Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ST. LOUIS, LAAT DE ZON BINNEN
WEERVERWACHTING MET CLARK FORREST
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
- Hallo.
- Hallo.
3
00:00:29,821 --> 00:00:30,821
Hoi?
4
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
- Hé.
- "Huh" wat?
5
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Hé, laat me het vragen, toch?
6
00:00:34,993 --> 00:00:37,996
Ik wilde net je sap naar voren brengen,
de wind.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,581
Wat als ik dit vandaag niet wil?
8
00:00:39,665 --> 00:00:42,292
Laat mij beslissen, oké?
9
00:00:42,876 --> 00:00:43,876
Natuurlijk.
10
00:00:44,628 --> 00:00:47,714
Oké,
Vandaag ga ik Ambicioso eten.
11
00:00:48,465 --> 00:00:50,384
Dat is het.
12
00:00:51,218 --> 00:00:52,511
Schoonheid.
13
00:00:52,594 --> 00:00:53,679
Wauw.
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,182
Ambitieus.
15
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
- Nog een ambitieus?
- Dat.
16
00:01:09,403 --> 00:01:11,863
En dat zou de derde zijn.
Is het gratis?
17
00:01:12,698 --> 00:01:15,534
Nee, het is $8,42.
18
00:01:22,666 --> 00:01:23,750
Geen fooi.
19
00:01:31,675 --> 00:01:33,384
- Nog een ambitieus?
- Dat.
20
00:01:35,178 --> 00:01:36,388
Is dit gratis?
21
00:01:36,471 --> 00:01:39,975
Nee. $ 8,42.
22
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
Hartelijk dank.
23
00:01:53,322 --> 00:01:54,489
Hoi!
24
00:01:55,699 --> 00:01:57,116
O hallo!
25
00:01:57,908 --> 00:02:00,203
- Een ambitieuze?
- Ja natuurlijk.
26
00:02:00,287 --> 00:02:03,415
Het gebruikelijke. De ambitieuze.
27
00:02:03,498 --> 00:02:07,586
Ook. Meestal neem ik een pauze
midden op de dag om op te laden.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,836
Ik weet hoe het is.
29
00:02:10,297 --> 00:02:12,507
Ze heeft vandaag tegen mij gelogen.
30
00:02:13,383 --> 00:02:15,093
Over dit hier?
31
00:02:15,177 --> 00:02:17,512
- Jamba-sap?
- Ja. Ik vroeg om de verklaring zodra ik terugkwam.
32
00:02:17,596 --> 00:02:18,930
OPNAMES EN AFTREKINGEN
33
00:02:19,014 --> 00:02:21,141
Ze zei Forrest
aangedrongen op een relatie,
34
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
dat ze verleid werd.
35
00:02:23,810 --> 00:02:27,147
Sterker nog, ze ging daarheen
en wachtte op hem
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,524
op de dag van de relatie
eigenlijk begonnen.
37
00:02:29,608 --> 00:02:31,818
Bijna een dag
geheel buiten het werk
38
00:02:31,902 --> 00:02:33,153
daar op hem wachten.
39
00:02:34,196 --> 00:02:36,948
En ze heeft hem daar bedrogen.
40
00:02:37,531 --> 00:02:38,531
Als?
41
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Ze komt uit Brisa de Melancia.
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,204
Waar komt ze vandaan?
43
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Ze vertelde het mij
dat ze altijd om hetzelfde vroegen.
44
00:02:46,458 --> 00:02:47,959
Wat vroegen ze voor hetzelfde?
45
00:02:48,043 --> 00:02:49,336
Hetzelfde sap.
46
00:02:50,212 --> 00:02:51,254
Ze heeft tegen hem gelogen.
47
00:02:51,338 --> 00:02:52,881
Jodie.
48
00:02:52,964 --> 00:02:54,966
Verraad in de voorsteden,
voorstedelijke leugen.
49
00:02:56,093 --> 00:02:59,721
Mensen liegen over smaak
gemeenschappelijk aan het begin van relaties.
50
00:02:59,805 --> 00:03:01,765
Zo bouw je relaties op.
51
00:03:03,141 --> 00:03:05,227
Wat zou zij winnen door zich ermee te bemoeien?
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,355
Hij was niet rijk,
Ik had geen levensverzekering.
53
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
Je leest de correspondentie,
alles in de gaten houden.
54
00:03:11,525 --> 00:03:13,402
Enig teken van een levensverzekering?
55
00:03:16,279 --> 00:03:17,364
Nee.
56
00:03:17,447 --> 00:03:19,491
Je hebt hier al met haar over gesproken, toch?
57
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Al.
58
00:03:21,910 --> 00:03:23,829
De echtgenoot heeft geen levensverzekering.
59
00:03:23,912 --> 00:03:27,290
Uitstekend. Dus wat is de motivatie?
60
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
SPEELMEISJES SCHAT
61
00:03:29,209 --> 00:03:31,628
Jongen, is hij dat?
62
00:03:32,212 --> 00:03:33,797
Je bent veel aangekomen, hè?
63
00:03:34,798 --> 00:03:35,924
Het gebeurt.
64
00:03:37,801 --> 00:03:40,178
Rechts. Waarom?
65
00:03:42,723 --> 00:03:44,224
Waarom deed hij dit?
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,893
En waarom is het gezicht bekrast?
67
00:03:46,977 --> 00:03:48,895
Als je dat was
verloren in een garage,
68
00:03:48,978 --> 00:03:50,397
Het zou niet het minste verschil maken.
69
00:03:52,482 --> 00:03:54,401
Maar waarom is dat?
Was u op de plaats delict?
70
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
Laten we het uitzoeken.
71
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
Ga je Forrest nog een keer ondervragen?
72
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
Ik ga ja.
73
00:04:05,412 --> 00:04:06,663
Mag ik ook gaan?
74
00:04:22,637 --> 00:04:26,057
Ik weet dat ik niet moet praten. ik
Ik weet dat ik een advocaat moet hebben.
75
00:04:26,141 --> 00:04:27,684
Praat alsjeblieft nog niet.
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,729
De onderzoeker kwam niet.
77
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
Ik zou niets moeten zeggen,
78
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
maar je moet het begrijpen.
79
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Ik weet het niet
hoe je het moet uitleggen.
80
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Nu, alleen voor nu,
81
00:04:39,905 --> 00:04:41,156
stop met praten.
82
00:04:56,338 --> 00:04:58,089
Het is jouw fiets, Forrest.
83
00:04:59,299 --> 00:05:00,801
Jij was daar.
84
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Ik was het niet.
85
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Is dit van jou?
86
00:05:09,601 --> 00:05:10,602
EN.
87
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Wat daar gebeurde,
Clark?
88
00:05:15,398 --> 00:05:16,817
AMPEZINE
89
00:05:16,900 --> 00:05:19,861
Een Bloedige Maria
met een dodelijke dosis amfetamine.
90
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
Foto's van deze man naakt.
91
00:05:25,867 --> 00:05:26,952
Floyd.
92
00:05:27,035 --> 00:05:28,829
Vind mij niet leuk
'Deze man' bellen?
93
00:05:28,912 --> 00:05:30,205
- Nee.
- Waarom?
94
00:05:30,288 --> 00:05:32,457
Hij was mijn vriend en hij stierf.
95
00:05:33,416 --> 00:05:36,628
Waarom keek je
foto's van je vriend Floyd naakt,
96
00:05:36,711 --> 00:05:39,005
om 4 uur,
ver van je mooie huisje?
97
00:05:39,881 --> 00:05:41,633
Jij was erbij, Clark.
98
00:05:45,220 --> 00:05:47,055
Wat gebeurde daar?
99
00:05:49,307 --> 00:05:54,104
Ik was ongeveer 18, 19 jaar oud
nadenken over naar welke universiteit ik moet gaan,
100
00:05:54,187 --> 00:05:56,523
alleen ik ging
geregistreerd in Vancouver
101
00:05:56,606 --> 00:06:00,735
vanwege een tas
met bijna geen marihuana
102
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
die mijn gastheer mij gaf.
103
00:06:03,363 --> 00:06:05,657
Ze brachten me naar een kleine kamer.
104
00:06:05,740 --> 00:06:09,411
Gewoon binnen
het was ik en een man,
105
00:06:09,494 --> 00:06:11,955
een roodharige man met een klein snorretje.
