Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,303 --> 00:00:45,871
O que voc� tempara comprovar isso?
2
00:00:46,004 --> 00:00:47,838
Havia testemunhas oculares.
3
00:00:47,970 --> 00:00:49,799
Um homem que correspondia� descri��o de
4
00:00:49,825 --> 00:00:51,831
Macher foi visto numa
festa de uma irmandade
5
00:00:51,937 --> 00:00:53,639
no Windsor College em 1997.
6
00:00:53,772 --> 00:00:55,605
No mesmo anoem que os assassinatos ocorreram.
7
00:00:55,739 --> 00:00:57,405
� pura especula��o,
8
00:00:57,539 --> 00:00:58,906
Tudo bem?Isso nunca foi confirmado.
9
00:00:59,038 --> 00:01:00,406
J� foi con--
10
00:01:05,773 --> 00:01:07,373
Caralho.
11
00:01:07,506 --> 00:01:09,139
Aff,
foi uma viagem longa.
12
00:01:13,641 --> 00:01:15,741
Puta merda!
13
00:01:15,874 --> 00:01:17,674
Voc� pode tirar
uma foto minha?
14
00:01:17,808 --> 00:01:19,174
Sim.
15
00:01:21,841 --> 00:01:23,742
Certo. Fofo.
16
00:01:27,008 --> 00:01:29,475
Consegui.
17
00:01:30,308 --> 00:01:31,941
Espera, mais uma.
Mais uma.
18
00:01:35,643 --> 00:01:38,108
Ok, tenho que fazer xixi.
Vamos entrar.
19
00:01:38,241 --> 00:01:42,109
O c�digo �...
20
00:01:43,042 --> 00:01:47,577
...7-8-2-2.
21
00:01:52,610 --> 00:01:56,177
Voc�s est�o prontos para...
22
00:01:57,845 --> 00:02:01,478
...a Experi�ncia da Casa Macher?
23
00:02:01,611 --> 00:02:02,645
Uau.
24
00:02:03,379 --> 00:02:05,446
Ah.
25
00:02:06,712 --> 00:02:08,913
Ai, meu Deus.
Aff.
26
00:02:09,044 --> 00:02:11,045
Incr�vel.
Uau.
27
00:02:12,245 --> 00:02:14,646
Uma casa de assassinato real.
28
00:02:14,779 --> 00:02:16,413
� perfeita.
29
00:02:16,978 --> 00:02:18,447
Hum-hum.
Certo?
30
00:02:19,245 --> 00:02:21,212
Quer dizer, � tipo--
� id�ntica.
31
00:02:23,580 --> 00:02:24,647
Ah, isso � legal.
32
00:02:24,780 --> 00:02:26,613
O sangue falso.
Hum-hum.
33
00:02:27,146 --> 00:02:28,246
Ah!
34
00:02:28,381 --> 00:02:29,914
Olha isso. Olha isso.
35
00:02:31,180 --> 00:02:32,748
Aff, vou mijar nas cal�as.
36
00:02:34,347 --> 00:02:36,382
Amor, aqui �
onde Sidney Prescott
37
00:02:36,514 --> 00:02:38,449
atirou em Billy Loomis na cara
logo depois que ela--
38
00:02:38,582 --> 00:02:40,980
Ela o esfaqueou com
o guarda-chuva. Eu sei.
39
00:02:41,114 --> 00:02:42,449
Onde fica o banheiro?
40
00:02:42,582 --> 00:02:44,081
Ah, n�o, esse � o arm�rio
onde Sidney estava se escondendo.
41
00:02:44,215 --> 00:02:46,349
Lembra? Antes de ela o esfaquear
com o guarda-chuva?
42
00:02:46,482 --> 00:02:47,549
Claro.
43
00:02:53,081 --> 00:02:54,516
Ah, achei!
44
00:02:54,650 --> 00:02:56,249
Ah.
45
00:02:56,716 --> 00:02:58,284
Que legal.
46
00:03:02,617 --> 00:03:03,851
Ah.
47
00:03:03,983 --> 00:03:06,384
Isso � demais!
48
00:03:07,517 --> 00:03:09,083
Incr�vel.
49
00:03:11,017 --> 00:03:12,452
Amber.
50
00:03:12,585 --> 00:03:14,452
E o Richie. Quer dizer...
51
00:03:18,785 --> 00:03:19,718
Oooh
52
00:03:30,719 --> 00:03:32,019
Scott?
53
00:03:38,320 --> 00:03:39,620
Scott?
54
00:03:41,587 --> 00:03:43,153
Al�?
55
00:03:50,322 --> 00:03:51,954
Scott!
56
00:03:54,389 --> 00:03:56,289
Cara, cad� voc�?
57
00:04:15,989 --> 00:04:18,224
Uau. O que foi? Meu Deus!
O Ghostface est� l� dentro!
58
00:04:18,357 --> 00:04:19,023
O qu�?
59
00:04:19,156 --> 00:04:20,057
O Ghostface est� l� dentro!
60
00:04:20,191 --> 00:04:21,090
Algu�m com uma m�scara do Ghostface.
61
00:04:21,224 --> 00:04:22,391
Do que voc� est� falando?
62
00:04:22,524 --> 00:04:23,724
Tem algu�m naquele quarto
63
00:04:23,858 --> 00:04:25,258
com uma m�scara do Ghostface.
64
00:04:25,392 --> 00:04:26,358
Ah...
65
00:04:26,492 --> 00:04:28,024
N�o entre l�.
66
00:04:28,157 --> 00:04:30,225
Scott. Scott!
67
00:04:42,693 --> 00:04:44,059
Ooh!
68
00:04:44,194 --> 00:04:46,092
Voc� vaimorrer esta noite!
69
00:04:48,860 --> 00:04:50,092
� falso.
70
00:04:53,993 --> 00:04:56,861
Ah, isso � t�o legal.
71
00:04:56,993 --> 00:04:58,993
Tem um sensor de movimento.
72
00:04:59,127 --> 00:05:00,861
Olha isso.
73
00:05:00,993 --> 00:05:03,127
Voc� gosta de filmes de terror?
74
00:05:03,261 --> 00:05:05,395
Quer dizer, olha s� aquilo.
75
00:05:05,528 --> 00:05:08,463
Isso � demais.
76
00:05:09,061 --> 00:05:10,296
Bastante high-tech.
77
00:05:10,862 --> 00:05:12,396
Parecia t�o real.
78
00:05:12,529 --> 00:05:15,362
Isso � demais!
79
00:05:15,995 --> 00:05:17,197
Uau.
80
00:05:17,330 --> 00:05:20,863
Est� ligado bem aqui.
O qu�?
81
00:05:20,995 --> 00:05:23,464
Ah, ent�o � aqui.
Isso � t�o assustador.
82
00:05:23,597 --> 00:05:25,430
O quarto onde
o Stu fez aquela festa
83
00:05:25,564 --> 00:05:27,430
para atrair Sidney Prescott
at� sua morte.
84
00:05:27,564 --> 00:05:30,063
Sabe, dizem que o Billy
era o c�rebro por tr�s,
85
00:05:30,198 --> 00:05:33,096
mas eu sempre fui
mais f� do Stu.
86
00:05:33,231 --> 00:05:34,231
Quem era o seu favorito?
O qu�?
87
00:05:34,364 --> 00:05:36,698
Meu assassino adolescente favorito?
88
00:05:36,832 --> 00:05:37,898
Nenhum dos dois.
89
00:05:38,731 --> 00:05:40,165
Voc� vai ficar assim
o tempo todo?
90
00:05:40,299 --> 00:05:41,765
O que voc� quer que eu fa�a?
91
00:05:42,232 --> 00:05:43,332
Hum...
92
00:05:43,466 --> 00:05:45,299
Ok. Amor,
voc� sabia que este �
93
00:05:45,432 --> 00:05:47,265
onde Sidney deixou cair uma TV
na cabe�a do Stu?
94
00:05:47,399 --> 00:05:49,532
Esmagou toda a loucura
do c�rebro dele?
95
00:05:49,666 --> 00:05:52,098
Ah, mas ela o matou?
96
00:05:52,233 --> 00:05:53,951
Voc� ouviu o podcast.
Existem muitas
97
00:05:53,964 --> 00:05:55,834
teorias por a� de que
o Stu sobreviveu.
98
00:05:55,965 --> 00:05:57,266
N�o.
Havia um cad�ver.
99
00:05:57,400 --> 00:06:00,033
Foi levado para o necrot�rio
e depois enterrado.
100
00:06:00,167 --> 00:06:02,267
Isso n�o d� pra fingir.
101
00:06:02,401 --> 00:06:04,367
Vamos dar uma olhada na cozinha.
102
00:06:12,801 --> 00:06:14,469
Ooh.
103
00:06:14,602 --> 00:06:16,535
Oh, aqui � onde Sidney
e Gale Weathers
104
00:06:16,669 --> 00:06:18,836
Assaram a Amber Freeman
alguns anos atr�s.
105
00:06:18,968 --> 00:06:21,236
Sim, onde
ela foi incendiada.
106
00:06:21,368 --> 00:06:23,602
Eu odiaria morrer assim.
107
00:06:33,002 --> 00:06:34,204
Oh, meu Deus.
� falso.
108
00:06:34,337 --> 00:06:35,636
� falso.
109
00:06:35,770 --> 00:06:37,337
Hil�rio pra caralho.
110
00:06:40,204 --> 00:06:42,171
Est� acontecendo.
111
00:06:43,370 --> 00:06:45,405
Al�?
112
00:06:45,538 --> 00:06:48,138
Ol�, Scott. Ol�, Madison.
113
00:06:48,271 --> 00:06:50,538
Bem-vindo �Experi�ncia da Macher House.
114
00:06:50,672 --> 00:06:52,139
Est� gostando at� agora?
115
00:06:52,271 --> 00:06:53,605
� incr�vel.
Hum-hum.
116
00:06:53,738 --> 00:06:55,839
Voc� gosta de filmes de terror?
117
00:06:55,971 --> 00:06:57,272
Vai, vai.
118
00:06:57,406 --> 00:06:59,473
�, meu namorado �
um grande f� de filmes de terror.
119
00:06:59,606 --> 00:07:01,473
Qual � o seufilme de terror favorito?
120
00:07:01,606 --> 00:07:04,073
Stab One.� hora de jogar um jogo.
121
00:07:04,207 --> 00:07:06,474
Trivia de filmes de terror.Tr�s perguntas.
122
00:07:06,606 --> 00:07:09,873
Erre uma, e voc� morre.Pergunta um:
123
00:07:10,005 --> 00:07:12,307
No filme original
A Nightmare on Elm Street,
124
00:07:12,440 --> 00:07:14,807
quem � a primeira pessoaa morrer?
125
00:07:14,941 --> 00:07:16,574
Tina Gray.
Correto.
126
00:07:16,707 --> 00:07:17,941
Pergunta dois:
127
00:07:18,074 --> 00:07:19,608
Em The People
Under the Stairs,
128
00:07:19,740 --> 00:07:22,141
qual � o nome dafilha da Mam�e e do Papai?
129
00:07:22,274 --> 00:07:23,974
Alice.
Muito bem.
130
00:07:24,108 --> 00:07:25,942
Vamos tentar uma dif�cildesta vez.
131
00:07:26,075 --> 00:07:27,242
Em Friday the 13th,
132
00:07:27,375 --> 00:07:30,642
quantos anos tinha Jason Voorheesquando ele se afogou?
133
00:07:31,409 --> 00:07:33,509
Ok, bem,
em The Final Chapter
134
00:07:33,642 --> 00:07:37,310
descobrimos que a Sra. Voorhees
deu � luz em 1946, certo?
135
00:07:37,442 --> 00:07:39,697
E ent�o, no original,
os dois monitores
136
00:07:39,710 --> 00:07:41,410
morreram no flashback de '58.
137
00:07:41,543 --> 00:07:44,143
Jason se afogou no ver�o
anterior a isso. Isso foi em '57.
138
00:07:44,276 --> 00:07:47,743
Ent�o, nascido em '46,
se afogou em '57.
139
00:07:48,311 --> 00:07:50,277
Onze. Jason tinha onze anos.
140
00:07:50,411 --> 00:07:54,644
Oh, sinto muito, Scott,mas isso est� incorreto.
141
00:07:55,478 --> 00:07:58,145
Besteira.
N�o, os c�lculos estavam certos.
142
00:07:58,277 --> 00:08:00,878
� uma pergunta capciosa.
Jason nunca se afogou.
143
00:08:01,011 --> 00:08:03,011
Muito impressionante, Madison.
144
00:08:03,145 --> 00:08:05,412
O Scott tem sorte de ter voc�para se apoiar.
145
00:08:05,545 --> 00:08:09,612
Acho que afinal n�o vou
poder esfaquear voc�s.
146
00:08:09,745 --> 00:08:10,978
Voc�s duas tenham uma
noite arrepiante.
147
00:08:11,112 --> 00:08:13,513
E n�o se esque�am de nos darcinco estrelas--
148
00:08:14,613 --> 00:08:15,613
Voc� est� miser�vel?
149
00:08:15,746 --> 00:08:17,146
Queria poder fingir melhor.
150
00:08:17,279 --> 00:08:18,379
Por que voc� veio aqui
comigo?
151
00:08:18,513 --> 00:08:20,546
Bem, voc� foi
insistente quanto a isso!
152
00:08:20,680 --> 00:08:23,131
E eu pensei que poderia
parecer descolado,
153
00:08:23,144 --> 00:08:25,147
ent�o chegamos aqui
e � t�o brega.
154
00:08:25,280 --> 00:08:26,514
Quer ir?
155
00:08:26,647 --> 00:08:27,948
Eu n�o quero estar aqui
se voc� n�o quiser.
156
00:08:28,080 --> 00:08:29,280
Posso dirigir para casa agora.
157
00:08:29,414 --> 00:08:30,547
Voc� dirigiria para casa
agora?
158
00:08:30,681 --> 00:08:31,781
Eu iria.
159
00:08:32,248 --> 00:08:34,482
N�o, � muito tarde.
160
00:08:35,582 --> 00:08:36,448
Desculpa.
161
00:08:36,582 --> 00:08:39,315
Vou me esfor�ar mais.
Eu prometo.
162
00:08:43,149 --> 00:08:45,049
Ok, agora eu preciso fazer xixi.
163
00:08:45,182 --> 00:08:47,015
� o corredor
� esquerda.
164
00:09:01,917 --> 00:09:03,184
Al�?
165
00:09:03,317 --> 00:09:06,117
Voc� vaimorrer esta noite.
166
00:09:07,017 --> 00:09:08,751
Scott, por que voc� est� me ligando?
167
00:09:08,884 --> 00:09:11,117
N�o � o Scott.
168
00:09:11,818 --> 00:09:13,451
Ok.
169
00:09:14,551 --> 00:09:15,618
Quem �, ent�o?
170
00:09:15,751 --> 00:09:18,552
A pessoaque vai te matar.
171
00:09:18,686 --> 00:09:21,319
Aquela voz assustadora �
um pouco sexy,
172
00:09:21,452 --> 00:09:23,019
mas voc� podia melhorar.
173
00:09:23,152 --> 00:09:24,686
Escuta, sua vadia,
174
00:09:24,819 --> 00:09:27,886
Vou te abrire arrancar suas entranhas!
175
00:09:28,019 --> 00:09:30,019
Voc� acabou de me chamar de vadia?
176
00:09:30,153 --> 00:09:33,487
Ok, eu disse que iria tentar,
mas j� chega. Isso n�o � divertido.
177
00:09:33,620 --> 00:09:36,820
Porque a parte divertidaacabou, Madison.
178
00:09:45,088 --> 00:09:46,521
Scott?
179
00:09:48,355 --> 00:09:51,255
Eles nunca chegariama tempo.
180
00:10:01,755 --> 00:10:02,756
Scott!
181
00:10:02,890 --> 00:10:05,523
Ainda n�o terminamos.
182
00:10:16,824 --> 00:10:18,324
Vai se foder!
183
00:10:18,691 --> 00:10:19,624
Stu--
184
00:10:22,291 --> 00:10:24,358
Ai! Ai!
185
00:10:24,492 --> 00:10:27,325
Sou eu.
Que porra � essa?
186
00:10:27,458 --> 00:10:29,758
Voc� me bateu.
O que h� de errado com voc�?
187
00:10:29,893 --> 00:10:31,125
Desculpa. Eu pensei que...
188
00:10:32,825 --> 00:10:34,626
Voc� disse que ia tentar.
Foi uma p�ssima ideia.
189
00:10:34,758 --> 00:10:37,759
Sim, claro que foi
uma ideia de merda!
190
00:10:39,826 --> 00:10:41,160
Mexeu.
191
00:10:41,293 --> 00:10:42,894
Sim, � el�trico.
Isso � o que ele faz.
192
00:10:43,026 --> 00:10:46,126
N�o. Tipo, ele se mexeu
193
00:10:46,660 --> 00:10:48,160
de forma diferente.
194
00:10:49,093 --> 00:10:50,760
O qu�?
195
00:10:50,895 --> 00:10:52,895
Ah!
196
00:10:57,061 --> 00:10:58,561
N�o!
197
00:11:32,297 --> 00:11:34,264
Vai se foder!
198
00:12:57,572 --> 00:13:02,006
N�o! N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
199
00:14:19,013 --> 00:14:20,280
Jesus, voc� me assustou.
200
00:14:20,413 --> 00:14:22,313
Voc� vai me dar
um ataque card�aco.
201
00:14:22,447 --> 00:14:25,280
Desculpa.
O que voc� est� fazendo aqui?
202
00:14:25,815 --> 00:14:27,047
Bem...
203
00:14:29,147 --> 00:14:32,615
Me ocorreu que eu nunca entrei
pela janela do seu quarto.
204
00:14:33,181 --> 00:14:35,548
Eu estava em casa, entediado,
205
00:14:36,849 --> 00:14:37,782
assistindo TV...
206
00:14:37,916 --> 00:14:39,148
Humm.
207
00:14:42,215 --> 00:14:43,949
...e Stab estava passando.
208
00:14:44,683 --> 00:14:46,683
E isso s� me fez
pensar em voc�.
209
00:14:46,817 --> 00:14:48,215
Isso � horr�vel.
210
00:14:48,349 --> 00:14:50,116
Billy entrou pela
janela da Sidney, ent�o...
211
00:14:50,250 --> 00:14:52,817
Hum-hum.
Sei muito bem.
212
00:14:52,950 --> 00:14:54,984
Sabe,
se minha m�e te pegar...
213
00:14:55,116 --> 00:14:57,651
Humm. S� um beijo.
214
00:15:07,719 --> 00:15:08,652
Ei.
215
00:15:08,785 --> 00:15:10,118
Oi.
216
00:15:16,252 --> 00:15:17,418
Oh!
217
00:15:20,987 --> 00:15:22,519
Voc� pode bater?
218
00:15:22,653 --> 00:15:24,019
J� bati.
219
00:15:24,152 --> 00:15:25,553
Pode esperar por uma resposta?
220
00:15:26,086 --> 00:15:27,319
Aconteceu alguma coisa?
221
00:15:27,754 --> 00:15:28,953
N�o.
222
00:15:29,086 --> 00:15:30,654
N�o, est� tudo bem.
Tem certeza?
223
00:15:30,787 --> 00:15:31,687
Hum-hum.
224
00:15:31,821 --> 00:15:33,687
Ben, como voc� est� a�?
