All language subtitles for Fallen.S01E08.Secrets.and.Shadows.720p.WEB-HD.x265.10Bit-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,657 --> 00:01:11,427 Cancelem a busca! Eu encontrei-a. 2 00:01:42,350 --> 00:01:46,420 A Penn viveu quase toda a vida com o seu pai amado, Edward. 3 00:01:47,483 --> 00:01:50,519 Quando o perdeu, há apenas dois anos, 4 00:01:50,936 --> 00:01:54,539 acolhemo-la na família da Sword and Cross. 5 00:01:56,524 --> 00:02:00,828 Neste novo mundo, ela encontrou rapidamente o seu lugar. 6 00:02:02,271 --> 00:02:04,710 Era uma jovem alegre e popular, 7 00:02:04,938 --> 00:02:08,574 que via o mundo com esperança e um coração aberto. 8 00:02:10,258 --> 00:02:12,494 É simplesmente uma tragédia 9 00:02:13,214 --> 00:02:17,084 que ela tenha tentado sair do nosso santuário. 10 00:02:19,907 --> 00:02:22,476 Sei que falo por todos quando digo 11 00:02:23,252 --> 00:02:27,022 que o nosso coração sofrerá com a sua ausência. 12 00:02:35,838 --> 00:02:37,139 Vamos sentir a sua falta 13 00:02:38,127 --> 00:02:42,745 e continuaremos a amá-la, apesar de já não estar connosco. 14 00:02:59,456 --> 00:03:02,325 Que o seu destino nos sirva de lembrete 15 00:03:03,195 --> 00:03:07,133 de que juntos somos mais fortes do que separados. 16 00:04:51,991 --> 00:04:55,261 {\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA 17 00:05:06,729 --> 00:05:08,164 Sinto muito, Tasha. 18 00:05:09,461 --> 00:05:11,112 Os últimos dias foram difíceis. 19 00:05:13,017 --> 00:05:15,487 Só ficam atrás do dia em que a abandonei. 20 00:05:16,104 --> 00:05:17,643 Falhámos com ela. 21 00:05:18,295 --> 00:05:20,297 Eu falhei com ela. 22 00:05:36,264 --> 00:05:38,700 Ela passou aquela ponte milhares de vezes. 23 00:05:40,902 --> 00:05:44,139 No dia em que tenta ir embora, cai e afoga-se? 24 00:05:45,059 --> 00:05:47,528 - Acho que ela não se afogou. - O que queres dizer? 25 00:05:49,096 --> 00:05:50,798 No dia em que a encontraram, tive... 26 00:05:51,868 --> 00:05:54,003 uma premonição da morte dela. 27 00:05:55,995 --> 00:05:57,634 Ela morreu à minha frente. 28 00:05:57,815 --> 00:06:00,485 Mas não a viste no lago, pois não? 29 00:06:00,552 --> 00:06:01,987 Não, foi na casinha. 30 00:06:02,512 --> 00:06:04,881 Tens a certeza de que não estava lá ninguém? 31 00:06:05,452 --> 00:06:07,687 - Não. - Talvez um Pária? 32 00:06:08,203 --> 00:06:11,439 Ela não tinha aquelas marcas, como o Daniel e a Cassie. 33 00:06:11,513 --> 00:06:14,719 - Era só sangue. - Quem faria isto à Penn? 34 00:06:14,934 --> 00:06:16,235 Algum deles. 35 00:06:19,879 --> 00:06:21,614 Mas isso seria assassinato. 36 00:06:22,712 --> 00:06:24,380 Se calhar já sabias. 37 00:06:26,001 --> 00:06:27,069 Achas? 38 00:06:27,321 --> 00:06:28,556 Porque não? 39 00:06:29,118 --> 00:06:31,841 Ninguém conhece o verdadeiro Cam Jordan, pois não? 40 00:06:31,937 --> 00:06:34,073 - Malta... - O que escondes? 41 00:06:34,540 --> 00:06:35,707 O que te dizem? 42 00:06:35,773 --> 00:06:39,076 - Querem falar disso agora? - Está na altura. 43 00:06:40,704 --> 00:06:42,973 E se pensássemos na Penn? 44 00:06:43,614 --> 00:06:44,916 Que descaramento... 45 00:06:46,393 --> 00:06:49,230 Se não fosse por tua causa, talvez tivéssemos fugido, 46 00:06:49,251 --> 00:06:53,122 e talvez a Penn... ainda estivesse viva. 47 00:06:54,087 --> 00:06:55,355 Não temos como saber. 48 00:06:55,428 --> 00:06:58,130 Acham que alguém ia conseguir fugir? 49 00:06:58,822 --> 00:07:01,357 - Não, contigo a denunciar! - O que é isto...? 50 00:07:01,399 --> 00:07:02,533 Roland. 51 00:07:02,856 --> 00:07:04,090 Olha... 52 00:07:05,186 --> 00:07:06,654 Fiz um acordo, está bem? 53 00:07:07,472 --> 00:07:09,975 Se eu soubesse que tudo isto ia acontecer... 54 00:07:11,461 --> 00:07:12,729 nunca o teria feito. 55 00:07:15,245 --> 00:07:18,047 Está bem, todos nós estamos abalados, certo? 56 00:07:18,923 --> 00:07:20,224 Todos nós. 57 00:07:22,804 --> 00:07:25,840 Não vamos atacar-nos. A Penn não iria gostar. 58 00:07:32,234 --> 00:07:34,469 Parece a chuva de meteoros daquela noite. 59 00:07:34,641 --> 00:07:35,876 Parece pior. 60 00:07:43,950 --> 00:07:45,485 Isto não pode ser bom. 61 00:07:51,767 --> 00:07:53,068 Algum progresso? 