All language subtitles for Hamnet.2025.1080p.10bit.BluRay.8CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,581 --> 00:02:35,385 There you go. 2 00:02:37,583 --> 00:02:40,786 There. You were hungry. 3 00:02:59,271 --> 00:03:01,439 That's it. 4 00:03:52,325 --> 00:03:53,926 Repeat. 5 00:04:22,423 --> 00:04:24,256 Good day, sir. 6 00:04:24,391 --> 00:04:25,623 Good day to you. 7 00:04:25,758 --> 00:04:28,726 What brings you to Hewlands? 8 00:04:28,861 --> 00:04:30,427 I'm tutoring the boys here. 9 00:04:30,562 --> 00:04:32,564 The Latin tutor. 10 00:04:32,700 --> 00:04:34,966 I've heard of you. 11 00:04:40,972 --> 00:04:43,282 What brought you into the garden? 12 00:04:45,315 --> 00:04:47,979 Uh... 13 00:04:48,114 --> 00:04:50,315 It's just a question, master tutor. 14 00:04:50,451 --> 00:04:52,148 Yes, I, uh... 15 00:04:53,593 --> 00:04:56,786 I suppose the air was fresh out here, and... 16 00:04:56,922 --> 00:05:00,198 uh, I saw you with your bird. 17 00:05:00,334 --> 00:05:02,631 - It's a hawk. - Ah. 18 00:05:05,068 --> 00:05:06,635 May I? 19 00:05:20,450 --> 00:05:22,618 Don't get too close. 20 00:05:23,486 --> 00:05:25,357 He doesn't know you. 21 00:05:31,626 --> 00:05:33,024 Oh. 22 00:05:34,159 --> 00:05:36,500 Hello, boy. 23 00:05:41,942 --> 00:05:45,135 Ah. 24 00:05:45,971 --> 00:05:48,270 He likes you. 25 00:05:51,281 --> 00:05:53,110 What is your name? 26 00:05:54,781 --> 00:05:56,282 I shan't tell you. 27 00:05:59,024 --> 00:06:00,854 You shall. 28 00:06:04,756 --> 00:06:06,230 I shan't. 29 00:06:06,365 --> 00:06:08,631 - You shall. - I won't. 30 00:06:11,634 --> 00:06:13,867 You'll tell me when we kiss. 31 00:06:33,016 --> 00:06:34,888 What are you doing? 32 00:06:53,011 --> 00:06:54,243 Agnes. 33 00:06:57,347 --> 00:06:59,374 My name is Agnes. 34 00:07:00,549 --> 00:07:02,586 Where are you from? 35 00:07:06,588 --> 00:07:08,751 Have I said something? 36 00:07:08,886 --> 00:07:10,453 - Huh? - No. 37 00:07:11,523 --> 00:07:13,691 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 38 00:07:13,827 --> 00:07:15,766 You can't see me again. 39 00:07:15,902 --> 00:07:17,469 Oh. 40 00:07:23,902 --> 00:07:26,037 Where have you been? 41 00:07:26,173 --> 00:07:27,573 I was in the field helping Bartholomew. 42 00:07:27,709 --> 00:07:29,213 A newborn lamb is unwell. 43 00:07:29,348 --> 00:07:31,477 Well, I... I went to the field. 44 00:07:31,613 --> 00:07:33,243 I did not see you there. 45 00:07:33,378 --> 00:07:37,251 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 46 00:07:37,387 --> 00:07:38,754 She was there. 47 00:07:38,889 --> 00:07:40,916 Have you seen the new Latin tutor? 48 00:07:41,051 --> 00:07:42,560 The glover's son. 49 00:07:42,695 --> 00:07:45,286 The boys said he just ran out, never returned. 50 00:07:45,422 --> 00:07:46,792 He was supposed to give them lessons 51 00:07:46,927 --> 00:07:48,825 to pay off his father's debts. 52 00:07:48,961 --> 00:07:50,059 I haven't seen him. 53 00:07:50,194 --> 00:07:51,830 Well, should've known better. 54 00:07:51,966 --> 00:07:54,136 Like father, like son. 55 00:07:58,312 --> 00:07:59,938 You know, I do believe you are 56 00:08:00,073 --> 00:08:01,313 the prettiest girls in the parish. 57 00:08:01,448 --> 00:08:02,844 - We are. - One day, 58 00:08:02,979 --> 00:08:04,439 I shall have my wits about me 59 00:08:04,574 --> 00:08:06,443 for all the suitors that will come for you. 60 00:08:06,579 --> 00:08:08,984 Agnes is the eldest. She'll marry first. 61 00:08:09,120 --> 00:08:11,615 She will not if she keeps running off to the forest 62 00:08:11,751 --> 00:08:13,622 like a gypsy. 63 00:08:43,685 --> 00:08:44,718 Where have you been? 64 00:08:44,853 --> 00:08:46,486 We were expecting you hours ago. 65 00:08:46,622 --> 00:08:47,717 - I was... - Well? 66 00:08:47,853 --> 00:08:48,817 I was working. 67 00:08:48,952 --> 00:08:51,354 Sit. Sit. 68 00:08:53,267 --> 00:08:55,226 Your supper's near cold. 69 00:08:56,667 --> 00:08:57,993 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 70 00:08:58,129 --> 00:09:00,062 There's enough for all. 71 00:09:00,197 --> 00:09:01,965 How go the lessons at Hewlands? 72 00:09:02,100 --> 00:09:03,708 Those boys are no scholars. 73 00:09:03,843 --> 00:09:05,909 - I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 74 00:09:06,044 --> 00:09:08,712 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 75 00:09:08,847 --> 00:09:10,976 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 76 00:09:11,112 --> 00:09:12,676 - That will do! - All right, Gilbert. 77 00:09:14,646 --> 00:09:17,589 You heard your mother. There's enough for all. 78 00:09:19,550 --> 00:09:22,116 You speak ill of the boys at Hewlands. 79 00:09:22,252 --> 00:09:24,123 "They're no scholars." 80 00:09:25,123 --> 00:09:26,654 But I tell you something, 81 00:09:26,789 --> 00:09:28,127 they'll ever be more of a man than you are. 82 00:09:28,262 --> 00:09:30,766 They are put to honest work, unlike you. 83 00:09:30,901 --> 00:09:34,606 Useless, tradeless, your fancy airs. 84 00:09:35,572 --> 00:09:36,936 All that education, 85 00:09:37,071 --> 00:09:39,303 not an ounce of sense. 86 00:09:40,304 --> 00:09:41,711 I'm tutoring those boys to pay 87 00:09:41,846 --> 00:09:43,948 your debts to that family, am I not? 88 00:09:44,084 --> 00:09:47,383 Your immeasurable amount of debt to that family. 89 00:09:47,519 --> 00:09:49,687 - I'm not... - Stop! 90 00:09:53,851 --> 00:09:56,727 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 91 00:09:57,724 --> 00:09:58,859 The mother only. 92 00:09:58,994 --> 00:10:00,897 - Not the eldest daughter? - No. 93 00:10:01,033 --> 00:10:06,596 It is said the girl is the child of a forest witch. 94 00:10:06,732 --> 00:10:09,239 I've seen her, wandering the back roads alone 95 00:10:09,375 --> 00:10:11,098 with a hawk on her arm. 96 00:10:11,234 --> 00:10:13,067 A hawk at Hewlands? 97 00:10:13,202 --> 00:10:14,979 Yes. 98 00:10:15,115 --> 00:10:17,812 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 99 00:10:17,948 --> 00:10:20,148 Yeah, but are you certain, Eliza? 100 00:10:20,284 --> 00:10:23,617 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 101 00:10:23,753 --> 00:10:25,822 Yes. Yeah. 102 00:10:52,712 --> 00:10:53,784 Agnes. 103 00:10:58,421 --> 00:10:59,823 Hello. 104 00:11:00,822 --> 00:11:02,523 What are you doing here? 105 00:11:02,658 --> 00:11:04,355 Brought you this. 106 00:11:05,825 --> 00:11:07,088 What is it? 107 00:11:07,223 --> 00:11:08,862 It's, uh... 108 00:11:08,997 --> 00:11:11,131 it's a new glove for your bird. 109 00:11:12,601 --> 00:11:14,200 I have a glove. 110 00:11:20,938 --> 00:11:21,970 Agnes. 111 00:11:23,678 --> 00:11:25,376 Agnes, wait. 112 00:11:30,489 --> 00:11:31,980 I know who you are. 113 00:11:32,115 --> 00:11:33,849 Who am I? 114 00:11:33,984 --> 00:11:36,088 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 115 00:11:36,224 --> 00:11:37,895 I'm the daughter of a forest witch? 116 00:11:38,030 --> 00:11:39,662 Yes. People say that, but I-I don't care... 117 00:11:39,797 --> 00:11:42,325 I am my mother's daughter. 118 00:11:42,461 --> 00:11:44,736 I've learnt many things from her. 119 00:11:47,704 --> 00:11:48,866 What are you looking at? 120 00:11:49,002 --> 00:11:50,236 - You. - Why? 121 00:11:56,708 --> 00:11:59,577 - I... -I thought you were a man of words, master tutor. 122 00:11:59,713 --> 00:12:01,717 Yes. 123 00:12:01,852 --> 00:12:03,580 Are you not? 124 00:12:03,715 --> 00:12:07,121 Speaking with people is sometimes difficult for me. 125 00:12:08,484 --> 00:12:10,762 Well, tell me a story, then. 126 00:12:11,729 --> 00:12:13,798 - A story? - Yes. 127 00:12:16,162 --> 00:12:18,429 What story would you like? 128 00:12:25,875 --> 00:12:28,274 Something that moves you. 129 00:12:31,911 --> 00:12:33,543 All right. 130 00:12:35,284 --> 00:12:38,482 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 131 00:12:41,484 --> 00:12:45,060 Orpheus is a man of music. 132 00:12:46,060 --> 00:12:48,461 He has this exquisite voice. 133 00:12:49,397 --> 00:12:52,468 His playing of the kithara, which is a... 134 00:12:52,604 --> 00:12:54,238 is-is a harp-like lyre, 135 00:12:54,374 --> 00:12:57,571 is so divine, 136 00:12:57,707 --> 00:13:00,570 birds, the... 137 00:13:00,705 --> 00:13:03,110 the beasts, e-even the stones and the trees, 138 00:13:03,246 --> 00:13:08,085 they all moved to the rhythm of his music. 139 00:13:08,221 --> 00:13:13,116 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 140 00:13:13,252 --> 00:13:16,154 Soon after their marriage, 141 00:13:16,289 --> 00:13:17,993 Eurydice's bitten by a viper 142 00:13:18,128 --> 00:13:20,992 and poison courses through her body, 143 00:13:21,127 --> 00:13:22,629 and she's killed. 144 00:13:24,802 --> 00:13:27,333 And Orpheus, filled with grief, 145 00:13:27,469 --> 00:13:30,501 journeys to the underworld to take her back. 146 00:13:31,670 --> 00:13:35,911 He charms this three-headed dog, Cerberus. 147 00:13:36,047 --> 00:13:39,774 He beguiles Hades until finally... 148 00:13:40,943 --> 00:13:42,852 ...he's allowed to take his love back with him 149 00:13:42,988 --> 00:13:45,516 to the world of the living but... 150 00:13:47,318 --> 00:13:48,688 ...under one condition. 151 00:13:48,823 --> 00:13:50,587 What is it? 152 00:13:51,730 --> 00:13:53,161 She must follow behind him, 153 00:13:53,296 --> 00:13:56,230 and he must not turn around to look at her. 154 00:13:59,563 --> 00:14:03,304 Now, as they begin their ascent, 155 00:14:03,440 --> 00:14:07,175 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 156 00:14:08,872 --> 00:14:12,974 ...and listens and listens and listens. 157 00:14:14,813 --> 00:14:18,747 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 158 00:14:25,664 --> 00:14:27,866 And the rest is silence. 159 00:14:31,798 --> 00:14:35,269 And as he approaches the gates of the underworld... 160 00:14:39,805 --> 00:14:41,605 ...he can't contain himself any longer. 161 00:14:41,740 --> 00:14:44,883 He turns around to look at her, and she is... 162 00:14:46,645 --> 00:14:48,953 ...trapped in the underworld forever. 163 00:15:03,361 --> 00:15:05,063 Hmm. 164 00:15:05,198 --> 00:15:06,931 That was a good story. 165 00:15:07,066 --> 00:15:08,907 Did you like it? 166 00:15:13,444 --> 00:15:16,405 Remember, mugwort, what you brought to pass, 167 00:15:16,541 --> 00:15:18,774 what you readied at Regenmeld. 168 00:15:18,909 --> 00:15:23,016 You're called Una, the most ancient plant. 169 00:15:23,151 --> 00:15:25,779 You defy three, you defy 30, 170 00:15:25,915 --> 00:15:27,915 you defy venom, you defy air illness, 171 00:15:28,050 --> 00:15:30,585 you defy the horror that stalks the land. 172 00:15:30,720 --> 00:15:33,591 And you, waybread, plant mother, 173 00:15:33,726 --> 00:15:36,396 you're open to the east yet mighty within. 