106
00:06:12,539 --> 00:06:16,751
Ik weet het niet, ik zeg "man",
maar ik weet het niet.
107
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
Het zou een vrouw kunnen zijn,
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,631
omdat de snor niet vol was.
109
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Hoe was het haar?
110
00:06:24,551 --> 00:06:26,428
Als een rechte kuif.
111
00:06:26,511 --> 00:06:28,263
Het moet dus een man zijn.
112
00:06:28,346 --> 00:06:30,974
Maar het was een vrouwelijke topknoop.
113
00:06:31,057 --> 00:06:32,893
En hij had een overheersende kracht.
114
00:06:32,976 --> 00:06:35,478
Ik speelde een beetje
het lichaam tegen mij.
115
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Ik was een soort van, ik weet niet...
116
00:06:38,440 --> 00:06:39,649
Het was een onderdrukkende kracht.
117
00:06:39,733 --> 00:06:45,113
Maar ik was nogal
Ik vind het een beetje leuk, weet je?
118
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
Dus...
119
00:06:49,492 --> 00:06:52,704
Ik zat te denken als we
iets zou kunnen doen
120
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
met deze energie.
121
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
Je wilt onderworpen zijn.
122
00:06:59,085 --> 00:07:00,378
Hoe doe ik dit?
123
00:07:03,506 --> 00:07:05,634
Heb je er ooit van gehoord
De positie van Amazon?
124
00:07:07,677 --> 00:07:08,677
Nee.
125
00:07:09,471 --> 00:07:10,639
Ik lig op mijn rug.
126
00:07:11,473 --> 00:07:14,684
Ik til mijn benen op,
maar ik breng ze dicht bij mij.
127
00:07:14,768 --> 00:07:18,605
Het is een standpunt
kwetsbaar voor mannen.
128
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
En dan kom je bovenop mij,
129
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
de controle overnemen.
130
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Dat is het.
131
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
Dat is het.
132
00:07:28,448 --> 00:07:29,532
Kalm...
133
00:09:00,206 --> 00:09:02,206
AANPASSING
HERZIENING
SYNCHRONIE:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,711
Vertel me hierover
droom ontmoetingen.
135
00:09:08,673 --> 00:09:09,673
Tijdperk...
136
00:09:10,884 --> 00:09:14,179
verzinsel, een spelletje,
137
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
in droomontmoetingen.
138
00:09:17,015 --> 00:09:18,641
Welke rol speelde Carol?
139
00:09:19,601 --> 00:09:21,102
bij deze spellen?
140
00:09:26,274 --> 00:09:27,734
Kun je 'dominant' zeggen?
141
00:09:28,943 --> 00:09:30,320
Dominante.
142
00:09:31,237 --> 00:09:32,989
- Dat is alles.
- Dominante.
143
00:09:34,657 --> 00:09:36,451
- Dominante.
- Dat.
144
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
Dominante.
145
00:09:37,786 --> 00:09:38,912
- Dominante.
- Nee.
146
00:09:38,995 --> 00:09:39,953
- Nee?
- Nee.
147
00:09:39,954 --> 00:09:41,372
- Te macho?
- Ja.
148
00:09:42,540 --> 00:09:44,334
- Dominante.
- Dat.
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,086
Schreeuw tegen mij.
150
00:09:46,169 --> 00:09:47,169
Dominante!
151
00:09:48,421 --> 00:09:49,798
- Dominant!
- Ja.
152
00:09:49,881 --> 00:09:52,133
Ik zal op je spuwen. Dominant!
153
00:09:52,217 --> 00:09:53,968
- Het deed een beetje pijn.
- Sorry.
154
00:09:54,052 --> 00:09:54,968
Dominant.
155
00:09:54,969 --> 00:09:56,471
- Oké.
- Hoe zit dat? Dominant.
156
00:09:56,554 --> 00:09:58,473
- Dat.
- Een dominante kracht.
157
00:09:59,224 --> 00:10:00,892
Ja, denk eens aan iemand die inbreekt.
158
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
- Dominant!
- Dat.
159
00:10:03,895 --> 00:10:05,522
- Dominant!
- Bel iemand.
160
00:10:05,605 --> 00:10:06,731
Dominant!
161
00:10:10,652 --> 00:10:15,532
Het was een kracht die mij beheerste.
En dat.
162
00:10:15,615 --> 00:10:18,952
Zo was het.
163
00:10:22,247 --> 00:10:23,832
Vind je het leuk om gecontroleerd te worden?
164
00:10:31,214 --> 00:10:32,214
Wat was het?
165
00:10:34,092 --> 00:10:35,343
Het is Floyd...
166
00:10:35,426 --> 00:10:36,803
Wat? Vind je dit leuk?
167
00:10:38,138 --> 00:10:39,764
Hij betaalt pensioen.
168
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
Is Floyd ooit getrouwd geweest?
169
00:10:42,934 --> 00:10:44,310
Ja, met een waarzegster.
170
00:10:44,394 --> 00:10:45,979
Hij trouwde met een waarzegster.
171
00:10:46,980 --> 00:10:49,482
Hij betaalt goed geld, weet je?
172
00:10:51,192 --> 00:10:55,238
En hij heeft, geen grapje,
vijf jaar achterstallige belastingen.
173
00:10:55,822 --> 00:10:57,740
En elk jaar zijn we meer verschuldigd.
174
00:10:57,824 --> 00:11:00,910
Zelfs als ik 's ochtends wakker word
en ik denk dat alles goed komt,
175
00:11:02,579 --> 00:11:03,913
Uiteindelijk sta ik op
176
00:11:03,997 --> 00:11:07,083
al wetende dat het zal aankomen
een officiële oproeping per post,
177
00:11:07,167 --> 00:11:11,129
dat het leningpersoneel
zal elke dag bellen.
178
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
Het is zo...
179
00:11:12,797 --> 00:11:14,215
En Floyd krijgt geen promotie
180
00:11:14,299 --> 00:11:16,801
de Koning van de Taal
van signalen of iets dergelijks.
181
00:11:22,932 --> 00:11:24,017
Het spijt me.
182
00:11:24,809 --> 00:11:26,811
Het jaar is alleen niet gemakkelijk.
183
00:11:29,105 --> 00:11:33,693
En ik hou ervan om op je gezicht te zitten,
schattig, ik vind het geweldig.
184
00:11:33,776 --> 00:11:38,364
Maar soms is het moeilijk
kunnen ontsnappen in fantasie,
185
00:11:38,448 --> 00:11:43,328
vanwege alles
deze zorgen.
186
00:11:43,912 --> 00:11:45,788
Financiële zorgen?
187
00:11:45,872 --> 00:11:47,832
Daar kan ik helpen.
188
00:11:48,833 --> 00:11:50,335
Hoe kan ik helpen? Hij vertelt het mij.
189
00:11:50,418 --> 00:11:53,004
Ik wil ook
luister naar je dromen.
190
00:12:07,435 --> 00:12:12,023
Gecontroleerd.
Was het haar droom of de jouwe?
191
00:12:12,106 --> 00:12:15,526
Ik vroeg om deze dingen
bij gesprekken.
192
00:12:15,610 --> 00:12:18,029
In gesprekken,
Ik vroeg om dit soort dingen.
193
00:12:18,112 --> 00:12:20,698
Waarom sprak je zo?
194
00:12:20,782 --> 00:12:22,075
Op welke manier?
195
00:12:22,158 --> 00:12:24,202
“In gesprekken
Ik heb om zoiets gevraagd."
196
00:12:24,285 --> 00:12:26,663
Mensen praten altijd
om dingen te vragen.
197
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Waarom zei je dat?
198
00:12:28,373 --> 00:12:30,416
Verdomme, ik ben gewoon...
199
00:12:31,459 --> 00:12:33,586
Hij is aan het praten
dat ik Floyd heb vermoord.
200
00:12:33,670 --> 00:12:34,921
Floyd!
201
00:12:35,797 --> 00:12:37,882
Je vraagt het
over mijn seksuele dromen.
202
00:12:37,966 --> 00:12:41,511
Je wilt over je dromen praten
seksueel? Ik denk het niet, toch?