62 00:07:54,073 --> 00:07:55,374 Ao que parece, não. 63 00:07:55,408 --> 00:07:57,910 É só por precaução, no caso de invasão. 64 00:07:58,100 --> 00:08:01,670 - Não resulta contra um Pária. - Quem falou num Pária? 65 00:08:03,574 --> 00:08:05,777 Vamos precisar de um plano melhor. 66 00:08:05,903 --> 00:08:07,571 Bem-vindos, irmãos e irmãs. 67 00:08:08,287 --> 00:08:12,224 Hoje, ao pôr do sol, teremos o momento do fim da profecia, 68 00:08:12,258 --> 00:08:15,494 o Dia da Decisão, mas também enfrentaremos desafios. 69 00:08:15,552 --> 00:08:17,587 Estamos a ser atacados de todos os lados. 70 00:08:17,621 --> 00:08:21,225 O Pária que foi morto deve ter enviado um sinal ao enxame. 71 00:08:21,246 --> 00:08:23,018 O Véu vai detê-los? 72 00:08:23,082 --> 00:08:24,846 Depende da dimensão do ataque. 73 00:08:24,994 --> 00:08:26,462 E se o Véu falhar? 74 00:08:27,029 --> 00:08:28,230 Vamos lutar. 75 00:08:28,775 --> 00:08:33,212 Um Pária quase destruiu toda a vossa instituição. 76 00:08:34,427 --> 00:08:36,895 Temos hipótese contra um enxame? 77 00:08:36,928 --> 00:08:39,731 Teremos de evacuar a montanha, se o Véu falhar. 78 00:08:39,790 --> 00:08:40,858 Como? 79 00:08:41,906 --> 00:08:44,746 Para sair, teremos de passar pelo meio do cerco deles. 80 00:08:44,903 --> 00:08:46,691 Então vamos desistir? 81 00:08:47,132 --> 00:08:49,100 Abandonamos toda a nossa luta 82 00:08:49,128 --> 00:08:50,960 e entregamos o Trono ao perverso? 83 00:08:50,982 --> 00:08:54,186 Tentarei estabilizar o Véu, pelo menos até ao pôr do sol. 84 00:08:54,552 --> 00:08:57,248 Só temos de os afastar até ao momento da decisão. 85 00:08:57,349 --> 00:09:00,986 A Tasha vai enviar guardas e auxiliares para o perímetro. 86 00:09:01,022 --> 00:09:03,491 Vão para os túneis, lá é mais seguro. 87 00:09:03,876 --> 00:09:05,711 Não podemos sofrer mais perdas. 88 00:09:05,757 --> 00:09:08,493 Vou levar a Profecia, por precaução. 89 00:09:08,608 --> 00:09:11,388 Não vamos aguentar até ao pôr do sol. 90 00:09:11,834 --> 00:09:13,669 Seria admitir a derrota. 91 00:09:14,254 --> 00:09:16,146 Devemos forçar uma decisão. 92 00:09:16,529 --> 00:09:18,180 Ela não pode recusar-se outra vez. 93 00:09:18,201 --> 00:09:19,635 Fizemos um juramento. 94 00:09:19,944 --> 00:09:21,979 A escolha tem de ser dela. 95 00:09:23,726 --> 00:09:25,361 Vamos cumprir as leis. 96 00:09:25,998 --> 00:09:27,065 Pela graça d'Ele. 97 00:09:27,375 --> 00:09:28,543 Pela graça d'Ele. 98 00:09:31,011 --> 00:09:32,579 Até ao pôr do sol. 99 00:09:33,876 --> 00:09:35,177 Pela graça d'Ele. 100 00:09:44,275 --> 00:09:46,877 Não pensei que o teu aniversário fosse ser assim. 101 00:09:50,735 --> 00:09:54,139 Onde estão os capangas? Isto parece vazio. 102 00:10:00,243 --> 00:10:01,248 O que se passa? 103 00:10:02,020 --> 00:10:04,423 Posso estar de luto e com fome. 104 00:10:06,702 --> 00:10:08,163 Atenção. 105 00:10:08,271 --> 00:10:12,309 Os residentes devem permanecer no edifício até nova ordem. 106 00:10:13,737 --> 00:10:15,438 Pelo menos não há meia maratona. 107 00:10:15,459 --> 00:10:18,201 Deve ser por causa do tempo, seja lá o que for. 108 00:10:18,288 --> 00:10:21,025 O que é que alguém ganharia ao matar a Penn? 109 00:10:21,873 --> 00:10:24,810 Ela pode ter visto os ficheiros e quiseram silenciá-la? 110 00:10:25,087 --> 00:10:27,089 Não, ela não viu nada. 111 00:10:27,147 --> 00:10:30,522 Ouve, detesto as pessoas daqui, tal como tu, 112 00:10:30,569 --> 00:10:35,061 mas por que matariam a Penn? Ela nunca fez nada de errado. 113 00:10:35,123 --> 00:10:36,535 Há aqui algo estranho. 114 00:10:36,569 --> 00:10:39,605 - Há sempre algo. - Tu lá saberias... 115 00:10:39,639 --> 00:10:42,208 A sério, por que implicam sempre comigo? 116 00:10:42,756 --> 00:10:44,310 A Cassie sabe tanto quanto eu. 117 00:10:44,343 --> 00:10:46,979 - Sabes? - Não, não sei. 118 00:10:47,013 --> 00:10:49,081 - Não metas a Cassie nisto. - Chega. 119 00:10:50,024 --> 00:10:51,292 A Penn morreu. 120 00:10:53,709 --> 00:10:55,342 Alguém aqui pode ser o próximo. 121 00:10:56,311 --> 00:10:59,371 A segurança está no mínimo, por isso devemos aproveitar 122 00:10:59,392 --> 00:11:02,261 e exigir respostas sérias desta vez. 123 00:11:02,302 --> 00:11:04,704 Exigir a verdade sobre a morte da Penn. 124 00:11:04,753 --> 00:11:05,788 Concordo. 