All language subtitles for L.attachement.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,333 --> 00:01:14,042
- Oui, mais ça va aller.
- Je ramène la voiture.
2
00:01:14,208 --> 00:01:15,875
- On a le temps...
3
00:01:16,042 --> 00:01:17,792
- On attend ?
- Oui.
4
00:01:19,208 --> 00:01:21,667
- Sûre que je vais pas la chercher ?
- Oui.
5
00:01:21,833 --> 00:01:23,542
Je vais réveiller Elliott.
6
00:01:24,375 --> 00:01:25,792
- OK, ça marche.
7
00:01:45,167 --> 00:01:46,375
- Hop.
8
00:01:47,917 --> 00:01:49,125
Attends.
9
00:01:50,583 --> 00:01:51,792
VoilĂ .
10
00:02:13,000 --> 00:02:13,833
- Oui ?
11
00:02:14,000 --> 00:02:17,042
- Excuse-moi, tu dormais.
J'ai perdu les eaux.
12
00:02:17,625 --> 00:02:18,833
Un peu en avance.
13
00:02:19,000 --> 00:02:20,708
- Merde, merde, merde !
14
00:02:20,875 --> 00:02:23,625
Bonjour.
- J'arrive pas Ă joindre Christelle.
15
00:02:23,792 --> 00:02:27,125
La maman de son copain
qui était censée le prendre.
16
00:02:27,292 --> 00:02:29,917
Tu m'avais dit que,
pour une heure ou deux...
17
00:02:30,667 --> 00:02:33,167
- Moi, j'ai dit ça ?
- Je suis désolée.
18
00:02:33,917 --> 00:02:38,792
- Si jamais Elliott a besoin d'un jouet
ou de manger, tu fais comme chez toi.
19
00:02:38,958 --> 00:02:41,458
- Mais il va pas à l'école ?
- On est samedi.
20
00:02:41,625 --> 00:02:44,542
Christelle dort.
Je lui ai laissé tes coordonnées.
21
00:02:44,708 --> 00:02:46,542
Je t'envoie sa fiche.
- OK.
22
00:02:46,708 --> 00:02:50,250
- Et nous... on se voit demain ?
- D'acc.
23
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
- Viens.
24
00:02:53,375 --> 00:02:56,000
- À demain, mon cœur.
- Attention, doucement.
25
00:03:01,375 --> 00:03:05,792
- Bonjour, Christelle.
C'est Ă nouveau Sandra, la voisine.
26
00:03:05,958 --> 00:03:08,833
Bah, il va falloir
que je parte travailler, moi.
27
00:03:09,000 --> 00:03:11,083
Alors, je peux éventuellement...
28
00:03:12,875 --> 00:03:16,500
vous déposer Elliott en chemin,
si ça vous arrange.
29
00:03:16,667 --> 00:03:18,167
Merci de me rappeler.
30
00:03:19,792 --> 00:03:22,458
- T'as des millions de livres.
C'est pour quoi ?
31
00:03:22,625 --> 00:03:25,375
- C'est mon métier.
- T'es écrivain ?
32
00:03:26,125 --> 00:03:30,542
- On dit "écrivaine", pour une femme.
Et non, je suis libraire.
33
00:03:31,333 --> 00:03:34,750
- Maman, c'est "une" céramiste.
- Bah, voilĂ !
34
00:03:38,667 --> 00:03:40,292
- J'aime pas tes peintures.
35
00:03:42,458 --> 00:03:45,875
- C'est pas étonnant,
elles sont pas pour les petits garçons.
36
00:03:46,042 --> 00:03:48,500
- Tu connais rien aux petits garçons.
37
00:03:48,875 --> 00:03:50,417
- Qu'est-ce que t'en sais ?
38
00:03:52,250 --> 00:03:53,667
- T'as pas d'enfants.
39
00:03:57,458 --> 00:03:58,958
- T'es bien sûr de toi.
40
00:03:59,125 --> 00:04:01,292
- J'ai entendu maman en parler.
41
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
- Mmh...
42
00:04:03,458 --> 00:04:05,667
- Et j'ai vu que t'habites toute seule.
43
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
- Tu vois beaucoup de choses.
44
00:04:10,042 --> 00:04:13,042
- Le bébé naît par ce petit trou.
- Mmh.
45
00:04:13,958 --> 00:04:15,417
J'ai rien Ă t'apprendre.
46
00:04:15,583 --> 00:04:18,250
- C'est vraiment possible ?
- Dieu doit avoir
47
00:04:18,417 --> 00:04:20,583
une dent contre les femmes.
48
00:04:20,750 --> 00:04:23,208
Bon, je vais me préparer.
Touche Ă rien.
49
00:04:23,375 --> 00:04:24,583
- Je fais quoi, moi ?
50
00:04:25,958 --> 00:04:28,583
- Je sais pas.
T'as pas de jouets dans ton sac ?
51
00:04:28,958 --> 00:04:31,458
- Non.
- Tu veux faire un dessin ?
52
00:04:32,750 --> 00:04:34,583
Ça veut dire quoi ? Oui ou non ?
53
00:04:36,333 --> 00:04:41,333
- Alex, c'est Sandra, Ă nouveau.
Votre amie est partie en week-end.
54
00:04:41,500 --> 00:04:45,958
Elle a essayé de vous joindre, mais...
J'ai une journée très chargée.
55
00:04:46,708 --> 00:04:47,833
Et si...
56
00:04:48,000 --> 00:04:52,417
VoilĂ ! Si tu as ce message, hein...
entre deux contractions.
57
00:04:52,583 --> 00:04:54,417
Merci !
58
00:04:54,583 --> 00:04:55,958
- Tu marches trop vite.
59
00:04:56,125 --> 00:04:57,417
- Ah, pardon.
60
00:04:58,042 --> 00:04:59,250
- On fait la course ?
61
00:05:00,083 --> 00:05:02,250
- Non, merci.
- Allez !
62
00:05:02,417 --> 00:05:05,250
- J'ai pas envie de faire la course.
Vas-y, toi.
63
00:05:05,417 --> 00:05:07,042
- Seul, c'est pas une course.
64
00:05:07,208 --> 00:05:10,750
- Mais si, tu cours contre toi-mĂŞme.
65
00:05:11,542 --> 00:05:13,375
Oui, Antoine ?
- Un, deux, trois !
66
00:05:13,542 --> 00:05:16,875
Feu, partez !
- Oui, t'aimes pas me livrer à l'unité.
67
00:05:17,042 --> 00:05:20,667
Moi, je peux pas passer ma vie
Ă vous renvoyer des surstocks.
68
00:05:25,958 --> 00:05:28,958
Répondeur, merde !
- Ils ont pas de famille ?
69
00:05:29,125 --> 00:05:31,125
- Je sais pas. Pas à proximité.
70
00:05:31,292 --> 00:05:34,292
Ils ont déménagé
quand sa mère est tombée enceinte.
71
00:05:34,458 --> 00:05:36,875
J'ai jamais été
aussi heureuse de te voir !
72
00:05:37,042 --> 00:05:38,208
- Ça fait plaisir !
73
00:05:38,375 --> 00:05:40,208
- Ma sauveuse.
- Bonjour, Jibril.
74
00:05:40,375 --> 00:05:42,875
Ça va ?
- Et toi ?
75
00:05:43,042 --> 00:05:45,458
- T'as l'air fatiguée.
La mauvaise mine !
76
00:05:45,625 --> 00:05:47,042
- C'est gentil, ça.
77
00:05:47,708 --> 00:05:49,875
Il s'agit pas de moi,
mais de cet amour.
78
00:05:50,042 --> 00:05:51,042
Hein ?
79
00:05:51,208 --> 00:05:54,208
- Oh lĂ lĂ ! Mais il est Ă croquer !
80
00:05:54,375 --> 00:05:56,417
Comment tu t'appelles ?
- Elliott.
81
00:05:56,583 --> 00:06:00,917
- Elliott. Tu mérites une arrestation
pour mignonnerie intempestive.
82
00:06:02,083 --> 00:06:04,083
J'en ai cinq, des presque comme toi.
83
00:06:04,250 --> 00:06:05,667
Mais tu rivalises.
84
00:06:05,833 --> 00:06:09,542
- Cinq enfants ?
- Cinq immenses et beaux garçons.
85
00:06:10,208 --> 00:06:11,625
Je m'appelle Marianne.
86
00:06:11,792 --> 00:06:14,417
Je suis la gentille sœur
de la reine sorcière.
87
00:06:14,583 --> 00:06:16,167
- La sorcière a pas de sœur.
88
00:06:16,333 --> 00:06:18,583
- Bah si ! La preuve. Allez, viens.
89
00:06:18,750 --> 00:06:22,500
Je t'emmène...
dans un endroit moins hostile.
90
00:06:23,042 --> 00:06:25,458
- Ça veut dire quoi, hostile ?
- Hostile ?
91
00:06:25,625 --> 00:06:28,042
Bah, c'est ici. À plus dans le bus !
- Salut.
92
00:06:28,208 --> 00:06:30,083
- Au revoir, Elliott.
93
00:06:30,250 --> 00:06:34,083
Il est beau ! On peut le regarder,
comme ça, pendant des heures.
94
00:06:34,250 --> 00:06:36,292
LĂ , il est content, on l'admire.
95
00:06:40,542 --> 00:06:41,750
Oui, allĂ´ ?
96
00:06:44,292 --> 00:06:45,667
Oui, c'est moi.
97
00:06:50,708 --> 00:06:52,917
Ah bon ? Mais... elle a accouché ?
98
00:06:56,458 --> 00:06:58,292
Rentrer tard ? C'est-Ă -dire ?
99
00:07:00,458 --> 00:07:02,667
Mais... vous pouvez pas me le passer ?
100
00:07:06,833 --> 00:07:08,833
Fait chier !
101
00:07:10,167 --> 00:07:13,708
- Pourquoi tu cuisines jamais ?
- J'ai ni le temps, ni l'envie.
102
00:07:15,000 --> 00:07:17,250
- Les adultes sont toujours pressés.
103
00:07:17,875 --> 00:07:20,083
Maman me dit toujours : "Dépêche-toi !"
104
00:07:20,750 --> 00:07:24,750
- Oui, mais ta mère a beaucoup à faire.
Elle travaille, te fait Ă manger.
105
00:07:24,917 --> 00:07:26,917
- C'est pas elle qui me fait Ă manger.
106
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
- Bah... oui.
107
00:07:28,917 --> 00:07:32,000
Elle vit avec un homme très moderne
108
00:07:32,667 --> 00:07:35,250
qui la déleste en s'amusant en cuisine.
109
00:07:36,083 --> 00:07:37,542
- Tu te moques de lui ?
110
00:07:39,667 --> 00:07:40,667
- Vas-y.
111
00:07:40,833 --> 00:07:43,458
Mi-cru, mi-brûlé. C'est le concept.
112
00:07:43,625 --> 00:07:44,833
Et voilĂ !
113
00:07:47,667 --> 00:07:50,292
- Je sais couper ! Je sais couper !
- Ah bon.
114
00:07:59,417 --> 00:08:01,375
- Pourquoi tu manges pas ?
115
00:08:01,542 --> 00:08:03,125
- Je dîne avec des amis.
116
00:08:04,333 --> 00:08:06,750
- Sauf si tu restes coincée
Ă cause de moi.
117
00:08:10,875 --> 00:08:13,208
- Tu sais couper, tu sais couper...
118
00:08:15,958 --> 00:08:17,792
- Pourquoi t'habites seule ?
119
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
- Je vis pas seule, j'ai mes livres.
120
00:08:25,042 --> 00:08:28,125
- Les livres, ils parlent pas.
- Que tu crois !
121
00:08:28,917 --> 00:08:31,583
De toute façon, tu sais,
même à ton âge,
122
00:08:32,417 --> 00:08:36,417
je rĂŞvais de tas de choses, mais pas
de me marier ni d'avoir des enfants.
123
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
- Pourquoi ?
124
00:08:40,083 --> 00:08:41,917
- C'est au-dessus de mes forces.
125
00:08:42,083 --> 00:08:44,500
- Ma mère, elle est forte ?
- Ouais.
126
00:08:45,417 --> 00:08:49,625
Elle s'occupe de ta vie, et pas que
de la sienne. Cécile est forte.
127
00:09:33,708 --> 00:09:36,583
Qu'est-ce que...
128
00:09:43,667 --> 00:09:44,875
Viens.
129
00:10:04,292 --> 00:10:05,500
- Je peux pas.
130
00:10:06,083 --> 00:10:07,292
- Non, mais...
131
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
- On va y aller.
132
00:10:14,208 --> 00:10:16,333
- Non, restez. Restez.
133
00:10:16,500 --> 00:10:18,333
J'y connais rien aux enfants,
134
00:10:18,500 --> 00:10:22,500
mais j'aime pas faire aux autres
ce que j'aimerais pas qu'on me fasse.
135
00:10:24,375 --> 00:10:26,042
Laisse-le dormir.
136
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Laisse-lui sa mère
encore quelques heures.
137
00:11:03,625 --> 00:11:04,833
- Pardon.
138
00:11:06,583 --> 00:11:08,583
J'ai pas fait exprès.
139
00:11:13,917 --> 00:11:15,333
- Ta petite sœur est née.
140
00:11:17,250 --> 00:11:19,167
- Elle a des cheveux ?
141
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
- Oui.
142
00:11:26,292 --> 00:11:27,917
Oui, elle a plein de cheveux.
143
00:11:31,125 --> 00:11:33,958
- Et maman,
elle a pas trop bobo ?
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,875
- Pourquoi tu dis ça, mon ange ?
145
00:11:39,042 --> 00:11:41,083
- C'est tout petit, par oĂą il sort,
146
00:11:41,250 --> 00:11:42,458
le bébé.
147
00:11:47,750 --> 00:11:49,375
Je peux la voir ?
148
00:11:53,458 --> 00:11:54,500
- Qui ?
149
00:11:54,667 --> 00:11:56,125
- La petite sœur.
150
00:11:57,208 --> 00:11:58,417
On y va ?
151
00:11:59,542 --> 00:12:01,375
- Attends. Elliott...
152
00:12:03,292 --> 00:12:06,667
Il faut que je te dise
une chose triste au sujet de maman.
153
00:12:08,250 --> 00:12:09,792
- Elle est morte ?
154
00:12:11,958 --> 00:12:14,000
- Oui.
155
00:12:14,167 --> 00:12:15,167
- Déjà ?
156
00:12:31,917 --> 00:12:34,542
- Mais à quoi ça sert,
d'avoir un syndic ?
157
00:12:35,208 --> 00:12:37,417
Mais non, je m'énerve pas, mais...
158
00:12:39,250 --> 00:12:42,083
J'ai tout envoyé par courrier,
en plus des mails.
159
00:12:42,250 --> 00:12:45,083
Attendez, une seconde.
160
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
- Excuse-moi,
161
00:12:48,500 --> 00:12:51,208
j'ai besoin de mes clefs.
- Oui, bien sûr.
162
00:12:52,667 --> 00:12:54,708
Sa grand-mère est arrivée ?
163
00:12:54,875 --> 00:12:56,083
- Non.
164
00:12:56,750 --> 00:12:58,958
Elle nous rejoint direct Ă l'hĂ´pital.
165
00:13:00,208 --> 00:13:03,042
Viens.
Je te mets tes clefs dans le sac.
166
00:13:03,208 --> 00:13:07,000
Je sais pas si c'est ta grand-mère
ou moi qui viendrai te chercher.
167
00:13:07,167 --> 00:13:10,167
- Je veux pas aller chez Hannah,
je veux venir avec toi.
168
00:13:10,333 --> 00:13:13,958
- C'est pas pour les enfants.
Je pourrai pas m'occuper de toi.
169
00:13:14,125 --> 00:13:15,958
- Mais je t'embĂŞterai pas.
170
00:13:16,417 --> 00:13:18,250
- On va se débrouiller, viens.