203
00:12:41,594 --> 00:12:42,594
Verdomd!
204
00:12:46,516 --> 00:12:48,893
Ik wil hierover praten.
205
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
Wat heb je?
206
00:12:51,938 --> 00:12:53,815
- Het is van Floyd.
- Rechts.
207
00:12:55,108 --> 00:12:56,359
En herken je het?
208
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
Schoonheid.
209
00:13:04,284 --> 00:13:05,535
Hallo,
210
00:13:05,618 --> 00:13:07,537
Ik weet hoe ik het moet gebruiken
211
00:13:07,620 --> 00:13:08,663
gebarentaal.
212
00:13:08,746 --> 00:13:10,123
Goed! Het is moordend!
213
00:13:10,748 --> 00:13:13,501
Heeft u hulp nodig?
214
00:13:13,584 --> 00:13:14,584
Het schommelde.
215
00:13:14,627 --> 00:13:16,296
- Geen behoefte...
- Oké.
216
00:13:16,379 --> 00:13:18,047
Geweldig eerst
zin om te leren.
217
00:13:18,131 --> 00:13:20,383
Als je het nu vindt
een dove persoon in de problemen
218
00:13:20,466 --> 00:13:22,760
in een auditieve omgeving,
je kunt aankomen
219
00:13:23,511 --> 00:13:25,138
en doe dit. Het zal helpen, kerel.
220
00:13:25,221 --> 00:13:26,347
Hoe heet.
221
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Wij zijn hier
om over de hittegolf te praten.
222
00:13:29,392 --> 00:13:32,603
Zelfs terwijl ik
is aan het tolken,
223
00:13:32,687 --> 00:13:37,317
Ik zal het doen
een uiting van urgentie.
224
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
Waarom?
225
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Stel je dus voor dat je doof bent.
226
00:13:42,739 --> 00:13:45,783
Je bent in je huis, je loopt.
227
00:13:45,867 --> 00:13:47,577
Met je drankje, je tijdschrift.
228
00:13:47,660 --> 00:13:49,454
Dan kijk je naar de televisie
229
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
en ziet een man gebaren maken,
230
00:13:51,289 --> 00:13:54,208
maar zonder enige uitdrukking op zijn gezicht,
zonder urgentie.
231
00:13:54,876 --> 00:13:56,753
- Ga gewoon door met je leven, toch?
- Natuurlijk.
232
00:13:56,836 --> 00:13:59,005
Ga door met je leven.
Uiteindelijk,
233
00:13:59,088 --> 00:14:02,133
heeft een hittegolf,
en jij sterft.
234
00:14:03,009 --> 00:14:06,346
De tolk moet het dus doen
uitdrukking van urgentie.
235
00:14:06,429 --> 00:14:08,765
- Stel je voor dat je doof bent.
- Rechts.
236
00:14:08,848 --> 00:14:11,559
Je bent daar in de woonkamer van je huis,
237
00:14:11,642 --> 00:14:13,978
met je drankje,
uw tijdschrift, wat dan ook.
238
00:14:14,062 --> 00:14:16,814
Je kijkt naar de televisie,
Kijk naar mij, en ik ben zo...
239
00:14:18,316 --> 00:14:20,735
Ja. Gevaar.
240
00:14:21,527 --> 00:14:25,073
Je denkt: ‘Oh, verdomd!
Is er een hittegolf aan de gang?"
241
00:14:25,156 --> 00:14:26,156
Ik snap het.
242
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
- Zo redden we mensen.
- Rechts.
243
00:14:27,784 --> 00:14:29,285
Neem een koude douche
244
00:14:30,078 --> 00:14:33,289
minstens een half dozijn
keer per dag, indien nodig.
245
00:14:33,373 --> 00:14:36,042
En vergeet niet om ze te controleren
familieleden en buren.
246
00:14:36,125 --> 00:14:37,377
Ga door de schaduwen.
247
00:14:37,460 --> 00:14:40,004
METEOROLOGIST CLARK FORREST
WELZIJN IN DE HITTE
248
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
Is het beter?
249
00:14:42,006 --> 00:14:43,341
Het is die outfit, man.
250
00:14:43,424 --> 00:14:45,802
Je moet je handen kunnen zien.
251
00:14:51,265 --> 00:14:53,643
Erg heet en er was geen water.
252
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
- Ja.
- Zelfs geen schaduw.
253
00:14:56,062 --> 00:14:57,062
EN.
254
00:14:59,565 --> 00:15:02,151
- Kerel.
- Hoi?
255
00:15:02,902 --> 00:15:03,945
DTF.
256
00:15:04,904 --> 00:15:05,905
Serieus?
257
00:15:07,532 --> 00:15:08,658
Het kwam overeen.
258
00:15:10,827 --> 00:15:12,453
Man, het was een wedstrijd in DTF.
259
00:15:12,537 --> 00:15:13,621
In DTF?
260
00:15:13,704 --> 00:15:15,957
Een wedstrijd in DTF. Moderne liefde.
261
00:15:16,666 --> 00:15:18,251
- Koel.
- Moderne liefde.
262
00:15:21,087 --> 00:15:25,007
Mijn broer. Kijk
wat een mooie vrouw. Moderne liefde.
263
00:15:30,346 --> 00:15:31,889
Ik herken de sleutel niet.
264
00:15:33,057 --> 00:15:34,183
Maar herken jij dit?
265
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
TWYLA MEDISCHE KLINIEK
266
00:15:35,351 --> 00:15:36,436
Leg het mij uit.
267
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
Wil je er niet over praten?
268
00:15:40,106 --> 00:15:41,232
Het is niet wat je denkt.
269
00:15:41,315 --> 00:15:43,943
- Wat moet ik denken?
- Ik wil er niet over praten.
270
00:15:45,903 --> 00:15:46,903
Links.
271
00:15:49,198 --> 00:15:50,199
Links!
272
00:15:51,701 --> 00:15:53,161
Links!
273
00:15:55,246 --> 00:15:56,539
Ons.
274
00:15:56,622 --> 00:15:59,500
Kampioenen van het leven, hoofdstuk negen.
275
00:16:00,334 --> 00:16:04,255
Alle relaties zijn betrokken
de handeling van geven en ontvangen.
276
00:16:05,381 --> 00:16:09,594
Denk na over verschillende manieren
hoe uw relaties uw tijd opeisen,
277
00:16:09,677 --> 00:16:13,055
jouw aandacht
en uw emotionele investering.
278
00:16:15,892 --> 00:16:17,518
Vraag jezelf dus af:
279
00:16:17,602 --> 00:16:20,021
Wat krijg je ervoor terug?
280
00:16:22,315 --> 00:16:24,567
Neem hier nu iets van weg.
281
00:16:26,611 --> 00:16:28,779
Wij zijn
het spel van het leven spelen.
282
00:16:29,572 --> 00:16:33,659
Je zult nooit op de eerste plaats komen
als je jezelf niet op de eerste plaats zet.
283
00:16:35,828 --> 00:16:39,457
Je bent een kampioen van het leven.
Kom als eerste aan.
284
00:16:40,500 --> 00:16:41,834
Wil je een dessert?
285
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
Kan ik bestellen?
286
00:16:44,879 --> 00:16:45,880
Dat kan natuurlijk!
287
00:16:46,589 --> 00:16:47,590
Ons.
288
00:16:48,674 --> 00:16:50,343
Je zorgt zo goed voor mij.
289
00:16:51,344 --> 00:16:53,137
- En zelfs?
- Ja.
290
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Jij geeft mij de kans
291
00:16:58,601 --> 00:17:03,523
om bij jou te zijn
op die momenten, weet je?
292
00:17:03,606 --> 00:17:08,444
Zonder zorgen
met alles wat mij zorgen baarde.
293
00:17:14,492 --> 00:17:16,577
Maar ik denk dat ik
Ik maak me nog steeds zorgen.
294
00:17:20,623 --> 00:17:21,624
EN.
295
00:17:23,960 --> 00:17:26,045
- Kan ik met je praten?
- Natuurlijk, wat is er?
296
00:17:26,796 --> 00:17:28,089
Kan ik praten?
297
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
Natuurlijk.
298
00:17:32,260 --> 00:17:33,469
De Floyd.
299
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Daar op het festival.