174 00:15:36,531 --> 00:15:40,895 Carts creeped over you, women rode over you. 175 00:15:41,030 --> 00:15:43,768 You withstood it all, and you pushed back. 176 00:15:43,904 --> 00:15:47,138 Is it true that you know everything about a person 177 00:15:47,273 --> 00:15:49,272 by touching them here? 178 00:15:49,407 --> 00:15:50,773 Not everything. 179 00:15:50,909 --> 00:15:52,912 When you touched me here, what did you see? 180 00:15:53,047 --> 00:15:54,610 I saw a landscape. 181 00:15:54,745 --> 00:15:56,878 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 182 00:15:58,717 --> 00:16:03,792 Spaces, caves, cliff tops, 183 00:16:03,928 --> 00:16:07,325 tunnels and oceans, 184 00:16:07,460 --> 00:16:10,798 this deep, dark, black void, 185 00:16:10,934 --> 00:16:13,829 undiscovered countries. 186 00:16:38,998 --> 00:16:41,164 She speaks... 187 00:16:43,164 --> 00:16:45,565 She speaks, she speaks. 188 00:16:46,301 --> 00:16:47,665 But, soft, 189 00:16:47,800 --> 00:16:51,042 what light through yonder window breaks? 190 00:16:52,804 --> 00:16:58,115 It is the east, and Juliet is the sun. 191 00:16:58,948 --> 00:17:02,383 ...and kill... 192 00:17:06,550 --> 00:17:09,390 ...the envious moon. 193 00:17:25,668 --> 00:17:27,144 Hello. 194 00:17:27,978 --> 00:17:28,975 Hello. 195 00:17:43,863 --> 00:17:46,063 I wish to be handfasted to you. 196 00:17:46,198 --> 00:17:49,061 No, I... I must be handfasted to you. 197 00:17:49,197 --> 00:17:50,729 No one else will do. 198 00:17:50,864 --> 00:17:52,697 I-I will speak with your stepmother and your brother, 199 00:17:52,832 --> 00:17:55,066 and of course they will not agree, but... 200 00:17:57,169 --> 00:18:00,573 I don't care because I have no talent for waiting. 201 00:18:02,749 --> 00:18:05,415 I cannot abide waiting. 202 00:18:06,285 --> 00:18:07,477 What about your parents? 203 00:18:07,613 --> 00:18:09,411 Your parents will never agree. 204 00:18:11,316 --> 00:18:12,915 Follow me. 205 00:18:57,760 --> 00:19:00,296 Wait. Wait. W-Wait. 206 00:19:11,949 --> 00:19:13,413 - No! - No! 207 00:19:24,029 --> 00:19:25,493 My glove. 208 00:19:27,157 --> 00:19:30,267 - This is my mother's glove. - Hmm. 209 00:19:31,003 --> 00:19:33,534 She came out of the woods... 210 00:19:34,797 --> 00:19:36,797 ...like her mother 211 00:19:36,933 --> 00:19:39,210 and her mother before her. 212 00:19:44,943 --> 00:19:49,051 The women in my family see things... 213 00:19:49,187 --> 00:19:51,046 ...that others don't. 214 00:19:53,519 --> 00:19:54,984 Agnes. 215 00:19:59,629 --> 00:20:01,223 Remember, mugwort, 216 00:20:01,359 --> 00:20:04,499 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 217 00:20:04,634 --> 00:20:07,663 You're called Una, the most ancient plant. 218 00:20:07,798 --> 00:20:09,403 You defy three, you defy 30, 219 00:20:09,539 --> 00:20:11,605 you defy venom, you defy air illness, 220 00:20:11,740 --> 00:20:14,410 you defy the horror that stalks the land. 221 00:20:15,347 --> 00:20:17,479 Bartholomew, it will heal. 222 00:20:18,511 --> 00:20:19,709 Will it make a scar? 223 00:20:19,844 --> 00:20:22,948 It may. That's no bad thing. 224 00:20:23,084 --> 00:20:24,684 Listen. 225 00:20:26,056 --> 00:20:27,885 Do you hear that? 226 00:20:30,727 --> 00:20:34,232 You must pay attention to your dreams, Agnes. 227 00:20:35,496 --> 00:20:37,426 They will always guide you. 228 00:21:00,389 --> 00:21:02,524 - Good day. - Good day. 229 00:21:03,520 --> 00:21:05,087 Yes. 230 00:21:20,112 --> 00:21:22,472 Agnes, what's, uh... 231 00:21:22,607 --> 00:21:24,415 what's happened? 232 00:21:24,550 --> 00:21:27,951 Her mother has banished her from their house. 233 00:21:28,087 --> 00:21:29,519 She's not my mother. 234 00:21:29,654 --> 00:21:32,515 The house belongs to my brother, Bartholomew. 235 00:21:32,650 --> 00:21:34,787 I chose to leave. 236 00:21:35,789 --> 00:21:37,154 She's with child. 237 00:21:37,290 --> 00:21:38,488 Oh. 238 00:21:38,623 --> 00:21:40,258 Says it's yours. 239 00:21:42,134 --> 00:21:44,600 - Is it? Yours? - Uh... 240 00:21:45,603 --> 00:21:48,262 The child in her belly, did you put it there? 241 00:21:49,907 --> 00:21:51,608 I did. 242 00:21:52,711 --> 00:21:54,269 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 243 00:21:54,405 --> 00:21:56,007 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 244 00:21:56,142 --> 00:21:58,316 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 245 00:21:58,451 --> 00:22:01,011 - ...we will never give it, ever! - All right! 246 00:22:02,920 --> 00:22:04,312 What? 247 00:22:05,115 --> 00:22:07,358 - You've been bewitched. - No. 248 00:22:11,961 --> 00:22:16,031 I'd rather you went to sea than marry this wench. 249 00:22:16,167 --> 00:22:17,566 Mary. 250 00:22:18,468 --> 00:22:20,437 There's no need for that. 251 00:22:20,572 --> 00:22:23,933 I have no doubt we can come to an arrangement. 252 00:22:24,069 --> 00:22:26,377 - John. - Hush, woman. 253 00:22:28,213 --> 00:22:30,204 I am certain you are eager 254 00:22:30,339 --> 00:22:32,879 to see your sister before the altar. 255 00:22:34,015 --> 00:22:36,119 I'm certain you'd rather not see your boy 256 00:22:36,254 --> 00:22:37,684 dragged before the bawdy court. 257 00:22:37,819 --> 00:22:40,057 There's no need for that. 258 00:22:40,193 --> 00:22:42,657 They said they are handfasted. 259 00:22:44,062 --> 00:22:45,857 Only if I say so. 260 00:22:45,992 --> 00:22:48,161 But why marry a pasty-faced scholar? 261 00:22:48,296 --> 00:22:49,998 What use is he? 262 00:22:51,167 --> 00:22:56,000 He's got more inside of him than any man I've ever met. 263 00:22:58,143 --> 00:23:00,378 Everything will change. 264 00:23:01,344 --> 00:23:03,541 You. You will change. 265 00:23:03,677 --> 00:23:04,905 I'm already changing. 266 00:23:05,041 --> 00:23:07,510 It's too quiet in there. 267 00:23:07,645 --> 00:23:09,479 In where? 268 00:23:09,614 --> 00:23:11,578 That house. 269 00:23:11,714 --> 00:23:15,620 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 270 00:23:15,756 --> 00:23:18,693 To live with our hearts open. 271 00:23:20,499 --> 00:23:23,693 To shut it not in the dark 272 00:23:23,829 --> 00:23:25,693 but to turn it to the sun. 273 00:23:27,530 --> 00:23:31,805 He loves me for what I am, not what I ought to be. 274 00:23:33,542 --> 00:23:35,710 Then marry him you shall. 275 00:23:40,579 --> 00:23:41,749 Thank you. 276 00:23:42,913 --> 00:23:44,448 Remember, mugwort... 277 00:23:46,115 --> 00:23:47,882 Say it with me. Say it with me. 278 00:23:48,018 --> 00:23:49,823 What you brought to pass, 279 00:23:49,958 --> 00:23:52,595 what you readied at Regenmeld. 280 00:23:52,730 --> 00:23:56,790 You are called Una, the most ancient plant. 281 00:23:58,933 --> 00:24:03,670 You defy three, you defy 30, 282 00:24:03,806 --> 00:24:08,402 you defy venom, you defy air illness, 283 00:24:08,537 --> 00:24:11,541 you defy the horror that stalks the land. 284 00:24:38,175 --> 00:24:40,104 Look at me. 285 00:24:40,969 --> 00:24:42,579 Look at me. 286 00:27:00,452 --> 00:27:02,147 Agnes. 287 00:27:38,651 --> 00:27:39,980 Ah. 288 00:27:48,430 --> 00:27:50,030 Oh. 289 00:27:55,998 --> 00:27:57,631 Oh. 290 00:28:52,164 --> 00:28:53,520 Hey. 291 00:28:55,732 --> 00:28:57,691 Look at that. Look at the fire. 292 00:28:57,827 --> 00:29:00,096 Mmm, what's that? 293 00:29:00,231 --> 00:29:02,196 The doggy dragged something in. 294 00:29:02,331 --> 00:29:04,033 There's something. 295 00:29:04,169 --> 00:29:06,601 Oh. 296 00:29:07,874 --> 00:29:09,409 Daddy's coming. 297 00:29:09,544 --> 00:29:10,745 Hello. 298 00:29:33,399 --> 00:29:36,437 Stitches need to be smaller. 299 00:29:36,572 --> 00:29:38,809 M-Much smaller. 300 00:29:40,278 --> 00:29:41,570 Yes. 301 00:29:46,108 --> 00:29:47,510 Hmm. 302 00:29:48,484 --> 00:29:50,084 Useless. 303 00:29:54,282 --> 00:29:56,917 Okay, and now... 304 00:29:57,053 --> 00:29:58,455 smaller. 305 00:29:59,932 --> 00:30:02,024 - Where are you going? - I'm going. 306 00:30:02,159 --> 00:30:04,131 Get back to work. 307 00:30:17,577 --> 00:30:19,173 That was the last time you will ever hit me. 308 00:30:19,308 --> 00:30:20,815 Do you understand? 309 00:30:20,950 --> 00:30:23,183 - Do you understand?! - Yes. 310 00:30:46,143 --> 00:30:48,406 My love, you should come back to bed. 311 00:30:55,686 --> 00:30:56,814 What are you writing? 312 00:30:56,949 --> 00:30:58,686 Nothing of note. 313 00:30:58,822 --> 00:31:00,313 It's never nothing. 314 00:31:00,448 --> 00:31:01,925 I don't know. 315 00:31:02,060 --> 00:31:05,423 Perhaps when it's finished, it will... 316 00:31:07,293 --> 00:31:09,165 Perhaps when it's finished. 317 00:31:09,300 --> 00:31:10,698 Why don't you read me what you've written? 318 00:31:10,834 --> 00:31:12,359 A-Agnes, it's not-- 319 00:31:12,495 --> 00:31:13,798 It-It's not finished. 320 00:31:16,642 --> 00:31:18,876 It's not finished. 321 00:31:28,680 --> 00:31:31,211 Stop it. You'll wake the baby. 322 00:31:33,250 --> 00:31:34,383 It's okay. 323 00:31:34,518 --> 00:31:36,784 No. 324 00:31:42,358 --> 00:31:43,565 I'm sorry. 325 00:31:48,238 --> 00:31:50,136 I've had too much, uh... 326 00:31:50,272 --> 00:31:53,104 Agnes, I've had too much to drink. 327 00:31:56,042 --> 00:31:57,607 I've had... 328 00:32:00,482 --> 00:32:02,920 I've had too much to drink. 329 00:32:11,695 --> 00:32:13,458 Hey. 330 00:32:14,932 --> 00:32:17,561 What is it? 331 00:32:18,768 --> 00:32:20,298 Give me your hand. 332 00:32:20,434 --> 00:32:22,463 Pl-Pl-Please, please, please, please, 333 00:32:22,598 --> 00:32:24,139 please, please, please, please. 334 00:32:24,274 --> 00:32:25,942 - What are you afraid I will see? - Please stop. 335 00:32:26,078 --> 00:32:27,943 That I am a violent and dangerous man. 336 00:32:28,079 --> 00:32:29,773 No, you are none of those things. 337 00:32:29,909 --> 00:32:31,773 - How do you know? - You're a good man. You're a... 338 00:32:33,083 --> 00:32:35,348 You are a good man. 339 00:32:36,545 --> 00:32:38,780 You're a good man. 340 00:32:42,754 --> 00:32:45,292 Is it that you wish that we never wed? 341 00:32:46,966 --> 00:32:50,667 How could you say such a thing? 342 00:32:50,802 --> 00:32:53,135 How could you say such a thing? 343 00:32:57,241 --> 00:33:00,510 You and Susanna are all that I live for. 344 00:33:00,646 --> 00:33:02,274 All that I live for. 345 00:33:02,409 --> 00:33:04,674 What is it, then? 346 00:33:09,647 --> 00:33:11,452 - Here. Look at me. - Just stop! 347 00:33:11,588 --> 00:33:14,186 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 348 00:33:14,321 --> 00:33:15,855 Look at me. 349 00:33:15,991 --> 00:33:18,622 Listen. Listen. Listen. 