All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E02.720p.BluRay.x264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,416 --> 00:00:07,937 {\c&H48FF59&}-==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck{\c&HFFFFFF&} 2 00:00:07,970 --> 00:00:11,260 There is nothing wrong with your television set. 3 00:00:11,340 --> 00:00:13,890 Do not attempt to adjust the picture. 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,480 We are controlling transmission. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,560 If we wish to make it louder, 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,400 we will bring up the volume. 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,110 If we wish to make it softer, 8 00:00:23,150 --> 00:00:25,690 we will tune it to a whisper. 9 00:00:25,780 --> 00:00:28,400 We will control the horizontal. 10 00:00:28,490 --> 00:00:30,990 We will control the vertical. 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,120 We can roll the image, 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,660 make it flutter. 13 00:00:35,700 --> 00:00:39,120 We can change the focus to a soft blur 14 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 or sharpen it to crystal clarity. 15 00:00:41,580 --> 00:00:43,500 For the next hour, sit quietly, 16 00:00:43,540 --> 00:00:46,170 and we will control all that you see and hear. 17 00:00:46,250 --> 00:00:47,510 We repeat, 18 00:00:47,590 --> 00:00:50,800 there is nothing wrong with your television set. 19 00:00:50,840 --> 00:00:54,050 You are about to participate in a great adventure. 20 00:00:54,180 --> 00:00:57,600 You are about to experience the awe and mystery 21 00:00:57,680 --> 00:01:00,600 which reaches from the inner mind to... 22 00:01:10,240 --> 00:01:12,820 Somewhere south of the Mongolian border 23 00:01:12,860 --> 00:01:15,080 and north of the tropic of cancer, 24 00:01:15,120 --> 00:01:18,040 in that part of the world we call the orient, 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,500 a slumbering giant has shaken itself 26 00:01:20,540 --> 00:01:23,040 to wakefulness. 27 00:01:23,130 --> 00:01:25,040 Passed over in most histories 28 00:01:25,090 --> 00:01:27,340 as a nation forgotten by time, 29 00:01:27,590 --> 00:01:30,880 its close-packed millions in the short span of 20 years 30 00:01:30,970 --> 00:01:34,430 have been stirred to a fury by one man: 31 00:01:34,510 --> 00:01:37,100 Li Chin Sung. 32 00:01:37,100 --> 00:01:39,430 A benevolent despot in his homeland, 33 00:01:39,520 --> 00:01:42,980 Sung stands as an irresponsible threat to peace 34 00:01:43,060 --> 00:01:45,310 in the eyes of the rest of the world. 35 00:01:50,610 --> 00:01:53,610 William Lyons Selby, 36 00:01:53,700 --> 00:01:56,740 candidate for the presidency of the United States. 37 00:01:56,780 --> 00:02:00,200 Predicted by every poll, survey, and primary 38 00:02:00,290 --> 00:02:03,210 to be a certain winner in the forthcoming election. 39 00:02:14,130 --> 00:02:15,640 Your excellency, 40 00:02:15,680 --> 00:02:17,800 this is major Ho Chi-Wong. 41 00:02:17,890 --> 00:02:19,970 I am honored, excellency. 42 00:02:20,060 --> 00:02:21,470 He has committed to memory 43 00:02:21,520 --> 00:02:23,770 every known detail of Selby's life. 44 00:02:26,810 --> 00:02:29,940 Physically, he fits the candidate's size exactly. 45 00:02:37,200 --> 00:02:39,950 The radial measurement of the skull is identical. 46 00:02:40,410 --> 00:02:43,910 The same is also true, the neck, the biceps, 47 00:02:43,960 --> 00:02:46,080 the forearm, the chest, the waist, 48 00:02:46,170 --> 00:02:47,880 etcetera, etcetera, etcetera. 49 00:02:47,960 --> 00:02:51,500 The weight and the height are the same. 50 00:02:51,550 --> 00:02:54,970 The eyes and hair, to the naked eye, identical. 51 00:02:56,970 --> 00:02:59,890 And, uh, the voice? 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,690 Selby, on tape: But an America on guard, 53 00:03:08,810 --> 00:03:10,900 An America that remains the guide and bearer 54 00:03:10,940 --> 00:03:11,860 for the steady march 55 00:03:11,940 --> 00:03:13,940 towards peace of all free people 56 00:03:14,650 --> 00:03:16,740 cannot, indeed, will not... 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,910 But an America on guard, 58 00:03:25,960 --> 00:03:28,290 an America that remains the guide and bearer 59 00:03:28,380 --> 00:03:31,290 for the steady march towards peace of all free people 60 00:03:32,050 --> 00:03:34,510 cannot, indeed, will not... 61 00:03:51,730 --> 00:03:56,150 And, uh, fingerprints? 62 00:04:05,700 --> 00:04:09,290 We have devised this cast for that purpose. 63 00:04:10,830 --> 00:04:15,380 In 1953, Selby was involved in a minor hunting accident, 64 00:04:15,460 --> 00:04:18,260 which resulted in the loss of the third finger 65 00:04:18,340 --> 00:04:22,390 of the left hand, at the second joint. 66 00:04:23,050 --> 00:04:24,640 Entirely healed. 67 00:04:26,180 --> 00:04:27,100 Proceed. 68 00:04:30,560 --> 00:04:32,610 The fluid I'm about to inject 69 00:04:32,690 --> 00:04:37,150 will, after a time lapse of 40 to 70 seconds, 70 00:04:37,240 --> 00:04:39,030 cause the cells of the musculature, 71 00:04:41,240 --> 00:04:43,830 fat, the cartilage, 72 00:04:43,870 --> 00:04:46,450 dermis and epidermis of the body, 73 00:04:46,490 --> 00:04:49,750 to become malleable in molecular arrangement 74 00:04:49,790 --> 00:04:53,210 for a period of... 2 minutes. 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,600 During this time, 76 00:05:04,680 --> 00:05:06,100 the outer covering of the body 77 00:05:06,140 --> 00:05:09,270 will become entirely plastic. 