:02,950 GANG NAM-SOON 010-0392-4876 835 01:01:09,666 --> 01:01:11,709 TSETSEG 010-0392-4876 836 01:01:13,086 --> 01:01:16,047 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 837 01:01:19,884 --> 01:01:21,594 That's her. She's Gang Nam-soon. 838 01:01:27,141 --> 01:01:27,975 Leave. 839 01:02:18,609 --> 01:02:21,028 STRONG GIRL NAM-SOON 840 01:02:21,112 --> 01:02:23,239 I don't distribute drugs. 841 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Hwang Geum-ju. She is the axis of evil. 842 01:02:25,742 --> 01:02:27,785 There's something you need to do right away. 843 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Joong-gan! 844 01:02:29,036 --> 01:02:30,621 How dare you go after my man? 845 01:02:31,247 --> 01:02:32,123 Bring it! 846 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 So who the hell are you really? 847 01:02:35,001 --> 01:02:36,294 I think I'll be of use to you. 848 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 So how can I be of service? 849 01:02:37,754 --> 01:02:38,796 I get it now. 850 01:02:38,880 --> 01:02:41,299 I finally understand why Pavel executes traitors. 851 01:02:41,382 --> 01:02:42,884 Tsetseg is Gang Nam-soon. 852 01:02:42,967 --> 01:02:45,386 Everyone in my family nearly died. 853 01:02:45,470 --> 01:02:46,387 I need you to do this. 854 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 The entire nation is in uproar. 855 01:02:48,014 --> 01:02:50,141 The DIU at Ganghan Police Precinct has been reinstated. 856 01:02:52,685 --> 01:02:57,690 Subtitle translation by: Hye-lim Park 57125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.