All language subtitles for The.Gray.House.S01E03.1080p.WEB.h264-arb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,337 في الحلقات السابقة البيت الرمادي... 2 00:00:03,421 --> 00:00:06,632 أولي فيرجيني حر! 3 00:00:06,716 --> 00:00:09,760 هناك مثيرو الفتن. ويقول الموالون للاتحاد 4 00:00:09,844 --> 00:00:10,970 هم خونة. 5 00:00:11,053 --> 00:00:13,264 أنا لست خائناً. 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,015 لقد تم اختياري لأكون 7 00:00:15,099 --> 00:00:18,644 الرئيس المؤقت من الكونفدرالية. 8 00:00:24,608 --> 00:00:28,487 هذا كل دولار أخذته معي. 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,115 جيد. الآن، اخرج. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,534 لوريت، من فضلك. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,578 لن تأخذ الفتيات. 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,621 نحن... لا نريد أي مشاكل. 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,623 ابتعد عنها! 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,917 آه! احصل عليهم! 15 00:00:42,001 --> 00:00:42,918 لا تدعهم يهربون! 16 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 آه! 17 00:00:44,795 --> 00:00:45,963 آه! 18 00:00:52,678 --> 00:00:56,807 أولاً، ندفن ذلك فتى جميل ولطيف. 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,226 ثم نقاتل. 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,995 ♪ احفر للأسفل ♪ 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,039 ♪ ابحث بعمق ♪ 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,876 ♪ يا رب، أنا متعب وضعيف للغاية ♪ 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,711 ♪ احفر للأسفل ♪ 24 00:01:25,795 --> 00:01:27,588 ♪ ابحث بعمق ♪ 25 00:01:27,670 --> 00:01:30,716 ♪ احفر لي قبراً هذا عمق ستة أقدام ♪ 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,884 ♪ هناك دماء ♪ 27 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 ♪ في النهر ♪ 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,472 ♪ هناك دماء ♪ 29 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 ♪ في النهر ♪ 30 00:01:38,473 --> 00:01:40,267 ♪ هناك دماء ♪ 31 00:01:40,351 --> 00:01:42,478 ♪ في النهر ♪ 32 00:01:42,561 --> 00:01:45,356 ♪ من سينقذنا الآن؟ ♪ 33 00:01:46,398 --> 00:01:49,443 ♪ من سينقذنا الآن؟ ♪ 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,577 ♪ دماء في النهر ♪ 35 00:02:02,832 --> 00:02:06,669 ♪ أوه! ♪ 36 00:02:06,752 --> 00:02:08,378 ♪ هناك دماء ♪ 37 00:02:08,461 --> 00:02:10,297 ♪ في النهر ♪ 38 00:02:10,381 --> 00:02:14,009 ♪ هناك دماء في النهر ♪ 39 00:02:14,093 --> 00:02:15,886 ♪ هناك دماء ♪ 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,013 ♪ في النهر ♪ 41 00:02:18,097 --> 00:02:20,975 ♪ من سينقذنا الآن؟ ♪ 42 00:02:22,017 --> 00:02:25,271 ♪ من سينقذنا الآن؟ ♪ 43 00:02:25,353 --> 00:02:27,815 ♪ لن ينقذنا أحد ♪ 44 00:02:28,858 --> 00:02:29,775 ♪ الآن ♪ 45 00:02:44,373 --> 00:02:45,624 ♪ وداعاً ♪ 46 00:02:46,667 --> 00:02:48,878 ♪ وداعاً ♪ 47 00:02:48,961 --> 00:02:52,339 ♪ لو لم أفعل أبداً ♪ 48 00:02:52,423 --> 00:02:55,968 ♪ أراكِ مجدداً ♪ 49 00:02:56,051 --> 00:02:58,178 ♪ وداعاً ♪ 50 00:02:58,262 --> 00:03:00,639 ♪ وداعاً ♪ 51 00:03:00,723 --> 00:03:02,766 ♪ وداعاً ♪ 52 00:03:02,850 --> 00:03:05,936 ♪ وداعاً ♪ 53 00:03:06,020 --> 00:03:07,187 ♪ لو لم أفعل ذلك أبداً ♪ 54 00:03:07,271 --> 00:03:08,981 توقفوا! توقفوا! كفى غناءً! 55 00:03:11,191 --> 00:03:14,361 كم عدد الضفادع الصغيرة المتبقية؟ سنجدها في الخنادق 56 00:03:14,445 --> 00:03:17,907 أو... أو معلقة من الأشجار قبل أن نفعل شيئًا ما؟ 57 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 حياتنا ثمينة. 58 00:03:25,204 --> 00:03:27,041 نحن لسنا ملكية. 59 00:03:28,292 --> 00:03:31,337 لماذا يمتلك الطفل هل نموت لنكون أحراراً؟ 60 00:03:36,091 --> 00:03:38,344 لسنا مضطرين للموت لنكون أحراراً! 61 00:04:04,787 --> 00:04:06,413 أنقذ الشرغوف حياتي. 62 00:04:07,831 --> 00:04:09,959 قلبي يتألم لأجلك كان عليّ أن أعود إلى المنزل لأجد هذا. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,004 نأسف بشدة لكل شيء لقد تحملت. 64 00:04:14,088 --> 00:04:17,966 كنا نأمل أن تكون متفرغاً من كل هذا في أفريقيا، 65 00:04:18,050 --> 00:04:20,135 -مع أبناء جنسك. - من نوعي؟ 66 00:04:20,219 --> 00:04:23,931 انظر. لقد اعتقدنا حقًا أن خطة الجمعية 67 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 لإعادة شعبك إلى وطنهم 68 00:04:26,976 --> 00:04:29,019 ستكون حياة أفضل. 69 00:04:30,229 --> 00:04:32,815 أنا مولود هنا مثلكم جميعاً. 70 00:04:32,898 --> 00:04:34,233 أظهرت لي ثلاث سنوات قضيتها في ليبيريا 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,985 أنني لستُ مُفترضاً أن أكون هناك! 72 00:04:36,068 --> 00:04:38,362 انظروا. أعلم أنكم جميعاً كنتم بذل قصارى جهدك، 73 00:04:38,445 --> 00:04:40,114 بل إن فريدريك دوغلاس يقول 74 00:04:40,197 --> 00:04:42,074 ذلك الأمريكي بأكمله جمعية الاستعمار 75 00:04:42,157 --> 00:04:43,701 إنها مجرد طريقة صغيرة ملتوية 76 00:04:43,784 --> 00:04:45,995 تخليص أمريكا من أجل السود الأحرار! 77 00:04:47,079 --> 00:04:48,539 ولهذا السبب عدت. 78 00:04:49,873 --> 00:04:53,127 حسنًا، نحن نبذل قصارى جهدنا. 79 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 لا يمكننا أن نعرف ما سيحدث. 80 00:04:55,462 --> 00:04:58,007 ليس لديك أدنى فكرة ماذا سيحدث لي؟ 81 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 الله وحده يعلم ما هو سيصيب أيًا منا. 82 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 لا أعرف إن كنت لم أعد أؤمن بالله. 83 00:05:05,347 --> 00:05:07,099 لا يجب أن تفقد إيمانك. 84 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 هذا ما يدفعنا للاستمرار. 85 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 الغضب... هو ما يدفعني للاستمرار. 86 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 إذا تركنا الشر وشأنه، 87 00:06:49,284 --> 00:06:51,245 هل نحن مسؤولون؟ من أجل نموه؟ 88 00:06:52,788 --> 00:06:54,248 ما الذي تقترحه؟ 89 00:06:55,457 --> 00:06:57,793 شيء من شأنه أن وضعنا جميعاً في خطر. 90 00:07:25,779 --> 00:07:27,197 لم أكن متأكداً من مجيئك. 91 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 أنا مراقب. 92 00:07:29,199 --> 00:07:30,951 أشعر بذلك أيضاً. 93 00:07:31,034 --> 00:07:33,954 كل عينٍ متشككة ينعطف نحوي. 94 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 أنا... آسف بشأن الصبي. 95 00:07:39,001 --> 00:07:41,044 أنا مصمم 96 00:07:41,128 --> 00:07:43,046 أن الشرغوف لن لقد ماتوا عبثاً. 97 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 يجب أن تنتهي هذه الطريقة في الحياة. 98 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 لهذا السبب لدينا مترو الأنفاق. 99 00:07:48,010 --> 00:07:50,095 لا، يجب أن نفعل المزيد. 100 00:07:51,263 --> 00:07:53,891 المزيد؟ ماذا يوجد أكثر من ذلك؟ 101 00:07:53,974 --> 00:07:56,894 باستثناء الإطاحة حكومة الكونفدرالية؟ 102 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 -بدقة. -كيف؟ 103 00:07:59,479 --> 00:08:01,190 إعادة تجميع خط سكة حديدنا. 104 00:08:01,273 --> 00:08:03,734 - هل نعيد تجميع خط سكة حديدنا؟ -مم. 105 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 لماذا؟ 106 00:08:04,818 --> 00:08:06,695 النشر من المعلومات. 107 00:08:06,778 --> 00:08:11,366 أنت تنوي تحويلنا تحت الأرض ضمن شبكة تجسس؟ 108 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 بدلاً من الهاربين، 109 00:08:13,243 --> 00:08:15,746 نقوم بنقل الرسائل إلى الشمال. 110 00:08:15,829 --> 00:08:17,206 نحن نضع الوطنيين المخلصين في مكانة 111 00:08:17,289 --> 00:08:19,707 لتمرير المعلومات في نقاط استراتيجية... 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,877 أوه، مقر الكونفدرالية، 113 00:08:21,960 --> 00:08:25,464 آه، آه، بيوت الدعارة، المخيمات، مستشفى. 