Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,581 --> 00:02:35,385
There you go.
2
00:02:37,583 --> 00:02:40,786
There. You were hungry.
3
00:02:59,271 --> 00:03:01,439
That's it.
4
00:03:52,325 --> 00:03:53,926
Repeat.
5
00:04:22,423 --> 00:04:24,256
Good day, sir.
6
00:04:24,391 --> 00:04:25,623
Good day to you.
7
00:04:25,758 --> 00:04:28,726
What brings you to Hewlands?
8
00:04:28,861 --> 00:04:30,427
I'm tutoring the boys here.
9
00:04:30,562 --> 00:04:32,564
The Latin tutor.
10
00:04:32,700 --> 00:04:34,966
I've heard of you.
11
00:04:40,972 --> 00:04:43,282
What brought you
into the garden?
12
00:04:45,315 --> 00:04:47,979
Uh...
13
00:04:48,114 --> 00:04:50,315
It's just a question,
master tutor.
14
00:04:50,451 --> 00:04:52,148
Yes, I, uh...
15
00:04:53,593 --> 00:04:56,786
I suppose the air was fresh
out here, and...
16
00:04:56,922 --> 00:05:00,198
uh, I saw you with your bird.
17
00:05:00,334 --> 00:05:02,631
- It's a hawk.
- Ah.
18
00:05:05,068 --> 00:05:06,635
May I?
19
00:05:20,450 --> 00:05:22,618
Don't get too close.
20
00:05:23,486 --> 00:05:25,357
He doesn't know you.
21
00:05:31,626 --> 00:05:33,024
Oh.
22
00:05:34,159 --> 00:05:36,500
Hello, boy.
23
00:05:41,942 --> 00:05:45,135
Ah.
24
00:05:45,971 --> 00:05:48,270
He likes you.
25
00:05:51,281 --> 00:05:53,110
What is your name?
26
00:05:54,781 --> 00:05:56,282
I shan't tell you.
27
00:05:59,024 --> 00:06:00,854
You shall.
28
00:06:04,756 --> 00:06:06,230
I shan't.
29
00:06:06,365 --> 00:06:08,631
- You shall.
- I won't.
30
00:06:11,634 --> 00:06:13,867
You'll tell me when we kiss.
31
00:06:33,016 --> 00:06:34,888
What are you doing?
32
00:06:53,011 --> 00:06:54,243
Agnes.
33
00:06:57,347 --> 00:06:59,374
My name is Agnes.
34
00:07:00,549 --> 00:07:02,586
Where are you from?
35
00:07:06,588 --> 00:07:08,751
Have I said something?
36
00:07:08,886 --> 00:07:10,453
- Huh?
- No.
37
00:07:11,523 --> 00:07:13,691
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see...
38
00:07:13,827 --> 00:07:15,766
You can't see me again.
39
00:07:15,902 --> 00:07:17,469
Oh.
40
00:07:23,902 --> 00:07:26,037
Where have you been?
41
00:07:26,173 --> 00:07:27,573
I was in the field
helping Bartholomew.
42
00:07:27,709 --> 00:07:29,213
A newborn lamb is unwell.
43
00:07:29,348 --> 00:07:31,477
Well, I... I went to the field.
44
00:07:31,613 --> 00:07:33,243
I did not see you there.
45
00:07:33,378 --> 00:07:37,251
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
46
00:07:37,387 --> 00:07:38,754
She was there.
47
00:07:38,889 --> 00:07:40,916
Have you seen
the new Latin tutor?
48
00:07:41,051 --> 00:07:42,560
The glover's son.
49
00:07:42,695 --> 00:07:45,286
The boys said he just ran out,
never returned.
50
00:07:45,422 --> 00:07:46,792
He was supposed
to give them lessons
51
00:07:46,927 --> 00:07:48,825
to pay off his father's debts.
52
00:07:48,961 --> 00:07:50,059
I haven't seen him.
53
00:07:50,194 --> 00:07:51,830
Well, should've known better.
54
00:07:51,966 --> 00:07:54,136
Like father, like son.
55
00:07:58,312 --> 00:07:59,938
You know, I do believe you are
56
00:08:00,073 --> 00:08:01,313
the prettiest girls
in the parish.
57
00:08:01,448 --> 00:08:02,844
- We are.
- One day,
58
00:08:02,979 --> 00:08:04,439
I shall have my wits about me
59
00:08:04,574 --> 00:08:06,443
for all the suitors
that will come for you.
60
00:08:06,579 --> 00:08:08,984
Agnes is the eldest.
She'll marry first.
61
00:08:09,120 --> 00:08:11,615
She will not if she keeps
running off to the forest
62
00:08:11,751 --> 00:08:13,622
like a gypsy.
63
00:08:43,685 --> 00:08:44,718
Where have you been?
64
00:08:44,853 --> 00:08:46,486
We were expecting you
hours ago.
65
00:08:46,622 --> 00:08:47,717
- I was...
- Well?
66
00:08:47,853 --> 00:08:48,817
I was working.
67
00:08:48,952 --> 00:08:51,354
Sit. Sit.
68
00:08:53,267 --> 00:08:55,226
Your supper's near cold.
69
00:08:56,667 --> 00:08:57,993
- Uh, boys, boys!
- Hey. -Stop.
70
00:08:58,129 --> 00:09:00,062
There's enough for all.
71
00:09:00,197 --> 00:09:01,965
How go the lessons at Hewlands?
72
00:09:02,100 --> 00:09:03,708
Those boys are no scholars.
73
00:09:03,843 --> 00:09:05,909
- I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
74
00:09:06,044 --> 00:09:08,712
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
75
00:09:08,847 --> 00:09:10,976
- It is the putting on of airs.
- No, no, no!
76
00:09:11,112 --> 00:09:12,676
- That will do!
- All right, Gilbert.
77
00:09:14,646 --> 00:09:17,589
You heard your mother.
There's enough for all.
78
00:09:19,550 --> 00:09:22,116
You speak ill of the boys
at Hewlands.
79
00:09:22,252 --> 00:09:24,123
"They're no scholars."
80
00:09:25,123 --> 00:09:26,654
But I tell you something,
81
00:09:26,789 --> 00:09:28,127
they'll ever be more of a man
than you are.
82
00:09:28,262 --> 00:09:30,766
They are put to honest work,
unlike you.
83
00:09:30,901 --> 00:09:34,606
Useless, tradeless,
your fancy airs.
84
00:09:35,572 --> 00:09:36,936
All that education,
85
00:09:37,071 --> 00:09:39,303
not an ounce of sense.
86
00:09:40,304 --> 00:09:41,711
I'm tutoring those boys to pay
87
00:09:41,846 --> 00:09:43,948
your debts to that family,
am I not?
88
00:09:44,084 --> 00:09:47,383
Your immeasurable
amount of debt to that family.
89
00:09:47,519 --> 00:09:49,687
- I'm not...
- Stop!
90
00:09:53,851 --> 00:09:56,727
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
91
00:09:57,724 --> 00:09:58,859
The mother only.
92
00:09:58,994 --> 00:10:00,897
- Not the eldest daughter?
- No.
93
00:10:01,033 --> 00:10:06,596
It is said the girl is
the child of a forest witch.
94
00:10:06,732 --> 00:10:09,239
I've seen her,
wandering the back roads alone
95
00:10:09,375 --> 00:10:11,098
with a hawk on her arm.
96
00:10:11,234 --> 00:10:13,067
A hawk at Hewlands?
97
00:10:13,202 --> 00:10:14,979
Yes.
98
00:10:15,115 --> 00:10:17,812
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
99
00:10:17,948 --> 00:10:20,148
Yeah, but are you certain,
Eliza?
100
00:10:20,284 --> 00:10:23,617
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
101
00:10:23,753 --> 00:10:25,822
Yes. Yeah.
102
00:10:52,712 --> 00:10:53,784
Agnes.
103
00:10:58,421 --> 00:10:59,823
Hello.
104
00:11:00,822 --> 00:11:02,523
What are you doing here?
105
00:11:02,658 --> 00:11:04,355
Brought you this.
106
00:11:05,825 --> 00:11:07,088
What is it?
107
00:11:07,223 --> 00:11:08,862
It's, uh...
108
00:11:08,997 --> 00:11:11,131
it's a new glove for your bird.
109
00:11:12,601 --> 00:11:14,200
I have a glove.
110
00:11:20,938 --> 00:11:21,970
Agnes.
111
00:11:23,678 --> 00:11:25,376
Agnes, wait.
112
00:11:30,489 --> 00:11:31,980
I know who you are.
113
00:11:32,115 --> 00:11:33,849
Who am I?
114
00:11:33,984 --> 00:11:36,088
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
115
00:11:36,224 --> 00:11:37,895
I'm the daughter
of a forest witch?
116
00:11:38,030 --> 00:11:39,662
Yes. People say that,
but I-I don't care...
117
00:11:39,797 --> 00:11:42,325
I am my mother's daughter.
118
00:11:42,461 --> 00:11:44,736
I've learnt many things
from her.
119
00:11:47,704 --> 00:11:48,866
What are you looking at?
120
00:11:49,002 --> 00:11:50,236
- You.
- Why?
121
00:11:56,708 --> 00:11:59,577
- I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
122
00:11:59,713 --> 00:12:01,717
Yes.
123
00:12:01,852 --> 00:12:03,580
Are you not?
124
00:12:03,715 --> 00:12:07,121
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
125
00:12:08,484 --> 00:12:10,762
Well, tell me a story, then.
126
00:12:11,729 --> 00:12:13,798
- A story?
- Yes.
127
00:12:16,162 --> 00:12:18,429
What story would you like?
128
00:12:25,875 --> 00:12:28,274
Something that moves you.
129
00:12:31,911 --> 00:12:33,543
All right.
130
00:12:35,284 --> 00:12:38,482
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
131
00:12:41,484 --> 00:12:45,060
Orpheus is a man of music.
132
00:12:46,060 --> 00:12:48,461
He has this exquisite voice.
133
00:12:49,397 --> 00:12:52,468
His playing of the kithara,
which is a...
134
00:12:52,604 --> 00:12:54,238
is-is a harp-like lyre,
135
00:12:54,374 --> 00:12:57,571
is so divine,
136
00:12:57,707 --> 00:13:00,570
birds, the...
137
00:13:00,705 --> 00:13:03,110
the beasts, e-even the stones
and the trees,
138
00:13:03,246 --> 00:13:08,085
they all moved
to the rhythm of his music.
139
00:13:08,221 --> 00:13:13,116
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
140
00:13:13,252 --> 00:13:16,154
Soon after their marriage,
141
00:13:16,289 --> 00:13:17,993
Eurydice's bitten by a viper
142
00:13:18,128 --> 00:13:20,992
and poison courses
through her body,
143
00:13:21,127 --> 00:13:22,629
and she's killed.
144
00:13:24,802 --> 00:13:27,333
And Orpheus, filled with grief,
145
00:13:27,469 --> 00:13:30,501
journeys to the underworld
to take her back.
146
00:13:31,670 --> 00:13:35,911
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
147
00:13:36,047 --> 00:13:39,774
He beguiles Hades
until finally...
148
00:13:40,943 --> 00:13:42,852
...he's allowed to take
his love back with him
149
00:13:42,988 --> 00:13:45,516
to the world
of the living but...
150
00:13:47,318 --> 00:13:48,688
...under one condition.
151
00:13:48,823 --> 00:13:50,587
What is it?
152
00:13:51,730 --> 00:13:53,161
She must follow behind him,
153
00:13:53,296 --> 00:13:56,230
and he must not turn around
to look at her.
154
00:13:59,563 --> 00:14:03,304
Now, as they begin
their ascent,
155
00:14:03,440 --> 00:14:07,175
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
156
00:14:08,872 --> 00:14:12,974
...and listens and listens
and listens.
157
00:14:14,813 --> 00:14:18,747
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
158
00:14:25,664 --> 00:14:27,866
And the rest is silence.
159
00:14:31,798 --> 00:14:35,269
And as he approaches
the gates of the underworld...
160
00:14:39,805 --> 00:14:41,605
...he can't contain himself
any longer.
161
00:14:41,740 --> 00:14:44,883
He turns around to look at her,
and she is...
162
00:14:46,645 --> 00:14:48,953
...trapped in the underworld
forever.
163
00:15:03,361 --> 00:15:05,063
Hmm.
164
00:15:05,198 --> 00:15:06,931
That was a good story.
165
00:15:07,066 --> 00:15:08,907
Did you like it?
166
00:15:13,444 --> 00:15:16,405
Remember, mugwort,
what you brought to pass,
167
00:15:16,541 --> 00:15:18,774
what you readied at Regenmeld.
168
00:15:18,909 --> 00:15:23,016
You're called Una,
the most ancient plant.
169
00:15:23,151 --> 00:15:25,779
You defy three, you defy 30,
170
00:15:25,915 --> 00:15:27,915
you defy venom,
you defy air illness,
171
00:15:28,050 --> 00:15:30,585
you defy the horror
that stalks the land.
172
00:15:30,720 --> 00:15:33,591
And you, waybread,
plant mother,
173
00:15:33,726 --> 00:15:36,396
you're open to the east
yet mighty within.