225
00:15:33,821 --> 00:15:37,187
No ch�o. Atr�s da cama.
226
00:15:37,755 --> 00:15:40,354
Ol�, Sra. Evans.
227
00:15:40,487 --> 00:15:41,989
Como a senhora est� esta noite?
228
00:15:42,121 --> 00:15:44,822
Ah, bem, estou cansada.
Ben, j� � tarde.
229
00:15:44,955 --> 00:15:48,421
� por isso que eu n�o quis
incomodar ningu�m...
230
00:15:48,555 --> 00:15:49,789
usando a porta.
231
00:15:49,922 --> 00:15:51,522
Que atencioso.
232
00:15:52,589 --> 00:15:53,321
Fora.
233
00:15:53,455 --> 00:15:55,022
Mas ele est� aqui agora.
N�o.
234
00:15:55,155 --> 00:15:57,122
Tudo bem. Vou embora.
235
00:16:01,724 --> 00:16:03,456
Boa noite, Tate.
236
00:16:08,390 --> 00:16:11,357
Eu sei que � tarde.
Desculpe, Sra. Evans.
237
00:16:11,490 --> 00:16:14,423
A culpa foi minha. A Tatum n�o
fazia ideia de que eu viria.
238
00:16:14,558 --> 00:16:17,791
Certo,
n�o vamos repetir isso.
239
00:16:24,959 --> 00:16:26,491
Eu sou um bom rapaz, Sra. Evans.
240
00:16:26,626 --> 00:16:28,058
Boa noite, Ben.
241
00:16:38,860 --> 00:16:40,326
Hip�crita.
242
00:16:47,661 --> 00:16:50,361
N�o � como se um garoto nunca
tivesse entrado pela sua janela.
243
00:16:50,493 --> 00:16:52,461
Todos n�s j� vimos o filme.
244
00:16:52,595 --> 00:16:55,060
� por isso que isso nunca
vai acontecer nesta casa.
245
00:16:55,194 --> 00:16:57,261
Por que voc� n�o gosta dele?
246
00:16:59,262 --> 00:17:00,427
N�o � que eu n�o goste dele.
247
00:17:00,562 --> 00:17:02,328
Eu s�--
Quero que voc� seja esperta.
248
00:17:02,462 --> 00:17:04,328
E que n�o confie nele t�o facilmente.
249
00:17:04,462 --> 00:17:05,696
N�o estamos fazendo sexo,
250
00:17:05,830 --> 00:17:07,696
se � isso
com que voc� est� preocupada.
251
00:17:08,161 --> 00:17:09,796
Quer dizer, n�s queremos,
252
00:17:10,997 --> 00:17:12,596
mas eu n�o acho que estamos prontos.
253
00:17:12,730 --> 00:17:15,863
Bem, se voc� est� fazendo
a pergunta, ent�o, hum...
254
00:17:16,463 --> 00:17:18,129
provavelmente n�o.
255
00:17:18,263 --> 00:17:19,764
Como voc� soube?
256
00:17:23,330 --> 00:17:25,931
Quero dizer,
isso realmente aconteceu com voc�?
257
00:17:26,097 --> 00:17:27,297
Como no filme?
258
00:17:30,131 --> 00:17:32,164
Est� congelando aqui.
259
00:17:38,398 --> 00:17:40,000
Que tal termos
esse tipo de conversa
260
00:17:40,131 --> 00:17:42,065
quando estivermos acordados, ok?
261
00:17:42,199 --> 00:17:45,567
Nada de garotos nas janelas,
por favor.
262
00:17:49,399 --> 00:17:50,500
Boa noite.
263
00:18:00,333 --> 00:18:01,768
At� que ponto ficou feio?
264
00:18:03,468 --> 00:18:05,101
Fui extremamente educado.
265
00:18:05,234 --> 00:18:07,034
Sabe,
ela n�o � a primeira garota
266
00:18:07,167 --> 00:18:08,735
a deixar um garoto entrar
sorrateiramente pela janela dela.
267
00:18:08,868 --> 00:18:11,034
Sim. Ela ressaltou isso.
268
00:18:11,167 --> 00:18:12,736
Sabe, se ser
uma m�e superprotetora
269
00:18:12,869 --> 00:18:15,102
� a pior coisa que ela pode
dizer sobre mim...
270
00:18:15,235 --> 00:18:16,936
...acho que consigo
conviver com isso.
271
00:18:17,068 --> 00:18:18,436
Voc� acha que eles est�o transando?
272
00:18:18,570 --> 00:18:20,837
Oh, Deus, n�o.
273
00:18:20,969 --> 00:18:23,470
N�o. Ainda n�o.
274
00:18:23,603 --> 00:18:26,136
Mas acho que temos
uns cinco minutos restantes.
275
00:18:27,336 --> 00:18:29,336
Quantos anos voc� tinha
quando come�ou?
276
00:18:29,471 --> 00:18:31,471
A mesma idade que voc�. Dezessete.
277
00:18:31,604 --> 00:18:34,738
Oh, eu disse dezessete?
Acho que quis dizer quinze.
278
00:18:36,303 --> 00:18:37,471
Voc� mentiu para mim?
279
00:18:37,604 --> 00:18:40,472
Olha, em minha defesa,
eu n�o me lembro.
280
00:18:40,605 --> 00:18:42,739
Ah, voc� n�o se lembra
da primeira vez que fez sexo?
281
00:18:42,872 --> 00:18:44,972
Ah, n�o, eu n�o me lembro
do que te disse.
282
00:18:45,104 --> 00:18:47,171
Ah, voc� me disse dezessete.
283
00:18:47,304 --> 00:18:50,205
Olha, eu n�o queria
parecer, sabe...
284
00:18:50,338 --> 00:18:52,138
Hum-hum. Continue.
Quero ver onde isso vai dar.
285
00:18:52,272 --> 00:18:54,272
Eu s� queria que voc�
me visse
286
00:18:54,406 --> 00:18:56,171
como mais do que uma escrava sexual.
287
00:18:56,305 --> 00:18:59,306
Oh. Voc� tamb�m tem uma mente?
288
00:18:59,439 --> 00:19:01,607
Sabe... bem, sim.
289
00:19:22,875 --> 00:19:24,174
Bom dia, chefe.
290
00:19:24,308 --> 00:19:25,843
Ei, Woody. Olha s�,
as paredes j� est�o no lugar, n�?
291
00:19:25,975 --> 00:19:27,609
Ficou �timo.
292
00:19:27,743 --> 00:19:29,709
Te amo. Eu tamb�m te amo.
Saudades de voc�s.
293
00:19:29,843 --> 00:19:31,709
A constru��o est� indo bem.
Estamos mantendo-os ocupados.
294
00:19:31,843 --> 00:19:33,776
- Oh. Oi, m�e.
- Oi, querido.
295
00:19:33,910 --> 00:19:37,075
Oi, papai. Obrigado, Junie. Fico
feliz que voc� esteja se divertindo.
296
00:19:37,209 --> 00:19:38,744
Se precisar de alguma coisa, ligue.
Ok.
297
00:19:38,877 --> 00:19:41,210
Eu te amo. Obrigado
por cuidar dos man�acos.
298
00:19:41,342 --> 00:19:42,844
Nos vemos neste fim de semana.
299
00:19:42,977 --> 00:19:43,810
Tchau.
Tchau.
300
00:19:44,977 --> 00:19:47,310
Ela � muito corajosa.
Pois �.
301
00:19:54,177 --> 00:19:55,412
O qu�?
302
00:19:56,177 --> 00:19:57,845
Onde voc� achou isso?
303
00:19:57,978 --> 00:19:59,311
Hum, o s�t�o.
304
00:19:59,445 --> 00:20:01,278
Eu estava procurando
algumas roupas velhas.
305
00:20:04,178 --> 00:20:05,846
Voc� n�o quer que eu use isso?
306
00:20:05,979 --> 00:20:07,446
Voc� poderia ter perguntado.
307
00:20:10,045 --> 00:20:11,713
Querida, talvez tire isso.
308
00:20:18,313 --> 00:20:20,447
A que idade
eles ficam legais de novo?
309
00:20:22,079 --> 00:20:23,581
Isso foi culpa sua.
310
00:20:39,248 --> 00:20:41,248
Voc� pode usar a jaqueta.
311
00:20:41,949 --> 00:20:43,316
Tudo bem, estou bem.
312
00:20:43,750 --> 00:20:45,349
Tatum, me desculpe.
313
00:20:45,483 --> 00:20:46,950
T�? Isso me pegou de surpresa.
314
00:20:47,082 --> 00:20:48,384
Eu n�o a tinha visto
desde a faculdade.
315
00:20:48,516 --> 00:20:50,484
Achei que tinha me livrado
disso.
316
00:20:50,617 --> 00:20:51,865
Sim, aquele misterioso
semestre em
317
00:20:51,878 --> 00:20:53,317
Windsor sobre o qual
n�o podemos falar.
318
00:20:53,450 --> 00:20:54,684
Isso n�o � verdade.
319
00:20:54,817 --> 00:20:57,083
S�rio? Desde quando?
320
00:20:57,217 --> 00:20:59,551
Sua inf�ncia �
completamente fora dos limites.
321
00:20:59,684 --> 00:21:02,552
Do que voc� est� falando?
N�o est� fora dos limites.
322
00:21:02,685 --> 00:21:04,485
Isso est� online e em filmes
e em livros.
323
00:21:04,618 --> 00:21:06,385
Voc� poderia se aprofundar
sempre que quiser.
324
00:21:06,518 --> 00:21:08,451
Contanto que
eu n�o fa�a perguntas.
325
00:21:12,084 --> 00:21:14,184
Voc� tem ensaio hoje?
326
00:21:15,553 --> 00:21:16,586
Sim.
327
00:21:18,085 --> 00:21:19,586
Como est� indo?
328
00:21:22,119 --> 00:21:23,320
Horr�vel.
329
00:21:23,886 --> 00:21:25,687
Tr�gico.
330
00:21:25,820 --> 00:21:28,420
Eu fico t�o nervoso no palco,
� doloroso de assistir.
331
00:21:28,554 --> 00:21:32,253
Ah, meu Deus! Eu costumava ter
medo de palco. Eu sei como �.
332
00:21:32,854 --> 00:21:34,655
Voc� fazia teatro?
333
00:21:36,655 --> 00:21:38,153
N�o desde a faculdade.
334
00:21:39,788 --> 00:21:43,489
De qualquer forma, n�o se preocupe.
Voc� vai se sair muito bem.
335
00:21:45,221 --> 00:21:47,054
Tenho que ir trabalhar.
336
00:21:51,923 --> 00:21:53,556
Maldita maternidade.
337
00:21:53,689 --> 00:21:55,222
�tima conversa.
338
00:22:27,792 --> 00:22:29,426
Bom dia.
Ei, bom dia.
339
00:22:34,960 --> 00:22:36,493
Vamos trazer isso
para voc� em instantes. Ok?
340
00:22:36,626 --> 00:22:38,159
Tudo bem. Obrigado.
341
00:22:38,294 --> 00:22:40,527
Movimentado? Pequena correria
matinal, mas nada demais.
342
00:22:40,661 --> 00:22:41,494
Bom.
343
00:22:41,627 --> 00:22:44,093
Oi, Sra. Evans.
Oi, Lucas.
344
00:22:44,227 --> 00:22:46,160
Ah, posso pegar
quatro doses de expresso, por favor?
345
00:22:46,295 --> 00:22:47,228
Sim. Com certeza.
346
00:22:47,361 --> 00:22:49,595
Quatro?
Sim.
347
00:22:49,727 --> 00:22:52,060
Ensaio hoje.
Vai ser longo.
348
00:22:52,194 --> 00:22:53,728
Que papel voc� faz?
349
00:22:53,862 --> 00:22:54,929
Ah, s� um t�cnico. Sim.
350
00:22:55,061 --> 00:22:57,428
Eu trabalho na, uh--
mesa de ilumina��o.
351
00:22:57,562 --> 00:22:59,529
- Legal.
- Sim.
352
00:22:59,662 --> 00:23:01,094
Ei, um epis�dio antigo do Dateline
passou ontem � noite
353
00:23:01,229 --> 00:23:02,396
sobre os Ghostface Killers
em Nova York.
354
00:23:02,529 --> 00:23:03,896
Voc�, uh--
Voc� viu?
355
00:23:04,030 --> 00:23:06,030
N�o, n�o vi.
356
00:23:06,162 --> 00:23:08,663
N�o � t�o bom quanto o document�rio
da Netflix, mas � decente.
357
00:23:08,796 --> 00:23:10,829
Eles fizeram um bom trabalho
cobrindo as consequ�ncias.
358
00:23:10,963 --> 00:23:12,597
Bom dia.
359
00:23:12,730 --> 00:23:13,830
Oi.
360
00:23:13,963 --> 00:23:15,095
Voc� disse alguma coisa?
Mmm-mmm.
361
00:23:15,230 --> 00:23:16,330
Ele te perguntou sobre o Dateline?
362
00:23:16,463 --> 00:23:17,764
Est� tudo bem, de verdade.
363
00:23:17,897 --> 00:23:19,197
N�o, n�o est�.
364
00:23:19,331 --> 00:23:20,630
Eu te disse para n�o fazer isso.
Ai!
365
00:23:20,764 --> 00:23:22,063
Isso doeu.
Bom.
366
00:23:22,197 --> 00:23:25,531
Sou viciada em true crime, m�e.
� minha... � a minha coisa.
367
00:23:25,665 --> 00:23:28,097
Sinto muito, Sra. Evans.
368
00:23:28,232 --> 00:23:30,232
Mas eu realmente quero
come�ar um podcast,
369
00:23:30,365 --> 00:23:31,299
e acho que
os assassinatos de Nova York
370
00:23:31,432 --> 00:23:32,666
seriam um �timo primeiro caso.
371
00:23:32,798 --> 00:23:35,131
Voc� n�o tem
ensaio agora, querida?
372
00:23:35,265 --> 00:23:36,432
Certo?
Sim.
373
00:23:36,566 --> 00:23:38,899
Ent�o voc� deveria sair agora.
Certo. �. Ok.
374
00:23:39,033 --> 00:23:40,465
Ok. �timo.
Tchau.
375
00:23:40,599 --> 00:23:41,500
Tchau.
Tchau!
376
00:23:41,632 --> 00:23:44,567
Desculpa.
Est� tudo bem.
377
00:23:45,132 --> 00:23:46,300
O que voc� vai querer?
378
00:23:54,167 --> 00:23:56,000
Ei, espera!
379
00:23:56,134 --> 00:23:57,367
- Ah, oi.
- Oi!
380
00:23:57,501 --> 00:23:59,634
Voc� est� linda.
Onde voc� comprou essa jaqueta?
381
00:23:59,768 --> 00:24:02,035
Obrigada. � da minha m�e.
Vintage dos anos 90.
382
00:24:02,168 --> 00:24:03,502
Voc� devia enfeitar com brilhos.
383
00:24:03,634 --> 00:24:04,368
Sim.
384
00:24:04,502 --> 00:24:06,435
Oh! Hoje � noite,
na minha casa, festa.
385
00:24:06,569 --> 00:24:08,100
Tenho acumulado
os comest�veis da minha m�e.
386
00:24:08,235 --> 00:24:10,168
E voc� pode at�
convidar o garoto esquisito.
387
00:24:10,302 --> 00:24:11,902
Escuta, ele n�o � esquisito.
388
00:24:12,036 --> 00:24:13,303
Mmm.
Ele � intenso.
389
00:24:13,436 --> 00:24:15,002
E ele tem uma bundinha
que d� pra apertar. Eca.
390
00:24:15,136 --> 00:24:17,902
O true crime � constrangedor.
Ele � obcecado pela minha m�e.
391
00:24:18,036 --> 00:24:20,336
Sua m�e vai te deixar sair
da sua gaiola hoje � noite?
392
00:24:20,469 --> 00:24:22,369
Eu-- Eu n�o sei.
393
00:24:22,503 --> 00:24:25,770
Sinceramente, ela est� a todo vapor
com o trauma materno.
394
00:24:25,903 --> 00:24:29,237
Bom, se algu�m tem o direito
de pirar, � sua m�e.
395
00:24:29,370 --> 00:24:30,938
Muito verdade. Eu vi
todos os filmes de Stab.
396
00:24:31,070 --> 00:24:33,604
Pessoalmente, n�o sei como ela n�o
est� num hospital psiqui�trico.
397
00:24:34,804 --> 00:24:35,737
Oh.
Oh.
398
00:24:35,871 --> 00:24:37,771
- Olha quem �.
- Ei!
399
00:24:37,904 --> 00:24:41,238
Bom dia!
Oi, Tay.
400
00:24:41,371 --> 00:24:42,538
Oi, querida.
Oi.
401
00:24:42,672 --> 00:24:44,172
Voc�s precisam de carona?
402
00:24:44,306 --> 00:24:46,139
Vamos, pessoal!
Sim!
403
00:24:46,272 --> 00:24:49,239
N�o precisamos mais andar. Vamos!
�, �, �. Apertem os cintos.
404
00:24:51,239 --> 00:24:53,306
Apertem os cintos. Apertem os cintos!
405
00:24:56,073 --> 00:24:57,206
Karl!
406
00:25:06,574 --> 00:25:08,274
Obrigada.
407
00:25:08,974 --> 00:25:11,308
Sinto muito pelo Lucas.
N�o.
408
00:25:11,441 --> 00:25:13,808
� que voc� � tipo
uma celebridade para ele.
409
00:25:15,775 --> 00:25:17,841
Voc� sente que
voc�s s�o pr�ximos, n�?
410
00:25:17,975 --> 00:25:20,107
Sim. Quer dizer, eu
suponho que tivemos
411
00:25:20,120 --> 00:25:21,942
que ser j� que
somos s� n�s duas.
412
00:25:22,075 --> 00:25:26,043
Voc� j� conversa com ele sobre
sua vida antes de t�-lo?
413
00:25:26,176 --> 00:25:27,409
N�o.
N�o?
414
00:25:27,542 --> 00:25:29,476
N�o, n�o. Quero dizer,
n�o h� muito que eu possa dizer
415
00:25:29,609 --> 00:25:31,443
sobre o pai abusivo dele,
um babaca
416
00:25:31,577 --> 00:25:34,643
e o quanto nosso casamento
me fodeu.
417
00:25:34,777 --> 00:25:36,376
Por qu�? O que est� acontecendo?
418
00:25:36,510 --> 00:25:38,577
Ah, eu n�o sei. Hum...
419
00:25:38,710 --> 00:25:41,377
Tatum e eu estamos passando
por um momento dif�cil.
420
00:25:41,511 --> 00:25:44,444
Ela est� naquela idade em que
quer saber sobre o meu passado.
421
00:25:44,578 --> 00:25:46,578
E como voc� sabe, meu passado
est� cheio de pessoas mortas.
422
00:25:46,711 --> 00:25:49,578
N�o � exatamente algo
que eu queira compartilhar com ela.
423
00:25:49,711 --> 00:25:52,678
Ent�o eu fico quieta,
e a� ela come�a a falar alto,
424
00:25:52,811 --> 00:25:54,412
e assim vamos, indo em c�rculos.
425
00:25:54,545 --> 00:25:56,412
Escuta. Ela � sua filha,
426
00:25:56,545 --> 00:25:58,779
e � natural
que ela queira te conhecer.