114 00:08:25,547 --> 00:08:28,717 حسنًا، لم لا نتسلل البيت الرمادي؟ 115 00:08:28,800 --> 00:08:31,094 بمجرد وصول الرئيس ديفيس، 116 00:08:31,178 --> 00:08:34,806 أؤكد لكم أننا سنعرف ماذا يتناول هذا الفطور. 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,937 هذا واحد مشروع طموح. 118 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 أنا وأمي لدينا إمكانية الوصول، 119 00:08:45,234 --> 00:08:47,694 الموارد والقدرة 120 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 للمضي قدماً خلال هذا أروقة السلطة في المدينة. 121 00:08:52,115 --> 00:08:54,618 ريتشموند تغلي بالخيانة. 122 00:08:55,827 --> 00:08:56,954 بمن يمكنك الوثوق؟ 123 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 هذا هو الخطر الذي أتحمله. 124 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 هذا هو الخطر الذي نتحمله جميعاً. 125 00:09:11,426 --> 00:09:14,388 أنا متشكك في اقتراحك. 126 00:09:14,471 --> 00:09:16,181 سأخبرك بالأمر. 127 00:09:16,265 --> 00:09:17,683 انتظر! 128 00:09:28,360 --> 00:09:30,612 مئة! سأذهب مرة واحدة! 129 00:09:30,696 --> 00:09:31,696 سأذهب مرتين! 130 00:09:31,738 --> 00:09:33,699 يا إلهي! 131 00:09:33,782 --> 00:09:36,702 تم البيع! ​​لقد حصلت على صفقة جيدة تفاوض هناك يا زيك. 132 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 هيّئ الأمور. هيّئ الأمور. 133 00:09:39,496 --> 00:09:42,207 هيا. أوه هو هو! 134 00:09:42,290 --> 00:09:46,169 أوه، لقد حصلنا على رئيس الوزراء أنا شاب يا جماعة. 135 00:09:46,253 --> 00:09:50,465 يُعرف باسم إرميا. عامل زراعي ذو خبرة. 136 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 كلاهما. 137 00:09:52,175 --> 00:09:53,719 بصحة جيدة كالبغل. 138 00:09:53,802 --> 00:09:55,429 سيكلفك حوالي اثنين دولار واحد للرطل. 139 00:09:57,347 --> 00:09:59,725 هذا كله عضلات يا جماعة، كلها عضلات. 140 00:10:01,018 --> 00:10:03,687 وتعرف ماذا؟ بضعة دولارات إضافية، 141 00:10:03,770 --> 00:10:04,872 سأضيف كلمة "ميسي". 142 00:10:04,896 --> 00:10:06,565 استدر. استدر للخلف. 143 00:10:07,858 --> 00:10:09,943 وتعرف ماذا؟ وحتى ذلك الطفل الصغير ذو البشرة السوداء. 144 00:10:10,027 --> 00:10:11,445 نعم، أنت تبدو قوية جداً! 145 00:10:11,528 --> 00:10:13,572 هذا جيد حقاً يا جماعة، ساوِموا. 146 00:10:13,655 --> 00:10:15,782 مارتن، يا ابن العاهرة. 147 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 لقد كنت تحتفظ فمك مغلق طوال الصباح. 148 00:10:18,577 --> 00:10:21,246 ستبدأ المزايدة تصل إلى 100! 149 00:10:21,330 --> 00:10:23,248 مئة! أعطني مئة وخمسة وعشرين! 150 00:10:25,000 --> 00:10:28,337 مئتان و225 225، 300، 300، 400. 151 00:10:28,420 --> 00:10:29,981 ثلاثة وخمسون هنا. -المتنمر: حصلنا على 350، 152 00:10:30,005 --> 00:10:31,649 لكن هذا لن ينجح. -غني جداً. 153 00:10:31,673 --> 00:10:34,259 لن أفعل ذلك. هل أسمع 400... 400؟ 154 00:10:34,343 --> 00:10:35,445 هذا كثير جدًا غنيٌّ بدمائي. 155 00:10:35,469 --> 00:10:38,138 لا؟ آه! أيها السادة، أيها السادة، 156 00:10:38,221 --> 00:10:40,682 هذا منتج أصلي مولود في ولاية فرجينيا، 157 00:10:40,766 --> 00:10:42,434 أسود البشرة من مواليد ولاية فرجينيا. 158 00:10:42,517 --> 00:10:44,019 مئة دولار. 159 00:10:46,772 --> 00:10:50,317 هذا... هذا جيد يا سيد وايز. 160 00:10:50,400 --> 00:10:52,319 كنت على وشك أن أحصل على أولادي سيطردونك. 161 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 مئة للفتاة. 162 00:10:56,198 --> 00:10:59,159 بيع الدولار. نحن لا نحتاجه هو أو ذلك الطفل الأسود. 163 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 لا، لا، لا. أرجوك، يا سيدي، خذنا جميعاً! 164 00:11:01,828 --> 00:11:04,122 -أغلق فمك يا ولد. نحن نعمل بجد من أجلكم! 165 00:11:04,206 --> 00:11:06,124 أجل، أعطِ هو... خذ الطفل. 166 00:11:06,208 --> 00:11:07,959 خذوا الطفل! هيا! 167 00:11:10,337 --> 00:11:12,839 سيكون من الأفضل لو أنك فقط خذ كل شيء، كما تعلم. 168 00:11:12,923 --> 00:11:14,549 لن أكون إما عاطفي بشكل مفرط أو لا شيء، 169 00:11:14,633 --> 00:11:18,095 لكن، هم... هم العمل لفترات أطول وبجهد أكبر 170 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 إذا استطعت فقط، اممم، احتفظ جميعهم معًا، كما تعلم؟ 171 00:11:22,808 --> 00:11:24,810 الفتاة المثالية. ستكون بخير. 172 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 خمسمائة دولار. 173 00:11:26,269 --> 00:11:27,270 هذا جيد. 174 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 لجميع أفراد العائلة. 175 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 هذا أفضل بكثير. 176 00:11:31,525 --> 00:11:33,777 خمسمائة سبوندوليكس. 177 00:11:33,860 --> 00:11:35,570 هل أسمع 600؟ 178 00:11:35,654 --> 00:11:37,989 خمسمائة وخمسة؟ 179 00:11:38,073 --> 00:11:39,699 لقد نجحت في تشغيل 500 مرة واحدة. 180 00:11:39,783 --> 00:11:41,451 الذهاب مرتين. 181 00:11:41,535 --> 00:11:44,079 تم بيعها للسيد فان ليو. 182 00:11:47,332 --> 00:11:48,250 خمسمائة. 183 00:11:51,878 --> 00:11:54,089 هل أسمع 500؟ 184 00:11:54,172 --> 00:11:56,383 لماذا الله هل جعلونا سوداً؟ 185 00:11:56,466 --> 00:11:58,760 قالت ذلك لأن هذا... هكذا هي الأمور. 186 00:12:00,011 --> 00:12:03,056 جوزيف! المزايدة التالية! 187 00:12:03,140 --> 00:12:05,559 ذلك الشخص، ذلك الشخص واحد، وذلك الواحد. 188 00:12:05,642 --> 00:12:07,394 -عجل! - نعم سيدي. 189 00:12:07,477 --> 00:12:10,564 لا يمكن السماح بذلك سيد العبيد، انظر إلينا. 190 00:12:10,647 --> 00:12:12,399 ليس بعد أن وقفنا له في ذلك اليوم. 191 00:12:14,317 --> 00:12:16,111 أقسم ذلك الرجل سيقتلنا نحن الاثنين. 192 00:12:16,194 --> 00:12:19,114 آه، إنه لا يستطيع أن يخبر زنجي من زنجي آخر! 193 00:12:19,197 --> 00:12:20,591 إنه يستحق ذلك سيعطيك ذلك 194 00:12:20,615 --> 00:12:22,826 والمزيد يا أولاد! تسعمائة. 195 00:12:22,909 --> 00:12:24,619 إذا كنت تقول ذلك. 196 00:12:24,703 --> 00:12:26,788 كلنا سواسية بالنسبة للبيض. 197 00:12:29,374 --> 00:12:33,712 سأظل ممتناً لك إلى الأبد إنقاذي أنا واتفاقية ترخيصي. 198 00:12:35,797 --> 00:12:39,926 أنا آسف للغاية لأنني لم أكن كذلك يكون هناك في وقت أقرب لمساعدة الشرغوف. 199 00:12:43,013 --> 00:12:44,055 معذرةً يا أبي. 200 00:12:46,141 --> 00:12:47,601 أريحا! 201 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 سأذهب مرة واحدة! سأذهب مرتين! 202 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 مُباع! 203 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 اللعنة عليك يا كابارت! 204 00:12:54,816 --> 00:12:55,734 كفى كسلاً! 205 00:12:55,817 --> 00:12:56,985 لدينا n♪♪♪♪♪ للبيع! 206 00:13:07,537 --> 00:13:08,455 هل رأيت هذه الأوراق؟ 207 00:13:08,538 --> 00:13:09,538 - نعم سيدي. - نعم سيدي. 208 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 إذا وقّعت عليها، يُطلق عليه اسم تحرير المخطوطات، 209 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 إقرارك القانوني. 210 00:13:13,877 --> 00:13:15,837 لن تُستعبد مرة أخرى. 211 00:13:17,672 --> 00:13:18,590 هل ستطلق سراحنا؟ 212 00:13:18,673 --> 00:13:20,217 إذا وقّعتُ عليها. 213 00:13:21,384 --> 00:13:22,761 لكن إلى أين سنذهب يا سيدي؟ 214 00:13:22,844 --> 00:13:24,763 ليس لدينا مكان نذهب إليه. 215 00:13:24,846 --> 00:13:25,764 ماذا سنفعل؟ 216 00:13:25,847 --> 00:13:26,890 الأمر متروك لك. 217 00:13:28,016 --> 00:13:30,685 أن تكون حراً يعني أنت وحدك الآن. 218 00:13:30,769 --> 00:13:34,397 أو يمكنك العمل لدي ولعائلتي بأجر عادل. 219 00:13:34,481 --> 00:13:36,066 الخيار لك. 220 00:13:36,149 --> 00:13:37,192 نعم سيدي. 221 00:13:38,985 --> 00:13:40,237 أدخل. 222 00:13:46,576 --> 00:13:49,704 أوه، ويليام، ما أنت؟ ماذا يفعلون هناك؟ 223 00:13:49,788 --> 00:13:51,414 هل تحاول الاختباء أم ماذا؟ 224 00:13:57,963 --> 00:13:59,214 على ما يرام. لنرى تلك الأسنان. 225 00:14:00,549 --> 00:14:04,386 أنت. حركها. دعنا نذهب. 226 00:14:07,264 --> 00:14:09,266 أنت لست كذلك لن تخدع أحداً يا جونيور. 