350 00:33:25,166 --> 00:33:27,400 I'm lost. 351 00:33:30,609 --> 00:33:32,774 I've lost my... 352 00:33:32,909 --> 00:33:34,935 I've lost my way. 353 00:33:39,647 --> 00:33:43,053 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 354 00:33:44,286 --> 00:33:45,882 He's not sleeping. 355 00:33:46,018 --> 00:33:48,552 Has he ever lost his temper with you? -No. 356 00:33:48,688 --> 00:33:50,852 - If he raises a hand... - No, he has never. 357 00:33:50,987 --> 00:33:53,729 He's never. He's angry with himself. 358 00:33:53,865 --> 00:33:56,159 He's sick with himself. 359 00:33:56,294 --> 00:33:57,860 He's a good man. 360 00:33:57,996 --> 00:33:58,865 He's a good husband, he's a good father, 361 00:33:59,001 --> 00:34:00,733 but he n-needs more. 362 00:34:00,868 --> 00:34:03,072 What could he possibly need other than his family and you? 363 00:34:03,208 --> 00:34:05,036 - He has you. - He needs to go to London. 364 00:34:05,171 --> 00:34:07,407 - London? - Yeah. 365 00:34:08,711 --> 00:34:11,479 - Why London? -Because London is where the whole world gathers. 366 00:34:11,615 --> 00:34:13,483 Perhaps he could extend his father's business there. 367 00:34:13,618 --> 00:34:15,183 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 368 00:34:15,319 --> 00:34:16,913 I'm not being hasty. He needs more. 369 00:34:17,048 --> 00:34:17,984 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 370 00:34:18,120 --> 00:34:19,817 The man needs proper work. 371 00:34:19,953 --> 00:34:21,422 - What's in this little town? - He can't just run away. 372 00:34:21,558 --> 00:34:22,750 This little life? This little thing, it'll... 373 00:34:22,886 --> 00:34:24,085 ...crush him. 374 00:34:24,888 --> 00:34:26,260 He needs distance from his father. 375 00:34:26,395 --> 00:34:27,790 And you would go with him to London? 376 00:34:27,925 --> 00:34:29,899 No, I'll wait until he's settled. 377 00:34:30,034 --> 00:34:31,430 There'll be more of us soon. 378 00:34:31,566 --> 00:34:33,962 - Another child? - Yes. By summer's end. 379 00:34:34,097 --> 00:34:37,233 Then now is not the time to send him away. 380 00:34:37,368 --> 00:34:39,203 I'll lose him. 381 00:34:39,339 --> 00:34:40,736 I'm already losing him. 382 00:34:40,872 --> 00:34:42,542 You'll lose him if you send him away. 383 00:34:42,678 --> 00:34:45,740 No, I know, I know that our love will keep us steady. 384 00:34:45,876 --> 00:34:48,374 Please. Will you speak to his father? 385 00:34:48,510 --> 00:34:51,748 He'll listen to you if you suggest him going to London. 386 00:34:52,689 --> 00:34:54,223 Please. 387 00:34:56,259 --> 00:34:58,622 I should find lodgings. 388 00:34:58,758 --> 00:35:00,925 Be near the river, close to the tanneries. 389 00:35:01,061 --> 00:35:04,299 But I'm told that the currents in the river are dangerous 390 00:35:04,434 --> 00:35:06,468 and that you must engage an experienced boatman 391 00:35:06,604 --> 00:35:08,463 every time you cross, and I'll be certain to do that 392 00:35:08,598 --> 00:35:10,635 every time, I promise. 393 00:35:11,836 --> 00:35:13,402 And I will think of you and Susanna 394 00:35:13,538 --> 00:35:14,869 with every passing moment. 395 00:35:15,005 --> 00:35:16,276 And I will find us lodgings in London, 396 00:35:16,412 --> 00:35:18,240 and we shall all be together again. 397 00:35:24,015 --> 00:35:25,953 Do you still not know if it's a boy or a girl? 398 00:35:26,088 --> 00:35:27,514 No. 399 00:35:27,649 --> 00:35:29,185 Don't know why. 400 00:35:30,155 --> 00:35:32,153 Have you not said that you would always have two children? 401 00:35:32,289 --> 00:35:33,830 Yes. 402 00:35:33,965 --> 00:35:36,129 Two children at my deathbed. 403 00:35:36,264 --> 00:35:39,697 Well, then, here is the second. 404 00:35:49,708 --> 00:35:51,973 - We won't say goodbye. - No. 405 00:35:57,812 --> 00:36:00,047 Get-- Go. 406 00:36:35,152 --> 00:36:37,356 - You going somewhere? - No, I'm just... 407 00:36:37,491 --> 00:36:38,687 Yes, I'm going to the lake... 408 00:36:38,822 --> 00:36:40,857 You're not going to the forest. 409 00:36:44,302 --> 00:36:46,466 - I must. - No, you must not. Gilbert! 410 00:36:46,601 --> 00:36:49,404 You... you have to let me go there. 411 00:36:49,539 --> 00:36:51,539 - Let me go there! - Miss Agnes. 412 00:36:51,674 --> 00:36:54,076 - You must let me go! - The river has burst its banks! 413 00:36:54,212 --> 00:36:55,907 - There is no way... - Let me! 414 00:36:56,042 --> 00:36:57,412 - There's no way to get to the forest. -Let me! No! 415 00:36:57,548 --> 00:36:59,176 - We have everything ready for you. -My baby! 416 00:36:59,311 --> 00:37:00,915 No, my-my baby. 417 00:37:16,332 --> 00:37:17,599 I can't. 418 00:37:21,030 --> 00:37:23,531 I will not have my baby in this house. 419 00:37:23,666 --> 00:37:25,035 Not in this house. 420 00:37:25,171 --> 00:37:26,705 No. 421 00:37:29,748 --> 00:37:31,138 The river. 422 00:37:31,273 --> 00:37:32,112 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 423 00:37:32,248 --> 00:37:33,878 He spoke about the river. 424 00:37:34,013 --> 00:37:36,576 The river is dangerous. He may be swept downstream! 425 00:37:38,220 --> 00:37:41,056 Agnes. Agnes. Agnes. 426 00:37:41,191 --> 00:37:43,720 Agnes, all is well with him. 427 00:37:43,856 --> 00:37:45,262 Do you not recall his last letter? 428 00:37:45,397 --> 00:37:46,590 Stop the screaming. 429 00:37:46,725 --> 00:37:47,722 You'll wake the whole town. 430 00:37:47,858 --> 00:37:48,964 He sound... 431 00:37:49,099 --> 00:37:50,628 He sounded different. 432 00:37:50,764 --> 00:37:52,893 No, he had good news for us. 433 00:37:53,028 --> 00:37:54,302 - The theater. - Theater. 434 00:37:54,438 --> 00:37:56,434 He has a contract with the players 435 00:37:56,569 --> 00:37:57,600 to make gloves for the theater. 436 00:37:57,735 --> 00:37:59,137 For the gloves. For the gloves. 437 00:38:00,438 --> 00:38:02,075 Agnes, hush now. 438 00:38:02,210 --> 00:38:03,440 Hush. Hush. Hush. 439 00:38:03,575 --> 00:38:04,813 Bear down. Bear down. 440 00:38:09,453 --> 00:38:11,177 Ah! Ooh! 441 00:38:11,312 --> 00:38:12,781 - There we go. - It's a boy. 442 00:38:12,916 --> 00:38:15,022 There we go. 443 00:38:15,158 --> 00:38:18,091 Good boy. Good boy. 444 00:38:21,594 --> 00:38:23,129 It's a boy. 445 00:38:26,971 --> 00:38:28,738 It's a boy. 446 00:38:30,304 --> 00:38:31,768 My boy. 447 00:38:34,343 --> 00:38:35,807 Thank you. 448 00:38:50,121 --> 00:38:52,151 What is it? What's happening? 449 00:38:52,287 --> 00:38:54,158 She's starting again. 450 00:38:54,293 --> 00:38:56,326 - You're having twins, my girl. - Come on, Eliza. 451 00:38:56,462 --> 00:38:58,801 Here. Quickly. 452 00:38:58,936 --> 00:38:59,967 Take him. 453 00:39:05,306 --> 00:39:06,537 No, no. 454 00:39:06,672 --> 00:39:08,405 Two standing at my deathbed. 455 00:39:10,548 --> 00:39:12,378 I always believed that it would be... 456 00:39:12,513 --> 00:39:14,978 that they would be my children. 457 00:39:16,118 --> 00:39:17,349 And now... 458 00:39:17,485 --> 00:39:19,221 now I see it will be you. 459 00:39:19,356 --> 00:39:20,485 We need to get you to the stool. 460 00:39:20,621 --> 00:39:22,115 It's coming. It's here. 461 00:39:22,251 --> 00:39:23,992 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 462 00:39:24,127 --> 00:39:25,887 I can't... I... 463 00:39:26,023 --> 00:39:27,328 I can't. 464 00:39:27,463 --> 00:39:29,293 - Go. - I should never have... 465 00:39:29,429 --> 00:39:31,027 I can't... 466 00:39:33,367 --> 00:39:35,038 I can't make it. 467 00:39:35,173 --> 00:39:36,731 I got it wrong. I got it wrong. 468 00:39:36,866 --> 00:39:38,766 I got it... 469 00:39:38,902 --> 00:39:41,235 He... He's not here. 470 00:39:41,370 --> 00:39:43,605 He's... He's not here. 471 00:39:43,740 --> 00:39:46,915 Agnes, you can... 472 00:39:47,051 --> 00:39:48,917 and you must. 473 00:39:49,052 --> 00:39:51,085 I cannot. 474 00:39:52,824 --> 00:39:53,889 Agnes. 475 00:39:55,190 --> 00:39:56,925 You can... 476 00:39:57,061 --> 00:39:58,826 and you will. 477 00:39:59,729 --> 00:40:04,929 Your husband was born here in this room. 478 00:40:05,064 --> 00:40:09,065 He took his first breath there by the window. 479 00:40:09,897 --> 00:40:11,775 Please. 480 00:40:13,871 --> 00:40:15,705 Please let this child live. 481 00:40:15,840 --> 00:40:18,574 Let this child live. Please. 482 00:40:18,710 --> 00:40:20,241 Will you let him... 483 00:40:20,376 --> 00:40:23,444 Let him come back and be with his child. 484 00:40:23,580 --> 00:40:25,079 Please. 485 00:40:25,215 --> 00:40:28,121 Let him think kindly of me always. 486 00:40:28,256 --> 00:40:29,384 Remember me. 487 00:40:30,895 --> 00:40:32,429 Mama. 488 00:40:33,227 --> 00:40:34,361 Mama. 489 00:40:34,496 --> 00:40:36,294 Mum? 490 00:40:43,197 --> 00:40:44,634 Just too weak. 491 00:40:44,770 --> 00:40:46,800 She was in too much pain. 492 00:40:46,936 --> 00:40:48,144 I mean, poor woman. 493 00:40:48,279 --> 00:40:50,403 She just got weaker and weaker. 494 00:40:50,539 --> 00:40:52,140 I mean, that's just the way of it sometimes. 495 00:40:52,276 --> 00:40:54,208 She-she must have known the end was nigh. 496 00:40:54,344 --> 00:40:56,779 Best not speak of her to the children. 497 00:40:56,915 --> 00:40:59,922 Safer with a different mother. 498 00:41:00,057 --> 00:41:02,124 So young. 499 00:41:02,260 --> 00:41:03,757 They may not remember her. 500 00:41:05,055 --> 00:41:06,954 - Mum! - Agnes. Agnes. 501 00:41:07,090 --> 00:41:09,162 - Mama, no! - No, no. Agnes. 502 00:41:09,298 --> 00:41:10,665 Child. Child. 503 00:41:10,800 --> 00:41:12,694 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 504 00:41:12,829 --> 00:41:14,028 - No! - No. 505 00:41:14,163 --> 00:41:16,138 - No, let me see her! - No, no! 506 00:41:16,274 --> 00:41:17,940 - Let me see her! - No! 507 00:41:18,075 --> 00:41:19,701 No, Mama! 508 00:41:19,836 --> 00:41:21,468 - Agnes. - No! 509 00:41:22,438 --> 00:41:25,341 Mum. I want, I want my mum. 510 00:41:26,611 --> 00:41:27,741 I want my... 511 00:41:54,305 --> 00:41:56,212 Oh! Here we go! It's a girl! 512 00:41:56,348 --> 00:41:58,479 It's a girl. She's... 513 00:41:58,615 --> 00:42:01,144 It's... Wait. 514 00:42:05,354 --> 00:42:06,487 Come on. Come on. 515 00:42:06,623 --> 00:42:08,558 Why is she not crying? 516 00:42:10,690 --> 00:42:11,986 Why is she not crying? 517 00:42:12,121 --> 00:42:14,227 She lives not. 518 00:42:14,362 --> 00:42:16,029 Let me have her. 519 00:42:16,165 --> 00:42:17,164 You should not look upon her. It's bad luck. 520 00:42:17,299 --> 00:42:18,666 Give her to me. 521 00:42:18,802 --> 00:42:19,893 I'll make sure it gets a decent burial. 