125 00:11:06,241 --> 00:11:07,209 Sim. 126 00:11:08,000 --> 00:11:10,451 Pessoal, levantem a mão se concordam. 127 00:11:11,725 --> 00:11:15,174 - Vamos mesmo votar? - Não, vamos comer uma sandes. 128 00:11:15,207 --> 00:11:18,022 Tens dois fracassos. Quero outro general. 129 00:11:18,048 --> 00:11:20,951 É isso que eles querem, que nos dividamos. 130 00:11:21,276 --> 00:11:23,217 É a oportunidade de deitar isto abaixo, 131 00:11:23,282 --> 00:11:26,686 por isso chega de disparates e vamos colaborar. 132 00:11:29,555 --> 00:11:32,741 Está bem. À terceira, resulta. 133 00:11:33,515 --> 00:11:35,751 - Vou falar com o Howson. - Não. 134 00:11:37,572 --> 00:11:38,748 Deixa comigo. 135 00:11:42,954 --> 00:11:44,056 Está bem. 136 00:11:44,584 --> 00:11:46,372 Vou falar com a Srta. Sophia. Daniel. 137 00:11:46,405 --> 00:11:48,841 Certo. Vou falar com a Srta. Miriam. 138 00:11:50,794 --> 00:11:51,899 Vamos esperar. 139 00:11:51,971 --> 00:11:54,507 Vemo-nos depois com respostas. 140 00:12:09,361 --> 00:12:10,662 Olá, querida. 141 00:12:11,330 --> 00:12:14,199 Que manhã terrível... Deves estar destroçada. 142 00:12:14,917 --> 00:12:16,345 Como posso ajudar? 143 00:12:17,699 --> 00:12:19,009 Posso ser franca? 144 00:12:20,327 --> 00:12:21,329 Sempre. 145 00:12:22,951 --> 00:12:25,353 Não acredito que a Penn se tenha afogado. 146 00:12:28,774 --> 00:12:30,809 Querida, tenho as minhas suspeitas. 147 00:12:32,704 --> 00:12:33,805 Tem? 148 00:12:35,239 --> 00:12:37,634 Espera aqui, quero mostrar-te algo. 149 00:12:37,824 --> 00:12:38,703 O quê? 150 00:12:38,742 --> 00:12:41,512 São materiais restritos que vão esclarecer tudo. 151 00:12:41,694 --> 00:12:43,896 Já foste enganada vezes demais. 152 00:12:58,578 --> 00:12:59,724 Está tudo a correr bem? 153 00:13:00,285 --> 00:13:01,575 Agora não, Cam. 154 00:13:02,194 --> 00:13:05,931 O grande Véu está a falhar, e os Párias estão mesmo ali... 155 00:13:06,053 --> 00:13:07,821 Por isso não tenho tempo... 156 00:13:09,570 --> 00:13:11,572 - para conversar! - Serei rápido. 157 00:13:12,232 --> 00:13:13,692 Porque mataste a Penn? 158 00:13:16,415 --> 00:13:19,051 Olha, lamento, mas não há conspiração. 159 00:13:19,646 --> 00:13:21,648 - A Penn escorregou, foi trágico... - Eu sei. 160 00:13:21,706 --> 00:13:23,711 Caiu, não nadava bem. 161 00:13:24,522 --> 00:13:26,297 Estás a seguir a versão oficial. 162 00:13:27,332 --> 00:13:28,446 Ou... 163 00:13:29,857 --> 00:13:32,159 Tu não sabes o que aconteceu. 164 00:13:33,816 --> 00:13:35,711 A instituição está a ser atacada. 165 00:13:35,781 --> 00:13:38,951 É provável que os Párias vençam e consigam o que querem. 166 00:13:39,016 --> 00:13:40,024 A Luce? 167 00:13:40,231 --> 00:13:42,766 Sim, mas tu não te importas com a Luce. 168 00:13:42,855 --> 00:13:46,025 A Lucinda deve ficar viva para fazer a escolha. 169 00:13:46,058 --> 00:13:47,813 Depois será dispensável? 170 00:13:50,628 --> 00:13:52,164 E o resto de nós? 171 00:13:52,860 --> 00:13:54,368 Tu fizeste a tua escolha. 172 00:14:00,919 --> 00:14:02,587 O que é isso, leitura leve? 173 00:14:03,801 --> 00:14:05,094 Como posso ajudar? 174 00:14:05,177 --> 00:14:06,645 Vim perguntar sobre a Penn. 175 00:14:09,356 --> 00:14:11,925 Infelizmente, não tenho respostas sobre ela. 176 00:14:12,951 --> 00:14:14,520 Como posso acreditar? 177 00:14:14,974 --> 00:14:17,376 Fiz um juramento ao Trono para vos guiar. 178 00:14:17,917 --> 00:14:20,586 Passei a vida a tentar proteger-vos. 179 00:14:22,653 --> 00:14:23,854 A todos vós. 180 00:14:25,088 --> 00:14:27,591 - Não vou desistir hoje. - Então diga-me. 181 00:14:28,598 --> 00:14:30,426 Porque estamos aqui? 182 00:14:31,601 --> 00:14:34,303 Estás aqui porque precisas de tomar uma decisão. 183 00:14:35,730 --> 00:14:37,293 Vais escolher um caminho, 184 00:14:37,637 --> 00:14:39,978 e o resultado disso vai mudar tudo 185 00:14:40,012 --> 00:14:42,714 entre escuridão e luz eterna. 186 00:14:43,627 --> 00:14:47,286 Vais lutar pelo Trono ou juntar-te às forças contra ele. 187 00:14:48,893 --> 00:14:51,221 A tua decisão vai determinar o futuro. 188 00:14:51,275 --> 00:14:54,011 Não só o teu, mas o de todos os seres vivos. 189 00:14:54,963 --> 00:14:56,268 Temos de escolher? 190 00:14:56,961 --> 00:14:58,268 Tu e a Lucinda. 