171
00:13:18,417 --> 00:13:19,625
Merci, Sandra.
172
00:13:31,000 --> 00:13:32,208
- Alex ?
173
00:13:33,125 --> 00:13:35,833
Je vous accompagne, tu veux bien ?
174
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
- Vous voyez, c'est tout simple.
175
00:13:52,583 --> 00:13:53,792
Allez-y.
176
00:13:54,250 --> 00:13:57,875
Regardez. Mettez simplement
votre main sous sa nuque.
177
00:13:58,042 --> 00:13:59,333
VoilĂ .
178
00:14:00,042 --> 00:14:01,958
Il fait ça bien, ton papa, Lucille.
179
00:14:02,125 --> 00:14:05,500
Super. Comme ça,
elle est libre de ses mouvements.
180
00:14:05,667 --> 00:14:08,875
Avec votre autre main, vous la savonnez.
- D'accord.
181
00:14:11,083 --> 00:14:12,708
- Vous voulez participer ?
182
00:14:16,333 --> 00:14:18,333
- Ah ! Bonjour, tout le monde.
183
00:14:18,500 --> 00:14:21,583
Maïa, on a besoin de toi en obsté.
- Non. Je suis occupée.
184
00:14:21,750 --> 00:14:25,458
- Je vois ça. Mais Mathieu
a des triplés sur les bras, ça rivalise
185
00:14:25,625 --> 00:14:26,833
avec ton baigneur.
186
00:14:27,000 --> 00:14:29,083
Je l'emprunte une heure.
- Emilia ?
187
00:14:29,250 --> 00:14:30,333
C'est le papa
188
00:14:30,500 --> 00:14:32,750
et la grand-mère de Lucille. Tu sais ?
189
00:14:32,917 --> 00:14:36,583
- Félicitations. Je vois
que vous vous en sortez déjà très bien.
190
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Tu viens.
191
00:14:43,000 --> 00:14:44,833
Ah, pardon ! Je suis...
192
00:14:45,792 --> 00:14:47,500
OK, prends ton temps.
193
00:14:53,333 --> 00:14:55,167
- Je pourrai la voir ?
194
00:14:56,625 --> 00:14:59,458
- Bien sûr.
Ils vont sortir d'un instant Ă l'autre.
195
00:15:01,125 --> 00:15:02,750
- Non, mais maman ?
196
00:15:05,875 --> 00:15:07,500
- Non. Non, Elliott.
197
00:15:08,208 --> 00:15:09,833
Ce sera pas possible.
198
00:15:10,333 --> 00:15:11,750
- Pourquoi ?
199
00:15:12,667 --> 00:15:15,292
- Bah, parce que... elle n'est plus...
200
00:15:16,042 --> 00:15:17,458
ce serait trop...
201
00:15:21,542 --> 00:15:22,750
Tu voudrais la voir ?
202
00:15:23,208 --> 00:15:25,000
- Si elle est d'accord, oui.
203
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
- Tu penses qu'elle l'aurait été ?
204
00:15:37,583 --> 00:15:38,917
- Allez.
205
00:15:44,333 --> 00:15:45,750
Tu peux lui parler.
206
00:15:54,875 --> 00:15:57,667
Tu montes pas ?
- Ah non. Moi, je vous laisse.
207
00:15:58,458 --> 00:16:00,708
- Je vous raccompagne, je reviendrai.
208
00:16:00,875 --> 00:16:04,167
- Non, vas-y. On se débrouille, avec...
- Sandra.
209
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
- Avec Sandra.
210
00:16:05,500 --> 00:16:06,917
Je vais conduire.
211
00:16:08,750 --> 00:16:09,958
- Merci.
212
00:16:13,583 --> 00:16:16,000
J'ai des formalités à remplir,
je te rejoins.
213
00:16:16,167 --> 00:16:18,000
- C'est quoi, des formalités ?
214
00:16:18,167 --> 00:16:19,417
- Je t'expliquerai.
215
00:16:56,125 --> 00:16:59,333
- On enlève ses chaussures.
- Vous préférez que je reste ?
216
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
- Non, merci. Allez-y.
217
00:17:05,167 --> 00:17:08,000
- Je vous pose lĂ le sac.
- Oui, merci.
218
00:17:09,917 --> 00:17:11,917
Ma petite Cécile...
219
00:17:12,958 --> 00:17:14,375
- Lucille.
220
00:17:18,541 --> 00:17:21,041
- Fanny, donnez-la-moi.
221
00:17:22,833 --> 00:17:24,041
Donnez-la-moi.
222
00:17:31,708 --> 00:17:34,708
J'en avais commandé une dizaine,
la semaine dernière.
223
00:17:35,958 --> 00:17:37,791
T'as regardé dans la réserve ?
224
00:17:39,708 --> 00:17:41,541
OK, d'accord. Merci, Jibril.
225
00:17:41,708 --> 00:17:44,292
De toute façon, je fais la fermeture.
Ça te va ?
226
00:17:44,458 --> 00:17:45,667
- Oh, merde !
- Oui.
227
00:17:46,208 --> 00:17:49,500
- D'accord, merci. À tout à l'heure.
228
00:17:49,667 --> 00:17:50,667
- Tiens.
229
00:17:51,500 --> 00:17:52,708
- Merci.
230
00:17:57,667 --> 00:17:59,875
Vous étiez amies, avec ma fille ?
231
00:18:01,083 --> 00:18:03,708
- Pas réellement, non.
232
00:18:03,875 --> 00:18:05,500
Je suis juste la voisine.
233
00:18:09,583 --> 00:18:12,000
- Pourquoi tu lui donnes pas ton lait ?
- Non...
234
00:18:12,167 --> 00:18:15,917
Non, mais il faut avoir été enceinte
pour en produire, tu sais ?
235
00:18:16,583 --> 00:18:18,417
- Elle est vraiment moche.
236
00:18:20,167 --> 00:18:22,167
- Tous les nourrissons sont moches.
237
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
- C'est pour ça que t'en veux pas ?
238
00:18:25,500 --> 00:18:27,583
- Non, je t'ai déjà expliqué pourquoi.
239
00:18:28,625 --> 00:18:32,292
Mais tu sais, je suis sûre
que Lucille deviendra très jolie.
240
00:18:33,167 --> 00:18:35,708
- Est-ce qu'Alex l'aimera plus que moi ?
241
00:18:37,000 --> 00:18:38,417
- Sûrement pas.
242
00:18:39,375 --> 00:18:42,792
Un père a de la place
pour tous ses enfants.
243
00:18:43,667 --> 00:18:45,875
- Sauf que je suis pas son enfant.
244
00:18:50,167 --> 00:18:51,417
- Non.
245
00:18:54,583 --> 00:18:57,625
- Ouais, ça va.
Flore et Michel arrivent demain.
246
00:19:02,833 --> 00:19:04,458
Non, on sait pas exactement.
247
00:19:04,625 --> 00:19:08,250
Mais pas avant la semaine prochaine,
Ă cause des circonstances.
248
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Mercredi, peut-ĂŞtre.
249
00:19:13,250 --> 00:19:14,875
Oui, c'est ça. Lucille.
250
00:19:15,042 --> 00:19:17,708
Elle pleure, justement.
251
00:19:17,875 --> 00:19:20,292
Elle va très bien.
La sage-femme a préféré
252
00:19:20,458 --> 00:19:22,125
que je la prenne avec moi.
253
00:19:22,708 --> 00:19:24,125
Qu'est-ce que tu fais ?
254
00:19:24,292 --> 00:19:26,417
- Je dois dire quelque chose Ă Sandra.
255
00:19:26,583 --> 00:19:30,417
- Elliott, c'est pas le moment.
Fabrice, excuse-moi, je te rappelle.
256
00:19:32,792 --> 00:19:34,167
VoilĂ .
257
00:19:39,125 --> 00:19:40,125
- Oui ?
258
00:19:40,833 --> 00:19:42,042
- Maman.
259
00:19:43,875 --> 00:19:45,500
Je veux pas la voir.
260
00:19:47,458 --> 00:19:48,667
- D'accord.
261
00:19:55,375 --> 00:19:56,792
- Viens, mon cœur.
262
00:20:04,458 --> 00:20:06,583
- Cyanose, bradycardie fœtale,
263
00:20:07,125 --> 00:20:08,542
hystérectomie...
264
00:20:09,042 --> 00:20:10,458
J'ai pas pu m'empĂŞcher
265
00:20:10,625 --> 00:20:13,458
de taper "œdème amniotique",
266
00:20:13,625 --> 00:20:17,000
et je me suis retrouvée
sur des forums médicaux...
267
00:20:17,833 --> 00:20:20,042
Ă lire des histoires...
268
00:20:21,500 --> 00:20:23,917
plus atroces les unes que les autres.
269
00:20:24,625 --> 00:20:26,042
- Je connaissais pas.
270
00:20:26,208 --> 00:20:28,833
- Non, c'est très rare et imprévisible.
271
00:20:29,750 --> 00:20:33,708
Le liquide amniotique
passe dans le sang de la mère.
272
00:20:33,875 --> 00:20:36,125
Et l'empoisonne, littéralement.
273
00:20:37,792 --> 00:20:39,875
Elle est morte d'un arrĂŞt cardiaque.
274
00:20:44,917 --> 00:20:45,917
Ah...
275
00:20:47,125 --> 00:20:48,333
- C'est sonore.
276
00:20:48,500 --> 00:20:49,708
- Eh ouais.
277
00:20:53,375 --> 00:20:58,042
Les voisins, c'est un truc qui peut
te faire sentir atrocement seul chez toi
278
00:20:58,208 --> 00:21:01,042
mĂŞme quand tu adores
ĂŞtre seul chez toi.
279
00:21:01,583 --> 00:21:03,583
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
280
00:21:04,292 --> 00:21:06,917
Peut-ĂŞtre parce qu'Ă travers la cloison,
281
00:21:07,083 --> 00:21:11,917
tu entends Ă chaque instant
la bande-son de leur vie sans toi.
282
00:21:12,375 --> 00:21:14,000
- Si tu veux mon avis,
283
00:21:14,542 --> 00:21:17,750
l'impression qu'il y a
les autres ensemble, d'un côté,
284
00:21:17,917 --> 00:21:19,500
et soi seul, de l'autre,
285
00:21:19,667 --> 00:21:21,500
tout le monde la partage.
286
00:21:23,042 --> 00:21:24,042
- Oui.
287
00:21:27,833 --> 00:21:28,792
- Allez.
288
00:21:31,750 --> 00:21:33,375
Ă€ jeudi prochain.
289
00:22:32,250 --> 00:22:34,250
- Vous ĂŞtes qui, en fait ? J'ai pas...
290
00:22:38,167 --> 00:22:40,375
- Moi, en tout cas,
je sais qui vous ĂŞtes.
291
00:22:41,000 --> 00:22:42,917
- J'étais le mari de Cécile.
292
00:22:43,083 --> 00:22:45,042
- Vous ĂŞtes surtout le papa d'Elliott.
293
00:22:46,125 --> 00:22:47,250
- Aussi.
294
00:22:52,792 --> 00:22:53,792
Alex ?
295
00:22:55,667 --> 00:22:57,500
Du coup, pour Elliott, on...
296
00:22:58,375 --> 00:23:00,583
- "Du coup", quoi ?
297
00:23:01,250 --> 00:23:03,167
- Bah, je vais m'organiser un peu.
298
00:23:03,333 --> 00:23:06,667
Je me dis, dans un mois,
si je viens le récupérer...
299
00:23:06,833 --> 00:23:08,375
si ça te va.
300
00:23:09,750 --> 00:23:11,167
- Pour...
301
00:23:11,917 --> 00:23:12,917
- Pour aller oĂą ?
302
00:23:13,083 --> 00:23:14,958
- Pour aller chez moi. Enfin...
303
00:23:15,125 --> 00:23:18,750
Le temps que je l'inscrive à l'école
et après, c'est tout bon.
304
00:23:20,000 --> 00:23:21,417
C'est pas le moment.
305
00:23:21,583 --> 00:23:23,000
- Tu te fous de moi ?
306
00:23:23,750 --> 00:23:25,167
- Je suis son père, hein.
307
00:23:25,333 --> 00:23:29,083
- Trois jours pour le récupérer ?
Il a perdu sa mère. Sacré père !
308
00:23:29,250 --> 00:23:30,667
- Je voulais ĂŞtre prĂŞt.
309
00:23:30,833 --> 00:23:32,542
- Il s'agit pas de toi, David.
310
00:23:34,292 --> 00:23:36,417
C'est toi qui l'élèves, l'habilles,
311
00:23:36,583 --> 00:23:39,583
lui apprends le vélo,
l'amènes à l'école ?
312
00:23:43,542 --> 00:23:45,375
Allez, va. Va, va, va. Va !
313
00:24:17,125 --> 00:24:18,125
- Ça va ?
314
00:24:19,333 --> 00:24:21,167
- Qu'est-ce que tu fais ?
315
00:24:21,708 --> 00:24:24,333
- Bah, je lisais. Enfin, j'essayais.
316
00:24:31,792 --> 00:24:34,625
Petit Lapin a deux oreilles.
317
00:24:35,125 --> 00:24:38,750
Il croise les oreilles,
les amène dans son terrier.
318
00:24:38,917 --> 00:24:40,750
Et il tire d'un coup...
319
00:24:41,250 --> 00:24:43,208
- Sec !
- Archi-sec.
320
00:24:43,375 --> 00:24:45,958
- Comme les chaussettes
de l'archiduchesse ?
321
00:24:46,125 --> 00:24:47,750
- Exactement !
322
00:24:49,875 --> 00:24:51,292
On fait la 2e chaussure.
323
00:24:52,000 --> 00:24:55,625
Petit Lapin prend de la paille
et il l'amène dans son terrier.
324
00:24:55,792 --> 00:24:57,417
Ça, on l'avait déjà fait.
325
00:24:58,500 --> 00:25:00,125
- Je trouve plus Elliott.
326
00:25:02,417 --> 00:25:05,042
Oh, putain !
Une demi-heure qu'on le cherche.
327
00:25:05,208 --> 00:25:06,750
- Je l'ignorais, désolée.
328
00:25:06,917 --> 00:25:09,292
- Allons, il a cinq ans.
Il faut prévenir !
329
00:25:09,458 --> 00:25:10,875
Viens, lève-toi.
330
00:25:11,667 --> 00:25:13,667
Allez !
- C'est moi qui suis venu.
331
00:25:13,833 --> 00:25:16,958
- Je sais. On arrĂŞte d'embĂŞter Sandra.
Merci, désolé.
332
00:25:17,125 --> 00:25:18,875
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
333
00:25:21,958 --> 00:25:23,833
Non, Elliott !
334
00:25:25,583 --> 00:25:28,458
- Pour la 2e, pareil que la première ?
- Pareil.
335
00:25:28,625 --> 00:25:30,042
Exactement pareil.
336
00:25:48,042 --> 00:25:49,083
Allez.
337
00:26:22,792 --> 00:26:23,792
HĂ© !
338
00:26:23,958 --> 00:26:25,375
Salut, toi.
- Salut !
339
00:26:25,958 --> 00:26:28,167
- Vous partez ?
- Il va chez son père.
340
00:26:28,333 --> 00:26:32,333
- Pardon. Alors c'est aujourd'hui ?
Ben, super ! Tu me raconteras.
341
00:26:32,500 --> 00:26:36,708
- On y va ? J'aime ĂŞtre ponctuel.
- T'inquiète, je reviens les week-ends.
342
00:26:39,167 --> 00:26:41,583
- Merde !
Putain, mais quel con ! Quel con !
343
00:26:41,750 --> 00:26:44,333
- Non, c'est pas grave.
- Désolé. Si, quel con !
344
00:26:44,500 --> 00:26:46,917
Je sais, Lucille.
- Bordel de cul de merde !
345
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
- Excuse-moi, je suis navré.
- Non, mais...