522 00:42:20,028 --> 00:42:21,901 Give me my child! 523 00:42:24,706 --> 00:42:26,609 My child. 524 00:42:29,339 --> 00:42:33,077 Agnes, you have a baby boy. 525 00:42:34,884 --> 00:42:37,884 Let me bring him to you, and you may feed him. 526 00:42:39,654 --> 00:42:41,888 The girl has gone to heaven. 527 00:42:44,561 --> 00:42:46,860 She's not gone to heaven. 528 00:42:48,557 --> 00:42:51,492 I made a vow the night my mother died. 529 00:42:52,862 --> 00:42:56,137 I will go to your church, but I shan't say a word there. 530 00:43:36,043 --> 00:43:38,373 Yes. Yes. 531 00:43:47,423 --> 00:43:49,516 You will live. 532 00:43:51,394 --> 00:43:53,357 You will live. 533 00:43:54,293 --> 00:43:59,163 I will make sure nothing ever takes you away. 534 00:44:20,516 --> 00:44:22,791 I actually couldn't find it. 535 00:44:31,663 --> 00:44:33,098 Hmm. 536 00:44:35,966 --> 00:44:37,432 Here. 537 00:44:38,439 --> 00:44:39,808 Perfect. 538 00:44:40,640 --> 00:44:42,470 I found my hat. 539 00:44:49,145 --> 00:44:51,347 Okay. Yes. 540 00:44:56,057 --> 00:44:58,260 Okay, take that side. Take that side. 541 00:44:58,395 --> 00:44:59,693 Yeah. 542 00:44:59,828 --> 00:45:03,029 And put it around here. 543 00:45:03,926 --> 00:45:05,493 Perfect. 544 00:45:08,871 --> 00:45:11,169 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 545 00:45:17,108 --> 00:45:19,111 It's down my face. 546 00:45:26,714 --> 00:45:29,682 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 547 00:45:30,751 --> 00:45:34,391 - I'm Judith. - I'm Judith. 548 00:45:35,899 --> 00:45:37,765 There will be no running in this house. 549 00:45:37,901 --> 00:45:41,568 Conduct yourselves, please, as... 550 00:45:41,704 --> 00:45:44,070 gentlewomen and gentlemen. 551 00:45:46,510 --> 00:45:48,274 Where are you going? 552 00:45:48,410 --> 00:45:50,879 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 553 00:45:54,176 --> 00:45:55,240 Hello. 554 00:45:55,376 --> 00:45:56,818 Hello. 555 00:45:56,954 --> 00:45:58,954 We all know they've swapped clothes. 556 00:45:59,089 --> 00:46:00,981 How long are we going to pretend we don't? 557 00:46:01,117 --> 00:46:03,056 We'll pretend for as long as they think they're the same. 558 00:46:05,361 --> 00:46:06,928 Hi. 559 00:46:11,892 --> 00:46:13,633 Father, will you help me with the Greek passage 560 00:46:13,769 --> 00:46:15,464 from yesterday's lesson? 561 00:46:15,599 --> 00:46:17,766 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 562 00:46:17,901 --> 00:46:20,606 I didn't because I left my primer at school. 563 00:46:20,742 --> 00:46:22,008 Well, Hamnet, 564 00:46:22,143 --> 00:46:23,638 you need to take your studies seriously. 565 00:46:23,773 --> 00:46:25,006 How do you expect to improve if you're not... 566 00:46:35,150 --> 00:46:36,517 You rascals. 567 00:46:36,653 --> 00:46:38,993 - Did we trick you? - Of course you did. 568 00:46:39,128 --> 00:46:41,160 You swapped places to hoodwink me again. 569 00:46:45,261 --> 00:46:46,466 Susanna, come here. 570 00:46:46,601 --> 00:46:48,563 Come here. 571 00:46:51,702 --> 00:46:52,874 Now, do you remember the thing 572 00:46:53,009 --> 00:46:54,537 we were going to do for your mother? 573 00:46:54,672 --> 00:46:56,170 - Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 574 00:46:56,306 --> 00:46:58,179 Okay. Go outside quickly. 575 00:46:58,315 --> 00:47:01,378 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 576 00:47:02,646 --> 00:47:04,280 - Just step toward... - Wait. 577 00:47:04,416 --> 00:47:06,512 One st-- Come to your right. Step. 578 00:47:06,647 --> 00:47:08,953 Step. One more. 579 00:47:09,089 --> 00:47:10,519 One more. 580 00:47:18,064 --> 00:47:21,033 When shall we three meet again? 581 00:47:21,169 --> 00:47:24,570 In thunder, lightning or in rain? 582 00:47:24,705 --> 00:47:27,573 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 583 00:47:29,144 --> 00:47:33,144 That will be ere at set of sun. 584 00:47:33,280 --> 00:47:35,317 - Where the place? - Upon the heath. 585 00:47:36,646 --> 00:47:37,650 There to meet with Agnes. 586 00:47:37,786 --> 00:47:39,552 I come, Graymalkin. 587 00:47:39,688 --> 00:47:41,348 Paddock calls. 588 00:47:41,484 --> 00:47:42,892 Anon! 589 00:47:43,027 --> 00:47:44,820 Fair is foul and foul is fair. 590 00:47:44,956 --> 00:47:48,454 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 591 00:47:48,590 --> 00:47:50,399 Fair is foul and foul is fair. 592 00:47:50,535 --> 00:47:51,523 Hover through the... 593 00:47:54,000 --> 00:47:55,063 Well done! 594 00:47:55,198 --> 00:47:57,436 That was amazing! 595 00:47:57,572 --> 00:47:59,773 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 596 00:47:59,909 --> 00:48:01,736 and then you put it down here. 597 00:48:01,871 --> 00:48:04,744 Right? And then you get the soil around the sides, 598 00:48:04,880 --> 00:48:06,949 and then you pat it more. 599 00:48:08,148 --> 00:48:10,744 And then you get bits like that. 600 00:48:15,059 --> 00:48:17,593 And you rub it in your hands. 601 00:48:17,729 --> 00:48:19,986 Whoa. And then back! 602 00:48:20,122 --> 00:48:21,490 Do this. 603 00:48:21,625 --> 00:48:23,897 And when you're doing this, circle. 604 00:48:24,032 --> 00:48:25,861 Yeah, like that. 605 00:48:25,996 --> 00:48:27,359 Ready? 606 00:48:27,494 --> 00:48:29,263 Forward. And back. 607 00:48:29,399 --> 00:48:31,402 Now, parry, parry, parry. 608 00:48:32,608 --> 00:48:35,069 Good. Again. 609 00:48:36,740 --> 00:48:38,273 Now, after that one, I'm gonna do this, 610 00:48:38,408 --> 00:48:39,705 and you get out of the way. 611 00:48:39,840 --> 00:48:41,942 Ready? Circle off. Spin your sword. 612 00:48:42,078 --> 00:48:43,276 No. 613 00:48:43,412 --> 00:48:45,751 Circle, spin your sword. 614 00:48:45,886 --> 00:48:47,787 Now, come forward. 615 00:48:47,922 --> 00:48:49,558 And go back. 616 00:48:49,694 --> 00:48:51,757 One, two three. 617 00:48:51,893 --> 00:48:52,956 Out of the way! 618 00:48:53,091 --> 00:48:54,522 Very good. Again. 619 00:48:54,658 --> 00:48:55,897 Judith, what's this one called? 620 00:48:56,032 --> 00:48:57,428 - Thyme. Thyme. - Rosemary. 621 00:48:57,563 --> 00:48:58,433 - Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 622 00:49:00,797 --> 00:49:02,833 - I got it mixed up. - That's okay. 623 00:49:02,968 --> 00:49:05,272 This one... 624 00:49:05,407 --> 00:49:07,567 - Now, that's rosemary. - Yeah. 625 00:49:07,703 --> 00:49:09,306 And what is rosemary for? 626 00:49:09,442 --> 00:49:11,439 - Putting it in apples. - Apples. 627 00:49:11,574 --> 00:49:13,048 No. Rosemary's for? 628 00:49:13,184 --> 00:49:14,275 Remembering. 629 00:49:14,411 --> 00:49:16,051 Remembering. 630 00:49:55,721 --> 00:49:58,951 Now, you're to rub all this in your hands. 631 00:50:01,589 --> 00:50:03,791 You blow a little wish. 632 00:50:05,934 --> 00:50:08,070 To wish him on his way. 633 00:50:08,205 --> 00:50:11,172 Yeah? And it's your secret with him. 634 00:50:18,813 --> 00:50:20,881 Did you see him? 635 00:50:21,016 --> 00:50:23,480 Did you not see him in the sky? 636 00:50:23,616 --> 00:50:25,818 All right, do it again. 637 00:50:25,953 --> 00:50:27,652 Make another wish. 638 00:50:30,519 --> 00:50:31,985 Look. Right up there. 639 00:50:32,888 --> 00:50:35,154 Look, just there. Did you see him? 640 00:50:36,391 --> 00:50:40,729 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 641 00:50:40,864 --> 00:50:43,202 So any time that you want to remember him, 642 00:50:43,338 --> 00:50:45,701 you just have to go... 643 00:50:47,035 --> 00:50:49,404 Where are you going? 644 00:50:49,540 --> 00:50:52,648 Huh? I'm gonna catch you! 645 00:50:52,784 --> 00:50:54,475 I'm gonna catch you! 646 00:50:59,184 --> 00:51:00,716 Father? 647 00:51:05,354 --> 00:51:07,087 Is all well? 648 00:51:07,223 --> 00:51:08,592 Yes. 649 00:51:12,369 --> 00:51:15,428 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 650 00:51:15,563 --> 00:51:18,232 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 651 00:51:18,368 --> 00:51:20,273 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 652 00:51:20,409 --> 00:51:22,940 You're going back to London again? 653 00:51:23,076 --> 00:51:24,337 Yes, tomorrow. 654 00:51:24,472 --> 00:51:26,043 Tomorrow? 655 00:51:26,178 --> 00:51:27,743 It's all right. 656 00:51:28,986 --> 00:51:30,783 Will we go with you this time? 657 00:51:30,918 --> 00:51:32,517 No, not yet. 658 00:51:35,592 --> 00:51:36,950 Hey. 659 00:51:40,093 --> 00:51:41,592 I'll miss you. 660 00:51:42,629 --> 00:51:45,398 But I have to go, you understand? I... 661 00:51:46,196 --> 00:51:47,631 I know. 662 00:51:48,497 --> 00:51:50,062 I understand. 663 00:51:51,269 --> 00:51:52,372 That's good. 664 00:51:54,040 --> 00:51:56,205 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 665 00:51:56,340 --> 00:51:57,973 Will you do that? 666 00:51:58,109 --> 00:51:59,310 Yes. 667 00:51:59,445 --> 00:52:00,947 - Will you be brave? - Yes. 668 00:52:01,083 --> 00:52:02,643 Yes? 669 00:52:02,778 --> 00:52:04,785 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:04,921 --> 00:52:06,450 Will you be brave?! 671 00:52:06,586 --> 00:52:08,683 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 672 00:52:08,818 --> 00:52:12,128 I'll be brave. I'll be brave. 673 00:52:14,225 --> 00:52:17,133 I've looked at houses for us in London. 674 00:52:19,763 --> 00:52:22,270 - Autumn is coming. - Mm. 675 00:52:23,765 --> 00:52:25,999 And the children will fall ill. 676 00:52:27,773 --> 00:52:30,476 Judith, she's still not strong enough. 677 00:52:30,611 --> 00:52:34,146 She often gets congestion in her chest. 678 00:52:34,281 --> 00:52:36,783 And the air in London is... 679 00:52:36,919 --> 00:52:37,984 We can't. 680 00:52:38,120 --> 00:52:41,014 But one day soon, we will. 681 00:52:42,455 --> 00:52:44,886 We will come to London with you. 682 00:52:46,159 --> 00:52:47,796 No, you won't. 683 00:52:47,931 --> 00:52:50,223 You'll never come. 684 00:52:51,293 --> 00:52:54,533 You've waited for the heat of summer to pass... 685 00:52:56,171 --> 00:52:58,367 ...the dryness of autumn, 686 00:52:58,502 --> 00:53:01,643 the snow and the cold. 687 00:53:02,646 --> 00:53:06,074 You do not believe that Judith will ever survive London. 688 00:53:07,310 --> 00:53:10,813 You'd do anything in your power to keep that child alive. 689 00:53:10,948 --> 00:53:12,852 Isn't that what a mother is supposed to do? 690 00:53:12,987 --> 00:53:15,150 Of course it is. 691 00:53:15,285 --> 00:53:16,654 So... 692 00:53:19,860 --> 00:53:25,597 ...I've decided to look for land outside Stratford. 