174
00:15:36,531 --> 00:15:40,895
Carts creeped over you,
women rode over you.
175
00:15:41,030 --> 00:15:43,768
You withstood it all,
and you pushed back.
176
00:15:43,904 --> 00:15:47,138
Is it true that you
know everything about a person
177
00:15:47,273 --> 00:15:49,272
by touching them here?
178
00:15:49,407 --> 00:15:50,773
Not everything.
179
00:15:50,909 --> 00:15:52,912
When you touched me here,
what did you see?
180
00:15:53,047 --> 00:15:54,610
I saw a landscape.
181
00:15:54,745 --> 00:15:56,878
- You saw a landscape?
- Mm-hmm.
182
00:15:58,717 --> 00:16:03,792
Spaces, caves, cliff tops,
183
00:16:03,928 --> 00:16:07,325
tunnels and oceans,
184
00:16:07,460 --> 00:16:10,798
this deep, dark, black void,
185
00:16:10,934 --> 00:16:13,829
undiscovered countries.
186
00:16:38,998 --> 00:16:41,164
She speaks...
187
00:16:43,164 --> 00:16:45,565
She speaks, she speaks.
188
00:16:46,301 --> 00:16:47,665
But, soft,
189
00:16:47,800 --> 00:16:51,042
what light through
yonder window breaks?
190
00:16:52,804 --> 00:16:58,115
It is the east,
and Juliet is the sun.
191
00:16:58,948 --> 00:17:02,383
...and kill...
192
00:17:06,550 --> 00:17:09,390
...the envious moon.
193
00:17:25,668 --> 00:17:27,144
Hello.
194
00:17:27,978 --> 00:17:28,975
Hello.
195
00:17:43,863 --> 00:17:46,063
I wish to be handfasted to you.
196
00:17:46,198 --> 00:17:49,061
No, I... I must be
handfasted to you.
197
00:17:49,197 --> 00:17:50,729
No one else will do.
198
00:17:50,864 --> 00:17:52,697
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
199
00:17:52,832 --> 00:17:55,066
and of course
they will not agree, but...
200
00:17:57,169 --> 00:18:00,573
I don't care because
I have no talent for waiting.
201
00:18:02,749 --> 00:18:05,415
I cannot abide waiting.
202
00:18:06,285 --> 00:18:07,477
What about your parents?
203
00:18:07,613 --> 00:18:09,411
Your parents will never agree.
204
00:18:11,316 --> 00:18:12,915
Follow me.
205
00:18:57,760 --> 00:19:00,296
Wait. Wait. W-Wait.
206
00:19:11,949 --> 00:19:13,413
- No!
- No!
207
00:19:24,029 --> 00:19:25,493
My glove.
208
00:19:27,157 --> 00:19:30,267
- This is my mother's glove.
- Hmm.
209
00:19:31,003 --> 00:19:33,534
She came out of the woods...
210
00:19:34,797 --> 00:19:36,797
...like her mother
211
00:19:36,933 --> 00:19:39,210
and her mother before her.
212
00:19:44,943 --> 00:19:49,051
The women in my family
see things...
213
00:19:49,187 --> 00:19:51,046
...that others don't.
214
00:19:53,519 --> 00:19:54,984
Agnes.
215
00:19:59,629 --> 00:20:01,223
Remember, mugwort,
216
00:20:01,359 --> 00:20:04,499
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
217
00:20:04,634 --> 00:20:07,663
You're called Una,
the most ancient plant.
218
00:20:07,798 --> 00:20:09,403
You defy three, you defy 30,
219
00:20:09,539 --> 00:20:11,605
you defy venom,
you defy air illness,
220
00:20:11,740 --> 00:20:14,410
you defy the horror
that stalks the land.
221
00:20:15,347 --> 00:20:17,479
Bartholomew, it will heal.
222
00:20:18,511 --> 00:20:19,709
Will it make a scar?
223
00:20:19,844 --> 00:20:22,948
It may. That's no bad thing.
224
00:20:23,084 --> 00:20:24,684
Listen.
225
00:20:26,056 --> 00:20:27,885
Do you hear that?
226
00:20:30,727 --> 00:20:34,232
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
227
00:20:35,496 --> 00:20:37,426
They will always guide you.
228
00:21:00,389 --> 00:21:02,524
- Good day.
- Good day.
229
00:21:03,520 --> 00:21:05,087
Yes.
230
00:21:20,112 --> 00:21:22,472
Agnes, what's, uh...
231
00:21:22,607 --> 00:21:24,415
what's happened?
232
00:21:24,550 --> 00:21:27,951
Her mother has banished her
from their house.
233
00:21:28,087 --> 00:21:29,519
She's not my mother.
234
00:21:29,654 --> 00:21:32,515
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
235
00:21:32,650 --> 00:21:34,787
I chose to leave.
236
00:21:35,789 --> 00:21:37,154
She's with child.
237
00:21:37,290 --> 00:21:38,488
Oh.
238
00:21:38,623 --> 00:21:40,258
Says it's yours.
239
00:21:42,134 --> 00:21:44,600
- Is it? Yours?
- Uh...
240
00:21:45,603 --> 00:21:48,262
The child in her belly,
did you put it there?
241
00:21:49,907 --> 00:21:51,608
I did.
242
00:21:52,711 --> 00:21:54,269
- We are handfasted, Mother.
- We will never allow it!
243
00:21:54,405 --> 00:21:56,007
- There is no sin in it.
- I'm afraid you will need
244
00:21:56,142 --> 00:21:58,316
- our consent, and we will...
- There is no sin in it!
245
00:21:58,451 --> 00:22:01,011
- ...we will never give it, ever!
- All right!
246
00:22:02,920 --> 00:22:04,312
What?
247
00:22:05,115 --> 00:22:07,358
- You've been bewitched.
- No.
248
00:22:11,961 --> 00:22:16,031
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
249
00:22:16,167 --> 00:22:17,566
Mary.
250
00:22:18,468 --> 00:22:20,437
There's no need for that.
251
00:22:20,572 --> 00:22:23,933
I have no doubt
we can come to an arrangement.
252
00:22:24,069 --> 00:22:26,377
- John.
- Hush, woman.
253
00:22:28,213 --> 00:22:30,204
I am certain you are eager
254
00:22:30,339 --> 00:22:32,879
to see your sister
before the altar.
255
00:22:34,015 --> 00:22:36,119
I'm certain you'd rather not
see your boy
256
00:22:36,254 --> 00:22:37,684
dragged before the bawdy court.
257
00:22:37,819 --> 00:22:40,057
There's no need for that.
258
00:22:40,193 --> 00:22:42,657
They said they are handfasted.
259
00:22:44,062 --> 00:22:45,857
Only if I say so.
260
00:22:45,992 --> 00:22:48,161
But why marry
a pasty-faced scholar?
261
00:22:48,296 --> 00:22:49,998
What use is he?
262
00:22:51,167 --> 00:22:56,000
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
263
00:22:58,143 --> 00:23:00,378
Everything will change.
264
00:23:01,344 --> 00:23:03,541
You. You will change.
265
00:23:03,677 --> 00:23:04,905
I'm already changing.
266
00:23:05,041 --> 00:23:07,510
It's too quiet in there.
267
00:23:07,645 --> 00:23:09,479
In where?
268
00:23:09,614 --> 00:23:11,578
That house.
269
00:23:11,714 --> 00:23:15,620
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
270
00:23:15,756 --> 00:23:18,693
To live with our hearts open.
271
00:23:20,499 --> 00:23:23,693
To shut it not in the dark
272
00:23:23,829 --> 00:23:25,693
but to turn it to the sun.
273
00:23:27,530 --> 00:23:31,805
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
274
00:23:33,542 --> 00:23:35,710
Then marry him you shall.
275
00:23:40,579 --> 00:23:41,749
Thank you.
276
00:23:42,913 --> 00:23:44,448
Remember, mugwort...
277
00:23:46,115 --> 00:23:47,882
Say it with me. Say it with me.
278
00:23:48,018 --> 00:23:49,823
What you brought to pass,
279
00:23:49,958 --> 00:23:52,595
what you readied at Regenmeld.
280
00:23:52,730 --> 00:23:56,790
You are called Una,
the most ancient plant.
281
00:23:58,933 --> 00:24:03,670
You defy three, you defy 30,
282
00:24:03,806 --> 00:24:08,402
you defy venom,
you defy air illness,
283
00:24:08,537 --> 00:24:11,541
you defy the horror
that stalks the land.
284
00:24:38,175 --> 00:24:40,104
Look at me.
285
00:24:40,969 --> 00:24:42,579
Look at me.
286
00:27:00,452 --> 00:27:02,147
Agnes.
287
00:27:38,651 --> 00:27:39,980
Ah.
288
00:27:48,430 --> 00:27:50,030
Oh.
289
00:27:55,998 --> 00:27:57,631
Oh.
290
00:28:52,164 --> 00:28:53,520
Hey.
291
00:28:55,732 --> 00:28:57,691
Look at that. Look at the fire.
292
00:28:57,827 --> 00:29:00,096
Mmm, what's that?
293
00:29:00,231 --> 00:29:02,196
The doggy dragged something in.
294
00:29:02,331 --> 00:29:04,033
There's something.
295
00:29:04,169 --> 00:29:06,601
Oh.
296
00:29:07,874 --> 00:29:09,409
Daddy's coming.
297
00:29:09,544 --> 00:29:10,745
Hello.
298
00:29:33,399 --> 00:29:36,437
Stitches need to be smaller.
299
00:29:36,572 --> 00:29:38,809
M-Much smaller.
300
00:29:40,278 --> 00:29:41,570
Yes.
301
00:29:46,108 --> 00:29:47,510
Hmm.
302
00:29:48,484 --> 00:29:50,084
Useless.
303
00:29:54,282 --> 00:29:56,917
Okay, and now...
304
00:29:57,053 --> 00:29:58,455
smaller.
305
00:29:59,932 --> 00:30:02,024
- Where are you going?
- I'm going.
306
00:30:02,159 --> 00:30:04,131
Get back to work.
307
00:30:17,577 --> 00:30:19,173
That was the last time
you will ever hit me.
308
00:30:19,308 --> 00:30:20,815
Do you understand?
309
00:30:20,950 --> 00:30:23,183
- Do you understand?!
- Yes.
310
00:30:46,143 --> 00:30:48,406
My love, you should
come back to bed.
311
00:30:55,686 --> 00:30:56,814
What are you writing?
312
00:30:56,949 --> 00:30:58,686
Nothing of note.
313
00:30:58,822 --> 00:31:00,313
It's never nothing.
314
00:31:00,448 --> 00:31:01,925
I don't know.
315
00:31:02,060 --> 00:31:05,423
Perhaps when it's finished,
it will...
316
00:31:07,293 --> 00:31:09,165
Perhaps when it's finished.
317
00:31:09,300 --> 00:31:10,698
Why don't you read me
what you've written?
318
00:31:10,834 --> 00:31:12,359
A-Agnes, it's not--
319
00:31:12,495 --> 00:31:13,798
It-It's not finished.
320
00:31:16,642 --> 00:31:18,876
It's not finished.
321
00:31:28,680 --> 00:31:31,211
Stop it. You'll wake the baby.
322
00:31:33,250 --> 00:31:34,383
It's okay.
323
00:31:34,518 --> 00:31:36,784
No.
324
00:31:42,358 --> 00:31:43,565
I'm sorry.
325
00:31:48,238 --> 00:31:50,136
I've had too much, uh...
326
00:31:50,272 --> 00:31:53,104
Agnes, I've had
too much to drink.
327
00:31:56,042 --> 00:31:57,607
I've had...
328
00:32:00,482 --> 00:32:02,920
I've had too much to drink.
329
00:32:11,695 --> 00:32:13,458
Hey.
330
00:32:14,932 --> 00:32:17,561
What is it?
331
00:32:18,768 --> 00:32:20,298
Give me your hand.
332
00:32:20,434 --> 00:32:22,463
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
333
00:32:22,598 --> 00:32:24,139
please, please, please, please.
334
00:32:24,274 --> 00:32:25,942
- What are you afraid I will see?
- Please stop.
335
00:32:26,078 --> 00:32:27,943
That I am a violent
and dangerous man.
336
00:32:28,079 --> 00:32:29,773
No, you are
none of those things.
337
00:32:29,909 --> 00:32:31,773
- How do you know?
- You're a good man. You're a...
338
00:32:33,083 --> 00:32:35,348
You are a good man.
339
00:32:36,545 --> 00:32:38,780
You're a good man.
340
00:32:42,754 --> 00:32:45,292
Is it that you wish
that we never wed?
341
00:32:46,966 --> 00:32:50,667
How could you say such a thing?
342
00:32:50,802 --> 00:32:53,135
How could you say such a thing?
343
00:32:57,241 --> 00:33:00,510
You and Susanna are
all that I live for.
344
00:33:00,646 --> 00:33:02,274
All that I live for.
345
00:33:02,409 --> 00:33:04,674
What is it, then?
346
00:33:09,647 --> 00:33:11,452
- Here. Look at me.