227 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 باستثناء أختك العانس! 228 00:14:16,106 --> 00:14:17,375 -كافارت! -حسنًا! 229 00:14:17,399 --> 00:14:18,626 ارجع إلى هنا فوراً! 230 00:14:18,650 --> 00:14:20,026 حسنًا! 231 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 اللعنة عليك يا ويليام! ماذا يحدث هنا؟ 232 00:14:22,195 --> 00:14:23,595 أنت تتصرف وكأنك لقد رأيت شبحًا! 233 00:14:23,655 --> 00:14:25,115 نعم سيدي. عفواً سيدي. 234 00:14:25,198 --> 00:14:27,742 أنت تعرف كيف تكون السيدة إليزا إذا تأخرنا يا سيدي. 235 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 ستكون أكثر انزعاجاً إذا تقتل ابنها الوحيد. 236 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 الآن، خفف السرعة. 237 00:14:31,162 --> 00:14:32,247 ماري جين! 238 00:14:34,124 --> 00:14:36,751 بولي لامبكينز لقد رآني صائد العبيد! 239 00:14:36,835 --> 00:14:38,211 لقد تعرف عليّ. 240 00:14:38,295 --> 00:14:39,629 كيف عرفت أنه تعرف عليك؟ 241 00:14:39,713 --> 00:14:40,922 أنا متأكد من ذلك! 242 00:14:41,006 --> 00:14:42,507 سأخبر الآنسة ليزي! 243 00:14:45,093 --> 00:14:47,470 أحتاج إلى ملابس الحديقة القديمة الخاصة بك. 244 00:14:47,554 --> 00:14:49,931 ماذا... أي شيء من أجله؟ 245 00:14:50,015 --> 00:14:53,310 يقول ويليام لامبكين تعرّف عليه صائد العبيد 246 00:14:53,393 --> 00:14:55,061 وهم قادمون من أجله ومن أجل إيولا. 247 00:14:55,145 --> 00:14:56,479 هل هو متأكد من ذلك؟ 248 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 لقد سافر ويليام إلى كل مكان المدينة منذ ذلك اليوم. 249 00:15:00,358 --> 00:15:01,610 لا يمكننا المخاطرة. 250 00:15:01,693 --> 00:15:03,004 أحتاج إلى إخراجهم في أسرع وقت ممكن قدر الإمكان. 251 00:15:03,028 --> 00:15:04,654 أنت؟ لا يمكنك. 252 00:15:04,738 --> 00:15:07,073 هناك... هناك حرب ابتداءً من أي لحظة، El... 253 00:15:07,157 --> 00:15:08,158 سآخذها! 254 00:15:09,409 --> 00:15:10,994 بعد الشرغوف، 255 00:15:11,077 --> 00:15:14,873 أي شيء يحدث، لم أستطع العيش مع نفسي. 256 00:15:14,956 --> 00:15:17,125 ماري جين، لديكِ إيشام جهز العربة الخاصة. 257 00:15:28,261 --> 00:15:30,639 ويليام، إيولا، 258 00:15:30,722 --> 00:15:32,766 سأسلك الدرب. 259 00:15:32,849 --> 00:15:34,768 الأمر محفوف بالمخاطر على الطريق. 260 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 هل أنت بخير هناك؟ 261 00:15:36,436 --> 00:15:38,647 نعم يا آنسة ليزي. 262 00:15:38,730 --> 00:15:40,273 عندما نصل إلى المزرعة، 263 00:15:40,357 --> 00:15:42,942 يجب عليك المتابعة قدم إلى عائلة رولي. 264 00:15:43,026 --> 00:15:46,696 ابحث عن منديل أخضر معلق على محراث بجوار الحظيرة، 265 00:15:46,780 --> 00:15:48,156 لكن إذا رأيت واحدة حمراء... 266 00:15:48,239 --> 00:15:49,239 استدر واركض. 267 00:15:49,282 --> 00:15:51,910 لا. اختبئ وابقَ على قيد الحياة. 268 00:15:54,537 --> 00:15:56,289 أراهن أنهم لا يفعلون ذلك حتى أعلم أننا رحلنا. 269 00:15:58,625 --> 00:16:00,418 انظروا ماذا سيأتي إلى هنا. 270 00:16:01,878 --> 00:16:03,254 واو! واو! 271 00:16:07,842 --> 00:16:09,202 ماذا تفعل هل أنتِ هنا يا سيدتي؟ 272 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 ذاهب... 273 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 سأعود إلى مزرعتي. 274 00:16:14,641 --> 00:16:16,976 محاولة الحصول على قطعة عادلة بعد مسافة قصيرة 275 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 من كل هذه الضجة. 276 00:16:19,187 --> 00:16:20,855 لقد بدأت الحرب يا سيدتي. 277 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 هل حصلت على تصريح؟ 278 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 لم يقل أحد أنني بحاجة إلى واحد. 279 00:16:24,609 --> 00:16:27,570 هكذا يقول نائب المارشال ريفز. 280 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 هل هذا صحيح؟ 281 00:16:29,948 --> 00:16:32,325 - افحص العربة. العربة فارغة، 282 00:16:32,409 --> 00:16:35,745 باستثناء بعض البطاطا واللفت وما شابه ذلك. 283 00:16:37,622 --> 00:16:38,998 قلتُ: افحصوا العربة. 284 00:16:58,393 --> 00:16:59,537 لا يوجد شيء هنا. 285 00:17:18,079 --> 00:17:20,915 مهربو الإلغاء! 286 00:17:20,999 --> 00:17:23,792 إيولا! 287 00:17:23,877 --> 00:17:25,295 إيولا، لا! 288 00:19:31,838 --> 00:19:33,798 احصل على التغطية الإعلامية المناسبة. 289 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 محاولة فهم من أي فتحة عدسة. 290 00:19:41,097 --> 00:19:42,807 هيا يا أطفال. احصل على مقعد جيد. 291 00:19:42,891 --> 00:19:45,768 انظر. في المنتصف هناك. 292 00:19:45,852 --> 00:19:48,938 جيد. آه، جيد... 293 00:19:53,026 --> 00:19:53,943 المتمردون الأغبياء سيُعاقبون مخفوق. 294 00:19:54,027 --> 00:19:55,361 إنهم بالكاد يملكون جيش حقيقي. 295 00:19:55,445 --> 00:19:57,405 هذا مونتغمري هناك، أليس كذلك؟ 296 00:20:25,934 --> 00:20:27,185 تمسك بموقفك! 297 00:20:27,268 --> 00:20:29,687 اثبتوا على الحق من أجل الله والوطن! 298 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 تمسكوا بالخط! 299 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 تمسكوا بالخط! 300 00:21:05,556 --> 00:21:07,350 تراجعوا! 301 00:21:07,433 --> 00:21:09,060 تراجعوا! 302 00:21:09,143 --> 00:21:11,312 احتمِ حيثما أمكنك ذلك! 303 00:21:11,396 --> 00:21:12,522 لقد جعلناهم يركضون يا شباب! 304 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 أجل! أجل يا فتى! 305 00:21:13,690 --> 00:21:14,732 اقطعهم! 306 00:21:14,816 --> 00:21:16,567 التف حولهم وحاصرهم من الجانب! 307 00:21:20,279 --> 00:21:21,656 يا شباب، لقد ركضوا! 308 00:21:44,303 --> 00:21:46,139 رئيسي! 309 00:21:47,932 --> 00:21:48,850 رئيسي! 310 00:21:50,101 --> 00:21:51,352 استيقظ! 311 00:22:03,865 --> 00:22:06,200 آه! 312 00:22:10,163 --> 00:22:11,080 هيا اخرج إلى هنا! 313 00:22:13,332 --> 00:22:14,792 نحن نحيط بكم من كل جانب! 314 00:22:20,214 --> 00:22:23,259 أنت والرائد، هيا اخرجوا. 315 00:22:23,342 --> 00:22:24,385 أيدي فارغة! 316 00:22:32,143 --> 00:22:34,103 أهلا وسهلا بكم يا قبطان، يا قبطان، الولاية القديمة. 317 00:22:35,271 --> 00:22:36,856 كنا ننتظرك. 318 00:22:46,115 --> 00:22:49,285 أعتقد أننا قد فعلنا ذلك الميزة هنا. 319 00:23:01,631 --> 00:23:03,800 ما هي الرسالة يا جنرال؟ 320 00:23:03,883 --> 00:23:05,760 السيد الرئيس، 321 00:23:05,843 --> 00:23:07,720 يقول الجنرال جاكسون 322 00:23:07,804 --> 00:23:11,015 أن اليانكيز كانوا يركضون كالكلاب. 323 00:23:12,642 --> 00:23:16,771 ربما الآن، سيخسر الشمال بقلب رحيم، والتفاوض من أجل السلام. 324 00:23:16,854 --> 00:23:19,107 ليس لديهم خيار آخر. سيدي. نعم. نعم. 325 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 لا خيار آخر يا سيدي. 326 00:23:24,946 --> 00:23:27,323 هذا تقييم ساذج. 327 00:23:27,406 --> 00:23:29,367 لقد أثبتت قواتنا أقل خضرة بقليل 328 00:23:29,450 --> 00:23:30,952 وغير منظم أفضل من السيد لينكولن. 329 00:23:31,035 --> 00:23:34,413 أعتقد أنا والجنرالات أننا يجب مواصلة الهجوم، 330 00:23:34,497 --> 00:23:36,165 صدّ جميع هجمات العدو الطريق إلى واشنطن. 331 00:23:36,249 --> 00:23:38,668 سنفقد ميزة نقاتل على أرضنا 332 00:23:38,751 --> 00:23:40,187 ويتعين عليهم مواجهة مدفعيتهم المحصنة. 333 00:23:40,211 --> 00:23:42,839 إذا استولينا على رأسمالهم، سيتعين عليهم اللجوء إلى القضاء من أجل السلام. 334 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 سننجز الأمر بسرعة عمل هذه الحرب. 335 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 سيدي الرئيس، لا نستطيع تشويش الخيالات 336 00:23:46,425 --> 00:23:48,225 من مطبعة البنس الواحد لدينا مع الحقائق الصعبة. 337 00:23:48,261 --> 00:23:49,929 أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ 338 00:23:50,012 --> 00:23:51,514 لقد حققنا الفوز في ذلك اليوم. 339 00:23:51,597 --> 00:23:54,433 أول مواجهة لنا مع العدو، لقد خرجنا منتصرين! 340 00:24:04,068 --> 00:24:05,528 أهلاً بك في بيتك! 341 00:24:24,088 --> 00:24:26,299 بو! الأمريكيون القذرون! 