346
00:26:49,750 --> 00:26:51,917
C'est pas grave !
- Je vais ramasser.
347
00:26:52,083 --> 00:26:54,875
- C'est rien, je vais me faire livrer.
Vraiment.
348
00:26:55,042 --> 00:26:56,917
- Tu sais quoi ? Je reviens, OK ?
349
00:26:57,083 --> 00:26:59,792
Je reviens.
Je fais les courses, je m'en occupe.
350
00:26:59,958 --> 00:27:01,667
Bouge pas, je reviens. Vas-y.
351
00:27:01,833 --> 00:27:04,375
VoilĂ ... VoilĂ .
352
00:27:39,333 --> 00:27:42,750
- Ma famille s'invite, pas moi.
- On fĂŞte pas un anniversaire
353
00:27:42,917 --> 00:27:44,125
avec des Chipster.
354
00:27:44,292 --> 00:27:45,708
- Un anniversaire...
355
00:27:46,708 --> 00:27:48,125
- Elliott serait ravi.
356
00:27:48,292 --> 00:27:53,708
Je l'ai vu se ruer sur le curry
et s'en gaver Ă ... mĂŞme pas deux ans.
357
00:27:55,042 --> 00:27:56,875
Je suis tombé de ma chaise.
358
00:27:57,042 --> 00:28:00,250
Attention, c'était pas un curry Ducros
pour les novices.
359
00:28:04,167 --> 00:28:07,292
Toutes les semaines,
il réclamait un curry qui arrache.
360
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Du fromage qui fouette.
361
00:28:11,625 --> 00:28:14,250
- Je vais plutĂ´t mettre
des assiettes creuses.
362
00:28:17,708 --> 00:28:20,292
- Ces deux-lĂ ,
j'ai pas choisi de les avoir.
363
00:28:20,458 --> 00:28:22,625
- On se lasse pas de l'entendre, maman !
364
00:28:25,083 --> 00:28:26,917
- J'aurais aimé vous y voir !
365
00:28:27,083 --> 00:28:30,792
Quand l'Éducation nationale
enseigne la couture et la cuisine
366
00:28:30,958 --> 00:28:34,167
aux jeunes filles de 11 ans,
on fait quoi de sa vie de femme ?
367
00:28:34,333 --> 00:28:35,583
Ă€ part se reproduire
368
00:28:35,750 --> 00:28:37,125
et nourrir son mari ?
369
00:28:37,958 --> 00:28:39,583
- Tu dois être fière de moi.
370
00:28:39,750 --> 00:28:40,958
- Pourquoi ?
371
00:28:41,125 --> 00:28:43,167
- J'ai résisté aux injonctions.
372
00:28:43,333 --> 00:28:45,750
- T'as résisté à rien du tout.
- Pourquoi ?
373
00:28:45,917 --> 00:28:49,917
- Car l'air du temps vous enjoint
de rester libres, pas de vous caser.
374
00:28:50,083 --> 00:28:53,333
- Oui, d'accord.
- Par choix ou non, tu es le mouton.
375
00:28:53,667 --> 00:28:55,292
C'est ta sœur la marginale.
376
00:28:55,458 --> 00:29:00,042
Sans apprendre la cuisine et la couture,
elle a actionné cinq fois le manche.
377
00:29:00,875 --> 00:29:03,708
- Un homme n'est pas
qu'un manche qu'on actionne,
378
00:29:03,875 --> 00:29:05,042
maman.
379
00:29:05,208 --> 00:29:07,917
- Un peu, quand mĂŞme !
- T'as raison, ma grande.
380
00:29:08,083 --> 00:29:10,583
Et puis, il y en a marre,
de ces bonnes femmes
381
00:29:10,750 --> 00:29:12,750
qui réduisent les hommes à néant.
382
00:29:12,917 --> 00:29:15,500
Et qui portent plainte
si on leur tâte le cul.
383
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
- Non !
- Maman !
384
00:29:16,833 --> 00:29:18,167
Ne parlons pas de ça.
385
00:29:18,792 --> 00:29:21,417
Non, c'est insupportable.
Je peux pas, lĂ .
386
00:29:21,583 --> 00:29:24,583
- Je vais avoir 80 ans.
- Vieille quand ça t'arrange.
387
00:29:25,417 --> 00:29:27,625
- Et toi, féministe quand ça t'arrange.
388
00:29:28,167 --> 00:29:29,375
- N'importe quoi !
389
00:29:30,417 --> 00:29:31,833
- C'est marrant.
390
00:29:32,417 --> 00:29:35,417
Petites, j'avais qu'une envie :
les faire taire.
391
00:29:35,583 --> 00:29:37,875
Maintenant, leurs silences m'inquiètent.
392
00:29:39,250 --> 00:29:42,083
On a fait connaissance sur le tard.
393
00:29:43,167 --> 00:29:47,000
Comme un mariage de raison
qui tourne mieux qu'un mariage d'amour.
394
00:29:47,167 --> 00:29:49,500
Tout l'inverse du mien.
395
00:29:49,667 --> 00:29:51,292
- Ça vient, ma belle.
396
00:29:53,958 --> 00:29:55,833
- Je peux lui donner ?
- Bien sûr.
397
00:29:58,042 --> 00:30:00,875
- Viens avec moi, mon trésor.
- VoilĂ .
398
00:30:01,042 --> 00:30:03,583
- Oh, elle a faim.
- Tiens.
399
00:30:03,750 --> 00:30:07,375
- Attention, c'est elle
qu'on a dĂ» sevrer de ses cinq enfants,
400
00:30:07,542 --> 00:30:08,667
pas l'inverse.
401
00:30:10,750 --> 00:30:13,375
- J'ai le fantasme des grandes familles.
402
00:30:13,542 --> 00:30:15,542
- T'as ni sœur ni frère ?
- Non.
403
00:30:17,458 --> 00:30:19,875
Ça me crève le cœur
qu'ils soient séparés.
404
00:30:20,042 --> 00:30:23,042
- Les enfants s'adaptent toujours,
de toute façon.
405
00:30:23,208 --> 00:30:25,292
- De lĂ Ă faire n'importe quoi...
406
00:30:25,458 --> 00:30:28,917
- Je n'ai pas fait n'importe quoi,
je me suis occupée de vous.
407
00:30:29,083 --> 00:30:30,708
Je n'avais pas le choix.
408
00:30:30,875 --> 00:30:32,083
- Allez !
- Allez !
409
00:30:33,458 --> 00:30:35,667
Faut vraiment que je déménage.
410
00:30:36,208 --> 00:30:37,333
- Quoi ?
411
00:30:37,792 --> 00:30:39,125
- Non, je dis...
412
00:30:39,583 --> 00:30:41,417
Faut que je déménage.
413
00:30:44,333 --> 00:30:47,333
En plus, comme je dépends
de la colonne qui fuit,
414
00:30:47,875 --> 00:30:49,875
tant que c'est pas sec... pff !
415
00:30:50,042 --> 00:30:52,250
T'as du salpĂŞtre, toi, chez toi ?
416
00:30:55,667 --> 00:30:57,500
- Elle voulait pas de 2e enfant.
417
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
C'était une prémonition.
418
00:31:04,750 --> 00:31:07,167
Elle avait détesté
sa première grossesse.
419
00:31:09,375 --> 00:31:12,000
Elle ne voulait pas
redonner un an de sa vie.
420
00:31:15,708 --> 00:31:17,333
Et moi, j'ai... pff !
421
00:31:18,917 --> 00:31:21,458
Moi, j'ai été jusqu'à lui dire que...
422
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
que notre couple me comblait pas,
423
00:31:25,708 --> 00:31:27,208
que j'allais la quitter.
424
00:31:28,583 --> 00:31:30,000
Je l'ai tannée.
425
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
Jusqu'à ce qu'elle cède.
426
00:31:33,375 --> 00:31:35,000
Je l'ai forcée.
427
00:31:42,250 --> 00:31:43,917
Je voudrais ĂŞtre mort Ă sa place.
428
00:31:44,375 --> 00:31:46,792
- Non, je peux pas te laisser dire ça.
429
00:31:49,167 --> 00:31:52,583
- T'es qui, pour me dire
ce que j'ai le droit de dire ou pas ?
430
00:31:53,708 --> 00:31:57,333
- Bon... t'as raison.
Personne, je suis personne.
431
00:32:00,958 --> 00:32:02,167
- Pardon.
432
00:32:40,000 --> 00:32:41,417
Merci, Sandra.
433
00:33:00,417 --> 00:33:01,625
- Excellent !
434
00:33:02,417 --> 00:33:03,667
Eh ben, voilĂ !
435
00:33:04,333 --> 00:33:05,750
Tu souris, hein !
436
00:33:06,375 --> 00:33:07,792
Gazouille un petit peu.
437
00:33:10,458 --> 00:33:13,292
T'as un bon poids,
en rapport Ă une bonne taille.
438
00:33:34,458 --> 00:33:35,875
- Hello.
- Salut.
439
00:33:38,792 --> 00:33:42,625
- Tu pars en voyage ?
- Euh... oui, je vais Ă Paris.
440
00:33:43,583 --> 00:33:45,417
Pour un salon, des conférences.
441
00:33:45,583 --> 00:33:47,000
- Bon voyage, alors.
442
00:33:51,250 --> 00:33:53,250
- Regarde papa !
443
00:33:55,208 --> 00:33:56,625
Ça va.
444
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
- Ça va ! Ça fait un mois
que je me fais chier Ă patienter
445
00:34:11,542 --> 00:34:13,542
pour un acte de naissance de merde !
446
00:34:13,708 --> 00:34:16,458
Vous l'avez, mon dossier.
Il est complet ou pas ?
447
00:34:22,792 --> 00:34:24,417
- Salut, Alex.
- Ça va ?
448
00:34:26,208 --> 00:34:27,417
Salut.
449
00:34:28,792 --> 00:34:30,208
- Bonjour, Alex.
450
00:34:34,083 --> 00:34:35,500
- Fanny ?
451
00:34:40,000 --> 00:34:41,417
Vous avez piqué du nez.
452
00:34:48,500 --> 00:34:51,333
- On est mardi ou mercredi ?
- PlutĂ´t jeudi.
453
00:34:51,500 --> 00:34:52,542
- Ah...
454
00:34:54,708 --> 00:34:58,917
Tu as besoin de moi, ce week-end ?
- Non, on est avec Elliott, ce week-end.
455
00:34:59,083 --> 00:35:00,792
Mmh.
456
00:35:04,250 --> 00:35:06,083
- Mamie !
- Maman !
457
00:35:11,167 --> 00:35:12,958
- Bonjour. Je viens pour Elliott.
458
00:35:13,875 --> 00:35:14,875
- Vous ĂŞtes ?
459
00:35:15,042 --> 00:35:17,708
- Son beau-père.
Son père a dû m'inscrire.
460
00:35:18,458 --> 00:35:19,417
HĂ© !
461
00:35:20,042 --> 00:35:21,208
- Alex !
462
00:35:25,583 --> 00:35:26,542
Petit cœur.
463
00:35:27,750 --> 00:35:30,250
- Tu peux me porter ?
- Je peux pas, lĂ .
464
00:35:30,833 --> 00:35:32,125
- Mais je suis fatigué.
465
00:35:33,000 --> 00:35:36,417
- On est presque arrivés.
- LĂ , c'est pas juste.
466
00:35:37,125 --> 00:35:40,667
Chez papa, on mange des pizzas,
des nuggets et des frites.
467
00:35:41,250 --> 00:35:42,667
- T'es pas chez papa, lĂ .
468
00:35:45,333 --> 00:35:48,083
- Attends une seconde, ma belle.
469
00:35:58,792 --> 00:36:00,208
Allez, viens.
470
00:36:06,667 --> 00:36:09,125
Mmh ! Le bon biberon.
Ça a l'air délicieux.
471
00:36:09,292 --> 00:36:11,917
Oh lĂ ! Attends une seconde,
je te le défais.
472
00:36:12,500 --> 00:36:15,333
Qu'est-ce que tu veux ?
Sophie la girafe ? VoilĂ !
473
00:36:22,500 --> 00:36:23,458
Ce violon !
474
00:36:23,625 --> 00:36:27,708
Ça, c'est du jazz manouche, du grand.
Léo Slabiak, tu vois ?
475
00:36:28,875 --> 00:36:31,958
Il a joué avec le Hot Club de France
de Django Reinhardt.
476
00:36:32,125 --> 00:36:33,833
- Et si je la fais tomber ?
477
00:36:34,000 --> 00:36:35,917
- Ça n'arrivera pas.
- Et si jamais ?
478
00:36:36,083 --> 00:36:37,333
J'ouvre !
479
00:36:37,500 --> 00:36:39,958
- Attends ! Attends, fais doucement.
480
00:36:40,125 --> 00:36:41,792
Allez, pose-le.
481
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
Oui, je sais. Oh.... Hop lĂ ! VoilĂ .
482
00:36:45,292 --> 00:36:46,250
Doucement.
483
00:36:46,417 --> 00:36:48,042
T'as raison. On va manger.
484
00:36:48,208 --> 00:36:51,042
- Tadam !
- T'aimes déjà ton frère, il est là .
485
00:36:51,208 --> 00:36:52,792
- Je te l'avais gardé de côté.
486
00:36:52,958 --> 00:36:54,208
- Merci.
487
00:36:56,042 --> 00:36:58,792
- Si ça peut t'éviter
l'intégrale de
488
00:36:59,667 --> 00:37:00,458
- Viens.
489
00:37:00,625 --> 00:37:02,792
- Non, non. Je passais juste.
490
00:37:04,167 --> 00:37:05,375
Elle va bien ?
491
00:37:05,917 --> 00:37:09,958
C'est pas un animal,
c'est pas... un humain.
492
00:37:10,958 --> 00:37:12,375
Une plante ?
- Non !
493
00:37:13,042 --> 00:37:14,542
- Tu en as dans ta chambre ?
494
00:37:14,708 --> 00:37:16,583
- Chez papa ?
- Ouais, si tu veux.
495
00:37:16,750 --> 00:37:18,833
- J'en ai deux.
- Ah, des jouets !
496
00:37:19,000 --> 00:37:21,208
- Non. Y a pas deux jouets,
chez son père.
497
00:37:21,375 --> 00:37:25,375
Y en a 250. Des tonnes de jouets neufs,
des vĂŞtements, des bonbons. Pff !
498
00:37:25,542 --> 00:37:28,000
- Bon, on a pigé, c'est pas des jouets.
499
00:37:30,125 --> 00:37:32,583
- Tu donnes ta langue au chat ?
- Oh...
500
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Ça dépend du chat, hein !
- Mais allez !
501
00:37:35,292 --> 00:37:38,333
- Euh... ben, OK.
Je donne ma langue au chat.
502
00:37:38,958 --> 00:37:41,625
- Deux mouches mortes.
503
00:37:41,792 --> 00:37:43,583
J'ai commencé une collection.
504
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
- Ah, pardon.
- Attends !
505
00:37:46,167 --> 00:37:47,417
C'est pas un animal ?
506
00:37:47,833 --> 00:37:49,458
- Pas quand elle est morte.
507
00:37:50,042 --> 00:37:51,917
- Par exemple, si un chasseur
508
00:37:52,083 --> 00:37:55,958
tue un sanglier, il peut pas dire
qu'il va manger un sanglier,
509
00:37:56,125 --> 00:37:59,375
car selon toi, un sanglier mort,
c'est plus un sanglier ?
510
00:37:59,542 --> 00:38:02,417
- Sauf que le sanglier,
c'est pas un insecte.
511
00:38:02,583 --> 00:38:03,750
- C'est toi qui le dis !
512
00:38:03,917 --> 00:38:06,708
Qui a décrété que le sanglier
s'appelait sanglier
513
00:38:06,875 --> 00:38:08,958
et pas... araignée ?
514
00:38:09,125 --> 00:38:12,167
- L'araignée, c'est pas un insecte.