191 00:14:58,866 --> 00:15:00,776 A escolha dos outros já foi feita. 192 00:15:01,350 --> 00:15:02,408 E a nossa? 193 00:15:03,112 --> 00:15:05,414 Recusaram-se a escolher um lado. 194 00:15:06,615 --> 00:15:09,737 Insistiram em lutar um pelo outro. 195 00:15:10,970 --> 00:15:12,972 Por essa desobediência, foram punidos. 196 00:15:13,770 --> 00:15:15,112 A Luce foi amaldiçoada. 197 00:15:15,846 --> 00:15:18,830 Sempre que se apaixonasse por ti, morreria, 198 00:15:18,975 --> 00:15:20,776 vez após vez. 199 00:15:21,306 --> 00:15:23,573 Mas, em todas essas vidas, ficou claro 200 00:15:23,642 --> 00:15:27,222 que, enquanto viverem, vão sempre escolher-se. 201 00:15:37,752 --> 00:15:39,153 Srta. Sophia? 202 00:16:00,637 --> 00:16:02,038 Srta. Sophia? 203 00:16:28,345 --> 00:16:29,947 Lembro-me de algumas partes. 204 00:16:32,434 --> 00:16:34,136 Só... fragmentos. 205 00:16:36,402 --> 00:16:37,503 E dor. 206 00:16:40,572 --> 00:16:43,739 Até achei que era uma bênção ajudar-te a esquecer. 207 00:16:45,809 --> 00:16:47,225 Mas e o que acontece agora? 208 00:16:50,012 --> 00:16:51,844 Chegou o Dia da Decisão. 209 00:16:51,973 --> 00:16:55,450 A Profecia diz que quando a Luce completar 21 anos... 210 00:16:55,642 --> 00:16:56,864 É hoje. 211 00:16:57,399 --> 00:16:59,134 ...na sua última vida, 212 00:16:59,707 --> 00:17:02,695 está destinada a ser chamada a decidir. 213 00:17:03,672 --> 00:17:04,969 Ao pôr do sol. 214 00:17:08,048 --> 00:17:09,242 O que aconteceu? 215 00:17:09,294 --> 00:17:11,906 Há um incêndio. Na biblioteca. 216 00:17:18,051 --> 00:17:21,121 Por favor! Abram! Socorro! Por favor! 217 00:17:44,322 --> 00:17:45,557 Luce! 218 00:17:51,804 --> 00:17:52,871 Luce! 219 00:17:53,672 --> 00:17:54,740 Luce! 220 00:17:55,141 --> 00:17:56,242 Luce! 221 00:18:00,884 --> 00:18:02,152 Anda, Luce! 222 00:18:05,341 --> 00:18:06,409 Temos de ir! 223 00:18:07,615 --> 00:18:08,782 Vamos! 224 00:18:21,005 --> 00:18:23,173 - Não toques aí. - Não confias em mim? 225 00:18:23,503 --> 00:18:25,205 Depois de tudo o que passámos... 226 00:18:27,142 --> 00:18:29,254 Ficaste do lado do perverso. 227 00:18:29,707 --> 00:18:32,026 Eu não queria um sociopata hipócrita 228 00:18:32,047 --> 00:18:34,192 a ditar cada minuto da minha vida. 229 00:18:34,913 --> 00:18:36,248 Até é irónico. 230 00:18:37,230 --> 00:18:38,606 Estás a enganar-te. 231 00:18:40,769 --> 00:18:42,411 As pessoas mudam. 232 00:18:43,459 --> 00:18:45,653 Conheço a escuridão dentro de ti. 233 00:18:50,695 --> 00:18:52,597 Um transformador rebentou. 234 00:18:54,178 --> 00:18:56,280 Está tudo bem, está tudo bem. Estou aqui. 235 00:18:59,973 --> 00:19:02,864 Estou aqui. Respira. Respira. 236 00:19:02,936 --> 00:19:05,939 Está tudo bem. Respira. Respira. 237 00:19:06,465 --> 00:19:09,168 Estás segura. Certo? Estás segura. 238 00:19:09,854 --> 00:19:11,355 Pensei que ia morrer. 239 00:19:11,443 --> 00:19:13,950 Sim... mas não vai ser hoje. 240 00:19:15,354 --> 00:19:16,421 Então? 241 00:19:17,694 --> 00:19:18,929 Amo-te. 242 00:19:22,639 --> 00:19:23,974 Eu também te amo. 243 00:19:32,977 --> 00:19:34,244 O que foi aquilo? 244 00:19:35,139 --> 00:19:38,175 Não sei. Veio do edifício principal. 245 00:19:38,834 --> 00:19:39,936 Cam. 246 00:19:40,437 --> 00:19:41,972 Ele foi ver o Howson. Vamos! 247 00:19:42,001 --> 00:19:43,870 Não. Temos de te pôr em segurança. 248 00:19:43,891 --> 00:19:46,527 - Ele caiu numa armadilha! - Vou atrás dele. 249 00:19:47,691 --> 00:19:49,054 Vai ver os outros. 250 00:19:50,250 --> 00:19:51,265 Está bem? 251 00:19:51,957 --> 00:19:53,202 - Está bem. - Está bem. 252 00:19:53,287 --> 00:19:54,455 Vamos. 253 00:19:54,585 --> 00:19:55,719 Espera. 254 00:20:00,871 --> 00:20:02,106 Tem cuidado. 255 00:20:02,780 --> 00:20:04,115 - Até já. - Até já. 256 00:20:04,794 --> 00:20:05,861 Adeus. 257 00:20:18,571 --> 00:20:21,128 Graças a Deus. Tens de sair daqui. 258 00:20:21,165 --> 00:20:24,494 A Srta. Sophia tentou matar-me! Incendiou a biblioteca! 259 00:20:24,531 --> 00:20:26,665 Já sabemos. A Tasha foi procurá-la. 260 00:20:27,059 --> 00:20:28,827 Tenho de encontrar os meus amigos! 261 00:20:28,861 --> 00:20:30,863 Vem, vamos encontrá-los pelo caminho. 