342 00:24:30,678 --> 00:24:32,763 سوف سأقتلكم جميعاً! 343 00:24:32,847 --> 00:24:35,391 هراءٌ لأقدام اليانكي القذرة! 344 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 تباً لوجهك الزنجي! 345 00:24:37,852 --> 00:24:40,897 انظر إلى ذلك. الآن، أعتقد أننا سنضطر إلى... 346 00:24:40,980 --> 00:24:43,024 هذه... تلك الدمية يوجد دولار كامل. 347 00:24:43,107 --> 00:24:44,233 أوه. نعم. 348 00:24:44,317 --> 00:24:45,669 لا أعرف أننا سنفعل... 349 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 - تفضل. - هل تفضل هذا؟ 350 00:24:47,570 --> 00:24:50,323 خذ هذا. خذ هذا. خذ هذا. خذ هذا. 351 00:24:50,406 --> 00:24:51,324 شكرًا لك. 352 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 توقف عن ذلك يا جاسبر! 353 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 توقفوا جميعاً! 354 00:25:07,381 --> 00:25:08,859 هذا ابني! أعلم ذلك يا أماندا. 355 00:25:08,883 --> 00:25:10,551 وسأفعل الشيء نفسه لو كان لي. 356 00:25:12,094 --> 00:25:14,055 نحن جنوبيون أيها السادة، جاسبر. 357 00:25:14,138 --> 00:25:15,681 هذا ليس سلوكنا. 358 00:25:17,475 --> 00:25:19,268 أوه، هل يمكنك التوقف عن ذلك؟ 359 00:25:20,603 --> 00:25:23,189 أنا فخور بكوني من ولاية فرجينيا بكل معنى الكلمة! 360 00:25:23,272 --> 00:25:25,942 وبناءً على ذلك، فإنه من واجب علينا جميعاً 361 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 للتصرف وفقًا لذلك! 362 00:25:30,821 --> 00:25:33,324 هؤلاء الرجال جنود أيضاً. 363 00:26:39,056 --> 00:26:41,267 أرى سلسلة. نعم نعم. 364 00:26:41,350 --> 00:26:43,477 ساعة جيب فضية جديدة. 365 00:26:43,561 --> 00:26:44,478 -ماذا تفعل؟ -مهلاً، مهلاً. 366 00:26:44,562 --> 00:26:46,939 ماذا تفعل؟ ماذا... 367 00:27:01,454 --> 00:27:04,540 ♪ لماذا لا يفعل الرجال ماما تقترح؟ ♪ 368 00:27:04,623 --> 00:27:06,500 ♪ لماذا لا يتقدم الرجال لخطبة الفتيات؟ ♪ 369 00:27:10,296 --> 00:27:13,924 ♪ يبدو أنه ننتقل إلى صلب الموضوع ♪ 370 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 ♪ ثم يرحل ♪ 371 00:27:19,889 --> 00:27:22,933 ♪ ليس خطأ يا أمي ♪ 372 00:27:23,017 --> 00:27:27,355 ♪ هذا ما يعرفه الجميع ♪ 373 00:27:27,438 --> 00:27:30,191 ♪ أنت تحتفل بالأفضل رجال في المدينة ♪ 374 00:27:30,274 --> 00:27:33,736 ♪ لكنه لن يتقدم لخطبتي ♪ 375 00:27:33,819 --> 00:27:36,697 ♪ لن يفعل، لن يفعل ♪ 376 00:27:36,781 --> 00:27:40,618 ♪ لن يفعل، لن يفعل تقترح ماما ♪ 377 00:27:40,701 --> 00:27:45,122 ♪ لن يفعل، لن يفعل لن يتقدم لخطبتي ♪ 378 00:27:53,881 --> 00:27:56,175 ♪ أنا متأكد من أنني بذلت قصارى جهدي يا أمي ♪ 379 00:27:56,258 --> 00:27:58,844 ♪ لتحقيق التوافق الأمثل ♪ 380 00:28:00,513 --> 00:28:03,057 ♪ للتيجان والأبناء الأكبر سناً ♪ 381 00:28:03,140 --> 00:28:06,602 ♪ أنا دائماً على أهبة الاستعداد ♪ 382 00:28:06,685 --> 00:28:10,064 ♪ لدي آمال عندما بعضها جميل بشكل مميز ♪ 383 00:28:10,147 --> 00:28:11,774 ♪ نظرة خاطفة عليّ تُلقي ♪ 384 00:28:11,857 --> 00:28:12,775 آه! 385 00:28:14,819 --> 00:28:18,364 ♪ أوه، سيبتسم و تغازل وارقص ♪ 386 00:28:18,447 --> 00:28:21,742 ♪ لكنه لن يتقدم لخطبتي ♪ 387 00:28:21,826 --> 00:28:23,244 ♪ لن يفعل ♪ 388 00:28:23,327 --> 00:28:27,289 ♪ لن يفعل، لن يفعل تقترح ماما ♪ 389 00:28:27,373 --> 00:28:31,460 ♪ لن يفعل، لن يفعل لن يتقدم لخطبتي ♪ 390 00:28:40,970 --> 00:28:43,806 ♪ أحاول الفوز بسبب التدهور ♪ 391 00:28:43,889 --> 00:28:47,852 ♪ وارتداء ملابس زرقاء ♪ 392 00:28:47,935 --> 00:28:50,938 ♪ لقد اشتريت كتباً كبيرة وتحدثنا عنهم ♪ 393 00:28:51,021 --> 00:28:53,732 ♪ كما لو أنني قرأت من خلالهم ♪ 394 00:28:55,901 --> 00:28:58,988 ♪ ثم أرمي أبعدوا الكتب ♪ 395 00:28:59,071 --> 00:29:02,658 ♪ ظننتُ أن الجهل نعمة ♪ 396 00:29:02,741 --> 00:29:06,287 ♪ وشعر بالاقتناع بأن يفضل الرجال ♪ 397 00:29:06,370 --> 00:29:09,498 ♪ نوع أبسط من الخطأ ♪ 398 00:29:11,917 --> 00:29:13,502 ♪ لكن أوه ♪ 399 00:29:13,586 --> 00:29:15,254 ♪ لا يستطيع ♪ 400 00:29:15,337 --> 00:29:20,134 ♪ لا يستطيع، لا يستطيع تقترح ماما ♪ 401 00:29:20,217 --> 00:29:21,760 ♪ لن يفعل ♪ 402 00:29:21,844 --> 00:29:25,014 ♪ لن يفعل، لن يتقدم لخطبتي ♪ 403 00:29:36,275 --> 00:29:38,903 ♪ وما هو ما الذي يجب فعله يا أمي؟ ♪ 404 00:29:38,986 --> 00:29:42,031 ♪ ماذا يُمكن فعله؟ ♪ 405 00:29:43,324 --> 00:29:46,076 ♪ ليس لدي وقت لأضيعه يا أمي ♪ 406 00:29:46,160 --> 00:29:48,245 ♪ لأني أبلغ من العمر 31 عامًا ♪ 407 00:29:50,122 --> 00:29:53,209 ♪ في الحفلات أُترك وحيدًا في كثير من الأحيان ♪ 408 00:29:53,292 --> 00:29:56,420 ♪ حيث العازبات اجلسوا في صفوف ♪ 409 00:29:56,504 --> 00:30:00,216 ♪ لماذا لا يفعل الرجال ماما تقترح؟ ♪ 410 00:30:00,299 --> 00:30:04,220 ♪ لماذا لا يتقدم الرجال لخطبة الفتيات؟ ♪ 411 00:30:04,303 --> 00:30:06,931 ♪ لن يفعلوا، لن يفعلوا ♪ 412 00:30:07,014 --> 00:30:10,893 ♪ لن يفعلوا، لن يتقدموا لخطبة ماما ♪ 413 00:30:10,976 --> 00:30:13,854 ♪ لن يفعلوا، لن يفعلوا ♪ 414 00:30:13,938 --> 00:30:18,192 ♪ لن يفعلوا ♪ 415 00:30:19,276 --> 00:30:20,194 ♪ اقترح ♪ 416 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 هوو! 417 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 إلى كونفدراليتنا الجديدة المجيدة! 418 00:30:37,419 --> 00:30:39,255 سيهطل مطر غزير 419 00:30:39,338 --> 00:30:43,259 هيا بنا نرقص على أنغام موسيقى اليانكي دودلز! هوو! 420 00:30:48,097 --> 00:30:49,014 يا سلام! 421 00:30:51,267 --> 00:30:56,188 يا للأسف... لا يسعني إلا أن... استوعبوا أحدكم، 422 00:30:56,272 --> 00:30:58,566 إلا إذا كنتم أصدقاء حقيقيون. 423 00:30:58,649 --> 00:31:00,234 هل تفهم ما أقول؟ 424 00:31:00,317 --> 00:31:05,114 يبدو أنكم تفهمون يا رفاق قيمة المزاد! 425 00:31:05,197 --> 00:31:06,782 قطعتان! 426 00:31:06,865 --> 00:31:09,285 قرشان؟ حسنًا، أنا أستحق على الأقل ضعف ذلك! 427 00:31:09,368 --> 00:31:11,912 أعني، أنا فتاة من العديد من الحيل والأساليب! 428 00:31:11,996 --> 00:31:13,831 أستطيع خبز فطيرة، أستطيع أن أجعل رجلاً بالغاً يبكي! 429 00:31:13,914 --> 00:31:15,457 هل يمكنني الحصول على ثلاثة دولارات؟ 430 00:31:22,256 --> 00:31:24,883 حسنًا، لم أتوقع ذلك أراك في مثل هذه الصحبة المتدنية. 431 00:31:24,967 --> 00:31:27,720 الآن وقد أصبحتَ كبيرنا ووزير حرب مهم. 432 00:31:27,803 --> 00:31:29,763 لا يوجد شيء كبير جدًا بحيث لا يمكن العثور عليك. 433 00:31:29,847 --> 00:31:31,765 موعد غريب. 434 00:31:31,849 --> 00:31:33,642 محامٍ متخصص في مستنقعات لويزيانا 435 00:31:33,726 --> 00:31:36,437 بكل حذر من بائع هوى. 436 00:31:36,520 --> 00:31:37,980 ويهودي. 437 00:31:38,063 --> 00:31:40,065 لا تُعرْه أي اهتمام. 438 00:31:40,149 --> 00:31:42,151 أحتاج إلى كامل انتباهكم. 439 00:31:42,234 --> 00:31:44,254 أي منكم أيها الرجال النبلاء هنا في الزاوية سأعطيك 440 00:31:44,278 --> 00:31:46,238 أكثر من ثلاثة بتات؟ هل يمكنني الحصول على دولار؟ 441 00:31:46,322 --> 00:31:48,532 قطعتان. 442 00:31:48,616 --> 00:31:49,617 احتفظ به. 443 00:31:50,826 --> 00:31:53,621 أنت كبير في السن و على أي حال، هذا الأمر مبتذل بالنسبة لي! 444 00:31:53,704 --> 00:31:55,164 هيا يا شباب! 445 00:31:55,247 --> 00:31:58,042 هل يمكنني سماع ثلاثة دولارات؟ 446 00:32:22,524 --> 00:32:26,654 سيدتي فان ليو، لديّ طلبية توصيل لكِ ولابنتكِ. 447 00:32:26,737 --> 00:32:27,988 حسناً، شكراً لك. 448 00:32:28,072 --> 00:32:30,658 إنها لا تتلقى لا يوجد زوار في الوقت الحالي. 449 00:32:30,741 --> 00:32:32,368 مخبوز خصيصاً لهذا المنزل. 450 00:32:32,451 --> 00:32:34,286 حسناً، سأتأكد 451 00:32:34,370 --> 00:32:36,705 وأبلغيها بذلك. 452 00:32:36,789 --> 00:32:40,042 آه، من صديقنا المشترك. 453 00:32:45,756 --> 00:32:47,424 رجل الظل مستعد للمضي قدماً. 454 00:32:49,635 --> 00:32:51,845 حسناً، لقد أخذ وقته. 455 00:32:51,929 --> 00:32:53,889 بعد سباق بول ران، إنه مستعد لتجربة أي شيء 456 00:32:53,972 --> 00:32:56,350 قد يؤدي ذلك إلى تسريع نهاية الحرب. 