300
00:17:36,180 --> 00:17:37,473
Hij was geweldig.
301
00:17:38,391 --> 00:17:39,684
Dat was hij echt.
302
00:17:39,767 --> 00:17:41,060
Maar hij heeft zoveel overgewicht.
303
00:17:42,061 --> 00:17:45,106
Hij neemt medicijnen
dat belast het hart.
304
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
En hij heeft een hoge bloeddruk.
305
00:17:48,985 --> 00:17:53,072
Hij slaapt niet goed,
en zijn dieet is...
306
00:17:55,366 --> 00:17:57,076
Het gaat niet goed met hem.
307
00:17:58,035 --> 00:18:02,790
En ik zei je dat hij dat moest doen
leningen, belastingen en dergelijke.
308
00:18:04,208 --> 00:18:05,710
Hij geeft erom.
309
00:18:06,335 --> 00:18:07,336
EN.
310
00:18:10,339 --> 00:18:13,926
Ik denk dat als hij dat had gedaan
311
00:18:15,845 --> 00:18:20,308
levensverzekeringen,
hij zou meer...
312
00:18:22,727 --> 00:18:23,811
Hij ging...
313
00:18:25,062 --> 00:18:26,939
voel je beter, weet je?
314
00:18:28,149 --> 00:18:29,191
Ik weet.
315
00:18:29,275 --> 00:18:30,693
Je hebt het, nietwaar?
316
00:18:30,776 --> 00:18:32,445
- Levensverzekering?
- Dat.
317
00:18:32,528 --> 00:18:33,528
Ik heb.
318
00:18:33,946 --> 00:18:34,947
EN.
319
00:18:36,115 --> 00:18:38,492
Geeft dit jou meer rust?
320
00:18:39,619 --> 00:18:40,953
Van de. Dus...
321
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Natuurlijk.
322
00:18:45,041 --> 00:18:47,209
Ons. Zo is het ook.
323
00:18:49,045 --> 00:18:50,504
Floyd had dat kunnen doen, maar...
324
00:18:50,588 --> 00:18:54,091
Hij zou meer gemoedsrust hebben.
325
00:18:55,051 --> 00:18:59,263
Maar helemaal niet, Juvenalis.
Het is erg duur.
326
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
Dus...
327
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
Weet je, toch?
328
00:19:08,397 --> 00:19:09,398
EN.
329
00:19:11,192 --> 00:19:13,694
Tijdens
jouw vriendschap met Floyd,
330
00:19:13,778 --> 00:19:16,280
tijdens het benaderen
de DTF St.Louis,
331
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
je had gesprekken
over het gebruik van de website?
332
00:19:21,160 --> 00:19:22,453
Ja. Meerdere.
333
00:19:22,536 --> 00:19:23,871
Je bent dus op de hoogte
334
00:19:23,954 --> 00:19:27,124
dat Floyd
begon met mannen uit te gaan.
335
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
MODERNE LIEFDE TWYLA, MO
336
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
GENIET VAN VRIENDELIJKHEID, DISCRETIE
ZOEK NAAR PLEZIER
337
00:19:44,350 --> 00:19:45,351
Harde steen?
338
00:19:47,728 --> 00:19:48,729
Ja.
339
00:19:49,563 --> 00:19:50,563
Moderne liefde?
340
00:19:51,315 --> 00:19:53,109
- Ik ben het.
- Hoi.
341
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
Hoi.
342
00:20:08,207 --> 00:20:10,626
Ja, "harde steen".
343
00:20:11,502 --> 00:20:13,587
Ik wilde zeggen dat ik dat ben
een betrouwbaar persoon,
344
00:20:13,671 --> 00:20:15,881
Om nog maar te zwijgen over het lichaam, dat is een beetje...
345
00:20:15,965 --> 00:20:18,342
Ik merkte de dubbele betekenis op
toen het te laat was.
346
00:20:18,426 --> 00:20:19,635
Maar ik hoop van niet...
347
00:20:19,719 --> 00:20:21,220
- Oké.
- Geweldig.
348
00:20:24,140 --> 00:20:26,267
O, wauw,
Ik moet bellen,
349
00:20:26,350 --> 00:20:28,853
maar ik vroeg om fruit
en alles is hier heel goed.
350
00:20:28,936 --> 00:20:30,771
Ze hebben alle basisbenodigdheden.
351
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
- De basis is geweldig.
- Wonder.
352
00:20:33,983 --> 00:20:34,941
Hé, hallo.
353
00:20:34,942 --> 00:20:37,361
Ik heb mijn bril niet.
354
00:20:37,445 --> 00:20:40,364
Kijk hier, dit is een vrouw, toch?
355
00:20:41,574 --> 00:20:42,783
Het is David Bowie.
356
00:20:44,910 --> 00:20:46,078
Man.
357
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Rechts.
358
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
Oké...
359
00:20:58,257 --> 00:20:59,550
Sorry daarvoor.
360
00:21:00,509 --> 00:21:02,636
- Harde steen.
- Graag gedaan.
361
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
Ik zal ruilen
om de dubbele betekenis te verwijderen.
362
00:21:04,764 --> 00:21:07,141
Ik zet "Mr.
Betrouwbaar." Zoiets.
363
00:21:08,809 --> 00:21:11,437
En ben jij een fan van Bowie?
364
00:21:12,021 --> 00:21:13,189
Erg.
365
00:21:13,272 --> 00:21:16,942
Ja, ik merkte dat het zo was
Bowie op je foto.
366
00:21:17,735 --> 00:21:21,030
Het DTF-profiel zegt
om een foto van jou te plaatsen,
367
00:21:21,113 --> 00:21:23,365
of een afbeelding
dat gaat over jou.
368
00:21:24,158 --> 00:21:25,158
Rechts.
369
00:21:25,159 --> 00:21:26,285
Hij was mijn held.
370
00:21:26,368 --> 00:21:29,163
Toen ik jonger was,
omdat...
371
00:21:31,624 --> 00:21:33,375
Toen ik een kind was,
372
00:21:33,459 --> 00:21:36,837
de andere kinderen vonden het geweldig
de Solid Gold-dansers.
373
00:21:36,921 --> 00:21:39,632
- Ken je dit programma nog?
- Massief goud? Natuurlijk!
374
00:21:39,715 --> 00:21:42,384
Mijn vrienden zeiden:
"Ze is echt heet!"
375
00:21:42,468 --> 00:21:45,971
En ik ging ermee akkoord: "Wauw,
heel schattig!”
376
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
Maar ook
Er waren dansers,
377
00:21:50,643 --> 00:21:53,229
en ik dacht, gewoon in mijn hoofd,
378
00:21:54,355 --> 00:21:55,397
Ik dacht:
379
00:21:56,482 --> 00:21:58,776
'Hij is ook lekker, jongens.'
380
00:22:01,153 --> 00:22:02,363
En dan...
381
00:22:04,323 --> 00:22:08,369
Op een dag zei ik hardop:
382
00:22:08,994 --> 00:22:11,247
"Hij is ook heet."
383
00:22:11,330 --> 00:22:12,915
En ze lieten me voelen
384
00:22:15,543 --> 00:22:19,129
raar en niet goed.
385
00:22:20,214 --> 00:22:21,382
Maar Bowie...
386
00:22:22,466 --> 00:22:25,261
Hij gaf mij het gevoel
goed daarmee
387
00:22:25,344 --> 00:22:29,682
later,
toen ik me alleen goed voelde.
388
00:22:31,934 --> 00:22:34,270
Ja, omdat hij alles leuk vindt, toch?
389
00:22:34,353 --> 00:22:37,147
Ja, hij is moedig.
Hij is authentiek.
390
00:22:37,231 --> 00:22:38,941
Dit zijn goede dingen om te zijn, toch?
391
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
ik heb...
392
00:22:42,820 --> 00:22:44,113
een zoon... stiefzoon.
393
00:22:45,823 --> 00:22:49,118
Hij is een beetje... Dat is hij niet
net als andere kinderen.
394
00:22:50,160 --> 00:22:52,288
Niemand is normaal.
395
00:22:52,371 --> 00:22:54,290
Het is gewoon wat het lijkt
voor degenen die van buitenaf kijken.
396
00:22:57,209 --> 00:22:59,003
En zelfs.