- Just stop!
347
00:33:11,588 --> 00:33:14,186
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
348
00:33:14,321 --> 00:33:15,855
Look at me.
349
00:33:15,991 --> 00:33:18,622
Listen. Listen. Listen.
350
00:33:25,166 --> 00:33:27,400
I'm lost.
351
00:33:30,609 --> 00:33:32,774
I've lost my...
352
00:33:32,909 --> 00:33:34,935
I've lost my way.
353
00:33:39,647 --> 00:33:43,053
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
354
00:33:44,286 --> 00:33:45,882
He's not sleeping.
355
00:33:46,018 --> 00:33:48,552
Has he ever lost
his temper with you? -No.
356
00:33:48,688 --> 00:33:50,852
- If he raises a hand...
- No, he has never.
357
00:33:50,987 --> 00:33:53,729
He's never.
He's angry with himself.
358
00:33:53,865 --> 00:33:56,159
He's sick with himself.
359
00:33:56,294 --> 00:33:57,860
He's a good man.
360
00:33:57,996 --> 00:33:58,865
He's a good husband,
he's a good father,
361
00:33:59,001 --> 00:34:00,733
but he n-needs more.
362
00:34:00,868 --> 00:34:03,072
What could he possibly need
other than his family and you?
363
00:34:03,208 --> 00:34:05,036
- He has you.
- He needs to go to London.
364
00:34:05,171 --> 00:34:07,407
- London?
- Yeah.
365
00:34:08,711 --> 00:34:11,479
- Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
366
00:34:11,615 --> 00:34:13,483
Perhaps he could extend
his father's business there.
367
00:34:13,618 --> 00:34:15,183
- Oh, you're being hasty again.
- Who knows what he may be...
368
00:34:15,319 --> 00:34:16,913
I'm not being hasty.
He needs more.
369
00:34:17,048 --> 00:34:17,984
- Well, he needs proper work.
- He's not of this world.
370
00:34:18,120 --> 00:34:19,817
The man needs proper work.
371
00:34:19,953 --> 00:34:21,422
- What's in this little town?
- He can't just run away.
372
00:34:21,558 --> 00:34:22,750
This little life?
This little thing, it'll...
373
00:34:22,886 --> 00:34:24,085
...crush him.
374
00:34:24,888 --> 00:34:26,260
He needs distance
from his father.
375
00:34:26,395 --> 00:34:27,790
And you would go with him
to London?
376
00:34:27,925 --> 00:34:29,899
No, I'll wait
until he's settled.
377
00:34:30,034 --> 00:34:31,430
There'll be more of us soon.
378
00:34:31,566 --> 00:34:33,962
- Another child?
- Yes. By summer's end.
379
00:34:34,097 --> 00:34:37,233
Then now is not
the time to send him away.
380
00:34:37,368 --> 00:34:39,203
I'll lose him.
381
00:34:39,339 --> 00:34:40,736
I'm already losing him.
382
00:34:40,872 --> 00:34:42,542
You'll lose him
if you send him away.
383
00:34:42,678 --> 00:34:45,740
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
384
00:34:45,876 --> 00:34:48,374
Please.
Will you speak to his father?
385
00:34:48,510 --> 00:34:51,748
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
386
00:34:52,689 --> 00:34:54,223
Please.
387
00:34:56,259 --> 00:34:58,622
I should find lodgings.
388
00:34:58,758 --> 00:35:00,925
Be near the river,
close to the tanneries.
389
00:35:01,061 --> 00:35:04,299
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
390
00:35:04,434 --> 00:35:06,468
and that you must engage
an experienced boatman
391
00:35:06,604 --> 00:35:08,463
every time you cross,
and I'll be certain to do that
392
00:35:08,598 --> 00:35:10,635
every time, I promise.
393
00:35:11,836 --> 00:35:13,402
And I will think of you
and Susanna
394
00:35:13,538 --> 00:35:14,869
with every passing moment.
395
00:35:15,005 --> 00:35:16,276
And I will find us
lodgings in London,
396
00:35:16,412 --> 00:35:18,240
and we shall all be
together again.
397
00:35:24,015 --> 00:35:25,953
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
398
00:35:26,088 --> 00:35:27,514
No.
399
00:35:27,649 --> 00:35:29,185
Don't know why.
400
00:35:30,155 --> 00:35:32,153
Have you not said that you would
always have two children?
401
00:35:32,289 --> 00:35:33,830
Yes.
402
00:35:33,965 --> 00:35:36,129
Two children at my deathbed.
403
00:35:36,264 --> 00:35:39,697
Well, then, here is the second.
404
00:35:49,708 --> 00:35:51,973
- We won't say goodbye.
- No.
405
00:35:57,812 --> 00:36:00,047
Get-- Go.
406
00:36:35,152 --> 00:36:37,356
- You going somewhere?
- No, I'm just...
407
00:36:37,491 --> 00:36:38,687
Yes, I'm going to the lake...
408
00:36:38,822 --> 00:36:40,857
You're not going to the forest.
409
00:36:44,302 --> 00:36:46,466
- I must.
- No, you must not. Gilbert!
410
00:36:46,601 --> 00:36:49,404
You... you have to let me
go there.
411
00:36:49,539 --> 00:36:51,539
- Let me go there!
- Miss Agnes.
412
00:36:51,674 --> 00:36:54,076
- You must let me go!
- The river has burst its banks!
413
00:36:54,212 --> 00:36:55,907
- There is no way...
- Let me!
414
00:36:56,042 --> 00:36:57,412
- There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
415
00:36:57,548 --> 00:36:59,176
- We have everything ready
for you. -My baby!
416
00:36:59,311 --> 00:37:00,915
No, my-my baby.
417
00:37:16,332 --> 00:37:17,599
I can't.
418
00:37:21,030 --> 00:37:23,531
I will not have my baby
in this house.
419
00:37:23,666 --> 00:37:25,035
Not in this house.
420
00:37:25,171 --> 00:37:26,705
No.
421
00:37:29,748 --> 00:37:31,138
The river.
422
00:37:31,273 --> 00:37:32,112
- Hush, hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no, no.
423
00:37:32,248 --> 00:37:33,878
He spoke about the river.
424
00:37:34,013 --> 00:37:36,576
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
425
00:37:38,220 --> 00:37:41,056
Agnes. Agnes. Agnes.
426
00:37:41,191 --> 00:37:43,720
Agnes, all is well with him.
427
00:37:43,856 --> 00:37:45,262
Do you not recall
his last letter?
428
00:37:45,397 --> 00:37:46,590
Stop the screaming.
429
00:37:46,725 --> 00:37:47,722
You'll wake the whole town.
430
00:37:47,858 --> 00:37:48,964
He sound...
431
00:37:49,099 --> 00:37:50,628
He sounded different.
432
00:37:50,764 --> 00:37:52,893
No, he had good news for us.
433
00:37:53,028 --> 00:37:54,302
- The theater.
- Theater.
434
00:37:54,438 --> 00:37:56,434
He has a contract
with the players
435
00:37:56,569 --> 00:37:57,600
to make gloves for the theater.
436
00:37:57,735 --> 00:37:59,137
For the gloves. For the gloves.
437
00:38:00,438 --> 00:38:02,075
Agnes, hush now.
438
00:38:02,210 --> 00:38:03,440
Hush. Hush. Hush.
439
00:38:03,575 --> 00:38:04,813
Bear down. Bear down.
440
00:38:09,453 --> 00:38:11,177
Ah! Ooh!
441
00:38:11,312 --> 00:38:12,781
- There we go.
- It's a boy.
442
00:38:12,916 --> 00:38:15,022
There we go.
443
00:38:15,158 --> 00:38:18,091
Good boy. Good boy.
444
00:38:21,594 --> 00:38:23,129
It's a boy.
445
00:38:26,971 --> 00:38:28,738
It's a boy.
446
00:38:30,304 --> 00:38:31,768
My boy.
447
00:38:34,343 --> 00:38:35,807
Thank you.
448
00:38:50,121 --> 00:38:52,151
What is it? What's happening?
449
00:38:52,287 --> 00:38:54,158
She's starting again.
450
00:38:54,293 --> 00:38:56,326
- You're having twins, my girl.
- Come on, Eliza.
451
00:38:56,462 --> 00:38:58,801
Here. Quickly.
452
00:38:58,936 --> 00:38:59,967
Take him.
453
00:39:05,306 --> 00:39:06,537
No, no.
454
00:39:06,672 --> 00:39:08,405
Two standing at my deathbed.
455
00:39:10,548 --> 00:39:12,378
I always believed
that it would be...
456
00:39:12,513 --> 00:39:14,978
that they would be my children.
457
00:39:16,118 --> 00:39:17,349
And now...
458
00:39:17,485 --> 00:39:19,221
now I see it will be you.
459
00:39:19,356 --> 00:39:20,485
We need to get you
to the stool.
460
00:39:20,621 --> 00:39:22,115
It's coming. It's here.
461
00:39:22,251 --> 00:39:23,992
- No.
- Come on. Come on up. Up, up.
462
00:39:24,127 --> 00:39:25,887
I can't... I...
463
00:39:26,023 --> 00:39:27,328
I can't.
464
00:39:27,463 --> 00:39:29,293
- Go.
- I should never have...
465
00:39:29,429 --> 00:39:31,027
I can't...
466
00:39:33,367 --> 00:39:35,038
I can't make it.
467
00:39:35,173 --> 00:39:36,731
I got it wrong. I got it wrong.
468
00:39:36,866 --> 00:39:38,766
I got it...
469
00:39:38,902 --> 00:39:41,235
He... He's not here.
470
00:39:41,370 --> 00:39:43,605
He's... He's not here.
471
00:39:43,740 --> 00:39:46,915
Agnes, you can...
472
00:39:47,051 --> 00:39:48,917
and you must.
473
00:39:49,052 --> 00:39:51,085
I cannot.
474
00:39:52,824 --> 00:39:53,889
Agnes.
475
00:39:55,190 --> 00:39:56,925
You can...
476
00:39:57,061 --> 00:39:58,826
and you will.
477
00:39:59,729 --> 00:40:04,929
Your husband was born here
in this room.
478
00:40:05,064 --> 00:40:09,065
He took his first breath
there by the window.
479
00:40:09,897 --> 00:40:11,775
Please.
480
00:40:13,871 --> 00:40:15,705
Please let this child live.
481
00:40:15,840 --> 00:40:18,574
Let this child live. Please.
482
00:40:18,710 --> 00:40:20,241
Will you let him...
483
00:40:20,376 --> 00:40:23,444
Let him come back
and be with his child.
484
00:40:23,580 --> 00:40:25,079
Please.
485
00:40:25,215 --> 00:40:28,121
Let him think kindly
of me always.
486
00:40:28,256 --> 00:40:29,384
Remember me.
487
00:40:30,895 --> 00:40:32,429
Mama.
488
00:40:33,227 --> 00:40:34,361
Mama.
489
00:40:34,496 --> 00:40:36,294
Mum?
490
00:40:43,197 --> 00:40:44,634
Just too weak.
491
00:40:44,770 --> 00:40:46,800
She was in too much pain.
492
00:40:46,936 --> 00:40:48,144
I mean, poor woman.
493
00:40:48,279 --> 00:40:50,403
She just got weaker and weaker.
494
00:40:50,539 --> 00:40:52,140
I mean, that's just
the way of it sometimes.
495
00:40:52,276 --> 00:40:54,208
She-she must have known
the end was nigh.
496
00:40:54,344 --> 00:40:56,779
Best not speak of her
to the children.
497
00:40:56,915 --> 00:40:59,922
Safer with a different mother.
498
00:41:00,057 --> 00:41:02,124
So young.
499
00:41:02,260 --> 00:41:03,757
They may not remember her.
500
00:41:05,055 --> 00:41:06,954
- Mum!
- Agnes. Agnes.
501
00:41:07,090 --> 00:41:09,162
- Mama, no!
- No, no. Agnes.
502
00:41:09,298 --> 00:41:10,665
Child. Child.
503
00:41:10,800 --> 00:41:12,694
- Mummy, no!
- No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
504
00:41:12,829 --> 00:41:14,028
- No!
- No.
505
00:41:14,163 --> 00:41:16,138
- No, let me see her!
- No, no!
506
00:41:16,274 --> 00:41:17,940
- Let me see her!
- No!
507
00:41:18,075 --> 00:41:19,701
No, Mama!
508
00:41:19,836 --> 00:41:21,468
- Agnes.
- No!
509
00:41:22,438 --> 00:41:25,341
Mum. I want, I want my mum.
510
00:41:26,611 --> 00:41:27,741
I want my...
511
00:41:54,305 --> 00:41:56,212
Oh! Here we go! It's a girl!
512
00:41:56,348 --> 00:41:58,479
It's a girl. She's...
513
00:41:58,615 --> 00:42:01,144
It's... Wait.
514
00:42:05,354 --> 00:42:06,487
Come on. Come on.
515
00:42:06,623 --> 00:42:08,558
Why is she not crying?
516
00:42:10,690 --> 00:42:11,986
Why is she not crying?
517
00:42:12,121 --> 00:42:14,227
She lives not.