457 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 حسناً، يمكنك أن تلاحظ ذلك رجل الظل الخاص بك 458 00:33:05,943 --> 00:33:08,237 سأرد عليه. 459 00:33:15,619 --> 00:33:16,829 سيداتي. 460 00:33:23,502 --> 00:33:27,548 أحياناً، لا أعرف 461 00:33:27,631 --> 00:33:29,633 من أين نستمد القوة للاستمرار. 462 00:33:33,053 --> 00:33:35,889 كما تقول ماري جين... 463 00:33:35,973 --> 00:33:37,057 غضب. 464 00:33:42,146 --> 00:33:44,648 الآنسة ليزي، المتصلة أنا هنا لرؤيتك. 465 00:34:05,335 --> 00:34:06,879 إليزابيث، هل أنتِ بخير؟ 466 00:34:08,422 --> 00:34:11,842 على الرغم من أنني أعاني مثل بلدي الحبيب يعاني، 467 00:34:11,925 --> 00:34:15,679 أنا سليم الجسم والعقل. 468 00:34:15,763 --> 00:34:18,389 في حالة جيدة، كما يقولون. 469 00:34:20,851 --> 00:34:24,103 في تلك الليلة في المسرح، 470 00:34:24,188 --> 00:34:26,148 لم أحصل على فرصة للشرح. 471 00:34:26,231 --> 00:34:27,399 ليس ذلك ضرورياً. 472 00:34:31,110 --> 00:34:32,321 إليزابيث... 473 00:34:35,157 --> 00:34:38,076 لم أقابل امرأة قط ذات جمال أكبر، 474 00:34:38,159 --> 00:34:41,455 النزاهة، أو الروح 475 00:34:41,538 --> 00:34:45,667 امرأة فتحت لي قلبي لم أشعر به من قبل، ولكن... 476 00:34:45,751 --> 00:34:47,710 لسنا في نفس الجانب. 477 00:34:50,380 --> 00:34:53,050 لا، لسنا كذلك. 478 00:34:53,132 --> 00:34:54,467 وهذا يحطم قلبي. 479 00:34:54,551 --> 00:34:56,219 لكن ليس بالقدر الكافي لتغيير رأيك. 480 00:34:57,304 --> 00:34:58,430 للأسف... 481 00:35:00,474 --> 00:35:03,435 لا أستطيع التخلي عن الأصدقاء صنع على مدى العمر 482 00:35:03,519 --> 00:35:04,895 أو منزلي في وقت حاجته. 483 00:35:04,978 --> 00:35:07,856 لا يا هامبتون. 484 00:35:07,940 --> 00:35:10,567 الحرب مأساة. 485 00:35:10,651 --> 00:35:12,402 التشبث بالماضي أمر مأساوي. 486 00:35:12,486 --> 00:35:15,614 السماح بروابط الصداقة إن تقويض العدالة أمر مأساوي. 487 00:35:15,697 --> 00:35:19,952 رؤية رجال شجعان اتخاذ قرارات خاطئة، 488 00:35:20,035 --> 00:35:21,870 هذا أمر مأساوي. 489 00:35:21,954 --> 00:35:24,373 إليزابيث، هناك أخبار 490 00:35:24,456 --> 00:35:26,208 جيش الاتحاد هو التحضير لرد فعل مضاد. 491 00:35:26,291 --> 00:35:29,336 يجب أن تسمح لي على الأقل بـ سأنقلك إلى مكان آمن. 492 00:35:32,297 --> 00:35:33,465 أحضرت أنطوان. 493 00:35:35,759 --> 00:35:37,970 الآن هو في الخارج. يمكنك ركوبه الآن. 494 00:35:46,436 --> 00:35:48,772 مكاني هنا، 495 00:35:48,856 --> 00:35:51,275 مع عائلتي في ريتشموند، 496 00:35:51,358 --> 00:35:54,111 حيث كان دائماً وسيظل كذلك دائماً. 497 00:37:06,558 --> 00:37:08,727 أوه، أنت بحاجة أن أتخلى عن ذلك يا صديقي. 498 00:37:11,897 --> 00:37:13,982 والآن، انظر إلى هنا. انظر من ينظر إليك. 499 00:37:17,235 --> 00:37:19,446 يا إلهي، يا رجل. إنها امرأة متزوجة. 500 00:37:19,529 --> 00:37:23,075 الذي انتقل مؤخراً إلى فندق إكستشينج. 501 00:37:23,158 --> 00:37:24,868 فضيحة رائعة. 502 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 أوه. مهلاً، أفضل خفف من ذلك يا جون. 503 00:37:32,542 --> 00:37:33,919 لا تخبرني بما يجب علي فعله. 504 00:38:01,822 --> 00:38:04,449 أهلاً بك في المنزل، الرئيس ديفيس! 505 00:38:04,533 --> 00:38:06,868 سررت برؤيتك يا سيدي. الرئيس ديفيس! 506 00:38:06,952 --> 00:38:08,370 عاشت الكونفدرالية! 507 00:38:08,453 --> 00:38:09,913 السيد الرئيس، أهلاً بكم في ريتشموند. 508 00:38:09,997 --> 00:38:11,915 شكراً. شكراً. 509 00:38:11,999 --> 00:38:14,251 اسمع. ابن أخي لديه للأسف، لقد هلك. 510 00:38:14,334 --> 00:38:16,211 أحتاج إلى تقديم التعازي إلى والدته. 511 00:38:17,587 --> 00:38:19,506 مرحباً. كيف حالك يا بني؟ 512 00:38:19,589 --> 00:38:21,508 من الجميل أن أراك. شكراً لحضوركم. 513 00:38:21,591 --> 00:38:22,509 من الجميل أن أراك. 514 00:38:22,592 --> 00:38:24,219 شكرًا لك. 515 00:38:24,302 --> 00:38:26,013 سيدي الرئيس! سيدي الرئيس! 516 00:38:26,096 --> 00:38:27,573 -من الجميل أن أراك. -سيدي الرئيس. 517 00:38:27,597 --> 00:38:28,849 كشك. 518 00:38:28,932 --> 00:38:30,767 لماذا؟ إنه تشيس مورتون، 519 00:38:30,851 --> 00:38:32,477 عاد من واشنطن. 520 00:38:32,561 --> 00:38:35,313 إذن، كيف حال صديقك القرد؟ 521 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 أبراهام المخادع؟ 522 00:38:36,606 --> 00:38:38,442 كلمة واحدة. من فضلك. 523 00:38:39,818 --> 00:38:42,112 بقدر ما رحلات مسرحية 524 00:38:42,195 --> 00:38:44,072 يأخذك إلى أعماق إلى الأراضي الشمالية، 525 00:38:44,156 --> 00:38:46,783 مما يمنحك وصولاً فريداً، 526 00:38:46,867 --> 00:38:48,702 الرئيس ديفيس طلب مني الاستفسار، 527 00:38:48,785 --> 00:38:50,996 ينبغي أن يكون العرضي رسالة أو مستند 528 00:38:51,079 --> 00:38:53,665 -يجب نقلها... - أي شيء من أجل الجنوب، 529 00:38:53,749 --> 00:38:54,875 يا بني العزيز. 530 00:39:02,841 --> 00:39:04,009 انظر إلى ذلك. 531 00:39:04,092 --> 00:39:05,812 تبيع بضاعتها مباشرة هنا في الأماكن العامة. 532 00:39:20,650 --> 00:39:21,943 سيكون كل شيء على ما يرام. 533 00:39:22,027 --> 00:39:23,027 أنا أعرف. 534 00:39:29,993 --> 00:39:33,997 أصدقاء! أصدقاء وإخواني المواطنين، 535 00:39:34,081 --> 00:39:38,460 لقد فزنا بشكل حاسم أول معركة كبرى 536 00:39:38,543 --> 00:39:40,045 ضد الغزو الشمالي، 537 00:39:40,128 --> 00:39:41,713 دحر العدو 538 00:39:41,797 --> 00:39:45,383 للحفاظ على المقدس أرض فرجينيا! 539 00:39:46,635 --> 00:39:48,178 -أجل. أجل. -هوو! 540 00:39:52,974 --> 00:39:57,521 أعتقد أننا ربما انفصلنا العمود الفقري للغزو 541 00:39:57,604 --> 00:39:59,147 وروح الشمال! 542 00:40:02,025 --> 00:40:04,444 - إذا، لا سمح الله... أرجوس، انظر هنا. 543 00:40:04,528 --> 00:40:09,032 اليانكي ينبغي أن تكون الأمة بهذه الحماقة 544 00:40:09,116 --> 00:40:13,370 للاستمرار في هذا حرب ضد مواطنينا، 545 00:40:13,453 --> 00:40:15,705 كل شبر من أرضنا الجنوبية 546 00:40:15,789 --> 00:40:19,668 ستكون المنافسة شرسة بالرصاص والدماء والنيران! 547 00:40:23,213 --> 00:40:25,298 وأنا أعلم ذلك رجل الخباز. 548 00:40:25,382 --> 00:40:26,925 أجل. لقد سرقت كيس نقوده. 549 00:40:27,008 --> 00:40:29,970 لا، من زمنٍ مضى. بعض الأماكن الأخرى. 550 00:40:30,053 --> 00:40:31,093 لقد كان الأمر يزعجني باستمرار. 551 00:40:32,389 --> 00:40:33,640 هذا لك. 552 00:40:37,561 --> 00:40:38,561 من بالتيمور! 553 00:40:38,603 --> 00:40:39,980 إنه بينكرتون! 554 00:40:40,063 --> 00:40:41,523 يا له من خباز حقير! 555 00:40:41,606 --> 00:40:42,691 -لوشيوس. - إنه هو. 556 00:40:42,774 --> 00:40:44,901 إنه جاسوس لعنة الله عليه. 557 00:40:45,986 --> 00:40:47,046 يقول السيد لينكولن 558 00:40:47,070 --> 00:40:48,864 أن البيت المنقسم لا أستطيع الوقوف، 559 00:40:48,947 --> 00:40:51,074 وللمرة الأولى، نحن في وافقه الجنوب الرأي! 560 00:40:51,158 --> 00:40:53,201 لقد بنينا منزلنا بأنفسنا، أليس كذلك؟ 561 00:40:56,496 --> 00:41:01,334 لقد تحقق النصر. بتكلفة باهظة. 562 00:41:01,418 --> 00:41:04,546 مديح مفرط لا يمكن منحه 563 00:41:04,629 --> 00:41:07,507 على أرواح شهدائنا الكرام. 564 00:41:07,591 --> 00:41:10,302 دعونا نخصّص لحظة لتكريم... 565 00:41:10,385 --> 00:41:11,636 مرحباً، بينكرتون! 566 00:41:11,720 --> 00:41:13,972 وادفع تحية لهؤلاء الرجال الشجعان. 567 00:41:15,348 --> 00:41:16,349 مستعد! 568 00:41:17,809 --> 00:41:18,852 هدف! 569 00:41:20,562 --> 00:41:21,897 نار! 570 00:41:23,815 --> 00:41:25,650 المشكلة الآن 571 00:41:25,734 --> 00:41:29,863 السؤال هو ما إذا كان هذان الاثنان بيوت منفصلة، ​​فخورة 572 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 لا يمكنها فقط أن تقف بل أن تزدهر. 573 00:41:38,830 --> 00:41:41,583 أقول نعم! نعم، نستطيع! 574 00:41:55,513 --> 00:41:58,516 عاشت الكونفدرالية المهيبة! 575 00:42:58,576 --> 00:42:59,577 من هم؟ 576 00:42:59,661 --> 00:43:01,663 سدادات أذن قبيحة من بالتيمور. 577 00:43:01,746 --> 00:43:02,906 حاول اغتيال لينكولن. 