Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,631 --> 00:02:55,051
- Hurry up, girls.
- Nearly ready.
2
00:02:55,176 --> 00:02:58,012
- You have too much metal on you.
- It's not so much.
3
00:02:58,137 --> 00:03:00,222
I'm a magistrate, not King of Asia.
4
00:03:00,348 --> 00:03:04,977
Give one to your sister.
Give one to your sister!
5
00:03:06,729 --> 00:03:10,066
Please stop fussing and put that veil on.
We'll be late.
6
00:03:16,614 --> 00:03:19,575
- Patron, I kiss you.
- Mabinio, you honor me. What is it?
7
00:03:19,700 --> 00:03:23,371
Well, I'll go straight at it then.
8
00:03:23,496 --> 00:03:26,749
My piss pots were all broken
this past nine day.
9
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
Soldiers, naming no legions,
10
00:03:29,710 --> 00:03:32,213
thought it funny to tip them out
over honest citizens.
11
00:03:32,338 --> 00:03:35,800
Now, now, who's to say it was soldiers?
12
00:03:35,925 --> 00:03:38,928
Might have been gladiators simulating.
13
00:03:39,053 --> 00:03:40,930
I know soldiers when I see 'em.
14
00:03:41,055 --> 00:03:45,059
Not as I'm prejudiced.
Most soldiers are good men, like yourself.
15
00:03:45,184 --> 00:03:48,562
- But there's a lot of foreign element...
- It won't happen again.
16
00:03:48,687 --> 00:03:52,775
I should hope not. Roman citizens
that need and deserve respect
17
00:03:52,900 --> 00:03:55,444
and get drenched in piss instead!
18
00:03:55,569 --> 00:03:59,824
There's not a drop left!
How am I to make cloth without piss?
19
00:03:59,949 --> 00:04:03,744
- How am I supposed to make...
- It won't happen again.
20
00:04:06,288 --> 00:04:09,208
Thank you, patron. Minerva keep you.
21
00:04:11,544 --> 00:04:14,296
Brother Mascius.
22
00:04:14,422 --> 00:04:16,966
Brother Vorenus.
23
00:04:17,091 --> 00:04:19,677
- Big man now?
- You're not so small.
24
00:04:19,802 --> 00:04:21,595
These Roman bitches.
25
00:04:21,720 --> 00:04:25,975
I've done nothing but fuck and eat
and fuck since I got here.
26
00:04:26,100 --> 00:04:28,644
We're not under goatskin now, brother.
27
00:04:28,769 --> 00:04:31,105
No disrespect to your women?
28
00:04:32,815 --> 00:04:37,153
I am pleased to speak with you more, Mascius,
but I must see to my clients first.
29
00:04:37,278 --> 00:04:40,156
They are upset if not received
in their proper order.
30
00:04:40,281 --> 00:04:42,992
Of course, of course.
31
00:04:43,117 --> 00:04:46,912
Excuse my crude soldier's ways.
32
00:04:58,507 --> 00:05:02,011
- What brings you here, Mascius?
- Just seeing how you do.
33
00:05:02,136 --> 00:05:04,680
Which is good, looks like.
34
00:05:04,805 --> 00:05:08,100
- But where's old Titus Pullo?
- I don't know. I haven't seen him.
35
00:05:08,225 --> 00:05:12,188
Gerrae! You and Pullo were
like Castor and Pollux.
36
00:05:12,313 --> 00:05:14,648
Pullo's dead to me.
37
00:05:16,984 --> 00:05:19,320
Well, I'm glad to see
you're doing so good.
38
00:05:29,497 --> 00:05:31,290
- How's our old chief?
- Well.
39
00:05:31,415 --> 00:05:33,417
Good, good.
40
00:05:34,877 --> 00:05:36,670
I'll not lie.
41
00:05:36,795 --> 00:05:41,550
Your brothers are unhappy. They feel
the old chief's forgot who brung him here.
42
00:05:41,675 --> 00:05:44,762
They cannot have more coin.
There is an agreement.
43
00:05:44,887 --> 00:05:48,641
There is. There is. And it's adequate coin.
44
00:05:50,351 --> 00:05:54,063
- Got his picture on it now, I see.
- A coiner may depict what he likes.
45
00:05:54,188 --> 00:05:56,649
Fact is, our brothers need
more than just money
46
00:05:56,774 --> 00:05:59,735
if they're to lead honorable
and peaceful lives.
47
00:05:59,860 --> 00:06:03,614
Money runs out one day,
then what do they do? What?
48
00:06:03,739 --> 00:06:08,077
They need to take up a trade, maybe?
It's unlikely. What are they to do?
49
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Do not pose questions at me, brother.
Speak directly.
50
00:06:12,665 --> 00:06:14,208
We want land in Italy.
51
00:06:14,333 --> 00:06:19,046
Caesar will give all veterans land when he can,
as he promised he would, but not in Italy.
52
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Caesar gave you land in Italy.
53
00:06:21,632 --> 00:06:27,263
I am a magistrate, and he must have an income.
But I am one man, not legions.
54
00:06:27,388 --> 00:06:32,268
- Must be lovely.
- I haven't seen it yet. I'm too busy.
55
00:06:32,393 --> 00:06:35,396
Of course. Busy, busy.
56
00:06:37,648 --> 00:06:41,277
- We don't want to be unreasonable...
- Then don't be.