427
00:25:58,912 --> 00:26:00,512
Sabe, eu s�--
eu quero que meus filhos possam
428
00:26:00,645 --> 00:26:03,179
ser quem eles s�o
sem viver com medo.
429
00:26:03,313 --> 00:26:05,646
Quero que eles se sintam seguros
e protegidos.
430
00:26:05,780 --> 00:26:07,646
Mas o mundo n�o �
um lugar seguro, Sid.
431
00:26:07,780 --> 00:26:09,580
E se protegermos
demais nossos filhos,
432
00:26:09,713 --> 00:26:12,347
eles nunca v�o aprender
a se proteger.
433
00:26:36,115 --> 00:26:37,949
Ah, merda!
434
00:26:40,215 --> 00:26:41,516
Cuidado!
435
00:26:41,984 --> 00:26:44,350
Ah, merda!
436
00:26:46,783 --> 00:26:47,816
Desculpa.
437
00:26:48,216 --> 00:26:49,150
Porra!
438
00:26:49,283 --> 00:26:50,717
Estou preso!
439
00:26:50,850 --> 00:26:52,052
N�o.
440
00:26:52,183 --> 00:26:55,284
N�o. Hum, luzes da
plateia, por favor.
441
00:26:55,418 --> 00:26:56,917
Cad� o Aaron? Aaron!
442
00:26:57,052 --> 00:26:58,151
Estou aqui!
443
00:26:58,284 --> 00:27:00,585
Eu entrei em p�nico.
Eu vi o Fluffy e surtei.
444
00:27:00,718 --> 00:27:02,384
Voc� est� tentando me matar?
Desculpa.
445
00:27:02,518 --> 00:27:04,751
Vem, me tira daqui.
Me tira disso.
446
00:27:04,885 --> 00:27:06,986
N�o consigo ver nada
atrav�s disso.
447
00:27:07,118 --> 00:27:08,118
Figurino! Chloe!
448
00:27:08,252 --> 00:27:09,485
Oh! Sim, estou aqui.
449
00:27:09,619 --> 00:27:11,652
Estou aqui.
Estou aqui, estou aqui!
450
00:27:11,786 --> 00:27:14,852
Meu p� fica preso nesse maldito bolso
toda vez.
451
00:27:14,987 --> 00:27:16,286
Ok, diva. Acalme-se.
452
00:27:16,419 --> 00:27:17,619
Ei, desculpa, Hannah.
453
00:27:17,752 --> 00:27:19,119
Ah, n�o, est� tudo bem.
454
00:27:19,253 --> 00:27:20,866
Confia em mim, eu n�o
sou uma verdadeira
455
00:27:20,879 --> 00:27:22,186
diva. S� estou fingindo ser uma.
456
00:27:22,320 --> 00:27:24,787
Mas voc� n�o sabe disso.
Voc� continua com medo.
457
00:27:25,320 --> 00:27:26,753
Cai fora!
458
00:27:26,887 --> 00:27:28,520
Hannah. Hannah, querida.
459
00:27:30,521 --> 00:27:32,688
Voc� e o Aaron
precisam praticar.
460
00:27:32,821 --> 00:27:35,821
Ah, Sr. Willis, perdi
minha entrada. Foi culpa minha.
461
00:27:35,956 --> 00:27:38,155
Tatum... um minuto.
462
00:27:41,255 --> 00:27:42,689
Precisamos falar sobre
seu Fluffy.
463
00:27:42,822 --> 00:27:45,255
�, eu n�o consigo ver
pelos olhos do Fluffy.
464
00:27:45,388 --> 00:27:48,256
� mais do que isso.
Voc� est� muito apagada.
465
00:27:48,789 --> 00:27:50,256
O Fluffy precisa de energia.
466
00:27:50,389 --> 00:27:52,389
C�es s�o criaturas animadas.
467
00:27:52,523 --> 00:27:55,222
Voc� � t�mida demais. Tatum,
cad� sua confian�a?
468
00:27:55,356 --> 00:27:58,058
Voc� precisa trazer
mais for�a para esse papel.
469
00:27:58,190 --> 00:27:59,823
Eu vou trabalhar nisso.
470
00:28:01,490 --> 00:28:03,357
Voc� � filha de Sidney Prescott.
471
00:28:03,490 --> 00:28:06,791
Voc� precisa canalizar
um pouco do fogo da sua m�e.
472
00:28:07,857 --> 00:28:09,457
Estou surpresa, na verdade.
473
00:28:10,325 --> 00:28:12,358
Eu pensei que voc�
tivesse mais garra.
474
00:28:14,358 --> 00:28:16,291
Bem, isso foi rude.
475
00:28:16,425 --> 00:28:18,276
Voc� est� interpretando
um cachorro. Sua
476
00:28:18,289 --> 00:28:20,060
�nica fala � "Au."
N�o � t�o profundo.
477
00:28:20,192 --> 00:28:22,192
Que se foda.
478
00:28:22,326 --> 00:28:23,658
�, que se foda.
479
00:28:23,792 --> 00:28:25,359
Ah, n�o deixe o Willis
te atingir.
480
00:28:25,492 --> 00:28:28,492
Seu Fluffy � incr�vel.
Valeu, pessoal.
481
00:28:28,626 --> 00:28:29,693
Hum...
482
00:28:29,826 --> 00:28:31,826
Ok, eu--
vou tirar isso.
483
00:28:32,327 --> 00:28:34,226
Eu te ajudo.
484
00:28:34,360 --> 00:28:35,759
Ah, n�o esquece.
Festa hoje � noite.
485
00:28:35,894 --> 00:28:37,193
Na minha casa.
Certo.
486
00:28:37,327 --> 00:28:38,393
Uhul!
Mmm!
487
00:28:40,062 --> 00:28:41,895
Argh.
Me tira dessa coisa.
488
00:28:42,028 --> 00:28:44,227
Consegui.
489
00:28:45,062 --> 00:28:46,294
� isso.
490
00:28:51,063 --> 00:28:52,595
Sou t�mida?
491
00:28:52,728 --> 00:28:54,494
Ah, n�o deixe esse idiota
te atingir.
492
00:28:54,628 --> 00:28:56,828
Responda � pergunta.
Seja honesta.
493
00:28:57,596 --> 00:29:00,128
Eu n�o diria t�mida, n�o, mas
494
00:29:00,262 --> 00:29:03,863
voc� tem
essa qualidade t�mida muito fofa.
495
00:29:06,064 --> 00:29:08,763
"Shy" significa "t�mida",
s� pra constar.
496
00:29:12,430 --> 00:29:14,264
Voc� acha
que me falta confian�a?
497
00:29:14,396 --> 00:29:17,264
N�o tem como eu ganhar isso.
N�o vou entrar nessa.
498
00:29:19,598 --> 00:29:22,464
Por que voc� gosta de mim?
Essa � uma lista bem longa.
499
00:29:22,598 --> 00:29:25,698
Ok.
Bem, seja espec�fica. Uma coisa.
500
00:29:28,398 --> 00:29:31,498
N�o.
�-- � brega.
501
00:29:35,199 --> 00:29:37,099
Diz assim mesmo.
502
00:29:38,466 --> 00:29:40,199
T�.
503
00:29:42,333 --> 00:29:45,266
Gosto de como voc� me olha
de um certo jeito.
504
00:29:45,399 --> 00:29:46,566
E isso me faz sorrir.
505
00:29:46,700 --> 00:29:49,766
Ou voc� diz algo
que me faz rir,
506
00:29:50,934 --> 00:29:52,567
e eu vou pra casa
e penso nisso depois
507
00:29:52,701 --> 00:29:55,500
e eu sorrio
e rio tudo de novo.
508
00:29:57,267 --> 00:29:59,301
Eu gosto muito disso.
509
00:30:05,702 --> 00:30:08,668
Isso n�o foi brega.
Foi uma �tima resposta.
510
00:30:24,270 --> 00:30:27,005
- Ol�.
- Ol�, Sidney.
511
00:30:27,136 --> 00:30:30,437
Adivinha quem. Sentiu minha falta?
512
00:30:30,570 --> 00:30:33,338
Vejo que voc� encontrouuma nova cidade para morar.
513
00:30:33,471 --> 00:30:35,371
Me lembra muitodo lugar onde crescemos.
514
00:30:35,504 --> 00:30:37,038
Ah, nos conhecemos?
515
00:30:37,171 --> 00:30:38,504
Claro que sim.
516
00:30:38,638 --> 00:30:41,105
Na verdade, eu estiveem Woodsboro ontem � noite.
517
00:30:41,238 --> 00:30:43,638
As coisas ficaram um pouco...
acaloradas.
518
00:30:43,772 --> 00:30:46,205
Mas agora estouem Pine Grove.
519
00:30:46,339 --> 00:30:47,907
�? O que te traz aqui?
520
00:30:48,039 --> 00:30:49,572
Voc�, Sidney.
521
00:30:49,706 --> 00:30:53,505
Voc� fez falta em Nova York.N�o � a mesma coisa sem voc�.
522
00:30:53,639 --> 00:30:56,106
Acho que voc� n�ose deu ao trabalho agora que est�
523
00:30:56,239 --> 00:30:59,173
t�o ocupada com um maridoe fam�lia.
524
00:30:59,306 --> 00:31:00,908
Bem, voc� com certeza sabe
muito sobre mim
525
00:31:01,041 --> 00:31:02,473
para outro babaca
se escondendo atr�s
526
00:31:02,607 --> 00:31:04,107
um n�mero falso
e um modulador de voz.
527
00:31:04,240 --> 00:31:08,507
Oh, eu n�o estou me escondendo,Sidney. N�o desta vez.
528
00:31:17,108 --> 00:31:19,375
Surpresa, Sidney.
529
00:31:21,308 --> 00:31:22,810
Voc� precisa de um minuto? Oh!Ai, meu Deus.
530
00:31:22,943 --> 00:31:24,943
Parece que voc� precisade um minuto. Vou esperar.
531
00:31:26,910 --> 00:31:28,710
Boa tentativa. Stu Macher est� morto.
532
00:31:28,843 --> 00:31:32,409
Ai, caramba.Vou concordar em discordar com voc�.
533
00:31:33,711 --> 00:31:36,277
Oh, meu Deus!� t�o bom te ver.
534
00:31:36,410 --> 00:31:39,044
Sempre tiveuma queda por voc�, Sid!
535
00:31:40,310 --> 00:31:42,277
Vai ser t�o divertido.
536
00:31:42,410 --> 00:31:46,510
Como nos velhos tempos, s� que agora
n�o tem Billy nem Randy nem Tatum.
537
00:31:46,644 --> 00:31:48,345
Falando nisso,sua filha,
538
00:31:48,478 --> 00:31:51,178
ela se chama Tatum.Isso � t�o ador�vel.
539
00:31:51,311 --> 00:31:56,179
Quero dizer, � meio estranho ousei l�, mas � superfofo.
540
00:31:56,311 --> 00:31:58,478
E ela �
541
00:31:59,713 --> 00:32:01,379
t�o bonita.
542
00:32:01,512 --> 00:32:03,714
N�o fale da minha filha.
543
00:32:03,847 --> 00:32:05,212
Ah. Tudo bem.
544
00:32:05,346 --> 00:32:07,047
Devo mesmote contar, por�m,
545
00:32:07,180 --> 00:32:10,380
estou agora do lado de forado teatro do col�gio dela.
546
00:32:11,047 --> 00:32:13,146
Nem ouse!
547
00:32:13,280 --> 00:32:14,982
� hora do show, vadia.
548
00:32:17,781 --> 00:32:19,281
Ei, chefe.
549
00:32:20,247 --> 00:32:21,614
Voc� vai querer
ouvir isso.
550
00:32:21,748 --> 00:32:23,581
Acabei de receber uma liga��o
da pol�cia de Woodsboro.
551
00:32:23,716 --> 00:32:25,648
S� um segundo.
552
00:32:25,782 --> 00:32:26,716
Oi, amor.
553
00:32:28,115 --> 00:32:29,348
Voc� precisa ir ao teatro
agora mesmo.
554
00:32:29,481 --> 00:32:30,849
O qu�? O que--
555
00:32:30,983 --> 00:32:32,749
Tem um assassino, Mark.
Ele est� indo atr�s da Tatum.
556
00:32:32,882 --> 00:32:35,415
J� vou. Todas as unidades dispon�veis
para o teatro do col�gio agora!
557
00:32:35,549 --> 00:32:37,717
J� estou a caminho, amor.
Mark, r�pido.
558
00:33:06,653 --> 00:33:09,518
Comece com decolagens
e pousos, certo?
559
00:33:09,653 --> 00:33:10,686
Entendi.
560
00:33:13,219 --> 00:33:14,353
Pronto?
561
00:33:14,486 --> 00:33:15,620
Pronto.
562
00:33:19,353 --> 00:33:21,787
Ok, um pouco forte
no pouso ali.
563
00:33:21,921 --> 00:33:23,220
Desculpe.
564
00:33:25,120 --> 00:33:27,021
Est� muito brusco.
565
00:33:27,153 --> 00:33:28,887
Mais suave.
Entendi.
566
00:33:31,354 --> 00:33:33,420
Hein?
567
00:33:33,554 --> 00:33:35,221
Tente de novo.
568
00:33:37,521 --> 00:33:39,623
Ok, a qualquer momento!
Oh.
569
00:33:45,588 --> 00:33:46,856
Ei, Aaron?
570
00:33:51,957 --> 00:33:53,189
Al�?
571
00:33:56,190 --> 00:33:59,223
Esta � a minha voz educada.
572
00:34:06,124 --> 00:34:07,557
Aaron?
573
00:34:16,792 --> 00:34:17,859
Merda.
574
00:34:20,525 --> 00:34:23,660
Aaron? Quero descer agora.
575
00:34:26,258 --> 00:34:27,560
Merda.
576
00:34:28,492 --> 00:34:29,660
Ol�!
577
00:34:36,094 --> 00:34:38,426
N�o! N�o!
578
00:34:47,394 --> 00:34:49,662
Me p�e no ch�o--
579
00:34:55,096 --> 00:34:56,096
Isso n�o � engra�ado--
580
00:34:59,863 --> 00:35:00,863
Aaron!
581
00:35:06,597 --> 00:35:07,764
Aaron!
582
00:35:12,897 --> 00:35:13,931
Aaron!
583
00:35:14,064 --> 00:35:16,230
N�o!
584
00:35:16,665 --> 00:35:17,832
Socorro!
585
00:35:18,798 --> 00:35:19,798
Me tire daqui!
586
00:35:19,932 --> 00:35:21,765
Isso d�i!
587
00:35:21,898 --> 00:35:22,832
Aaron!
588
00:35:22,965 --> 00:35:24,798
Ol�!
589
00:35:29,899 --> 00:35:32,566
Que porra � essa?
590
00:35:34,933 --> 00:35:36,165
N�o, espera!
591
00:35:38,232 --> 00:35:39,834
Merda!
592
00:35:40,366 --> 00:35:41,734
Oh, meu Deus, por favor!
593
00:35:41,867 --> 00:35:43,366
N�o, espera!
594
00:35:43,500 --> 00:35:45,800
Ei, fica longe de mim!
595
00:35:47,200 --> 00:35:48,601
Sai daqui!
596
00:35:50,367 --> 00:35:52,668
N�o, por favor, espera!
597
00:35:58,401 --> 00:36:01,502
Por favor! Por favor!
598
00:36:04,036 --> 00:36:05,268
Por favor!
599
00:36:08,036 --> 00:36:11,235
Pare, por favor! Por
favor, por favor!
600
00:36:11,369 --> 00:36:13,369
Eu n�o quero morrer!
601
00:36:17,703 --> 00:36:19,236
Tatum!
602
00:36:23,638 --> 00:36:25,571
Filho da puta!
603
00:36:36,605 --> 00:36:38,739
Cubram as sa�das!
604
00:36:41,905 --> 00:36:43,271
Oh, Deus. Certo.
605
00:36:51,139 --> 00:36:52,440
Tatum!
606
00:36:53,272 --> 00:36:54,707
M�e, o que voc� est� fazendo?
Oh, Deus!
607
00:36:54,841 --> 00:36:57,807
Voc� est� bem?
Ah, que bom... ok... ok.
608
00:37:09,374 --> 00:37:11,009
Eu nem estava aqui.
Eu j� tinha ido embora.
609
00:37:11,141 --> 00:37:12,409
Ele estava em casa comigo.
610
00:37:12,975 --> 00:37:14,241
Ok. Onde voc� estava?
611
00:37:15,776 --> 00:37:17,442
Eu estava l� embaixo
na loja de figurinos.
612
00:37:17,576 --> 00:37:19,909
N�o quando eu estava l�.
Espera, voc� estava aqui?
613
00:37:20,043 --> 00:37:21,341
N�o, ele saiu e eu estava l�.
614
00:37:21,476 --> 00:37:23,876
Mas eu n�o te vi.
615
00:37:24,010 --> 00:37:26,043
Eu estava nos camarins.
616
00:37:26,175 --> 00:37:27,477
O tempo todo?
617
00:37:28,275 --> 00:37:31,210
N�o. N�o o tempo todo.
618
00:37:31,342 --> 00:37:33,777
Eu fui para casa, tomei um
jantar leve, Aperol Spritz.
619
00:37:33,910 --> 00:37:36,611
Meu Deus, quem faria
algo assim?
620
00:37:36,745 --> 00:37:38,911
N�s nem
temos um substituto.
621
00:37:39,044 --> 00:37:41,878
Ei.
Ei.
622
00:37:42,012 --> 00:37:44,078
Ent�o, o assassino fugiu.
623
00:37:44,211 --> 00:37:46,479
Quem quer que tenha feito isso
conhecia bem o lugar.
624
00:37:46,612 --> 00:37:48,746
Foi bem planejado
e executado.
625
00:37:48,878 --> 00:37:50,646
E as crian�as?
Voc� ligou para sua m�e?
626
00:37:50,779 --> 00:37:52,079
Eu liguei.
627
00:37:52,211 --> 00:37:54,812
Toda a for�a policial de Denver
est� com eles, est�o seguros.
628
00:37:56,278 --> 00:37:58,013
Dois adolescentes est�o mortos.
629
00:37:58,145 --> 00:37:59,979
Mark, que porra � essa?
630
00:38:02,413 --> 00:38:03,847
Voc� n�o est� sozinho.
631
00:38:04,613 --> 00:38:05,880
N�s damos conta.
632
00:38:06,813 --> 00:38:09,381
Se for o Stu...
N�o � o Stu.
633
00:38:09,514 --> 00:38:12,748
N�o �.
Ele est� enterrado em Woodsboro.
634
00:38:12,881 --> 00:38:15,115
Olha, estamos pegando aquela
liga��o que voc� gravou,
635
00:38:15,247 --> 00:38:16,748
estamos enviando
para a pol�cia estadual.
636
00:38:16,881 --> 00:38:19,180
Eles t�m os recursos
para determinar quem �.
637
00:38:19,314 --> 00:38:20,682
N�s vamos peg�-lo.
638
00:38:22,015 --> 00:38:24,382
O Ben n�o � viciado em computadores?
639
00:38:25,415 --> 00:38:26,882
N�o s�o todos os jovens?
640
00:38:27,016 --> 00:38:30,516
Ele se inscreveu na Carnegie Mellon
para estudar ci�ncia da computa��o.
641
00:38:30,650 --> 00:38:33,883
Eu entendo. Mas qualquer um pode
fazer deepfakes hoje em dia.