578 00:43:02,956 --> 00:43:04,791 كيف هل تعرفوا عليك؟ 579 00:43:04,874 --> 00:43:06,876 أنا من قام باعتقالهم. 580 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 بالتيمور؟ 581 00:43:08,253 --> 00:43:10,255 ظننت أن الناس فقط هم من يعانون من الاكتئاب كان هذا الشخص يريد قتلك. 582 00:43:16,845 --> 00:43:18,388 أتعهد بموجب هذا 583 00:43:18,471 --> 00:43:21,433 لن يفعل أعداؤنا ذلك أبداً غزو ​​هذه الأرض المقدسة! 584 00:43:21,516 --> 00:43:23,768 أبداً! أبداً! أبداً! 585 00:43:26,062 --> 00:43:28,064 لن يعيشوا ليسمعوا الجنوب يئن، 586 00:43:28,148 --> 00:43:29,524 "استسلم، استسلم!" كلا! 587 00:43:29,607 --> 00:43:33,278 سيشعرون بالرهبة من دويّ صرخة المتمردين! 588 00:43:38,408 --> 00:43:40,327 هوو! 589 00:43:40,410 --> 00:43:42,162 يا ربّي الحبيب، 590 00:43:42,245 --> 00:43:44,331 كيف يمكننا مكافحة هؤلاء الخونة؟ 591 00:43:45,540 --> 00:43:48,209 سوف... 592 00:43:48,293 --> 00:43:51,087 إقامة حفل استقبال فخم 593 00:43:51,171 --> 00:43:54,215 نرحب بعائلة ديفيس إلى منزلهم الجديد. 594 00:43:57,302 --> 00:43:59,429 هوو! 595 00:44:18,323 --> 00:44:21,743 إلى رئيسنا الأول... 596 00:44:21,826 --> 00:44:24,329 وسيدته الأولى... 597 00:44:24,412 --> 00:44:27,499 - اسمع، اسمع. نرحب بكم رسمياً 598 00:44:27,582 --> 00:44:32,379 إلى العاصمة الأولى الفخورة من الكونفدرالية! 599 00:44:42,722 --> 00:44:45,475 ♪ تعالوا جميعاً يا أبناء حرية ♪ 600 00:44:45,558 --> 00:44:48,311 ♪ وانضم فرقتنا الجنوبية ♪ 601 00:44:48,395 --> 00:44:50,897 ♪ سنقاتل فريق يانكيز ♪ 602 00:44:50,980 --> 00:44:54,275 ♪ وقم بقيادتهم من أرضنا ♪ 603 00:44:54,359 --> 00:44:56,820 ♪ انتظر العربة ♪ 604 00:44:56,903 --> 00:44:59,697 ♪ عربة الحلّ ♪ 605 00:44:59,781 --> 00:45:02,200 ♪ الجنوب هو العربة ♪ 606 00:45:02,283 --> 00:45:05,578 ♪ وسنركب جميعاً ♪ 607 00:45:07,831 --> 00:45:10,166 ♪ جيف ديفيس هو رئيسنا ♪ 608 00:45:10,250 --> 00:45:12,252 ♪ مع يهوذا بجانبه ♪ 609 00:45:12,335 --> 00:45:14,796 ♪ ويندر الشجاع قائدنا ♪ 610 00:45:14,879 --> 00:45:17,340 ♪ سينضم إلينا في الرحلة ♪ 611 00:45:17,424 --> 00:45:19,384 ♪ انتظر العربة ♪ 612 00:45:19,467 --> 00:45:21,469 ♪ عربة الحلّ ♪ 613 00:45:21,553 --> 00:45:23,721 ♪ الجنوب هو العربة ♪ 614 00:45:23,805 --> 00:45:26,683 ♪ وسنركب جميعاً ♪ 615 00:45:26,766 --> 00:45:28,768 عاشت ديكسي! 616 00:45:34,983 --> 00:45:36,818 دع العالم أجمع يعلم، 617 00:45:36,901 --> 00:45:39,487 تحدياً لكلاب الحرب، 618 00:45:39,571 --> 00:45:41,114 رقصت ريتشموند! 619 00:45:59,382 --> 00:46:02,844 أنا قلق بشأن سمعة جون. 620 00:46:02,927 --> 00:46:05,555 سيكون غيابه ملحوظاً حديث ريتشموند. 621 00:46:08,349 --> 00:46:10,101 من الأفضل أن يشرب في الخفاء 622 00:46:10,185 --> 00:46:12,854 بدلاً من إعلان ذلك للعامة مشهدٌ يُظهر نفسه. 623 00:46:15,023 --> 00:46:16,023 إليزابيث. 624 00:46:21,821 --> 00:46:24,199 حسناً، على الرغم من هذه الأمور أوقات مضطربة، 625 00:46:24,282 --> 00:46:25,676 أشعر دائماً أن الحياة هل هو أحلى؟ 626 00:46:25,700 --> 00:46:26,743 شكراً لوجودك فيه. 627 00:46:33,458 --> 00:46:38,004 ربما، إذا كنا نثق في تطمينات رئيسنا الجريئة، 628 00:46:38,087 --> 00:46:40,006 ستكون مهمتي في الحرب ارتباط قصير الأجل. 629 00:46:41,132 --> 00:46:43,593 إذن ربما نستطيع... 630 00:46:43,676 --> 00:46:47,680 ما زلنا نخوض معركة مع معتقدات متباينة. 631 00:46:54,479 --> 00:46:56,856 ابقَ سالماً يا صديقي القديم. 632 00:47:59,711 --> 00:48:03,673 يا جنرال، أشعر أننا نعيش في بيئة شديدة الخيانة. 633 00:48:03,756 --> 00:48:06,050 بالنظر إلى بصراحة شديدة هامش قريب 634 00:48:06,134 --> 00:48:08,636 ماذا عن التصويت على الانفصال؟ كان نقاشًا حماسيًا في السابق 635 00:48:08,720 --> 00:48:10,847 قد يتحول إلى فتنة خطيرة. 636 00:48:10,930 --> 00:48:12,932 والتخريب. 637 00:48:13,016 --> 00:48:14,976 هذا افتراض صحيح. 638 00:48:15,059 --> 00:48:16,978 هل لديك أي شيء محدد؟ هل تفكر في المرتدين؟ 639 00:48:17,061 --> 00:48:19,689 النائب كليمنس، على سبيل المثال. 640 00:48:19,772 --> 00:48:21,608 ذلك الثرثار العجوز. 641 00:48:21,691 --> 00:48:23,443 ضعه تحت المراقبة. 642 00:48:23,526 --> 00:48:24,902 بالإضافة إلى المتمردين المعروفين 643 00:48:24,986 --> 00:48:27,405 مثل، على سبيل المثال، دنكان برودناكس في صحيفة كرونيكل. 644 00:48:27,488 --> 00:48:30,700 وماذا عن فان لويس صاحب الآراء القوية؟ 645 00:48:30,783 --> 00:48:32,994 لديهم لقد تبنّوا قضيتنا. 646 00:48:33,077 --> 00:48:36,581 إلى جانب ذلك، ما الضرر المحتمل؟ ما الذي يمكن أن تفعله المرأة؟ 647 00:48:36,664 --> 00:48:39,500 أخبرنا يا جنرال، كيف ينبغي لنا أن نفعل؟ التعامل مع المتعاطفين مع النقابات؟ 648 00:48:40,627 --> 00:48:44,005 الخيانة، أيها الجنرال، 649 00:48:44,088 --> 00:48:46,674 ينتهي به المطاف على المشنقة. 650 00:48:49,093 --> 00:48:50,428 استمتع بأمسيتك. 651 00:49:04,942 --> 00:49:06,861 ماري جين، 652 00:49:06,944 --> 00:49:10,490 إذا كانت لديك أي شكوك، 653 00:49:10,573 --> 00:49:12,659 ليس عليك الذهاب انتهينا من هذا. 654 00:49:14,202 --> 00:49:17,538 لا. هذا هو السبب لقد عدت. 655 00:49:17,622 --> 00:49:20,333 موتي في فيلادلفيا، أفريقيا 656 00:49:20,416 --> 00:49:23,127 أو في أي مكان آخر، كان ذلك سيكون مضيعة للوقت والجهد. 657 00:49:23,211 --> 00:49:26,881 لكن موتي هنا قد قد يكون ذلك مفيداً بعض الشيء. 658 00:49:29,884 --> 00:49:30,968 يذهب. 659 00:49:32,387 --> 00:49:33,805 السيدة فان ليو، 660 00:49:33,888 --> 00:49:35,765 أنا وجيف نريد شكراً جزيلاً لك 661 00:49:35,848 --> 00:49:38,059 شكراً لتنظيم هذا تجمع رائع. 662 00:49:38,142 --> 00:49:41,270 أوه. حقاً، الجميع ساهمت السيدات. 663 00:49:41,354 --> 00:49:42,790 كان أقل ما يمكننا فعله. 664 00:49:43,981 --> 00:49:46,526 هذا هو كذلك مفاجأة يا إليزابيث. 665 00:49:46,609 --> 00:49:49,737 لقد كنت صريحًا جدًا ضد الانفصال. 666 00:49:49,821 --> 00:49:51,507 -هذا صحيح. في البداية، أنا أيضاً، 667 00:49:51,531 --> 00:49:53,574 كان ملزماً بتقديم المشورة إخواني الجنوبيين 668 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 في مواجهة هذا الانقسام الكبير. 669 00:49:55,284 --> 00:49:57,704 لا ضمير حي مواطن يريد الحرب. 670 00:49:57,787 --> 00:50:02,500 همم. السيدة ديفيس، فارينا، 671 00:50:02,583 --> 00:50:06,713 نود أن نقدم عربون تقديرنا 672 00:50:06,796 --> 00:50:10,007 تقديراً لخدمتكم وتضحياتكم. 673 00:50:10,091 --> 00:50:11,426 هذه ماري جين. 674 00:50:12,885 --> 00:50:15,012 لقد ربيناها منذ ولادتها. 675 00:50:15,096 --> 00:50:17,974 نثق بأنك ستجد أكثرها تقبلاً. 676 00:50:18,057 --> 00:50:20,727 يسرني للغاية أن تعرّفي عليّ يا سيدتي. 677 00:50:22,395 --> 00:50:25,231 إذن... فصيح. 678 00:50:27,442 --> 00:50:31,612 لقد كنا نتدرب النطق طوال الأسبوع. 679 00:50:31,696 --> 00:50:35,116 رائعة يا ماري جين. أفضل جهد بذلته حتى الآن. 680 00:50:35,199 --> 00:50:38,369 شكراً لكِ يا سيدتي، على الرغم من لا يزال الأمر لا يبدو صحيحاً 681 00:50:38,453 --> 00:50:40,580 كلامي ينطق به. 682 00:50:41,706 --> 00:50:44,292 يا عزيزي، أليس هذا رائعاً؟ 683 00:50:44,375 --> 00:50:46,335 -نعم. - سيدي الرئيس، 684 00:50:46,419 --> 00:50:49,797 أرجو أن أقدم لكم رمزاً لـ وأنا أيضاً أقدر ذلك. 685 00:50:49,881 --> 00:50:53,468 من المعروف لقد هرب سائق عربتك. 686 00:50:53,551 --> 00:50:54,552 اقبل عرضي. 687 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 سيجعلك فخوراً به. 688 00:50:55,887 --> 00:50:58,055 هذا كرمٌ بالغ شكراً لكم. 689 00:50:58,139 --> 00:50:59,557 لطف كبير منكم جميعاً. 690 00:50:59,640 --> 00:51:00,767 شكراً لك. 691 00:51:02,101 --> 00:51:05,271 أمي! أمي! اقرئي لنا! 692 00:51:05,354 --> 00:51:07,815 اقرأ لنا قصة قبل النوم! -كارولين. 693 00:51:07,899 --> 00:51:09,108 -أمي! -لو سمحت؟ 694 00:51:09,192 --> 00:51:10,943 افعلها أنت. أشعر بصداع. 695 00:51:11,027 --> 00:51:13,112 أنت تعلم أنني لا أستطيع اقرأي يا آنسة لوريت. 696 00:51:13,196 --> 00:51:15,990 ثم تحدث عن الصور! 