78 00:05:09,310 --> 00:05:12,560 This will allow us to change the outer configuration 79 00:05:12,690 --> 00:05:15,860 instantly and at our will. 80 00:05:15,940 --> 00:05:18,690 And change back again, if we so desire. 81 00:05:53,980 --> 00:05:55,190 So! 82 00:06:20,590 --> 00:06:22,340 Your excellency, 83 00:06:22,380 --> 00:06:25,140 you're about to witness the most unique achievement, 84 00:06:25,180 --> 00:06:27,100 that has come from years of research 85 00:06:27,180 --> 00:06:30,640 and experimentation in molecular plasticity. 86 00:06:31,980 --> 00:06:33,390 Proceed. 87 00:07:24,400 --> 00:07:25,450 My flight was late. 88 00:07:25,530 --> 00:07:27,110 Does that affect our plans? 89 00:07:27,200 --> 00:07:28,280 Not at all. 90 00:07:28,320 --> 00:07:29,780 We should be in downtown Chicago 91 00:07:29,870 --> 00:07:33,750 within 30 minutes. Here's a report on Mr. Selby. 92 00:07:33,790 --> 00:07:35,710 How current is your intelligence? 93 00:07:35,790 --> 00:07:37,710 He is under constant surveillance, 94 00:07:37,830 --> 00:07:40,790 and we have maintained hour-by-hour log 95 00:07:40,840 --> 00:07:42,710 of his activities since his arrival. 96 00:07:42,800 --> 00:07:45,220 Has there been any change in his itinerary? 97 00:07:45,260 --> 00:07:47,680 None. He arrived on schedule this morning, 98 00:07:47,760 --> 00:07:50,140 and he, uh, plans to leave tomorrow evening. 99 00:07:50,220 --> 00:07:52,470 You have done well. I see no reason 100 00:07:52,560 --> 00:07:54,470 why we should not proceed as planned. 101 00:07:54,560 --> 00:07:56,180 Thank you, excellency. 102 00:07:56,270 --> 00:07:57,600 Exactly where is the candidate 103 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 at this moment? 104 00:07:59,480 --> 00:08:03,400 His speech at the stadium is scheduled to end at 11:30. 105 00:08:03,480 --> 00:08:07,320 He should be just reaching his suite at the Carleton Plaza. 106 00:08:15,540 --> 00:08:17,040 Happy to see you. 107 00:08:22,920 --> 00:08:24,170 Very nice. 108 00:08:33,300 --> 00:08:35,220 Yes, I'll be glad to do it. 109 00:08:35,310 --> 00:08:37,020 All right. All right. Go on. 110 00:08:39,890 --> 00:08:41,310 That's all right. He'll talk to you later. 111 00:08:45,230 --> 00:08:47,190 Hi, fella. How are you? It's good to see you here. 112 00:08:47,280 --> 00:08:50,030 I need to talk to you. He'll be right back. 113 00:08:50,110 --> 00:08:52,450 Here's the room, Bill. Bill, it's over here. 114 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 Yes, my dear. 115 00:08:57,250 --> 00:08:58,960 Yeah. 116 00:08:59,040 --> 00:09:01,120 Well, what time do we go on the air? 117 00:09:03,170 --> 00:09:06,500 OK. I'll have him at the station by 5:45. 118 00:09:06,550 --> 00:09:09,010 Yes, without fail. 119 00:09:09,050 --> 00:09:10,550 OK, Chuck. 120 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 All right, bye-bye. See you then. 121 00:09:17,060 --> 00:09:18,270 Whew. 122 00:09:21,770 --> 00:09:23,900 That is an ugly mob out there. 123 00:09:23,980 --> 00:09:26,520 Yes, but it's our ugly mob. 124 00:09:26,570 --> 00:09:28,990 And most of them are of voting age, dad. 125 00:09:29,070 --> 00:09:30,650 Oh, uh, bill, I just talked to Crowley 126 00:09:30,740 --> 00:09:33,530 at station WAGB-TV, New York. 127 00:09:33,570 --> 00:09:34,660 And he's got you all set up for 128 00:09:34,780 --> 00:09:36,330 the open forum show, 2 weeks from Monday. 129 00:09:36,370 --> 00:09:38,750 That's election Eve. Couldn't be better. 130 00:09:38,790 --> 00:09:39,870 What about washburn? 131 00:09:39,950 --> 00:09:41,370 Oh, he'll be on a week earlier. 132 00:09:41,500 --> 00:09:42,540 But don't worry about him. 133 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 After your show, 134 00:09:43,670 --> 00:09:46,000 they won't even remember his name. 135 00:09:46,040 --> 00:09:46,960 Oh, and if you still 136 00:09:47,050 --> 00:09:48,130 have any doubts about the outcome, 137 00:09:48,210 --> 00:09:49,460 just take a look at this. 138 00:09:49,510 --> 00:09:51,170 I ran into an old buddy from U.P.I., 139 00:09:51,260 --> 00:09:52,340 and he gave me this copy. 140 00:09:52,430 --> 00:09:53,970 It'll be in all the morning editions. 141 00:09:54,050 --> 00:09:55,220 A compilation of every poll 142 00:09:55,260 --> 00:09:56,260 and survey to date. 143 00:09:56,350 --> 00:09:58,930 They all pick Selby, by wide margins. 144 00:09:58,970 --> 00:10:00,100 Let's take a look at that. 145 00:10:00,180 --> 00:10:02,810 According to this, it's all over but the voting. 146 00:10:02,890 --> 00:10:04,020 Forget it. 147 00:10:04,020 --> 00:10:06,440 The only polls that ever elected anybody 148 00:10:06,520 --> 00:10:08,610 were the ones where they count ballots. 149 00:10:08,690 --> 00:10:10,280 Ask Truman or Dewey. 150 00:10:12,280 --> 00:10:14,360 No, greatest mistake we could make 151 00:10:14,450 --> 00:10:16,120 is to get overconfident. 152 00:10:16,160 --> 00:10:17,740 Or overtired. 153 00:10:17,780 --> 00:10:19,490 I want all of you to get out of here 154 00:10:19,580 --> 00:10:21,370 and let my father get his rest. 155 00:10:21,450 --> 00:10:23,290 Just one little cup of coffee? 156 00:10:23,370 --> 00:10:25,540 Nope. I'm going to my room, too. 157 00:10:25,580 --> 00:10:26,920 I promised my hard-working husband 158 00:10:27,000 --> 00:10:29,050 I'd call him, and it's 12:30 already. 159 00:10:29,090 --> 00:10:30,300 I'll talk to you in the morning, Chuck. 160 00:10:30,380 --> 00:10:31,960 You're doing a wonderful job. 161 00:10:32,050 --> 00:10:33,590 Look at the material I have to work with. 162 00:10:33,630 --> 00:10:34,550 Good night, everybody. 163 00:10:34,630 --> 00:10:35,760 Good night. Good night. 164 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Now, you get 165 00:10:36,840 --> 00:10:37,760 a good night's sleep, Bill. 166 00:10:37,850 --> 00:10:39,600 I'll see you in the morning. 