57
00:06:41,402 --> 00:06:43,487
We have an agreement.
58
00:06:47,741 --> 00:06:49,702
Talk it over with your man.
59
00:06:49,827 --> 00:06:52,496
- Mars and Bellona keep you.
- And you.
60
00:07:57,978 --> 00:07:59,480
Cave, Chief.
61
00:07:59,605 --> 00:08:01,523
Salve, Pullo.
62
00:08:03,984 --> 00:08:06,111
How goes it?
63
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Want some mouse?
64
00:08:09,365 --> 00:08:13,661
- You should. They do 'em savory here.
- Best mouse in the city.
65
00:08:13,786 --> 00:08:16,497
Do you have some work for me?
66
00:08:17,539 --> 00:08:21,043
- Always somebody needs mortality.
- Give me a name.
67
00:08:21,168 --> 00:08:24,254
Trouble is, my honey,
you want discretion.
68
00:08:24,380 --> 00:08:27,883
This last job? You ran that poor
scurra up and down the Aventine
69
00:08:28,008 --> 00:08:31,136
like Justice chasing chickens.
70
00:08:31,261 --> 00:08:33,389
Might as well have done it in the Forum.
71
00:08:33,514 --> 00:08:35,683
- I'll go quiet next time.
- I don't know.
72
00:08:35,808 --> 00:08:37,810
I have my reputation to think of.
73
00:08:37,935 --> 00:08:41,647
People come to me for mortality work
because my men are reliable.
74
00:08:41,772 --> 00:08:43,774
That's right. Reliable men.
75
00:08:43,899 --> 00:08:46,485
I'll be quiet as death next time.
76
00:08:49,822 --> 00:08:53,325
Come back tomorrow, same time.
Urbo will take you to your man.
77
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
Give me some money on spec.
78
00:09:10,718 --> 00:09:12,886
Not here.
79
00:09:14,930 --> 00:09:18,892
This is a respectable place
for decent citizens.
80
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
What would they have me do?
I cannot make farmland.
81
00:09:24,982 --> 00:09:27,401
Certainly you can. It's called eviction.
82
00:09:27,526 --> 00:09:29,528
- And who shall I evict?
- Your enemies.
83
00:09:29,653 --> 00:09:32,948
- Enemies? I have enemies still?
- Strange to say.
84
00:09:33,073 --> 00:09:37,119
- I shall make friends of them in time.
- And make enemies of your veterans...
85
00:09:37,244 --> 00:09:38,954
unless something is done.
86
00:09:39,079 --> 00:09:41,290
Is it possible they turn on me?
87
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
They would never fight against you,
88
00:09:43,667 --> 00:09:47,755
but if they are not satisfied,
they will turn to banditry and raiding.
89
00:09:47,880 --> 00:09:50,549
In your name. Not good.
90
00:09:52,468 --> 00:09:54,678
Tell Mascius
91
00:09:54,803 --> 00:09:57,347
I respect his honesty.
92
00:09:57,473 --> 00:10:01,018
Tell him my veterans are as sons to me,
93
00:10:01,143 --> 00:10:04,855
and to all loyal veterans
I shall give good lands in...
94
00:10:06,064 --> 00:10:09,610
Pannonia. Good fertile bottomlands.
95
00:10:10,444 --> 00:10:13,155
- Pannonia?
- Speak freely.
96
00:10:14,573 --> 00:10:18,660
It's hard country, Pannonia, and far away.
Mascius will refuse it.
97
00:10:18,786 --> 00:10:23,665
Does Mascius have the men's full trust?
Can he sway them either way?
98
00:10:23,791 --> 00:10:27,753
He can sway the 10th men, and what
the 10th men do will sway other legions.
99
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
Make him a personal offer, then.
100
00:10:31,673 --> 00:10:34,343
- To what limit?
- You be judge of that.
101
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
Oh, Magistrate Vorenus...
102
00:10:38,514 --> 00:10:41,433
my niece is holding a symposium
next market day
103
00:10:41,558 --> 00:10:45,354
and I should like you and your
wife to come as my guests.
104
00:10:45,479 --> 00:10:48,357
- We are honored, sir.
- You look troubled.
105
00:10:49,566 --> 00:10:53,195
My wife and I are simple people, sir.
106
00:10:53,320 --> 00:10:56,490
No matter.
You shall get used to good society.
107
00:11:15,717 --> 00:11:17,678
How is it?
108
00:11:17,803 --> 00:11:20,389
Much more comfortable.
109
00:11:20,514 --> 00:11:24,268
I don't think my back could take
another of Cicero's eulogies.
110
00:11:24,393 --> 00:11:28,021
No, he praises you so long and high,
111
00:11:28,146 --> 00:11:30,566
one might think he was being sincere.
112
00:11:36,029 --> 00:11:38,782
- Salve, Magistrate.
- Salve, citizen.
113
00:11:39,741 --> 00:11:42,452
My husband's home.
114
00:11:42,578 --> 00:11:44,454
It was so good of you to visit.
115
00:11:46,164 --> 00:11:47,416
Not at all, I'm sure.
116
00:11:47,541 --> 00:11:51,044
Please come again.
I'd be so happy to receive you.
117
00:11:55,716 --> 00:11:57,801
Thank you.
118
00:12:00,178 --> 00:12:02,264
Desist that now.
119
00:12:04,016 --> 00:12:05,684
Receive us, she says.