397
00:22:59,753 --> 00:23:01,839
Hij is ook een beetje een eenling.
398
00:23:01,922 --> 00:23:05,134
Ik wilde hem naar school sturen
dat er geen sport is en dergelijke.
399
00:23:05,217 --> 00:23:06,719
Een privéschool.
400
00:23:06,802 --> 00:23:09,138
Meer gericht op kunst, weet je?
401
00:23:09,221 --> 00:23:10,138
Goede zaak.
402
00:23:10,139 --> 00:23:12,600
Ja,
Eén van de dingen op mijn lijstje
403
00:23:12,683 --> 00:23:15,185
van redenen om te sparen.
404
00:23:15,269 --> 00:23:18,105
Hij draagt de hele tijd een vest.
405
00:23:22,860 --> 00:23:25,571
Een vissersvest.
De hele tijd.
406
00:23:26,196 --> 00:23:28,949
Zijn moeder wil mij
praat er met hem over.
407
00:23:29,033 --> 00:23:31,368
Om te suggereren dat hij
draag het vest niet
408
00:23:31,452 --> 00:23:32,661
elke dag op school
409
00:23:32,745 --> 00:23:35,539
omdat kinderen
Ze zullen hem waarschijnlijk uitlachen.
410
00:23:35,623 --> 00:23:39,168
Maar ik denk: ‘Als hij
Je wilt het vest dragen, en dan?
411
00:23:39,251 --> 00:23:41,211
Als het een troost voor hem is,
wat maakt het uit?"
412
00:23:41,295 --> 00:23:45,633
Ze draagt een Purina-vest
413
00:23:49,178 --> 00:23:51,805
de hele tijd binnenshuis.
414
00:23:51,889 --> 00:23:54,099
Ik denk niet dat dit de beste is,
415
00:23:54,183 --> 00:23:57,811
maar ik weet dat het een troost is
voor haar. Ze voelt zich op haar gemak.
416
00:23:57,895 --> 00:24:01,690
Daarom zeg ik liever niets
over het Purina vest.
417
00:24:02,358 --> 00:24:05,819
Daarom ook ik
Ik zal niets tegen hem zeggen
418
00:24:05,903 --> 00:24:08,489
over het vest dat hij draagt.
419
00:24:08,572 --> 00:24:11,158
Maar dan wordt ze boos op mij.
420
00:24:20,292 --> 00:24:21,961
Er is een bestelling aangekomen.
421
00:24:22,044 --> 00:24:23,671
Wat is het?
422
00:24:24,254 --> 00:24:26,674
Ik hoop dat het zo is
de seksrobot die ik bestelde.
423
00:24:28,133 --> 00:24:30,970
O, wat heerlijk,
Het is de seksrobot waar ik om vroeg.
424
00:24:32,846 --> 00:24:34,264
Activeer de robot.
425
00:24:34,348 --> 00:24:35,432
Als?
426
00:24:37,226 --> 00:24:39,186
Doe alsof je dat bent
daar een paar knoppen in te drukken.
427
00:24:40,729 --> 00:24:43,273
Laat me dit ding activeren.
428
00:24:45,567 --> 00:24:46,652
Ons!
429
00:24:47,236 --> 00:24:48,362
Hallo.
430
00:24:50,447 --> 00:24:53,993
Ik ben K-12TX.
431
00:25:03,377 --> 00:25:05,295
Kom binnen, seksrobot.
432
00:25:06,714 --> 00:25:08,257
Wat doe je, Hardsteen?
433
00:25:08,340 --> 00:25:10,467
Ik ben een tolk
van gebarentaal.
434
00:25:11,051 --> 00:25:12,219
Kijk maar!
435
00:25:12,302 --> 00:25:14,138
En jij, moderne liefde?
436
00:25:14,221 --> 00:25:15,848
Ik heb een klein bedrijf.
437
00:25:16,640 --> 00:25:20,060
Ik bezit, beheer
en ik treed op op een rolschaatsbaan.
438
00:25:20,144 --> 00:25:23,856
Ons! En wat presenteer je?
439
00:25:24,440 --> 00:25:26,316
Skate magie,
schaatshypnose.
440
00:25:27,735 --> 00:25:28,735
En dansen op rolschaatsen.
441
00:25:29,486 --> 00:25:31,321
Kijk, hoe gaaf!
442
00:25:32,614 --> 00:25:33,907
EN.
443
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
En je fruit?
444
00:25:36,827 --> 00:25:38,120
Het is fruit, toch?
445
00:25:38,203 --> 00:25:41,707
Ik probeer een paar kilo af te vallen.
446
00:25:42,875 --> 00:25:43,959
Ongeveer 15 kilo.
447
00:25:46,336 --> 00:25:47,336
Het was cool.
448
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
Het was stevig, zoals altijd.
449
00:25:49,048 --> 00:25:51,175
- Ik moet hier vaker komen.
- Dat heeft hij!
450
00:25:51,759 --> 00:25:53,886
- De wentelteefjes waren goed.
- Dat was het.
451
00:25:54,887 --> 00:25:56,388
Tot ziens kus?
452
00:25:57,723 --> 00:25:59,099
Hoe is het?
453
00:25:59,183 --> 00:26:00,809
Wil je snel kussen?
454
00:26:00,893 --> 00:26:03,771
Ik weet dat er niets zal gebeuren
Bovendien heb ik de sfeer al te pakken.
455
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
Maar een afscheidskus
456
00:26:05,939 --> 00:26:09,693
om deze herinnering te hebben
op weg naar huis?
457
00:26:12,279 --> 00:26:13,489
Ik wil je een kus geven.
458
00:26:14,656 --> 00:26:15,824
Gewoon een klein kusje.
459
00:26:17,117 --> 00:26:18,911
Ik hoop dat het zo is
een koel gevoel.
460
00:26:19,912 --> 00:26:24,917
Ik hoop dat het een cool gevoel is
zodat ik het met je kan delen.
461
00:26:27,169 --> 00:26:29,004
- Het is waar.
- Rechts.
462
00:26:39,223 --> 00:26:41,058
Schoonheid. Dag, kerel.
463
00:26:41,141 --> 00:26:42,142
Schoonheid. Tot ziens.
464
00:27:30,149 --> 00:27:31,775
Defect vanwege bijna lege batterij.
465
00:27:32,359 --> 00:27:33,902
Sluit het systeem aan.
466
00:27:34,987 --> 00:27:36,321
Ik zal het systeem aansluiten.
467
00:28:20,407 --> 00:28:21,450
En hoe was het?
468
00:28:22,409 --> 00:28:23,409
- De DTF?
- Ja.
469
00:28:23,410 --> 00:28:24,536
- Moderne liefde?
- Dat.
470
00:28:24,620 --> 00:28:25,621
- Het was goed.
- Serieus?
471
00:28:25,704 --> 00:28:26,704
Ja.
472
00:28:27,080 --> 00:28:30,125
Er was dus een man,
Het was dus niet...
473
00:28:30,209 --> 00:28:33,086
Het was anders dan ik had verwacht.
474
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
Maar het ontbijt was goed,
475
00:28:37,257 --> 00:28:39,676
Hij was een heel goed mens.
476
00:28:40,719 --> 00:28:42,888
Het was geen echte date.
477
00:28:44,431 --> 00:28:46,308
- Heb je koffie gehad?
- Ja.
478
00:28:47,017 --> 00:28:48,477
En wij kusten.
479
00:28:54,858 --> 00:28:56,568
Ja, dan wij...
480
00:28:58,111 --> 00:29:01,657
gaf wat kusjes
vlakbij zijn auto.
481
00:29:01,740 --> 00:29:03,408
Omdat ik niet...
482
00:29:04,326 --> 00:29:06,745
Ik wilde hem geen pijn doen,
begrijpen?
483
00:29:06,828 --> 00:29:10,540
Of hem een verkeerd gevoel geven,
of dat het onfatsoenlijk was
484
00:29:10,624 --> 00:29:13,001
doe dat als hij dat wil.
485
00:29:13,835 --> 00:29:17,756
Oké, het ging door,
en toen pakte hij de mijne...
486
00:29:17,839 --> 00:29:22,719
Hij greep een beetje
mijn kont met zijn hand.
487
00:29:24,471 --> 00:29:25,639
Ik snap het.