518
00:42:14,362 --> 00:42:16,029
Let me have her.
519
00:42:16,165 --> 00:42:17,164
You should not look
upon her. It's bad luck.
520
00:42:17,299 --> 00:42:18,666
Give her to me.
521
00:42:18,802 --> 00:42:19,893
I'll make sure
it gets a decent burial.
522
00:42:20,028 --> 00:42:21,901
Give me my child!
523
00:42:24,706 --> 00:42:26,609
My child.
524
00:42:29,339 --> 00:42:33,077
Agnes, you have a baby boy.
525
00:42:34,884 --> 00:42:37,884
Let me bring him to you,
and you may feed him.
526
00:42:39,654 --> 00:42:41,888
The girl has gone to heaven.
527
00:42:44,561 --> 00:42:46,860
She's not gone to heaven.
528
00:42:48,557 --> 00:42:51,492
I made a vow
the night my mother died.
529
00:42:52,862 --> 00:42:56,137
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
530
00:43:36,043 --> 00:43:38,373
Yes. Yes.
531
00:43:47,423 --> 00:43:49,516
You will live.
532
00:43:51,394 --> 00:43:53,357
You will live.
533
00:43:54,293 --> 00:43:59,163
I will make sure
nothing ever takes you away.
534
00:44:20,516 --> 00:44:22,791
I actually couldn't find it.
535
00:44:31,663 --> 00:44:33,098
Hmm.
536
00:44:35,966 --> 00:44:37,432
Here.
537
00:44:38,439 --> 00:44:39,808
Perfect.
538
00:44:40,640 --> 00:44:42,470
I found my hat.
539
00:44:49,145 --> 00:44:51,347
Okay. Yes.
540
00:44:56,057 --> 00:44:58,260
Okay, take that side.
Take that side.
541
00:44:58,395 --> 00:44:59,693
Yeah.
542
00:44:59,828 --> 00:45:03,029
And put it around here.
543
00:45:03,926 --> 00:45:05,493
Perfect.
544
00:45:08,871 --> 00:45:11,169
- Ooh. Sorry.
- Let me help you.
545
00:45:17,108 --> 00:45:19,111
It's down my face.
546
00:45:26,714 --> 00:45:29,682
- I'm Hamnet.
- I'm Hamnet.
547
00:45:30,751 --> 00:45:34,391
- I'm Judith.
- I'm Judith.
548
00:45:35,899 --> 00:45:37,765
There will be no running
in this house.
549
00:45:37,901 --> 00:45:41,568
Conduct yourselves,
please, as...
550
00:45:41,704 --> 00:45:44,070
gentlewomen and gentlemen.
551
00:45:46,510 --> 00:45:48,274
Where are you going?
552
00:45:48,410 --> 00:45:50,879
Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
553
00:45:54,176 --> 00:45:55,240
Hello.
554
00:45:55,376 --> 00:45:56,818
Hello.
555
00:45:56,954 --> 00:45:58,954
We all know
they've swapped clothes.
556
00:45:59,089 --> 00:46:00,981
How long are we going
to pretend we don't?
557
00:46:01,117 --> 00:46:03,056
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
558
00:46:05,361 --> 00:46:06,928
Hi.
559
00:46:11,892 --> 00:46:13,633
Father, will you help me
with the Greek passage
560
00:46:13,769 --> 00:46:15,464
from yesterday's lesson?
561
00:46:15,599 --> 00:46:17,766
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
562
00:46:17,901 --> 00:46:20,606
I didn't because
I left my primer at school.
563
00:46:20,742 --> 00:46:22,008
Well, Hamnet,
564
00:46:22,143 --> 00:46:23,638
you need to take
your studies seriously.
565
00:46:23,773 --> 00:46:25,006
How do you expect to improve
if you're not...
566
00:46:35,150 --> 00:46:36,517
You rascals.
567
00:46:36,653 --> 00:46:38,993
- Did we trick you?
- Of course you did.
568
00:46:39,128 --> 00:46:41,160
You swapped places
to hoodwink me again.
569
00:46:45,261 --> 00:46:46,466
Susanna, come here.
570
00:46:46,601 --> 00:46:48,563
Come here.
571
00:46:51,702 --> 00:46:52,874
Now, do you remember the thing
572
00:46:53,009 --> 00:46:54,537
we were going to do
for your mother?
573
00:46:54,672 --> 00:46:56,170
- Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
574
00:46:56,306 --> 00:46:58,179
Okay. Go outside quickly.
575
00:46:58,315 --> 00:47:01,378
Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
576
00:47:02,646 --> 00:47:04,280
- Just step toward...
- Wait.
577
00:47:04,416 --> 00:47:06,512
One st--
Come to your right. Step.
578
00:47:06,647 --> 00:47:08,953
Step. One more.
579
00:47:09,089 --> 00:47:10,519
One more.
580
00:47:18,064 --> 00:47:21,033
When shall we three meet again?
581
00:47:21,169 --> 00:47:24,570
In thunder, lightning
or in rain?
582
00:47:24,705 --> 00:47:27,573
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
583
00:47:29,144 --> 00:47:33,144
That will be ere at set of sun.
584
00:47:33,280 --> 00:47:35,317
- Where the place?
- Upon the heath.
585
00:47:36,646 --> 00:47:37,650
There to meet with Agnes.
586
00:47:37,786 --> 00:47:39,552
I come, Graymalkin.
587
00:47:39,688 --> 00:47:41,348
Paddock calls.
588
00:47:41,484 --> 00:47:42,892
Anon!
589
00:47:43,027 --> 00:47:44,820
Fair is foul and foul is fair.
590
00:47:44,956 --> 00:47:48,454
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
591
00:47:48,590 --> 00:47:50,399
Fair is foul and foul is fair.
592
00:47:50,535 --> 00:47:51,523
Hover through the...
593
00:47:54,000 --> 00:47:55,063
Well done!
594
00:47:55,198 --> 00:47:57,436
That was amazing!
595
00:47:57,572 --> 00:47:59,773
Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
596
00:47:59,909 --> 00:48:01,736
and then you put it down here.
597
00:48:01,871 --> 00:48:04,744
Right? And then you get
the soil around the sides,
598
00:48:04,880 --> 00:48:06,949
and then you pat it more.
599
00:48:08,148 --> 00:48:10,744
And then you get
bits like that.
600
00:48:15,059 --> 00:48:17,593
And you rub it in your hands.
601
00:48:17,729 --> 00:48:19,986
Whoa. And then back!
602
00:48:20,122 --> 00:48:21,490
Do this.
603
00:48:21,625 --> 00:48:23,897
And when you're
doing this, circle.
604
00:48:24,032 --> 00:48:25,861
Yeah, like that.
605
00:48:25,996 --> 00:48:27,359
Ready?
606
00:48:27,494 --> 00:48:29,263
Forward. And back.
607
00:48:29,399 --> 00:48:31,402
Now, parry, parry, parry.
608
00:48:32,608 --> 00:48:35,069
Good. Again.
609
00:48:36,740 --> 00:48:38,273
Now, after that one,
I'm gonna do this,
610
00:48:38,408 --> 00:48:39,705
and you get out of the way.
611
00:48:39,840 --> 00:48:41,942
Ready? Circle off.
Spin your sword.
612
00:48:42,078 --> 00:48:43,276
No.
613
00:48:43,412 --> 00:48:45,751
Circle, spin your sword.
614
00:48:45,886 --> 00:48:47,787
Now, come forward.
615
00:48:47,922 --> 00:48:49,558
And go back.
616
00:48:49,694 --> 00:48:51,757
One, two three.
617
00:48:51,893 --> 00:48:52,956
Out of the way!
618
00:48:53,091 --> 00:48:54,522
Very good. Again.
619
00:48:54,658 --> 00:48:55,897
Judith, what's this one called?
620
00:48:56,032 --> 00:48:57,428
- Thyme. Thyme.
- Rosemary.
621
00:48:57,563 --> 00:48:58,433
- Thyme. Thyme. Thyme.
- Thyme. Thyme.
622
00:49:00,797 --> 00:49:02,833
- I got it mixed up.
- That's okay.
623
00:49:02,968 --> 00:49:05,272
This one...
624
00:49:05,407 --> 00:49:07,567
- Now, that's rosemary.
- Yeah.
625
00:49:07,703 --> 00:49:09,306
And what is rosemary for?
626
00:49:09,442 --> 00:49:11,439
- Putting it in apples.
- Apples.
627
00:49:11,574 --> 00:49:13,048
No. Rosemary's for?
628
00:49:13,184 --> 00:49:14,275
Remembering.
629
00:49:14,411 --> 00:49:16,051
Remembering.
630
00:49:55,721 --> 00:49:58,951
Now, you're to rub
all this in your hands.
631
00:50:01,589 --> 00:50:03,791
You blow a little wish.
632
00:50:05,934 --> 00:50:08,070
To wish him on his way.
633
00:50:08,205 --> 00:50:11,172
Yeah?
And it's your secret with him.
634
00:50:18,813 --> 00:50:20,881
Did you see him?
635
00:50:21,016 --> 00:50:23,480
Did you not see him in the sky?
636
00:50:23,616 --> 00:50:25,818
All right, do it again.
637
00:50:25,953 --> 00:50:27,652
Make another wish.
638
00:50:30,519 --> 00:50:31,985
Look. Right up there.
639
00:50:32,888 --> 00:50:35,154
Look, just there.
Did you see him?
640
00:50:36,391 --> 00:50:40,729
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
641
00:50:40,864 --> 00:50:43,202
So any time that you want
to remember him,
642
00:50:43,338 --> 00:50:45,701
you just have to go...
643
00:50:47,035 --> 00:50:49,404
Where are you going?
644
00:50:49,540 --> 00:50:52,648
Huh? I'm gonna catch you!
645
00:50:52,784 --> 00:50:54,475
I'm gonna catch you!
646
00:50:59,184 --> 00:51:00,716
Father?
647
00:51:05,354 --> 00:51:07,087
Is all well?
648
00:51:07,223 --> 00:51:08,592
Yes.
649
00:51:12,369 --> 00:51:15,428
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
650
00:51:15,563 --> 00:51:18,232
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
651
00:51:18,368 --> 00:51:20,273
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
652
00:51:20,409 --> 00:51:22,940
You're going back
to London again?
653
00:51:23,076 --> 00:51:24,337
Yes, tomorrow.
654
00:51:24,472 --> 00:51:26,043
Tomorrow?
655
00:51:26,178 --> 00:51:27,743
It's all right.
656
00:51:28,986 --> 00:51:30,783
Will we go with you this time?
657
00:51:30,918 --> 00:51:32,517
No, not yet.
658
00:51:35,592 --> 00:51:36,950
Hey.
659
00:51:40,093 --> 00:51:41,592
I'll miss you.
660
00:51:42,629 --> 00:51:45,398
But I have to go,
you understand? I...
661
00:51:46,196 --> 00:51:47,631
I know.
662
00:51:48,497 --> 00:51:50,062
I understand.
663
00:51:51,269 --> 00:51:52,372
That's good.
664
00:51:54,040 --> 00:51:56,205
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
665
00:51:56,340 --> 00:51:57,973
Will you do that?
666
00:51:58,109 --> 00:51:59,310
Yes.
667
00:51:59,445 --> 00:52:00,947
- Will you be brave?
- Yes.
668
00:52:01,083 --> 00:52:02,643
Yes?
669
00:52:02,778 --> 00:52:04,785
- Will you be brave?
- Yes.
670
00:52:04,921 --> 00:52:06,450
Will you be brave?!
671
00:52:06,586 --> 00:52:08,683
- Huh?!
- Yes! Yes, I'll be brave!
672
00:52:08,818 --> 00:52:12,128
I'll be brave. I'll be brave.
673
00:52:14,225 --> 00:52:17,133
I've looked at houses
for us in London.
674
00:52:19,763 --> 00:52:22,270
- Autumn is coming.
- Mm.
675
00:52:23,765 --> 00:52:25,999
And the children will fall ill.
676
00:52:27,773 --> 00:52:30,476
Judith, she's still
not strong enough.
677
00:52:30,611 --> 00:52:34,146
She often gets congestion
in her chest.
678
00:52:34,281 --> 00:52:36,783
And the air in London is...
679
00:52:36,919 --> 00:52:37,984
We can't.
680
00:52:38,120 --> 00:52:41,014
But one day soon, we will.
681
00:52:42,455 --> 00:52:44,886
We will come
to London with you.
682
00:52:46,159 --> 00:52:47,796
No, you won't.
683
00:52:47,931 --> 00:52:50,223
You'll never come.
684
00:52:51,293 --> 00:52:54,533
You've waited for
the heat of summer to pass...
685
00:52:56,171 --> 00:52:58,367
...the dryness of autumn,
686
00:52:58,502 --> 00:53:01,643
the snow and the cold.
687
00:53:02,646 --> 00:53:06,074
You do not believe that Judith
will ever survive London.
688
00:53:07,310 --> 00:53:10,813
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
689
00:53:10,948 --> 00:53:12,852
Isn't that what a mother
is supposed to do?
690
00:53:12,987 --> 00:53:15,150
Of course it is.