120
00:12:05,809 --> 00:12:07,895
- I would...
- Ladies.
121
00:12:09,146 --> 00:12:11,315
Magistrate, sir.
122
00:12:15,235 --> 00:12:17,487
- Husband...
- What are these now?
123
00:12:17,613 --> 00:12:21,533
Leased, and at very good rates too.
And don't they look impressive?
124
00:12:21,658 --> 00:12:24,244
Put some more cloth on 'em.
125
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
You look tired.
126
00:12:26,663 --> 00:12:29,708
- Why don't you lie down?
- I wish I could.
127
00:12:34,338 --> 00:12:37,382
"By claim of the Senate and people,
128
00:12:37,507 --> 00:12:40,719
"our beloved father, Gaius Julius Caesar,
129
00:12:40,844 --> 00:12:44,598
"has been declared dictator for life.
130
00:12:46,683 --> 00:12:52,606
"Furthermore, the fifth month is
henceforth named July in his honor."
131
00:12:58,320 --> 00:13:00,572
Erase that.
132
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Cassius.
133
00:13:05,202 --> 00:13:08,997
It will do no good.
The image is on every wall, on every hill.
134
00:13:09,122 --> 00:13:12,751
Don't worry about scribbles.
King Caesar knows you're loyal.
135
00:13:12,876 --> 00:13:14,920
I'm not worried about that.
136
00:13:15,045 --> 00:13:17,798
No, it's just, do I truly look like that?
137
00:13:17,923 --> 00:13:19,716
It's near.
138
00:13:19,841 --> 00:13:22,844
Well, that's tragic.
139
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
But an image cannot catch your vim,
140
00:13:25,597 --> 00:13:27,849
your noble vitality.
141
00:13:27,975 --> 00:13:29,518
I speak only what's true.
142
00:13:29,643 --> 00:13:32,521
You have that grace in action
your noble ancestor had.
143
00:13:32,646 --> 00:13:35,023
Plebs put you on walls
as they see him in you.
144
00:13:35,148 --> 00:13:37,526
They see my wretched name, that's all.
145
00:13:37,651 --> 00:13:40,862
Simpletons.
Let us speak of something else.
146
00:13:40,988 --> 00:13:42,572
There's weight in names, isn't there?
147
00:13:42,698 --> 00:13:46,660
You may call a cat a fish,
but it will not swim.
148
00:13:49,246 --> 00:13:51,707
The plebs love liberty.
In your name, they...
149
00:13:51,832 --> 00:13:54,459
They would not pluck a hair for liberty.
150
00:13:54,584 --> 00:13:57,004
Plebs like to see their betters fight.
151
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
It's cheaper than theater
and the blood is real.
152
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Come here with me.
153
00:14:05,887 --> 00:14:08,765
Look, now. Look at that.
154
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
It is a chair. What of it?
155
00:14:13,186 --> 00:14:15,564
Chair? It's a throne!
156
00:14:15,689 --> 00:14:19,443
I believe thrones are generally
more decorative.
157
00:14:19,568 --> 00:14:22,446
That is decidedly plain and chairlike.
158
00:14:22,571 --> 00:14:24,656
- Are you blind?
- Do not be hysterical.
159
00:14:24,781 --> 00:14:29,036
- Your mother said you were a coward.
- My mother is very unhappy.
160
00:14:30,328 --> 00:14:36,251
- Forgive me. I spoke in anger.
- I am no coward, nor am I blind.
161
00:14:36,376 --> 00:14:38,754
I know what Caesar is.
162
00:14:38,879 --> 00:14:40,756
I can see.
163
00:14:40,881 --> 00:14:43,216
But I have pledged myself his friend.
164
00:14:43,341 --> 00:14:45,552
No, I am his friend.
165
00:14:46,470 --> 00:14:50,390
So, for friendship,
you would let the Republic die?
166
00:14:50,515 --> 00:14:53,268
I am just a man.
167
00:14:53,393 --> 00:14:57,355
The life or death of the Republic
is not in my hands!
168
00:14:58,398 --> 00:15:00,525
You are precisely wrong.
169
00:15:00,650 --> 00:15:03,570
The Republic is in your hands.
170
00:15:05,697 --> 00:15:08,658
The people will not accept
a tyrant's death
171
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
unless a Brutus holds the knife.
172
00:15:12,412 --> 00:15:14,498
Now you have gone too far.
173
00:15:16,333 --> 00:15:17,959
He has to die.
174
00:15:18,085 --> 00:15:21,630
You know him.
You know he'd never accept exile.
175
00:15:21,755 --> 00:15:24,382
He has to die.
176
00:15:33,100 --> 00:15:36,603
Wait, friend. Wait!
177
00:15:52,994 --> 00:15:55,247
How's that Gaulish cunny, then?
178
00:15:56,706 --> 00:15:58,542
Greasy, I bet.
179
00:15:58,667 --> 00:16:00,794
Don't talk unless I tell you.
180
00:16:05,841 --> 00:16:08,051
There, in the middle. Aufidius.
181
00:16:23,525 --> 00:16:26,319
Murderer! Murderer! Murderer!
182
00:16:36,163 --> 00:16:38,331
He killed Aufidiu!
183
00:17:16,745 --> 00:17:18,330
Pannonia?
184
00:17:18,455 --> 00:17:22,125
- Pannonia is 900 miles away.