488
00:29:26,223 --> 00:29:31,436
En ik bewoog mijn kont weg
toen hij dit deed.
489
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Ik snap het.
490
00:29:33,188 --> 00:29:36,525
Toen dacht ik: ‘Dit
Het was een beetje ongevoelig."
491
00:29:36,608 --> 00:29:38,652
Hij verraste mij.
492
00:29:38,735 --> 00:29:42,281
Het verraste mij,
en ik bewoog mijn kont weg.
493
00:29:42,364 --> 00:29:45,284
Ik heb gewoon mijn kont weggetrokken
omdat ik verrast was.
494
00:29:45,367 --> 00:29:48,203
Dus ik dacht:
‘Nou, het is beter om weer dichterbij te komen
495
00:29:48,287 --> 00:29:51,581
om niet te impliceren
dat dit verkeerd is.
496
00:29:51,665 --> 00:29:55,043
Omdat iedereen doet wat hij wil,
Daar is niets mis mee."
497
00:29:55,127 --> 00:29:57,296
Dus ik kwam vooraan.
498
00:29:57,379 --> 00:29:59,047
- De ezel?
- Dat is alles.
499
00:29:59,131 --> 00:30:02,801
Dus ik bewoog mijn kont
heen en weer,
500
00:30:02,884 --> 00:30:06,888
en ik denk dat hij het begreep
wat een puinhoop was
501
00:30:06,972 --> 00:30:09,266
omdat hij terug genas.
502
00:30:10,392 --> 00:30:11,852
Hij spotte terug.
503
00:30:13,103 --> 00:30:15,480
Denk je dat ik de man pijn heb gedaan?
504
00:30:15,564 --> 00:30:16,815
- Nee, mens.
- Ik zeg...
505
00:30:17,899 --> 00:30:19,443
Met bordjes en zo.
506
00:30:19,526 --> 00:30:22,237
De man is zo'n goede kerel.
Het was een heel goed gesprek.
507
00:30:22,321 --> 00:30:23,488
Ik denk dat je het goed hebt aangepakt.
508
00:30:23,572 --> 00:30:25,365
Schoonheid. Nog 10 seconden.
509
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
- Kom op, laten we gaan.
- "M" totaal.
510
00:30:27,451 --> 00:30:29,494
- Wat?
- Totale motivatie.
511
00:30:29,578 --> 00:30:32,039
- Het is wat we elkaar geven.
- Altijd.
512
00:30:32,122 --> 00:30:33,749
- We zijn samen.
- "M" totaal.
513
00:30:35,292 --> 00:30:40,297
Je hebt bevestigd dat je het hebt overgenomen
de naam Teigetje Teigetje, een man,
514
00:30:40,380 --> 00:30:41,757
en regelde een bezoek aan Floyd.
515
00:30:41,840 --> 00:30:44,468
Ik ben het beu om met je te praten.
Je begrijpt niets.
516
00:30:44,551 --> 00:30:49,139
Denk je dat hij dat wilde?
rondhangen met andere DTF-jongens?
517
00:30:51,933 --> 00:30:53,185
Moderne liefde.
518
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
Sorry. Het was een misverstand.
Je weet het niet.
519
00:30:56,563 --> 00:30:59,441
- Wat?
- Deze bijeenkomst, oké?
520
00:30:59,524 --> 00:31:01,068
Floyd dacht dat het een vrouw was.
521
00:31:01,985 --> 00:31:04,196
Ze hebben elkaar gevangen
op de parkeerplaats.
522
00:31:04,279 --> 00:31:06,573
Ik ondervroeg hem.
Ze hebben elkaar gevangen.
523
00:31:06,656 --> 00:31:09,326
Ik weet. Hij vertelde het mij.
524
00:31:09,409 --> 00:31:11,036
Taal overal.
525
00:31:11,119 --> 00:31:14,831
Er zat een tong in het misverstand,
526
00:31:14,915 --> 00:31:16,416
maar Floyd kuste de man...
527
00:31:16,500 --> 00:31:18,210
Hij heeft de man gelijk gegeven.
528
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
- Hij kuste de man...
- Tong.
529
00:31:21,046 --> 00:31:22,672
Floyd kuste die kerel
530
00:31:22,756 --> 00:31:26,718
omdat Floyd dat niet wilde
kwets zijn gevoelens, oké?
531
00:31:27,302 --> 00:31:30,430
Zo kun je zien hoe goed hij was. Hij
Ik wilde niet dat de man iets zou voelen
532
00:31:30,514 --> 00:31:33,683
lastig of ongemakkelijk
met zijn seksualiteit.
533
00:31:35,977 --> 00:31:39,189
Dus,
Hij was op de golf van het moment, oké?
534
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Omdat hij cool was.
535
00:31:40,857 --> 00:31:42,776
Ja, heel gaaf.
536
00:31:43,485 --> 00:31:45,320
Een man kussen voor een goed doel.
537
00:31:46,905 --> 00:31:48,865
Maar dat was het. Floyd was vriendelijk.
538
00:31:49,574 --> 00:31:50,951
En geweldig.
539
00:31:51,034 --> 00:31:53,912
- Wat?
-Floyd was geweldig.
540
00:32:04,881 --> 00:32:05,882
Hoi.
541
00:32:11,471 --> 00:32:12,472
Hoi!
542
00:32:17,102 --> 00:32:20,355
Hoi! Goede mensen.
543
00:32:21,481 --> 00:32:26,611
Geen uitbrander, alleen... Als iemand
zeg "hallo", jij zegt terug.
544
00:32:26,695 --> 00:32:30,282
Ik moet huiswerk maken
voordat we ver weg gaan voor therapie.
545
00:32:30,365 --> 00:32:32,742
ik weet het,
Maar het is maar een seconde, weet je?
546
00:32:33,702 --> 00:32:37,622
Dat woord hebben ze niet voor niets uitgevonden.
Dat komt omdat we in een gemeenschap leven.
547
00:32:37,706 --> 00:32:39,791
Wij gebruiken
woorden om te communiceren,
548
00:32:39,875 --> 00:32:40,959
zoals "hallo",
549
00:32:41,042 --> 00:32:44,504
"dag" of "dankjewel".
550
00:32:44,588 --> 00:32:47,340
Nou, je zult doden
dit deel van het gazon.
551
00:32:47,424 --> 00:32:50,594
Je werd nat
al die tijd op dezelfde plek.
552
00:32:50,677 --> 00:32:52,012
Ja, ik vergat de slang
553
00:32:52,095 --> 00:32:55,390
omdat jij belangrijker bent
voor mij dan gras.
554
00:32:57,392 --> 00:32:58,392
Schoonheid.
555
00:33:00,520 --> 00:33:01,813
Hé, luister.
556
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
Hoi. Hoi!
557
00:33:10,280 --> 00:33:11,615
Kijk... Kerel!
558
00:33:13,408 --> 00:33:15,577
Wij... Weet je wat?
559
00:33:16,328 --> 00:33:17,537
Laten we de therapie stopzetten.
560
00:33:19,831 --> 00:33:21,124
Ik wil je iets laten zien.
561
00:33:24,085 --> 00:33:29,257
Die bars zijn voor de bewoners
daklozen slapen niet op de bank.
562
00:33:29,341 --> 00:33:33,220
Mensen hebben besloten dat ze dat niet willen
zie daklozen.
563
00:33:34,221 --> 00:33:39,434
Omdat ze willen doen alsof
dat ze niet bestaan. Het zou zomaar kunnen.
564
00:33:39,518 --> 00:33:41,311
De naam is vijandige architectuur.
565
00:33:41,394 --> 00:33:43,146
Dat is letterlijk de naam.
566
00:33:46,191 --> 00:33:48,151
Deze wereld kan heel wreed zijn.
567
00:33:48,735 --> 00:33:51,321
Daarom
Ik wil 'hallo' horen, oké?
568
00:33:51,404 --> 00:33:54,407
En elke dag "bedankt" en "tot ziens".
569
00:33:54,491 --> 00:33:57,077
Als je elke dag praat,
zal het elke dag doen.
570
00:33:57,953 --> 00:34:00,163
Iedereen heeft het nodig
af en toe hulp.
571
00:34:01,456 --> 00:34:02,832
Bedankt dat je me dat hebt laten zien.