167 00:10:39,640 --> 00:10:41,100 Good night, dad. 168 00:10:41,140 --> 00:10:42,890 Good night, dear. Say hello to Bob for me. 169 00:10:42,980 --> 00:10:44,310 I will. Sleep well. 170 00:10:57,070 --> 00:10:58,990 Mobile operator, please. 171 00:11:06,500 --> 00:11:08,630 Yes? 172 00:11:08,670 --> 00:11:12,000 About 2 minutes. I will remain here. 173 00:11:12,090 --> 00:11:15,090 You are to call immediately if there's any difficulty. 174 00:11:17,430 --> 00:11:18,930 Now. 175 00:18:51,090 --> 00:18:55,470 After the others had left, I undressed and went to bed. 176 00:18:55,550 --> 00:18:57,680 I couldn't go to sleep right away, 177 00:18:57,760 --> 00:19:01,520 so I decided to work on tomorrow's speech. 178 00:19:01,600 --> 00:19:05,350 Suddenly, my bedroom door burst open, 179 00:19:05,440 --> 00:19:08,150 and this wild man came rushing at me, 180 00:19:08,190 --> 00:19:11,780 shouting, "you'll never be president!" 181 00:19:13,820 --> 00:19:16,570 As he reached for my throat, 182 00:19:16,660 --> 00:19:19,160 I managed to get my foot on his chest 183 00:19:19,200 --> 00:19:21,120 and pushed him away. 184 00:19:22,700 --> 00:19:24,540 He was off balance for a moment, 185 00:19:24,580 --> 00:19:28,000 and I had time to reach under my pillow for the gun. 186 00:19:28,080 --> 00:19:31,920 When he came at me again, I fired. 187 00:19:32,000 --> 00:19:35,170 Had you ever seen him before? 188 00:19:35,260 --> 00:19:36,380 Never. 189 00:19:36,470 --> 00:19:38,470 Dad, we must get someone to guard you. 190 00:19:38,510 --> 00:19:39,760 This could happen again. 191 00:19:39,800 --> 00:19:42,180 Oh, I assure you, it won't. 192 00:19:42,260 --> 00:19:44,180 Bill, the police-beat reporters 193 00:19:44,270 --> 00:19:45,770 have been out there for 20 minutes. 194 00:19:45,850 --> 00:19:47,440 And now the wires have men covering. 195 00:19:47,480 --> 00:19:48,440 They want to see you. 196 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 I'm not going to see them, Phil. 197 00:19:50,560 --> 00:19:52,020 I want you to go out 198 00:19:52,110 --> 00:19:54,320 and play it down as much as you can. 199 00:19:57,660 --> 00:19:58,660 Anybody else would be 200 00:19:58,700 --> 00:20:00,240 grabbing for headlines, Bill. 201 00:20:00,320 --> 00:20:03,330 That's just what I don't want. 202 00:20:03,410 --> 00:20:04,950 If the American people 203 00:20:05,000 --> 00:20:07,250 voted for me out of sympathy, 204 00:20:07,330 --> 00:20:09,420 because of what happened here tonight, 205 00:20:09,460 --> 00:20:12,710 I'd rather lose. I mean it. 206 00:20:12,800 --> 00:20:15,340 Is there anything I can get you, dad? 207 00:20:15,420 --> 00:20:16,920 Oh, thank you, dear. No. No. 208 00:20:17,010 --> 00:20:18,880 I'm all right. I'm fine. 209 00:20:20,640 --> 00:20:23,970 Thank god. We might have lost you. 210 00:20:24,010 --> 00:20:26,140 I didn't even know you carried a gun. 211 00:21:16,400 --> 00:21:17,320 Gentleman, I'm afraid our time 212 00:21:17,400 --> 00:21:18,320 is running out. 213 00:21:18,400 --> 00:21:19,900 Just one or 2 more questions, please. 214 00:21:19,950 --> 00:21:20,950 Mr. Scott? 215 00:21:21,030 --> 00:21:22,280 Uh, Mr. Selby... 216 00:21:22,320 --> 00:21:24,240 Through the miracle of electronics, 217 00:21:24,330 --> 00:21:25,700 a presidential candidate 218 00:21:25,740 --> 00:21:28,000 can now see himself as others see him. 219 00:21:28,080 --> 00:21:30,910 What a sobering experience. 220 00:21:31,000 --> 00:21:32,330 I'd like your specific feelings 221 00:21:32,370 --> 00:21:33,960 on this matter. 222 00:21:34,040 --> 00:21:36,170 Gentlemen, please understand. 223 00:21:36,210 --> 00:21:38,840 Summitry does not mean appeasement. 224 00:21:38,920 --> 00:21:41,930 Nor is it a magic cure for anything. 225 00:21:42,010 --> 00:21:44,680 I simply feel that when 2 heads of state 226 00:21:44,760 --> 00:21:47,220 meet in good faith across a conference table, 227 00:21:47,310 --> 00:21:49,140 they must at least gain 228 00:21:49,180 --> 00:21:51,100 a better understanding of each other, 229 00:21:51,140 --> 00:21:52,390 and, quite possibly, 230 00:21:52,480 --> 00:21:54,770 they could accomplish something for peace. 231 00:21:54,810 --> 00:21:55,980 Mr. Schumacher? 232 00:21:56,070 --> 00:21:58,650 Mr. Selby, it's been a long time 233 00:21:58,730 --> 00:22:00,490 since we've had an eligible bachelor 234 00:22:00,530 --> 00:22:01,700 in the white house. 235 00:22:01,780 --> 00:22:03,070 If you're elected, is there any... 236 00:22:03,160 --> 00:22:04,320 You know, by tomorrow at this time, 237 00:22:04,370 --> 00:22:06,660 we should have a pretty good idea where we stand. 238 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Well, I'll borrow from Calvin Coolidge 239 00:22:11,120 --> 00:22:12,580 to answer that. 240 00:22:12,660 --> 00:22:14,920 "No comment! And don't quote me!" 241 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Tomorrow at this time, 242 00:22:19,880 --> 00:22:20,840 we're going to be toasting 243 00:22:20,880 --> 00:22:21,800 a new president, 244 00:22:21,880 --> 00:22:23,340 and a new vice president. 245 00:22:23,430 --> 00:22:25,340 No question about that. 246 00:22:25,430 --> 00:22:28,890 The question is, which 2 men shall we be toasting? 247 00:22:28,930 --> 00:22:30,560 Well, I give you the winners: 248 00:22:30,640 --> 00:22:33,520 "S" and "P." Success and prosperity. 249 00:22:33,600 --> 00:22:35,770 Thank you, my dear. 250 00:22:37,520 --> 00:22:39,900 You shall be amply rewarded for your loyalty. 