- More like 600.
185
00:17:22,250 --> 00:17:25,003
In Germania, practically.
It's not even provinced.
186
00:17:25,128 --> 00:17:28,423
Soil is black and deep, they say.
Tall forests, full of game.
187
00:17:28,548 --> 00:17:31,843
Full of Teuton raiders and Dacian
bandits and who knows who?
188
00:17:31,968 --> 00:17:35,805
Our brothers don't want any more fighting.
They won't have it.
189
00:17:35,931 --> 00:17:40,352
If our brothers accept Pannonia,
Caesar will be extremely grateful to you.
190
00:17:41,061 --> 00:17:43,355
- How so?
- 5,000 denarii.
191
00:17:44,648 --> 00:17:47,108
- I don't understand you.
- I think you do.
192
00:17:47,234 --> 00:17:50,946
I have been true to my brothers
since I first spilled blood.
193
00:17:51,071 --> 00:17:53,114
You think I will betray them for 5,000 denarii?
194
00:17:53,240 --> 00:17:55,533
- Seven, then.
- It might be 20,000.
195
00:17:56,910 --> 00:18:00,580
- I am not so greedy as some.
- Not so greedy as who?
196
00:18:00,705 --> 00:18:04,251
I merely say that my honor
is not for sale so cheap.
197
00:18:06,294 --> 00:18:09,422
In favoring Pannonia,
you would not betray our brothers.
198
00:18:09,547 --> 00:18:13,093
If they will not have Pannonia,
they will have nothing.
199
00:18:13,218 --> 00:18:17,389
- Men with swords never starve.
- But they still die, captains first.
200
00:18:25,272 --> 00:18:27,774
- 15.
- 10.
201
00:18:29,317 --> 00:18:30,360
12.
202
00:18:46,584 --> 00:18:48,503
I'll be away then, brother.
203
00:18:50,505 --> 00:18:53,925
- Good to see you.
- And you.
204
00:18:58,263 --> 00:19:00,724
- Has that man gone?
- He has.
205
00:19:06,855 --> 00:19:10,150
- Is this all right?
- You look beautiful.
206
00:19:11,026 --> 00:19:13,987
I'm so scared I can hardly breathe.
207
00:19:15,780 --> 00:19:17,365
It will be fine.
208
00:19:17,490 --> 00:19:21,661
My dear girl, I have enough to worry about.
I will not be fearful of graffiti.
209
00:19:21,786 --> 00:19:24,497
I'm telling you,
the scribblers are not wrong.
210
00:19:24,622 --> 00:19:27,500
- Brutus will betray you.
- You seem very sure.
211
00:19:27,625 --> 00:19:31,504
His mother will compel him.
She will not rest until you are dead.
212
00:19:31,629 --> 00:19:36,885
I well imagine poor Servilia is not very
fond of me, but really, wants me dead?
213
00:19:37,010 --> 00:19:41,389
- Atia, you're a dramatist.
- Well, I've warned you. I'll say no more.
214
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
I've warned him.
215
00:19:46,603 --> 00:19:48,563
You're far away.
216
00:19:50,190 --> 00:19:53,193
Somewhere pleasant, I hope.
217
00:19:53,902 --> 00:19:57,030
- It's all one.
- So they tell me.
218
00:19:59,574 --> 00:20:02,243
I need your help.
219
00:20:02,369 --> 00:20:06,289
Your mother is a vicious
and heartless creature,
220
00:20:06,414 --> 00:20:08,666
but I find I am...
221
00:20:08,792 --> 00:20:11,795
wretched without her.
222
00:20:11,920 --> 00:20:17,967
I have done my best to sway her,
but still she shuns me like a leper.
223
00:20:18,093 --> 00:20:20,428
Refuses even to speak to me.
224
00:20:22,555 --> 00:20:25,266
Will you talk to her for me?
225
00:20:25,392 --> 00:20:29,187
Let her know how pitiful
I have become?
226
00:20:32,107 --> 00:20:33,900
There's no need.
227
00:20:34,025 --> 00:20:37,070
Her disdain for you is an act.
228
00:20:37,195 --> 00:20:39,322
She is entirely infatuated with you.
229
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
That is a wicked, foolish lie!
230
00:20:42,242 --> 00:20:44,119
Atia, let me speak with you...
231
00:20:44,244 --> 00:20:47,956
Daughter, that creature over there
by the door, who is she?
232
00:20:48,081 --> 00:20:49,999
The beauty in the vulgar dress?
233
00:20:50,125 --> 00:20:53,837
She's with Lucius Vorenus.
His wife, I expect.
234
00:20:53,962 --> 00:20:56,798
It's so beautiful.
235
00:20:56,923 --> 00:20:59,134
They've even painted the ceiling.
236
00:20:59,259 --> 00:21:01,469
She has a wonderful tang of the street.
237
00:21:01,594 --> 00:21:03,638
Let me introduce you.
238
00:21:04,556 --> 00:21:06,558
- We should walk around.
- We should wait.
239
00:21:06,683 --> 00:21:08,351
- They're coming.
- Calm.
240
00:21:08,476 --> 00:21:12,856
Magistrate, my niece would like
to meet your lovely wife.
241
00:21:12,981 --> 00:21:16,943
- Honored.
- Niobe, Atia.
242
00:21:17,068 --> 00:21:19,737
How did a grim thing like you
win such a flower?