642
00:38:35,281 --> 00:38:36,716
Por que voc� n�o busca o Tatum?
643
00:38:36,850 --> 00:38:38,816
Me d� um minuto e depois
a gente sai daqui.
644
00:38:43,249 --> 00:38:44,817
Tatum, n�s vamos.
645
00:38:46,084 --> 00:38:47,317
N�o voc�.
646
00:38:48,217 --> 00:38:49,817
M�e.
A resposta � n�o.
647
00:38:49,951 --> 00:38:50,951
Mas, Sra. Evans--
648
00:38:51,084 --> 00:38:52,318
N�o.
649
00:38:55,451 --> 00:38:57,585
Est� tudo bem.
V� com sua fam�lia.
650
00:38:58,885 --> 00:39:00,251
Eu te ligo.
651
00:39:07,786 --> 00:39:09,619
Por que voc� o trata
assim?
652
00:39:10,452 --> 00:39:11,387
Ele n�o � um assassino.
653
00:39:11,519 --> 00:39:12,487
Voc� n�o sabe disso.
654
00:39:12,620 --> 00:39:15,720
Nem todo mundo � o Billy Loomis.
655
00:39:15,854 --> 00:39:17,353
S� porque voc� n�o consegue
confiar nas pessoas,
656
00:39:17,487 --> 00:39:19,587
n�o significa que as pessoas n�o
possam ser confi�veis.
657
00:39:20,321 --> 00:39:21,654
N�o vamos resolver isso aqui.
658
00:39:36,254 --> 00:39:38,922
Eles v�o vasculhar a casa.
Sim. Seremos r�pidos, chefe.
659
00:40:00,290 --> 00:40:01,491
Tudo limpo.
660
00:40:02,290 --> 00:40:03,491
Vamos
garantir a seguran�a do bairro.
661
00:40:03,624 --> 00:40:04,924
�timo.
Demoraremos apenas alguns minutos.
662
00:40:05,058 --> 00:40:06,291
Vamos.
Obrigado.
663
00:40:10,091 --> 00:40:12,224
Pegue suas coisas.
Voc� sai em cinco minutos.
664
00:40:13,092 --> 00:40:15,492
Espera. Voc� n�o
vai vir com a gente?
665
00:40:15,625 --> 00:40:17,925
� meu trabalho prender
quem est� fazendo isso.
666
00:40:33,994 --> 00:40:34,961
Cad� sua bolsa de emerg�ncia?
667
00:40:35,094 --> 00:40:37,094
Eu j� a desfiz
h� muito tempo.
668
00:40:37,228 --> 00:40:38,661
Droga, Tatum.
669
00:40:43,528 --> 00:40:45,029
E ent�o? A gente s� corre?
670
00:40:46,728 --> 00:40:47,862
Sim, a gente corre.
671
00:40:47,995 --> 00:40:50,496
Eu pensei que a grande
Sidney Prescott nunca fugia.
672
00:40:50,629 --> 00:40:52,362
Com voc� � diferente.
673
00:40:52,962 --> 00:40:54,295
Eles mataram a Hannah, m�e.
674
00:40:54,429 --> 00:40:57,096
N�o podemos simplesmente ir embora.
Escuta, eu conhe�o essa hist�ria,
675
00:40:57,230 --> 00:40:59,562
e se ficarmos,
mais pessoas v�o morrer.
676
00:40:59,696 --> 00:41:02,896
Sinto muito, mas n�o vou
arriscar que voc� se machuque.
677
00:41:04,630 --> 00:41:05,864
Por que voc� n�o me avisou?
678
00:41:05,997 --> 00:41:07,697
Sobre o qu�?
Tudo isso!
679
00:41:07,830 --> 00:41:10,563
Se - se eu estivesse pronta, talvez
eu tivesse conseguido salv�-la.
680
00:41:10,697 --> 00:41:12,197
Talvez eu pudesse
ter feito algo.
681
00:41:12,331 --> 00:41:13,631
Se voc� precisar de mais
alguma coisa, coloque na mala.
682
00:41:13,765 --> 00:41:15,798
M�e, por que voc� n�o pode
simplesmente confiar em mim?
683
00:41:15,931 --> 00:41:18,364
Temos que ir! T�?
684
00:41:24,032 --> 00:41:25,432
Aqui, pega estes.
685
00:41:25,565 --> 00:41:27,399
Por que voc�
apagou a luz?
686
00:41:28,033 --> 00:41:29,233
Achei que tinha sido voc�.
687
00:41:33,299 --> 00:41:34,299
Tatum.
688
00:41:34,433 --> 00:41:35,800
Fica atr�s de mim.
689
00:41:42,167 --> 00:41:43,401
Tatum.
690
00:41:45,567 --> 00:41:46,601
Tatum.
691
00:41:53,601 --> 00:41:54,801
Pai.
692
00:41:58,035 --> 00:42:00,335
Por favor, deixa ela em paz.
693
00:42:03,935 --> 00:42:05,536
Mark, larga a arma.
694
00:42:12,636 --> 00:42:15,138
Amor, vai ficar tudo bem.
695
00:42:15,270 --> 00:42:16,437
S� olha pra mim.
696
00:42:20,404 --> 00:42:21,904
Sou eu que voc� quer.
697
00:42:22,038 --> 00:42:24,537
Voc� simplesmente- voc� a deixou ir.
698
00:42:29,338 --> 00:42:30,738
Solta!
699
00:42:54,041 --> 00:42:55,007
Mark!
Pai!
700
00:43:01,940 --> 00:43:03,241
Corre!
701
00:43:06,341 --> 00:43:07,941
Por aqui!
702
00:43:10,442 --> 00:43:12,575
O-O que voc� est� fazendo?
703
00:43:14,776 --> 00:43:16,208
Vai se foder!
704
00:43:19,709 --> 00:43:22,243
Onde estamos?
Estamos seguros aqui dentro.
705
00:43:29,177 --> 00:43:31,111
Tem certeza de que ele
n�o pode entrar? Sim.
706
00:43:31,244 --> 00:43:32,511
O que � isso?
� outra sa�da.
707
00:43:32,644 --> 00:43:34,244
Preciso pegar o seu pai.
Voc� fica aqui.
708
00:43:34,377 --> 00:43:35,811
N�o, voc� n�o pode me deixar, m�e!
709
00:43:38,045 --> 00:43:39,511
Me deixa ir com voc�, por favor!
710
00:43:39,644 --> 00:43:41,278
T�, anda logo.
711
00:43:52,645 --> 00:43:54,047
Desce at� o fim. Vai.
712
00:43:54,179 --> 00:43:55,413
Certo.
713
00:44:03,946 --> 00:44:05,414
Shh.
714
00:44:27,882 --> 00:44:29,683
M�e!
Por aqui!
715
00:44:32,215 --> 00:44:33,716
M�e!
Vai, vai, vai!
716
00:44:44,583 --> 00:44:45,617
T�.
717
00:44:53,986 --> 00:44:55,252
Shh--
718
00:45:02,318 --> 00:45:03,419
Vai, vai, vai!
719
00:45:11,886 --> 00:45:13,420
M�e!
720
00:45:14,319 --> 00:45:15,520
Vai!
721
00:45:35,156 --> 00:45:37,221
Certo. Por aqui.
722
00:45:59,224 --> 00:46:00,490
Chamem a pol�cia! Vai!
M�e!
723
00:46:00,624 --> 00:46:03,358
Socorro! Algu�m nos ajude!
724
00:46:27,293 --> 00:46:29,193
Ei, voc� est� bem?
725
00:46:29,326 --> 00:46:31,393
Voc� est� bem?
Sim.
726
00:46:31,527 --> 00:46:33,427
Meu Deus, eu te amo.
Eu te amo.
727
00:46:38,861 --> 00:46:40,028
Eu o peguei?
728
00:46:40,428 --> 00:46:41,361
Voc� o pegou!
729
00:46:41,494 --> 00:46:43,129
Chad, pega a c�mera agora.
730
00:46:43,262 --> 00:46:44,528
Mindy, prepare o equipamento remoto.
731
00:46:44,661 --> 00:46:46,295
Senhora, a senhora precisa ficar
dentro do seu ve�culo.
732
00:46:46,429 --> 00:46:48,362
Voc� precisa sair
da minha frente.
733
00:46:48,796 --> 00:46:50,429
M�e! Pai!
734
00:46:53,097 --> 00:46:54,595
Voc� est� bem?
Estou bem.
735
00:46:54,729 --> 00:46:56,829
Ah, isso foi horr�vel.
Foi incr�vel.
736
00:46:56,963 --> 00:46:58,997
Pega a c�mera. Precisamos de
imagens de apoio de tudo.
737
00:46:59,130 --> 00:47:00,697
Voc� tem que estar pronto
o tempo todo.
738
00:47:00,830 --> 00:47:03,164
Na minha defesa,
eu n�o estava exatamente esperando
739
00:47:03,296 --> 00:47:04,931
fazer parte
de homic�dio culposo veicular
740
00:47:05,065 --> 00:47:06,364
no segundo em que chegamos na cidade,
741
00:47:06,496 --> 00:47:08,364
mas da pr�xima vez...
da pr�xima vez eu estarei preparado.
742
00:47:11,899 --> 00:47:13,297
Ei.
743
00:47:15,464 --> 00:47:17,932
Chefe, voc� vai ficar bem?
Fa�a press�o.
744
00:47:18,066 --> 00:47:19,798
Fique parado por um minuto.
745
00:47:22,866 --> 00:47:24,298
Voc� est� sangrando.
746
00:47:24,432 --> 00:47:25,866
Qual � o seu ponto?
747
00:47:33,033 --> 00:47:34,033
Como est� o Mark?
748
00:47:34,167 --> 00:47:36,433
� preciso muito
para derrub�-lo.
749
00:47:40,134 --> 00:47:41,967
Gale, ele disse que era Stu.
750
00:47:43,034 --> 00:47:44,500
Desculpe. O que voc� disse?
751
00:47:44,902 --> 00:47:45,902
Stu.
752
00:47:48,968 --> 00:47:50,102
Stu Macher?
753
00:47:50,234 --> 00:47:52,368
Stu Macher morto?
754
00:47:54,102 --> 00:47:55,501
Vamos desmascarar esse filho da puta.
755
00:47:58,501 --> 00:48:00,202
Chefe?
Fa�a isso.
756
00:48:04,803 --> 00:48:06,036
Quem � aquele?
757
00:48:06,170 --> 00:48:09,870
N�o sei, mas eu o vi
hoje na cafeteria.
758
00:48:10,004 --> 00:48:11,502
Tem certeza?
Sim.
759
00:48:11,636 --> 00:48:14,503
Ningu�m conhece esse cara?
Ok, isso � estranho.
760
00:48:14,637 --> 00:48:17,637
Isso � estranho. � sempre
algu�m que voc� conhece.
761
00:48:22,938 --> 00:48:25,237
Quer mais B-roll?
Poder�amos fazer um filme inteiro.
762
00:48:25,371 --> 00:48:26,671
N�o sei o que dizer.
763
00:48:26,806 --> 00:48:29,738
Eu quis frear
e acabei pisando no acelerador.
764
00:48:36,205 --> 00:48:37,739
Karl Allen Gibbs.
765
00:48:37,873 --> 00:48:40,238
Ele fugiu de Fallbrook Hospital
Psiqui�trico duas semanas atr�s.
766
00:48:40,372 --> 00:48:41,706
Assassino de tr�s pessoas.
767
00:48:41,840 --> 00:48:45,107
Alguma ideia por que ele iria
atr�s de voc� ou da sua fam�lia?
768
00:48:45,239 --> 00:48:47,473
N�o.
Obrigado, Cooke.
769
00:48:48,074 --> 00:48:49,373
Chefe.
770
00:48:55,908 --> 00:48:57,108
Bem...
771
00:48:57,240 --> 00:48:58,741
Ele n�o vai
machucar mais ningu�m.
772
00:48:58,874 --> 00:49:00,507
N�o.
773
00:49:01,541 --> 00:49:02,975
Isso foi f�cil demais.
774
00:49:04,441 --> 00:49:05,674
Sempre h� mais de um.
775
00:49:05,809 --> 00:49:06,741
Sidney,
776
00:49:06,875 --> 00:49:08,642
Stu Macher est� morto.
777
00:49:11,308 --> 00:49:13,208
Fique de olho na Tatum por um minuto.
778
00:49:15,709 --> 00:49:18,143
Sidney. Sidney!
779
00:49:18,276 --> 00:49:20,777
Uma pergunta para voc�, Sidney!
780
00:49:20,910 --> 00:49:22,043
Podemos conversar?
781
00:49:22,977 --> 00:49:26,509
Sidney! O que est� acontecendo?
Aqui!
782
00:49:27,477 --> 00:49:28,811
Voc� pode nos dizer algo?
783
00:49:28,944 --> 00:49:31,243
O que est� acontecendo, Sidney?
O que est� havendo?
784
00:49:31,377 --> 00:49:32,610
Sidney!
785
00:49:37,745 --> 00:49:40,411
A rede mandou uma mensagem.
Eles querem que entremos ao vivo.
786
00:49:40,545 --> 00:49:43,378
Vou buscar a Gale.
N�o! N�o fa�a isso.
787
00:49:43,511 --> 00:49:45,179
N�o. N�o, eu n�o vou fazer isso.
Sim.
788
00:49:45,311 --> 00:49:47,279
Eles n�o especificaram
que tinha que ser a Gale.
789
00:49:47,411 --> 00:49:50,212
Vai nos fazer perder o emprego!
Fa�a isso! Vamos!
790
00:49:50,345 --> 00:49:52,379
Tudo bem.
791
00:49:53,279 --> 00:49:56,612
Tr�s, dois, um-- Ah, rapaz.
792
00:49:58,047 --> 00:50:00,880
Se voc� tentar isso de novo, eu vou
arrancar as duas suas gargantas.
793
00:50:01,014 --> 00:50:02,047
Entendeu?
Recebido.
794
00:50:02,181 --> 00:50:04,014
Acabamos de saber
que Gale Weathers
795
00:50:04,147 --> 00:50:05,753
do agora extinto programa
de entrevistas Good
796
00:50:05,766 --> 00:50:07,313
Morning with Gale
Weathers, est� na cidade.
797
00:50:07,447 --> 00:50:08,613
Com licen�a, Srta. Weathers.
798
00:50:08,748 --> 00:50:10,815
Robbie Rivers, WFPO.
Posso perguntar--
799
00:50:10,948 --> 00:50:12,848
Vai se foder.
Ok.
800
00:50:12,981 --> 00:50:15,782
Voc�s dois s�o rostos familiares.
O que est�o fazendo na cidade?
801
00:50:16,581 --> 00:50:17,716
S� de passagem.
802
00:50:17,849 --> 00:50:19,183
Com a Gale Weathers?
803
00:50:19,314 --> 00:50:22,282
E voc� simplesmente atropelou
um paciente psiqui�trico fugitivo
804
00:50:22,415 --> 00:50:24,348
na frente
da casa de Sidney Evans?
805
00:50:24,482 --> 00:50:26,215
O que realmente
est� acontecendo aqui?
806
00:50:26,348 --> 00:50:27,750
Por que voc� n�o
arranja sua pr�pria mat�ria, Robbie.
807
00:50:27,883 --> 00:50:30,184
�, n�o estamos aqui
para fazer isso por voc�.
808
00:50:31,117 --> 00:50:34,249
Vamos, d� ao rep�rter
de cidade pequena a grande chance!
809
00:50:38,017 --> 00:50:40,483
Ei, Sidney.
810
00:50:40,616 --> 00:50:43,583
Sinto muito que isso esteja
acontecendo de novo, Sra. Prescott.
811
00:50:44,551 --> 00:50:46,250
Sra. Evans, Lucas.
812
00:50:46,384 --> 00:50:48,384
Certo, sim. Hum...
813
00:50:48,517 --> 00:50:49,852
Desculpe, foi isso que eu quis dizer.
814
00:50:50,617 --> 00:50:52,318
Lucas, voc� sabe
alguma coisa sobre I.A.?
815
00:50:52,451 --> 00:50:54,719
I.A.? Ah, eu me recuso.
816
00:50:54,852 --> 00:50:57,552
Isso � a morte
da civiliza��o.
817
00:50:57,686 --> 00:50:59,720
Por que voc� est� perguntando isso?
818
00:51:00,485 --> 00:51:01,853
Tenha cuidado, Jess.
819
00:51:01,986 --> 00:51:03,452
Mantenha as portas trancadas.
820
00:51:05,087 --> 00:51:07,386
Ok, vamos, vamos.
821
00:51:10,419 --> 00:51:11,553
Ah, voc� � a Gale Weathers. Oi.
822
00:51:11,687 --> 00:51:13,987
E quem � voc�?
Hum...
823
00:51:14,419 --> 00:51:15,654
Sou o Lucas.
824
00:51:16,253 --> 00:51:17,387
O que voc� est� fazendo aqui?
825
00:51:17,520 --> 00:51:19,755
Ele � meu filho,
e n�s moramos ao lado.
826
00:51:19,887 --> 00:51:21,620
Somos amigos da fam�lia.
Hum.
827
00:51:21,755 --> 00:51:22,788
�.
828
00:51:23,420 --> 00:51:25,122
Voc� gosta de filmes
de terror, Lucas?
829
00:51:25,254 --> 00:51:27,155
Sim, eu a-- eu adoro.
830
00:51:27,288 --> 00:51:28,988
Especialmente os filmes Stab?
831
00:51:29,122 --> 00:51:30,388
Sim,
eu os conhe�o de tr�s para frente.
832
00:51:30,521 --> 00:51:32,488
O que voc� est� fazendo?
M�e, � a Gale Weathers.
833
00:51:32,621 --> 00:51:34,332
Os filmes Stab foram
baseados no seu best-seller
834
00:51:34,345 --> 00:51:35,856
sobre crimes reais, The
Woodsboro Murders.
835
00:51:35,989 --> 00:51:38,622
Eu sei, mas eu n�o gosto do jeito
que ela est� olhando para voc�.
836
00:51:38,756 --> 00:51:42,289
Por favor, deixe meu filho de fora
do que quer que voc� esteja fazendo.
837
00:51:43,289 --> 00:51:44,322
Desculpe, garoto,
838
00:51:44,456 --> 00:51:46,024
mas voc� sabe como isso funciona.
839
00:51:46,157 --> 00:51:47,091
Certo.
840
00:51:47,223 --> 00:51:49,457
Todo mundo � suspeito.
841
00:51:49,590 --> 00:51:53,057
Bem, sim, mas voc� matou
o assassino. Ele est� morto.
842
00:51:53,191 --> 00:51:54,423
Hum.
843
00:51:55,490 --> 00:51:57,590
Como voc� sabe
que h� apenas um?
844
00:51:59,092 --> 00:52:00,025
Com licen�a.
845
00:52:00,158 --> 00:52:02,192
Uau.
846
00:52:02,324 --> 00:52:06,291
At� isso acabar, quero que voc�
fique longe desta casa.
847
00:52:06,959 --> 00:52:08,325
Vamos, vamos.
848
00:52:13,425 --> 00:52:15,193
Como voc� soube que devia vir?
849
00:52:15,325 --> 00:52:18,194
Quando saiu a not�cia sobre os dois
assassinatos na casa dos Macher,
850
00:52:18,325 --> 00:52:21,693
um bando de rep�rteres
correu para l�, mas...