262 00:20:32,030 --> 00:20:34,366 Porque viemos aqui? Precisamos de sair. 263 00:20:34,399 --> 00:20:37,703 Preciso de dois kits de primeiros socorros. Ajudas-me? 264 00:20:39,531 --> 00:20:42,007 A porta está trancada? 265 00:20:42,213 --> 00:20:43,499 Está fechada, querida. 266 00:20:46,388 --> 00:20:47,456 "Querida"? 267 00:21:02,841 --> 00:21:04,145 Dorme bem, querida. 268 00:21:12,867 --> 00:21:15,543 - Clifford. - Evacue a montanha. Não vai aguentar. 269 00:21:15,822 --> 00:21:16,990 Tem de a evacuar! 270 00:21:18,037 --> 00:21:19,205 Tu não. 271 00:21:21,758 --> 00:21:23,004 Acordo é acordo. 272 00:21:23,666 --> 00:21:26,335 Aliás, a tua morte dá vantagem ao Trono. 273 00:21:26,702 --> 00:21:29,705 Os Anciãos receberam isto para proteger o Trono. 274 00:21:31,666 --> 00:21:34,301 É uma das poucas armas mortais para a tua espécie. 275 00:21:39,890 --> 00:21:41,725 Comandante, responda, por favor. 276 00:21:41,759 --> 00:21:44,051 Eles estão por todo o lado. Aguardo ordens. 277 00:21:44,106 --> 00:21:45,641 Recuem. Repito, recuem. 278 00:21:45,682 --> 00:21:47,350 - Pode repetir? - Comandante! 279 00:21:48,134 --> 00:21:50,136 - Tirem os residentes da montanha. - Entendido. 280 00:21:50,157 --> 00:21:52,093 Iniciar evacuação. Vamos! 281 00:21:52,122 --> 00:21:55,678 Todas as unidades, iniciar evacuação. 282 00:21:55,964 --> 00:21:57,623 Era isto que querias, não era? 283 00:21:58,556 --> 00:22:02,760 Sabes o que é ansiar pela morte? 284 00:22:04,693 --> 00:22:06,361 Acordar todos os dias, 285 00:22:06,678 --> 00:22:09,681 tendo de me arrastar a cada hora. 286 00:22:11,239 --> 00:22:15,042 Eu teria feito qualquer coisa para que isso... parasse. 287 00:22:16,008 --> 00:22:17,309 Mas agora... 288 00:22:19,973 --> 00:22:23,209 A dor ainda pesa, mas consigo aguentar. 289 00:22:24,132 --> 00:22:25,529 Por causa deles. 290 00:22:28,597 --> 00:22:32,368 Eles deram-me esperança, e devo-lhes a minha vida. 291 00:22:32,907 --> 00:22:35,985 Tecnicamente, deves isso a mim. 292 00:22:36,819 --> 00:22:39,755 Menos um guerreiro para lutar pelo perverso. 293 00:22:58,341 --> 00:22:59,813 Não... 294 00:23:00,111 --> 00:23:01,545 Tu és muitas coisas, 295 00:23:02,354 --> 00:23:05,165 mas... não és um assassino. 296 00:23:23,551 --> 00:23:24,652 As pessoas... 297 00:23:26,284 --> 00:23:27,446 ...não mudam. 298 00:23:30,508 --> 00:23:32,277 Quem dera que fosse verdade. 299 00:23:34,950 --> 00:23:36,679 Mas tu mudaste-me. 300 00:23:38,544 --> 00:23:40,523 Mudaste-nos a todos. 301 00:23:52,078 --> 00:23:53,279 Cam. 302 00:23:55,171 --> 00:23:56,539 Cam. 303 00:24:24,369 --> 00:24:25,571 É muito grave? 304 00:24:26,863 --> 00:24:28,264 Já houve pior. 305 00:24:29,777 --> 00:24:30,878 Vem. 306 00:24:31,451 --> 00:24:32,652 Vem comigo. 307 00:24:33,944 --> 00:24:36,015 O bom soldado vai ao resgate. 308 00:24:36,173 --> 00:24:37,241 O que aconteceu? 309 00:24:37,960 --> 00:24:40,289 Apenas partilhei o que sinto com o grupo. 310 00:24:41,777 --> 00:24:42,851 Onde está a Luce? 311 00:24:43,554 --> 00:24:46,090 Está em segurança connosco. Vem, vamos. 312 00:24:49,097 --> 00:24:51,232 Os Párias invadiram a ponte e o portão. 313 00:24:51,313 --> 00:24:53,383 Mandem os veículos à velocidade máxima. 314 00:24:53,486 --> 00:24:55,258 A biblioteca está em chamas. 315 00:24:55,706 --> 00:24:57,664 Parece que alguém odeia livros. 316 00:24:57,749 --> 00:25:00,251 Todos os residentes para o transporte. 317 00:25:01,968 --> 00:25:03,898 Não encontrei a Luce. 318 00:25:04,047 --> 00:25:05,849 - Onde estava ela? - Lá dentro. 319 00:25:06,746 --> 00:25:07,981 Consegue localizá-la? 320 00:25:08,738 --> 00:25:11,031 - Ela... - Onde está? 321 00:25:11,190 --> 00:25:12,491 Não está na montanha. 322 00:25:12,889 --> 00:25:15,884 O Vellum, na floresta. A Sophia usou algum truque. 323 00:25:15,920 --> 00:25:18,478 Ela não se mexe, tem batimentos fracos. 324 00:25:18,586 --> 00:25:20,054 Acho que está inconsciente. 325 00:25:20,126 --> 00:25:21,761 - O quê? - Ainda bem. 326 00:25:23,045 --> 00:25:24,728 O Véu não chega lá, 327 00:25:24,839 --> 00:25:27,508 mas o Pária não a consegue sentir inconsciente. 328 00:25:27,565 --> 00:25:28,931 Quando ela acordar... 329 00:25:29,011 --> 00:25:30,746 Como chegamos ao Vellum? 