697 00:51:16,073 --> 00:51:19,786 هيا يا فتيات. 698 00:51:19,869 --> 00:51:21,204 يا رب ارحمنا. 699 00:51:31,422 --> 00:51:35,218 ♪ لا أطلب المزيد الجميل والمبهج ♪ 700 00:51:37,595 --> 00:51:40,181 ♪ لكل واحد فقط يذكرني ♪ 701 00:51:40,264 --> 00:51:41,891 حسناً، يا سيد أرسنولت! 702 00:51:43,559 --> 00:51:45,311 هنا في الأعلى! 703 00:51:45,394 --> 00:51:46,979 من ذاك؟ 704 00:51:47,063 --> 00:51:48,815 عرّف بنفسك. 705 00:51:48,898 --> 00:51:51,400 أنت لن تحضر حفل الرئيس؟ 706 00:51:51,484 --> 00:51:53,194 آه. 707 00:51:53,277 --> 00:51:56,614 بالنظر إلى زوجة أخيك التواجد هناك، 708 00:51:56,697 --> 00:52:00,993 اخترت الاستمتاع بالرفقة من جون بارليكورن. 709 00:52:01,077 --> 00:52:02,703 أوه. 710 00:52:03,955 --> 00:52:08,626 ♪ أنفاس العار لا يمكن أن يترك بقعًا أبدًا ♪ 711 00:52:10,545 --> 00:52:12,713 ♪ الفتاة التي تركتها ورائي ♪ 712 00:52:12,797 --> 00:52:15,716 أنا غير متأكد مما إذا كنت سأفعل أبلغ السلطات. 713 00:52:15,800 --> 00:52:17,260 أوه. 714 00:52:17,343 --> 00:52:18,678 لا. 715 00:52:18,761 --> 00:52:22,807 أو يمكنني أن أصب لك كأسًا من هذا البراندي الرائع. 716 00:52:24,433 --> 00:52:28,938 حسنًا، أنا... أنا أستمتع طعم براندي قوي. 717 00:52:54,380 --> 00:52:55,381 شكرًا لك. 718 00:52:56,591 --> 00:52:57,633 سيد. 719 00:52:59,385 --> 00:53:00,428 اعذرني. 720 00:53:02,889 --> 00:53:03,890 يا للهول. 721 00:53:05,683 --> 00:53:07,018 السيد ويبستر. 722 00:53:07,101 --> 00:53:08,101 اعذرني. 723 00:53:09,937 --> 00:53:11,230 السيد السكرتير. 724 00:53:11,314 --> 00:53:13,357 أفهم أنك ستفعل ذلك أحب التطوع 725 00:53:13,441 --> 00:53:15,067 أن يكون ساعي بريد لنا. 726 00:53:15,151 --> 00:53:16,986 هذا صحيح يا سيدي. 727 00:53:17,069 --> 00:53:18,821 السيد ستوكلي لقد دافع عنك ريفز. 728 00:53:19,947 --> 00:53:21,324 أوه، جيد. 729 00:53:21,407 --> 00:53:23,284 كيف ستتمكن من للتجول بحرية 730 00:53:23,367 --> 00:53:25,161 بين الشمال والجنوب؟ 731 00:53:25,244 --> 00:53:27,663 حسنًا، أنا من مدينة بالتيمور. 732 00:53:27,747 --> 00:53:30,499 أبناء الانفصاليون من أجل الحرية. 733 00:53:30,583 --> 00:53:33,544 لقد عملت من أجل هذه القضية لفترة طويلة جداً يا سيدي. 734 00:53:35,004 --> 00:53:37,381 سأقدمك إلى الرئيس. 735 00:53:37,465 --> 00:53:38,817 شكراً لك سيدي. أخبرني المزيد 736 00:53:38,841 --> 00:53:40,134 عن نفسك. 737 00:53:40,217 --> 00:53:43,220 حسناً، لقد أخذت بالتيمور بعض حان وقت الانضمام إلينا، 738 00:53:43,304 --> 00:53:46,557 لكنها الآن جزء من الحركة الانفصالية. 739 00:53:52,355 --> 00:53:55,775 أوه. إذا قمنا، اممم، بإغلاق الأبواب وأشعل النار في هذا المكان، 740 00:53:55,858 --> 00:53:58,986 بإمكاننا إسقاط النظام بأكمله الكونفدرالية بضربة واحدة. 741 00:54:00,404 --> 00:54:02,907 لا أريد ريتشموند الجميلة 742 00:54:02,990 --> 00:54:04,784 احترقت خلال العملية. 743 00:54:06,202 --> 00:54:09,080 شخص أثق به سيفعل سيكون ذا قيمة لا تقدر بثمن بالنسبة لي. 744 00:54:10,706 --> 00:54:12,083 يمكنك الاعتماد عليّ. 745 00:54:13,918 --> 00:54:16,671 أثق بك ثقة تامة. 746 00:54:18,130 --> 00:54:19,215 آه. 747 00:54:20,675 --> 00:54:21,801 تصبح على خير يا إيراسموس. 748 00:54:28,349 --> 00:54:30,851 السيد ريفز، 749 00:54:30,935 --> 00:54:33,604 لم أهنئك موعدك 750 00:54:33,688 --> 00:54:37,775 بصفتها الجديدة لدينا نائب قائد الشرطة العسكرية. 751 00:54:37,858 --> 00:54:39,360 لماذا، شكراً لكِ سيدتي. 752 00:54:40,736 --> 00:54:41,654 مم. 753 00:54:41,737 --> 00:54:43,155 الآنسة إليزابيث. 754 00:54:51,330 --> 00:54:55,334 سأكون العيون و آذان مدينتنا الجميلة، 755 00:54:55,418 --> 00:54:59,755 التأكد من أن هؤلاء في فعل الإثم 756 00:54:59,839 --> 00:55:02,049 سيجعلني أخشاه. 757 00:55:02,133 --> 00:55:05,011 سننام جميعًا بشكل أفضل مع أنت ترعانا، 758 00:55:05,094 --> 00:55:06,554 السيد ريفز. 759 00:55:06,637 --> 00:55:08,139 نودعكم. 760 00:55:26,282 --> 00:55:29,285 هامبتون! تصبح على خير. 761 00:55:29,368 --> 00:55:30,578 طاب مساؤك. 762 00:55:55,853 --> 00:55:57,748 لا أعرف ماذا تقصد، لماذا ستفعل ذلك... 763 00:55:57,772 --> 00:55:59,124 على أن اذهب إلى البيت الرمادي. 764 00:55:59,148 --> 00:56:01,692 كيف يمكنهم أن يقولوا ذلك ببساطة؟ ذلك بين الحين والآخر أنت... 765 00:56:01,776 --> 00:56:03,527 ماذا، أنت فقط هل من المتوقع أن يذهب؟ 766 00:56:03,611 --> 00:56:05,589 لقد أُخذتَ مني. - يجب أن أذهب إلى... 767 00:56:05,613 --> 00:56:08,324 لماذا تفعل ذلك؟ هل يجب أن أذهب؟ 768 00:56:08,407 --> 00:56:12,661 يا إلهي، نحن ملعونون مثل قابيل! 769 00:56:12,745 --> 00:56:14,997 إذن ستعيش في مقر إقامة الرئيس. 770 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 يقول الحاكم وايز ذلك. 771 00:56:19,001 --> 00:56:20,169 أوه! 772 00:56:21,462 --> 00:56:23,672 هؤلاء الشياطين البيض، لقد تخلوا عنا ببساطة 773 00:56:23,756 --> 00:56:26,342 كأننا لسنا سوى حيوانات! 774 00:56:27,718 --> 00:56:30,471 أعمل أيامي من الأصابع إلى العظم، 775 00:56:30,554 --> 00:56:32,932 والليالي... 776 00:56:33,015 --> 00:56:34,433 أباعد بين ساقيّ، 777 00:56:34,517 --> 00:56:37,561 ثم أقوم بالتكاثر المزيد من العمال الزراعيين. 778 00:56:39,021 --> 00:56:40,957 ماذا... ماذا أنت... ماذا أنت هل تقولين يا تالولا؟ 779 00:56:40,981 --> 00:56:42,125 مهلاً، ما هذا... ما هذا هل تقولين يا تالولا؟ 780 00:56:42,149 --> 00:56:44,318 ثلاثة أشهر لي لا تسيل الدماء. 781 00:56:49,031 --> 00:56:50,491 ماذا، أنت... أنت هل سأنجب طفلي؟ 782 00:56:51,951 --> 00:56:54,328 إذا خرج مظلماً. 783 00:56:54,411 --> 00:56:55,704 لا يهم أي اتجاه. 784 00:56:55,788 --> 00:56:57,540 هو ملك السيد وايز. 785 00:56:57,623 --> 00:57:01,794 -هيه، هيه، هيه... لا! لا! لا! لا! لا! 786 00:57:14,557 --> 00:57:16,183 يا إلهي. 787 00:57:16,267 --> 00:57:18,686 هل عاد أطفالنا؟ 788 00:57:18,769 --> 00:57:21,063 هل تسمح لوريت لهم بالزيارة؟ 789 00:57:21,147 --> 00:57:22,398 إنهم في ديارهم حيث ينتمون. 790 00:57:27,987 --> 00:57:28,987 أيها الحالمون الرقيقون. 791 00:57:29,029 --> 00:57:30,614 جدتي! 792 00:57:30,698 --> 00:57:31,615 يا حالمي الصغار. 793 00:57:31,699 --> 00:57:33,951 أهلاً بعودتكنّ إلى المنزل يا فتيات. 794 00:57:34,034 --> 00:57:35,494 هل كنتم فتيات مطيعات؟ 795 00:57:50,134 --> 00:57:52,553 لقد رأيت ما فعلته الليلة، 796 00:57:52,636 --> 00:57:55,431 إدخال خادمك في الداخل البيت الرمادي. 797 00:57:55,514 --> 00:57:57,224 ذكي جداً. 798 00:57:57,308 --> 00:57:58,976 هل فعلت ذلك؟ 799 00:57:59,059 --> 00:58:01,312 هل كنتَ في الحفلة؟ 800 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 كنت أنتظر في الطابور لـ رقصتك الأخيرة. 801 00:58:04,190 --> 00:58:05,858 مثير للاهتمام حقاً. 802 00:58:05,941 --> 00:58:07,109 ممم. 803 00:58:07,193 --> 00:58:09,945 الآن، أفترض أنك قد فعلت أماكن عمل أخرى 804 00:58:10,029 --> 00:58:13,365 في الحكومة ومقر قيادة الجيش. 805 00:58:14,450 --> 00:58:16,035 قيد التنفيذ. 806 00:58:16,118 --> 00:58:19,580 لكن هناك واحد ممر المعلومات 807 00:58:19,663 --> 00:58:23,083 حيث أنا وأمي لا يُسمح بالدخول... 808 00:58:23,167 --> 00:58:26,337 بيوت الدعارة التي يرتادها الناس بسبب السكر، 809 00:58:26,420 --> 00:58:28,005 ضباط متمردون كثيرو الكلام. 810 00:58:30,841 --> 00:58:33,260 أوه، أنت تتوقعني أن يضاجع كل عاهرة في المدينة 811 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 إلى أن أجد لنا متعاطفاً. 812 00:58:38,390 --> 00:58:39,725 حسناً، هناك خدمة. 813 00:58:39,808 --> 00:58:41,769 ثم هناك الواجب. 814 00:58:41,852 --> 00:58:43,771 أنت تدرك الفرق. 815 00:58:43,854 --> 00:58:45,231 حسنًا... 816 00:58:45,314 --> 00:58:48,275 سأطلب من الخباز أن يقوم بـ الاستطلاع الضروري. 817 00:58:50,736 --> 00:58:53,572 يشعر براحة أكبر مع حياة الشارع أكثر مما كنت عليه. 818 00:58:55,032 --> 00:58:57,368 أتطلع إلى ذلك تقديم مناسب في يوم من الأيام. 