851
00:52:21,827 --> 00:52:24,293
meu instinto 'Sidney' me disse
que Woodsboro j� estava saturada.
852
00:52:24,426 --> 00:52:26,514
O Mark est� mandando
analisar as chamadas
853
00:52:26,527 --> 00:52:28,526
gravadas para confirmar
que s�o falsas.
854
00:52:28,661 --> 00:52:30,761
� poss�vel
que sejam reais?
855
00:52:30,894 --> 00:52:32,327
Ser� que o Stu est� vivo?
856
00:52:32,461 --> 00:52:36,595
Essa seria a melhor hist�ria,
mas �... muito improv�vel.
857
00:52:36,729 --> 00:52:37,762
Hum.
858
00:52:41,029 --> 00:52:42,261
O que est� acontecendo?
859
00:52:42,395 --> 00:52:45,029
Ah, eu s� tenho alguns danos
nos nervos por causa do...
860
00:52:45,162 --> 00:52:47,162
do ataque em Nova York.
861
00:52:47,295 --> 00:52:48,428
Voc� tem sorte de ter
ficado de fora daquela.
862
00:52:48,563 --> 00:52:50,495
F-Foi brutal.
863
00:52:51,163 --> 00:52:52,163
Obrigado.
864
00:52:52,296 --> 00:52:53,596
Prazer em conhec�-la, Tatum.
865
00:52:53,730 --> 00:52:55,529
Mmm. Tatum?
866
00:52:56,396 --> 00:52:58,130
Tatum como em...
Aquela Tatum.
867
00:52:58,262 --> 00:52:59,429
Sim.
868
00:52:59,564 --> 00:53:00,897
O que voc�s dois fazem para a Gale?
869
00:53:01,031 --> 00:53:02,297
Somos os estagi�rios atraentes dela.
870
00:53:02,429 --> 00:53:03,964
Desde que ela foi demitida,
871
00:53:04,098 --> 00:53:05,764
ela tem tentado
voltar �s suas ra�zes.
872
00:53:05,897 --> 00:53:08,798
Ent�o ela est� se reinventando
como rep�rter de crimes.
873
00:53:08,932 --> 00:53:10,464
Ela est� nos ensinando
tudo o que sabe sobre o ramo.
874
00:53:10,598 --> 00:53:12,430
N�o diga 'biz.'
Certo.
875
00:53:12,565 --> 00:53:13,934
� mais como se
estiv�ssemos mostrando �
876
00:53:13,947 --> 00:53:15,431
Gale os macetes de criar
conte�do premium.
877
00:53:15,566 --> 00:53:16,898
N�o diga 'conte�do.'
878
00:53:17,032 --> 00:53:18,398
Est� indo muito bem.
879
00:53:18,532 --> 00:53:19,632
Exceto que a Mindy continua tentando
roubar o protagonismo da Gale.
880
00:53:19,766 --> 00:53:21,866
Sou o rosto do futuro.
Claro.
881
00:53:21,999 --> 00:53:23,481
Mas, enquanto isso,
estamos aprendendo
882
00:53:23,494 --> 00:53:24,833
tudo sobre carreiras
em decad�ncia
883
00:53:24,966 --> 00:53:26,567
e retornos fracassados.
884
00:53:28,332 --> 00:53:29,800
Por onde vamos come�ar?
885
00:53:30,633 --> 00:53:33,466
C-Come�ar o qu�? Eu...
886
00:53:34,767 --> 00:53:36,134
Eu n�o vou come�ar nada.
887
00:53:36,266 --> 00:53:38,634
Temos que descobrir
quem est� por tr�s disso.
888
00:53:38,767 --> 00:53:40,266
Aquele cara na estrada,
Karl Gibbs,
889
00:53:40,400 --> 00:53:41,768
n�o � um assassino qualquer.
890
00:53:41,901 --> 00:53:44,467
Sempre � algu�m
ligado ao seu passado.
891
00:53:44,601 --> 00:53:45,968
A pol�cia pode cuidar disso.
892
00:53:46,102 --> 00:53:47,401
Esse seria
seu marido.
893
00:53:47,535 --> 00:53:48,935
E precisamos ajud�-lo.
894
00:53:49,736 --> 00:53:51,502
Voc� n�o quer
saber quem est� por tr�s disso?
895
00:53:51,635 --> 00:53:53,936
Gale, eu n�o consigo mais.
896
00:53:54,069 --> 00:53:57,368
Preciso ficar com minha fam�lia,
preciso saber que eles est�o seguros.
897
00:53:57,502 --> 00:53:58,702
� por isso que
voc� precisa me ajudar.
898
00:53:58,836 --> 00:54:01,203
Quem quer que esteja atr�s de voc�
n�o vai parar...
899
00:54:01,335 --> 00:54:02,969
...voc� sabe disso.
900
00:54:07,104 --> 00:54:10,937
Ah, me belisca, se n�o
for a Gale Weathers!
901
00:54:11,070 --> 00:54:12,269
Oi. Ai, meu Deus,
902
00:54:12,403 --> 00:54:14,436
Sinto muitoque seu programa foi cancelado
903
00:54:14,571 --> 00:54:16,303
e depois voc� foi demitida.
904
00:54:16,436 --> 00:54:18,804
Eu n�o fui demitida.
Meu contrato n�o foi renovado.
905
00:54:18,938 --> 00:54:21,472
Ent�o n�o me importo.Nem um pouco.
906
00:54:21,605 --> 00:54:24,437
Argh. Sinto muito por
ter atropelado sua amiga.
907
00:54:24,572 --> 00:54:26,472
N�o consegue fazer seu pr�prio
trabalho sujo, Stu?
908
00:54:28,206 --> 00:54:29,505
Voc� tamb�m n�o.
909
00:54:29,638 --> 00:54:32,872
Voc� chamou uma velhairrelevante como refor�o.
910
00:54:33,005 --> 00:54:34,206
� t�o triste.
911
00:54:34,338 --> 00:54:35,606
E o que aconteceu comvoc�s duas?
912
00:54:35,740 --> 00:54:37,438
Voc�s duas tinham tanta garra.
913
00:54:37,573 --> 00:54:39,906
Voc� vai morrer,
seu idiota de IA.
914
00:54:40,040 --> 00:54:41,706
Vamos verqu�o falsa eu sou
915
00:54:41,840 --> 00:54:43,873
quando eu te esfaquearna porra da garganta!
916
00:54:44,006 --> 00:54:45,406
Porque eu vou atr�s de voc�
917
00:54:45,540 --> 00:54:48,974
e vou adorarcada segundo disso.
918
00:54:54,007 --> 00:54:55,808
Isso foi muito estranho.
919
00:54:58,675 --> 00:55:00,475
Hospital Psiqui�trico Fallbrook.
920
00:55:00,608 --> 00:55:02,875
Fica a algumas horas daqui.
Vamos come�ar por l�.
921
00:55:04,408 --> 00:55:05,642
L� est� ela.
922
00:55:06,442 --> 00:55:08,209
Eu sabia que voc� estava
l� dentro em algum lugar.
923
00:55:08,341 --> 00:55:11,876
Voc� est� certa. Isso n�o
vai parar a menos que eu pare.
924
00:55:19,176 --> 00:55:20,910
Volto assim que puder.
925
00:55:21,044 --> 00:55:22,977
M�e, eu quero ir com voc�.
926
00:55:23,111 --> 00:55:24,977
N�o, querida, n�o � seguro.
927
00:55:25,111 --> 00:55:26,077
Ent�o por que voc� vai?
928
00:55:26,211 --> 00:55:27,144
Porque eu sei o que estou fazendo.
929
00:55:27,276 --> 00:55:28,478
M�e, por favor.
930
00:55:28,611 --> 00:55:29,911
Voc� n�o tem
as habilidades para isso.
931
00:55:30,044 --> 00:55:31,678
Ent�o me mostre.
932
00:55:32,511 --> 00:55:34,745
Eu n�o quero acabar
como a outra Tatum.
933
00:55:36,045 --> 00:55:37,277
O qu�?
934
00:55:38,112 --> 00:55:39,212
Voc� me deu o nome de uma garota que
935
00:55:39,344 --> 00:55:41,746
teve a cabe�a esmagada
por uma porta de garagem.
936
00:55:41,879 --> 00:55:44,012
Ela era minha amiga.
E ela est� morta!
937
00:55:45,712 --> 00:55:47,480
Ela era uma v-v�tima,
n�o uma lutadora.
938
00:55:47,613 --> 00:55:50,012
Eu quero ser uma lutadora.
939
00:55:50,146 --> 00:55:51,680
Querida. Escuta--
940
00:55:51,813 --> 00:55:53,580
� bom saber o que
voc� pensa de mim.
941
00:56:02,614 --> 00:56:05,914
Ela acabou de perder uma amiga,
ent�o... ela est� chateada.
942
00:56:06,914 --> 00:56:08,614
Quero que voc� a mantenha
longe do Ben.
943
00:56:08,748 --> 00:56:10,848
Ele n�o deve vir aqui.
944
00:56:10,981 --> 00:56:13,882
Algu�m estava escondido no s�t�o.
Pode ter sido ele.
945
00:56:14,015 --> 00:56:16,389
Estamos rastreando todos
os n�meros de celular
946
00:56:16,402 --> 00:56:18,483
dos amigos dela, e-mails
e endere�os IP.
947
00:56:18,615 --> 00:56:21,915
Se Ben ou algum dos amigos dela
estiverem conectados de alguma forma
948
00:56:22,049 --> 00:56:23,281
vamos encontrar.
949
00:56:26,516 --> 00:56:30,083
Ela est� certa, sabe.
Ao proteg�-la disso,
950
00:56:30,750 --> 00:56:32,550
eu a deixei vulner�vel a isso.
951
00:56:54,753 --> 00:56:55,786
Certo.
952
00:56:57,053 --> 00:56:58,284
Ok.
953
00:56:59,120 --> 00:57:01,819
Ok, Terry. Obrigado novamente.
954
00:57:03,986 --> 00:57:05,392
O legista de Woodsboro
diz que n�o h�
955
00:57:05,405 --> 00:57:07,120
formul�rio de entrada
no corpo de Stu Macher.
956
00:57:07,252 --> 00:57:10,587
A mulher que foi legista
em 96 morreu h� tr�s anos,
957
00:57:10,720 --> 00:57:11,787
ent�o n�o h� ningu�m
a quem perguntar.
958
00:57:11,920 --> 00:57:14,854
Ent�o � um caso
de documentos perdidos?
959
00:57:14,987 --> 00:57:16,321
Ou documentos roubados.
960
00:57:16,454 --> 00:57:18,087
Algu�m que quer
fazer parecer que o corpo de Stu
961
00:57:18,221 --> 00:57:19,755
nunca chegou ao necrot�rio.
962
00:57:20,988 --> 00:57:21,921
Ou...
963
00:57:22,055 --> 00:57:23,322
Na verdade, � o Stu.
964
00:57:23,455 --> 00:57:25,388
Vamos descobrir.
Certo.
965
00:57:26,254 --> 00:57:27,589
Aqui est� sua credencial.
Obrigado.
966
00:57:28,155 --> 00:57:29,088
Aqui est�.
967
00:57:29,222 --> 00:57:30,455
Obrigado.
968
00:57:31,422 --> 00:57:32,922
Como posso ajudar?
969
00:57:33,056 --> 00:57:34,255
Oi, eu sou Gale Weathers.
970
00:57:34,389 --> 00:57:36,123
Sou rep�rter
do Canal 7 em Nova York.
971
00:57:36,255 --> 00:57:37,590
Hum-hum.
972
00:57:37,723 --> 00:57:39,356
Estamos fazendo uma mat�ria
sobre o Karl Gibbs. Achei.
973
00:57:39,490 --> 00:57:43,057
A pol�cia estadual esteve aqui a
noite toda revirando as coisas dele.
974
00:57:43,590 --> 00:57:44,823
Podemos ver o quarto dele?
975
00:57:45,390 --> 00:57:46,624
Bem...
976
00:57:50,090 --> 00:57:52,758
�, acho que sim. Vamos,
fica logo por aqui.
977
00:57:53,858 --> 00:57:55,958
Ent�o o que voc� pode
nos contar sobre o Karl?
978
00:57:56,091 --> 00:57:57,758
Ele era
um cara bem violento.
979
00:57:58,824 --> 00:58:01,959
Matou tr�s mulheres
h� cerca de 20 anos.
980
00:58:04,725 --> 00:58:06,426
Voc� consegue pensar em alguma raz�o
pela qual ele iria
981
00:58:06,558 --> 00:58:08,725
perseguir Sidney Prescott
e a fam�lia dela?
982
00:58:09,760 --> 00:58:11,760
N�o, n�o que eu saiba.
983
00:58:12,926 --> 00:58:14,593
Mas fico feliz que voc� esteja bem.
984
00:58:15,093 --> 00:58:16,693
Obrigado.
985
00:58:19,860 --> 00:58:22,827
Voc� j� o ouviu falar
sobre os assassinatos do Ghostface?
986
00:58:22,961 --> 00:58:25,861
Ou os filmes Stab,
ou algo assim?
987
00:58:25,994 --> 00:58:27,094
N�o que eu me lembre.
988
00:58:27,228 --> 00:58:28,627
E quanto a, hum...
989
00:58:29,261 --> 00:58:30,194
ele?
990
00:58:30,328 --> 00:58:32,528
Sim, esse � o John.
991
00:58:33,394 --> 00:58:34,528
John?
992
00:58:34,661 --> 00:58:36,028
�, como em John Doe.
993
00:58:36,162 --> 00:58:37,795
Ele n�o sabia seu nome verdadeiro.
994
00:58:37,928 --> 00:58:39,462
Ele teve amn�sia por causa
do golpe na cabe�a
995
00:58:39,595 --> 00:58:41,429
que lhe deixou todas
aquelas cicatrizes.
996
00:58:41,562 --> 00:58:43,062
Quando ele chegou aqui?
997
00:58:43,195 --> 00:58:44,562
Bem, foi antes do meu tempo.
998
00:58:44,696 --> 00:58:49,163
Estou aqui h� 16 anos.
Ent�o, final dos anos 90, talvez?
999
00:58:50,096 --> 00:58:52,597
O quarto dele ficava bem ali.
Quer ver?
1000
00:58:52,730 --> 00:58:53,996
Sim.
1001
00:58:54,130 --> 00:58:55,964
Sabe, e-ele era um andarilho.
1002
00:58:56,096 --> 00:58:59,264
Dormia nas ruas da Calif�rnia
ou em algum lugar assim.
1003
00:59:00,297 --> 00:59:02,598
E ent�o um dia ele perdeu a cabe�a.
1004
00:59:03,264 --> 00:59:05,498
Atacou uma estudante do ensino m�dio.
1005
00:59:05,631 --> 00:59:09,765
Foi considerado incapaz
de ser julgado e acabou aqui.
1006
00:59:10,631 --> 00:59:13,332
E onde ele est� agora?
Ele foi liberado.
1007
00:59:14,965 --> 00:59:16,766
H� duas semanas.
1008
00:59:16,899 --> 00:59:19,398
Alguma ideia de para onde ele foi
depois de ser liberado?
1009
00:59:20,332 --> 00:59:21,266
N�o, desculpe.
1010
00:59:21,399 --> 00:59:22,466
Mas para obter essa informa��o
1011
00:59:22,599 --> 00:59:24,600
voc� vai precisar
de uma ordem judicial.
1012
00:59:24,732 --> 00:59:27,166
E eu suponho que John Doe
e Karl Gibbs
1013
00:59:27,299 --> 00:59:28,666
passaram muito tempo juntos?
1014
00:59:28,800 --> 00:59:31,100
Ah, sim.
Eram bons amigos.
1015
00:59:31,235 --> 00:59:32,300
Sim.
1016
00:59:32,434 --> 00:59:33,833
Muito pr�ximos.
1017
00:59:36,134 --> 00:59:37,367
Hum.
1018
00:59:49,168 --> 00:59:50,401
Hum.
1019
00:59:53,203 --> 00:59:54,369
O garoto vizinho � suspeito.
1020
00:59:54,502 --> 00:59:56,735
Ele est� l� fora
encarando a casa.
1021
00:59:56,869 --> 00:59:58,170
Nada sutil.
1022
00:59:58,770 --> 01:00:01,203
Revi tr�s dias de grava��o.
1023
01:00:01,336 --> 01:00:02,669
Se o assassino estava escondido
no s�t�o,
1024
01:00:02,803 --> 01:00:04,503
ele teve que entrar
na casa em algum momento.
1025
01:00:04,636 --> 01:00:06,736
As filmagens poderiam
ter sido hackeadas?
1026
01:00:06,870 --> 01:00:08,803
Claramente o assassino
� experiente em tecnologia.
1027
01:00:08,936 --> 01:00:10,137
N�o sei.
1028
01:00:10,270 --> 01:00:12,403
Ah, voc�s dois encontraram
as toalhas?
1029
01:00:12,537 --> 01:00:13,537
Voc�s t�m tudo o que precisam?
1030
01:00:13,670 --> 01:00:15,504
Sim, a press�o
da �gua estava...
1031
01:00:15,637 --> 01:00:17,505
de primeira, ent�o, obrigado.
1032
01:00:17,637 --> 01:00:19,304
Sim. Sim, claro.
1033
01:00:20,104 --> 01:00:21,571
Ent�o, hum...
1034
01:00:22,404 --> 01:00:23,671
Por que voc� est� aqui?
1035
01:00:24,738 --> 01:00:27,671
Desculpe, quer dizer,
hum...
1036
01:00:29,038 --> 01:00:30,773
Depois de tudo
pelo que voc� passou,
1037
01:00:31,506 --> 01:00:32,439
voc� n�o est� com medo?
1038
01:00:32,572 --> 01:00:35,073
Medo. Necessidade.
1039
01:00:35,207 --> 01:00:38,473
Minha trajet�ria profissional �
suceder e superar a Gale Weathers.
1040
01:00:38,606 --> 01:00:41,673
E como legado de Woodsboro,
� nosso dever.
1041
01:00:42,774 --> 01:00:45,074
Nosso tio Randy era realmente
muito amigo da sua m�e.
1042
01:00:45,207 --> 01:00:48,074
E eu quero descobrir
o assassino desta vez.
1043
01:00:48,208 --> 01:00:49,407
Ela errou muito.
1044
01:00:49,541 --> 01:00:50,807
Isso n�o ajuda.
1045
01:00:50,940 --> 01:00:54,175
D-Descobrir um assassino?
Como voc� descobre um assassino?
1046
01:00:54,307 --> 01:00:56,726
Re�na os suspeitos e
depois os 'Agatha
1047
01:00:56,739 --> 01:00:58,608
Christie' at� que eles cedam.
1048
01:00:58,741 --> 01:01:00,375
Ent�o-- Como voc�
sabe quem eles s�o?
1049
01:01:00,509 --> 01:01:03,275
Se a hist�ria serve de indica��o, �
prov�vel que seja um dos seus amigos.
1050
01:01:03,408 --> 01:01:04,542
Provavelmente seu namorado.
1051
01:01:04,675 --> 01:01:06,275
Seu namorado � �bvio demais.
1052
01:01:06,408 --> 01:01:07,942
A menos que seja de prop�sito.
1053
01:01:08,076 --> 01:01:09,076
N�o � meu namorado.
1054
01:01:09,210 --> 01:01:10,609
Que fofo.
1055
01:01:10,742 --> 01:01:12,510
Precisamos reunir todos os
suspeitos juntos em uma sala.