515
00:38:12,333 --> 00:38:13,792
- Elle a huit pattes.
516
00:38:14,792 --> 00:38:16,375
- Spiderman, c'est quoi ?
517
00:38:16,542 --> 00:38:17,875
- C'est un sanglier.
518
00:39:00,625 --> 00:39:01,583
- Tout va bien ?
519
00:39:01,750 --> 00:39:05,833
- Ça va, ça va, ça va.
Elle fait ses dents. Enfin, je crois.
520
00:39:07,208 --> 00:39:08,583
- Tu crois ou t'es sûr ?
521
00:39:14,792 --> 00:39:17,583
- Il y a une heure,
vous m'avez dit : "20 minutes".
522
00:39:21,958 --> 00:39:25,625
Oui, je suis pas seul.
Mais c'est quoi ? Vous avez une idée ?
523
00:39:28,417 --> 00:39:29,375
- Madame ?
524
00:39:29,542 --> 00:39:30,583
Venez avec moi.
525
00:39:30,750 --> 00:39:32,583
- Je suis pas sa mère.
- Attendez !
526
00:39:33,250 --> 00:39:34,875
C'est ma fille.
- OK. Venez.
527
00:39:35,042 --> 00:39:36,667
- On est lĂ . Oui.
528
00:39:37,167 --> 00:39:38,292
VoilĂ .
529
00:39:38,458 --> 00:39:40,500
Chut, chut, chut.
530
00:39:40,667 --> 00:39:44,042
- Désolée pour l'attente.
Avec la canicule, c'est l'enfer.
531
00:40:14,458 --> 00:40:16,250
- Ça n'ouvre pas. Ça s'ouvre pas.
532
00:40:16,417 --> 00:40:17,875
- C'est bloqué ?
533
00:40:18,042 --> 00:40:20,792
Comment elle va ?
534
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Moi non plus, j'entends pas.
535
00:40:29,083 --> 00:40:31,458
- Mal aux oreilles, voilĂ . Une otite.
536
00:40:31,625 --> 00:40:34,250
- Les oreillons ? Les oreillons ?
537
00:40:37,250 --> 00:40:38,750
Ah, une otite !
538
00:40:39,250 --> 00:40:41,292
C'est pas grave, une otite.
539
00:40:50,625 --> 00:40:52,542
Bon, bah... je fais le tour.
540
00:40:53,500 --> 00:40:54,917
Je fais le tour.
541
00:41:21,208 --> 00:41:23,792
T'es tout et son contraire,
j'aime bien ça.
542
00:41:25,750 --> 00:41:26,708
- Ah bon ?
- Mmh.
543
00:41:28,333 --> 00:41:30,167
Tu rigoles quand tu te brûles.
544
00:41:31,708 --> 00:41:34,875
T'es plus indépendante
que des chiottes de palier.
545
00:41:36,000 --> 00:41:38,250
T'es verrouillée de partout.
546
00:41:39,542 --> 00:41:45,042
Tu tiens une librairie intello féministe
et pourtant, ton conte préféré parle...
547
00:41:45,208 --> 00:41:49,667
d'une jeune fille émotive
qui fuit une belle-mère maltraitante
548
00:41:49,833 --> 00:41:53,042
et atterrit chez sept petits colocs
où elle récure tout,
549
00:41:53,208 --> 00:41:56,417
mini-savonne les mini-slips
avec des mini-gants.
550
00:41:57,125 --> 00:41:58,500
Et, un beau jour,
551
00:41:58,667 --> 00:42:02,292
elle finit par séduire un prince imberbe
juste en étant belle
552
00:42:02,458 --> 00:42:03,917
et en fermant sa gueule.
553
00:42:08,625 --> 00:42:09,917
Ah !
554
00:42:12,333 --> 00:42:14,917
- C'est quoi ?
- Ça va. C'est rien, ça va.
555
00:42:15,917 --> 00:42:18,125
- C'est quoi ?
- C'est rien, c'est...
556
00:42:19,500 --> 00:42:22,458
c'est juste un...
un verrou qui vient de sauter.
557
00:42:26,417 --> 00:42:28,417
- Bah ! Tu te prends pour qui ?
558
00:42:40,250 --> 00:42:41,542
- Sandra...
559
00:43:01,917 --> 00:43:03,542
- Merci pour le café.
560
00:43:05,500 --> 00:43:08,458
- Je veux surtout rien forcer, hein.
- Non, je sais.
561
00:43:08,625 --> 00:43:11,500
- Qu'y a-t-il ? Ça va trop vite ?
Je peux attendre.
562
00:43:11,667 --> 00:43:13,667
- Ah non, non. Il faut...
- Hein ?
563
00:43:13,833 --> 00:43:16,583
- Surtout pas m'attendre.
- Mais explique-moi.
564
00:43:16,750 --> 00:43:17,917
T'en va pas.
565
00:43:20,125 --> 00:43:21,958
Je veux pas te perdre, Sandra.
566
00:43:22,958 --> 00:43:23,917
Je t'aime.
567
00:43:24,083 --> 00:43:26,333
- Non.
- Reste avec moi. Reste lĂ !
568
00:43:26,500 --> 00:43:29,083
- Tu n'es pas amoureux de moi, Alex.
569
00:43:29,250 --> 00:43:31,500
Tu es amoureux de la situation.
570
00:43:32,208 --> 00:43:34,458
Je suis... je suis la voisine.
571
00:43:34,625 --> 00:43:37,042
Je suis... On s'entend bien. Je...
572
00:43:37,208 --> 00:43:38,917
Je suis célibataire. Je...
573
00:43:39,083 --> 00:43:41,875
J'aime tes enfants,
j'ai passé l'âge d'en avoir.
574
00:43:42,042 --> 00:43:44,083
Je coche toutes les cases.
- Non.
575
00:43:46,333 --> 00:43:48,167
- Tu fais ton deuil sur moi.
576
00:43:49,542 --> 00:43:51,708
Comme on se fait les dents sur un os.
577
00:43:52,792 --> 00:43:54,000
- Non.
- Si.
578
00:43:54,833 --> 00:43:58,417
Tu te bagarres contre le sentiment
de la perte, de l'abandon.
579
00:43:58,583 --> 00:44:00,250
De l'isolement.
580
00:44:01,667 --> 00:44:03,750
Ce n'est pas de l'amour.
- Si, c'en est !
581
00:44:03,917 --> 00:44:06,292
- C'est construit sur de la souffrance.
582
00:44:07,083 --> 00:44:08,292
- Et alors ?
583
00:44:09,500 --> 00:44:13,333
Qui est le crétin qui a dit que,
pour se maquer, fallait aller bien ?
584
00:44:14,750 --> 00:44:17,042
- Bien sûr, Alex. Sauf que...
585
00:44:19,042 --> 00:44:20,458
- Sauf que quoi ?
586
00:44:23,458 --> 00:44:26,042
- Je suis celle Ă qui
Cécile a confié son enfant.
587
00:44:27,417 --> 00:44:28,208
Je suis...
588
00:44:28,375 --> 00:44:30,833
Je suis seulement celle qui était là .
589
00:44:34,167 --> 00:44:35,375
Mmh...
590
00:44:36,375 --> 00:44:37,500
Je...
591
00:45:03,083 --> 00:45:04,917
- Arrêtez de vous inquiéter.
592
00:45:08,500 --> 00:45:09,750
- OK.
- D'accord ?
593
00:45:12,250 --> 00:45:13,833
- Et si "Bunica" reste angoissée,
594
00:45:14,000 --> 00:45:17,875
tu me l'envoies et je lui donnerai
de la poudre de perlimpinpin.
595
00:45:20,500 --> 00:45:21,458
Rachel ?
596
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
C'est Ă nous. Bonjour.
- Bonjour.
597
00:45:24,625 --> 00:45:27,000
- J'avais rendez-vous Ă 17h
pour un papier.
598
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
- Désolée, je suis en retard.
599
00:45:29,542 --> 00:45:31,458
- Les médecins le sont toujours.
600
00:45:31,625 --> 00:45:32,792
- Bah, c'est que...
601
00:45:32,958 --> 00:45:36,208
Ils comptent pas leurs heures.
Rendez-vous donc utile.
602
00:45:36,375 --> 00:45:38,333
Vous perdrez moins votre temps.
603
00:45:38,500 --> 00:45:40,667
J'ai besoin de son dossier, lĂ -haut.
604
00:45:40,833 --> 00:45:44,208
- Merci infiniment.
C'est Moussafir. M...
605
00:45:44,375 --> 00:45:47,042
VoilĂ , c'est le 2e,
en partant de la droite.
606
00:45:47,208 --> 00:45:48,417
VoilĂ , ouais.
607
00:45:48,583 --> 00:45:49,542
- AĂŻe !
608
00:45:54,667 --> 00:45:58,000
- Je suis désolée.
Je suis un vrai pompier pyromane.
609
00:45:58,167 --> 00:46:01,625
À croire que j'ai fait médecine
pour réparer mes bêtises.
610
00:46:02,708 --> 00:46:04,500
- Vous avez pas d'ordinateur ?
611
00:46:06,292 --> 00:46:10,500
- C'est-à -dire que j'ai hérité
des fichiers de votre ancien pédiatre,
612
00:46:10,667 --> 00:46:14,417
qui a environ 107 ans
et une sale tendance Ă tout conserver.
613
00:46:14,583 --> 00:46:17,917
Et, en plus de mes patients ici
et de mes visites Ă l'hosto,
614
00:46:18,083 --> 00:46:22,625
je dois passer mes soirées à numériser
ses pattes de mouches devant des sushis.
615
00:46:22,792 --> 00:46:24,833
- Et après, on s'étonne...
616
00:46:25,667 --> 00:46:26,875
- De quoi ?
617
00:46:27,042 --> 00:46:29,208
- Qu'il faille 3 mois pour un vaccin.
618
00:46:30,083 --> 00:46:34,500
Que les urgences soient débordées,
qu'une grippe finisse en décès.
619
00:46:36,542 --> 00:46:38,417
- Bon ! Maintenant, ça suffit.
620
00:46:40,042 --> 00:46:41,250
Dehors.
621
00:46:42,083 --> 00:46:43,500
Allez !
622
00:47:13,000 --> 00:47:14,167
- Tenez.
623
00:47:16,708 --> 00:47:18,958
Désolé,
je me suis comporté comme un con.
624
00:47:20,208 --> 00:47:24,500
Vous m'avez pas reconnu, je suis veuf.
Je me retiens de buter tout le monde.
625
00:47:24,667 --> 00:47:28,375
Désolé, c'est tombé sur vous.
Vous êtes la dernière à mériter ça.
626
00:47:29,042 --> 00:47:33,083
Vous, vous ĂŞtes celle qui soigne,
vous êtes du côté de la vie.
627
00:47:34,292 --> 00:47:38,792
Vous méritez pas ça. En même temps,
céder signifie laisser partir Cécile.
628
00:47:39,375 --> 00:47:42,333
Je vous ai pris des sushis,
pour la numérisation.
629
00:47:42,500 --> 00:47:46,042
Je connais pas vos goûts.
J'ai pris des brochettes de fromage.
630
00:47:46,208 --> 00:47:48,958
Et pour compenser les brochettes,
des sashimis.
631
00:47:49,125 --> 00:47:51,458
Et un ice tea.
Y en a un dans la corbeille.
632
00:47:51,625 --> 00:47:53,583
Et en mĂŞme temps...
633
00:47:54,375 --> 00:47:57,208
Peut-ĂŞtre que j'ai tout faux,
comme toujours.
634
00:47:57,375 --> 00:47:58,542
- C'est-Ă -dire...
635
00:47:59,500 --> 00:48:00,875
J'ai déjà mangé.
636
00:48:03,583 --> 00:48:05,000
- VoilĂ , j'ai tout faux.
637
00:48:14,000 --> 00:48:15,083
Ah bon ?
638
00:48:16,625 --> 00:48:18,042
- Euh, pourquoi pas ?
639
00:48:31,083 --> 00:48:33,667
- Une femme
ne prend pas la parole en public.
640
00:48:34,375 --> 00:48:37,000
Sa timidité
ou son absence de prise de parole
641
00:48:37,167 --> 00:48:40,125
peuvent ĂŞtre mises
sur le compte de sa différence.
642
00:48:40,292 --> 00:48:46,583
Or, lorsque l'on sait que ce silence
n'est pas propre Ă telle femme...
643
00:48:49,958 --> 00:48:52,750
- Moi aussi, veuve,
j'arriverais plus Ă bander.
644
00:48:58,542 --> 00:49:00,208
- Pourquoi tu m'as embrassé ?
645
00:49:04,042 --> 00:49:05,667
- Par culpabilité ?
646
00:49:10,042 --> 00:49:12,417
- D'avoir tenté
de me tuer avec un carton ?
647
00:49:15,583 --> 00:49:19,208
- Non, parce que quand tu m'as dit
que je t'avais pas reconnu,
648
00:49:19,375 --> 00:49:23,208
d'un coup, je t'ai reconnu,
et j'ai eu honte de pas t'avoir reconnu.
649
00:49:28,708 --> 00:49:30,667
Personne prend soin de moi.
650
00:49:36,333 --> 00:49:40,208
- Simone de Beauvoir elle-mĂŞme,
contrairement aux idées reçues,
651
00:49:40,375 --> 00:49:44,500
démontre qu'élever les enfants
est fondamental pour la société.
652
00:49:55,292 --> 00:49:59,542
- C'est pas une heure pour rentrer !
- Non, mais j'ai pris un baby-sitter.
653
00:50:01,542 --> 00:50:02,750
- Mais ça va ?
654
00:50:03,750 --> 00:50:05,208
Qu'est-ce qui se passe ?
655
00:50:06,667 --> 00:50:08,667
- J'ai passé une soirée agréable.
656
00:50:09,542 --> 00:50:12,542
- Oh, ben merde !
C'est vraiment pas drôle, ça, hein !
657
00:50:14,292 --> 00:50:16,125
- Avec une inconnue, en plus.
658
00:50:16,917 --> 00:50:18,125
- Ah ouais ?
659
00:50:30,125 --> 00:50:31,792
- C'est beaucoup trop tĂ´t.
660
00:50:34,875 --> 00:50:37,083
Tu... tu l'as dit toi-mĂŞme.
661
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
- Non, c'est pas ce que j'ai dit.
662
00:50:40,125 --> 00:50:41,375
- Je piétine le passé.
663
00:50:43,583 --> 00:50:44,792
- Ah bon ?
664
00:50:45,833 --> 00:50:49,250
Alors tu dois choisir
entre ta femme morte et la vie ? Hein ?
665
00:50:50,333 --> 00:50:54,417
En respectant un soi-disant délai
de péremption du chagrin ?
666
00:50:54,583 --> 00:50:56,375
Bah, tu peux toujours attendre.
667
00:50:57,708 --> 00:50:59,708
Ta mission, c'est d'ĂŞtre heureux.
668
00:51:00,333 --> 00:51:04,000
Pour donner Ă Lucille
un exemple valable Ă imiter.
669
00:51:04,167 --> 00:51:05,583
Sinon, elle est fichue.
670
00:51:09,792 --> 00:51:11,000
Bonne nuit.
671
00:51:44,625 --> 00:51:45,833
- Allez !
672
00:52:27,583 --> 00:52:29,583
- Attends, attends !
- Quoi ?
673
00:52:29,750 --> 00:52:31,542
- Attends, attends !
- Oh, ça va !
674
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
- Je dois rentrer, j'ai Elliott.
- Merde !
675
00:52:34,958 --> 00:52:38,167
Pourquoi ?
Allez, laisse-moi venir avec toi.
676
00:52:39,875 --> 00:52:42,708
Mais attends, ça va !
Ils savent que j'existe, non ?
677
00:52:42,875 --> 00:52:44,958
Et puis, je vais pas me balader Ă poil !
678
00:52:45,958 --> 00:52:47,958
Allez ! Juste pour un verre.