691
00:53:15,285 --> 00:53:16,654
So...
692
00:53:19,860 --> 00:53:25,597
...I've decided to look
for land outside Stratford.
693
00:53:26,933 --> 00:53:29,469
That's where you should live
with the children.
694
00:53:31,503 --> 00:53:32,901
- Thank you.
- Mm-hmm.
695
00:53:36,947 --> 00:53:38,670
Ooh!
696
00:53:38,805 --> 00:53:40,113
Where is she? Ah!
697
00:53:45,089 --> 00:53:47,982
Hamnet. There he is.
698
00:53:51,355 --> 00:53:52,954
Come here.
699
00:53:58,029 --> 00:54:00,434
I love you.
I love you. I love you.
700
00:54:02,038 --> 00:54:04,434
All right. Love you.
701
00:54:06,208 --> 00:54:08,101
- Come on.
- Love you.
702
00:54:09,370 --> 00:54:11,612
Love you.
703
00:54:11,748 --> 00:54:13,282
Oh.
704
00:54:15,548 --> 00:54:17,748
All right.
Come here.
705
00:54:18,784 --> 00:54:21,554
- Remember what I told you, okay?
- Okay.
706
00:54:23,123 --> 00:54:24,788
Good boy.
707
00:54:26,854 --> 00:54:28,726
- Bye.
- Bye.
708
00:54:33,102 --> 00:54:34,864
- Bye.
- Bye.
709
00:54:36,868 --> 00:54:39,433
- Bye.
- Bye.
710
00:54:58,390 --> 00:55:00,120
Hamnet?
711
00:55:02,264 --> 00:55:04,498
Oh.
712
00:55:09,098 --> 00:55:11,670
Come on. Come here.
713
00:55:16,408 --> 00:55:18,138
Show me your hand.
714
00:55:19,511 --> 00:55:21,614
What? What do you see?
715
00:55:22,446 --> 00:55:24,518
I see you.
716
00:55:25,651 --> 00:55:28,317
Grown.
717
00:55:28,452 --> 00:55:30,821
And very strong.
718
00:55:32,057 --> 00:55:35,122
And I see you in London
working with your father.
719
00:55:37,563 --> 00:55:39,098
- In the theater?
- Yes.
720
00:55:39,233 --> 00:55:40,930
At the playhouse.
721
00:55:43,502 --> 00:55:45,040
What will I be doing?
722
00:55:45,175 --> 00:55:47,200
What do you wish to do, Hamnet?
723
00:55:47,336 --> 00:55:51,239
I should be one of the players
with a sword.
724
00:55:51,375 --> 00:55:52,977
A sword?
725
00:55:53,113 --> 00:55:54,848
Yes.
726
00:55:54,983 --> 00:55:57,982
And I shall clash it against
the sword of the other player.
727
00:55:58,118 --> 00:56:00,188
Show me.
728
00:56:00,323 --> 00:56:02,119
There'll be a terrible fight,
729
00:56:02,255 --> 00:56:06,819
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
730
00:56:06,955 --> 00:56:09,062
And who will win?
731
00:56:09,198 --> 00:56:10,690
I shall, of course.
732
00:56:10,826 --> 00:56:12,830
Of course you shall.
733
00:56:24,214 --> 00:56:26,448
Something has upset them.
734
00:56:27,875 --> 00:56:30,149
What could it be?
735
00:56:30,285 --> 00:56:32,417
The weather?
736
00:56:32,553 --> 00:56:34,522
Something in the air, perhaps?
737
00:56:36,517 --> 00:56:39,395
Best tell Joan to keep
the children inside today.
738
00:59:29,664 --> 00:59:31,358
Judith?
739
00:59:36,006 --> 00:59:37,764
Judith?
740
00:59:37,900 --> 00:59:39,032
Where are you?
741
00:59:42,639 --> 00:59:43,875
Wake up!
742
00:59:44,011 --> 00:59:46,576
The baker told me
her cat had kittens.
743
00:59:46,712 --> 00:59:48,540
We need to see them.
744
00:59:55,250 --> 00:59:58,088
There's eight, Judith. Eight!
745
00:59:58,223 --> 01:00:00,629
We need to hurry.
It's going to rain.
746
01:00:04,265 --> 01:00:05,799
Judith?
747
01:00:07,499 --> 01:00:09,033
Jude?
748
01:00:12,033 --> 01:00:13,741
What's wrong?
749
01:00:16,446 --> 01:00:17,970
What's wrong, Judith?
750
01:00:18,105 --> 01:00:19,978
Judith, answer me.
751
01:00:21,382 --> 01:00:22,909
Judith, wake up.
752
01:00:23,045 --> 01:00:24,816
Judith, please. Judith.
753
01:00:39,636 --> 01:00:42,066
- What is it?
- It's Judith.
754
01:00:48,776 --> 01:00:49,971
How long
has she been like this?
755
01:00:50,107 --> 01:00:51,504
Since I returned from school.
756
01:00:55,113 --> 01:00:56,143
Oh, my God.
757
01:00:56,279 --> 01:00:58,045
She's got it.
758
01:00:58,180 --> 01:00:59,948
Hasn't she?
759
01:01:00,084 --> 01:01:02,455
She's got the pestilence.
760
01:01:02,590 --> 01:01:04,358
Hasn't she, Mama?
761
01:01:04,494 --> 01:01:05,687
Go find your grandmother.
762
01:01:05,822 --> 01:01:07,192
Bid her to come.
763
01:01:07,328 --> 01:01:08,730
Now!
764
01:01:15,805 --> 01:01:17,161
She's burning up.
765
01:01:17,297 --> 01:01:19,465
We need, um, more water.
766
01:01:19,601 --> 01:01:21,172
Make a bigger fire
and heat up more water.
767
01:01:21,308 --> 01:01:23,337
- We need warm water.
- Eliza, fetch more water
768
01:01:23,473 --> 01:01:24,512
and bring the Bellis
from the kitchen.
769
01:01:24,647 --> 01:01:26,178
A row of cinnamon.
770
01:01:26,313 --> 01:01:27,305
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
771
01:01:27,441 --> 01:01:29,080
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
772
01:01:29,215 --> 01:01:30,742
You'll find them in the room.
773
01:01:30,877 --> 01:01:32,213
Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
774
01:01:32,349 --> 01:01:33,711
Yeah, Mama's here, my love.
775
01:01:33,847 --> 01:01:36,049
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
776
01:01:36,184 --> 01:01:38,391
All will be well, hmm?
777
01:01:38,526 --> 01:01:40,052
All will be well.
778
01:01:40,187 --> 01:01:42,127
Judith, stay with.
779
01:01:42,262 --> 01:01:44,865
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
780
01:01:45,000 --> 01:01:46,697
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
781
01:01:46,833 --> 01:01:47,830
drive out the pestilence.
782
01:01:47,966 --> 01:01:49,971
Can you go and fetch some?
783
01:01:50,107 --> 01:01:52,201
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
784
01:01:52,336 --> 01:01:53,742
Susanna, draw some water, too.
785
01:01:53,877 --> 01:01:55,534
Hamnet and...
and Mary and Susanna.
786
01:01:55,669 --> 01:01:57,336
Draw water as soon as you can.
787
01:01:57,472 --> 01:01:59,344
Why isn't he here?
788
01:02:00,514 --> 01:02:03,246
Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
789
01:02:05,312 --> 01:02:07,723
Judith.
790
01:02:09,692 --> 01:02:12,058
Open your mouth, Judith.
791
01:02:12,193 --> 01:02:15,263
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
792
01:02:15,398 --> 01:02:17,057
That's good.
793
01:02:17,193 --> 01:02:18,897
Yes, you'll be safe.
794
01:02:19,033 --> 01:02:21,201
You'll open your mouth.
Drink it down.
795
01:02:21,336 --> 01:02:24,597
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
796
01:02:25,909 --> 01:02:28,043
Mama's here. It's okay.
797
01:02:28,178 --> 01:02:29,069
Okay.
798
01:02:57,207 --> 01:02:58,466
Agnes.
799
01:02:59,308 --> 01:03:00,666
Agnes.
800
01:03:01,776 --> 01:03:04,439
You have done all that you can.
801
01:03:07,145 --> 01:03:09,444
I will not let her cross over.
802
01:03:22,461 --> 01:03:26,659
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
803
01:03:30,802 --> 01:03:32,434
Were they...
804
01:03:33,972 --> 01:03:35,706
Were they like Judith?
805
01:03:39,239 --> 01:03:41,047
Anne was seven.
806
01:03:43,279 --> 01:03:45,652
The other two were just babies.
807
01:03:45,788 --> 01:03:48,483
They all had swellings and...
808
01:03:50,285 --> 01:03:52,593
...fever like Judith.
809
01:03:52,729 --> 01:03:55,155
Your mother's trying to...
810
01:03:55,291 --> 01:03:57,492
keep a grip on her child.
811
01:03:58,326 --> 01:04:00,198
It won't work.
812
01:04:03,501 --> 01:04:06,901
What is given may be
taken away at any time.
813
01:04:09,604 --> 01:04:12,177
We must never let
our guard down.
814
01:04:13,617 --> 01:04:16,379
Never take for granted...
815
01:04:18,483 --> 01:04:20,950
...that our children's
hearts beat,
816
01:04:21,085 --> 01:04:23,558
that they draw breath,
817
01:04:23,693 --> 01:04:27,324
that they walk and speak and...
818
01:04:29,929 --> 01:04:32,494
...smile, argue, play.
819
01:04:36,029 --> 01:04:40,007
Never forget for a moment
that they may be gone.
820
01:04:47,013 --> 01:04:48,917
Jude.
821
01:05:31,427 --> 01:05:32,719
Jude.
822
01:05:44,266 --> 01:05:46,139
Don't be sad.
823
01:05:48,072 --> 01:05:50,374
You shall be well.
824
01:05:51,540 --> 01:05:53,476
I shall not.
825
01:05:54,275 --> 01:05:56,309
Not without you.
826
01:06:08,092 --> 01:06:09,959
It's here.
827
01:06:10,095 --> 01:06:11,696
Do you see it, Jude?
828
01:06:18,235 --> 01:06:20,107
It's watching us.
829
01:06:21,438 --> 01:06:23,404
I'll tell it to take us both.
830
01:06:23,539 --> 01:06:26,014
We'll go together.
831
01:06:33,414 --> 01:06:35,313
Turn away.
832
01:06:35,448 --> 01:06:37,289
Turn away.
833
01:06:44,999 --> 01:06:46,500
It'll make a mistake.
834
01:06:48,101 --> 01:06:49,998
It can't tell us apart.
835
01:06:52,467 --> 01:06:54,674
Breathe with me, Judith.
836
01:07:27,007 --> 01:07:29,841
I give you my life.
837
01:07:29,976 --> 01:07:32,208
You shall be well.
838
01:07:32,343 --> 01:07:35,248
I give you my life, Judith.
839
01:07:41,383 --> 01:07:43,454
I'll be brave.
840
01:07:45,059 --> 01:07:47,518
I'll be brave, Father.
841
01:07:47,653 --> 01:07:49,460
I'll be brave.
842
01:07:52,702 --> 01:07:54,333
I'll be brave.
843
01:07:55,564 --> 01:07:56,934
I'll be brave, Father.
844
01:07:57,069 --> 01:07:58,737
I'll be brave.
845
01:08:01,238 --> 01:08:03,243
I'll be brave.
846
01:08:30,397 --> 01:08:31,396
Whoa.
847
01:08:33,204 --> 01:08:34,835
Quick as you can.
848
01:09:20,849 --> 01:09:22,323
Hamnet.
849
01:09:22,458 --> 01:09:23,814
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
850
01:09:23,950 --> 01:09:25,787
I need to take you up to bed.
851
01:09:31,931 --> 01:09:33,366
Hamnet.
852
01:09:34,870 --> 01:09:36,468
Hamnet?
853
01:09:57,660 --> 01:09:59,293
Mama.
854
01:10:02,456 --> 01:10:04,056
Mama.
855
01:10:07,296 --> 01:10:08,863
Mama.
856
01:10:56,352 --> 01:10:58,116
Hamnet.
857
01:10:58,252 --> 01:11:00,051
You must open your mouth.
858
01:11:01,522 --> 01:11:02,847
All will be well.
859
01:11:13,430 --> 01:11:15,028
He's burning.
860
01:11:15,163 --> 01:11:16,567
He's burning up.
861
01:11:16,702 --> 01:11:18,597
It will not sti--
It will not stick!
862
01:11:20,539 --> 01:11:22,170
A stone. There's a stone.
863
01:11:22,305 --> 01:11:23,640
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
864
01:11:23,776 --> 01:11:25,903
By his bedside.
Bring it down. I need it.
865
01:11:26,038 --> 01:11:27,947
And, um, uh, salt. Get salt.
866
01:11:28,083 --> 01:11:29,682
Get it. Can you give it?
867
01:11:29,818 --> 01:11:32,447
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
868
01:11:32,582 --> 01:11:33,812
Water. We need water.
869
01:11:33,948 --> 01:11:35,746
He's... he's too hot.