251 00:22:41,320 --> 00:22:43,820 Bill, tomorrow, after you finish casting your ballot, 252 00:22:43,900 --> 00:22:45,320 why don't you come on out to the farm? 253 00:22:45,410 --> 00:22:47,240 We can spend a nice, quiet day. 254 00:22:47,320 --> 00:22:48,370 Maybe get in a little hunting. 255 00:22:48,410 --> 00:22:50,910 We can watch the results later on TV. 256 00:22:50,990 --> 00:22:53,580 It's a great idea. I'll be there by noon. 257 00:22:55,370 --> 00:22:56,630 But, dad, 258 00:22:56,710 --> 00:22:58,710 you didn't touch your zabaglione. 259 00:22:58,750 --> 00:22:59,840 And I asked them to serve it 260 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 especially for you. 261 00:23:01,840 --> 00:23:03,970 Yes. Yes, I know. 262 00:23:04,050 --> 00:23:07,340 But the women's vote has a way of slipping 263 00:23:07,390 --> 00:23:09,100 from a candidate when the press 264 00:23:09,140 --> 00:23:12,310 starts to call him, um, chubby. 265 00:23:12,390 --> 00:23:13,730 Oh. 266 00:23:39,000 --> 00:23:41,130 Glad we came out today, Bill. 267 00:23:41,210 --> 00:23:42,250 I've got a feeling we're not going to have 268 00:23:42,300 --> 00:23:44,630 too much time for this sort of thing. 269 00:23:44,720 --> 00:23:46,760 You're counting chickens again. 270 00:23:46,840 --> 00:23:48,930 You can't fool the American people. 271 00:23:49,010 --> 00:23:51,390 They know the right man when they see him. 272 00:23:52,510 --> 00:23:53,930 Hold it. 273 00:23:54,020 --> 00:23:57,140 Hey, I think I smell some nice tender grouse. 274 00:24:08,740 --> 00:24:10,030 Hey, that's the second time 275 00:24:10,120 --> 00:24:13,450 in 20 years you hit what you aimed at. 276 00:24:13,540 --> 00:24:16,120 I've had my fill of hunting. 277 00:24:17,660 --> 00:24:19,500 Let's head back. 278 00:24:29,090 --> 00:24:30,010 His slate has carried 279 00:24:30,090 --> 00:24:31,390 in the South Dakota districts, 280 00:24:31,470 --> 00:24:35,220 all through the entire farmlands. 281 00:24:35,310 --> 00:24:39,230 Denver gives us Selby 282 00:24:39,270 --> 00:24:42,440 and a plurality of... 283 00:24:42,520 --> 00:24:44,530 Physician, keep thyself awake. 284 00:24:44,610 --> 00:24:46,280 Oh, thanks, Ann. 285 00:24:46,320 --> 00:24:48,820 I guess I should be awake when my father-in-law 286 00:24:48,900 --> 00:24:49,990 officially makes it. 287 00:24:50,030 --> 00:24:52,490 Western districts, plus California. 288 00:24:52,570 --> 00:24:54,790 An overriding result 289 00:24:54,830 --> 00:24:58,000 that certainly can be called a major victory. 290 00:24:58,080 --> 00:25:02,330 Selby is way ahead. Moving ahead in Iowa. 291 00:25:02,380 --> 00:25:05,000 Moving ahead in, uh, Kansas City... 292 00:25:05,090 --> 00:25:07,010 What's the matter, Ted? 293 00:25:07,090 --> 00:25:09,510 I just can't get over that shot 294 00:25:09,590 --> 00:25:11,180 you made this afternoon. 295 00:25:11,180 --> 00:25:13,140 Here's a bulletin coming in. 296 00:25:13,220 --> 00:25:16,930 Wait a minute, this might be it! 297 00:25:16,970 --> 00:25:17,890 Louis Price, 298 00:25:17,980 --> 00:25:19,350 the governor's press secretary, 299 00:25:19,430 --> 00:25:21,520 is heading for the microphone. 300 00:25:24,440 --> 00:25:25,940 The governor has asked me 301 00:25:25,980 --> 00:25:27,230 to read this statement, 302 00:25:27,320 --> 00:25:29,740 which he has sent to Mr. Selby 303 00:25:29,820 --> 00:25:31,700 in the form of a telegram. 304 00:25:33,370 --> 00:25:35,280 "My warmest congratulations, 305 00:25:35,370 --> 00:25:38,500 and best wishes to William Lyons Selby." 306 00:25:38,540 --> 00:25:40,460 Yahoo! 307 00:25:42,080 --> 00:25:42,960 Dad! 308 00:25:48,170 --> 00:25:51,340 All right, everyone! 309 00:25:51,430 --> 00:25:53,260 Thank you, boys. For all you did. 310 00:25:53,300 --> 00:25:55,890 Now... now we've won the battle. 311 00:25:55,970 --> 00:25:57,510 Let's win the war! Huh? 312 00:26:01,730 --> 00:26:05,270 I do solemnly swear that I will faithfully execute 313 00:26:05,310 --> 00:26:08,030 the office of president of the United States. 314 00:26:08,110 --> 00:26:10,780 And will, to the best of my ability, 315 00:26:10,860 --> 00:26:13,740 preserve, protect, and defend 316 00:26:13,780 --> 00:26:16,700 the constitution of the United States. 317 00:26:46,060 --> 00:26:47,440 Yes? 318 00:26:47,480 --> 00:26:49,780 The vice president would like to see you. 319 00:26:49,860 --> 00:26:52,070 Show him in, please. 320 00:26:57,660 --> 00:26:59,660 Bill, I hope you don't mind. I wanted to... 321 00:26:59,700 --> 00:27:00,620 Just a minute, Ted. 322 00:27:00,700 --> 00:27:03,330 Let me get these out of the way. 323 00:27:10,420 --> 00:27:12,170 Farm subsidy bill, 324 00:27:12,260 --> 00:27:16,090 social security... Amendments. 325 00:27:16,130 --> 00:27:17,390 With the congress behind us, 326 00:27:17,470 --> 00:27:19,600 we can get things done. 327 00:27:23,770 --> 00:27:26,940 You are with me in all this? 328 00:27:26,980 --> 00:27:28,900 Yes, of course I am. 329 00:27:28,980 --> 00:27:31,150 This is what I don't understand. 330 00:27:33,690 --> 00:27:36,530 My memo on the summit meeting. 331 00:27:36,610 --> 00:27:37,820 Something not clear? 332 00:27:37,910 --> 00:27:40,410 You're going to meet with Li Chin Sung? 333 00:27:42,490 --> 00:27:45,160 He's arriving day after tomorrow. 334 00:27:45,210 --> 00:27:47,500 I think we both know what he's after. 335 00:27:47,580 --> 00:27:49,500 Yes. 336 00:27:49,580 --> 00:27:51,500 I expect him to offer to pull his troops 337 00:27:51,590 --> 00:27:54,010 out of Ling valley. 338 00:27:54,090 --> 00:27:57,090 Yes, on condition that we do the same. 339 00:27:57,180 --> 00:28:00,680 That is one of the things we will talk about. 