1056
01:01:12,643 --> 01:01:14,310
Bem, h� um toque de recolher ao
1057
01:01:14,323 --> 01:01:16,543
anoitecer. A cidade
toda est� fechando.
1058
01:01:18,643 --> 01:01:20,077
Na verdade, pode haver um jeito.
1059
01:01:20,211 --> 01:01:23,010
Eu s� teria que descobrir
como contornar meu pai.
1060
01:01:23,145 --> 01:01:24,943
Isso � poss�vel?
1061
01:01:25,077 --> 01:01:26,744
Ele � o chefe de pol�cia.
1062
01:01:26,878 --> 01:01:28,278
Mas se conseguirmos
descobrir quem est�
1063
01:01:28,291 --> 01:01:29,878
fazendo isso, ent�o ele
pode ir atr�s deles.
1064
01:01:30,011 --> 01:01:31,744
Se podemos ajudar, devemos.
1065
01:01:33,811 --> 01:01:35,311
Estou cansada de ser in�til.
1066
01:01:37,612 --> 01:01:39,080
Esse foi o vice-xerife Cooke.
1067
01:01:39,212 --> 01:01:40,311
Eles programaram para rastrear o
1068
01:01:40,324 --> 01:01:41,712
telefone dele se ele
me ligar de novo.
1069
01:01:41,845 --> 01:01:43,779
Ent�o s� temos que
esperar que ele ligue?
1070
01:01:43,912 --> 01:01:46,846
Ah, vamos, tem que haver um jeito de
atra�-lo para que ele te ligue.
1071
01:01:48,247 --> 01:01:51,946
E se eu te desse o que voc�
est� me pedindo desde 1996?
1072
01:01:53,248 --> 01:01:54,480
Uma entrevista.
1073
01:01:56,680 --> 01:01:58,647
Sai daqui, porra.
1074
01:01:58,781 --> 01:02:00,747
Olha, eu s� preciso de um prazo
para aquela ordem judicial.
1075
01:02:00,881 --> 01:02:02,881
Entendido, chefe.Eu cuido disso.
1076
01:02:03,014 --> 01:02:05,781
Bom. Ok. Me avise
assim que o telefone do Sid tocar.
1077
01:02:07,381 --> 01:02:08,314
Tatum!
1078
01:04:36,694 --> 01:04:39,196
Ok. Cheguem em casa em seguran�a.
Tchau, pessoal.
1079
01:05:07,232 --> 01:05:08,331
Ei.
Ei, Chlo.
1080
01:05:08,465 --> 01:05:09,731
Ben e Lucas
j� est�o aqui.
1081
01:05:09,864 --> 01:05:12,999
Certo. Hum,
esses s�o o Chad e a Mindy.
1082
01:05:13,132 --> 01:05:15,000
Oi. Eu sou a Chloe. Entrem.
1083
01:05:16,900 --> 01:05:18,865
Ent�o seus pais
s�o donos deste lugar.
1084
01:05:19,000 --> 01:05:21,666
Sim, mas eles n�o sabem que estamos
aqui, ent�o temos que ficar na nossa.
1085
01:05:22,499 --> 01:05:23,733
Como voc� est�?
1086
01:05:24,633 --> 01:05:26,499
O que vamos
beber, pessoal?
1087
01:05:27,466 --> 01:05:28,733
Aqui est�...
1088
01:05:28,867 --> 01:05:31,201
...a pizza
de pepperoni e cogumelos.
1089
01:05:31,333 --> 01:05:32,734
- Obrigado, Chlo.
- Obrigada.
1090
01:05:32,867 --> 01:05:34,600
Ent�o qual � a situa��o
com voc�s dois?
1091
01:05:34,734 --> 01:05:37,567
Hum, eles querem ajudar a gente a
descobrir quem est� fazendo isso.
1092
01:05:37,700 --> 01:05:40,700
O qu�, eles acham
que � um de n�s?
1093
01:05:44,002 --> 01:05:46,401
Sim. Mas eu n�o.
1094
01:05:47,668 --> 01:05:49,568
Ent�o esse cara morto de trinta anos
atr�s, ele n�o est� t�o morto assim?
1095
01:05:49,701 --> 01:05:51,701
Como Stu Macher
poderia realmente estar vivo?
1096
01:05:52,302 --> 01:05:53,802
Onde ele esteve?
Debaixo de uma pedra?
1097
01:05:53,936 --> 01:05:55,836
Ningu�m o reconheceu
por tr�s d�cadas?
1098
01:05:55,969 --> 01:05:58,769
Isso � uma retcon rid�cula
para qualquer franquia.
1099
01:05:58,904 --> 01:06:01,769
Veja, dessa vez �
tudo sobre nostalgia.
1100
01:06:01,904 --> 01:06:04,070
Ei, Min! Falamos sobre
aquela hist�ria das regras,
1101
01:06:04,204 --> 01:06:05,112
dissemos que n�o �amos
mais fazer isso.
1102
01:06:05,125 --> 01:06:06,137
Somos melhores do que isso.
Ent�o apenas...
1103
01:06:06,271 --> 01:06:10,105
Ok. Quem quer que seja quer tirar
a Sidney da aposentadoria.
1104
01:06:10,237 --> 01:06:13,172
Ela � uma scream queen. Scream queens
n�o t�m direito a finais felizes.
1105
01:06:13,304 --> 01:06:15,244
H� um motivo pelo qual
continuam colocando
1106
01:06:15,257 --> 01:06:17,071
Jamie Lee em novos
filmes de Halloween.
1107
01:06:17,205 --> 01:06:18,131
Todos n�s queremos ler
O Morro dos Ventos
1108
01:06:18,144 --> 01:06:19,238
Uivantes novamente como
se fosse a primeira vez.
1109
01:06:19,371 --> 01:06:20,839
Mas isso � a vida real.
1110
01:06:20,972 --> 01:06:22,704
Sim, exatamente.
1111
01:06:22,839 --> 01:06:25,239
Essa pessoa n�o � f�
dos filmes Stab,
1112
01:06:25,372 --> 01:06:27,772
� f�
de Sidney Prescott.
1113
01:06:27,906 --> 01:06:29,605
Mas n�o a Sidney de hoje.
1114
01:06:29,739 --> 01:06:32,140
A Sidney
de trinta anos atr�s.
1115
01:06:32,273 --> 01:06:35,207
A Sidney que matava
Ghostfaces, tipo, uma vez por ano.
1116
01:06:35,339 --> 01:06:37,740
E a raz�o pela qual est�o usando
Stu Macher para ferrar com ela
1117
01:06:37,873 --> 01:06:40,439
� porque ele estava
l� no come�o.
1118
01:06:40,573 --> 01:06:44,340
A noite em que Sidney, o
Anjo Vingador, nasceu.
1119
01:06:46,241 --> 01:06:48,507
Ou realmente � o Stu. Quer dizer,
Billy Loomis teve um filho secreto,
1120
01:06:48,641 --> 01:06:50,440
ent�o quem diabos sabe mais?
1121
01:06:50,574 --> 01:06:52,075
Onde voc� conseguiu essas liga��es?
Ah...
1122
01:06:52,208 --> 01:06:55,641
A nuvem da minha m�e. Voc� consegue
dizer se elas s�o falsas ou n�o?
1123
01:06:55,774 --> 01:06:57,109
Se for falsa, � muito boa.
Hmm.
1124
01:06:57,242 --> 01:06:58,942
As sombras s�o consistentes.
1125
01:06:59,075 --> 01:07:00,785
Os olhos, as m�os,
todos n�o t�m nenhum
1126
01:07:00,798 --> 01:07:02,475
artefato ou pixeliza��o.
Quer dizer...
1127
01:07:02,608 --> 01:07:03,876
Essas podem ter
sido chamadas ao vivo.
1128
01:07:04,010 --> 01:07:06,843
Certo, bem,
se for o Stu Macher
1129
01:07:06,976 --> 01:07:09,043
ent�o sabemos
que ele tem um c�mplice.
1130
01:07:09,177 --> 01:07:11,777
Ele n�o pode estar em dois
lugares ao mesmo tempo, ent�o...
1131
01:07:13,277 --> 01:07:14,676
quem �?
1132
01:07:14,811 --> 01:07:16,643
Por que algu�m entre n�s iria querer
aterrorizar a Tatum e a m�e dela?
1133
01:07:16,777 --> 01:07:20,178
Por que, de fato. Vamos
falar sobre o motivo.
1134
01:07:20,310 --> 01:07:21,812
Com licen�a. Obrigada.
1135
01:07:21,944 --> 01:07:24,178
Certo, Ben.
Hum.
1136
01:07:24,310 --> 01:07:26,945
A Sidney realmente aprova
voc� como namorado da Tatum?
1137
01:07:27,078 --> 01:07:30,710
As m�es nunca gostam do namorado.
Isso � 'Mam�e 101'.
1138
01:07:30,845 --> 01:07:33,846
E voc� � uma mistura interessante
de for�a e intelig�ncia.
1139
01:07:33,978 --> 01:07:36,511
N�o. Gosto de exercitar
meu corpo e minha mente, sim.
1140
01:07:36,645 --> 01:07:38,411
Viu, isso � incrivelmente
bizarro de se dizer em voz alta.
1141
01:07:38,545 --> 01:07:40,246
Chloe.
1142
01:07:40,379 --> 01:07:42,180
- Ei.
- Divertida. Todo mundo gosta.
1143
01:07:42,312 --> 01:07:44,780
Cabelo excelente.
Aparentemente n�o tem motivo.
1144
01:07:44,914 --> 01:07:46,146
Sou eu.
1145
01:07:46,280 --> 01:07:47,479
- N�o me convence.
- Bom.
1146
01:07:47,612 --> 01:07:49,147
Eu n�o gosto de uma garota
que todo mundo gosta.
1147
01:07:49,281 --> 01:07:50,612
� chato.
1148
01:07:50,747 --> 01:07:53,014
Ah. Viu? Isso � um motivo.
1149
01:07:53,147 --> 01:07:55,881
Certo? T�dio? Agora estamos
no territ�rio do Stu Macher.
1150
01:07:56,014 --> 01:07:58,015
E voc�, garoto esquisito.
Certo.
1151
01:07:58,148 --> 01:07:59,997
Voc� demonstrou uma
obsess�o perturbadora
1152
01:08:00,010 --> 01:08:01,781
por tudo relacionado
� Sidney Prescott.
1153
01:08:01,915 --> 01:08:03,781
Ela � um marco no
l�xico do true crime.
1154
01:08:03,915 --> 01:08:05,447
N�o sou obcecado.
Eu s�...
1155
01:08:05,581 --> 01:08:08,514
Eu, uh, estou fascinado.
1156
01:08:08,648 --> 01:08:11,183
Discutindo min�cias,
jovem.
1157
01:08:11,315 --> 01:08:12,614
Certo, meu palpite � o namorado.
1158
01:08:12,749 --> 01:08:14,149
Sim, minha aposta
� no garoto sinistro.
1159
01:08:14,283 --> 01:08:15,549
Certo,
j� estou muito farto de
1160
01:08:15,682 --> 01:08:17,315
toda essa merda de 'esquisito',
certo?
1161
01:08:17,448 --> 01:08:18,917
Eu n�o sou esquisito.
1162
01:08:19,050 --> 01:08:21,184
Esquisito � meio sexy.
1163
01:08:23,416 --> 01:08:25,017
Oh.
Ei.
1164
01:08:25,150 --> 01:08:26,383
Oi.
1165
01:08:27,516 --> 01:08:29,018
Posso pegar mais uma cerveja?
1166
01:08:29,150 --> 01:08:30,650
Voc� pode pegar
o que quiser.
1167
01:08:34,251 --> 01:08:36,951
E conforme nossa conversa,
esta � a minha exclusiva.
1168
01:08:37,084 --> 01:08:38,952
- Esse era o acordo.
- Sim, sim. Entendi.
1169
01:08:39,084 --> 01:08:41,285
- Certo.
- A� est�.
1170
01:08:41,417 --> 01:08:42,684
Ah, certo.
1171
01:08:42,819 --> 01:08:44,418
Ah. Aqui.
1172
01:08:45,785 --> 01:08:47,485
Tudo bem, tenho tr�s c�meras
apontadas para voc�.
1173
01:08:47,618 --> 01:08:49,351
Vamos operar da sala de controle.
1174
01:08:49,485 --> 01:08:52,252
Precisamos do seu telefone,
ent�o quando ele ligar...
1175
01:08:52,886 --> 01:08:55,086
Obrigada.
Certo, senhoras,
1176
01:08:55,220 --> 01:08:57,232
estaremos prontas para
invadir cada afiliada
1177
01:08:57,245 --> 01:08:58,953
no estado quando
voc�s derem o sinal.
1178
01:08:59,619 --> 01:09:01,821
Meu Deus, isso �
foda demais!
1179
01:09:02,452 --> 01:09:03,586
Certo.
1180
01:09:03,720 --> 01:09:05,854
Vamos apenas torcer para que
o Stu esteja assistindo.
1181
01:09:06,353 --> 01:09:07,387
Prontas?
1182
01:09:07,520 --> 01:09:09,620
Voc� vai se comportar?
Claro que n�o.
1183
01:09:09,755 --> 01:09:12,922
Tenho esperado por essa entrevista
por trinta anos.
1184
01:09:13,055 --> 01:09:14,554
Em tr�s, dois...
1185
01:09:16,688 --> 01:09:18,875
Oi, eu sou Gale
Weathers aqui para uma
1186
01:09:18,888 --> 01:09:21,255
entrevista exclusiva
com Sidney Prescott.
1187
01:09:25,421 --> 01:09:26,789
Que diabos?
1188
01:09:26,923 --> 01:09:29,889
Minha m�e vai entrar ao vivo na TV.
Canal 7.
1189
01:09:30,023 --> 01:09:31,056
Oh.
1190
01:09:33,857 --> 01:09:36,257
Bem-vinda, Sidney. Oi.Oi, Gale.
1191
01:09:36,389 --> 01:09:38,131
Ent�o todos a conhecem comoa
1192
01:09:38,144 --> 01:09:40,623
sobrevivente de muitos
ataques brutais.
1193
01:09:40,757 --> 01:09:45,157
E eu entendo quevoc� e sua fam�lias�o novamente um alvo.
1194
01:09:45,291 --> 01:09:47,292
Voc� pode explicar
o que est� acontecendo?
1195
01:09:47,423 --> 01:09:49,424
Minha fam�lia e eu
j� fomos atacados duas vezes
1196
01:09:49,557 --> 01:09:52,192
por algu�m que afirma ser
Stu Macher.
1197
01:09:52,324 --> 01:09:54,424
Mas Stu foi
morto em Woodsboro
1198
01:09:54,558 --> 01:09:57,591
na noite em que ele
e Billy Loomis atacaram voc�.
1199
01:09:57,725 --> 01:10:01,392
Sim, mas agora
n�o tenho tanta certeza.
1200
01:10:01,525 --> 01:10:03,525
� por isso que voc� est� fazendo
esta entrevista?
1201
01:10:03,660 --> 01:10:06,458
Quero falar com ele. O que voc�
gostaria de dizer?
1202
01:10:06,592 --> 01:10:09,127
Quero saber
o que ele quer.
1203
01:10:09,260 --> 01:10:12,027
Por que ele est� fazendo isso
depois de todos esses anos.
1204
01:10:12,160 --> 01:10:13,827
Quero que ele saiba que
1205
01:10:14,761 --> 01:10:16,426
isso n�o precisa continuar.
1206
01:10:16,560 --> 01:10:18,260
D� um zoom.
Mais fechado, mais fechado.
1207
01:10:18,393 --> 01:10:20,761
O que voc� precisar, vamos conversar.
1208
01:10:20,894 --> 01:10:21,928
Hum.
1209
01:10:23,094 --> 01:10:25,295
Talvez ele seja um bund�o.
1210
01:10:26,128 --> 01:10:28,995
Ele sempre foi o coadjuvante,
nunca o protagonista.
1211
01:10:31,196 --> 01:10:32,695
� isso?
1212
01:10:32,829 --> 01:10:36,162
Quer ser o protagonista?
Pois ent�o, a� est�.
1213
01:10:36,296 --> 01:10:38,162
Me liga. Voc� tem uma plataforma.
1214
01:10:38,296 --> 01:10:39,663
Ah, merda.
1215
01:10:43,896 --> 01:10:47,462
Talvez ele ainda n�o tenha
sintonizado. Vamos continuar falando.
1216
01:10:48,462 --> 01:10:50,831
Voc� e eu nos conhecemos
h� muito tempo.
1217
01:10:51,597 --> 01:10:53,363
H� bastante tempo, sim.
1218
01:10:53,496 --> 01:10:55,497
Como voc� descreveria
nosso relacionamento?
1219
01:10:56,598 --> 01:10:58,564
Complicado, mas duradouro.
1220
01:10:59,731 --> 01:11:01,665
Voc� escreveu um livro,
Out of Darkness,
1221
01:11:01,798 --> 01:11:03,665
sobre curar seu trauma.
1222
01:11:03,798 --> 01:11:06,331
E ainda assim voc�desapareceu completamente
1223
01:11:06,464 --> 01:11:09,098
da vida p�blicah� anos. Por qu�?
1224
01:11:09,232 --> 01:11:11,059
Simplesmente pareciaquanto mais eu
1225
01:11:11,072 --> 01:11:13,166
falava sobre isso,
mais escurid�o vinha.
1226
01:11:13,299 --> 01:11:14,300
Hum.
1227
01:11:14,431 --> 01:11:15,632
Voc� tem tr�s filhos.
1228
01:11:15,766 --> 01:11:18,233
Tatum � sua filha mais velha.
Ela tem dezessete anos?
1229
01:11:18,365 --> 01:11:19,999
Prefiro n�o falar sobre
meus filhos.
1230
01:11:20,133 --> 01:11:23,834
Tatum tem a mesma idade que voc�
tinha quando tudo isso come�ou.
1231
01:11:23,967 --> 01:11:26,067
Isso deve ter
um grande significado para voc�.
1232
01:11:26,201 --> 01:11:28,500
Como eu disse, n�o quero
falar sobre meus filhos.
1233
01:11:28,634 --> 01:11:30,734
E voc� chamou sua filha de Tatum
1234
01:11:30,868 --> 01:11:34,634
em homenagem � jovem que foibrutalmente assassinada anos atr�s.
1235
01:11:34,768 --> 01:11:38,634
Eu a chamei assim por uma amiga
de inf�ncia que eu amava muito.
1236
01:11:40,401 --> 01:11:42,869
Ela foi a �ltima amiga
em quem eu confiei.
1237
01:11:44,735 --> 01:11:45,769
Hum.
1238
01:11:46,467 --> 01:11:47,602
Sidney, voc� alguma vez
se preocupa com
1239
01:11:47,735 --> 01:11:49,969
passar seu trauma
para seus filhos?
1240
01:11:50,102 --> 01:11:51,368
Ou, ainda pior,
1241
01:11:51,502 --> 01:11:53,368
que eles seriam
alvo de futuros assassinatos?
1242
01:11:53,502 --> 01:11:54,703
Ah, merda.
1243
01:11:54,837 --> 01:11:56,837
Sidney?
Ok, Gale, pare.
1244
01:11:59,204 --> 01:12:01,803
Para onde ela est� indo?
Ok, voltamos j�.