679
00:52:48,667 --> 00:52:50,083
Dix minutes.
680
00:52:51,333 --> 00:52:52,542
Huit minutes.
681
00:52:54,083 --> 00:52:55,292
Quatre minutes ?
682
00:52:57,250 --> 00:52:58,458
S'il te plaît !
683
00:53:08,125 --> 00:53:09,958
- Merci, Félix.
- Merci.
684
00:53:10,917 --> 00:53:12,125
- Bonne nuit.
685
00:53:24,375 --> 00:53:26,125
Qu'est-ce que tu fais ?
686
00:53:26,542 --> 00:53:28,167
- Je me fonds dans le décor.
687
00:53:31,208 --> 00:53:32,375
- Je suis désolé.
688
00:53:33,000 --> 00:53:34,500
- Mais non ! Non.
689
00:54:06,167 --> 00:54:09,333
- Viens, c'est une urgence médicale.
- Bonjour.
690
00:54:09,500 --> 00:54:10,833
- Bonjour. Tu viens ?
691
00:54:11,000 --> 00:54:12,625
- Bah... c'est un ordre ?
692
00:54:12,792 --> 00:54:14,250
- Mais... tu viens !
693
00:54:15,917 --> 00:54:20,625
- Alors comme ça, on peut plus
se passer de sa voisine préf...
694
00:54:23,208 --> 00:54:24,667
Ah. Bonjour.
695
00:54:24,833 --> 00:54:26,750
- Bonjour.
- Elliott, t'abuses.
696
00:54:26,917 --> 00:54:29,083
Bon. Sandra... Emilia.
697
00:54:29,833 --> 00:54:31,125
Qui fait connaissance.
698
00:54:31,292 --> 00:54:34,500
- Je fais d'une pierre, trois coups !
Enchantée, Sandra.
699
00:54:34,667 --> 00:54:37,167
- Enchantée. Excusez ma tenue, mais...
700
00:54:37,750 --> 00:54:40,125
j'ai été prise de court
pour une urgence.
701
00:54:40,292 --> 00:54:41,292
- Ouais.
702
00:54:41,458 --> 00:54:44,792
Il va falloir... amputer.
- On va devoir lui couper le zizi ?
703
00:54:44,958 --> 00:54:46,250
- Elliott !
704
00:54:47,250 --> 00:54:48,208
- Non, monsieur.
705
00:54:48,375 --> 00:54:50,042
Rallongez-vous.
- Allongé !
706
00:54:50,208 --> 00:54:52,625
- Vous avez une fracture du pied.
Ciseaux.
707
00:54:56,000 --> 00:54:58,625
- Ah non,
je ne suis pas chirurgienne, moi.
708
00:54:58,792 --> 00:55:01,125
- Mais si !
- Non. Je suis navrée, mais...
709
00:55:01,292 --> 00:55:03,000
Je n'ai pas les compétences.
710
00:55:03,167 --> 00:55:05,875
Veuillez confier les ciseaux
au professeur...
711
00:55:06,042 --> 00:55:06,750
- Tournesol ?
712
00:55:06,917 --> 00:55:09,375
- Oh ? C'est un ponte, en plus !
713
00:55:09,542 --> 00:55:12,833
- C'est toi, la docteure.
- Ça suffit, pas d'enfant roi ici.
714
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
- Je vous laisse.
- Je viens avec toi.
715
00:55:15,250 --> 00:55:17,167
- Non, Elliott. Je viendrai
716
00:55:17,333 --> 00:55:18,917
rendre visite au patient.
717
00:55:19,083 --> 00:55:21,542
Demain ?
- Demain, je suis chez papa.
718
00:55:21,708 --> 00:55:23,292
- Alors ce week-end.
- Non !
719
00:55:23,458 --> 00:55:24,708
- Sandra, tu pars.
720
00:55:24,875 --> 00:55:26,458
- C'était mon intention.
721
00:55:26,625 --> 00:55:29,792
- Reste si tu veux,
mais c'est pas à lui de décider.
722
00:55:29,958 --> 00:55:31,625
- T'es pas mon père !
723
00:55:31,792 --> 00:55:36,000
- Ah non, mais je t'aime comme un fils,
alors obéis-moi ! Dans ta chambre !
724
00:55:36,167 --> 00:55:37,208
- Non.
725
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
- Allez.
726
00:55:39,292 --> 00:55:41,583
Allez !
- T'es méchant, je te déteste.
727
00:55:41,750 --> 00:55:42,708
- Stop, ça suffit.
728
00:55:42,875 --> 00:55:44,875
Tais-toi.
- C'est pas juste.
729
00:55:45,042 --> 00:55:46,208
- Je suis pas idiot.
730
00:55:46,375 --> 00:55:50,667
Tu crois que j'ai pas vu ton manège ?
Tu restes dans ta chambre, allez !
731
00:55:51,708 --> 00:55:56,333
- En fait, j'ai un très bon contact
avec les enfants que je dois soigner,
732
00:55:56,500 --> 00:55:58,083
mais en dehors de ça...
733
00:55:58,250 --> 00:55:59,792
- Ah ouais ?
- Mmh.
734
00:55:59,958 --> 00:56:01,417
- Bobo.
735
00:56:02,500 --> 00:56:03,917
Tu t'es fait bobo ?
736
00:56:05,167 --> 00:56:07,000
OĂą tu t'es fait bobo ? Montre.
737
00:56:07,167 --> 00:56:09,167
- Oui. Bobo lĂ .
738
00:56:09,333 --> 00:56:12,583
- Alors, dans ce cas, hop ! Tiens.
739
00:56:12,750 --> 00:56:14,625
Tu soulèves ton petit T-shirt.
740
00:56:14,792 --> 00:56:16,000
- Je le lève.
741
00:56:17,333 --> 00:56:18,292
- T'entends ?
742
00:56:23,292 --> 00:56:26,292
Qu'est-ce que c'est ?
C'est le cœur de Lucille.
743
00:56:26,458 --> 00:56:28,208
- Je peux ?
- Oui.
744
00:56:28,375 --> 00:56:29,542
Regarde, Lucille.
745
00:56:29,708 --> 00:56:32,750
Ah oui, donne-lui, donne-lui.
- Je peux ?
746
00:56:32,917 --> 00:56:35,125
Attends, je lui donne. Hop !
747
00:56:35,292 --> 00:56:36,917
Regarde, viens. Hop.
748
00:56:49,125 --> 00:56:55,083
- Joyeux anniversaire, Lucille
749
00:56:55,708 --> 00:57:00,875
Joyeux anniversaire
750
00:57:02,083 --> 00:57:03,250
- Tu souffles ?
751
00:57:04,958 --> 00:57:06,500
Ben, Elliott...
752
00:57:12,792 --> 00:57:14,458
- T'as fait ça toute ta vie ?
753
00:57:14,625 --> 00:57:17,625
- J'ai fait ça toute ma vie.
C'est mes huîtres, hein.
754
00:57:18,917 --> 00:57:20,125
- Tes huîtres ?
755
00:57:20,292 --> 00:57:24,500
- Oui. Tu sais, mes parents,
ils sont ostréiculteurs à Cancale.
756
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
- Ah.
757
00:57:31,583 --> 00:57:34,958
C'est Ă Cancale,
que... t'avais rencontré Cécile ?
758
00:57:35,125 --> 00:57:37,792
- Si tu trouves
qu'écraser des pâtés de sable
759
00:57:37,958 --> 00:57:40,000
et se disputer une pelle et un râteau
760
00:57:40,167 --> 00:57:43,250
en couche-culotte, c'est une rencontre,
alors oui.
761
00:57:43,417 --> 00:57:45,208
Tiens.
- Ah non.
762
00:57:45,375 --> 00:57:47,208
- Tu me vexes, lĂ .
- Ah, ben...
763
00:57:47,375 --> 00:57:48,333
Mais...
764
00:57:48,500 --> 00:57:51,375
Votre histoire,
c'était un amour de jeunesse ?
765
00:57:52,750 --> 00:57:54,333
- Un amour d'enfance.
766
00:57:55,792 --> 00:57:57,167
- Quelle différence ?
767
00:57:58,458 --> 00:58:01,875
- Un amour d'enfance,
c'est plus l'amour d'un temps révolu.
768
00:58:02,042 --> 00:58:04,417
- Ah ?
- Plus d'attachement Ă un tas de trucs.
769
00:58:04,583 --> 00:58:06,958
- Quelle nuance
entre amour et attachement ?
770
00:58:07,750 --> 00:58:10,375
- Je t'enverrai ma copie double
par la poste.
771
00:58:19,417 --> 00:58:21,625
- En plus, il a une moto.
772
00:58:32,750 --> 00:58:34,167
- Bonjour.
- Bonjour.
773
00:58:35,333 --> 00:58:36,292
Bonjour !
774
00:58:37,000 --> 00:58:40,375
Désolée, j'ai eu 14 visites.
La dernière était à perpète.
775
00:58:40,542 --> 00:58:42,583
- Mais t'es lĂ .
776
00:58:43,583 --> 00:58:45,875
- Oui ! C'est pour toi.
777
00:58:46,042 --> 00:58:47,875
Joyeux anniversaire, Lulu !
778
00:58:48,042 --> 00:58:50,958
J'espère que ça va te plaire,
il m'a tapé dans l'œil.
779
00:58:51,125 --> 00:58:52,750
J'ai totalement craqué.
780
00:58:53,167 --> 00:58:55,167
Vas-y, tu peux l'ouvrir.
781
00:58:55,333 --> 00:58:56,750
Ouvre-le.
782
00:58:59,292 --> 00:59:00,125
Eh, oh !
783
00:59:01,208 --> 00:59:02,000
Doucement.
784
00:59:02,167 --> 00:59:03,833
- C'est nul, de toute façon !
785
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
- Doucement.
- Elliott.
786
00:59:05,625 --> 00:59:07,667
- Dans ta chambre. Allez.
787
00:59:15,333 --> 00:59:18,167
- Bon, ça te plaît, au moins, à toi ?
- Ouais.
788
00:59:33,375 --> 00:59:34,333
- Sandra ?
789
00:59:41,625 --> 00:59:42,917
Sandra ?
790
00:59:47,417 --> 00:59:49,583
- Bonjour. Tout va bien ?
791
00:59:49,750 --> 00:59:54,333
- Ah oui, tout va bien.
Mais j'étais curieuse de voir, quoi.
792
00:59:54,500 --> 00:59:59,417
Je connais des librairies spécialisées
dans la médecine, mais pas le féminisme.
793
00:59:59,583 --> 01:00:03,042
- Bah oui, parce que c'est pas
une spécialité, justement.
794
01:00:04,292 --> 01:00:05,875
Ce mouvement
795
01:00:06,042 --> 01:00:08,500
couvre tous les domaines.
- Évidemment.
796
01:00:08,667 --> 01:00:11,750
C'est pas un peu paradoxal,
de le circonscrire Ă ...
797
01:00:11,917 --> 01:00:13,792
à un lieu, comme ça ? Non ?
798
01:00:13,958 --> 01:00:16,125
- Oui. Mais c'est un mal nécessaire.
799
01:00:16,292 --> 01:00:17,750
- Un mâle ?
800
01:00:20,083 --> 01:00:21,042
Pas drĂ´le.
801
01:00:21,208 --> 01:00:23,875
- Tu cherches un livre ?
- Non, en fait,
802
01:00:24,042 --> 01:00:25,458
je suis...
803
01:00:26,000 --> 01:00:27,917
je suis venue, parce que je...
804
01:00:28,667 --> 01:00:30,875
je veux pas paraître trop invasive,
805
01:00:31,042 --> 01:00:35,292
mais je veux dire que je pense
que ta position, elle est compliquée.
806
01:00:36,167 --> 01:00:39,208
Quand je me mets Ă ta place,
je la trouve compliquée.
807
01:00:40,625 --> 01:00:45,208
Et... je crois vraiment énormément
à l'ancienneté.
808
01:00:46,042 --> 01:00:48,625
- Je sais pas comment le prendre.
- Pourquoi ?
809
01:00:48,792 --> 01:00:51,250
Ah non, pas du tout !
Non, non, non.
810
01:00:51,792 --> 01:00:55,000
Je veux dire l'ancienneté du lien.
C'est irremplaçable.
811
01:00:55,167 --> 01:00:59,417
C'est incassable, quand une relation
a existé pour de bonnes raisons.
812
01:00:59,958 --> 01:01:02,000
En fait, ce que je veux dire,
813
01:01:02,625 --> 01:01:06,417
c'est que j'ai besoin que tu sois lĂ
dans la vie d'Alex et des enfants.
814
01:01:06,583 --> 01:01:09,250
T'étais là dans sa vie
quand je l'ai rencontré.
815
01:01:09,417 --> 01:01:12,667
- Mais ne t'inquiète pas pour moi,
je suis une grande fille.
816
01:01:13,083 --> 01:01:14,292
- Ouais, bien sûr.
817
01:01:15,000 --> 01:01:16,375
Je voulais pas...
818
01:01:17,750 --> 01:01:19,917
Pardon. Je crois que c'est déplacé.
819
01:01:20,083 --> 01:01:21,667
J'y vais, pardon. Désolée.
820
01:01:22,958 --> 01:01:24,542
- Emilia ?
- Oui ?
821
01:01:28,833 --> 01:01:31,875
- J'ai une histoire
qui va te paraître bizarre.
822
01:01:33,500 --> 01:01:36,500
Quand j'avais quatre ans,
du jour au lendemain,
823
01:01:36,667 --> 01:01:40,458
je me suis mise Ă ne plus vouloir porter
que des vĂŞtements trop petits.
824
01:01:40,625 --> 01:01:43,875
Je voulais qu'on me serre les ceintures,
les écharpes.
825
01:01:44,042 --> 01:01:47,333
Il fallait mĂŞme que mes draps
me compriment pour dormir.
826
01:01:47,500 --> 01:01:48,458
- Pourquoi ?
827
01:01:49,042 --> 01:01:53,542
- Ma mère était à nouveau enceinte,
mais elle le savait pas.
828
01:01:54,667 --> 01:01:56,042
Et...
829
01:01:56,208 --> 01:01:59,167
quand elle l'a su,
je me suis habillée normalement.
830
01:02:01,250 --> 01:02:03,083
- C'est fou, hein ?
- Ouais.
831
01:02:03,958 --> 01:02:05,167
Fou !
832
01:02:06,208 --> 01:02:10,417
Je voudrais pas paraître trop invasive,
moi non plus, mais...
833
01:02:11,000 --> 01:02:13,750
il paraît que j'ai des radars, pour...
834
01:02:14,708 --> 01:02:17,000
pour déceler les femmes enceintes.
835
01:02:21,167 --> 01:02:25,125
- N'aie pas peur, je t'imposerai pas ça.
C'est déjà assez difficile,
836
01:02:25,292 --> 01:02:27,500
d'élever des enfants désirés, alors...
837
01:02:27,667 --> 01:02:30,583
des enfants
dont les deux parents veulent pas...
838
01:02:32,375 --> 01:02:34,417
Je comprends pas. Je fais attention.
839
01:02:34,583 --> 01:02:37,417
- Quand on fait attention,
on tombe pas enceinte.
840
01:02:40,042 --> 01:02:42,250
- Mais j'ai dĂ» ovuler plusieurs fois.
841
01:02:42,750 --> 01:02:45,333
Ma famille est blindée de jumeaux,
842
01:02:45,500 --> 01:02:48,625
qui attendent des jumeaux
presque tous hétérozygotes.
843
01:02:48,792 --> 01:02:51,000
C'est pas une division d'embryon...
844
01:02:51,167 --> 01:02:54,000
- Pas besoin
de ton programme de 3e année, hein.
845
01:03:00,208 --> 01:03:02,292
Pardon. Excuse-moi, c'est nul.
846
01:03:02,917 --> 01:03:05,333
Excuse-moi.
- Non, c'est pas grave.