693 00:53:26,933 --> 00:53:29,469 That's where you should live with the children. 694 00:53:31,503 --> 00:53:32,901 - Thank you. - Mm-hmm. 695 00:53:36,947 --> 00:53:38,670 Ooh! 696 00:53:38,805 --> 00:53:40,113 Where is she? Ah! 697 00:53:45,089 --> 00:53:47,982 Hamnet. There he is. 698 00:53:51,355 --> 00:53:52,954 Come here. 699 00:53:58,029 --> 00:54:00,434 I love you. I love you. I love you. 700 00:54:02,038 --> 00:54:04,434 All right. Love you. 701 00:54:06,208 --> 00:54:08,101 - Come on. - Love you. 702 00:54:09,370 --> 00:54:11,612 Love you. 703 00:54:11,748 --> 00:54:13,282 Oh. 704 00:54:15,548 --> 00:54:17,748 All right. Come here. 705 00:54:18,784 --> 00:54:21,554 - Remember what I told you, okay? - Okay. 706 00:54:23,123 --> 00:54:24,788 Good boy. 707 00:54:26,854 --> 00:54:28,726 - Bye. - Bye. 708 00:54:33,102 --> 00:54:34,864 - Bye. - Bye. 709 00:54:36,868 --> 00:54:39,433 - Bye. - Bye. 710 00:54:58,390 --> 00:55:00,120 Hamnet? 711 00:55:02,264 --> 00:55:04,498 Oh. 712 00:55:09,098 --> 00:55:11,670 Come on. Come here. 713 00:55:16,408 --> 00:55:18,138 Show me your hand. 714 00:55:19,511 --> 00:55:21,614 What? What do you see? 715 00:55:22,446 --> 00:55:24,518 I see you. 716 00:55:25,651 --> 00:55:28,317 Grown. 717 00:55:28,452 --> 00:55:30,821 And very strong. 718 00:55:32,057 --> 00:55:35,122 And I see you in London working with your father. 719 00:55:37,563 --> 00:55:39,098 - In the theater? - Yes. 720 00:55:39,233 --> 00:55:40,930 At the playhouse. 721 00:55:43,502 --> 00:55:45,040 What will I be doing? 722 00:55:45,175 --> 00:55:47,200 What do you wish to do, Hamnet? 723 00:55:47,336 --> 00:55:51,239 I should be one of the players with a sword. 724 00:55:51,375 --> 00:55:52,977 A sword? 725 00:55:53,113 --> 00:55:54,848 Yes. 726 00:55:54,983 --> 00:55:57,982 And I shall clash it against the sword of the other player. 727 00:55:58,118 --> 00:56:00,188 Show me. 728 00:56:00,323 --> 00:56:02,119 There'll be a terrible fight, 729 00:56:02,255 --> 00:56:06,819 and everybody watching will be frightened out of their wits. 730 00:56:06,955 --> 00:56:09,062 And who will win? 731 00:56:09,198 --> 00:56:10,690 I shall, of course. 732 00:56:10,826 --> 00:56:12,830 Of course you shall. 733 00:56:24,214 --> 00:56:26,448 Something has upset them. 734 00:56:27,875 --> 00:56:30,149 What could it be? 735 00:56:30,285 --> 00:56:32,417 The weather? 736 00:56:32,553 --> 00:56:34,522 Something in the air, perhaps? 737 00:56:36,517 --> 00:56:39,395 Best tell Joan to keep the children inside today. 738 00:59:29,664 --> 00:59:31,358 Judith? 739 00:59:36,006 --> 00:59:37,764 Judith? 740 00:59:37,900 --> 00:59:39,032 Where are you? 741 00:59:42,639 --> 00:59:43,875 Wake up! 742 00:59:44,011 --> 00:59:46,576 The baker told me her cat had kittens. 743 00:59:46,712 --> 00:59:48,540 We need to see them. 744 00:59:55,250 --> 00:59:58,088 There's eight, Judith. Eight! 745 00:59:58,223 --> 01:00:00,629 We need to hurry. It's going to rain. 746 01:00:04,265 --> 01:00:05,799 Judith? 747 01:00:07,499 --> 01:00:09,033 Jude? 748 01:00:12,033 --> 01:00:13,741 What's wrong? 749 01:00:16,446 --> 01:00:17,970 What's wrong, Judith? 750 01:00:18,105 --> 01:00:19,978 Judith, answer me. 751 01:00:21,382 --> 01:00:22,909 Judith, wake up. 752 01:00:23,045 --> 01:00:24,816 Judith, please. Judith. 753 01:00:39,636 --> 01:00:42,066 - What is it? - It's Judith. 754 01:00:48,776 --> 01:00:49,971 How long has she been like this? 755 01:00:50,107 --> 01:00:51,504 Since I returned from school. 756 01:00:55,113 --> 01:00:56,143 Oh, my God. 757 01:00:56,279 --> 01:00:58,045 She's got it. 758 01:00:58,180 --> 01:00:59,948 Hasn't she? 759 01:01:00,084 --> 01:01:02,455 She's got the pestilence. 760 01:01:02,590 --> 01:01:04,358 Hasn't she, Mama? 761 01:01:04,494 --> 01:01:05,687 Go find your grandmother. 762 01:01:05,822 --> 01:01:07,192 Bid her to come. 763 01:01:07,328 --> 01:01:08,730 Now! 764 01:01:15,805 --> 01:01:17,161 She's burning up. 765 01:01:17,297 --> 01:01:19,465 We need, um, more water. 766 01:01:19,601 --> 01:01:21,172 Make a bigger fire and heat up more water. 767 01:01:21,308 --> 01:01:23,337 - We need warm water. - Eliza, fetch more water 768 01:01:23,473 --> 01:01:24,512 and bring the Bellis from the kitchen. 769 01:01:24,647 --> 01:01:26,178 A row of cinnamon. 770 01:01:26,313 --> 01:01:27,305 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 771 01:01:27,441 --> 01:01:29,080 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 772 01:01:29,215 --> 01:01:30,742 You'll find them in the room. 773 01:01:30,877 --> 01:01:32,213 Mama. Yeah. -The other table. The other side. 774 01:01:32,349 --> 01:01:33,711 Yeah, Mama's here, my love. 775 01:01:33,847 --> 01:01:36,049 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 776 01:01:36,184 --> 01:01:38,391 All will be well, hmm? 777 01:01:38,526 --> 01:01:40,052 All will be well. 778 01:01:40,187 --> 01:01:42,127 Judith, stay with. 779 01:01:42,262 --> 01:01:44,865 Mama's here. It's okay. Mama's here. 780 01:01:45,000 --> 01:01:46,697 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 781 01:01:46,833 --> 01:01:47,830 drive out the pestilence. 782 01:01:47,966 --> 01:01:49,971 Can you go and fetch some? 783 01:01:50,107 --> 01:01:52,201 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 784 01:01:52,336 --> 01:01:53,742 Susanna, draw some water, too. 785 01:01:53,877 --> 01:01:55,534 Hamnet and... and Mary and Susanna. 786 01:01:55,669 --> 01:01:57,336 Draw water as soon as you can. 787 01:01:57,472 --> 01:01:59,344 Why isn't he here? 788 01:02:00,514 --> 01:02:03,246 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 789 01:02:05,312 --> 01:02:07,723 Judith. 790 01:02:09,692 --> 01:02:12,058 Open your mouth, Judith. 791 01:02:12,193 --> 01:02:15,263 Open your mouth. Mama's here. That's it. 792 01:02:15,398 --> 01:02:17,057 That's good. 793 01:02:17,193 --> 01:02:18,897 Yes, you'll be safe. 794 01:02:19,033 --> 01:02:21,201 You'll open your mouth. Drink it down. 795 01:02:21,336 --> 01:02:24,597 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 796 01:02:25,909 --> 01:02:28,043 Mama's here. It's okay. 797 01:02:28,178 --> 01:02:29,069 Okay. 798 01:02:57,207 --> 01:02:58,466 Agnes. 799 01:02:59,308 --> 01:03:00,666 Agnes. 800 01:03:01,776 --> 01:03:04,439 You have done all that you can. 801 01:03:07,145 --> 01:03:09,444 I will not let her cross over. 802 01:03:22,461 --> 01:03:26,659 Grandmama, you had three daughters that were taken. 803 01:03:30,802 --> 01:03:32,434 Were they... 804 01:03:33,972 --> 01:03:35,706 Were they like Judith? 805 01:03:39,239 --> 01:03:41,047 Anne was seven. 806 01:03:43,279 --> 01:03:45,652 The other two were just babies. 807 01:03:45,788 --> 01:03:48,483 They all had swellings and... 808 01:03:50,285 --> 01:03:52,593 ...fever like Judith. 809 01:03:52,729 --> 01:03:55,155 Your mother's trying to... 810 01:03:55,291 --> 01:03:57,492 keep a grip on her child. 811 01:03:58,326 --> 01:04:00,198 It won't work. 812 01:04:03,501 --> 01:04:06,901 What is given may be taken away at any time. 813 01:04:09,604 --> 01:04:12,177 We must never let our guard down. 814 01:04:13,617 --> 01:04:16,379 Never take for granted... 815 01:04:18,483 --> 01:04:20,950 ...that our children's hearts beat, 816 01:04:21,085 --> 01:04:23,558 that they draw breath, 817 01:04:23,693 --> 01:04:27,324 that they walk and speak and... 818 01:04:29,929 --> 01:04:32,494 ...smile, argue, play. 819 01:04:36,029 --> 01:04:40,007 Never forget for a moment that they may be gone. 820 01:04:47,013 --> 01:04:48,917 Jude. 821 01:05:31,427 --> 01:05:32,719 Jude. 822 01:05:44,266 --> 01:05:46,139 Don't be sad. 823 01:05:48,072 --> 01:05:50,374 You shall be well. 824 01:05:51,540 --> 01:05:53,476 I shall not. 825 01:05:54,275 --> 01:05:56,309 Not without you. 826 01:06:08,092 --> 01:06:09,959 It's here. 827 01:06:10,095 --> 01:06:11,696 Do you see it, Jude? 828 01:06:18,235 --> 01:06:20,107 It's watching us. 829 01:06:21,438 --> 01:06:23,404 I'll tell it to take us both. 830 01:06:23,539 --> 01:06:26,014 We'll go together. 831 01:06:33,414 --> 01:06:35,313 Turn away. 832 01:06:35,448 --> 01:06:37,289 Turn away. 833 01:06:44,999 --> 01:06:46,500 It'll make a mistake. 834 01:06:48,101 --> 01:06:49,998 It can't tell us apart. 835 01:06:52,467 --> 01:06:54,674 Breathe with me, Judith. 836 01:07:27,007 --> 01:07:29,841 I give you my life. 837 01:07:29,976 --> 01:07:32,208 You shall be well. 838 01:07:32,343 --> 01:07:35,248 I give you my life, Judith. 839 01:07:41,383 --> 01:07:43,454 I'll be brave. 840 01:07:45,059 --> 01:07:47,518 I'll be brave, Father. 841 01:07:47,653 --> 01:07:49,460 I'll be brave. 842 01:07:52,702 --> 01:07:54,333 I'll be brave. 843 01:07:55,564 --> 01:07:56,934 I'll be brave, Father. 844 01:07:57,069 --> 01:07:58,737 I'll be brave. 845 01:08:01,238 --> 01:08:03,243 I'll be brave. 846 01:08:30,397 --> 01:08:31,396 Whoa. 847 01:08:33,204 --> 01:08:34,835 Quick as you can. 848 01:09:20,849 --> 01:09:22,323 Hamnet. 849 01:09:22,458 --> 01:09:23,814 Hamnet, you're not supposed to be down here. 850 01:09:23,950 --> 01:09:25,787 I need to take you up to bed. 851 01:09:31,931 --> 01:09:33,366 Hamnet. 852 01:09:34,870 --> 01:09:36,468 Hamnet? 853 01:09:57,660 --> 01:09:59,293 Mama. 854 01:10:02,456 --> 01:10:04,056 Mama. 855 01:10:07,296 --> 01:10:08,863 Mama. 856 01:10:56,352 --> 01:10:58,116 Hamnet. 857 01:10:58,252 --> 01:11:00,051 You must open your mouth. 858 01:11:01,522 --> 01:11:02,847 All will be well. 859 01:11:13,430 --> 01:11:15,028 He's burning. 860 01:11:15,163 --> 01:11:16,567 He's burning up. 861 01:11:16,702 --> 01:11:18,597 It will not sti-- It will not stick! 862 01:11:20,539 --> 01:11:22,170 A stone. There's a stone. 863 01:11:22,305 --> 01:11:23,640 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 864 01:11:23,776 --> 01:11:25,903 By his bedside. Bring it down. I need it. 865 01:11:26,038 --> 01:11:27,947 And, um, uh, salt. Get salt. 866 01:11:28,083 --> 01:11:29,682 Get it. Can you give it? 867 01:11:29,818 --> 01:11:32,447 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 868 01:11:32,582 --> 01:11:33,812 Water. We need water. 869 01:11:33,948 --> 01:11:35,746 He's... he's too hot. 870 01:11:35,881 --> 01:11:37,282 He's burning. 871 01:11:37,417 --> 01:11:39,458 My love. Mama's here. 872 01:11:39,593 --> 01:11:41,488 All will be well. All will be well. 873 01:11:41,623 --> 01:11:43,188 All will be well. 874 01:11:46,760 --> 01:11:48,468 All will be well. 875 01:11:51,866 --> 01:11:55,008 Hamnet, don't be scared. 876 01:11:55,143 --> 01:11:56,737 No need to be scared. 