870
01:11:35,881 --> 01:11:37,282
He's burning.
871
01:11:37,417 --> 01:11:39,458
My love. Mama's here.
872
01:11:39,593 --> 01:11:41,488
All will be well.
All will be well.
873
01:11:41,623 --> 01:11:43,188
All will be well.
874
01:11:46,760 --> 01:11:48,468
All will be well.
875
01:11:51,866 --> 01:11:55,008
Hamnet, don't be scared.
876
01:11:55,143 --> 01:11:56,737
No need to be scared.
877
01:11:56,872 --> 01:11:58,672
All will be well. Mommy's here.
878
01:11:58,808 --> 01:12:01,442
Mommy's here. It's okay.
879
01:12:01,577 --> 01:12:02,808
Mommy's here.
880
01:12:02,944 --> 01:12:04,645
Look at me. Mommy's here.
881
01:12:04,781 --> 01:12:07,612
I will never, ever let you go.
882
01:12:07,747 --> 01:12:09,247
You understand?
883
01:12:09,382 --> 01:12:11,924
I will never, ever let you go.
884
01:12:12,059 --> 01:12:13,658
I love you.
885
01:12:15,326 --> 01:12:16,621
I love you.
886
01:12:25,973 --> 01:12:29,405
Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
887
01:12:29,540 --> 01:12:30,906
Please!
888
01:12:32,778 --> 01:12:35,013
- He needs me!
- Stay there.
889
01:12:35,148 --> 01:12:37,475
He needs me!
890
01:12:37,611 --> 01:12:39,048
Please!
891
01:12:44,157 --> 01:12:45,822
Valerian...
892
01:12:47,360 --> 01:12:49,891
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
893
01:12:50,027 --> 01:12:52,729
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
894
01:12:52,865 --> 01:12:54,794
Hamnet, please.
You have to stay with us.
895
01:12:54,929 --> 01:12:56,504
Mama needs you. We need you.
896
01:12:56,639 --> 01:12:58,536
- Stop! Enough!
- Stay with us. Stay, stay.
897
01:12:58,672 --> 01:12:59,966
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
898
01:13:00,102 --> 01:13:01,674
- Let him alone!
- Hamnet, please!
899
01:13:01,810 --> 01:13:04,907
Can't you see that
it's too late for him!
900
01:13:05,772 --> 01:13:08,077
Please, please.
901
01:13:08,213 --> 01:13:09,479
Hamnet?
902
01:13:09,615 --> 01:13:11,914
Hamnet. Hamnet.
903
01:13:57,057 --> 01:13:59,357
My son is gone.
904
01:14:01,937 --> 01:14:03,234
My son.
905
01:14:03,369 --> 01:14:04,631
I've lost my...
906
01:15:12,434 --> 01:15:15,708
I saw the light,
and I couldn't sleep.
907
01:15:23,176 --> 01:15:24,882
Here.
908
01:15:44,802 --> 01:15:46,366
Oh, child, no.
909
01:15:46,501 --> 01:15:49,104
- No, no, no. Go to bed.
- No, no, let-let her stay.
910
01:15:52,371 --> 01:15:53,906
It is my fault, Mama.
911
01:15:54,042 --> 01:15:56,214
- It is my fault.
- No. No.
912
01:15:57,948 --> 01:16:01,882
It is not your fault, Judith.
913
01:16:02,018 --> 01:16:04,024
But he changed places with me.
914
01:16:04,160 --> 01:16:05,190
He tricked it.
915
01:16:05,325 --> 01:16:06,817
He tricked what?
916
01:16:06,952 --> 01:16:07,894
Death.
917
01:16:08,030 --> 01:16:09,561
Judith.
918
01:16:09,696 --> 01:16:12,195
It took him
when it came for me.
919
01:16:13,198 --> 01:16:15,933
Never say those words
to anyone ever again.
920
01:16:17,532 --> 01:16:20,432
The fever came for your brother,
and it took him.
921
01:16:21,673 --> 01:16:23,908
Do you wish to see him?
922
01:16:25,245 --> 01:16:26,614
Yes.
923
01:16:35,082 --> 01:16:37,086
Go on. You can see him.
924
01:16:48,963 --> 01:16:50,935
Is it really him?
925
01:16:52,437 --> 01:16:53,839
Yes.
926
01:16:56,405 --> 01:16:59,339
It-it doesn't look like him.
927
01:17:02,579 --> 01:17:03,915
No.
928
01:17:10,787 --> 01:17:12,917
It's not him.
929
01:17:13,053 --> 01:17:14,629
It's not.
930
01:17:15,726 --> 01:17:16,757
It's not him.
931
01:17:19,602 --> 01:17:21,063
It-It's-it's not morning yet.
932
01:17:21,199 --> 01:17:23,126
We haven't
prepared him properly.
933
01:17:24,803 --> 01:17:26,740
Am I too late?
934
01:17:33,241 --> 01:17:34,171
- It's you.
- Father.
935
01:17:34,307 --> 01:17:36,607
It's you.
936
01:17:42,523 --> 01:17:43,652
It's me.
937
01:18:01,837 --> 01:18:03,469
Where is he?
938
01:18:06,347 --> 01:18:07,847
Where is...
939
01:18:12,418 --> 01:18:13,787
Where...
940
01:18:58,565 --> 01:19:00,858
It's my boy.
941
01:19:05,231 --> 01:19:07,203
It's my boy.
942
01:19:28,925 --> 01:19:30,897
I didn't see it.
943
01:19:37,764 --> 01:19:40,071
I should've paid him
more attention.
944
01:19:40,207 --> 01:19:42,102
I always thought she was the one
to be taken away
945
01:19:42,238 --> 01:19:44,570
when all the while it was him.
946
01:19:45,414 --> 01:19:47,147
I'm a fool.
947
01:19:47,282 --> 01:19:50,475
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
948
01:19:50,610 --> 01:19:52,780
You did everything
that you could.
949
01:19:52,915 --> 01:19:54,481
Of course I did.
950
01:19:55,953 --> 01:19:57,518
You weren't here.
951
01:19:57,654 --> 01:19:59,290
I would have cut my heart out
and given it to him.
952
01:19:59,425 --> 01:20:00,861
I would have laid my life down
on the ground for him.
953
01:20:00,997 --> 01:20:02,928
- I-I know. I know.
- And no one would take it.
954
01:20:03,064 --> 01:20:05,656
- But you...
- No, you don't know.
955
01:20:05,792 --> 01:20:08,495
You don't know.
You weren't here.
956
01:20:10,362 --> 01:20:11,929
He died in agony.
957
01:20:12,065 --> 01:20:13,434
I...
958
01:20:16,305 --> 01:20:17,840
- He was in agony.
- Agnes.
959
01:20:17,975 --> 01:20:19,507
He cried and he cried
960
01:20:19,642 --> 01:20:21,180
- and he cried and he cried.
- Agnes, stop, stop.
961
01:20:21,315 --> 01:20:22,812
- And his little body was
wracked in pain. -
962
01:20:22,948 --> 01:20:24,241
No, don't shush me.
963
01:20:24,376 --> 01:20:25,686
He was so scared.
964
01:20:25,822 --> 01:20:27,646
- And you weren't here.
- I know.
965
01:20:31,818 --> 01:20:33,319
I tried everything I could.
966
01:20:33,454 --> 01:20:34,995
I know you did.
967
01:20:35,130 --> 01:20:37,698
- I tried... -You did
everything that you could.
968
01:20:37,833 --> 01:20:40,696
You did everything
that you could.
969
01:20:40,831 --> 01:20:42,397
Everything.
970
01:20:43,805 --> 01:20:46,230
Everything.
971
01:20:48,334 --> 01:20:50,845
Agnes. Agnes.
972
01:21:14,361 --> 01:21:16,162
I will send word, Agnes.
973
01:21:16,297 --> 01:21:18,538
You'll send word?
974
01:21:18,674 --> 01:21:20,908
- To whom?
- To you.
975
01:21:28,783 --> 01:21:30,746
- I'm here.
- Mm.
976
01:21:31,783 --> 01:21:34,220
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
977
01:21:34,356 --> 01:21:35,989
London?
978
01:21:37,559 --> 01:21:39,355
I must leave.
979
01:21:42,390 --> 01:21:43,888
Leave? How can you leave?
980
01:21:44,023 --> 01:21:47,363
The world does simply not
stand still, Agnes.
981
01:21:50,600 --> 01:21:52,463
There are people
waiting for me in London.
982
01:21:52,599 --> 01:21:54,206
The season is about to begin,
983
01:21:54,341 --> 01:21:57,439
and my company shall return
from Kent any day now.
984
01:22:02,248 --> 01:22:04,985
I have to go now.
985
01:22:05,915 --> 01:22:07,482
Now?
986
01:22:07,617 --> 01:22:09,449
There's a traveling party
leaving today,
987
01:22:09,585 --> 01:22:12,388
and they have a spare horse,
so yeah.
988
01:22:14,086 --> 01:22:16,186
Look after the girls,
and I will return to--
989
01:22:16,321 --> 01:22:17,690
Stop.
990
01:22:18,534 --> 01:22:20,759
Don't.
991
01:22:48,562 --> 01:22:50,690
Go. Go.
992
01:23:02,243 --> 01:23:03,973
"When I do count the clock
993
01:23:04,109 --> 01:23:05,938
"that tells the time,
994
01:23:06,074 --> 01:23:10,150
"And see the brave day sunk
in hideous night;
995
01:23:10,285 --> 01:23:13,310
"When I behold the violet
past prime,
996
01:23:13,445 --> 01:23:17,453
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
997
01:23:17,589 --> 01:23:21,360
"When lofty trees I see
barren of leaves
998
01:23:21,496 --> 01:23:24,759
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
999
01:23:24,895 --> 01:23:29,302
"And summer's green
all girded up in sheaves
1000
01:23:29,438 --> 01:23:34,306
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1001
01:23:34,441 --> 01:23:37,804
"Then of thy beauty
do I question make,
1002
01:23:37,939 --> 01:23:40,477
"Thou among
the wastes of time must go,
1003
01:23:40,612 --> 01:23:44,676
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1004
01:23:44,812 --> 01:23:48,046
"And die as fast
as they see others grow;
1005
01:23:48,182 --> 01:23:51,191
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1006
01:23:51,326 --> 01:23:55,689
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1007
01:23:56,690 --> 01:23:58,694
Will you read it again?
1008
01:23:58,830 --> 01:24:00,393
No.
1009
01:24:00,529 --> 01:24:02,531
I've read it three times.
1010
01:24:03,365 --> 01:24:05,369
That's enough.
1011
01:24:08,802 --> 01:24:10,342
Shall we do presents?
1012
01:24:10,477 --> 01:24:11,370
Presents from London.
1013
01:24:11,506 --> 01:24:13,513
A hair comb for you, Jude.
1014
01:24:15,547 --> 01:24:17,574
Mind you,
you'll have to be careful.
1015
01:24:23,858 --> 01:24:25,351
This is for you, Agnes.
1016
01:24:34,861 --> 01:24:37,003
- A ruby, is it?
- Mm-hmm.
1017
01:24:37,138 --> 01:24:39,667
It's the finest I've ever seen.
1018
01:24:40,737 --> 01:24:43,404
Everyone's talking about
the new house.
1019
01:24:43,540 --> 01:24:45,211
It's the biggest in Stratford.
1020
01:24:45,346 --> 01:24:48,081
There are so many rooms.
One could get lost.
1021
01:24:48,217 --> 01:24:50,576
You shall keep
the keys, Susanna.
1022
01:24:50,711 --> 01:24:52,911
You shall manage
the house well.
1023
01:24:54,249 --> 01:24:55,881
Put it on, Mama.
1024
01:25:16,145 --> 01:25:19,205
Did Bartholomew show you
the new house?
1025
01:25:19,341 --> 01:25:20,774
Mm-hmm.
1026
01:25:23,080 --> 01:25:24,778
Do you like it?
1027
01:25:26,255 --> 01:25:28,485
Why didn't you show me
yourself?
1028
01:25:29,719 --> 01:25:32,258
Were you afraid
I wouldn't leave?
1029
01:25:34,427 --> 01:25:36,955
'Cause Hamnet died here
in this house.
1030
01:25:45,638 --> 01:25:48,175
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1031
01:25:50,307 --> 01:25:52,311
Or where he has gone.
1032
01:25:53,945 --> 01:25:57,778
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1033
01:25:59,452 --> 01:26:01,782
I mean, he can't have
just vanished.
1034
01:26:04,160 --> 01:26:06,155
All he needs is
for me to find him.
1035
01:26:06,290 --> 01:26:08,756
He must be somewhere.
1036
01:26:09,993 --> 01:26:13,865
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1037
01:26:14,000 --> 01:26:15,895
A year is nothing.
1038
01:26:19,973 --> 01:26:21,038
A year is nothing.
1039
01:26:21,174 --> 01:26:24,007
It's every second...
1040
01:26:24,143 --> 01:26:26,312
every minute, every day.
1041
01:26:28,844 --> 01:26:31,141
We may never stop
looking for him.
1042
01:26:33,614 --> 01:26:35,651
I'm sorry, Agnes.