572
00:34:05,794 --> 00:34:08,213
Oh nee. Sorry.
573
00:34:08,295 --> 00:34:11,174
Ik wilde het niet laten zien.
Ik wil dit hier laten zien.
574
00:34:54,259 --> 00:34:57,053
Ik doe dit elke dag
sinds de leeftijd van zeven.
575
00:34:57,137 --> 00:34:59,639
Want dan ik
Ik zou het altijd kunnen doen.
576
00:34:59,723 --> 00:35:02,058
En nu is het een deel van mij geworden.
577
00:35:02,601 --> 00:35:04,936
Het is als een kracht.
Wat er ook gebeurt.
578
00:35:05,020 --> 00:35:08,648
Ben ik een beetje aangekomen?
Ik ben aangekomen. Maar dat doe ik nog steeds.
579
00:35:08,732 --> 00:35:12,068
Ik wil dat je beleefd bent.
De hele dag.
580
00:35:12,152 --> 00:35:16,531
Elke dag. Als het elke dag is,
je zult gelukkiger zijn.
581
00:35:18,033 --> 00:35:21,953
Het gaat goed, ik doe alleen een pirouette
overgewicht.
582
00:35:22,787 --> 00:35:24,998
- Gaat het? Weet hij het zeker?
- Ik heb.
583
00:35:26,041 --> 00:35:27,083
Het gaat goed met me.
584
00:35:28,418 --> 00:35:29,502
Dat was schandalig!
585
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
En zelfs?
586
00:35:32,172 --> 00:35:34,049
- Waarom lachten ze me uit?
- Ja.
587
00:35:34,132 --> 00:35:36,926
Omdat ik niet van voetbal houd.
588
00:35:37,010 --> 00:35:37,968
Ja, ik weet het.
589
00:35:37,969 --> 00:35:40,764
Ik teken roofvogels
sciencefiction.
590
00:35:40,847 --> 00:35:42,974
Het is echt gaaf.
591
00:35:45,977 --> 00:35:46,978
Het is gewoon...
592
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
Spreek.
593
00:35:55,028 --> 00:35:56,780
Niemand
op mijn school is het net als ik.
594
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
Hoi.
595
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
Niemand in deze wereld
Het is net als jij.
596
00:36:03,495 --> 00:36:05,163
Als je beleefd bent,
597
00:36:06,164 --> 00:36:07,707
vrienden zal maken.
598
00:36:07,791 --> 00:36:09,417
Het kan even duren, maar dat is oké.
599
00:36:09,501 --> 00:36:12,003
Ik heb er lang over gedaan
om Clark te vinden.
600
00:36:14,506 --> 00:36:16,716
Dit is veel beter dan therapie.
601
00:36:16,800 --> 00:36:17,801
Serieus?
602
00:36:18,760 --> 00:36:20,887
We moeten gewoon hierheen komen.
603
00:36:21,721 --> 00:36:22,722
En zelfs?
604
00:36:24,182 --> 00:36:25,182
Zou het kunnen.
605
00:36:25,850 --> 00:36:28,269
- Ik ga het gewoon niet aan je moeder vertellen.
- Oké.
606
00:36:29,229 --> 00:36:31,898
Daar hebben we
iets op de computer.
607
00:36:32,774 --> 00:36:34,609
Een Excel-spreadsheet.
608
00:36:34,693 --> 00:36:38,446
Je moeder heeft het voor mij gemaakt toen ik nog was
studeren voor een baan in Chicago.
609
00:36:38,530 --> 00:36:42,033
Ik gebruikte het om te markeren toen ik
Ik heb de rekenwerkbladen gemaakt,
610
00:36:42,117 --> 00:36:45,537
toen ik studeerde
om te testen op werk.
611
00:36:46,121 --> 00:36:47,497
Wil je gebruiken?
612
00:36:48,415 --> 00:36:52,168
Je kunt aangeven wanneer je
is overgeschoold en zo.
613
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Elke dag te volgen.
614
00:36:55,922 --> 00:36:56,923
Oké.
615
00:37:03,805 --> 00:37:05,807
Ik was al getrouwd
vóór je moeder.
616
00:37:06,516 --> 00:37:08,518
Ik was getrouwd met een waarzegster.
617
00:37:08,601 --> 00:37:12,147
En ik kan geen kinderen krijgen,
618
00:37:14,774 --> 00:37:18,319
maar ik wilde belangrijk zijn
als een vader voor iemand als een zoon.
619
00:37:20,238 --> 00:37:22,782
Toen eindigde mijn huwelijk,
Ik heb je moeder ontmoet,
620
00:37:22,866 --> 00:37:24,075
en zij had jou.
621
00:37:26,161 --> 00:37:27,662
En dat was perfect.
622
00:37:29,748 --> 00:37:31,124
Jij bent perfect.
623
00:37:33,084 --> 00:37:34,544
Ik wil gewoon dat je het weet.
624
00:37:35,211 --> 00:37:36,212
Bedankt, Floyd.
625
00:37:40,800 --> 00:37:44,721
Zoals de waarzegster niet wist
wanneer ben je getrouwd
626
00:37:44,804 --> 00:37:47,098
dat het huwelijk niet zou werken?
627
00:37:52,187 --> 00:37:53,730
Dat is een geweldige vraag.
628
00:37:58,026 --> 00:38:00,403
Dat is een geweldige vraag.
629
00:38:00,945 --> 00:38:04,824
- Ze had het moeten weten.
- Ze had het moeten weten!
630
00:38:05,658 --> 00:38:07,994
- Ze had het moeten weten!
- Zo is het.
631
00:38:11,331 --> 00:38:16,127
Hier is alles in orde.
Markeer het gewoon als je dat doet.
632
00:38:16,211 --> 00:38:17,420
PTD (ELKE DAG)
633
00:38:17,504 --> 00:38:18,797
Elke dag.
634
00:38:20,173 --> 00:38:21,174
De hele dag.
635
00:38:23,718 --> 00:38:25,386
Floyd was geweldig.
636
00:38:26,221 --> 00:38:27,931
En ik zou hem nooit pijn doen.
637
00:38:37,148 --> 00:38:43,154
Omdat ik van hem hield.
638
00:38:44,405 --> 00:38:46,616
Omdat ik van Floyd hield.
639
00:38:50,203 --> 00:38:51,704
Hield je van hem?
640
00:38:51,788 --> 00:38:52,788
Ja.
641
00:38:53,289 --> 00:38:55,416
- Maar je hield van haar.
- Ja.
642
00:38:55,500 --> 00:38:58,461
Maar ik hield meer van hem.
Ik zou hem nooit pijn doen.
643
00:38:59,379 --> 00:39:00,547
Hoe heb je liefgehad?
644
00:39:03,383 --> 00:39:06,052
De manier waarop wij
houdt van dingen.
645
00:39:08,137 --> 00:39:11,224
Net als de zon als het koud is.
646
00:39:15,019 --> 00:39:16,020
Hoe...
647
00:39:18,815 --> 00:39:22,527
water,
wanneer je water nodig hebt.
648
00:39:23,987 --> 00:39:26,823
Ik begreep het niet. Zoals seks?
649
00:39:28,032 --> 00:39:29,033
Nee.
650
00:39:30,869 --> 00:39:32,495
Het is meer zoals...
651
00:39:36,374 --> 00:39:37,625
Ik hield van Floyd.
652
00:39:41,754 --> 00:39:42,755
Ik houd van je.
653
00:39:44,424 --> 00:39:46,092
Hield je niet zo van haar?
654
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Niet eens.
655
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Zullen we het hier nog eens over hebben?
656
00:40:08,531 --> 00:40:10,575
Ik zal niets meer zeggen.
657
00:40:10,658 --> 00:40:13,202
Ik wil een advocaat.
658
00:40:17,206 --> 00:40:18,207
Bos.
659
00:40:19,167 --> 00:40:20,543
Hoe gaat het, Forrest?
660
00:40:22,462 --> 00:40:25,757
Je zei een paar dingen
behoorlijk zwaar, eerlijk gezegd.
661
00:40:27,050 --> 00:40:30,386
En nu zal het beginnen
hard spelen?
662
00:40:30,470 --> 00:40:31,512
Na dat alles?