243
00:21:19,863 --> 00:21:22,115
I found her when she was
young and foolish.
244
00:21:24,284 --> 00:21:27,912
Would you entertain Niobe while I speak
with her fortunate husband?
245
00:21:28,037 --> 00:21:29,998
Delighted.
246
00:21:30,123 --> 00:21:33,168
Now, tell me, who on Gaia's earth
247
00:21:33,293 --> 00:21:35,753
- made this astonishing dress?
- I did.
248
00:21:35,879 --> 00:21:38,965
- You didn't.
- I did.
249
00:21:39,090 --> 00:21:42,218
What does Mascius say?
250
00:21:42,343 --> 00:21:45,346
He will accept Pannonia for 12.
251
00:21:45,472 --> 00:21:47,056
Very good.
252
00:21:47,182 --> 00:21:50,518
I did not think he would
sell himself so cheap.
253
00:21:50,643 --> 00:21:53,563
I must send you to negotiate
all my corruptions.
254
00:21:53,688 --> 00:21:56,274
I would rather not, sir.
255
00:21:56,399 --> 00:21:59,360
I spoke in jest.
256
00:21:59,486 --> 00:22:01,404
I understand.
257
00:22:01,529 --> 00:22:03,239
Please.
258
00:22:05,742 --> 00:22:07,702
You have corrupted one man
259
00:22:07,827 --> 00:22:10,538
and saved thousands from banditry.
260
00:22:11,748 --> 00:22:15,877
I often wish I were back in Gaul.
Warfare is pleasingly simple.
261
00:22:16,002 --> 00:22:19,881
- Vorenus.
- Magistrate Vorenus, if you please.
262
00:22:20,006 --> 00:22:21,925
He outranks you now, my boy.
263
00:22:22,050 --> 00:22:25,428
Excuse me, Magistrate Vorenus.
264
00:22:25,553 --> 00:22:27,222
I hear rumor among the servants
265
00:22:27,347 --> 00:22:30,808
that Titus Pullo is in the dungeons
awaiting trial for murder.
266
00:22:30,934 --> 00:22:34,187
- Is it true?
- It is.
267
00:22:34,312 --> 00:22:36,898
He has been hiring himself
out as a knife man.
268
00:22:37,023 --> 00:22:39,150
He killed a man in broad daylight.
269
00:22:39,275 --> 00:22:43,404
- We must do something for him.
- We must do nothing.
270
00:22:43,530 --> 00:22:46,741
- Nothing?
- The man he killed was Aufidius Dento,
271
00:22:46,866 --> 00:22:49,661
Deputy Chief of the Caelian
Nailmaker's Association.
272
00:22:49,786 --> 00:22:53,164
Popular man, apparently,
and a vocal critic of my leadership.
273
00:22:53,289 --> 00:22:56,292
People will suspect I ordered his death.
274
00:22:56,417 --> 00:23:00,505
I must not confirm those
suspicions by helping Pullo.
275
00:23:00,630 --> 00:23:03,007
And did you...
276
00:23:03,132 --> 00:23:04,425
order his death?
277
00:23:04,551 --> 00:23:08,263
I did not know he existed until he didn't.
278
00:23:08,388 --> 00:23:10,765
I have no notion why he was killed.
279
00:23:10,890 --> 00:23:13,101
Public man like that,
might be many reasons.
280
00:23:13,226 --> 00:23:17,772
I can't appear to be sending out my soldiers
to murder anyone who opposes me.
281
00:23:17,897 --> 00:23:19,065
I would lose support.
282
00:23:19,190 --> 00:23:20,775
Perhaps Vorenus and I...
283
00:23:20,900 --> 00:23:24,279
Nor can anyone associated with me help him.
284
00:23:24,404 --> 00:23:28,324
Has he any friends who will help him
find a lawyer to defend him?
285
00:23:28,449 --> 00:23:31,202
He is guilty.
286
00:23:31,327 --> 00:23:35,498
People must see justice done.
Soldiers have to learn they're not above law.
287
00:23:35,623 --> 00:23:40,128
I'm sorry, Vorenus. I know he is brother
to you, but there is no choice.
288
00:23:42,922 --> 00:23:44,841
It's all true.
289
00:23:51,764 --> 00:23:53,516
I think we can go now, unless you...
290
00:23:53,641 --> 00:23:57,103
Can we? It's very nice, but...
291
00:23:58,479 --> 00:24:00,356
I know.
292
00:24:12,994 --> 00:24:18,124
Castor. In the morning,
bring Timon the Jew here.
293
00:24:22,420 --> 00:24:25,757
- Good night, Mother.
- Good night, my love.
294
00:25:22,897 --> 00:25:25,149
I don't see what's wrong with it.
295
00:26:19,328 --> 00:26:21,706
Moses, you need law?
296
00:26:21,831 --> 00:26:24,459
Number one justice right here!
Right here!
297
00:26:24,584 --> 00:26:26,836
Take me, boss! Top lawyer! Top lawyer!
298
00:26:26,961 --> 00:26:29,005
- You're good, are you?
- Good?
299
00:26:29,130 --> 00:26:32,675
I could have Medea acquitted.
What's your case?
300
00:26:32,800 --> 00:26:35,762
Man, name of Titus Pullo...
301
00:26:35,887 --> 00:26:38,848
- On your way, Jew.
- You don't want the case?