330 00:25:31,286 --> 00:25:33,416 - É o mesmo trilho. - Já sei. 331 00:25:33,469 --> 00:25:36,772 Mas está cheio de Párias. Não dá para passar pelo bosque. 332 00:25:37,921 --> 00:25:39,923 A menos que os desviemos. 333 00:25:41,000 --> 00:25:42,535 O Véu ainda funciona? 334 00:25:42,941 --> 00:25:45,177 - Em parte. - É suficiente. 335 00:25:45,676 --> 00:25:47,178 Se eu desativar o Véu, 336 00:25:47,265 --> 00:25:50,486 os Párias vão do bosque para a montanha. 337 00:25:50,590 --> 00:25:52,947 Assim ganhas tempo para ir buscar a Luce. 338 00:25:52,991 --> 00:25:54,326 Terás uma hipótese. 339 00:25:54,719 --> 00:25:56,121 Vai atrás da Luce. 340 00:25:56,795 --> 00:25:59,398 A Cassie sabe o que faz. Os restantes, para o transporte! 341 00:25:59,486 --> 00:26:00,754 Cassie. 342 00:26:01,126 --> 00:26:02,260 Vou contigo. 343 00:26:03,935 --> 00:26:05,937 Se o elevador não funcionar depois, 344 00:26:06,017 --> 00:26:08,052 usem o túnel e a escada até ao vale. 345 00:26:08,393 --> 00:26:09,728 Vou com o Daniel. 346 00:26:09,800 --> 00:26:10,798 Encontraram a Luce? 347 00:26:10,849 --> 00:26:13,572 Está no Vellum. Vamos já. 348 00:26:13,725 --> 00:26:14,793 Boa. 349 00:26:16,319 --> 00:26:17,353 Tasha. 350 00:26:18,024 --> 00:26:19,212 Vou ficar. 351 00:26:19,536 --> 00:26:20,774 Não vais conseguir detê-los. 352 00:26:21,559 --> 00:26:22,916 Vou ficar com a Penn. 353 00:26:25,548 --> 00:26:27,517 Preciso de ajuda em mais uma coisa. 354 00:26:37,001 --> 00:26:38,212 Vai resultar? 355 00:26:39,226 --> 00:26:41,179 Se resultar, não será por muito tempo. 356 00:26:41,603 --> 00:26:45,340 Vão procurá-la, mas será tarde quando virem que não é a Luce. 357 00:26:45,835 --> 00:26:48,671 Mas vale a pena para dar tempo ao Daniel. 358 00:26:49,800 --> 00:26:50,922 Coitada. 359 00:26:52,806 --> 00:26:55,008 Vamos embora antes que eles cheguem. 360 00:27:00,941 --> 00:27:02,039 Obrigada. 361 00:27:14,989 --> 00:27:16,191 Com licença, Doutor. 362 00:27:22,835 --> 00:27:23,903 Raios. 363 00:27:27,179 --> 00:27:28,429 Vais desligá-lo? 364 00:27:28,770 --> 00:27:30,414 Os controlos estão um caos. 365 00:27:30,849 --> 00:27:32,451 Um transformador rebentou. 366 00:27:34,260 --> 00:27:36,362 O pico de energia fundiu as ligações. 367 00:27:36,426 --> 00:27:39,095 Vou precisar de 1h30 para arranjar tudo. 368 00:27:39,116 --> 00:27:41,085 - Não temos 1h30. - Pois não. 369 00:27:41,416 --> 00:27:43,151 Tem de haver outra forma. 370 00:27:47,807 --> 00:27:48,875 Já sei. 371 00:27:51,843 --> 00:27:55,000 Procura no armário um frasco de água oxigenada. 372 00:28:00,259 --> 00:28:01,920 Como sabes que ele tem isso? 373 00:28:02,517 --> 00:28:05,453 Trabalhei com ele na guerra. Ele tem sempre isso. 374 00:28:05,784 --> 00:28:06,952 Qual guerra? 375 00:28:08,590 --> 00:28:10,023 A Primeira Guerra Mundial. 376 00:28:10,555 --> 00:28:12,523 Podes procurar bário também? 377 00:28:14,579 --> 00:28:15,680 Aqui. 378 00:28:15,988 --> 00:28:17,123 Boa. 379 00:28:20,782 --> 00:28:22,214 Hora do cocktail. 380 00:28:40,471 --> 00:28:43,074 Estás a recuperar muito depressa. 381 00:28:46,749 --> 00:28:48,164 Devo-te um pedido de desculpa. 382 00:28:49,245 --> 00:28:51,509 Devia ter sido honesta desde o início. 383 00:28:51,611 --> 00:28:54,280 Subestimei a tua relação com a Luce. 384 00:28:55,593 --> 00:28:58,696 Parecia infantil. Não percebíamos. 385 00:29:01,017 --> 00:29:03,756 Mas, depois de tanto tempo entre humanos, 386 00:29:04,225 --> 00:29:06,795 agora entendo o que é amar. 387 00:29:08,506 --> 00:29:11,008 Não serve de nada se não a encontrarmos. 388 00:29:13,184 --> 00:29:16,554 Se o Véu cair, vai ser um inferno. 389 00:29:17,088 --> 00:29:21,319 Um exército de Párias vai destruir tudo à sua frente. 390 00:29:21,396 --> 00:29:22,694 Estou pronto. 391 00:29:32,499 --> 00:29:33,600 Obrigada. 392 00:29:36,135 --> 00:29:37,132 Tudo pronto. 393 00:29:37,773 --> 00:29:39,194 Boa. Vamos. 394 00:29:39,677 --> 00:29:40,991 Vai à frente. 395 00:29:46,584 --> 00:29:48,319 Cassie, não podes ficar. 396 00:29:50,521 --> 00:29:52,690 Tenho de ficar. Não há cronómetro. 397 00:29:55,126 --> 00:29:56,527 Eu sou a ignição. 398 00:29:59,230 --> 00:30:00,605 Fico aqui contigo. 399 00:30:01,644 --> 00:30:03,245 Não sejas idiota. 400 00:30:03,838 --> 00:30:07,108 Vais sair e encontrar os teus amigos. 