663
00:40:31,596 --> 00:40:33,723
Je zei dat je dat zou doen
praat om jezelf te redden.
664
00:40:34,891 --> 00:40:36,267
Wat is er veranderd?
665
00:40:41,397 --> 00:40:42,482
Het is de sleutel.
666
00:40:44,108 --> 00:40:45,693
Het is de sleutel, nietwaar?
667
00:40:45,777 --> 00:40:48,655
Breng de advocaat, of neem mij mee
vanaf hier. Ik zeg verder niets.
668
00:40:56,454 --> 00:40:58,081
Welk model is dit?
669
00:40:58,164 --> 00:40:59,874
Het is een ligfiets.
670
00:41:00,541 --> 00:41:03,628
Veiliger, meer zichtbaarheid,
671
00:41:03,711 --> 00:41:06,255
meer comfort
bij langere ritten.
672
00:41:06,339 --> 00:41:08,174
Ik heb er een gekocht voor Eimy.
673
00:41:08,925 --> 00:41:11,844
Ze heeft zelfs nooit leren lopen.
674
00:41:12,595 --> 00:41:14,931
Dat zou ik geweldig vinden.
675
00:41:16,432 --> 00:41:17,432
Serieus?
676
00:41:17,892 --> 00:41:18,892
Ja.
677
00:41:23,523 --> 00:41:26,067
BEKIJK BERICHTEN 0 BERICHT
678
00:41:26,150 --> 00:41:27,735
37 BEZOEKEN 0 VERBINDING
679
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Het is oké dat ik blijf
over Floyd gesproken?
680
00:41:37,537 --> 00:41:38,621
Ja.
681
00:41:40,081 --> 00:41:43,292
Onze relatie,
682
00:41:43,376 --> 00:41:45,753
de tijd die we samen doorbrengen
683
00:41:45,837 --> 00:41:47,422
Het krijgt nog steeds vorm.
684
00:41:48,172 --> 00:41:50,008
- Ik vind het leuk.
- Ja.
685
00:41:50,758 --> 00:41:51,675
Ons.
686
00:41:51,676 --> 00:41:53,469
- Ik vind het erg leuk.
- Ja.
687
00:41:54,178 --> 00:41:56,139
Ik vind het erg leuk, weet je?
688
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
Dat is het!
689
00:41:59,517 --> 00:42:03,146
Maar zoals ik al zei, denk ik
Het is goed om te weten dat Floyd,
690
00:42:03,229 --> 00:42:04,355
hij heeft...
691
00:42:05,440 --> 00:42:07,400
Hij heeft een vreemde penis.
692
00:42:07,483 --> 00:42:11,487
Hij heeft een kromme penis.
693
00:42:11,571 --> 00:42:13,364
Wat is er gebeurd?
Hij ging het mij vertellen.
694
00:42:13,448 --> 00:42:14,490
PEYRONIE'S PATIËNT 6
695
00:42:14,574 --> 00:42:15,742
Wauw, het was surrealistisch.
696
00:42:15,825 --> 00:42:17,410
COUNTY VAN ST. LOUIS-moorden
697
00:42:17,493 --> 00:42:18,493
Die dag.
698
00:42:18,953 --> 00:42:20,371
Mijn God.
699
00:42:20,455 --> 00:42:21,914
Wat was er?
700
00:42:21,998 --> 00:42:24,250
Ik wil niet
praat nu over die dag.
701
00:42:24,333 --> 00:42:26,294
Ik denk dat ik
Ik wil nooit praten.
702
00:42:28,296 --> 00:42:31,049
Maar hij neemt
medicijn voor kromme lul,
703
00:42:31,716 --> 00:42:33,551
en het is erg sterk.
704
00:42:33,634 --> 00:42:37,263
Zoals ik zei,
hij is belastingen en leningen verschuldigd.
705
00:42:37,889 --> 00:42:40,850
En ik heb het gevoel dat hij dat wel had gedaan
levensverzekeringen,
706
00:42:40,933 --> 00:42:42,226
het zou meer zijn...
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,729
Hij zou zich beter voelen.
708
00:42:44,812 --> 00:42:47,815
Weet hij het?
Hij zou beter slapen en zo.
709
00:42:48,483 --> 00:42:49,984
Het is gewoon...
710
00:42:50,068 --> 00:42:52,528
Gezien de waarden is dit niet haalbaar.
711
00:42:56,115 --> 00:42:59,160
Ik kan helpen met Floyd.
712
00:42:59,243 --> 00:43:04,207
Ik kan daarbij helpen
Als het je enige verlichting zal geven, weet je?
713
00:43:04,957 --> 00:43:06,209
Rechts.
714
00:43:06,292 --> 00:43:08,503
Maar het gaat niet alleen om het geld.
715
00:43:10,713 --> 00:43:13,424
Alsjeblieft
Begrijp dit niet verkeerd, maar...
716
00:43:16,094 --> 00:43:18,221
Wij hebben geen seksleven.
717
00:43:18,846 --> 00:43:22,642
Ik en Floyd.
Ik denk dat het een jaar of langer geleden is.
718
00:43:23,684 --> 00:43:25,061
En ik wil teruggaan.
719
00:43:27,563 --> 00:43:29,816
Maar het probleem met zijn penis
720
00:43:30,650 --> 00:43:33,361
maakt een erectie een beetje moeilijk,
weet je dat?
721
00:43:33,444 --> 00:43:34,987
- Ik weet.
- Zo is het.
722
00:43:35,071 --> 00:43:36,864
En alles moet...
723
00:43:37,657 --> 00:43:39,992
Alles moet altijd kloppen.
724
00:43:40,743 --> 00:43:41,743
EN.
725
00:43:42,203 --> 00:43:45,748
Dus als hij weet dat ik
Ik weet dat je de rekeningen hebt betaald...
726
00:43:47,333 --> 00:43:48,333
Uit liefde voor God.
727
00:43:48,918 --> 00:43:51,462
Hij zal blijven
nog meer verwoest.
728
00:43:51,546 --> 00:43:55,591
En dan zal het meer zijn
nog steeds moeilijk om op te staan.
729
00:43:55,675 --> 00:43:56,676
EN.
730
00:43:57,301 --> 00:43:59,887
Dus alsjeblieft.
731
00:44:00,680 --> 00:44:01,681
EN.
732
00:44:06,018 --> 00:44:08,563
Ik wil het gewoon niet weten, oké?
733
00:44:09,438 --> 00:44:10,439
Als ik hem help?
734
00:44:10,523 --> 00:44:12,984
Ik wil het niet weten, oké?
735
00:44:15,528 --> 00:44:16,571
Het is serieus.
736
00:44:22,160 --> 00:44:23,494
Zeg dat het serieus is.
737
00:44:24,787 --> 00:44:25,788
Het is serieus.
738
00:44:30,710 --> 00:44:32,044
Je bent zo schattig.
739
00:44:37,717 --> 00:44:42,597
KEVIN KLINE OPENBAAR ZWEMBAD
740
00:45:03,993 --> 00:45:05,369
Wat is er gebeurd, Clark?
741
00:45:06,954 --> 00:45:09,582
Wat is er met de man gebeurd
waarvan je hield en stierf?
742
00:45:33,439 --> 00:45:34,439
Hoi.
743
00:45:41,822 --> 00:45:45,493
Ik weet dat we alleen zijn
nogmaals, maar alles komt goed.
744
00:45:47,870 --> 00:45:49,497
Hebben we nu geen problemen meer?
745
00:45:52,041 --> 00:45:53,209
Jij bent het alleen.
746
00:45:54,335 --> 00:45:55,503
Jij bent nu alleen.
747
00:45:59,090 --> 00:46:00,424
Welke problemen?
748
00:46:02,802 --> 00:46:03,803
Zoals geld.
749
00:46:06,889 --> 00:46:09,058
Je weet dat ik
Ik doe altijd wat,
750
00:46:10,977 --> 00:46:16,524
Ik doe altijd alles
dat het met ons allebei goed gaat. Oké?
751
00:46:20,820 --> 00:46:22,154
Het is oké, Richard.
752
00:46:31,455 --> 00:46:32,832
Het komt goed met ons.
753
00:48:04,507 --> 00:48:06,509
Ondertitels: Thiago Moshe
49319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.