302
00:26:38,973 --> 00:26:41,768
I'd rather suck Pluto's thorny cock.
303
00:26:44,812 --> 00:26:46,689
Anyone?
304
00:26:48,566 --> 00:26:50,693
Anyone want work?
305
00:26:55,406 --> 00:26:57,283
Anyone?
306
00:27:12,757 --> 00:27:16,010
It would go much easier for you
if you said who paid you.
307
00:27:16,135 --> 00:27:19,555
- It shows penitence.
- I can't help you. Sorry.
308
00:27:19,680 --> 00:27:21,808
I gave my word.
309
00:27:23,601 --> 00:27:29,106
Perhaps you need the money to help
your sick mother or a friend in need?
310
00:27:29,232 --> 00:27:32,652
- Something like that would help.
- I needed money for wine.
311
00:27:37,573 --> 00:27:41,410
Have... have you any friends
that would speak for you?
312
00:27:44,247 --> 00:27:46,374
There must be someone.
313
00:27:48,125 --> 00:27:50,753
Good bread, this.
Have you got any more?
314
00:28:02,807 --> 00:28:06,936
Titus Pullo, soldier, 13th Gallic Legion.
315
00:28:07,061 --> 00:28:09,397
Accused of homicide
316
00:28:09,522 --> 00:28:12,483
re citizen Aufidius Dento,
317
00:28:12,608 --> 00:28:15,528
Caelian Hill, tribe of Falerna.
318
00:28:15,653 --> 00:28:18,739
Brought to trial by his friends.
319
00:28:20,324 --> 00:28:22,118
Throw him to the animals!
320
00:28:22,243 --> 00:28:24,370
We begin.
321
00:28:24,495 --> 00:28:29,333
Who speaks for the corpse
of Aufidius Dento?
322
00:28:29,458 --> 00:28:34,171
I... Maius Nigidius.
323
00:28:36,591 --> 00:28:40,094
Who speaks for Titus Pullo?
324
00:28:40,219 --> 00:28:42,930
I.
325
00:28:45,016 --> 00:28:47,393
Priscus Maevius.
326
00:28:47,518 --> 00:28:49,854
Accusator, proceed.
327
00:28:51,272 --> 00:28:54,817
Citizens, friends...
328
00:28:54,942 --> 00:28:57,862
when I was told of the death of Aufidiu,
329
00:28:57,987 --> 00:29:00,281
I was deeply saddened.
330
00:29:00,406 --> 00:29:03,159
A good man, stabbed! Butchered!
331
00:29:04,160 --> 00:29:07,246
Hacked to death in daylight
on a public street!
332
00:29:07,371 --> 00:29:09,790
Vicious scum!
333
00:29:09,916 --> 00:29:12,168
I was deeply saddened.
334
00:29:12,293 --> 00:29:15,004
But I was not surprised.
335
00:29:15,129 --> 00:29:18,132
These horrors have become commonplace.
336
00:29:18,257 --> 00:29:21,302
Wretched specimens like this
337
00:29:21,427 --> 00:29:24,305
- are common as rats.
- That's right!
338
00:29:25,389 --> 00:29:30,728
I will not take your time with lengthy
proof of his guilt. Look at him!
339
00:29:30,853 --> 00:29:34,231
It's not open to question.
We all know he's guilty.
340
00:29:45,451 --> 00:29:48,829
- Salve, brother.
- And you, brother.
341
00:29:48,955 --> 00:29:53,000
Not good, eh? What are you doing here?
I thought Pullo was dead to you?
342
00:29:53,125 --> 00:29:54,961
Dead to all, soon.
343
00:29:55,086 --> 00:29:58,214
Hard as adamant, you.
Well, you might be wrong, though.
344
00:29:58,339 --> 00:30:00,675
Many's the slip 'tween knife and altar.
345
00:30:00,800 --> 00:30:03,344
- What?
- Pullo is not alone.
346
00:30:07,974 --> 00:30:11,268
We'll not let any brother
be damned by this dirty mob.
347
00:30:11,394 --> 00:30:14,814
These dogs will be yelping louder soon.
348
00:30:14,939 --> 00:30:17,858
When they bring him down,
we'll go in and have him away.
349
00:30:17,984 --> 00:30:20,528
- Call them off!
- Why?
350
00:30:20,653 --> 00:30:23,030
Do you not understand
what is at stake here?
351
00:30:23,155 --> 00:30:27,034
- Brother Pullo's life.
- Politically. What is at stake politically.
352
00:30:27,159 --> 00:30:30,204
Politically. I fuck politically in her fat arse.
353
00:30:30,830 --> 00:30:35,835
If Pullo is rescued by Caesar's men,
people will assume that he ordered Dento's killing
354
00:30:35,960 --> 00:30:39,547
- and Caesar will be held responsible.
- So? Caesar can do as he likes.
355
00:30:39,672 --> 00:30:41,549
He is re-establishing law and order.
356
00:30:41,674 --> 00:30:45,970
That won't work if his soldiers are seen
to kill citizens without consequence.
357
00:30:46,095 --> 00:30:48,097
- I can't call the boys off now.
- Why not?
358
00:30:48,222 --> 00:30:52,184
- Because it makes me look bad.
- You could look far worse.
359
00:30:55,688 --> 00:30:57,857
You would tell them?
360
00:30:59,025 --> 00:31:01,027
I will if I have to.