1043
01:26:38,252 --> 01:26:39,651
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1044
01:26:39,787 --> 01:26:41,194
- For what?
- For everything.
1045
01:26:41,330 --> 01:26:42,558
- You're caught by that place.
- For...
1046
01:26:42,694 --> 01:26:44,364
- What place?
- That place in your head.
1047
01:26:44,499 --> 01:26:46,157
It is now more real to you
than anywhere else.
1048
01:26:46,293 --> 01:26:50,831
Not even the death of our child
can keep you from it.
1049
01:26:51,872 --> 01:26:54,004
Hamnet died.
1050
01:26:54,139 --> 01:26:55,935
A horrible death.
1051
01:26:57,210 --> 01:26:59,378
And you should have been there.
1052
01:27:00,379 --> 01:27:02,414
You could have
bid him farewell.
1053
01:27:32,539 --> 01:27:34,578
What do you see?
1054
01:27:35,849 --> 01:27:37,284
Hmm?
1055
01:27:41,855 --> 01:27:43,422
Nothing.
1056
01:27:48,026 --> 01:27:49,626
Nothing?
1057
01:27:51,723 --> 01:27:53,593
Nothing at all.
1058
01:27:53,728 --> 01:27:55,401
Oh, well.
1059
01:28:00,142 --> 01:28:02,441
You should go back to London.
1060
01:28:03,808 --> 01:28:07,138
You need not concern yourself
with us.
1061
01:28:08,942 --> 01:28:11,311
Get along just fine
without you.
1062
01:28:14,951 --> 01:28:16,818
This was sometime a paradox,
1063
01:28:16,953 --> 01:28:19,617
but now the time
gives it proof.
1064
01:28:19,753 --> 01:28:21,989
I did love you once.
1065
01:28:22,124 --> 01:28:25,926
Indeed, my lord,
you made me believe so.
1066
01:28:26,061 --> 01:28:29,260
You should not have
believed me,
1067
01:28:29,396 --> 01:28:34,231
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1068
01:28:35,936 --> 01:28:37,608
You should not
have believed me,
1069
01:28:37,744 --> 01:28:40,441
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1070
01:28:40,577 --> 01:28:42,679
but we shall relish of it.
1071
01:28:44,479 --> 01:28:46,320
I loved you not.
1072
01:28:47,486 --> 01:28:49,686
I was the more deceived.
1073
01:28:51,116 --> 01:28:53,492
Get thee to a nunnery.
1074
01:28:53,627 --> 01:28:56,821
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1075
01:28:56,956 --> 01:28:59,365
I am myself indifferent honest,
1076
01:28:59,500 --> 01:29:01,300
but yet I could accuse me
of such things
1077
01:29:01,435 --> 01:29:03,299
that it were better to...
1078
01:29:03,435 --> 01:29:05,295
Again.
1079
01:29:06,173 --> 01:29:08,168
Get thee to a nunnery.
1080
01:29:09,137 --> 01:29:11,839
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1081
01:29:11,975 --> 01:29:14,173
I am myself
indifferent honest, but...
1082
01:29:14,308 --> 01:29:16,544
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1083
01:29:16,679 --> 01:29:18,475
I am myself indifferent honest,
1084
01:29:18,611 --> 01:29:20,847
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1085
01:29:20,983 --> 01:29:23,357
- my mother had not borne me.
- Again.
1086
01:29:24,684 --> 01:29:27,158
I, myself...
1087
01:29:27,294 --> 01:29:29,161
Again.
1088
01:29:29,296 --> 01:29:30,896
I, myself, am indifferent...
1089
01:29:31,032 --> 01:29:32,527
"I am myself."
1090
01:29:32,662 --> 01:29:35,393
I am myself indifferent honest,
1091
01:29:35,529 --> 01:29:38,804
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1092
01:29:38,939 --> 01:29:40,530
Again.
1093
01:29:40,666 --> 01:29:41,840
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1094
01:29:41,975 --> 01:29:43,142
Again!
1095
01:29:43,277 --> 01:29:44,476
I am myself indifferent honest,
1096
01:29:44,611 --> 01:29:45,839
but yet I could accuse me
of such...
1097
01:29:45,974 --> 01:29:48,580
You are simply
mouthing the words!
1098
01:29:51,219 --> 01:29:54,321
I am myself indifferent honest,
1099
01:29:54,456 --> 01:29:56,556
but yet I could accuse me
of such things
1100
01:29:56,691 --> 01:29:59,855
that it were better
my mother had not borne me.
1101
01:30:01,353 --> 01:30:04,262
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1102
01:30:04,398 --> 01:30:05,958
with more offenses at my beck
1103
01:30:06,094 --> 01:30:09,701
than I have thoughts
to put them in,
1104
01:30:09,837 --> 01:30:14,233
imagination to give them shape
or time to act them in.
1105
01:30:15,070 --> 01:30:16,606
Now, what should
such fellows as I do
1106
01:30:16,742 --> 01:30:18,440
crawling between
heaven and earth?
1107
01:30:18,576 --> 01:30:19,902
We are arrant knaves all.
1108
01:30:20,038 --> 01:30:22,413
Believe none of us.
1109
01:30:22,548 --> 01:30:25,276
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1110
01:31:09,293 --> 01:31:10,293
To be...
1111
01:31:15,961 --> 01:31:17,933
...or not to be...
1112
01:31:25,642 --> 01:31:27,679
...that is the question:
1113
01:31:35,251 --> 01:31:39,687
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1114
01:31:39,822 --> 01:31:42,452
The slings and arrows of...
1115
01:31:45,497 --> 01:31:47,765
...outrageous fortune...
1116
01:31:50,972 --> 01:31:52,605
...Or...
1117
01:31:54,639 --> 01:31:57,170
...to take arms against a...
1118
01:31:59,313 --> 01:32:01,509
...sea of troubles,
1119
01:32:01,644 --> 01:32:04,045
And by opposing...
1120
01:32:06,153 --> 01:32:07,719
...end them.
1121
01:33:09,718 --> 01:33:13,044
♪ I pray that those trees ♪
1122
01:33:13,179 --> 01:33:15,714
♪ Will return my boy ♪
1123
01:33:15,849 --> 01:33:18,324
♪ For ♪
1124
01:33:18,459 --> 01:33:21,084
♪ Sweet bonny Robin ♪
1125
01:33:21,220 --> 01:33:25,394
♪ Is all my joy. ♪
1126
01:33:33,066 --> 01:33:34,938
Agnes?
1127
01:33:36,444 --> 01:33:38,401
I... I was in town, and I...
1128
01:33:38,536 --> 01:33:40,779
I thought
I would pay you a visit.
1129
01:33:42,346 --> 01:33:45,779
I was very sorry
to hear about John's passing.
1130
01:33:45,915 --> 01:33:47,812
How's your husband?
1131
01:33:47,947 --> 01:33:49,949
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1132
01:33:50,085 --> 01:33:51,658
He's well.
1133
01:33:51,793 --> 01:33:54,089
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1134
01:33:54,224 --> 01:33:56,993
His new play is not a comedy.
1135
01:33:58,057 --> 01:34:00,089
It's a tragedy.
1136
01:34:00,224 --> 01:34:02,568
But you knew that.
1137
01:34:02,704 --> 01:34:05,463
Everyone in town
is talking about it.
1138
01:34:15,507 --> 01:34:17,684
I did warn you
about marrying him.
1139
01:34:17,819 --> 01:34:20,148
Don't pretend
that you care for me.
1140
01:34:21,955 --> 01:34:25,516
You are not my mother,
and you never were.
1141
01:34:35,533 --> 01:34:37,396
Good day, Agnes.
1142
01:34:42,668 --> 01:34:44,110
He's not spoken to us
for months.
1143
01:34:44,245 --> 01:34:45,476
How could he...
1144
01:34:45,612 --> 01:34:47,139
How could he not tell us?
1145
01:34:47,274 --> 01:34:49,848
Do you not wonder
what is in it?
1146
01:34:51,449 --> 01:34:53,143
In what?
1147
01:34:53,279 --> 01:34:54,952
The play.
1148
01:36:09,761 --> 01:36:11,792
Who are you looking for?
1149
01:36:11,928 --> 01:36:14,458
William Shakespeare.
1150
01:36:14,593 --> 01:36:16,297
We're his family
from Stratford.
1151
01:36:16,432 --> 01:36:18,970
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1152
01:36:35,717 --> 01:36:38,114
Why would the man with
the largest house in Stratford
1153
01:36:38,249 --> 01:36:40,354
be living here?
1154
01:36:50,936 --> 01:36:53,631
I don't understand.
1155
01:36:55,035 --> 01:36:56,667
I thought...
1156
01:36:58,071 --> 01:36:59,604
I thought he...
1157
01:37:06,310 --> 01:37:08,448
What shall I do?
1158
01:37:11,559 --> 01:37:13,288
Keep your heart open.
1159
01:39:10,674 --> 01:39:12,072
- Who's there?
- Nay, answer me:
1160
01:39:12,208 --> 01:39:13,307
stand and unfold yourself!
1161
01:39:13,442 --> 01:39:14,977
Long live the king!
1162
01:39:15,112 --> 01:39:16,543
Bernardo?
1163
01:39:16,678 --> 01:39:18,314
If you do meet
Horatio and Marcellus,
1164
01:39:18,449 --> 01:39:21,478
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1165
01:39:21,613 --> 01:39:24,083
I think I hear them. Stand, ho!
1166
01:39:24,218 --> 01:39:25,783
Who's there?
1167
01:39:27,426 --> 01:39:30,327
Has this thing
appeared again tonight?
1168
01:39:30,463 --> 01:39:32,459
- I have seen nothing.
- Horatio says...
1169
01:39:32,595 --> 01:39:34,127
What are they talking about?
1170
01:39:36,404 --> 01:39:39,433
What has any of this to do with my son?
1171
01:39:39,568 --> 01:39:41,163
These men are frightened.
1172
01:39:41,299 --> 01:39:42,668
Of what?
1173
01:39:43,678 --> 01:39:45,638
They watch for a ghost.
1174
01:39:48,449 --> 01:39:49,506
Ghost?
1175
01:39:49,641 --> 01:39:50,950
...The bell then beating one...
1176
01:39:51,085 --> 01:39:53,949
Peace, break thee off!
1177
01:39:54,085 --> 01:39:55,683
Look where it comes again!
1178
01:39:55,818 --> 01:39:58,915
In the same figure,
like the king that's dead.
1179
01:40:04,622 --> 01:40:06,025
See, it stalks away!
1180
01:40:06,161 --> 01:40:07,528
That was him.
1181
01:40:09,267 --> 01:40:11,761
That was Will.
1182
01:40:11,896 --> 01:40:13,198
- He's not in the play.
- No, no.
1183
01:40:13,334 --> 01:40:15,174
It was Will as a ghost.
1184
01:40:15,309 --> 01:40:17,703
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1185
01:40:17,838 --> 01:40:21,377
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1186
01:40:21,513 --> 01:40:23,480
Hamlet.
1187
01:40:24,216 --> 01:40:25,578
Did you hear...
did you hear that?
1188
01:40:25,713 --> 01:40:27,018
Yes.
1189
01:40:27,154 --> 01:40:28,854
They said his--
they said his name.
1190
01:40:28,989 --> 01:40:30,317
Agnes.
1191
01:40:30,452 --> 01:40:32,691
- Agnes, wait.
- Out of my way!
1192
01:40:32,827 --> 01:40:34,421
Please be quiet.
1193
01:40:34,557 --> 01:40:36,996
Wait, did they say
his name? Huh?
1194
01:40:37,132 --> 01:40:39,062
Do not upset yourself.
1195
01:40:39,197 --> 01:40:40,893
Why is--
Why did he use his name?
1196
01:40:41,028 --> 01:40:42,832
- I don't know him.
- Quiet.
1197
01:40:42,968 --> 01:40:44,235
...and by my advice,
1198
01:40:44,370 --> 01:40:45,362
Let us impart
what we have seen tonight
1199
01:40:45,498 --> 01:40:46,930
Unto the young prince...
1200
01:40:47,066 --> 01:40:48,833
Don't you dare pronounce
my son's name!
1201
01:40:48,968 --> 01:40:50,405
Quiet!
1202
01:40:50,541 --> 01:40:53,177
...dumb to us,
will speak to him.
1203
01:41:00,113 --> 01:41:02,984
Though yet of
our dear brother's death,
1204
01:41:03,120 --> 01:41:04,552
The memory be green,
1205
01:41:04,688 --> 01:41:08,226
Yet so far hath discretion
fought with nature
1206
01:41:08,361 --> 01:41:11,559
That we with wisest sorrow
think on him,
1207
01:41:11,694 --> 01:41:13,596
Together with remembrance
of ourselves.
1208
01:41:13,732 --> 01:41:15,768
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1209
01:41:15,904 --> 01:41:17,533
- Wait. One moment.
- No.
1210
01:41:17,668 --> 01:41:19,604
- I want to go home.
- ...my cousin Hamlet,
1211
01:41:19,740 --> 01:41:21,602
and my son...