877 01:11:56,872 --> 01:11:58,672 All will be well. Mommy's here. 878 01:11:58,808 --> 01:12:01,442 Mommy's here. It's okay. 879 01:12:01,577 --> 01:12:02,808 Mommy's here. 880 01:12:02,944 --> 01:12:04,645 Look at me. Mommy's here. 881 01:12:04,781 --> 01:12:07,612 I will never, ever let you go. 882 01:12:07,747 --> 01:12:09,247 You understand? 883 01:12:09,382 --> 01:12:11,924 I will never, ever let you go. 884 01:12:12,059 --> 01:12:13,658 I love you. 885 01:12:15,326 --> 01:12:16,621 I love you. 886 01:12:25,973 --> 01:12:29,405 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 887 01:12:29,540 --> 01:12:30,906 Please! 888 01:12:32,778 --> 01:12:35,013 - He needs me! - Stay there. 889 01:12:35,148 --> 01:12:37,475 He needs me! 890 01:12:37,611 --> 01:12:39,048 Please! 891 01:12:44,157 --> 01:12:45,822 Valerian... 892 01:12:47,360 --> 01:12:49,891 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 893 01:12:50,027 --> 01:12:52,729 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 894 01:12:52,865 --> 01:12:54,794 Hamnet, please. You have to stay with us. 895 01:12:54,929 --> 01:12:56,504 Mama needs you. We need you. 896 01:12:56,639 --> 01:12:58,536 - Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 897 01:12:58,672 --> 01:12:59,966 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 898 01:13:00,102 --> 01:13:01,674 - Let him alone! - Hamnet, please! 899 01:13:01,810 --> 01:13:04,907 Can't you see that it's too late for him! 900 01:13:05,772 --> 01:13:08,077 Please, please. 901 01:13:08,213 --> 01:13:09,479 Hamnet? 902 01:13:09,615 --> 01:13:11,914 Hamnet. Hamnet. 903 01:13:57,057 --> 01:13:59,357 My son is gone. 904 01:14:01,937 --> 01:14:03,234 My son. 905 01:14:03,369 --> 01:14:04,631 I've lost my... 906 01:15:12,434 --> 01:15:15,708 I saw the light, and I couldn't sleep. 907 01:15:23,176 --> 01:15:24,882 Here. 908 01:15:44,802 --> 01:15:46,366 Oh, child, no. 909 01:15:46,501 --> 01:15:49,104 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 910 01:15:52,371 --> 01:15:53,906 It is my fault, Mama. 911 01:15:54,042 --> 01:15:56,214 - It is my fault. - No. No. 912 01:15:57,948 --> 01:16:01,882 It is not your fault, Judith. 913 01:16:02,018 --> 01:16:04,024 But he changed places with me. 914 01:16:04,160 --> 01:16:05,190 He tricked it. 915 01:16:05,325 --> 01:16:06,817 He tricked what? 916 01:16:06,952 --> 01:16:07,894 Death. 917 01:16:08,030 --> 01:16:09,561 Judith. 918 01:16:09,696 --> 01:16:12,195 It took him when it came for me. 919 01:16:13,198 --> 01:16:15,933 Never say those words to anyone ever again. 920 01:16:17,532 --> 01:16:20,432 The fever came for your brother, and it took him. 921 01:16:21,673 --> 01:16:23,908 Do you wish to see him? 922 01:16:25,245 --> 01:16:26,614 Yes. 923 01:16:35,082 --> 01:16:37,086 Go on. You can see him. 924 01:16:48,963 --> 01:16:50,935 Is it really him? 925 01:16:52,437 --> 01:16:53,839 Yes. 926 01:16:56,405 --> 01:16:59,339 It-it doesn't look like him. 927 01:17:02,579 --> 01:17:03,915 No. 928 01:17:10,787 --> 01:17:12,917 It's not him. 929 01:17:13,053 --> 01:17:14,629 It's not. 930 01:17:15,726 --> 01:17:16,757 It's not him. 931 01:17:19,602 --> 01:17:21,063 It-It's-it's not morning yet. 932 01:17:21,199 --> 01:17:23,126 We haven't prepared him properly. 933 01:17:24,803 --> 01:17:26,740 Am I too late? 934 01:17:33,241 --> 01:17:34,171 - It's you. - Father. 935 01:17:34,307 --> 01:17:36,607 It's you. 936 01:17:42,523 --> 01:17:43,652 It's me. 937 01:18:01,837 --> 01:18:03,469 Where is he? 938 01:18:06,347 --> 01:18:07,847 Where is... 939 01:18:12,418 --> 01:18:13,787 Where... 940 01:18:58,565 --> 01:19:00,858 It's my boy. 941 01:19:05,231 --> 01:19:07,203 It's my boy. 942 01:19:28,925 --> 01:19:30,897 I didn't see it. 943 01:19:37,764 --> 01:19:40,071 I should've paid him more attention. 944 01:19:40,207 --> 01:19:42,102 I always thought she was the one to be taken away 945 01:19:42,238 --> 01:19:44,570 when all the while it was him. 946 01:19:45,414 --> 01:19:47,147 I'm a fool. 947 01:19:47,282 --> 01:19:50,475 No, there's nothing anyone could have done to save him. 948 01:19:50,610 --> 01:19:52,780 You did everything that you could. 949 01:19:52,915 --> 01:19:54,481 Of course I did. 950 01:19:55,953 --> 01:19:57,518 You weren't here. 951 01:19:57,654 --> 01:19:59,290 I would have cut my heart out and given it to him. 952 01:19:59,425 --> 01:20:00,861 I would have laid my life down on the ground for him. 953 01:20:00,997 --> 01:20:02,928 - I-I know. I know. - And no one would take it. 954 01:20:03,064 --> 01:20:05,656 - But you... - No, you don't know. 955 01:20:05,792 --> 01:20:08,495 You don't know. You weren't here. 956 01:20:10,362 --> 01:20:11,929 He died in agony. 957 01:20:12,065 --> 01:20:13,434 I... 958 01:20:16,305 --> 01:20:17,840 - He was in agony. - Agnes. 959 01:20:17,975 --> 01:20:19,507 He cried and he cried 960 01:20:19,642 --> 01:20:21,180 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 961 01:20:21,315 --> 01:20:22,812 - And his little body was wracked in pain. - 962 01:20:22,948 --> 01:20:24,241 No, don't shush me. 963 01:20:24,376 --> 01:20:25,686 He was so scared. 964 01:20:25,822 --> 01:20:27,646 - And you weren't here. - I know. 965 01:20:31,818 --> 01:20:33,319 I tried everything I could. 966 01:20:33,454 --> 01:20:34,995 I know you did. 967 01:20:35,130 --> 01:20:37,698 - I tried... -You did everything that you could. 968 01:20:37,833 --> 01:20:40,696 You did everything that you could. 969 01:20:40,831 --> 01:20:42,397 Everything. 970 01:20:43,805 --> 01:20:46,230 Everything. 971 01:20:48,334 --> 01:20:50,845 Agnes. Agnes. 972 01:21:14,361 --> 01:21:16,162 I will send word, Agnes. 973 01:21:16,297 --> 01:21:18,538 You'll send word? 974 01:21:18,674 --> 01:21:20,908 - To whom? - To you. 975 01:21:28,783 --> 01:21:30,746 - I'm here. - Mm. 976 01:21:31,783 --> 01:21:34,220 What I meant was that I shall send word when I reach London. 977 01:21:34,356 --> 01:21:35,989 London? 978 01:21:37,559 --> 01:21:39,355 I must leave. 979 01:21:42,390 --> 01:21:43,888 Leave? How can you leave? 980 01:21:44,023 --> 01:21:47,363 The world does simply not stand still, Agnes. 981 01:21:50,600 --> 01:21:52,463 There are people waiting for me in London. 982 01:21:52,599 --> 01:21:54,206 The season is about to begin, 983 01:21:54,341 --> 01:21:57,439 and my company shall return from Kent any day now. 984 01:22:02,248 --> 01:22:04,985 I have to go now. 985 01:22:05,915 --> 01:22:07,482 Now? 986 01:22:07,617 --> 01:22:09,449 There's a traveling party leaving today, 987 01:22:09,585 --> 01:22:12,388 and they have a spare horse, so yeah. 988 01:22:14,086 --> 01:22:16,186 Look after the girls, and I will return to-- 989 01:22:16,321 --> 01:22:17,690 Stop. 990 01:22:18,534 --> 01:22:20,759 Don't. 991 01:22:48,562 --> 01:22:50,690 Go. Go. 992 01:23:02,243 --> 01:23:03,973 "When I do count the clock 993 01:23:04,109 --> 01:23:05,938 "that tells the time, 994 01:23:06,074 --> 01:23:10,150 "And see the brave day sunk in hideous night; 995 01:23:10,285 --> 01:23:13,310 "When I behold the violet past prime, 996 01:23:13,445 --> 01:23:17,453 "And sable curls all silver'd o'er with white; 997 01:23:17,589 --> 01:23:21,360 "When lofty trees I see barren of leaves 998 01:23:21,496 --> 01:23:24,759 "Which erst from the heat did canopy the herd, 999 01:23:24,895 --> 01:23:29,302 "And summer's green all girded up in sheaves 1000 01:23:29,438 --> 01:23:34,306 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1001 01:23:34,441 --> 01:23:37,804 "Then of thy beauty do I question make, 1002 01:23:37,939 --> 01:23:40,477 "Thou among the wastes of time must go, 1003 01:23:40,612 --> 01:23:44,676 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1004 01:23:44,812 --> 01:23:48,046 "And die as fast as they see others grow; 1005 01:23:48,182 --> 01:23:51,191 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1006 01:23:51,326 --> 01:23:55,689 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1007 01:23:56,690 --> 01:23:58,694 Will you read it again? 1008 01:23:58,830 --> 01:24:00,393 No. 1009 01:24:00,529 --> 01:24:02,531 I've read it three times. 1010 01:24:03,365 --> 01:24:05,369 That's enough. 1011 01:24:08,802 --> 01:24:10,342 Shall we do presents? 1012 01:24:10,477 --> 01:24:11,370 Presents from London. 1013 01:24:11,506 --> 01:24:13,513 A hair comb for you, Jude. 1014 01:24:15,547 --> 01:24:17,574 Mind you, you'll have to be careful. 1015 01:24:23,858 --> 01:24:25,351 This is for you, Agnes. 1016 01:24:34,861 --> 01:24:37,003 - A ruby, is it? - Mm-hmm. 1017 01:24:37,138 --> 01:24:39,667 It's the finest I've ever seen. 1018 01:24:40,737 --> 01:24:43,404 Everyone's talking about the new house. 1019 01:24:43,540 --> 01:24:45,211 It's the biggest in Stratford. 1020 01:24:45,346 --> 01:24:48,081 There are so many rooms. One could get lost. 1021 01:24:48,217 --> 01:24:50,576 You shall keep the keys, Susanna. 1022 01:24:50,711 --> 01:24:52,911 You shall manage the house well. 1023 01:24:54,249 --> 01:24:55,881 Put it on, Mama. 1024 01:25:16,145 --> 01:25:19,205 Did Bartholomew show you the new house? 1025 01:25:19,341 --> 01:25:20,774 Mm-hmm. 1026 01:25:23,080 --> 01:25:24,778 Do you like it? 1027 01:25:26,255 --> 01:25:28,485 Why didn't you show me yourself? 1028 01:25:29,719 --> 01:25:32,258 Were you afraid I wouldn't leave? 1029 01:25:34,427 --> 01:25:36,955 'Cause Hamnet died here in this house. 1030 01:25:45,638 --> 01:25:48,175 You know, I'm constantly wondering where he is. 1031 01:25:50,307 --> 01:25:52,311 Or where he has gone. 1032 01:25:53,945 --> 01:25:57,778 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1033 01:25:59,452 --> 01:26:01,782 I mean, he can't have just vanished. 1034 01:26:04,160 --> 01:26:06,155 All he needs is for me to find him. 1035 01:26:06,290 --> 01:26:08,756 He must be somewhere. 1036 01:26:09,993 --> 01:26:13,865 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1037 01:26:14,000 --> 01:26:15,895 A year is nothing. 1038 01:26:19,973 --> 01:26:21,038 A year is nothing. 1039 01:26:21,174 --> 01:26:24,007 It's every second... 1040 01:26:24,143 --> 01:26:26,312 every minute, every day. 1041 01:26:28,844 --> 01:26:31,141 We may never stop looking for him. 1042 01:26:33,614 --> 01:26:35,651 I'm sorry, Agnes. 1043 01:26:38,252 --> 01:26:39,651 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1044 01:26:39,787 --> 01:26:41,194 - For what? - For everything. 1045 01:26:41,330 --> 01:26:42,558 - You're caught by that place. - For... 1046 01:26:42,694 --> 01:26:44,364 - What place? - That place in your head. 1047 01:26:44,499 --> 01:26:46,157 It is now more real to you than anywhere else. 1048 01:26:46,293 --> 01:26:50,831 Not even the death of our child can keep you from it. 1049 01:26:51,872 --> 01:26:54,004 Hamnet died. 1050 01:26:54,139 --> 01:26:55,935 A horrible death. 