361
00:31:03,863 --> 00:31:06,824
Look at us, brother.
362
00:31:06,949 --> 00:31:09,035
How has it come to this?
363
00:31:11,662 --> 00:31:14,123
It is for the good of the Republic.
364
00:31:14,248 --> 00:31:16,375
It's a worthy cause, then.
365
00:31:19,545 --> 00:31:21,881
Just call them off.
366
00:31:31,265 --> 00:31:34,143
To add insult to injury, this soldier,
367
00:31:34,268 --> 00:31:38,731
this brute, this barbarian
from who knows where,
368
00:31:38,856 --> 00:31:40,608
refuses to name his paymaster!
369
00:31:40,733 --> 00:31:42,777
- Caesar!
- Caesar!
370
00:31:42,902 --> 00:31:46,989
We name no names, citizen.
We cannot know.
371
00:31:47,114 --> 00:31:51,368
We might guess.
We might very well guess,
372
00:31:51,494 --> 00:31:53,120
but we cannot know.
373
00:31:53,245 --> 00:31:55,623
Which makes his crime even worse.
374
00:31:55,748 --> 00:31:59,460
Is there punishment enough
for monsters such as this?
375
00:31:59,585 --> 00:32:02,213
No!
376
00:32:02,338 --> 00:32:06,467
I think not. I think not.
377
00:32:07,927 --> 00:32:12,098
But perhaps my learned friend
can tell us otherwise.
378
00:32:12,223 --> 00:32:14,391
Priscus Maevius speaks.
379
00:32:19,772 --> 00:32:22,608
This man...
380
00:32:22,733 --> 00:32:26,028
is nothing but a helpless servant.
381
00:32:27,321 --> 00:32:30,950
A tool, a puppet.
382
00:32:31,617 --> 00:32:34,829
We should feel pity, not anger.
383
00:32:34,954 --> 00:32:37,790
Pity for his...
384
00:32:37,915 --> 00:32:39,708
Pity for his degradation.
385
00:32:39,834 --> 00:32:44,463
Wait. Do you claim him innocent?
386
00:32:44,588 --> 00:32:45,923
No, I'm simply saying...
387
00:32:46,048 --> 00:32:49,343
Well if you do not deny his guilt,
then we're done with him.
388
00:32:49,468 --> 00:32:52,805
- Do you deny his guilt?
- No, I do not, sir.
389
00:32:52,930 --> 00:32:59,436
Very well. Titus Pullo condemned
to death in the arena.
390
00:33:11,073 --> 00:33:14,743
You know I have always
looked on you as my son.
391
00:33:14,869 --> 00:33:17,329
Oh dear, one of those conversations.
392
00:33:18,789 --> 00:33:21,041
Good move.
393
00:33:21,167 --> 00:33:24,003
I have a favor to ask of you,
father to son.
394
00:33:25,629 --> 00:33:31,385
I need someone to take over
Macedonia from that idiot Valerius.
395
00:33:31,510 --> 00:33:34,680
I would like to appoint you.
396
00:33:34,805 --> 00:33:38,058
- I govern Macedonia?
- If you will accept.
397
00:33:38,184 --> 00:33:40,728
Why by three Furies would
you want me to do it?
398
00:33:40,853 --> 00:33:43,355
You are the right man for the job.
399
00:33:43,480 --> 00:33:45,941
I can think of few men less right.
400
00:33:47,776 --> 00:33:50,154
You've always underestimated yourself.
401
00:33:50,279 --> 00:33:54,325
You might achieve great things
if you would but try.
402
00:33:54,450 --> 00:33:57,620
In Macedonia?
403
00:33:57,745 --> 00:33:59,872
I think not.
404
00:34:03,834 --> 00:34:07,129
I would ask you to reconsider.
405
00:34:07,254 --> 00:34:09,048
I need someone I can trust.
406
00:34:17,223 --> 00:34:20,643
- You need me out of Rome?
- Not at all.
407
00:34:20,768 --> 00:34:22,811
I need your help.
408
00:34:24,563 --> 00:34:27,524
Someone you can trust?
409
00:34:27,650 --> 00:34:29,652
Am I wrong to do so?
410
00:34:29,777 --> 00:34:32,112
- You have doubts, do you?
- I did not say that.
411
00:34:32,238 --> 00:34:35,366
Speak plain, I beg you.
Have I given you reason for doubt?
412
00:34:35,491 --> 00:34:38,744
Since you ask, you have,
as you well know.
413
00:34:39,995 --> 00:34:44,124
- You speak of years ago.
- Old betrayals do not signify?
414
00:34:44,250 --> 00:34:46,335
I betrayed nothing.
415
00:34:48,462 --> 00:34:51,465
Had you told me you were
to march on Rome
416
00:34:51,590 --> 00:34:54,343
and asked me for my allegiance,
417
00:34:54,468 --> 00:34:56,136
I would have given it.
418
00:34:56,262 --> 00:34:59,139
I would have judged you insane...
419
00:35:00,057 --> 00:35:03,644
But I would have given you my allegiance
because I look on you as my father.
420
00:35:03,769 --> 00:35:07,523
- Brutus...
- But you did not ask for my allegiance.
421
00:35:08,274 --> 00:35:12,653
You demanded it at sword point.
I betrayed nothing!
422
00:35:13,320 --> 00:35:17,825
Forgive me, I spoke too hot.