1212
01:41:25,544 --> 01:41:28,071
How is it that the clouds
still hang on you?
1213
01:41:28,206 --> 01:41:31,379
Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1214
01:41:31,515 --> 01:41:34,416
Do not for ever
with thy vailed lids
1215
01:41:34,552 --> 01:41:37,821
Seek for thy noble father
in the dust.
1216
01:41:37,957 --> 01:41:40,619
All that lives must die,
1217
01:41:40,755 --> 01:41:43,827
Passing through nature
to eternity.
1218
01:41:43,963 --> 01:41:46,561
Ay, madam, it is common.
1219
01:41:47,697 --> 01:41:50,401
But I have that within
which passes show.
1220
01:41:50,537 --> 01:41:53,337
These are but the trappings
and the suits of woe.
1221
01:41:53,472 --> 01:41:56,569
To persevere
In obstinate condolement
1222
01:41:56,705 --> 01:41:59,778
is a course
of impious stubbornness.
1223
01:41:59,914 --> 01:42:02,411
'Tis unmanly grief.
1224
01:42:02,547 --> 01:42:05,547
It shows a will
most incorrect to heaven.
1225
01:42:25,598 --> 01:42:27,272
Oh.
1226
01:42:30,278 --> 01:42:35,377
This too, too solid flesh
would melt,
1227
01:42:35,513 --> 01:42:38,679
Thaw and resolve itself
into a dew.
1228
01:42:39,649 --> 01:42:41,350
Or that the Everlasting
had not fixed
1229
01:42:41,486 --> 01:42:43,783
His canon
gainst self-slaughter.
1230
01:42:45,624 --> 01:42:48,327
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1231
01:42:48,462 --> 01:42:52,231
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1232
01:42:53,792 --> 01:42:56,367
That it should come to this.
1233
01:42:59,005 --> 01:43:01,038
But two months dead--
1234
01:43:01,173 --> 01:43:03,471
nay, not so much, not two--
1235
01:43:03,607 --> 01:43:06,537
So excellent a king,
that was to this
1236
01:43:06,673 --> 01:43:10,342
Hyperion to a... a satyr.
1237
01:43:17,618 --> 01:43:19,684
Whither wilt thou lead me?
1238
01:43:19,819 --> 01:43:22,525
Speak. I'll go no further.
1239
01:43:23,823 --> 01:43:26,188
I am thy father's spirit,
1240
01:43:26,324 --> 01:43:28,629
Doomed for a certain term
to walk the night,
1241
01:43:28,765 --> 01:43:32,101
And for the day confined
to fast in fires.
1242
01:43:32,236 --> 01:43:33,998
My hour is almost come
1243
01:43:34,133 --> 01:43:36,237
When I to sulfurous
and tormenting flames
1244
01:43:36,372 --> 01:43:37,704
Must render up myself.
1245
01:43:37,840 --> 01:43:40,609
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not...
1246
01:43:42,076 --> 01:43:45,177
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1247
01:43:45,312 --> 01:43:46,912
List.
1248
01:43:48,151 --> 01:43:49,419
List, oh, list.
1249
01:43:49,554 --> 01:43:51,614
If thou didst ever
thy father love...
1250
01:43:51,749 --> 01:43:53,116
Oh, God.
1251
01:43:53,251 --> 01:43:55,393
But soft, methinks
I scent the morning air.
1252
01:43:55,529 --> 01:43:59,428
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1253
01:43:59,564 --> 01:44:02,894
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1254
01:44:03,030 --> 01:44:04,929
With juice of cursed hebona
in a vile,
1255
01:44:05,065 --> 01:44:07,697
Within the porches
of my ears did pour
1256
01:44:07,833 --> 01:44:10,067
The leprous distillment...
1257
01:44:12,075 --> 01:44:15,776
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1258
01:44:15,912 --> 01:44:19,615
That swift as quicksilver
it courses through
1259
01:44:19,750 --> 01:44:23,586
The natural gates and alleys
of the body.
1260
01:44:25,721 --> 01:44:27,716
And with a sudden vigor
it doth posset
1261
01:44:27,851 --> 01:44:29,418
And curd, like...
1262
01:44:30,989 --> 01:44:32,426
...eager droppings into milk,
1263
01:44:32,562 --> 01:44:34,733
The thin and wholesome blood.
1264
01:44:34,868 --> 01:44:36,394
So did it mine.
1265
01:44:39,230 --> 01:44:42,275
A most instant tetter
barked about...
1266
01:44:43,743 --> 01:44:47,846
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1267
01:44:47,982 --> 01:44:50,580
All my smooth body.
1268
01:44:55,219 --> 01:44:58,423
Oh, horrible.
1269
01:45:01,051 --> 01:45:03,252
Oh, horrible. Most horrible.
1270
01:45:03,387 --> 01:45:05,990
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1271
01:45:06,125 --> 01:45:08,631
He has swapped places
with our son.
1272
01:45:11,535 --> 01:45:13,405
Look at me.
1273
01:45:19,979 --> 01:45:21,809
Look at me.
1274
01:45:59,851 --> 01:46:04,346
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1275
01:46:04,482 --> 01:46:08,119
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1276
01:46:28,874 --> 01:46:30,746
My boy.
1277
01:46:37,187 --> 01:46:38,787
Adieu.
1278
01:46:43,930 --> 01:46:45,530
Adieu.
1279
01:46:50,167 --> 01:46:51,404
Adieu.
1280
01:47:01,381 --> 01:47:02,914
Remember me.
1281
01:48:14,278 --> 01:48:17,353
To be, or not to be,
1282
01:48:17,488 --> 01:48:19,757
that is the question.
1283
01:48:19,892 --> 01:48:21,318
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1284
01:48:21,454 --> 01:48:24,122
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1285
01:48:24,258 --> 01:48:26,693
Or to take arms
against a sea of troubles
1286
01:48:26,828 --> 01:48:29,128
And, by opposing, end them.
1287
01:48:30,060 --> 01:48:32,694
To die, to sleep,
1288
01:48:32,830 --> 01:48:34,030
No more.
1289
01:48:34,166 --> 01:48:36,267
And by a sleep, to say we end
1290
01:48:36,402 --> 01:48:38,709
The heartache
and the thousand natural shocks
1291
01:48:38,845 --> 01:48:41,509
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1292
01:48:41,644 --> 01:48:43,681
Devoutly to be wished.
1293
01:48:45,810 --> 01:48:47,179
To die,
1294
01:48:47,314 --> 01:48:49,011
To sleep, perchance to dream.
1295
01:48:49,147 --> 01:48:51,217
Ay, there's the rub.
1296
01:48:51,352 --> 01:48:53,724
For in that sleep of death,
what dreams may come
1297
01:48:53,859 --> 01:48:55,852
When we have shuffled
off this mortal coil
1298
01:48:55,988 --> 01:48:58,559
Must give us pause.
1299
01:48:58,695 --> 01:48:59,894
There's the respect
1300
01:49:00,029 --> 01:49:04,031
That makes calamity
of so long life.
1301
01:49:04,166 --> 01:49:06,897
Who would bear
the whips and scorns of time,
1302
01:49:07,033 --> 01:49:08,431
The oppressor's wrong,
1303
01:49:08,566 --> 01:49:10,742
the proud man's contumely,
1304
01:49:10,877 --> 01:49:15,139
The pangs of despised love,
the law's delay,
1305
01:49:15,275 --> 01:49:17,044
The insolence of office,
and the spurns
1306
01:49:17,179 --> 01:49:19,408
That patient merit
of the unworthy take,
1307
01:49:19,544 --> 01:49:21,548
When he himself might
his quietus make
1308
01:49:21,684 --> 01:49:22,714
With a bare bodkin?
1309
01:49:22,850 --> 01:49:24,380
Who would fardels bear,
1310
01:49:24,516 --> 01:49:26,856
To grunt and sweat
under a weary life,
1311
01:49:26,992 --> 01:49:29,824
But that the dread
of something after death,
1312
01:49:29,960 --> 01:49:31,992
The undiscovered country
from whose bourn
1313
01:49:32,128 --> 01:49:34,897
No traveler returns,
puzzles the will,
1314
01:49:35,033 --> 01:49:37,266
And makes us
rather bear those ills...
1315
01:49:53,079 --> 01:49:54,653
En garde!
1316
01:50:18,542 --> 01:50:19,708
One!
1317
01:50:19,843 --> 01:50:22,208
No! No!
1318
01:50:23,683 --> 01:50:25,549
A hit, a palpable hit!
1319
01:50:25,685 --> 01:50:28,143
Our son shall win!
1320
01:50:28,279 --> 01:50:29,455
Well, again!
1321
01:50:29,590 --> 01:50:31,056
Gertrude, do not drink.
1322
01:50:50,505 --> 01:50:52,678
Another hit! What say you?
1323
01:51:01,086 --> 01:51:03,783
Have at you now!
1324
01:51:31,176 --> 01:51:33,847
How does the queen?
1325
01:51:33,983 --> 01:51:35,343
She swoons to see them bleed.
1326
01:51:35,479 --> 01:51:39,015
No, no, the drink, the drink!
1327
01:51:39,151 --> 01:51:41,225
Oh, my dear Hamlet.
1328
01:51:41,361 --> 01:51:42,886
I am poisoned.
1329
01:51:44,498 --> 01:51:47,465
Oh, villainy!
1330
01:51:47,600 --> 01:51:50,191
Ho, let the door be locked!
1331
01:51:50,327 --> 01:51:52,229
Treachery! Seek it out!
1332
01:51:52,365 --> 01:51:53,697
It is here, Hamlet.
1333
01:51:56,201 --> 01:51:58,105
Hamlet, thou art slain.
1334
01:51:58,241 --> 01:52:00,538
No medicine in the world
can do thee good.
1335
01:52:00,673 --> 01:52:03,007
In thee, there is not
half an hour's life.
1336
01:52:03,143 --> 01:52:04,545
The king's to blame!
1337
01:52:07,851 --> 01:52:09,387
The point envenomed, too?
1338
01:52:09,523 --> 01:52:11,251
Then, venom, to thy work!
1339
01:52:22,133 --> 01:52:27,833
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1340
01:52:29,841 --> 01:52:31,442
Drink...
1341
01:52:31,577 --> 01:52:33,907
Drink off this potion!
1342
01:52:36,009 --> 01:52:37,711
Is thy union here?
1343
01:52:37,846 --> 01:52:41,017
Follow my mother.
1344
01:53:07,908 --> 01:53:09,237
I am dead.
1345
01:53:12,649 --> 01:53:14,248
Thou livest.
1346
01:53:15,381 --> 01:53:17,454
Report me and my cause aright
1347
01:53:17,590 --> 01:53:19,451
To the unsatisfied.
1348
01:53:19,586 --> 01:53:21,418
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1349
01:53:21,554 --> 01:53:23,796
Absent thee
from felicity awhile,
1350
01:53:23,931 --> 01:53:27,992
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1351
01:53:28,127 --> 01:53:30,165
To tell my story.
1352
01:53:48,116 --> 01:53:51,153
I die!
1353
01:53:59,858 --> 01:54:03,829
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1354
01:55:21,211 --> 01:55:23,982
The rest is silence.
1355
02:01:00,311 --> 02:01:07,014
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1356
02:01:07,150 --> 02:01:10,325
♪ Where the oak and the ash ♪
1357
02:01:10,460 --> 02:01:13,789
♪ And the briars do grow ♪
1358
02:01:13,924 --> 02:01:17,134
♪ How fares my love ♪
1359
02:01:17,269 --> 02:01:20,970
♪ As the darkness falls ♪
1360
02:01:21,105 --> 02:01:23,666
♪ There within ♪
1361
02:01:23,802 --> 02:01:26,978
♪ Those tangled walls? ♪
1362
02:01:27,113 --> 02:01:30,411
♪ How fares my love ♪
1363
02:01:30,546 --> 02:01:34,313
♪ As the darkness falls ♪
1364
02:01:34,448 --> 02:01:37,086
♪ There within ♪
1365
02:01:37,222 --> 02:01:40,824
♪ Those tangled walls? ♪
1366
02:01:47,299 --> 02:01:50,398
♪ The greenwood is near ♪
1367
02:01:50,533 --> 02:01:53,829
♪ And the greenwood is far ♪
1368
02:01:53,964 --> 02:01:57,634
♪ And many a danger ♪
1369
02:01:57,770 --> 02:02:00,441
♪ Befalls a man there ♪
1370
02:02:00,576 --> 02:02:03,839
♪ I pray that those trees ♪
1371
02:02:03,974 --> 02:02:07,008
♪ Will return my boy ♪
1372
02:02:07,143 --> 02:02:10,515
♪ For sweet bonny Robin ♪
1373
02:02:10,651 --> 02:02:13,883
♪ Is all my joy ♪
1374
02:02:14,018 --> 02:02:17,061
♪ I pray that those trees ♪
1375
02:02:17,196 --> 02:02:20,527
♪ Will return my boy ♪
1376
02:02:20,662 --> 02:02:23,792
♪ For sweet bonny Robin ♪
1377
02:02:23,928 --> 02:02:27,497
♪ Is all my joy. ♪
92222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.