847
01:03:06,250 --> 01:03:08,667
Mais toutes les femmes dans ma famille,
848
01:03:08,833 --> 01:03:12,250
quand tu les regardes un peu trop
dans le blanc des yeux,
849
01:03:12,417 --> 01:03:15,208
les ovaires s'emballent
et ça pond à la chaîne.
850
01:03:16,542 --> 01:03:20,167
Donc c'est ta faute.
Fallait pas me regarder comme ça.
851
01:03:21,792 --> 01:03:23,833
Puis, t'inquiète pas, tu sais.
852
01:03:25,542 --> 01:03:30,167
C'est rien. Je vais prendre rendez-vous.
Pas besoin d'aspiration ou de curetage.
853
01:03:30,333 --> 01:03:31,750
C'est trois comprimés.
854
01:03:31,917 --> 01:03:34,167
Et hop ! C'est rien du tout.
- Non.
855
01:03:34,333 --> 01:03:36,875
Ça va trop vite.
Tu vas trop vite.
856
01:03:38,667 --> 01:03:40,083
- Je suis sûre de moi.
857
01:03:42,500 --> 01:03:44,833
- Je crois
que tu mélanges plein de choses.
858
01:03:45,667 --> 01:03:49,917
Je crois que tu veux garder cet enfant,
mais que mon histoire t'en empĂŞche.
859
01:04:17,708 --> 01:04:19,333
- Ici ! Y en a ici.
860
01:04:19,708 --> 01:04:20,625
Tiens.
861
01:04:23,708 --> 01:04:25,500
- Et lĂ !
- Je les vois.
862
01:04:29,250 --> 01:04:31,458
- C'est avec du sel de Guérande.
- Vas-y.
863
01:04:31,625 --> 01:04:33,583
Prends-en plus, prends-en plus !
864
01:04:34,292 --> 01:04:36,292
- Vas-y, tu prends l'argent.
865
01:04:40,792 --> 01:04:42,250
- Avant toute chose,
866
01:04:42,417 --> 01:04:44,375
j'aimerais porter un toast...
867
01:04:45,250 --> 01:04:47,292
Je voudrais porter un toast Ă Sandra.
868
01:04:48,000 --> 01:04:50,833
- Et à son goût de l'aventure.
- De l'aventure ?
869
01:04:51,000 --> 01:04:54,333
- Bah... t'as quand même abandonné
ton appart et tes livres
870
01:04:54,500 --> 01:04:58,167
pour tenter l'aventure Cancale.
Faune sauvage, côte menaçante.
871
01:04:58,667 --> 01:05:02,000
- Bah, c'est pour m'entraîner
pour mon déménagement.
872
01:05:03,083 --> 01:05:04,250
- Quel déménagement ?
873
01:05:04,417 --> 01:05:07,625
- Bah ! Je suis sur un plan,
près de l'université.
874
01:05:07,792 --> 01:05:09,042
- Un plan cul ?
875
01:05:09,208 --> 01:05:11,625
Non, vraie question !
876
01:05:11,792 --> 01:05:13,500
- Non ! Non, non, non !
877
01:05:13,667 --> 01:05:16,250
- C'est très drôle.
- Merci de m'avoir prévenu.
878
01:05:17,292 --> 01:05:19,542
- Mais on n'est pas mariés,
en l'occurrence.
879
01:05:20,375 --> 01:05:21,625
- Pour le coup, transition
880
01:05:21,792 --> 01:05:24,583
assez remarquable.
On peut porter un double toast
881
01:05:24,750 --> 01:05:26,000
Ă Sandra !
- À Sandra.
882
01:05:26,167 --> 01:05:27,625
- À Sandra.
883
01:05:27,792 --> 01:05:29,250
- Alors, bon.
884
01:05:31,250 --> 01:05:33,250
Emilia et moi vous avons conviés
885
01:05:33,417 --> 01:05:36,042
pour vous dire Ă quel point
nous sommes... émus
886
01:05:36,208 --> 01:05:40,250
que vous ayez tous,
si spontanément, accepté
887
01:05:40,417 --> 01:05:43,542
d'être nos témoins,
Ă l'occasion de ce mariage,
888
01:05:43,708 --> 01:05:47,292
qui s'annonce ĂŞtre des plus singuliers,
889
01:05:47,875 --> 01:05:52,375
si j'en réfère
à l'indéchiffrable liste des invités
890
01:05:52,542 --> 01:05:54,333
de ma future épouse.
891
01:05:54,500 --> 01:05:56,667
- Les listes, c'est pas notre truc !
892
01:05:56,833 --> 01:06:00,000
J'invite la tante Brigitte,
mais pas le cousin Robert.
893
01:06:00,750 --> 01:06:03,750
Ça n'existe pas, chez nous, en Roumanie.
C'est vrai !
894
01:06:04,417 --> 01:06:08,458
- J'en profite pour vous remercier,
Fanny, de nous accueillir.
895
01:06:09,292 --> 01:06:13,417
- Ma maison est Ă Lucille et Elliott.
Vous faites partie de leur vie.
896
01:06:15,333 --> 01:06:18,292
Alors moi, si ça ne vous embête pas,
j'aimerais bien
897
01:06:18,458 --> 01:06:20,333
porter un toast.
898
01:06:23,917 --> 01:06:25,333
Ă€ la vie.
899
01:06:30,750 --> 01:06:32,750
- Allez, Ă la vie, hein !
- À la vie !
900
01:06:33,500 --> 01:06:34,500
- À la vie.
901
01:06:34,667 --> 01:06:35,833
- À la vie.
- À la vie.
902
01:06:36,750 --> 01:06:37,958
- À la vie.
903
01:06:52,625 --> 01:06:54,958
- Tu serais d'accord pour le reprendre ?
904
01:07:01,083 --> 01:07:02,125
- T'es sérieux ?
905
01:07:02,917 --> 01:07:04,500
- Oui. Ça m'arrive, figure-toi.
906
01:07:05,667 --> 01:07:08,625
- Un truc qui t'inquiète ?
T'as un problème de santé ?
907
01:07:08,792 --> 01:07:11,833
- Ah ! T'aimerais bien
te débarrasser de moi ?
908
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Non. Elliott, il reste mon fils Ă 100 %.
Il s'agit pas de l'adopter.
909
01:07:17,792 --> 01:07:20,458
N'y vois pas
une déclaration d'amour, hein.
910
01:07:22,042 --> 01:07:23,458
Non, c'est... Enfin !
911
01:07:23,625 --> 01:07:28,583
Vu son regard vif et rieur,
son intelligence hors norme,
912
01:07:28,750 --> 01:07:29,708
on est sûr.
913
01:07:30,292 --> 01:07:32,542
C'est mon fils, je suis son père.
914
01:07:32,708 --> 01:07:34,667
Je veux dire, on peut faire un truc.
915
01:07:34,833 --> 01:07:36,750
Je fais le papa du dimanche,
916
01:07:36,917 --> 01:07:40,292
le héros du fiston, roi des jeux
et de la piñata, vrai père.
917
01:07:40,875 --> 01:07:44,667
Et puis toi, tu ferais la maman,
qui s'occupe des haricots verts,
918
01:07:44,833 --> 01:07:46,708
de l'aspirateur et des devoirs.
919
01:07:47,458 --> 01:07:48,625
Une vraie mère, quoi.
920
01:07:48,792 --> 01:07:50,792
- Tu t'entendrais bien avec Sandra.
921
01:07:52,583 --> 01:07:55,167
- C'est mieux pour lui
qu'il vive avec sa sœur.
922
01:07:56,750 --> 01:07:58,167
T'es d'accord ?
923
01:08:01,417 --> 01:08:03,208
- Demande-lui son avis, d'abord.
924
01:08:03,375 --> 01:08:07,042
- Ouais, c'est bon.
J'en ai discuté, il est OK.
925
01:08:11,958 --> 01:08:14,750
- Évidemment, je suis d'accord.
- Cool.
926
01:08:18,625 --> 01:08:19,833
- Emilia ?
927
01:08:24,292 --> 01:08:25,292
Emilia ?
928
01:08:25,458 --> 01:08:26,583
- Oui ?
929
01:08:27,833 --> 01:08:29,042
- Je peux entrer ?
930
01:08:29,207 --> 01:08:30,292
- Non.
931
01:08:31,207 --> 01:08:32,875
- Mais faut que je te parle.
932
01:08:33,917 --> 01:08:35,750
- Pas maintenant, s'il te plaît.
933
01:08:37,417 --> 01:08:38,582
- Ça va ?
934
01:08:39,292 --> 01:08:40,917
- Pas exactement, non.
935
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
- Qu'est-ce qui se passe ?
936
01:08:48,832 --> 01:08:49,957
Emilia ?
937
01:08:54,250 --> 01:08:55,667
- Je l'ai perdu.
938
01:09:08,750 --> 01:09:10,042
- Je peux entrer ?
939
01:09:10,625 --> 01:09:12,207
- Non, je préfère pas.
940
01:09:17,042 --> 01:09:18,292
- S'il te plaît.
941
01:09:21,832 --> 01:09:23,832
- T'inquiète pas, ça va aller.
942
01:09:24,832 --> 01:09:27,957
Laisse-moi juste un peu de temps,
tu veux bien ?
943
01:09:28,457 --> 01:09:30,875
Je voudrais... prendre une douche.
944
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
- Tes parents sont pas au courant ?
- Ah, non.
945
01:09:45,957 --> 01:09:47,582
J'attendais les trois mois.
946
01:09:48,332 --> 01:09:49,957
- Putains de trois mois...
947
01:09:51,167 --> 01:09:53,582
Pour une fausse couche,
faut du réconfort.
948
01:09:53,750 --> 01:09:56,500
S'il faut ne déranger son entourage
949
01:09:56,667 --> 01:10:00,457
que pour célébrer les bonnes choses,
c'est qu'on n'est pas entouré.
950
01:10:00,625 --> 01:10:01,957
- Oui, ou trop entouré.
951
01:10:02,125 --> 01:10:05,042
- Si l'embryon a pas tenu,
c'est qu'il était pas viable.
952
01:10:05,625 --> 01:10:07,042
La nature est bien faite.
953
01:10:07,207 --> 01:10:10,417
- Moi, je l'emmerde, la nature.
- Moi aussi, je l'emmerde.
954
01:10:15,625 --> 01:10:18,458
- Pourquoi,
quand un truc vous tombe dessus,
955
01:10:18,625 --> 01:10:22,292
on se sent plus proche
de toutes les inconnues du monde
956
01:10:22,458 --> 01:10:24,917
plutĂ´t que de son mec ?
- Ou de sa mère.
957
01:10:25,083 --> 01:10:27,708
Quand bien mĂŞme
c'est la plus nulle de toutes.
958
01:10:27,875 --> 01:10:29,167
- Mmh.
959
01:10:29,333 --> 01:10:32,917
- Ou de sa fille...
quand bien mĂŞme elle est morte.
960
01:10:45,583 --> 01:10:46,542
- T'es lĂ ?
961
01:10:47,833 --> 01:10:48,833
Bah !
962
01:10:50,000 --> 01:10:51,417
On te cherche partout.
963
01:10:51,917 --> 01:10:52,833
Ça va ?
964
01:10:53,375 --> 01:10:54,458
- Non.
965
01:10:58,125 --> 01:10:59,167
Ça va pas, non.
966
01:11:01,958 --> 01:11:03,375
Je porte la poisse.
967
01:11:05,208 --> 01:11:07,667
Dès que je me réjouis d'un truc
dans la vie,
968
01:11:07,833 --> 01:11:09,125
il y a toujours...
969
01:11:10,167 --> 01:11:14,708
une force occulte qui me le retire.
Ma vie, c'est un fagot de merde.
970
01:11:15,833 --> 01:11:17,667
- Ta vie, c'est un fagot de merde...
971
01:11:22,583 --> 01:11:24,208
C'est pas toi qui...
972
01:11:24,958 --> 01:11:27,208
t'es tapé des crampes ignobles
973
01:11:27,875 --> 01:11:31,250
pour larguer un embryon sanguinolent
dans des toilettes
974
01:11:31,417 --> 01:11:33,542
entre le fromage et le dessert.
975
01:11:33,708 --> 01:11:36,583
- Arrête, c'est dégueulasse.
- Non, c'est pas moi
976
01:11:36,750 --> 01:11:40,875
qui suis dégueulasse. Non, non.
C'est ce que les femmes subissent
977
01:11:41,042 --> 01:11:43,125
pour enfanter, sans se plaindre,
978
01:11:43,292 --> 01:11:46,375
car c'est la nature,
ce que la société attend d'elles.
979
01:11:46,542 --> 01:11:49,833
Ce qui est dégueulasse,
c'est que tout le monde s'en fout.
980
01:11:51,667 --> 01:11:53,292
- La féministe est de sortie ?
981
01:11:53,458 --> 01:11:56,500
- La féministe ? Y a pas de féministes.
Que des ordures
982
01:11:56,667 --> 01:11:58,875
ou des gens dignes.
- Ah oui.
983
01:11:59,042 --> 01:12:01,500
Le monde est binaire
et t'es du bon côté ?
984
01:12:02,292 --> 01:12:05,167
Tu prends aucun risque, en fait.
T'es une planquée.
985
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
- La défense par l'attaque, typique.
- Des hommes ?
986
01:12:09,167 --> 01:12:10,583
- Ouais. Pourquoi pas ?
987
01:12:10,750 --> 01:12:14,208
- J'ai pas le droit de dire
que je suis triste, peiné ?
988
01:12:14,375 --> 01:12:17,083
- Si, bien sûr.
- Pour moi aussi, c'est injuste.
989
01:12:17,250 --> 01:12:22,000
- Simplement, t'as pas dit un mot
sur la souffrance d'Emilia, avant ça.
990
01:12:22,167 --> 01:12:26,375
C'est pas toi qui as fait
la fausse couche, l'embolie amniotique.
991
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
T'es peut-ĂŞtre Ă plaindre, Alex,
mais c'est pas toi qui es mort !
992
01:12:40,583 --> 01:12:44,542
Et dans ton petit fagot,
y a de la merde, d'accord.
993
01:12:44,708 --> 01:12:47,500
Mais il y a aussi
une petite fille magnifique.
994
01:12:47,667 --> 01:12:50,292
Il y a ton lien avec Elliott, il y a...
995
01:12:50,458 --> 01:12:52,000
Il y a tes potes,
996
01:12:52,167 --> 01:12:55,750
il y a mĂŞme l'ex de ta femme,
qui ressemble Ă personne.
997
01:12:56,458 --> 01:12:58,083
Et puis, il y a Emilia.
998
01:12:59,458 --> 01:13:02,583
Il y a que de l'amour,
dans ta vie, Alex.
999
01:13:11,625 --> 01:13:13,500
- Il y a toi, aussi, dans mon fagot.
1000
01:13:16,333 --> 01:13:17,292
- Ouais.
1001
01:13:17,458 --> 01:13:19,208
Il y a aussi de la merde.
1002
01:13:26,167 --> 01:13:27,917
- Tu vas vraiment déménager ?
1003
01:13:45,417 --> 01:13:50,583
- Mme Emilia Angelika Irina Demetriu,
1004
01:13:51,250 --> 01:13:54,792
acceptez-vous de prendre pour époux
1005
01:13:54,958 --> 01:13:57,000
M. Alexandre Jérôme Perthuis ?
1006
01:13:58,458 --> 01:14:00,500
- Oui.
1007
01:14:03,917 --> 01:14:04,917
- Bravo !
1008
01:14:05,083 --> 01:14:08,292
- M. Alexandre Jérôme Perthuis,
1009
01:14:08,875 --> 01:14:12,708
acceptez-vous de prendre pour épouse
1010
01:14:12,875 --> 01:14:16,625
Mme Emilia Angelika Irina
1011
01:14:17,583 --> 01:14:19,000
Demetriu ?