1051 01:26:57,210 --> 01:26:59,378 And you should have been there. 1052 01:27:00,379 --> 01:27:02,414 You could have bid him farewell. 1053 01:27:32,539 --> 01:27:34,578 What do you see? 1054 01:27:35,849 --> 01:27:37,284 Hmm? 1055 01:27:41,855 --> 01:27:43,422 Nothing. 1056 01:27:48,026 --> 01:27:49,626 Nothing? 1057 01:27:51,723 --> 01:27:53,593 Nothing at all. 1058 01:27:53,728 --> 01:27:55,401 Oh, well. 1059 01:28:00,142 --> 01:28:02,441 You should go back to London. 1060 01:28:03,808 --> 01:28:07,138 You need not concern yourself with us. 1061 01:28:08,942 --> 01:28:11,311 Get along just fine without you. 1062 01:28:14,951 --> 01:28:16,818 This was sometime a paradox, 1063 01:28:16,953 --> 01:28:19,617 but now the time gives it proof. 1064 01:28:19,753 --> 01:28:21,989 I did love you once. 1065 01:28:22,124 --> 01:28:25,926 Indeed, my lord, you made me believe so. 1066 01:28:26,061 --> 01:28:29,260 You should not have believed me, 1067 01:28:29,396 --> 01:28:34,231 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1068 01:28:35,936 --> 01:28:37,608 You should not have believed me, 1069 01:28:37,744 --> 01:28:40,441 for virtue cannot so inoculate our old stock 1070 01:28:40,577 --> 01:28:42,679 but we shall relish of it. 1071 01:28:44,479 --> 01:28:46,320 I loved you not. 1072 01:28:47,486 --> 01:28:49,686 I was the more deceived. 1073 01:28:51,116 --> 01:28:53,492 Get thee to a nunnery. 1074 01:28:53,627 --> 01:28:56,821 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1075 01:28:56,956 --> 01:28:59,365 I am myself indifferent honest, 1076 01:28:59,500 --> 01:29:01,300 but yet I could accuse me of such things 1077 01:29:01,435 --> 01:29:03,299 that it were better to... 1078 01:29:03,435 --> 01:29:05,295 Again. 1079 01:29:06,173 --> 01:29:08,168 Get thee to a nunnery. 1080 01:29:09,137 --> 01:29:11,839 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1081 01:29:11,975 --> 01:29:14,173 I am myself indifferent honest, but... 1082 01:29:14,308 --> 01:29:16,544 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1083 01:29:16,679 --> 01:29:18,475 I am myself indifferent honest, 1084 01:29:18,611 --> 01:29:20,847 but yet I could accuse me of such things that it were better 1085 01:29:20,983 --> 01:29:23,357 - my mother had not borne me. - Again. 1086 01:29:24,684 --> 01:29:27,158 I, myself... 1087 01:29:27,294 --> 01:29:29,161 Again. 1088 01:29:29,296 --> 01:29:30,896 I, myself, am indifferent... 1089 01:29:31,032 --> 01:29:32,527 "I am myself." 1090 01:29:32,662 --> 01:29:35,393 I am myself indifferent honest, 1091 01:29:35,529 --> 01:29:38,804 but yet I could accuse me of such things that it were... 1092 01:29:38,939 --> 01:29:40,530 Again. 1093 01:29:40,666 --> 01:29:41,840 But yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:29:41,975 --> 01:29:43,142 Again! 1095 01:29:43,277 --> 01:29:44,476 I am myself indifferent honest, 1096 01:29:44,611 --> 01:29:45,839 but yet I could accuse me of such... 1097 01:29:45,974 --> 01:29:48,580 You are simply mouthing the words! 1098 01:29:51,219 --> 01:29:54,321 I am myself indifferent honest, 1099 01:29:54,456 --> 01:29:56,556 but yet I could accuse me of such things 1100 01:29:56,691 --> 01:29:59,855 that it were better my mother had not borne me. 1101 01:30:01,353 --> 01:30:04,262 I am very proud, revengeful, ambitious, 1102 01:30:04,398 --> 01:30:05,958 with more offenses at my beck 1103 01:30:06,094 --> 01:30:09,701 than I have thoughts to put them in, 1104 01:30:09,837 --> 01:30:14,233 imagination to give them shape or time to act them in. 1105 01:30:15,070 --> 01:30:16,606 Now, what should such fellows as I do 1106 01:30:16,742 --> 01:30:18,440 crawling between heaven and earth? 1107 01:30:18,576 --> 01:30:19,902 We are arrant knaves all. 1108 01:30:20,038 --> 01:30:22,413 Believe none of us. 1109 01:30:22,548 --> 01:30:25,276 Go thy ways to a nunnery. Again. 1110 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 To be... 1111 01:31:15,961 --> 01:31:17,933 ...or not to be... 1112 01:31:25,642 --> 01:31:27,679 ...that is the question: 1113 01:31:35,251 --> 01:31:39,687 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1114 01:31:39,822 --> 01:31:42,452 The slings and arrows of... 1115 01:31:45,497 --> 01:31:47,765 ...outrageous fortune... 1116 01:31:50,972 --> 01:31:52,605 ...Or... 1117 01:31:54,639 --> 01:31:57,170 ...to take arms against a... 1118 01:31:59,313 --> 01:32:01,509 ...sea of troubles, 1119 01:32:01,644 --> 01:32:04,045 And by opposing... 1120 01:32:06,153 --> 01:32:07,719 ...end them. 1121 01:33:09,718 --> 01:33:13,044 ♪ I pray that those trees ♪ 1122 01:33:13,179 --> 01:33:15,714 ♪ Will return my boy ♪ 1123 01:33:15,849 --> 01:33:18,324 ♪ For ♪ 1124 01:33:18,459 --> 01:33:21,084 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1125 01:33:21,220 --> 01:33:25,394 ♪ Is all my joy. ♪ 1126 01:33:33,066 --> 01:33:34,938 Agnes? 1127 01:33:36,444 --> 01:33:38,401 I... I was in town, and I... 1128 01:33:38,536 --> 01:33:40,779 I thought I would pay you a visit. 1129 01:33:42,346 --> 01:33:45,779 I was very sorry to hear about John's passing. 1130 01:33:45,915 --> 01:33:47,812 How's your husband? 1131 01:33:47,947 --> 01:33:49,949 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1132 01:33:50,085 --> 01:33:51,658 He's well. 1133 01:33:51,793 --> 01:33:54,089 He's very busy. He's preparing a comedy. 1134 01:33:54,224 --> 01:33:56,993 His new play is not a comedy. 1135 01:33:58,057 --> 01:34:00,089 It's a tragedy. 1136 01:34:00,224 --> 01:34:02,568 But you knew that. 1137 01:34:02,704 --> 01:34:05,463 Everyone in town is talking about it. 1138 01:34:15,507 --> 01:34:17,684 I did warn you about marrying him. 1139 01:34:17,819 --> 01:34:20,148 Don't pretend that you care for me. 1140 01:34:21,955 --> 01:34:25,516 You are not my mother, and you never were. 1141 01:34:35,533 --> 01:34:37,396 Good day, Agnes. 1142 01:34:42,668 --> 01:34:44,110 He's not spoken to us for months. 1143 01:34:44,245 --> 01:34:45,476 How could he... 1144 01:34:45,612 --> 01:34:47,139 How could he not tell us? 1145 01:34:47,274 --> 01:34:49,848 Do you not wonder what is in it? 1146 01:34:51,449 --> 01:34:53,143 In what? 1147 01:34:53,279 --> 01:34:54,952 The play. 1148 01:36:09,761 --> 01:36:11,792 Who are you looking for? 1149 01:36:11,928 --> 01:36:14,458 William Shakespeare. 1150 01:36:14,593 --> 01:36:16,297 We're his family from Stratford. 1151 01:36:16,432 --> 01:36:18,970 Go up the stairs. He lives in the attic. 1152 01:36:35,717 --> 01:36:38,114 Why would the man with the largest house in Stratford 1153 01:36:38,249 --> 01:36:40,354 be living here? 1154 01:36:50,936 --> 01:36:53,631 I don't understand. 1155 01:36:55,035 --> 01:36:56,667 I thought... 1156 01:36:58,071 --> 01:36:59,604 I thought he... 1157 01:37:06,310 --> 01:37:08,448 What shall I do? 1158 01:37:11,559 --> 01:37:13,288 Keep your heart open. 1159 01:39:10,674 --> 01:39:12,072 - Who's there? - Nay, answer me: 1160 01:39:12,208 --> 01:39:13,307 stand and unfold yourself! 1161 01:39:13,442 --> 01:39:14,977 Long live the king! 1162 01:39:15,112 --> 01:39:16,543 Bernardo? 1163 01:39:16,678 --> 01:39:18,314 If you do meet Horatio and Marcellus, 1164 01:39:18,449 --> 01:39:21,478 The rivals to my watch, bid them make haste. 1165 01:39:21,613 --> 01:39:24,083 I think I hear them. Stand, ho! 1166 01:39:24,218 --> 01:39:25,783 Who's there? 1167 01:39:27,426 --> 01:39:30,327 Has this thing appeared again tonight? 1168 01:39:30,463 --> 01:39:32,459 - I have seen nothing. - Horatio says... 1169 01:39:32,595 --> 01:39:34,127 What are they talking about? 1170 01:39:36,404 --> 01:39:39,433 What has any of this to do with my son? 1171 01:39:39,568 --> 01:39:41,163 These men are frightened. 1172 01:39:41,299 --> 01:39:42,668 Of what? 1173 01:39:43,678 --> 01:39:45,638 They watch for a ghost. 1174 01:39:48,449 --> 01:39:49,506 Ghost? 1175 01:39:49,641 --> 01:39:50,950 ...The bell then beating one... 1176 01:39:51,085 --> 01:39:53,949 Peace, break thee off! 1177 01:39:54,085 --> 01:39:55,683 Look where it comes again! 1178 01:39:55,818 --> 01:39:58,915 In the same figure, like the king that's dead. 1179 01:40:04,622 --> 01:40:06,025 See, it stalks away! 1180 01:40:06,161 --> 01:40:07,528 That was him. 1181 01:40:09,267 --> 01:40:11,761 That was Will. 1182 01:40:11,896 --> 01:40:13,198 - He's not in the play. - No, no. 1183 01:40:13,334 --> 01:40:15,174 It was Will as a ghost. 1184 01:40:15,309 --> 01:40:17,703 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1185 01:40:17,838 --> 01:40:21,377 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1186 01:40:21,513 --> 01:40:23,480 Hamlet. 1187 01:40:24,216 --> 01:40:25,578 Did you hear... did you hear that? 1188 01:40:25,713 --> 01:40:27,018 Yes. 1189 01:40:27,154 --> 01:40:28,854 They said his-- they said his name. 1190 01:40:28,989 --> 01:40:30,317 Agnes. 1191 01:40:30,452 --> 01:40:32,691 - Agnes, wait. - Out of my way! 1192 01:40:32,827 --> 01:40:34,421 Please be quiet. 1193 01:40:34,557 --> 01:40:36,996 Wait, did they say his name? Huh? 1194 01:40:37,132 --> 01:40:39,062 Do not upset yourself. 1195 01:40:39,197 --> 01:40:40,893 Why is-- Why did he use his name? 1196 01:40:41,028 --> 01:40:42,832 - I don't know him. - Quiet. 1197 01:40:42,968 --> 01:40:44,235 ...and by my advice, 1198 01:40:44,370 --> 01:40:45,362 Let us impart what we have seen tonight 1199 01:40:45,498 --> 01:40:46,930 Unto the young prince... 1200 01:40:47,066 --> 01:40:48,833 Don't you dare pronounce my son's name! 1201 01:40:48,968 --> 01:40:50,405 Quiet! 1202 01:40:50,541 --> 01:40:53,177 ...dumb to us, will speak to him. 1203 01:41:00,113 --> 01:41:02,984 Though yet of our dear brother's death, 1204 01:41:03,120 --> 01:41:04,552 The memory be green, 1205 01:41:04,688 --> 01:41:08,226 Yet so far hath discretion fought with nature 1206 01:41:08,361 --> 01:41:11,559 That we with wisest sorrow think on him, 1207 01:41:11,694 --> 01:41:13,596 Together with remembrance of ourselves. 1208 01:41:13,732 --> 01:41:15,768 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1209 01:41:15,904 --> 01:41:17,533 - Wait. One moment. - No. 1210 01:41:17,668 --> 01:41:19,604 - I want to go home. - ...my cousin Hamlet, 1211 01:41:19,740 --> 01:41:21,602 and my son... 1212 01:41:25,544 --> 01:41:28,071 How is it that the clouds still hang on you? 1213 01:41:28,206 --> 01:41:31,379 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1214 01:41:31,515 --> 01:41:34,416 Do not for ever with thy vailed lids 1215 01:41:34,552 --> 01:41:37,821 Seek for thy noble father in the dust. 1216 01:41:37,957 --> 01:41:40,619 All that lives must die, 1217 01:41:40,755 --> 01:41:43,827 Passing through nature to eternity. 