340 00:28:00,760 --> 00:28:02,760 Do we pull out if Sung does? 341 00:28:02,810 --> 00:28:05,600 If he makes that concession in the interests of peace, 342 00:28:05,680 --> 00:28:07,270 we must do the same. 343 00:28:07,350 --> 00:28:08,730 Bill, 6 months ago, 344 00:28:08,770 --> 00:28:10,110 while we were campaigning in Dallas, 345 00:28:10,190 --> 00:28:12,070 you gave me 5 solid reasons 346 00:28:12,150 --> 00:28:13,530 why American strength in the orient 347 00:28:13,570 --> 00:28:16,240 was as vital to our security as our missile program. 348 00:28:16,320 --> 00:28:18,660 You said we could never negotiate peace from weakness. 349 00:28:18,700 --> 00:28:19,610 Do you recall that? 350 00:28:19,700 --> 00:28:20,870 Of course. 351 00:28:20,950 --> 00:28:22,910 And now, you are considering pulling our troops out 352 00:28:22,990 --> 00:28:24,950 just because Sung says he's going to? 353 00:28:25,040 --> 00:28:28,120 I think it's a mistake to talk about it, absolutely. 354 00:28:28,170 --> 00:28:30,540 Ted... 355 00:28:30,580 --> 00:28:33,170 I'm proud to have you by my side. 356 00:28:33,250 --> 00:28:35,170 You've got the guts to say what's on your mind 357 00:28:35,260 --> 00:28:36,340 if you feel you're right. 358 00:28:36,420 --> 00:28:37,590 I am right. 359 00:28:37,630 --> 00:28:40,720 You're wrong. You're too rigid. 360 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 You feel that to bend is to break. 361 00:28:42,800 --> 00:28:44,850 You equate change with weakness. 362 00:28:44,930 --> 00:28:47,730 But by changing policy when change is in order, 363 00:28:47,850 --> 00:28:50,060 we strengthen our position, 364 00:28:50,100 --> 00:28:52,360 not weaken it. 365 00:28:58,240 --> 00:28:59,820 Is your mind made up? 366 00:29:01,740 --> 00:29:04,490 Nothing is decided. 367 00:29:04,580 --> 00:29:07,160 I haven't even met the man, have I? 368 00:29:07,250 --> 00:29:10,250 Well, Ted, I have the press conference. 369 00:29:10,290 --> 00:29:13,670 We'll talk another time. Later on. 370 00:29:31,440 --> 00:29:33,190 Ted? 371 00:29:33,230 --> 00:29:34,360 Hi. 372 00:29:34,440 --> 00:29:36,070 Can I get you a glass of milk? 373 00:29:36,150 --> 00:29:37,030 No. 374 00:29:40,650 --> 00:29:42,490 You gonna be ruining your health like this 375 00:29:42,570 --> 00:29:44,780 while Teddy and I are visiting mother? 376 00:29:44,830 --> 00:29:48,160 Oh, this summit meeting is like a knife. 377 00:29:48,250 --> 00:29:50,330 I thought you believed in summitry. 378 00:29:50,410 --> 00:29:51,830 Of course I do. 379 00:29:51,870 --> 00:29:54,210 I'm just not in favor of giving away the Ling valley. 380 00:29:54,290 --> 00:29:57,380 Well, suppose both sides do pull out. 381 00:29:57,460 --> 00:29:59,380 No armies, no wars. 382 00:29:59,460 --> 00:30:01,630 Oh, Ann. 383 00:30:07,140 --> 00:30:10,020 Look, if Sung pulls out, 384 00:30:10,100 --> 00:30:12,190 he moves back across the border... 385 00:30:12,230 --> 00:30:13,520 500 miles. 386 00:30:13,560 --> 00:30:15,650 If we pull out, we come home... 387 00:30:15,770 --> 00:30:17,230 5,000 miles. 388 00:30:17,270 --> 00:30:20,440 And in a day or a week or a month later, 389 00:30:20,530 --> 00:30:22,400 Sung sweeps back into the valley, 390 00:30:22,450 --> 00:30:23,660 and there's nothing to stop him. 391 00:30:23,740 --> 00:30:25,910 Well, can you talk to the military? 392 00:30:25,950 --> 00:30:28,290 Well, that's just it. I can't talk to anyone. 393 00:30:28,370 --> 00:30:30,040 I'm the vice president. 394 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 Oh, I can discuss foreign policy. 395 00:30:32,620 --> 00:30:34,500 There are times when I even help to shape it, 396 00:30:34,540 --> 00:30:37,460 but I never, never criticize it. 397 00:30:37,540 --> 00:30:40,460 It's so frustrating. 398 00:30:40,550 --> 00:30:42,970 Now I know why they call the vice president 399 00:30:43,090 --> 00:30:44,300 "the silent man." 400 00:30:47,970 --> 00:30:49,560 And the day after tomorrow, 401 00:30:49,640 --> 00:30:52,680 I've gotta shake Li Chin Sung's hand 402 00:30:52,770 --> 00:30:54,640 and welcome him to our country. 403 00:30:56,150 --> 00:30:57,400 It's a privilege to welcome you 404 00:30:57,480 --> 00:30:58,570 to our country, sir. 405 00:30:58,650 --> 00:31:00,730 I'm happy to meet you, Mr. Pearson. 406 00:31:00,780 --> 00:31:03,320 I want premier Sung to meet all of you, 407 00:31:03,400 --> 00:31:05,740 but he must be very tired after his flight 408 00:31:05,820 --> 00:31:07,410 halfway around the world. 409 00:31:07,490 --> 00:31:08,450 Ted? 410 00:31:08,490 --> 00:31:10,490 Gentlemen, cocktails are being served 411 00:31:10,540 --> 00:31:12,620 in the blue room, if you'll join me. 412 00:31:16,330 --> 00:31:18,290 We'll be with you shortly. 413 00:31:42,030 --> 00:31:44,440 We're making very good progress. 414 00:31:44,530 --> 00:31:46,110 Within 3 weeks, American troops 415 00:31:46,200 --> 00:31:47,700 challenging you to the south 416 00:31:47,740 --> 00:31:49,620 will be withdrawn. 417 00:31:49,700 --> 00:31:52,120 Excellent. 418 00:31:52,160 --> 00:31:55,250 And, uh, the missile bases? 419 00:31:55,290 --> 00:31:57,620 I feel that we should be patient 420 00:31:57,710 --> 00:31:59,540 at least until the fall. 421 00:31:59,830 --> 00:32:01,380 Before we move in that area. 422 00:32:01,670 --> 00:32:02,550 Mm-hmm. 423 00:32:04,090 --> 00:32:06,010 Your judgment is sound, Chi-Wong. 424 00:32:06,090 --> 00:32:08,010 I leave that detail in your hands. 425 00:32:08,090 --> 00:32:09,510 Thank you, sir. 426 00:32:10,430 --> 00:32:14,310 And now, we're ready for the second phase. 427 00:32:14,350 --> 00:32:17,690 Final preparations are very nearly completed. 428 00:32:17,770 --> 00:32:19,850 We should be able to make all the other substitutions 429 00:32:19,940 --> 00:32:21,900 within the next few weeks. 