1012
01:14:20,958 --> 01:14:23,542
Comme dirait le général :
1013
01:14:23,708 --> 01:14:28,208
"Je vous ai compris."
Mais c'est pas le protocole. Voyez ?
1014
01:14:28,375 --> 01:14:29,625
Ce serait merveilleux
1015
01:14:29,792 --> 01:14:33,167
que cette salle enthousiaste
profite d'un oui tonitruant.
1016
01:14:33,333 --> 01:14:37,208
- J'accepte de prendre Emilia
pour épouse.
1017
01:14:37,375 --> 01:14:38,750
- Et merde !
1018
01:14:40,875 --> 01:14:43,333
Un mordu du "Ni oui, ni non" !
- Oui !
1019
01:14:46,625 --> 01:14:48,292
- Félicitations !
- Bravo !
1020
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- Au nom de la loi, je déclare
1021
01:14:51,500 --> 01:14:55,292
M. Alexandre Perthuis
et Mme Emilia Demetriu
1022
01:14:55,458 --> 01:14:57,208
unis par les liens du mariage.
1023
01:14:57,375 --> 01:14:58,625
Ici !
1024
01:15:00,292 --> 01:15:03,000
"Don't Get Me Wrong" - The Pretenders
1025
01:16:30,292 --> 01:16:31,708
- Tu danses pas ?
1026
01:16:38,250 --> 01:16:39,917
- Je suis heureuse pour toi.
1027
01:16:41,583 --> 01:16:42,792
- Vraiment ?
1028
01:16:44,375 --> 01:16:45,583
- MĂŞme si...
1029
01:16:46,583 --> 01:16:50,542
cette débauche de conventions
matrimoniales me paraît pathétique.
1030
01:16:52,708 --> 01:16:53,917
- Je t'adore.
1031
01:16:56,125 --> 01:16:57,542
Et je te remercie.
1032
01:16:59,167 --> 01:17:01,333
- Pour quoi ?
- Pour tout.
1033
01:17:17,833 --> 01:17:22,208
"Sexy Cool" - Philippe Katerine
1034
01:17:29,875 --> 01:17:31,292
- Tu fais tapisserie ?
1035
01:17:36,375 --> 01:17:39,208
- C'est pas possible, ces enfants !
- Il a l'air heureux.
1036
01:17:40,542 --> 01:17:41,667
- Alex ?
1037
01:17:42,083 --> 01:17:44,208
- Je parlais d'Elliott, en l'occurrence.
1038
01:17:47,375 --> 01:17:48,583
- Oui, oui.
1039
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
- Ça a pas l'air de te faire plaisir.
1040
01:17:53,458 --> 01:17:55,292
- Ah ! Ben si, bien sûr.
1041
01:17:58,500 --> 01:18:00,333
- Les enfants s'adaptent.
1042
01:18:01,917 --> 01:18:04,625
Si tu disparaissais de sa vie
aujourd'hui,
1043
01:18:04,792 --> 01:18:06,750
il t'aurait oubliée dans deux ans.
1044
01:18:17,333 --> 01:18:21,792
T'es le genre de fille qui picole,
mais qui est jamais ivre.
1045
01:18:23,333 --> 01:18:24,292
- Eh oui.
1046
01:18:26,875 --> 01:18:30,708
S'ils nous ont placés à côté
dans l'espoir qu'on couche ensemble,
1047
01:18:31,333 --> 01:18:32,500
ils vont être déçus.
1048
01:18:47,083 --> 01:18:49,750
Tes parents savent
mettre en culture, hein.
1049
01:18:50,417 --> 01:18:51,375
- Ben, merci.
1050
01:19:05,417 --> 01:19:07,792
Je crois que tu commences Ă ĂŞtre saoule.
1051
01:19:09,875 --> 01:19:11,125
- Affirmatif.
1052
01:19:37,958 --> 01:19:39,167
- Ça va ?
1053
01:19:45,375 --> 01:19:47,125
Ça fait du bien, en tout cas.
1054
01:19:48,083 --> 01:19:49,500
Hein ?
1055
01:19:51,292 --> 01:19:53,500
T'es sûre que ça va ?
- Oui, oui.
1056
01:20:04,083 --> 01:20:07,083
Tu... tu connais
le jugement de Salomon ?
1057
01:20:07,250 --> 01:20:08,208
- Hein ?
1058
01:20:08,958 --> 01:20:10,042
- Pardon.
1059
01:20:12,875 --> 01:20:14,708
Le jugement de Salomon.
1060
01:20:16,167 --> 01:20:18,875
- Euh... oui. Plus ou moins, ouais.
1061
01:20:20,500 --> 01:20:21,458
C'est quoi ?
1062
01:20:21,625 --> 01:20:25,875
- Un différend oppose deux femmes
qui viennent chacune d'avoir un enfant.
1063
01:20:26,042 --> 01:20:26,958
- Mmh ?
1064
01:20:27,125 --> 01:20:30,750
- L'un des deux enfants meurt.
Elles se disputent le survivant.
1065
01:20:32,000 --> 01:20:33,208
- Et ?
1066
01:20:33,375 --> 01:20:36,458
- Et, pour régler ce désaccord,
1067
01:20:36,625 --> 01:20:38,625
Salomon réclame...
1068
01:20:40,333 --> 01:20:41,750
une épée.
1069
01:20:43,875 --> 01:20:46,583
Et ordonne :
"Partagez-vous l'enfant en deux."
1070
01:20:47,500 --> 01:20:48,500
- Mmh.
1071
01:20:48,917 --> 01:20:53,500
- L'une des deux femmes renonce
Ă l'enfant plutĂ´t que de le voir mourir.
1072
01:20:56,583 --> 01:20:58,208
Salomon en déduit
1073
01:20:59,083 --> 01:21:01,667
que la véritable mère
ne peut ĂŞtre que celle
1074
01:21:01,833 --> 01:21:05,792
qui a préféré lui laisser la vie sauve,
quitte à s'en séparer.
1075
01:21:07,250 --> 01:21:10,083
Et il lui confie le nourrisson.
1076
01:21:12,375 --> 01:21:13,542
- Et donc ?
1077
01:21:14,208 --> 01:21:15,417
- Et donc...
1078
01:21:15,958 --> 01:21:17,917
je trouve remarquable
1079
01:21:18,542 --> 01:21:21,125
que t'aies choisi
de ramener Elliott Ă Alex.
1080
01:21:26,750 --> 01:21:29,333
- Tu me fais un plan : "On est potes" ?
1081
01:21:38,250 --> 01:21:40,583
- Merci pour ta compréhension.
1082
01:21:40,750 --> 01:21:45,083
Je n'avais pas la force, tu sais.
Je t'embrasse, mon gendre éternel.
1083
01:22:19,667 --> 01:22:21,292
- Pourquoi tu gardes pas ça ?
1084
01:22:22,708 --> 01:22:25,375
- Non, je l'ai trop vu.
- Mais c'est beau.
1085
01:22:25,542 --> 01:22:28,833
- Bah oui, peut-ĂŞtre,
mais je veux plus le voir.
1086
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
- Alors je le garde.
- Non, je veux m'en débarrasser.
1087
01:22:32,167 --> 01:22:34,542
- Je t'en débarrasse, justement.
- Bah non !
1088
01:22:34,708 --> 01:22:37,333
J'ai pas envie
de le retrouver chez vous.
1089
01:22:37,500 --> 01:22:39,542
- Mais tu viens jamais.
1090
01:22:39,708 --> 01:22:40,708
- Ah !
1091
01:22:40,875 --> 01:22:42,042
Salut, Alex.
1092
01:22:42,208 --> 01:22:43,375
- Je peux vous aider ?
1093
01:22:44,042 --> 01:22:46,208
- Non, on a presque fini.
1094
01:22:46,375 --> 01:22:48,417
- Non, mais tu plaisantes ou quoi ?
1095
01:23:06,125 --> 01:23:07,917
- J'avais jamais vu ta chambre.
1096
01:23:10,292 --> 01:23:13,000
- Personne n'est jamais entré
dans ma chambre.
1097
01:24:00,458 --> 01:24:01,667
- Sandra !
1098
01:24:10,167 --> 01:24:11,125
- Montre-moi
1099
01:24:11,292 --> 01:24:12,542
comme tu es beau.
1100
01:24:13,625 --> 01:24:14,875
- Salut, ça va ?
1101
01:24:15,042 --> 01:24:17,458
- Elle a grandi.
1102
01:24:18,417 --> 01:24:19,708
Ça va, et vous ?
1103
01:24:19,875 --> 01:24:21,875
- Ouais, super. Merci.
1104
01:24:22,042 --> 01:24:24,333
On fait les vitrines de Noël.
1105
01:24:24,500 --> 01:24:25,875
- Ah ! C'est bien.
- Mmh.
1106
01:24:26,042 --> 01:24:27,292
- C'est gai.
1107
01:24:31,667 --> 01:24:33,583
- Tu pourrais venir dîner, un soir ?
1108
01:24:33,750 --> 01:24:36,458
Enfin, ça nous ferait... plaisir ?
- Mmh.
1109
01:24:36,625 --> 01:24:41,000
- Bah oui ! Oui, je dois juste
regarder mon agenda, car les fĂŞtes,
1110
01:24:41,167 --> 01:24:44,792
c'est le rush Ă la librairie.
- Devine ma demande au père Noël !
1111
01:24:45,500 --> 01:24:47,042
- Qu'il s'essuie les pieds ?
1112
01:24:47,208 --> 01:24:48,417
- Non, comme cadeau !
1113
01:24:49,042 --> 01:24:49,917
- Un paillasson.
1114
01:24:50,083 --> 01:24:51,333
- Une araignée gluante.
1115
01:24:51,500 --> 01:24:54,208
Et des talkies-walkies.
- Ah, c'est bien.
1116
01:24:54,375 --> 01:24:57,417
Je pense
qu'il pourra te trouver ça. Hein ?
1117
01:24:57,583 --> 01:25:00,083
- Emilia et Alex vont le voir,
au pĂ´le nord.
1118
01:25:01,708 --> 01:25:03,125
- On part en Islande.
1119
01:25:03,750 --> 01:25:06,292
- Ouais, on fait un trek,
en mode routards.
1120
01:25:06,458 --> 01:25:07,917
T'adorerais, je pense.
1121
01:25:10,625 --> 01:25:13,167
- Bon, ben, on se fait signe, hein !
1122
01:25:13,333 --> 01:25:15,583
Ă€ bientĂ´t. Au revoir, Lucille.
1123
01:25:15,750 --> 01:25:17,208
Au revoir, mon chéri.
1124
01:25:18,292 --> 01:25:19,417
- On y va.
1125
01:25:19,583 --> 01:25:21,458
- J'ai oublié de lui dire un truc !
1126
01:25:21,625 --> 01:25:23,000
- Plus tard.
- Ça presse !
1127
01:25:23,167 --> 01:25:24,000
- Non !
1128
01:25:24,167 --> 01:25:27,042
- S'il te plaît, c'est très important.
Sandra !
1129
01:25:32,667 --> 01:25:36,500
J'ai oublié te de dire, c'est
des talkies-walkies Pat' Patrouille.
1130
01:25:38,708 --> 01:25:42,833
- C'est bien. T'as raison,
c'est important d'être précis.
1131
01:26:25,542 --> 01:26:27,458
- C'était chez mamie, à Cancale ?
1132
01:26:27,625 --> 01:26:31,042
- Non, un petit week-end Ă Saint-Malo.
- J'avais pas un an.
1133
01:26:31,208 --> 01:26:33,542
- Eh oui. Je venais de te rencontrer.
1134
01:26:34,167 --> 01:26:35,333
T'étais tout petit.
1135
01:26:36,000 --> 01:26:37,208
- Elliott !
1136
01:26:37,375 --> 01:26:40,125
- Oui, mon cœur.
C'est Elliott bébé, avec papa.
1137
01:26:42,208 --> 01:26:43,792
- C'est ma maman.
1138
01:26:44,875 --> 01:26:45,875
- Mmh.
1139
01:26:46,667 --> 01:26:48,417
Ouais. Oui, ta maman.
1140
01:26:49,292 --> 01:26:50,458
- LĂ aussi.
1141
01:26:52,667 --> 01:26:54,083
- LĂ ?
- Oui.
1142
01:26:54,250 --> 01:26:55,875
- T'as vu ? Elle rigole.
- Oui.
1143
01:26:56,042 --> 01:26:57,958
- Elle mange une crĂŞpe.
- Oui.
1144
01:26:58,125 --> 01:26:59,792
- À la chantilly.
- Oui.
1145
01:26:59,958 --> 01:27:01,833
- T'adores la chantilly.
- Oui.
1146
01:27:03,208 --> 01:27:04,583
- Papa !
- Mmh.
1147
01:27:04,750 --> 01:27:06,167
- Et maman !
1148
01:27:07,750 --> 01:27:09,583
- T'es dans son ventre, lĂ .
1149
01:27:14,625 --> 01:27:16,333
- Y a plus de photos.
1150
01:27:16,667 --> 01:27:17,917
Fini.
1151
01:27:22,083 --> 01:27:24,083
- Non, mon cœur. Y a plus de photos.
1152
01:27:29,667 --> 01:27:31,292
T'es lĂ depuis longtemps ?
1153
01:27:31,458 --> 01:27:32,667
- Mmh.
1154
01:27:33,125 --> 01:27:34,667
Je voulais pas vous déranger.
1155
01:27:36,958 --> 01:27:39,292
- Elliott a retrouvé un album. Mmh ?
1156
01:27:42,292 --> 01:27:43,458
- Oh !
1157
01:27:44,125 --> 01:27:45,500
C'est mon livre de chevet.
1158
01:27:46,417 --> 01:27:48,042
Il m'émeut énormément.
1159
01:27:48,208 --> 01:27:49,458
Pourtant...
1160
01:27:49,917 --> 01:27:51,833
je suis pas une sentimentale.
1161
01:27:54,375 --> 01:27:55,583
VoilĂ .
1162
01:27:56,833 --> 01:27:58,667
Bonnes fĂŞtes.
- Merci.
1163
01:27:58,833 --> 01:28:00,042
- Joyeux Noël.
1164
01:28:00,208 --> 01:28:02,833
- Bonsoir.
- Merci. Bonsoir.
1165
01:28:05,208 --> 01:28:07,958
- Excusez-moi, madame. Auriez-vous...
1166
01:28:08,500 --> 01:28:11,708
Éloge d'une masculinité blanche
et hétéronormiste?
1167
01:28:11,875 --> 01:28:13,708
On m'en a dit le plus grand bien.
1168
01:28:13,875 --> 01:28:17,375
- Non. Je suis désolée,
on a vendu tout le stock.
1169
01:28:23,917 --> 01:28:27,625
Bah, la librairie, ça marche bien.
On organise des rencontres
1170
01:28:27,792 --> 01:28:30,250
super enrichissantes, je suis contente.
1171
01:28:30,417 --> 01:28:34,625
LĂ , par exemple, on en fait une
pour enfants, avec Susie Morgenstern.
1172
01:28:34,792 --> 01:28:36,625
C'est... Tu la connais.
1173
01:28:36,792 --> 01:28:40,917
C'est une autrice américaine,
elle a des lunettes en forme de cœurs.
1174
01:28:41,083 --> 01:28:43,000
Il faudra qu'Elliott vienne.
1175
01:28:43,167 --> 01:28:44,417
- Ouais.
1176
01:28:46,500 --> 01:28:48,542
Bah moi, à la banque aussi, ça va.
1177
01:28:49,292 --> 01:28:51,792
On a un projet
avec trois énormes groupes.
1178
01:28:51,958 --> 01:28:53,625
On développe...
1179
01:28:54,042 --> 01:28:57,208
des assurances écoresponsables.
1180
01:28:57,375 --> 01:28:59,000
- C'est bien, ça.
- Ouais.
1181
01:29:00,792 --> 01:29:04,167
- Vous partez quand, en voyage ?
- Dans une semaine.