You have never betrayed me.
423
00:35:18,492 --> 00:35:21,412
- So why do you not trust me now?
- I trust you completely.
424
00:35:21,537 --> 00:35:26,875
So much so that you would send me
from Rome to govern Macedonia?
425
00:35:34,300 --> 00:35:36,802
Well, thank you.
426
00:35:36,927 --> 00:35:40,889
I am honored, but I will not go.
427
00:35:47,354 --> 00:35:51,442
It is in my legal power
to insist that you do go.
428
00:35:53,152 --> 00:35:55,362
As my father...
429
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
As my father, I looked on you...
430
00:35:57,823 --> 00:36:00,492
For a year or so, no more.
431
00:36:00,617 --> 00:36:04,079
- Until the city is stable.
- Forgive me. I feel unwell.
432
00:36:04,204 --> 00:36:07,374
- Perhaps we can finish this game later.
- Be reasonable!
433
00:36:07,499 --> 00:36:10,711
You're on every wall
with a knife at my throat!
434
00:36:10,836 --> 00:36:13,297
I would be foolish to ignore it.
435
00:36:13,422 --> 00:36:17,926
Only tyrants need worry
about tyrant killers.
436
00:36:19,011 --> 00:36:20,763
And you are no tyrant.
437
00:36:20,888 --> 00:36:23,015
Haven't you told me so many times?
438
00:36:23,140 --> 00:36:25,100
You may go.
439
00:36:54,129 --> 00:36:57,674
Janus, Gaia and Dis...
440
00:36:59,551 --> 00:37:04,223
I humbly beg you accept this
creature as my offering,
441
00:37:05,349 --> 00:37:07,726
and if it pleases you...
442
00:37:09,895 --> 00:37:13,232
I ask you to give Eirene long life.
443
00:37:15,150 --> 00:37:19,613
And same for my friend
Lucius Vorenus and his family,
444
00:37:19,738 --> 00:37:21,824
if it's not too much.
445
00:37:26,829 --> 00:37:30,040
And let Eirene know
446
00:37:30,165 --> 00:37:32,918
that I am sorry for what I did.
447
00:37:42,803 --> 00:37:45,180
Come on, soldier, up!
448
00:38:55,167 --> 00:38:57,169
Cave with this one...
449
00:38:59,338 --> 00:39:01,006
soldier.
450
00:39:18,440 --> 00:39:21,235
Come on, coward! Fight!
451
00:39:24,071 --> 00:39:26,448
- Stand up and fight.
- I don't want to.
452
00:39:27,783 --> 00:39:31,453
That's not how it works.
You're supposed to resist.
453
00:39:32,204 --> 00:39:34,456
Not if I don't want to.
454
00:39:34,581 --> 00:39:36,333
I just want to die, all right?
455
00:39:36,458 --> 00:39:38,835
So come ahead and kill me
and be done with it.
456
00:39:38,961 --> 00:39:40,796
Bollocks. Move!
457
00:39:40,921 --> 00:39:43,298
What's wrong with you?
Where's your dignity?
458
00:39:43,423 --> 00:39:45,425
Get up and fight!
459
00:39:49,221 --> 00:39:52,099
- Soldier. Wake up!
- Get up!
460
00:39:52,224 --> 00:39:55,352
Why don't you come here
and suck my cock?
461
00:39:55,477 --> 00:39:57,604
Look, just hold your sword.
462
00:39:57,729 --> 00:40:01,108
Just stand up and hold it, that's all.
You don't have to run about.
463
00:40:01,233 --> 00:40:03,569
You're naught but a bloody molly.
464
00:40:03,694 --> 00:40:08,282
You and the whole 13th!
Naught but bloody mollies.
465
00:40:08,407 --> 00:40:10,075
Don't talk of the 13th.
466
00:40:12,077 --> 00:40:15,289
Aye? I piss on the 13th!
467
00:40:15,414 --> 00:40:18,792
Pig spawn, all of 'em.
468
00:40:22,879 --> 00:40:27,676
Why don't you and the 13th
all line up and suck my...
469
00:40:33,557 --> 00:40:34,766
Pullo!
470
00:41:17,934 --> 00:41:20,145
13!
471
00:44:57,070 --> 00:45:00,574
Pullo! Pullo!
472
00:45:10,625 --> 00:45:13,503
- In autumn, they disappear.
- Who?
473
00:45:13,628 --> 00:45:16,006
Eels, they all disappear.
474
00:45:16,131 --> 00:45:18,174
- That so?
- Where?
475
00:45:18,300 --> 00:45:21,177
- Where what?
- Well, where do they go? The eels?
476
00:45:21,303 --> 00:45:25,223
That's what I'm saying.
Nobody knows. It's a mystery.
477
00:45:30,562 --> 00:45:32,606
Was expecting you time ago.
478
00:45:34,608 --> 00:45:37,235
If we employ you again, next time,
479
00:45:37,360 --> 00:45:39,863
best not use veterans.
480
00:46:10,936 --> 00:46:13,229
Mother?
481
00:46:13,355 --> 00:46:16,483
I owe Caesar no more friendship.
482
00:46:16,608 --> 00:46:18,985
I must do my duty.
483
00:46:39,798 --> 00:46:42,008
I'll speak to Cassius.
484
00:46:43,218 --> 00:46:45,303
See what can be done.
47447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.