1245
01:12:01,937 --> 01:12:04,237
Ou talvez n�o. Corta.
1246
01:12:04,369 --> 01:12:05,436
Tudo bem.
1247
01:12:05,571 --> 01:12:07,604
Hum... V� para o outro
e aguarde.
1248
01:12:07,737 --> 01:12:09,637
Qu--
1249
01:12:12,205 --> 01:12:13,505
Isso foi injusto.
1250
01:12:13,938 --> 01:12:15,672
E perigoso!
1251
01:12:15,805 --> 01:12:18,271
Mas voc� desapareceu, Sid.
As pessoas querem saber.
1252
01:12:18,404 --> 01:12:19,972
Eu quero saber!
1253
01:12:20,805 --> 01:12:22,839
Sinto muito.
E voc�?
1254
01:12:22,972 --> 01:12:26,306
E se eu tivesse te perguntado
sobre o Dewey ao vivo na TV?
1255
01:12:26,438 --> 01:12:27,371
O que voc� diria?
1256
01:12:27,506 --> 01:12:29,873
Bem, eu diria que estou bem.
1257
01:12:31,173 --> 01:12:34,372
Porque � isso que eu
digo a mim mesma 500 vezes por dia
1258
01:12:34,507 --> 01:12:36,607
s� para conseguir passar o dia.
1259
01:12:56,408 --> 01:12:59,309
Esta foi uma exclusiva de
Robbie Rivers com Gale Weathers
1260
01:12:59,441 --> 01:13:02,310
e a pr�pria Sidney Prescott
Evans, de Pine Grove.
1261
01:13:02,475 --> 01:13:03,909
Vamos monitorar--
1262
01:13:04,043 --> 01:13:05,809
Isso foi intenso.
1263
01:13:07,310 --> 01:13:08,543
Pois �.
1264
01:13:09,210 --> 01:13:10,442
Voc� est� bem?
1265
01:13:13,409 --> 01:13:15,010
Sinto muito que isso
esteja acontecendo.
1266
01:13:15,710 --> 01:13:18,211
E isso--
Isso foi uma ideia idiota.
1267
01:13:18,343 --> 01:13:19,611
A esta��o de TV fica a que dist�ncia?
1268
01:13:19,744 --> 01:13:21,544
Eu s� quero muito estar com
minha m�e agora.
1269
01:13:21,678 --> 01:13:23,511
Estamos bem perto.
Quero dizer, eu te levo.
1270
01:13:24,011 --> 01:13:25,312
Ok.
1271
01:13:32,212 --> 01:13:33,377
N�o estamos no ar.
1272
01:13:33,512 --> 01:13:35,445
E isso precisa estar no ar.
Al�?
1273
01:13:35,579 --> 01:13:38,213
Ah, Sid, voc� precisa de um abra�o?
1274
01:13:39,912 --> 01:13:41,446
Est�vamos esperando por voc�.
1275
01:13:41,580 --> 01:13:42,680
Por qu�? Para que eu possaficar no telefone
1276
01:13:42,813 --> 01:13:44,180
tempo suficiente para que voc�srastreiem a chamada?
1277
01:13:44,313 --> 01:13:45,531
Sim, seu idiota! Ou voc� poderia
1278
01:13:45,544 --> 01:13:47,080
simplesmente nos dizer
onde voc� est�.
1279
01:13:47,214 --> 01:13:50,080
�timo. Estou na Taverna do Parker
1280
01:13:50,214 --> 01:13:51,947
com sua filha.
1281
01:13:52,714 --> 01:13:54,280
Minha filha n�o est�
na Taverna do Parker.
1282
01:13:54,414 --> 01:13:56,014
Bem, ela definitivamente n�o est�em casa.
1283
01:13:56,148 --> 01:13:57,881
Ela quebrou o toque de recolher.
1284
01:13:58,014 --> 01:13:59,848
Ela � uma danada.
1285
01:14:00,415 --> 01:14:01,914
Vou castig�-la.
1286
01:14:02,915 --> 01:14:04,148
Merda.
1287
01:14:04,281 --> 01:14:05,715
� isso?
Ele vai ligar de volta?
1288
01:14:05,849 --> 01:14:07,348
Porque voc� disse
que esta era minha hist�ria.
1289
01:14:07,481 --> 01:14:08,582
Cad� a hist�ria, Gale?
Pare!
1290
01:14:08,715 --> 01:14:10,516
Voc� precisa
chamar a pol�cia agora mesmo,
1291
01:14:10,649 --> 01:14:12,850
diga-lhes para irem �
Taverna do Parker.
1292
01:14:13,516 --> 01:14:14,749
Sidney!
1293
01:14:16,083 --> 01:14:17,516
Sidney!
1294
01:14:18,317 --> 01:14:19,516
Ah, merda.
1295
01:14:19,649 --> 01:14:21,617
Mark, a Tatum foi
ao restaurante da Chloe.
1296
01:14:21,749 --> 01:14:22,883
Ela est� em apuros.
1297
01:14:23,016 --> 01:14:24,283
Onde voc� est�?
1298
01:14:24,417 --> 01:14:25,349
Droga!
1299
01:14:29,318 --> 01:14:30,550
Ah, merda.
1300
01:14:41,485 --> 01:14:42,718
Obrigado.
1301
01:14:52,552 --> 01:14:53,919
O que � isso?
Hum?
1302
01:14:54,053 --> 01:14:55,386
Ah, uh...
1303
01:14:55,520 --> 01:14:58,520
- Voc� criou isso?
- O qu�? N�o.
1304
01:14:58,653 --> 01:15:00,887
Eu criei aquele s�
para ver se era poss�vel.
1305
01:15:01,020 --> 01:15:03,487
Mal posso esperar pra, porra,te matar, Sidney Prescott,
1306
01:15:03,620 --> 01:15:05,087
e sua filha.
1307
01:15:05,221 --> 01:15:08,721
E eu vou adorarcada segundo disso, sua vadia!
1308
01:15:08,855 --> 01:15:09,621
Tate.
1309
01:15:09,754 --> 01:15:12,222
Foi voc�.
N�o, n�o foi.
1310
01:15:14,121 --> 01:15:15,688
Tate.
1311
01:15:28,723 --> 01:15:30,990
Sabe, n�o exatamente
um grande sucesso, Min.
1312
01:15:31,122 --> 01:15:33,023
Ainda n�o temos ideia
de quem � o assassino.
1313
01:15:33,157 --> 01:15:34,890
Aquela crian�a sinistra
ainda tem meu voto.
1314
01:15:35,023 --> 01:15:36,123
Sou �bvio demais.
1315
01:15:36,257 --> 01:15:38,557
T�o �bvio
que deixa de ser �bvio.
1316
01:15:38,691 --> 01:15:40,325
Que cheiro � esse?
1317
01:15:40,924 --> 01:15:44,024
Ah, merda! A pizza est� no forno.
1318
01:15:46,491 --> 01:15:48,058
Vou ao banheiro.
1319
01:15:51,258 --> 01:15:52,843
N�o dever�amos ter
deixado a Tatum
1320
01:15:52,856 --> 01:15:54,725
sozinha com o Billy
Loomis da Gera��o Z.
1321
01:15:54,859 --> 01:15:56,392
T�? N�o me sinto bem
com isso.
1322
01:15:56,525 --> 01:15:58,992
Voc� acha estranho
que dois suspeitos bem reais
1323
01:15:59,125 --> 01:16:00,292
simplesmente desapareceram
de forma conveniente?
1324
01:16:01,226 --> 01:16:02,626
Realmente n�o quero
levar uma facada hoje � noite.
1325
01:16:02,759 --> 01:16:04,659
Vamos procurar a Tatum.
1326
01:16:06,160 --> 01:16:07,659
Ok.
1327
01:16:11,360 --> 01:16:13,427
Est� trancado.
Estamos trancados aqui.
1328
01:16:13,560 --> 01:16:16,294
Deve haver
outra sa�da daqui.
1329
01:16:16,427 --> 01:16:17,727
Vamos tentar
a sala de jantar.
1330
01:16:32,796 --> 01:16:34,996
O forno � uma merda.
1331
01:17:04,365 --> 01:17:05,565
Merda.
1332
01:17:13,234 --> 01:17:15,799
Cad� a porra da porta?
1333
01:17:20,633 --> 01:17:22,235
Ei. A cozinha.
1334
01:17:22,367 --> 01:17:24,400
Tem que ter uma porta dos fundos.
1335
01:17:28,133 --> 01:17:29,534
Isso n�o � bom.
1336
01:18:05,904 --> 01:18:06,937
Ah, merda.
1337
01:18:07,737 --> 01:18:09,137
Ei, bolinho!
1338
01:18:20,005 --> 01:18:21,572
Ei, ei, ei.
Calma, calma, calma.
1339
01:18:21,706 --> 01:18:23,472
O assassino est� l� dentro.
Ei, ei. Eu cuido disso.
1340
01:18:23,606 --> 01:18:25,672
N�o entre l�.
Est� tudo bem, eu cuido disso.
1341
01:18:25,806 --> 01:18:28,139
Eu cuido disso, eu cuido disso!
1342
01:18:29,506 --> 01:18:30,772
Lucas!
1343
01:18:43,407 --> 01:18:45,407
Oh, meu Deus.
1344
01:18:46,175 --> 01:18:47,574
Oh, Deus.
1345
01:19:03,509 --> 01:19:04,810
Merda.
1346
01:19:56,115 --> 01:19:57,381
Lucas.
1347
01:20:39,319 --> 01:20:40,685
N�o.
1348
01:20:48,320 --> 01:20:51,254
N�o. Socorro. N�o.
1349
01:20:51,386 --> 01:20:54,920
N�o, n�o, n�o. N�o!
1350
01:21:59,392 --> 01:22:00,326
N�o!
1351
01:22:05,194 --> 01:22:06,893
Abre, por favor! Por favor!
1352
01:22:07,027 --> 01:22:08,593
Vamos!
1353
01:22:25,996 --> 01:22:28,363
Socorro! Por favor,
algu�m me ajude!
1354
01:22:28,495 --> 01:22:31,662
Ele est� tentando me matar!
Por favor!
1355
01:22:31,795 --> 01:22:35,130
Algu�m me ajude!
1356
01:23:28,467 --> 01:23:30,335
Eu te encontrei.
1357
01:23:30,467 --> 01:23:32,068
Voc� o viu? O assassino?
1358
01:23:32,202 --> 01:23:35,401
N�o, eu n�o vi ningu�m. Voc� me
bateu. Me acertou bem forte tamb�m.
1359
01:23:35,534 --> 01:23:36,969
Temos que sair daqui.
1360
01:23:37,102 --> 01:23:38,401
Tate, escuta.
1361
01:23:38,534 --> 01:23:39,668
N�o sou eu, Tate.
1362
01:23:39,801 --> 01:23:42,969
Eu sei. Eu sei, me desculpe.
1363
01:23:43,735 --> 01:23:46,103
Eu nunca te machucaria, t�?
1364
01:23:53,037 --> 01:23:54,204
N�o!
1365
01:24:06,005 --> 01:24:07,437
Socorro!
1366
01:25:39,147 --> 01:25:40,579
Oh, Deus.
1367
01:26:36,286 --> 01:26:37,518
Oh, Deus.
1368
01:26:44,685 --> 01:26:47,287
Tatum.
M�e!
1369
01:26:47,419 --> 01:26:48,819
Estou indo, t�?
1370
01:26:48,953 --> 01:26:50,754
Ele est� na porta!
1371
01:26:50,887 --> 01:26:54,820
Ah, merda. Ah, merda.
1372
01:26:55,354 --> 01:26:57,321
Ah, que se foda, telefone.
1373
01:26:57,453 --> 01:26:59,388
N�o consigo te ouvir!N�o consigo te ouvir!
1374
01:26:59,520 --> 01:27:02,121
T�. T�.
1375
01:27:03,022 --> 01:27:04,155
Tatum, me escuta.
1376
01:27:04,288 --> 01:27:05,520
N�o vou chegar a tempo.
1377
01:27:05,654 --> 01:27:07,553
Mas eu vou ficar com voc�.
1378
01:27:07,688 --> 01:27:10,155
Voc� precisa pegar a arma.Ela est� no cofre.
1379
01:27:12,088 --> 01:27:13,289
T�.
1380
01:27:13,421 --> 01:27:15,089
O c�digo � sua data de nascimento.
1381
01:27:24,924 --> 01:27:26,890
Eu n�o sei
como usar isso.
1382
01:27:27,024 --> 01:27:29,857
Vou te guiar.
Voc� tem seus fones de ouvido?
1383
01:27:29,990 --> 01:27:32,423
Ent�o, coloca-os, t�?
Voc� vai precisar das duas m�os.
1384
01:27:32,556 --> 01:27:33,791
Ok.
1385
01:27:41,557 --> 01:27:43,524
T�. T�.
1386
01:27:45,358 --> 01:27:46,591
Espera.
1387
01:27:47,692 --> 01:27:49,926
N�o o ou�o.Acho que ele foi embora.
1388
01:27:51,591 --> 01:27:53,492
N�o, ele est� tentando achar
outra entrada.
1389
01:27:53,625 --> 01:27:55,625
M�e, anda logo!
1390
01:27:55,760 --> 01:27:57,960
Ok, querida, me escuta.
1391
01:27:58,093 --> 01:28:00,993
A arma est�--
Est� carregada,
1392
01:28:01,127 --> 01:28:04,227
ent�o voc� tem que tirar
o seguro, tudo bem?
1393
01:28:04,360 --> 01:28:06,060
Voc� v� aquele pequeno interruptor?
1394
01:28:06,661 --> 01:28:08,727
Empurre para cima. Tem
um ponto vermelho.
1395
01:28:08,861 --> 01:28:10,128
Eu vejo.
1396
01:28:10,261 --> 01:28:13,794
Ok. Ent�o tudo o que voc� tem
que fazer agora � apontar
1397
01:28:13,928 --> 01:28:17,494
e voc� puxa o gatilho.Mire no centro do corpo, certo?
1398
01:28:17,628 --> 01:28:19,762
E quando ele cair,
voc� atira na cabe�a dele.
1399
01:28:21,728 --> 01:28:24,528
Eu n�o consigo.
1400
01:28:25,296 --> 01:28:28,229
Eu n�o sou como voc�. Eu n�o consigo.
1401
01:28:28,362 --> 01:28:29,629
Tatum, voc� �.
1402
01:28:29,763 --> 01:28:31,428
Voc� � como eu.
1403
01:28:31,561 --> 01:28:33,461
Eu vi sua entrevista.
1404
01:28:34,230 --> 01:28:35,263
Amor, concentre-se.
1405
01:28:35,397 --> 01:28:37,363
Vamos fazer isso juntas.
1406
01:28:39,664 --> 01:28:41,496
Ele matou o Ben.
1407
01:28:42,562 --> 01:28:44,797
Ele o matou.
1408
01:28:45,664 --> 01:28:48,765
Agora
voc� precisa sobreviver. Certo?
1409
01:28:48,897 --> 01:28:51,197
Isso � o que importa
agora.
1410
01:28:57,666 --> 01:28:58,998
Ok.
1411
01:28:59,132 --> 01:29:01,632
Voc� vai ter que atirar nele
atrav�s da parede.
1412
01:29:02,132 --> 01:29:03,166
Onde?
1413
01:29:04,199 --> 01:29:05,966
Ok, voc� vaiatirar no calend�rio.
1414
01:29:06,099 --> 01:29:08,033
Atire atrav�s do calend�rio.
N�o, espera.
1415
01:29:08,166 --> 01:29:09,266
Espera. Ele est� se mexendo.
1416
01:29:09,400 --> 01:29:10,633
M�e?
1417
01:29:11,199 --> 01:29:12,066
� direita da porta.
1418
01:29:12,199 --> 01:29:13,800
Atire nele agora! Fa�a isso agora!
1419
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
Ah, voc� o acertou.
1420
01:29:25,068 --> 01:29:26,701
Voc� o acertou.
1421
01:29:26,834 --> 01:29:28,035
Ok.
1422
01:29:48,703 --> 01:29:50,203
Ok, escuta, voc� vai
ter que dar a volta nele.
1423
01:29:50,337 --> 01:29:52,737
Mas antes de fazer isso,
voc� atira na cabe�a dele.
1424
01:29:53,704 --> 01:29:56,103
Mas ele est� morto, eu o acertei.
1425
01:29:56,237 --> 01:29:58,038
Eu sei, querida.Voc� precisa ter certeza.
1426
01:29:58,171 --> 01:30:01,138
Voc� atira nele. Voc� atira
na cabe�a dele agora.
1427
01:30:03,571 --> 01:30:05,672
Tatum... Tatum!
1428
01:30:08,005 --> 01:30:08,905
Tatum!
1429
01:30:09,039 --> 01:30:10,705
M�e! M�e!
1430
01:31:02,944 --> 01:31:04,677
Tatum!
1431
01:31:12,144 --> 01:31:16,045
Ol�, Sidney.J� estamos nos divertindo?
1432
01:31:16,178 --> 01:31:17,444
Se voc� a machucar...
1433
01:31:17,578 --> 01:31:20,045
Relaxe.Eu n�o vou machuc�-la
1434
01:31:20,178 --> 01:31:22,378
at� voc� chegaraqui para ver.
1435
01:31:22,512 --> 01:31:25,313
Onde voc� est�?
Onde o cora��o est�...
1436
01:31:25,444 --> 01:31:28,246
at� eu enfiar uma facano cora��o.
1437
01:31:28,379 --> 01:31:30,046
Venha sozinho.
1438
01:32:22,518 --> 01:32:24,451
Bem-vinda em casa, Sidney.
1439
01:32:24,584 --> 01:32:26,551
Estivemos esperando por voc�.
1440
01:32:26,685 --> 01:32:28,318
Esperando por voc�.
1441
01:32:28,918 --> 01:32:30,285
Obrigado por vir sozinha.
1442
01:32:30,419 --> 01:32:33,519
Fica muito mais f�cilporque voc� seguiu as regras.
1443
01:32:33,652 --> 01:32:34,918
Pare com essa merda.
1444
01:32:35,052 --> 01:32:36,985
Se voc� for o Stu, apare�a!
1445
01:32:38,352 --> 01:32:40,119
Onde eu estou?
1446
01:32:43,586 --> 01:32:45,186
Consegue me encontrar?
1447
01:32:46,586 --> 01:32:48,119
N�o sou realmente eu.
1448
01:32:49,054 --> 01:32:51,087
Quer saberquem eu realmente sou?
1449
01:32:54,587 --> 01:32:56,087
Voc� se lembra de mim?
1450
01:32:57,020 --> 01:32:59,554
Eu nunca vou te perdoarpelo que voc� fez com meu filho.
1451
01:32:59,688 --> 01:33:02,188
E sabe de uma coisa?
Eu faria isso de novo e de novo.
1452
01:33:02,322 --> 01:33:04,587
Sua m�e destruiu minha vida.
1453
01:33:04,721 --> 01:33:06,255
Mas convenhamos.
1454
01:33:06,389 --> 01:33:08,488
Ela tamb�m te destruiu.
1455
01:33:10,055 --> 01:33:13,022
Da mesma forma que voc�destruiu sua pr�pria filha.
1456
01:33:13,156 --> 01:33:14,989
Foda-se, seja quem for!
1457
01:33:16,523 --> 01:33:18,323
Por aqui!
1458
01:33:18,456 --> 01:33:20,056
Sou eu, mana.