430 00:32:21,980 --> 00:32:24,730 Roy Lindley, Mercury Steel Corporation. 431 00:32:24,780 --> 00:32:27,110 Webber Norton, Secretary of Labor. 432 00:32:27,200 --> 00:32:29,280 Gerald Fontaine, New York Chronicle. 433 00:32:29,320 --> 00:32:32,410 Herbert Mead, Broadcasting Corporation of America. 434 00:32:32,740 --> 00:32:36,500 And, uh, Whelan, Rudolph, Clark, Warner. 435 00:32:37,500 --> 00:32:40,170 And not a single shot will have been fired. 436 00:32:40,330 --> 00:32:42,960 An Archer is known by his aim, 437 00:32:43,040 --> 00:32:44,420 not by his arrows. 438 00:32:49,340 --> 00:32:51,430 And what about the Pearson substitution? 439 00:32:56,060 --> 00:32:57,980 You will have your new vice president 440 00:32:57,980 --> 00:32:58,980 by morning. 441 00:34:46,290 --> 00:34:47,460 Who's there? 442 00:34:47,540 --> 00:34:49,750 It's us, Bob and Carol. 443 00:34:49,800 --> 00:34:54,050 Hey. Well, this is a surprise. Come on in. 444 00:34:54,090 --> 00:34:56,340 I hope you're not angry at us for dropping in 445 00:34:56,430 --> 00:34:58,640 without phoning first. We won't stay long. 446 00:34:58,680 --> 00:35:00,560 No. I'm delighted. 447 00:35:00,640 --> 00:35:02,060 Whenever Ted and Ann are away, 448 00:35:02,100 --> 00:35:04,690 I begin to hear noises. Can I get you some coffee? 449 00:35:04,770 --> 00:35:06,690 Not a thing, Ted. Thanks. 450 00:35:06,770 --> 00:35:08,270 Well, uh... 451 00:35:08,310 --> 00:35:10,940 There's something we must talk to you about. 452 00:35:11,030 --> 00:35:12,610 Well, come on. 453 00:35:16,160 --> 00:35:17,910 It's dad. 454 00:35:19,530 --> 00:35:21,120 Something... 455 00:35:21,200 --> 00:35:23,620 Something seems wrong with him. 456 00:35:23,710 --> 00:35:25,620 A lot of little things. 457 00:35:25,670 --> 00:35:28,540 By themselves, none of them amount to a thing. 458 00:35:28,630 --> 00:35:30,750 But put together, 459 00:35:30,800 --> 00:35:32,760 they give me the strangest feeling. 460 00:35:35,680 --> 00:35:38,050 Well, uh, what kind of things? 461 00:35:41,100 --> 00:35:43,350 For one thing, Bill has always been 462 00:35:43,430 --> 00:35:45,770 vitally interested in my research. 463 00:35:45,850 --> 00:35:47,020 He used to mention it to me. 464 00:35:47,020 --> 00:35:49,520 The Apollo project I've been working on 465 00:35:49,610 --> 00:35:52,230 always fascinated him, yet it's been months 466 00:35:52,320 --> 00:35:53,990 since he's even mentioned the subject. 467 00:35:54,070 --> 00:35:56,360 And personal things... 468 00:35:56,400 --> 00:35:58,030 Tastes in food, 469 00:35:58,110 --> 00:36:01,950 attitudes about people we've known... 470 00:36:02,040 --> 00:36:03,660 His attitude towards us. 471 00:36:03,750 --> 00:36:06,330 It's tough to put into words, but, for example, 472 00:36:06,410 --> 00:36:09,580 Carol's dad always took a proprietary interest 473 00:36:09,670 --> 00:36:10,750 in our lives. 474 00:36:10,790 --> 00:36:13,550 In a nice way, he sort of tried to run things. 475 00:36:13,630 --> 00:36:16,050 He meddled. 476 00:36:16,130 --> 00:36:19,050 But it was a lovable kind of meddling. 477 00:36:19,140 --> 00:36:20,010 And now? 478 00:36:21,720 --> 00:36:23,970 He's polite. 479 00:36:24,060 --> 00:36:27,020 He remembers all the right anniversaries 480 00:36:27,060 --> 00:36:28,440 and birthdays. 481 00:36:30,230 --> 00:36:32,900 But it's as if he turned to stone. 482 00:36:34,230 --> 00:36:36,360 Suddenly, I don't love him anymore. 483 00:36:44,830 --> 00:36:47,000 What was that? 484 00:36:57,970 --> 00:37:00,090 What was it? Did you see him? 485 00:37:19,780 --> 00:37:22,410 Look, did he just resemble you? 486 00:37:22,490 --> 00:37:24,950 Or was he like a mirror image? 487 00:37:25,030 --> 00:37:26,620 Bob, I saw him. 488 00:37:26,660 --> 00:37:28,750 It wasn't someone who looked like me. 489 00:37:28,790 --> 00:37:31,670 I tell you, it was me. I was looking at me! 490 00:37:31,750 --> 00:37:32,920 How is that possible? 491 00:37:33,000 --> 00:37:34,790 I don't know. 492 00:37:34,840 --> 00:37:36,250 You'd better tell Frank Summers about this 493 00:37:36,380 --> 00:37:37,960 first thing in the morning. 494 00:37:38,050 --> 00:37:40,720 Wait a minute. Do me a favor. 495 00:37:40,800 --> 00:37:42,930 Don't say anything to Summers just yet. 496 00:37:43,010 --> 00:37:43,970 Why not? 497 00:37:44,050 --> 00:37:45,810 Think about it a minute. 498 00:37:45,850 --> 00:37:47,100 People don't look identically 499 00:37:47,180 --> 00:37:50,230 like other people unless they're identical twins. 500 00:37:50,350 --> 00:37:51,600 But what if... 501 00:37:51,690 --> 00:37:54,560 What if a person were made to look like someone else? 502 00:37:54,650 --> 00:37:57,190 How? Plastic surgery? 503 00:37:57,280 --> 00:37:59,690 The Russians have been conducting experiments 504 00:37:59,780 --> 00:38:01,860 in molecular rearrangement in living organisms 505 00:38:01,950 --> 00:38:03,700 for some time. 506 00:38:03,780 --> 00:38:05,280 And they've been very successful. 507 00:38:05,330 --> 00:38:07,160 Just exactly what does that mean? 508 00:38:07,200 --> 00:38:10,710 I think I may have the answer, Ted. 509 00:38:10,790 --> 00:38:12,080 What time do you get to the office? 510 00:38:12,170 --> 00:38:13,210 Usually around 8:00. 511 00:38:13,250 --> 00:38:15,420 Good. Come on, Carol. 512 00:38:15,500 --> 00:38:17,550 I've got a day's work ahead of me tonight. 513 00:38:19,380 --> 00:38:20,880 Oh, Ted, I don't think 514 00:38:20,970 --> 00:38:22,550 that you ought to stay here tonight. 515 00:38:22,590 --> 00:38:24,090 Why don't you come to our place? 516 00:38:24,180 --> 00:38:26,260 Oh, I'll be all right, Carol. 517 00:38:26,300 --> 00:38:28,310 I don't think he'll try it again. 