1218 01:41:43,963 --> 01:41:46,561 Ay, madam, it is common. 1219 01:41:47,697 --> 01:41:50,401 But I have that within which passes show. 1220 01:41:50,537 --> 01:41:53,337 These are but the trappings and the suits of woe. 1221 01:41:53,472 --> 01:41:56,569 To persevere In obstinate condolement 1222 01:41:56,705 --> 01:41:59,778 is a course of impious stubbornness. 1223 01:41:59,914 --> 01:42:02,411 'Tis unmanly grief. 1224 01:42:02,547 --> 01:42:05,547 It shows a will most incorrect to heaven. 1225 01:42:25,598 --> 01:42:27,272 Oh. 1226 01:42:30,278 --> 01:42:35,377 This too, too solid flesh would melt, 1227 01:42:35,513 --> 01:42:38,679 Thaw and resolve itself into a dew. 1228 01:42:39,649 --> 01:42:41,350 Or that the Everlasting had not fixed 1229 01:42:41,486 --> 01:42:43,783 His canon gainst self-slaughter. 1230 01:42:45,624 --> 01:42:48,327 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1231 01:42:48,462 --> 01:42:52,231 things rank and gross in nature Possess it merely. 1232 01:42:53,792 --> 01:42:56,367 That it should come to this. 1233 01:42:59,005 --> 01:43:01,038 But two months dead-- 1234 01:43:01,173 --> 01:43:03,471 nay, not so much, not two-- 1235 01:43:03,607 --> 01:43:06,537 So excellent a king, that was to this 1236 01:43:06,673 --> 01:43:10,342 Hyperion to a... a satyr. 1237 01:43:17,618 --> 01:43:19,684 Whither wilt thou lead me? 1238 01:43:19,819 --> 01:43:22,525 Speak. I'll go no further. 1239 01:43:23,823 --> 01:43:26,188 I am thy father's spirit, 1240 01:43:26,324 --> 01:43:28,629 Doomed for a certain term to walk the night, 1241 01:43:28,765 --> 01:43:32,101 And for the day confined to fast in fires. 1242 01:43:32,236 --> 01:43:33,998 My hour is almost come 1243 01:43:34,133 --> 01:43:36,237 When I to sulfurous and tormenting flames 1244 01:43:36,372 --> 01:43:37,704 Must render up myself. 1245 01:43:37,840 --> 01:43:40,609 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1246 01:43:42,076 --> 01:43:45,177 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1247 01:43:45,312 --> 01:43:46,912 List. 1248 01:43:48,151 --> 01:43:49,419 List, oh, list. 1249 01:43:49,554 --> 01:43:51,614 If thou didst ever thy father love... 1250 01:43:51,749 --> 01:43:53,116 Oh, God. 1251 01:43:53,251 --> 01:43:55,393 But soft, methinks I scent the morning air. 1252 01:43:55,529 --> 01:43:59,428 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1253 01:43:59,564 --> 01:44:02,894 Upon my secure hour, thy uncle stole 1254 01:44:03,030 --> 01:44:04,929 With juice of cursed hebona in a vile, 1255 01:44:05,065 --> 01:44:07,697 Within the porches of my ears did pour 1256 01:44:07,833 --> 01:44:10,067 The leprous distillment... 1257 01:44:12,075 --> 01:44:15,776 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1258 01:44:15,912 --> 01:44:19,615 That swift as quicksilver it courses through 1259 01:44:19,750 --> 01:44:23,586 The natural gates and alleys of the body. 1260 01:44:25,721 --> 01:44:27,716 And with a sudden vigor it doth posset 1261 01:44:27,851 --> 01:44:29,418 And curd, like... 1262 01:44:30,989 --> 01:44:32,426 ...eager droppings into milk, 1263 01:44:32,562 --> 01:44:34,733 The thin and wholesome blood. 1264 01:44:34,868 --> 01:44:36,394 So did it mine. 1265 01:44:39,230 --> 01:44:42,275 A most instant tetter barked about... 1266 01:44:43,743 --> 01:44:47,846 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1267 01:44:47,982 --> 01:44:50,580 All my smooth body. 1268 01:44:55,219 --> 01:44:58,423 Oh, horrible. 1269 01:45:01,051 --> 01:45:03,252 Oh, horrible. Most horrible. 1270 01:45:03,387 --> 01:45:05,990 If thou hast nature in thee, bear it not... 1271 01:45:06,125 --> 01:45:08,631 He has swapped places with our son. 1272 01:45:11,535 --> 01:45:13,405 Look at me. 1273 01:45:19,979 --> 01:45:21,809 Look at me. 1274 01:45:59,851 --> 01:46:04,346 The... the glowworm shows the matin to be near, 1275 01:46:04,482 --> 01:46:08,119 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1276 01:46:28,874 --> 01:46:30,746 My boy. 1277 01:46:37,187 --> 01:46:38,787 Adieu. 1278 01:46:43,930 --> 01:46:45,530 Adieu. 1279 01:46:50,167 --> 01:46:51,404 Adieu. 1280 01:47:01,381 --> 01:47:02,914 Remember me. 1281 01:48:14,278 --> 01:48:17,353 To be, or not to be, 1282 01:48:17,488 --> 01:48:19,757 that is the question. 1283 01:48:19,892 --> 01:48:21,318 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1284 01:48:21,454 --> 01:48:24,122 The slings and arrows of outrageous fortune, 1285 01:48:24,258 --> 01:48:26,693 Or to take arms against a sea of troubles 1286 01:48:26,828 --> 01:48:29,128 And, by opposing, end them. 1287 01:48:30,060 --> 01:48:32,694 To die, to sleep, 1288 01:48:32,830 --> 01:48:34,030 No more. 1289 01:48:34,166 --> 01:48:36,267 And by a sleep, to say we end 1290 01:48:36,402 --> 01:48:38,709 The heartache and the thousand natural shocks 1291 01:48:38,845 --> 01:48:41,509 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1292 01:48:41,644 --> 01:48:43,681 Devoutly to be wished. 1293 01:48:45,810 --> 01:48:47,179 To die, 1294 01:48:47,314 --> 01:48:49,011 To sleep, perchance to dream. 1295 01:48:49,147 --> 01:48:51,217 Ay, there's the rub. 1296 01:48:51,352 --> 01:48:53,724 For in that sleep of death, what dreams may come 1297 01:48:53,859 --> 01:48:55,852 When we have shuffled off this mortal coil 1298 01:48:55,988 --> 01:48:58,559 Must give us pause. 1299 01:48:58,695 --> 01:48:59,894 There's the respect 1300 01:49:00,029 --> 01:49:04,031 That makes calamity of so long life. 1301 01:49:04,166 --> 01:49:06,897 Who would bear the whips and scorns of time, 1302 01:49:07,033 --> 01:49:08,431 The oppressor's wrong, 1303 01:49:08,566 --> 01:49:10,742 the proud man's contumely, 1304 01:49:10,877 --> 01:49:15,139 The pangs of despised love, the law's delay, 1305 01:49:15,275 --> 01:49:17,044 The insolence of office, and the spurns 1306 01:49:17,179 --> 01:49:19,408 That patient merit of the unworthy take, 1307 01:49:19,544 --> 01:49:21,548 When he himself might his quietus make 1308 01:49:21,684 --> 01:49:22,714 With a bare bodkin? 1309 01:49:22,850 --> 01:49:24,380 Who would fardels bear, 1310 01:49:24,516 --> 01:49:26,856 To grunt and sweat under a weary life, 1311 01:49:26,992 --> 01:49:29,824 But that the dread of something after death, 1312 01:49:29,960 --> 01:49:31,992 The undiscovered country from whose bourn 1313 01:49:32,128 --> 01:49:34,897 No traveler returns, puzzles the will, 1314 01:49:35,033 --> 01:49:37,266 And makes us rather bear those ills... 1315 01:49:53,079 --> 01:49:54,653 En garde! 1316 01:50:18,542 --> 01:50:19,708 One! 1317 01:50:19,843 --> 01:50:22,208 No! No! 1318 01:50:23,683 --> 01:50:25,549 A hit, a palpable hit! 1319 01:50:25,685 --> 01:50:28,143 Our son shall win! 1320 01:50:28,279 --> 01:50:29,455 Well, again! 1321 01:50:29,590 --> 01:50:31,056 Gertrude, do not drink. 1322 01:50:50,505 --> 01:50:52,678 Another hit! What say you? 1323 01:51:01,086 --> 01:51:03,783 Have at you now! 1324 01:51:31,176 --> 01:51:33,847 How does the queen? 1325 01:51:33,983 --> 01:51:35,343 She swoons to see them bleed. 1326 01:51:35,479 --> 01:51:39,015 No, no, the drink, the drink! 1327 01:51:39,151 --> 01:51:41,225 Oh, my dear Hamlet. 1328 01:51:41,361 --> 01:51:42,886 I am poisoned. 1329 01:51:44,498 --> 01:51:47,465 Oh, villainy! 1330 01:51:47,600 --> 01:51:50,191 Ho, let the door be locked! 1331 01:51:50,327 --> 01:51:52,229 Treachery! Seek it out! 1332 01:51:52,365 --> 01:51:53,697 It is here, Hamlet. 1333 01:51:56,201 --> 01:51:58,105 Hamlet, thou art slain. 1334 01:51:58,241 --> 01:52:00,538 No medicine in the world can do thee good. 1335 01:52:00,673 --> 01:52:03,007 In thee, there is not half an hour's life. 1336 01:52:03,143 --> 01:52:04,545 The king's to blame! 1337 01:52:07,851 --> 01:52:09,387 The point envenomed, too? 1338 01:52:09,523 --> 01:52:11,251 Then, venom, to thy work! 1339 01:52:22,133 --> 01:52:27,833 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1340 01:52:29,841 --> 01:52:31,442 Drink... 1341 01:52:31,577 --> 01:52:33,907 Drink off this potion! 1342 01:52:36,009 --> 01:52:37,711 Is thy union here? 1343 01:52:37,846 --> 01:52:41,017 Follow my mother. 1344 01:53:07,908 --> 01:53:09,237 I am dead. 1345 01:53:12,649 --> 01:53:14,248 Thou livest. 1346 01:53:15,381 --> 01:53:17,454 Report me and my cause aright 1347 01:53:17,590 --> 01:53:19,451 To the unsatisfied. 1348 01:53:19,586 --> 01:53:21,418 If thou didst ever hold me in thy heart, 1349 01:53:21,554 --> 01:53:23,796 Absent thee from felicity awhile, 1350 01:53:23,931 --> 01:53:27,992 And in this harsh world draw thy breath in pain 1351 01:53:28,127 --> 01:53:30,165 To tell my story. 1352 01:53:48,116 --> 01:53:51,153 I die! 1353 01:53:59,858 --> 01:54:03,829 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1354 01:55:21,211 --> 01:55:23,982 The rest is silence. 1355 02:01:00,311 --> 02:01:07,014 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1356 02:01:07,150 --> 02:01:10,325 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1357 02:01:10,460 --> 02:01:13,789 ♪ And the briars do grow ♪ 1358 02:01:13,924 --> 02:01:17,134 ♪ How fares my love ♪ 1359 02:01:17,269 --> 02:01:20,970 ♪ As the darkness falls ♪ 1360 02:01:21,105 --> 02:01:23,666 ♪ There within ♪ 1361 02:01:23,802 --> 02:01:26,978 ♪ Those tangled walls? ♪ 1362 02:01:27,113 --> 02:01:30,411 ♪ How fares my love ♪ 1363 02:01:30,546 --> 02:01:34,313 ♪ As the darkness falls ♪ 1364 02:01:34,448 --> 02:01:37,086 ♪ There within ♪ 1365 02:01:37,222 --> 02:01:40,824 ♪ Those tangled walls? ♪ 1366 02:01:47,299 --> 02:01:50,398 ♪ The greenwood is near ♪ 1367 02:01:50,533 --> 02:01:53,829 ♪ And the greenwood is far ♪ 1368 02:01:53,964 --> 02:01:57,634 ♪ And many a danger ♪ 1369 02:01:57,770 --> 02:02:00,441 ♪ Befalls a man there ♪ 1370 02:02:00,576 --> 02:02:03,839 ♪ I pray that those trees ♪ 1371 02:02:03,974 --> 02:02:07,008 ♪ Will return my boy ♪ 1372 02:02:07,143 --> 02:02:10,515 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1373 02:02:10,651 --> 02:02:13,883 ♪ Is all my joy ♪ 1374 02:02:14,018 --> 02:02:17,061 ♪ I pray that those trees ♪ 1375 02:02:17,196 --> 02:02:20,527 ♪ Will return my boy ♪ 1376 02:02:20,662 --> 02:02:23,792 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1377 02:02:23,928 --> 02:02:27,497 ♪ Is all my joy. ♪ 92222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.