1459
01:33:21,456 --> 01:33:23,157
Quer fazer um filme?
1460
01:33:23,289 --> 01:33:26,656
Oh. Que tal um de terror?
1461
01:33:26,790 --> 01:33:29,023
Venho trabalhandoneste �timo roteiro.
1462
01:33:30,557 --> 01:33:31,757
Vamos, Sid.
1463
01:33:32,257 --> 01:33:33,824
Somos fam�lia.
1464
01:33:33,958 --> 01:33:37,058
No fim das contas� sobre fam�lia, n�o �, Sid?
1465
01:33:38,426 --> 01:33:42,191
Quero dizer, n�s dois sabemos at�
onde ir�amos por nossa fam�lia.
1466
01:33:43,392 --> 01:33:45,658
E amigos, claro.
1467
01:33:46,725 --> 01:33:49,693
Mas todos os seus amigos morrems� por estar perto de voc�.
1468
01:33:50,360 --> 01:33:52,492
Eu morri por voc�, Sidney.
1469
01:33:53,759 --> 01:33:55,393
Isso n�osignifica nada para voc�?
1470
01:33:55,526 --> 01:33:57,926
Onde est� minha filha?
1471
01:33:58,826 --> 01:34:00,627
Pensei em voltar paraonde tudo come�ou.
1472
01:34:00,759 --> 01:34:03,193
Uma liga��o, uma garota,
1473
01:34:03,328 --> 01:34:04,593
e algu�m de quem ela gosta
1474
01:34:04,727 --> 01:34:07,727
amarrado a uma cadeirado lado de fora da casa dela.
1475
01:34:14,561 --> 01:34:16,161
Ok. Ok.
1476
01:34:17,962 --> 01:34:18,995
Ok.
1477
01:34:24,562 --> 01:34:26,195
Tatum, querida, sinto muito.
1478
01:34:27,096 --> 01:34:28,129
S�...
1479
01:34:29,662 --> 01:34:31,729
O que voc� quer de mim?
Por favor, me diga.
1480
01:34:39,064 --> 01:34:39,997
Voc�.
1481
01:34:40,130 --> 01:34:42,630
Sim. Eu.
1482
01:34:42,763 --> 01:34:45,564
Bem, eu e o Karl.
1483
01:34:45,698 --> 01:34:47,531
Karl est� morto.
Hum-hum.
1484
01:34:48,531 --> 01:34:49,998
E eu tamb�m estaria,
1485
01:34:50,898 --> 01:34:53,231
mas sua filha
errou minha cabe�a.
1486
01:34:54,231 --> 01:34:57,865
Voc� sempre tem que
atirar na cabe�a deles.
1487
01:34:57,999 --> 01:34:59,198
Ok, ok.
1488
01:35:00,333 --> 01:35:01,832
N�o �,
1489
01:35:02,498 --> 01:35:03,732
Stu?
1490
01:35:13,200 --> 01:35:14,700
Ok, ok.
1491
01:35:19,934 --> 01:35:21,600
J� volto.
1492
01:35:34,601 --> 01:35:36,202
Mark.
1493
01:35:36,337 --> 01:35:37,337
Ah-ah-ah-ah.
1494
01:35:37,469 --> 01:35:38,469
Ok.
1495
01:35:44,003 --> 01:35:45,036
Olha s�!
1496
01:35:45,170 --> 01:35:47,003
Ele ainda est� vivo.
1497
01:35:47,703 --> 01:35:49,070
Esse � um filho da puta dur�o.
1498
01:35:49,203 --> 01:35:50,237
Vai se foder!
1499
01:35:56,372 --> 01:35:58,372
Jessica. O qu�?
1500
01:35:58,504 --> 01:35:59,870
Oi, vizinha.
1501
01:36:00,571 --> 01:36:02,004
Como voc� est� se virando?
1502
01:36:04,604 --> 01:36:06,838
Voc� realmente achou
que fosse o Stu?
1503
01:36:08,005 --> 01:36:10,406
Porque isso seria burrice.
O Stu est� morto.
1504
01:36:11,138 --> 01:36:13,105
Sabe,
vivo no esp�rito, mas...
1505
01:36:14,206 --> 01:36:15,340
morto.
1506
01:36:15,472 --> 01:36:17,373
Veja,
eu tenho forma��o em IA.
1507
01:36:17,505 --> 01:36:21,307
Fui especialista em seguran�a do
Google uma vez. Antes de Fallbrook.
1508
01:36:21,441 --> 01:36:23,407
Trazer o Stu de volta
foi ideia minha.
1509
01:36:23,540 --> 01:36:25,139
N�o, n�o, n�o, n�o,
foi ideia minha.
1510
01:36:25,274 --> 01:36:27,673
N�o, eu s� deixei voc� pensar
que foi sua ideia.
1511
01:36:27,807 --> 01:36:29,174
Jessica, por favor,
o que voc� est� fazendo?
1512
01:36:29,308 --> 01:36:32,174
"Oh, Jessica." "Ah, por favor."
"Oh, o que voc� est� fazendo?"
1513
01:36:32,308 --> 01:36:36,308
Meu Deus, eu n�o te reconhe�o.
Quer dizer, o que aconteceu com voc�?
1514
01:36:37,141 --> 01:36:38,908
Sabe, voc� realmente
me decepcionou, Sid.
1515
01:36:39,041 --> 01:36:41,941
Me ou�a. Isso n�o � voc�.
1516
01:36:42,075 --> 01:36:44,309
Seja l� o que for,
h� outra maneira.
1517
01:36:44,443 --> 01:36:45,575
Ah, eu sei.
1518
01:36:45,709 --> 01:36:47,475
Sempre h� outra maneira.
1519
01:36:47,608 --> 01:36:49,642
Com licen�a.
1520
01:36:49,775 --> 01:36:52,842
Voc� me ensinou isso.
Est� no seu livro.
1521
01:36:54,543 --> 01:36:56,476
Voc� salvou minha vida, Sidney.
1522
01:36:57,609 --> 01:36:59,010
Antes de voc� arruin�-la.
1523
01:37:00,211 --> 01:37:02,378
Voc� sabe sobre
meu casamento abusivo, certo?
1524
01:37:03,411 --> 01:37:05,744
Eu estava realmente presa,
e n�o conseguia ver uma sa�da.
1525
01:37:05,876 --> 01:37:10,378
Mas ent�o eu li Fora das Trevas
por Sidney Prescott.
1526
01:37:10,510 --> 01:37:12,212
Ah, � um livro t�o bom!
1527
01:37:12,346 --> 01:37:16,978
E ent�o percebi que sua vida se
resume a uma verdade simples.
1528
01:37:18,878 --> 01:37:21,112
Sidney Prescott mata
o vil�o.
1529
01:37:22,712 --> 01:37:24,213
Esse � o seu prop�sito.
1530
01:37:25,112 --> 01:37:28,546
Voc� � uma rainha do terror
na vida real.
1531
01:37:29,213 --> 01:37:30,846
A �ltima garota.
1532
01:37:32,147 --> 01:37:34,181
Meu Deus, voc� me inspira!
1533
01:37:35,247 --> 01:37:39,046
Ent�o comecei a planejar
e a fazer Pilates,
1534
01:37:39,181 --> 01:37:42,047
e ent�o eu fiz igual � Sidney
1535
01:37:42,182 --> 01:37:43,647
e matei meu marido!
1536
01:37:45,481 --> 01:37:47,681
E eu tamb�m me sa� impune.
1537
01:37:48,815 --> 01:37:52,148
E devo isso a voc�.
1538
01:37:52,282 --> 01:37:53,715
Mas ent�o voc� foi embora, Sid!
1539
01:37:53,848 --> 01:37:55,548
E voc� n�o foi para Nova York.
1540
01:37:55,681 --> 01:37:58,283
Um ataque do Ghostface n�o conta
se voc� n�o estiver l�.
1541
01:37:58,416 --> 01:37:59,350
Voc� desapareceu.
1542
01:37:59,482 --> 01:38:00,782
Por que, Sidney?
1543
01:38:00,916 --> 01:38:03,416
Eu queria que as pessoas vissem
que havia vida ap�s o trauma.
1544
01:38:03,549 --> 01:38:05,117
Mas n�o h� para voc�!
1545
01:38:06,417 --> 01:38:09,516
O trauma � a sua vida.
1546
01:38:10,317 --> 01:38:11,384
Quando voc� desapareceu,
1547
01:38:11,516 --> 01:38:13,550
voc� sabe o quanto
isso me machucou?
1548
01:38:13,683 --> 01:38:16,352
Quero dizer, eu n�o consegui
aguentar aquilo, porra!
1549
01:38:16,483 --> 01:38:17,950
Eu me internei
em uma cl�nica.
1550
01:38:18,085 --> 01:38:19,717
Fallbrook.
Foi l� que nos conhecemos.
1551
01:38:19,850 --> 01:38:22,318
Certo, eu estou falando,
ent�o n�o me interrompa, ok?
1552
01:38:22,452 --> 01:38:24,584
�timo. Merda.
Onde diabos eu estava?
1553
01:38:24,718 --> 01:38:26,452
Merda. Porra!
1554
01:38:26,584 --> 01:38:28,818
Nova York. Pilates.
Voc� desapareceu.
1555
01:38:28,951 --> 01:38:31,152
Fallbrook.
Fallbrook. Fallbrook, sim!
1556
01:38:31,286 --> 01:38:33,885
Era o centro psiqui�trico mais
pr�ximo que eu consegui encontrar
1557
01:38:34,018 --> 01:38:36,852
porque eu tinha que
estar perto de voc�.
1558
01:38:38,220 --> 01:38:43,120
E isso finalmente nos traz
a esta noite.
1559
01:38:43,253 --> 01:38:45,987
Ok, Jessica, voc� est� certa,
eu tenho sido ego�sta.
1560
01:38:46,121 --> 01:38:48,387
Eu posso fazer melhor.
Podemos recome�ar.
1561
01:38:48,519 --> 01:38:50,254
Estou recome�ando.
1562
01:38:54,321 --> 01:38:55,687
Matando voc�.
1563
01:38:57,221 --> 01:38:58,687
Chega de bagagem.
1564
01:38:59,620 --> 01:39:01,521
Estou me livrando de tudo.
1565
01:39:02,488 --> 01:39:03,787
E o Lucas?
Voc� tem um filho.
1566
01:39:03,921 --> 01:39:06,389
Ah, n�o, n�o. Ele se foi, Sid.
1567
01:39:06,521 --> 01:39:08,822
Quero dizer, ele era muito parecido
com o pai.
1568
01:39:09,289 --> 01:39:10,521
E agora
1569
01:39:11,621 --> 01:39:13,589
posso ter um novo come�o.
1570
01:39:18,023 --> 01:39:20,489
Voc� acha que tem sido
uma boa m�e para Tatum?
1571
01:39:21,689 --> 01:39:24,756
Quero dizer, voc� realmente n�o
ensinou nada �til a ela, estou certa?
1572
01:39:27,291 --> 01:39:29,690
Voc� guardou o t�tulo de sobrevivente
s� pra voc�.
1573
01:39:29,824 --> 01:39:33,092
Mas tudo bem.
Porque eu vou ensin�-la!
1574
01:39:36,558 --> 01:39:39,192
Ela vai ver
a m�e dela morrer.
1575
01:39:39,325 --> 01:39:41,059
Exatamente como voc� fez.
1576
01:39:42,425 --> 01:39:44,059
O ciclo continua.
1577
01:39:44,193 --> 01:39:45,193
N�o.
1578
01:39:45,326 --> 01:39:47,193
Sabe,
finalmente percebi.
1579
01:39:48,293 --> 01:39:50,093
Eu n�o preciso de voc�.
1580
01:39:50,226 --> 01:39:52,559
Quero dizer, nenhum de n�s precisa.
Vamos encarar a realidade,
1581
01:39:52,692 --> 01:39:55,659
voc� meio que j� passou do auge
para ser a �ltima garota.
1582
01:39:56,227 --> 01:39:58,793
Estou criando a Sidney 2.0.
1583
01:39:59,727 --> 01:40:01,626
Observe atentamente, Tatum.
1584
01:40:09,527 --> 01:40:10,794
Certo.
1585
01:40:11,728 --> 01:40:13,029
Certo, querida,
1586
01:40:13,162 --> 01:40:14,761
voc� vai precisar
chamar uma ambul�ncia. Certo?
1587
01:40:14,894 --> 01:40:15,728
O qu�?
1588
01:40:15,861 --> 01:40:17,429
M�e! N�o, espera!
Para onde voc� vai?
1589
01:40:17,594 --> 01:40:18,495
Fica com seu pai.
1590
01:40:18,628 --> 01:40:20,795
N�o, n�o, n�o, n�o, m�e!
Pelo amor de Deus, n�o!
1591
01:40:35,830 --> 01:40:37,064
Sidney.
1592
01:40:38,098 --> 01:40:40,431
Sidney...
1593
01:40:40,564 --> 01:40:41,830
Por favor.
1594
01:41:26,002 --> 01:41:28,036
Isso � tudo o que voc� tem?
1595
01:41:57,005 --> 01:41:58,038
Merda!
1596
01:42:19,506 --> 01:42:20,874
Voc� est� bem?
1597
01:42:21,840 --> 01:42:22,874
Voc� tem que atirar nela
na cabe�a.
1598
01:42:23,008 --> 01:42:24,840
O qu�?
Atirar nela na--
1599
01:42:26,041 --> 01:42:26,907
Merda!
1600
01:42:27,041 --> 01:42:29,174
Droga. Certo.
1601
01:42:33,942 --> 01:42:35,242
Vamos.
1602
01:42:59,642 --> 01:43:00,977
Voc� est� bem?
1603
01:43:04,677 --> 01:43:07,212
Eu sou a filha da puta da Prescott.
1604
01:43:15,544 --> 01:43:17,079
J� passei do meu auge.
1605
01:43:18,445 --> 01:43:19,644
Vai se foder.
1606
01:43:29,545 --> 01:43:32,080
Aqui � Robbie Rivers
com uma exclusiva
1607
01:43:32,214 --> 01:43:33,680
no local, reportagem ao vivo,
1608
01:43:33,813 --> 01:43:35,747
na casa do
chefe de pol�cia Mark Evans,
1609
01:43:35,881 --> 01:43:38,713
onde um pesadelo sangrento
chegou ao fim.
1610
01:43:54,449 --> 01:43:55,849
A rede quer uma transmiss�o ao vivo.
1611
01:43:55,982 --> 01:43:58,149
De jeito nenhum. Perda
de sangue demais.
1612
01:43:58,282 --> 01:43:59,916
N�o consigo segurar uma c�mera.
1613
01:44:00,483 --> 01:44:01,950
Eu esperava que voc� fizesse isso.
1614
01:44:02,083 --> 01:44:03,615
Eu me sinto melhor.
1615
01:44:03,749 --> 01:44:05,583
Vamos ter que tirar o sangue
do enquadramento, por�m.
1616
01:44:05,715 --> 01:44:07,217
Vou pegar o trip�.
1617
01:44:30,386 --> 01:44:32,020
Valeu por me abandonar.
1618
01:44:33,452 --> 01:44:35,186
S�rio,
o que foi aquilo?
1619
01:44:37,053 --> 01:44:40,120
Voc� sempre esteve do meu lado, Gale.
1620
01:44:41,053 --> 01:44:42,487
Eu deveria
ter ido para Nova York.
1621
01:44:43,186 --> 01:44:44,787
Eu deveria
ter estado l� por voc�.
1622
01:44:44,920 --> 01:44:45,787
N�o, Sid.
1623
01:44:45,920 --> 01:44:48,021
E eu estava errada
sobre uma coisa.
1624
01:44:48,719 --> 01:44:50,587
Eu confio...
1625
01:44:52,720 --> 01:44:54,155
Eu confio em voc�.
1626
01:45:03,989 --> 01:45:05,389
Voc� quer que eu
te leve ao hospital?
1627
01:45:05,521 --> 01:45:07,389
Eu adoraria.
Certo.
1628
01:45:07,521 --> 01:45:08,756
S� me d� um minuto.
1629
01:45:25,991 --> 01:45:28,691
Isso � exatamente o que
eu n�o queria para voc�.
1630
01:45:30,924 --> 01:45:32,891
Eu n�o acho
que dependesse de voc�.
1631
01:45:39,992 --> 01:45:41,925
Tatum era minha melhor amiga.
1632
01:45:43,592 --> 01:45:45,592
Ela era engra�ada,
1633
01:45:46,493 --> 01:45:47,960
e direta.
1634
01:45:48,658 --> 01:45:51,592
Dizia o que viesse � cabe�a.
1635
01:45:51,726 --> 01:45:53,093
Sem nenhuma edi��o.
1636
01:45:54,860 --> 01:45:58,227
E ela era forte.
1637
01:45:58,626 --> 01:46:00,659
e feroz.
1638
01:46:00,794 --> 01:46:04,294
Ela n�o tinha medo de nada.
1639
01:46:07,928 --> 01:46:10,928
Por isso
eu te chamei de Tatum.
1640
01:46:11,728 --> 01:46:14,962
Porque esse era o meu desejo
1641
01:46:15,561 --> 01:46:16,796
para voc�.
1642
01:46:18,528 --> 01:46:20,129
Para ser forte...
1643
01:46:22,130 --> 01:46:23,729
e sem medo.
1644
01:46:27,463 --> 01:46:29,030
O que mais posso te dizer?
1645
01:46:31,031 --> 01:46:32,730
Isso basta por enquanto.
1646
01:46:34,930 --> 01:46:35,964
Ok.
1647
01:46:39,931 --> 01:46:42,998
Voc� sabe que eu te amo.
Eu te amo mais.
1648
01:46:45,865 --> 01:46:48,065
Vamos ver seu pai.
Sim.
1649
01:49:28,147 --> 01:49:30,347
Tr�s, dois...
1650
01:49:30,481 --> 01:49:33,080
Tudo come�ou na noite de quinta-feira
passada em Woodsboro, Calif�rnia,
1651
01:49:33,213 --> 01:49:35,781
em uma casa tornada infame
por servir de esconderijo.
1652
01:49:35,914 --> 01:49:39,214
Corta. Fiquei preso entre
'esfaqueamento' e 'corte'.
1653
01:49:39,348 --> 01:49:40,314
Ei, voc� � p�ssimo nisso.
1654
01:49:40,448 --> 01:49:41,516
Cala a boca. Faz de novo.
1655
01:49:41,648 --> 01:49:43,548
Entendido. Tr�s, dois...
1656
01:49:44,348 --> 01:49:46,782
Oi. Eu sou Mindy Meeks-Mar--
N�o sei.
1657
01:49:46,915 --> 01:49:49,382
Voc� errou
o seu pr�prio nome, cara?
1658
01:49:49,516 --> 01:49:52,716
Pare de rir!
1659
01:49:54,816 --> 01:49:57,816
Ok. Tr�s, dois...
1660
01:49:58,749 --> 01:50:00,749
Oi. Sou Mindy Meeks-Martin,
1661
01:50:00,883 --> 01:50:02,383
tr�s vezes sobrevivente do Ghostface
1662
01:50:02,518 --> 01:50:04,216
e nova rep�rter
da CBS 7, Nova York.
1663
01:50:04,350 --> 01:50:07,451
Oh, meu Deus, eu n�o estava
gravando nada disso. Um segundo.
1664
01:50:07,583 --> 01:50:08,518
Eu te odeio.121687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.