819 00:58:58,535 --> 00:58:59,870 وأنا كذلك. 820 00:58:59,954 --> 00:59:03,040 ربما حينها ستنقذني مكان على قائمة رقصاتك. 821 00:59:20,808 --> 00:59:22,810 سيكتشفون أمرك، سوف يشنقونك. 822 00:59:22,893 --> 00:59:24,228 أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟ 823 00:59:24,311 --> 00:59:25,437 أتوقع ذلك. 824 00:59:26,522 --> 00:59:28,691 أخذوا الشرغوف مني. 825 00:59:28,774 --> 00:59:29,960 لا أعرف ماذا سأفعل 826 00:59:29,984 --> 00:59:32,111 إذا حدث لك مكروه. 827 00:59:32,194 --> 00:59:35,197 فان لويس بالتأكيد بعض الأفكار الكبيرة. 828 00:59:35,281 --> 00:59:38,409 لا، هذه كانت فكرتي. 829 00:59:38,492 --> 00:59:42,454 مخططاتي الكبرى لإسقاط الجنوب، 830 00:59:42,538 --> 00:59:44,540 لكن ما الذي يمكن أن يفعله بالضبط؟ فتاة زنجية واحدة تفعل 831 00:59:44,623 --> 00:59:46,959 ضد كل حكومة الكونفدرالية؟ 832 00:59:47,042 --> 00:59:49,378 فتاة زنجية بذكائك، 833 00:59:49,461 --> 00:59:51,547 كان بإمكانها أن تفعل ما أي شيء تريده أن تفعله. 834 00:59:51,630 --> 00:59:54,133 أنا لست نات تيرنر. 835 00:59:54,216 --> 00:59:55,759 من هو؟ 836 00:59:55,843 --> 00:59:58,554 رجل أسود، عبد، مثلنا تماماً. 837 00:59:58,637 --> 01:00:01,765 نهض لتحرير شعبه، هنا في ولاية فرجينيا. 838 01:00:01,849 --> 01:00:03,225 حسناً، ماذا حدث له؟ 839 01:00:03,309 --> 01:00:06,312 شنقوه، وقطعوا أنفه قام بتشريح جسده، 840 01:00:06,395 --> 01:00:08,272 ثم تم تقطيعها إلى شرائح. جلده. 841 01:00:08,355 --> 01:00:10,524 وسيفعلون الشيء نفسه لك إذا قبضوا عليك. 842 01:00:10,607 --> 01:00:12,901 أين أنتم يا جماعة؟ هل سمعت بمثل هذه الأمور؟ 843 01:00:12,985 --> 01:00:14,903 قرأت عنهم. 844 01:00:16,655 --> 01:00:18,866 لست متأكداً أود قراءة هذا 845 01:00:18,949 --> 01:00:21,493 إذا ملأ رأسك بـ يا له من أمر مروع. 846 01:00:35,090 --> 01:00:36,175 ما هذا؟ 847 01:00:38,052 --> 01:00:39,636 كوابيسي. 848 01:00:48,187 --> 01:00:50,439 كما تعلم، عندما ضربت لامبكين، 849 01:00:50,522 --> 01:00:51,690 كان شعوراً جيداً. 850 01:00:51,774 --> 01:00:54,068 نعم، لقد شعرتُ بشعور جيد. 851 01:00:54,151 --> 01:00:55,903 أتمنى لو كنت قد فقدت أعصابي ضربه على رأسه. 852 01:00:57,738 --> 01:01:01,575 كنت أهرب من ذلك الغضب منذ أن كنت صغيراً. 853 01:01:01,658 --> 01:01:02,658 نعم. 854 01:01:08,749 --> 01:01:10,417 وأنت تعلم... 855 01:01:13,212 --> 01:01:17,716 لا أستطيع حتى أن أتذكر شكل أمي، 856 01:01:17,800 --> 01:01:22,346 مجرد لمسة منها شفتاه عندما قبلني وداعاً. 857 01:01:24,431 --> 01:01:28,685 لقد أخذت من أمي فور ولادتي. 858 01:01:30,521 --> 01:01:32,356 أنت محظوظ. 859 01:01:32,439 --> 01:01:34,983 على الأقل معاملة فان لويس أنت تحب العائلة. 860 01:01:35,067 --> 01:01:39,154 لا. مهما كانت الجودة عائلة فان لويس تعاملني، 861 01:01:39,238 --> 01:01:42,241 هذا العالم لا يزال ينتمي لهم وليس لنا. 862 01:01:42,324 --> 01:01:43,784 ذهبت إلى الآخر جانب العالم 863 01:01:43,867 --> 01:01:46,161 لأدرك ما كنت أعرفه بالفعل. 864 01:01:46,245 --> 01:01:49,957 لن يكون هناك مكان لنا إلا إذا اتخذنا موقفاً. 865 01:01:50,040 --> 01:01:52,626 الله لا يعطينا أكثر مما نطيق. 866 01:01:54,461 --> 01:01:57,256 ويمكنك تحمل هذا. 867 01:01:57,339 --> 01:02:00,592 قال القس غارنيت ذلك للرب خطة لي. 868 01:02:00,676 --> 01:02:02,010 هذا صحيح. 869 01:02:02,094 --> 01:02:04,596 مع ذلك، إذا ما التقيت بالله، 870 01:02:04,680 --> 01:02:07,641 أود أن أسأل أخبره عن أساليبه. 871 01:02:10,686 --> 01:02:13,480 يا فتاة. 872 01:02:13,564 --> 01:02:16,066 سأفتقدك، العم إيشام. 873 01:02:18,318 --> 01:02:20,988 عندما تصبح الأوقات صعبة للغاية، 874 01:02:21,071 --> 01:02:24,283 ستكون هنا في قلبي هو ما سيساعدني على تجاوز هذه المحنة. 875 01:02:26,952 --> 01:02:30,164 هذا هو المكان الذي سأبقى فيه دائماً، هنا بالضبط. 876 01:02:39,882 --> 01:02:41,133 انتظر. 877 01:02:45,971 --> 01:02:47,097 كيف يمكنني المساعدة؟ 878 01:02:50,559 --> 01:02:51,894 تعلم القراءة. 879 01:03:04,448 --> 01:03:07,868 ♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪ 880 01:03:07,951 --> 01:03:11,788 ♪ هل كنت ستقول كل ما أردت قوله؟ ♪ 881 01:03:11,872 --> 01:03:15,417 ♪ هل أخبرتَ أولئك هل تحبهم؟ ♪ 882 01:03:15,501 --> 01:03:19,296 ♪ هل أخبرتَ أولئك الذين أحبك، أحبهم؟ ♪ 883 01:03:19,379 --> 01:03:22,591 ♪ إذا كانت هذه الليلة كانت الليلة الأخيرة ♪ 884 01:03:22,674 --> 01:03:26,553 ♪ هل كنت ستفعل كل ما بوسعك؟ هل ينبغي عليك قضاء كل وقتك؟ ♪ 885 01:03:26,637 --> 01:03:30,265 ♪ إذا كان هذا اليوم كان اليوم الأخير ♪ 886 01:03:30,349 --> 01:03:32,434 ♪ من حياتك ♪ 887 01:03:34,186 --> 01:03:37,397 ♪ لو كان هذا اليوم ذلك اليوم ♪ 888 01:03:37,481 --> 01:03:41,235 ♪ يمكنكِ الاختلاق على كل أخطائك ♪ 889 01:03:41,318 --> 01:03:45,364 ♪ هل ستخبر أولئك الذين هل تشعر بالأذى؟ آسف؟ ♪ 890 01:03:45,447 --> 01:03:48,742 ♪ هل ستخبرهم؟ هل أنت متألم؟ هل أنت آسف؟ ♪ 891 01:03:48,825 --> 01:03:51,912 ♪ لو كانت هذه الفرصة فرصتك الأخيرة ♪ 892 01:03:51,995 --> 01:03:56,208 ♪ هل يمكنك التأكد من ذلك؟ هل رددت الحب بما فيه الكفاية؟ ♪ 893 01:03:56,291 --> 01:03:59,628 ♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪ 894 01:03:59,711 --> 01:04:01,922 ♪ من حياتك ♪ 895 01:04:04,675 --> 01:04:07,177 ♪ هل سامحتَ؟ ♪ 896 01:04:07,261 --> 01:04:10,931 ♪ هل أخذت حان وقت الاستماع؟ ♪ 897 01:04:11,014 --> 01:04:14,768 ♪ هل صنعت حان وقت الحياة ♪ 898 01:04:14,851 --> 01:04:15,852 ♪ وأعطِ أفضل ما لديك ♪ 899 01:04:15,936 --> 01:04:18,647 ♪ قدم أفضل ما لديك ♪ 900 01:04:18,730 --> 01:04:22,109 ♪ لا ندم؟ ♪ 901 01:04:22,192 --> 01:04:25,279 ♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪ 902 01:04:25,362 --> 01:04:29,241 ♪ ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد التغيير؟ ♪ 903 01:04:29,324 --> 01:04:32,911 ♪ هل كان هناك شيء ما هل تريد إعادة المحاولة؟ ♪ 904 01:04:32,995 --> 01:04:36,873 ♪ ما هو الشيء الوحيد ربما لن تعيد الكرة؟ ♪ 905 01:04:36,957 --> 01:04:38,584 ♪ إذا كان هذا الوقت ♪ 906 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 ♪ كانت المرة الأخيرة ♪ 907 01:04:40,294 --> 01:04:41,545 ♪ هل ستكون فخوراً؟ ♪ 908 01:04:41,628 --> 01:04:44,339 ♪ من ماذا تركت وراءك؟ ♪ 909 01:04:44,423 --> 01:04:47,551 ♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪ 910 01:04:47,634 --> 01:04:49,928 سترى 911 01:04:51,805 --> 01:04:53,557 ♪ هل تعلم؟ ♪ 912 01:04:53,640 --> 01:04:58,478 ♪ هل اكتملت حياتك؟ ♪ 913 01:04:58,562 --> 01:04:59,771 ♪ أوه ♪ 914 01:04:59,855 --> 01:05:02,566 ♪ هل سامحتَ؟ ♪ 915 01:05:02,649 --> 01:05:04,359 ♪ هل خصصت الوقت ♪ 916 01:05:04,443 --> 01:05:06,278 ♪ للاستماع؟ ♪ 917 01:05:06,361 --> 01:05:08,322 ♪ هل خصصت الوقت؟ ♪ 918 01:05:08,405 --> 01:05:10,157 ♪ من أجل الحياة ♪ 919 01:05:10,240 --> 01:05:12,701 ♪ وأعطِ أفضل ما لديك ♪ 920 01:05:14,411 --> 01:05:16,622 ♪ لا ندم؟ ♪ 921 01:05:17,664 --> 01:05:20,667 ♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪ 922 01:05:20,751 --> 01:05:24,630 ♪ هل كنت ستقول كل ما أردت قوله؟ ♪ 923 01:05:24,713 --> 01:05:28,342 ♪ هل أخبرتَ أولئك الذين أحببتك، هل تحبهم؟ ♪ 924 01:05:28,425 --> 01:05:31,261 ♪ هل أخبرتَ أولئك هل أحببتهم؟ هل ما زلت تحبهم؟ ♪ 925 01:05:31,345 --> 01:05:32,346 ♪ نعم ♪ 926 01:05:32,429 --> 01:05:33,805 ♪ إذا كانت هذه الليلة ♪ 927 01:05:33,889 --> 01:05:35,307 ♪ كانت الليلة الأخيرة ♪ 928 01:05:35,390 --> 01:05:38,602 ♪ هل كنت ستفعل كل ما في وسعك هل يمكنك قضاء كل وقتك؟ ♪ 929 01:05:38,685 --> 01:05:41,271 ♪ يا ليت هذا اليوم ♪ 930 01:05:41,355 --> 01:05:45,400 ♪ كان اليوم الأخير من حياتك ♪ 931 01:05:47,110 --> 01:05:52,032 ♪ هل تعلم ذلك هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟ ♪ 932 01:05:54,576 --> 01:05:56,953 ♪ كيف ستبدو؟ ♪ 933 01:05:57,037 --> 01:06:00,624 ♪ في حياتك؟ ♪80958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.