401 00:30:07,942 --> 00:30:09,243 Vai! 402 00:30:11,251 --> 00:30:12,319 Não. 403 00:30:13,879 --> 00:30:14,964 Arriane. 404 00:30:17,103 --> 00:30:18,971 Já estou no limite. 405 00:30:21,245 --> 00:30:24,281 E eu sempre quis deitar este lugar abaixo. 406 00:30:25,626 --> 00:30:29,030 Assim todos nós ficaremos livres. 407 00:30:33,899 --> 00:30:35,067 Está bem. 408 00:30:36,404 --> 00:30:37,672 Está tudo bem. 409 00:30:37,768 --> 00:30:39,103 Toma. Toma. 410 00:30:39,750 --> 00:30:40,851 Toma. 411 00:30:42,324 --> 00:30:43,592 Fica com isto. 412 00:30:50,793 --> 00:30:52,512 Não te esqueças de mim outra vez. 413 00:30:53,688 --> 00:30:54,789 Está bem? 414 00:30:56,903 --> 00:30:58,104 Nunca. 415 00:31:04,177 --> 00:31:06,412 Vai. Vai. 416 00:31:49,082 --> 00:31:50,250 - Estás bem? - Sim. 417 00:31:57,187 --> 00:31:58,288 Vai. 418 00:31:59,782 --> 00:32:03,285 Vou esperar pela Cassie e a Arriane. Vejo-vos lá. 419 00:32:30,269 --> 00:32:31,437 O que é isto? 420 00:32:32,255 --> 00:32:33,523 Coitados. 421 00:32:36,334 --> 00:32:37,402 Está vazia. 422 00:32:39,918 --> 00:32:41,219 Consegues ouvir-me? 423 00:32:43,864 --> 00:32:44,998 Pessoal. 424 00:32:46,150 --> 00:32:47,267 Estão a ouvir? 425 00:32:52,009 --> 00:32:53,210 Pessoal! 426 00:33:05,546 --> 00:33:06,982 - Estão bem? - Sim. 427 00:33:09,614 --> 00:33:11,313 Parece que a farsa resultou. 428 00:33:11,888 --> 00:33:14,031 Ganhámos tempo. Vamos! 429 00:33:14,560 --> 00:33:15,661 Venham. 430 00:33:16,258 --> 00:33:17,593 Vamos, vamos. 431 00:33:18,276 --> 00:33:19,344 Vamos. 432 00:33:53,584 --> 00:33:54,651 Sophia. 433 00:33:56,997 --> 00:33:58,565 Porque me trouxeste para aqui? 434 00:33:59,674 --> 00:34:01,201 Feliz aniversário, Luce. 435 00:34:03,462 --> 00:34:05,230 Não vais cantar, pois não? 436 00:34:06,352 --> 00:34:07,498 Hoje não. 437 00:34:13,409 --> 00:34:15,115 Temos de continuar a pé. 438 00:34:26,442 --> 00:34:27,950 Não tinha de ser assim. 439 00:34:28,448 --> 00:34:30,016 Sei que mataste a Penn. 440 00:34:35,815 --> 00:34:37,291 Não tive escolha. 441 00:34:37,482 --> 00:34:38,958 Tentei evitá-lo. 442 00:34:39,313 --> 00:34:42,050 - Tentei mesmo. - Não precisas de fazer isto. 443 00:34:42,853 --> 00:34:43,918 Preciso. 444 00:34:45,076 --> 00:34:46,159 Está escrito. 445 00:34:47,085 --> 00:34:48,739 Vais escolher corretamente. 446 00:34:50,954 --> 00:34:53,523 - Agora escolhe! - Isto é uma escolha? 447 00:34:53,707 --> 00:34:55,308 Podes matar-me. 448 00:34:56,007 --> 00:34:58,201 Vou continuar a voltar vez após vez. 449 00:34:59,879 --> 00:35:02,548 Esta é a tua última vida, Luce. 450 00:35:03,846 --> 00:35:06,973 - O quê? Como assim? Eu vi... - A maldição está completa. 451 00:35:07,765 --> 00:35:11,435 É por isso que nos empenhámos em proteger-te. 452 00:35:12,552 --> 00:35:14,921 A Sword and Cross foi para ti. 453 00:35:16,639 --> 00:35:19,509 Um ambiente perfeito para a tua proteção. 454 00:35:20,229 --> 00:35:22,250 Não me sinto protegida. 455 00:35:23,057 --> 00:35:26,867 Infelizmente, outros seres querem levar-te, 456 00:35:26,924 --> 00:35:29,203 mas não podemos permitir isso. 457 00:35:30,194 --> 00:35:32,110 Não tem de acabar assim, 458 00:35:32,140 --> 00:35:34,276 não se fizeres a escolha certa. 459 00:35:34,324 --> 00:35:35,922 Que escolha? 460 00:35:36,893 --> 00:35:38,317 Esquece o Daniel. 461 00:35:38,571 --> 00:35:39,996 Junta-te a nós. 462 00:35:40,939 --> 00:35:42,078 "Nós", quem? 463 00:35:42,624 --> 00:35:45,217 O Bem. O lado do Trono. 464 00:35:45,565 --> 00:35:46,545 O Bem? 465 00:35:48,820 --> 00:35:51,956 O Bem? Achas que estás a fazer o Bem? 466 00:35:54,858 --> 00:35:57,828 Quem pode julgar o que é o Bem? 467 00:35:58,510 --> 00:35:59,619 Ameaças? 468 00:35:59,801 --> 00:36:00,869 Assassinato? 469 00:36:01,924 --> 00:36:04,189 Tiraste-nos tudo. 470 00:36:04,248 --> 00:36:05,449 Esquece o Daniel! 471 00:36:07,541 --> 00:36:09,869 Junta-te a nós. Luta por nós. 472 00:36:09,912 --> 00:36:11,260 Acaba com a guerra. 473 00:36:13,671 --> 00:36:14,752 Vou lutar. 474 00:36:15,646 --> 00:36:18,783 Mas pelo Daniel, pelos meus amigos. 475 00:36:19,642 --> 00:36:20,845 Nunca por vocês. 