518 00:38:28,390 --> 00:38:29,520 I hope not. 519 00:38:29,600 --> 00:38:31,020 Heh heh. Thank you, dear. 520 00:38:31,060 --> 00:38:33,390 "Report on molecular rearrangement 521 00:38:33,520 --> 00:38:36,020 of subcutaneous matter on the rhesus monkey." 522 00:38:36,110 --> 00:38:38,900 How's that for a title? 523 00:38:38,940 --> 00:38:40,280 Here. 524 00:38:40,360 --> 00:38:43,610 "A few seconds later, I was able to manipulate 525 00:38:43,650 --> 00:38:46,530 "and reshape the flesh of the monkey. 526 00:38:46,620 --> 00:38:49,700 "The speed with which the tissue entered a plastic state 527 00:38:49,740 --> 00:38:51,330 "seemed to be in direct proportion 528 00:38:51,410 --> 00:38:54,500 to the strength of the serum." 529 00:38:54,580 --> 00:38:56,500 Assuming the serum has been developed 530 00:38:56,580 --> 00:38:57,960 several steps further, 531 00:38:58,000 --> 00:38:59,250 they, or someone, 532 00:38:59,300 --> 00:39:01,710 would have the means to completely reshape 533 00:39:01,760 --> 00:39:03,760 the physical features of anyone. 534 00:39:03,840 --> 00:39:05,970 A man! 535 00:39:06,050 --> 00:39:07,600 Perhaps Bill Selby. 536 00:39:07,680 --> 00:39:10,680 Then it's possible the assassination attempt 537 00:39:10,770 --> 00:39:13,480 in Chicago was not foiled by Selby. 538 00:39:13,520 --> 00:39:15,730 It was planned to appear that way. 539 00:39:15,810 --> 00:39:18,940 Selby is dead, and the man in the White House is... who? 540 00:39:20,400 --> 00:39:21,650 Can you arrange to have a dental appointment 541 00:39:21,730 --> 00:39:23,240 placed on Selby's calendar? 542 00:39:23,320 --> 00:39:25,070 Yes. 543 00:39:25,150 --> 00:39:27,370 If the man in the White House 544 00:39:27,410 --> 00:39:28,990 is an impostor... 545 00:39:29,080 --> 00:39:31,240 His teeth will give him away. 546 00:39:34,460 --> 00:39:35,620 Yes? 547 00:39:35,710 --> 00:39:37,460 I'm just reminding you 548 00:39:37,540 --> 00:39:39,750 of your dental appointment tomorrow. 549 00:39:42,050 --> 00:39:43,380 Cancel it. 550 00:39:47,050 --> 00:39:49,050 I'm sorry. I can't accept it. 551 00:39:49,140 --> 00:39:50,560 Secret service has been at his side 552 00:39:50,600 --> 00:39:52,010 from the day he took office. 553 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 I'd know if he was an impostor. 554 00:39:53,270 --> 00:39:54,390 How? 555 00:39:54,480 --> 00:39:57,060 He looks, he talks, he acts exactly like Selby. 556 00:39:57,150 --> 00:39:58,400 He has become Selby! 557 00:39:58,480 --> 00:40:00,820 Well, assuming you're right, where do we go from here? 558 00:40:00,860 --> 00:40:02,110 The president or whoever he is 559 00:40:02,190 --> 00:40:04,190 is the most carefully guarded man in the country. 560 00:40:04,240 --> 00:40:05,820 How do we denounce him? 561 00:40:05,900 --> 00:40:07,740 Before we attempt anything like that, 562 00:40:07,780 --> 00:40:10,200 is there some way to prove that William Selby 563 00:40:10,280 --> 00:40:12,200 is actually dead beyond any doubt? 564 00:40:12,290 --> 00:40:13,870 My next point. 565 00:40:13,950 --> 00:40:15,750 Buried in a grave in Chicago 566 00:40:15,790 --> 00:40:17,710 is a man we believe to be Selby. 567 00:40:17,790 --> 00:40:20,290 If we can make casts of that man's teeth 568 00:40:20,380 --> 00:40:22,630 and match them against old x-rays of Selby's, 569 00:40:22,710 --> 00:40:23,920 we'll have that proof. 570 00:40:24,010 --> 00:40:24,960 Marshall? 571 00:40:25,010 --> 00:40:26,590 I'll leave tomorrow. 572 00:40:26,670 --> 00:40:27,930 You'll leave tonight. 573 00:40:28,010 --> 00:40:29,260 We haven't got a moment to lose. 574 00:40:29,300 --> 00:40:31,430 Who knows how many more they plan to replace? 575 00:40:31,510 --> 00:40:33,180 Or already have. 576 00:40:49,450 --> 00:40:50,910 Yes? 577 00:40:50,950 --> 00:40:52,830 Mr. Lee has arrived. 578 00:40:52,910 --> 00:40:54,660 Send him in. 579 00:41:08,260 --> 00:41:12,300 I want to outline the plan one final time. 580 00:41:12,390 --> 00:41:14,220 Do not fail again. 581 00:41:14,260 --> 00:41:16,970 Pearson will be heading for the Columbia hotel 582 00:41:17,060 --> 00:41:19,140 to pick up ambassador lacour 583 00:41:19,270 --> 00:41:20,310 when you intercept him. 584 00:41:20,350 --> 00:41:23,440 3 blocks from the hotel, we will stop his car, 585 00:41:23,480 --> 00:41:24,400 make the substitution. 586 00:41:24,480 --> 00:41:26,280 I will then continue in his place, 587 00:41:26,360 --> 00:41:27,860 pick up the ambassador, 588 00:41:27,940 --> 00:41:29,780 and bring him to your reception. 589 00:41:29,820 --> 00:41:32,070 You have my anxious good wishes. 590 00:41:38,370 --> 00:41:40,120 Thank you so very much for the opportunity 591 00:41:40,210 --> 00:41:41,620 of chatting, Mr. President. 592 00:41:41,670 --> 00:41:44,130 My door is always open to men of sincerity 593 00:41:44,210 --> 00:41:47,130 and goodwill. Please come again soon. 594 00:41:54,970 --> 00:41:57,680 Try to get me the vice president. 595 00:42:03,150 --> 00:42:05,020 No, of course I don't mind. 596 00:42:05,060 --> 00:42:07,530 If buttering up lacour will strengthen the alliance... 597 00:42:07,570 --> 00:42:08,730 Good. 598 00:42:08,820 --> 00:42:10,950 He's staying at the Columbia. 599 00:42:11,030 --> 00:42:13,160 I told him around 8:00. 600 00:42:14,910 --> 00:42:16,240 Mm-hmm. 601 00:42:16,330 --> 00:42:19,040 He will talk your ear off, you know. 602 00:42:19,120 --> 00:42:21,910 Well, if an ear will help, I'll be glad to give it. 603 00:42:26,710 --> 00:42:28,630 Did your mother mind keeping Teddy tonight? 604 00:42:28,670 --> 00:42:31,420 Oh, you know how she feels about having him stay over. 605 00:42:36,760 --> 00:42:38,060 Hello? 606 00:42:38,140 --> 00:42:39,520 Yes, Frank. 607 00:42:39,560 --> 00:42:40,850 It's Summers. 