1182
01:29:06,167 --> 01:29:08,125
- C'est beau, l'Islande.
1183
01:29:08,292 --> 01:29:09,583
Enfin, ça a l'air.
1184
01:29:10,833 --> 01:29:12,500
Vous restez combien de temps ?
1185
01:29:12,667 --> 01:29:14,750
- Quinze jours.
- Ah oui !
1186
01:29:15,292 --> 01:29:17,208
C'est bien, ça laisse le temps.
1187
01:29:20,667 --> 01:29:22,875
Mais qui va s'occuper des enfants ?
1188
01:29:23,625 --> 01:29:26,250
- Euh... Fanny, David
et les parents d'Emilia.
1189
01:29:27,625 --> 01:29:28,750
- Et moi ?
1190
01:29:30,875 --> 01:29:32,458
- Qui va s'occuper de toi ?
1191
01:29:32,625 --> 01:29:35,208
- Non ! J'aimerais bien
m'en occuper un peu.
1192
01:29:35,375 --> 01:29:37,333
Enfin, si tu penses...
1193
01:29:38,333 --> 01:29:39,458
que c'est possible.
1194
01:29:40,333 --> 01:29:42,167
- Ça doit pouvoir s'arranger.
1195
01:29:53,750 --> 01:29:54,917
- Rogers,
1196
01:29:55,083 --> 01:29:57,875
vous êtes derrière ou devant moi ?
- Devant.
1197
01:29:59,792 --> 01:30:00,833
- Rogers ?
1198
01:30:02,208 --> 01:30:05,583
- Oui.
- Nathan, c'est le nouveau baby-sitter ?
1199
01:30:05,750 --> 01:30:08,417
- Yes, sir !
- Pourquoi vous dites "sir" ?
1200
01:30:08,583 --> 01:30:11,625
- Yes, sir ! Yes, sir !
- Les numéros d'urgence, juste là .
1201
01:30:11,792 --> 01:30:14,708
Ici, y a une trousse de secours.
Tu m'écoutes ?
1202
01:30:14,875 --> 01:30:18,417
- Oui, la trousse de secours.
- Un jeudi sur deux, n'oublie pas,
1203
01:30:18,583 --> 01:30:21,417
tu ramènes sa copine Hannah.
- Hannah ! Hannah !
1204
01:30:21,583 --> 01:30:24,333
La fameuse Hannah est de retour !
- C'est elle.
1205
01:30:24,792 --> 01:30:26,417
- C'est pas mon amoureuse !
1206
01:30:26,583 --> 01:30:29,167
- Dit-il en rougissant ! Regarde.
1207
01:30:29,333 --> 01:30:30,958
T'es mignon !
- ArrĂŞte !
1208
01:30:31,125 --> 01:30:34,625
- Si j'appelle pas,
c'est que j'ai pas de réseau.
1209
01:30:34,792 --> 01:30:35,667
Pas d'inquiétude.
1210
01:30:35,833 --> 01:30:38,333
- OK.
Mais que se passe-t-il avec Hannah ?
1211
01:30:38,500 --> 01:30:39,458
- J'ai la fève !
1212
01:30:39,625 --> 01:30:42,167
- T'as la fève ? Voilà !
- J'ai la fève !
1213
01:30:42,333 --> 01:30:44,417
- Bravo ! Qui est la princesse ?
1214
01:30:44,583 --> 01:30:47,125
- Mlle Lucille !
- Ouais ! Lucille est la reine.
1215
01:30:47,292 --> 01:30:47,958
Les enfants ?
1216
01:30:48,125 --> 01:30:51,292
Elliott, si j'appelle pas,
c'est qu'y a pas de réseau.
1217
01:30:54,500 --> 01:30:55,875
- En fait, c'est court.
1218
01:30:56,042 --> 01:31:01,083
Il y a juste quatre heures de marche max
pour atteindre les chutes de Slej...
1219
01:31:04,042 --> 01:31:06,875
Putain, j'y arriverai jamais ! De Slo...
1220
01:31:07,042 --> 01:31:08,875
Seljalandsfoss.
1221
01:31:10,917 --> 01:31:12,125
Ça va ?
1222
01:31:14,833 --> 01:31:18,667
- Si, ça va. J'avais un doute,
mais j'ai racheté des petites compotes.
1223
01:31:19,750 --> 01:31:23,958
- T'es sûr ?
Tu... Tu veux qu'on rentre, au cas oĂą ?
1224
01:31:27,042 --> 01:31:28,750
- VoilĂ .
- Merci.
1225
01:31:29,708 --> 01:31:31,042
- C'est toi qui l'as ?
1226
01:31:31,208 --> 01:31:32,708
- De quoi ?
- Mon passeport.
1227
01:31:32,875 --> 01:31:34,500
- Bah non, je l'ai pas pris.
1228
01:31:38,083 --> 01:31:39,292
- Putain !
1229
01:31:39,917 --> 01:31:44,750
- Attends ! Me dis pas que t'as pensé
aux compotes, mais pas au passeport ?
1230
01:31:47,417 --> 01:31:49,042
Ah !
- Merci.
1231
01:31:55,708 --> 01:31:57,958
- C'est quoi le problème,
avec mes compotes ?
1232
01:31:59,875 --> 01:32:01,750
- Mais... y a pas de problème.
1233
01:32:08,417 --> 01:32:12,333
- Lucille a pas passé un jour sans moi.
Je peux pas la quitter comme ça.
1234
01:32:12,500 --> 01:32:14,208
- Non, bien sûr. Juste...
1235
01:32:15,083 --> 01:32:19,042
pour qu'on passe un voyage agréable,
ce serait bien que tu...
1236
01:32:19,208 --> 01:32:22,167
t'acceptes de lâcher tes enfants.
C'est tout.
1237
01:32:23,042 --> 01:32:24,750
- "Tes" enfants ?
- Ouais.
1238
01:32:25,333 --> 01:32:27,542
- Comme si t'étais pas de la famille.
1239
01:32:32,042 --> 01:32:34,250
- Mais attends, n'importe quel parent
1240
01:32:35,083 --> 01:32:37,417
se réjouit de sortir sans ses enfants.
1241
01:32:37,583 --> 01:32:41,583
Enfin, y a rien de honteux Ă vouloir
ĂŞtre peinard de temps en temps. Si ?
1242
01:32:43,167 --> 01:32:45,292
- C'est pas ma première pensée.
1243
01:32:47,292 --> 01:32:48,917
- Contrairement Ă moi ?
1244
01:32:49,750 --> 01:32:51,375
- C'est pas ce que j'ai dit.
1245
01:32:53,417 --> 01:32:55,042
- C'est pire, tu l'as pensé.
1246
01:32:56,958 --> 01:32:58,667
- Ils n'ont pas de mère, Emilia.
1247
01:33:02,000 --> 01:33:03,958
- Embarquement Ă 21h45.
1248
01:33:04,125 --> 01:33:06,208
En porte 4. Voici vos passeports.
1249
01:33:06,375 --> 01:33:09,208
Et cartes d'embarquement. Bon voyage.
- Merci.
1250
01:33:09,375 --> 01:33:10,833
- Merci.
- Merci Ă vous.
1251
01:33:31,042 --> 01:33:33,667
- Pourquoi t'as accepté
ce voyage avec moi ?
1252
01:33:37,250 --> 01:33:39,083
- C'est notre voyage de noces.
1253
01:33:39,625 --> 01:33:42,625
- Oui, mais on aurait pu
faire plein d'autres trucs.
1254
01:33:43,125 --> 01:33:46,333
Pourquoi tu voulais faire ce voyage ?
Réponds-moi.
1255
01:33:52,000 --> 01:33:53,625
- Parce que t'en avais envie.
1256
01:33:54,333 --> 01:33:56,167
- Pour me faire plaisir, donc ?
1257
01:33:57,542 --> 01:33:58,625
- Oui.
1258
01:33:59,167 --> 01:34:00,375
C'est mal ?
1259
01:34:00,792 --> 01:34:02,042
- Non, non. Non.
1260
01:34:02,500 --> 01:34:07,458
- Nous invitons les passagers
Ă destination de Reykjavik sur le vol...
1261
01:34:07,625 --> 01:34:10,250
- C'est une chance
qu'on n'ait pas eu cet enfant.
1262
01:34:11,708 --> 01:34:12,708
Mmh.
1263
01:34:19,292 --> 01:34:21,375
- Qu'est-ce que tu cherches Ă me dire ?
1264
01:34:22,958 --> 01:34:25,792
- Tu voulais que je le garde
par gentillesse...
1265
01:34:26,125 --> 01:34:27,333
par empathie.
1266
01:34:31,500 --> 01:34:34,708
- Et alors, c'est mal,
la gentillesse, l'empathie ?
1267
01:34:36,083 --> 01:34:39,625
C'est-Ă -dire,
ce sont des valeurs négatives ?
1268
01:34:39,792 --> 01:34:43,875
- Non, mais ce ne sont pas des valeurs
propres au sentiment amoureux.
1269
01:34:45,625 --> 01:34:48,208
- Quelles valeurs
sont propres Ă l'amour ?
1270
01:34:53,292 --> 01:34:55,500
Tu as quelque chose Ă dire, on dirait.
1271
01:35:00,917 --> 01:35:03,750
Je croyais que tu voulais cet enfant.
- Moi aussi.
1272
01:35:07,750 --> 01:35:08,958
- Alors...
1273
01:35:10,375 --> 01:35:12,333
J'ai rien compris, je t'ai forcée ?
1274
01:35:13,458 --> 01:35:15,875
- Non, non, mais on est ensemble, Alex.
1275
01:35:16,583 --> 01:35:21,417
Donc c'est violent, de pas reconnaître
ma part de responsabilité.
1276
01:35:22,375 --> 01:35:25,458
C'est comme Cécile
qui était aussi responsable que toi
1277
01:35:25,625 --> 01:35:28,250
de faire le choix d'avoir ce 2e enfant.
1278
01:35:41,792 --> 01:35:43,500
Pardon, je suis désolée.
1279
01:35:52,250 --> 01:35:57,667
- Le départ du vol 1934
aura maintenant lieu Ă la sortie A3.
1280
01:35:59,292 --> 01:36:03,750
Flight 1934 to Amsterdam
will now leave from gate A3.
1281
01:36:23,917 --> 01:36:24,708
- Alex ?
1282
01:36:24,875 --> 01:36:25,917
- Mmh ?
1283
01:36:32,333 --> 01:36:34,333
- Je vais faire ce voyage sans toi.
1284
01:36:44,542 --> 01:36:45,792
Mais ça va, hein.
1285
01:36:53,583 --> 01:36:54,875
Je t'assure.
1286
01:37:19,667 --> 01:37:22,958
Ă€ mon retour,
je viendrai voir Lucille et Elliott.
1287
01:37:23,125 --> 01:37:24,833
Je passerai leur dire au revoir.
1288
01:37:39,583 --> 01:37:40,708
Emilia !
1289
01:37:42,333 --> 01:37:43,333
Emilia !
1290
01:37:51,375 --> 01:37:52,625
Je t'ai aimée.
1291
01:37:53,917 --> 01:37:55,292
Ă€ plein de moments.
1292
01:37:56,542 --> 01:37:57,750
- Moi aussi.
1293
01:38:45,208 --> 01:38:46,917
- Je suis un mangeur d'enfants.
1294
01:38:49,208 --> 01:38:51,375
- Je suis lĂ ! Je suis lĂ !
1295
01:38:51,542 --> 01:38:52,875
- Je mange Lucille !
1296
01:38:54,208 --> 01:38:56,458
- Je fais des guilis.
Je fais des guilis.
1297
01:38:56,625 --> 01:38:58,833
Je fais des guilis.
Je fais des guilis.
1298
01:39:01,875 --> 01:39:03,833
C'est très gentil, ça.
1299
01:39:04,000 --> 01:39:07,750
Hop lĂ , attention de pas tomber.
- On t'a mise en prison !
1300
01:39:13,333 --> 01:39:15,125
- Ouh lĂ lĂ , on tousse.
1301
01:39:19,833 --> 01:39:21,833
- Bah ! C'est quoi, ça ?
1302
01:39:24,083 --> 01:39:25,250
- Elliott, derrière toi.
1303
01:39:25,417 --> 01:39:27,458
Y a un truc bizarre, regarde.
1304
01:39:27,625 --> 01:39:29,667
- Je sais que c'est un cadeau.
1305
01:39:30,250 --> 01:39:31,667
- Sur la tĂŞte.
1306
01:39:36,875 --> 01:39:38,458
- Oh ! Bobo, cœur.
1307
01:39:38,625 --> 01:39:40,875
- Je voulais Les Indestructibles.
1308
01:39:41,458 --> 01:39:44,292
- On va mettre un autocollant,
c'est pareil.
1309
01:39:44,458 --> 01:39:45,708
- C'est nul, ça.
1310
01:39:46,875 --> 01:39:51,500
- Non, ce qui est nul, c'est d'avoir
tout ce qu'on veut quand on veut.
1311
01:39:51,667 --> 01:39:55,083
Si tout te tombe tout cuit dans le bec,
il te reste quoi Ă faire ?
1312
01:39:55,250 --> 01:39:58,208
Noyer des fourmis,
faire des attelages de mouches ?
1313
01:39:58,375 --> 01:40:01,667
- Tu m'apprendras
Ă faire des attelages de mouches ?
1314
01:40:01,833 --> 01:40:03,542
- Non.
- Pourquoi ?
1315
01:40:03,708 --> 01:40:06,708
- Parce que c'est méchant.
Et puis, ça sert à rien.
1316
01:40:07,250 --> 01:40:11,333
Par contre, on peut inventer l'histoire
d'un garçon déçu par son jouet
1317
01:40:11,500 --> 01:40:14,000
qui décide que sa vie
se passera pas comme ça.
1318
01:40:18,167 --> 01:40:20,167
- En fait, j'ai de la chance.
1319
01:40:22,208 --> 01:40:24,667
Maman aussi avait de la chance
de t'avoir.
1320
01:40:27,875 --> 01:40:30,500
- Et nous, on a eu trop de chance,
avec maman.
1321
01:40:34,417 --> 01:40:38,833
Comme c'était tout cuit dans le bec,
on s'est pas trop battus.
1322
01:40:42,250 --> 01:40:43,542
- Sandra.
1323
01:40:44,208 --> 01:40:47,208
"VocĂŞ abusou" - Maria Creuza
1324
01:40:55,958 --> 01:40:56,917
- HĂ© !
1325
01:41:02,292 --> 01:41:04,292
Ah ! Les oiseaux sont partis.
1326
01:41:08,625 --> 01:41:10,292
Comment elle va, Lucille ?
1327
01:41:11,125 --> 01:41:12,917
Et comment il va, le bébé ?
1328
01:41:13,625 --> 01:41:15,083
- Pipi ?
- Pipi ?
1329
01:41:15,250 --> 01:41:16,792
Il fait pipi, pipi ?
1330
01:41:16,958 --> 01:41:18,333
- Par terre.
1331
01:41:19,208 --> 01:41:21,583
On met ça.
- On lui remet. Hein ?
1332
01:41:21,750 --> 01:41:24,167
Oui, tu as bien fait de lui retirer.
1333
01:41:25,167 --> 01:41:27,208
Mais maintenant, on lui remet.
1334
01:41:41,875 --> 01:41:43,292
- Alors, les cocos.
1335
01:41:44,250 --> 01:41:46,042
- Qu'est-ce qu'on a pour le déj' ?
1336
01:41:48,125 --> 01:41:49,250
- AĂŻe !
1337
01:41:52,833 --> 01:41:54,250
AĂŻe ! AĂŻe ! AĂŻe !
1338
01:41:54,417 --> 01:41:55,625
AĂŻe ! AĂŻe !
1339
01:42:00,125 --> 01:42:01,333
- Papa !
1340
01:42:03,458 --> 01:42:04,875
C'est quoi, ça ?
99087