476 00:36:29,954 --> 00:36:31,041 Muito bem. 477 00:36:36,298 --> 00:36:39,835 Se não escolheres o Trono, então não me serves para nada. 478 00:37:22,489 --> 00:37:24,324 - Ali. Vamos. - Espera. 479 00:37:37,334 --> 00:37:38,802 Tens de esquecê-lo! 480 00:37:39,903 --> 00:37:43,135 Todos nós fizemos sacrifícios! Só Deus sabe como perdi tudo! 481 00:37:43,256 --> 00:37:44,869 Faz a escolha! 482 00:37:49,877 --> 00:37:51,378 Prefiro morrer. 483 00:37:58,775 --> 00:37:59,977 Eles não podem ajudar. 484 00:38:00,010 --> 00:38:02,880 Já escolheram o caminho da destruição. 485 00:38:03,401 --> 00:38:04,900 - Larga a Luce! - Ou quê? 486 00:38:05,576 --> 00:38:07,689 Que ameaça podes fazer? 487 00:38:08,218 --> 00:38:12,861 Já fui longe demais pelo Trono, não tenho mais nada, só isto! 488 00:38:14,135 --> 00:38:16,538 E vou até ao fim! 489 00:38:17,272 --> 00:38:20,025 Escolhe o Trono! Ou vais morrer de vez! 490 00:38:20,261 --> 00:38:21,596 Os Párias estão a chegar. 491 00:38:22,267 --> 00:38:24,674 Ela está acordada, e eles conseguem senti-la. 492 00:38:25,064 --> 00:38:28,033 Sabem que ela está aqui e vão levar-vos a todos. 493 00:38:33,400 --> 00:38:37,035 Vejam o que ela fez! Estão aqui por causa dela! 494 00:38:37,196 --> 00:38:38,530 Ela traiu-vos! 495 00:38:40,136 --> 00:38:41,550 Não, ela lutou por nós. 496 00:38:41,643 --> 00:38:44,214 Tentou ajudar-nos, e nem merecíamos. 497 00:38:45,261 --> 00:38:46,462 Irmã... 498 00:38:48,158 --> 00:38:50,618 Olha para eles, Sophia. 499 00:38:52,779 --> 00:38:54,087 E se eles tiverem razão? 500 00:38:54,323 --> 00:38:56,292 Irmã, estão na escuridão. 501 00:38:56,513 --> 00:38:58,814 Não sabem quem são nem em que acreditam. 502 00:38:58,904 --> 00:39:00,305 Isso não é verdade. 503 00:39:00,370 --> 00:39:02,639 Em que podem vocês acreditar? 504 00:39:09,845 --> 00:39:11,470 Acreditamos uns nos outros. 505 00:39:12,439 --> 00:39:14,556 - Larga a Luce! - Segura-a! 506 00:39:14,585 --> 00:39:16,153 - Não! - Para! 507 00:39:21,108 --> 00:39:23,360 Esperem. Onde está a Cassie? 508 00:39:23,492 --> 00:39:26,028 Ela morreu. O Howson também. 509 00:39:26,087 --> 00:39:27,555 - Mentira! - Cala-te! 510 00:39:27,645 --> 00:39:29,669 A Profecia não pode falhar! 511 00:39:29,734 --> 00:39:31,002 Os Párias chegaram. 512 00:39:42,579 --> 00:39:45,482 Eles não a podem levar! Será o fim de tudo! 513 00:39:45,516 --> 00:39:46,787 Molly, a corda. 514 00:39:47,684 --> 00:39:49,233 Este é solo sagrado! 515 00:39:49,315 --> 00:39:51,751 O Trono proíbe que o pisem! 516 00:39:57,476 --> 00:40:00,412 Lucinda, vamos levar-te de volta. 517 00:40:02,599 --> 00:40:03,767 Daniel, podes ir. 518 00:40:13,607 --> 00:40:15,642 Não pode ficar pior. 519 00:40:16,720 --> 00:40:17,922 Pois, estamos lixados. 520 00:40:17,948 --> 00:40:19,917 - Temos de protegê-la! - Com o quê? 521 00:40:19,950 --> 00:40:21,718 Não os deixem passar! 522 00:40:24,488 --> 00:40:25,722 Salva-te. 523 00:40:27,170 --> 00:40:28,212 Não posso deixar-vos aqui. 524 00:40:28,233 --> 00:40:31,802 É o único caminho, salva-te, e todos sobreviverão. 525 00:40:32,144 --> 00:40:33,795 E tomarás a tua decisão. 526 00:40:34,431 --> 00:40:37,100 Se os Párias te apanharem, será o fim. 527 00:40:50,845 --> 00:40:51,888 Para onde vou? 528 00:40:52,115 --> 00:40:55,545 Corre para aquilo que temeste toda a vida. 529 00:40:56,202 --> 00:40:57,889 Corre para eles. 530 00:40:58,590 --> 00:41:00,514 Corre para o teu medo. 531 00:41:33,975 --> 00:41:35,004 Luce! 532 00:41:57,877 --> 00:41:59,312 Para onde é que ela foi? 533 00:41:59,982 --> 00:42:01,019 Eles desapareceram. 534 00:42:04,489 --> 00:42:05,691 Então é isto? 535 00:42:06,151 --> 00:42:07,356 Acabou? 536 00:42:44,135 --> 00:42:46,463 As Sombras levaram a Luce de volta. 537 00:42:47,048 --> 00:42:49,048 Esta é a sua última vida. 538 00:42:49,682 --> 00:42:52,346 E, mais uma vez, recusou o Trono... 539 00:42:53,150 --> 00:42:56,549 O seu castigo será reviver o fim desta vida, 540 00:42:56,632 --> 00:42:59,069 até finalmente aceitar o seu destino. 541 00:42:59,343 --> 00:43:00,752 Ela vai lembrar-se de nós? 542 00:43:01,468 --> 00:43:03,397 O tempo o dirá... 543 00:43:03,687 --> 00:43:05,374 Não, por favor... 544 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Legendas: Nisbgui37243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.