608 00:42:45,810 --> 00:42:48,110 He deserved so much more than that. 609 00:42:48,190 --> 00:42:49,320 Thanks. 610 00:42:55,780 --> 00:42:57,450 Did Marshall get the impressions? 611 00:42:57,530 --> 00:42:59,370 There are no impressions. 612 00:42:59,450 --> 00:43:02,250 The body was cremated on October 28th. 613 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Oh, no. 614 00:43:12,170 --> 00:43:14,180 Well, uh, I'd better go. I'll... 615 00:43:14,220 --> 00:43:16,140 I'll see you at the reception. 616 00:43:35,400 --> 00:43:36,780 That's him. 617 00:43:52,630 --> 00:43:54,220 I hope you're not too angry at me 618 00:43:54,300 --> 00:43:56,090 for sending Ted on a peace mission. 619 00:43:56,180 --> 00:43:58,180 He is my right hand, you know. 620 00:43:58,260 --> 00:44:00,220 That's what vice presidents are for. 621 00:44:02,430 --> 00:44:03,850 May I have the first dance 622 00:44:03,930 --> 00:44:05,980 with the president's daughter? 623 00:44:27,670 --> 00:44:30,170 I wish your dear mother were here tonight. 624 00:44:37,840 --> 00:44:39,590 Dad... 625 00:44:39,640 --> 00:44:41,760 Would you mind if I sat down? 626 00:44:41,850 --> 00:44:44,100 Why, of course not. 627 00:44:44,140 --> 00:44:45,310 Is something wrong? 628 00:44:45,390 --> 00:44:47,350 No, no, I'll be fine. 629 00:44:50,520 --> 00:44:52,440 I know that I'm a poor substitute 630 00:44:52,520 --> 00:44:54,940 for Ted, but shall we give it a try? 631 00:45:10,290 --> 00:45:12,250 There is your Ted. 632 00:45:12,330 --> 00:45:14,920 If you'll come this way, Mr. ambassador. 633 00:45:18,800 --> 00:45:22,390 Ah, Monsieur Lacour. We are honored, sir. 634 00:45:22,470 --> 00:45:23,850 A great many of my friends 635 00:45:23,890 --> 00:45:25,310 are most anxious to meet you, 636 00:45:25,390 --> 00:45:26,890 Mr. Ambassador. 637 00:45:31,060 --> 00:45:32,610 Ted? 638 00:45:32,690 --> 00:45:34,020 I want you to go over and stay close 639 00:45:34,060 --> 00:45:35,150 to Bob and Carol. 640 00:45:35,230 --> 00:45:36,230 What's the matter? 641 00:45:36,280 --> 00:45:37,230 Just go. 642 00:45:50,460 --> 00:45:51,750 Everyone! 643 00:45:52,080 --> 00:45:54,670 Please stop where you are! 644 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 Please! 645 00:45:56,710 --> 00:45:58,300 Come this way. 646 00:46:09,230 --> 00:46:11,600 I want you all to look toward that door. 647 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 Ladies and gentlemen, you are witness 648 00:46:25,200 --> 00:46:28,040 to the most monstrous act of international espionage 649 00:46:28,120 --> 00:46:29,750 in modern history. 650 00:46:30,290 --> 00:46:32,250 Frank Summers! 651 00:46:37,750 --> 00:46:39,460 A few nights ago, an attempt was made 652 00:46:39,510 --> 00:46:40,420 on my life. 653 00:46:40,510 --> 00:46:42,220 It failed. 654 00:46:42,300 --> 00:46:44,220 Tonight, a second attempt was made. 655 00:46:44,300 --> 00:46:46,800 It, too, failed, thanks to Mr. Summers, 656 00:46:46,890 --> 00:46:49,140 who's been at my side since the first attempt. 657 00:46:49,220 --> 00:46:50,810 But we have uncovered something 658 00:46:50,890 --> 00:46:53,980 far more treacherous than just an attempt on my life. 659 00:46:54,060 --> 00:46:58,480 Through a new and almost incredible chemical process, 660 00:46:58,570 --> 00:47:02,490 this enemy has succeeded in altering the human face 661 00:47:02,530 --> 00:47:04,570 as you can see. 662 00:47:04,660 --> 00:47:07,490 This man is not Ted Pearson. I am Ted Pearson. 663 00:47:07,580 --> 00:47:10,620 Yet he is the exact image of me. 664 00:47:10,660 --> 00:47:11,620 But there is more. 665 00:47:11,700 --> 00:47:14,040 Far more. 666 00:47:17,500 --> 00:47:19,210 Frank, take the President. 667 00:47:23,470 --> 00:47:25,550 I accuse you of the assassination 668 00:47:25,630 --> 00:47:26,720 of William Lyons Selby, 669 00:47:26,760 --> 00:47:29,010 and assuming his identity for the purposes 670 00:47:29,100 --> 00:47:30,970 of overthrowing the United States government. 671 00:47:35,730 --> 00:47:37,650 You're not the president of the United States. 672 00:47:37,730 --> 00:47:39,360 You're a murderer and an impostor! 673 00:47:39,440 --> 00:47:41,570 Bob Carter, I'll need your help. 674 00:48:07,340 --> 00:48:08,430 Put an end to your treachery 675 00:48:08,470 --> 00:48:10,220 here and now. 676 00:48:37,580 --> 00:48:39,460 Sir, you're the commander in chief now. 677 00:48:39,500 --> 00:48:42,340 I can get S.A.C., Vanguard, on the phone in seconds. 678 00:48:42,420 --> 00:48:44,340 Just give the order. 679 00:48:49,300 --> 00:48:50,760 There will be no order. 680 00:48:52,550 --> 00:48:54,640 To Theodore Pearson, 681 00:48:54,720 --> 00:48:57,770 not even so monstrous a crime as the assassination 682 00:48:57,850 --> 00:49:01,810 of William Lyons Selby justifies an act of war. 683 00:49:01,900 --> 00:49:04,150 Because there is no war as we knew it, 684 00:49:04,230 --> 00:49:06,320 only annihilation. 685 00:49:06,400 --> 00:49:07,990 A great American has been killed 686 00:49:08,070 --> 00:49:09,660 in the service of his country. 687 00:49:09,740 --> 00:49:12,530 Now it is the job of those who continue to serve 688 00:49:12,570 --> 00:49:14,740 to carry on, guarding our freedom 689 00:49:14,830 --> 00:49:18,160 with dignity and unrelenting vigilance. 690 00:49:22,920 --> 00:49:25,670 We now return control of your television set to you 691 00:49:25,750 --> 00:49:28,340 until next week at this same time, 692 00:49:28,420 --> 00:49:31,470 when the control voice will take you to... 693 00:49:31,503 --> 00:49:35,868 {\c&H48FF59&}-==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck{\c&HFFFFFF&} 49022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.