Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,337
في الحلقات السابقة
البيت الرمادي...
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,632
أولي فيرجيني حر!
3
00:00:06,716 --> 00:00:09,760
هناك مثيرو الفتن.
ويقول الموالون للاتحاد
4
00:00:09,844 --> 00:00:10,970
هم خونة.
5
00:00:11,053 --> 00:00:13,264
أنا لست خائناً.
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,015
لقد تم اختياري لأكون
7
00:00:15,099 --> 00:00:18,644
الرئيس المؤقت
من الكونفدرالية.
8
00:00:24,608 --> 00:00:28,487
هذا كل دولار أخذته معي.
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,115
جيد. الآن، اخرج.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,534
لوريت، من فضلك.
11
00:00:33,617 --> 00:00:35,578
لن تأخذ
الفتيات.
12
00:00:35,661 --> 00:00:37,621
نحن... لا نريد أي مشاكل.
13
00:00:37,705 --> 00:00:39,623
ابتعد عنها!
14
00:00:39,707 --> 00:00:41,917
آه!
احصل عليهم!
15
00:00:42,001 --> 00:00:42,918
لا تدعهم يهربون!
16
00:00:43,002 --> 00:00:44,712
آه!
17
00:00:44,795 --> 00:00:45,963
آه!
18
00:00:52,678 --> 00:00:56,807
أولاً، ندفن ذلك
فتى جميل ولطيف.
19
00:00:57,850 --> 00:00:59,226
ثم نقاتل.
20
00:01:16,452 --> 00:01:17,995
♪ احفر للأسفل ♪
21
00:01:18,078 --> 00:01:20,039
♪ ابحث بعمق ♪
22
00:01:20,122 --> 00:01:23,876
♪ يا رب،
أنا متعب وضعيف للغاية ♪
23
00:01:23,959 --> 00:01:25,711
♪ احفر للأسفل ♪
24
00:01:25,795 --> 00:01:27,588
♪ ابحث بعمق ♪
25
00:01:27,670 --> 00:01:30,716
♪ احفر لي قبراً
هذا عمق ستة أقدام ♪
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,884
♪ هناك دماء ♪
27
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
♪ في النهر ♪
28
00:01:34,720 --> 00:01:36,472
♪ هناك دماء ♪
29
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
♪ في النهر ♪
30
00:01:38,473 --> 00:01:40,267
♪ هناك دماء ♪
31
00:01:40,351 --> 00:01:42,478
♪ في النهر ♪
32
00:01:42,561 --> 00:01:45,356
♪ من سينقذنا الآن؟ ♪
33
00:01:46,398 --> 00:01:49,443
♪ من سينقذنا الآن؟ ♪
34
00:01:56,700 --> 00:01:58,577
♪ دماء في النهر ♪
35
00:02:02,832 --> 00:02:06,669
♪ أوه! ♪
36
00:02:06,752 --> 00:02:08,378
♪ هناك دماء ♪
37
00:02:08,461 --> 00:02:10,297
♪ في النهر ♪
38
00:02:10,381 --> 00:02:14,009
♪ هناك دماء في النهر ♪
39
00:02:14,093 --> 00:02:15,886
♪ هناك دماء ♪
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,013
♪ في النهر ♪
41
00:02:18,097 --> 00:02:20,975
♪ من سينقذنا الآن؟ ♪
42
00:02:22,017 --> 00:02:25,271
♪ من سينقذنا الآن؟ ♪
43
00:02:25,353 --> 00:02:27,815
♪ لن ينقذنا أحد ♪
44
00:02:28,858 --> 00:02:29,775
♪ الآن ♪
45
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
♪ وداعاً ♪
46
00:02:46,667 --> 00:02:48,878
♪ وداعاً ♪
47
00:02:48,961 --> 00:02:52,339
♪ لو لم أفعل أبداً ♪
48
00:02:52,423 --> 00:02:55,968
♪ أراكِ مجدداً ♪
49
00:02:56,051 --> 00:02:58,178
♪ وداعاً ♪
50
00:02:58,262 --> 00:03:00,639
♪ وداعاً ♪
51
00:03:00,723 --> 00:03:02,766
♪ وداعاً ♪
52
00:03:02,850 --> 00:03:05,936
♪ وداعاً ♪
53
00:03:06,020 --> 00:03:07,187
♪ لو لم أفعل ذلك أبداً ♪
54
00:03:07,271 --> 00:03:08,981
توقفوا! توقفوا! كفى غناءً!
55
00:03:11,191 --> 00:03:14,361
كم عدد الضفادع الصغيرة المتبقية؟
سنجدها في الخنادق
56
00:03:14,445 --> 00:03:17,907
أو... أو معلقة من الأشجار
قبل أن نفعل شيئًا ما؟
57
00:03:21,702 --> 00:03:23,704
حياتنا ثمينة.
58
00:03:25,204 --> 00:03:27,041
نحن لسنا ملكية.
59
00:03:28,292 --> 00:03:31,337
لماذا يمتلك الطفل
هل نموت لنكون أحراراً؟
60
00:03:36,091 --> 00:03:38,344
لسنا مضطرين للموت لنكون أحراراً!
61
00:04:04,787 --> 00:04:06,413
أنقذ الشرغوف حياتي.
62
00:04:07,831 --> 00:04:09,959
قلبي يتألم لأجلك
كان عليّ أن أعود إلى المنزل لأجد هذا.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,004
نأسف بشدة لكل شيء
لقد تحملت.
64
00:04:14,088 --> 00:04:17,966
كنا نأمل أن تكون متفرغاً
من كل هذا في أفريقيا،
65
00:04:18,050 --> 00:04:20,135
-مع أبناء جنسك.
- من نوعي؟
66
00:04:20,219 --> 00:04:23,931
انظر. لقد اعتقدنا حقًا
أن خطة الجمعية
67
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
لإعادة شعبك
إلى وطنهم
68
00:04:26,976 --> 00:04:29,019
ستكون حياة أفضل.
69
00:04:30,229 --> 00:04:32,815
أنا مولود هنا مثلكم جميعاً.
70
00:04:32,898 --> 00:04:34,233
أظهرت لي ثلاث سنوات قضيتها في ليبيريا
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,985
أنني لستُ مُفترضاً أن أكون هناك!
72
00:04:36,068 --> 00:04:38,362
انظروا. أعلم أنكم جميعاً كنتم
بذل قصارى جهدك،
73
00:04:38,445 --> 00:04:40,114
بل إن فريدريك دوغلاس يقول
74
00:04:40,197 --> 00:04:42,074
ذلك الأمريكي بأكمله
جمعية الاستعمار
75
00:04:42,157 --> 00:04:43,701
إنها مجرد طريقة صغيرة ملتوية
76
00:04:43,784 --> 00:04:45,995
تخليص أمريكا
من أجل السود الأحرار!
77
00:04:47,079 --> 00:04:48,539
ولهذا السبب عدت.
78
00:04:49,873 --> 00:04:53,127
حسنًا، نحن نبذل قصارى جهدنا.
79
00:04:53,210 --> 00:04:55,379
لا يمكننا أن نعرف ما سيحدث.
80
00:04:55,462 --> 00:04:58,007
ليس لديك أدنى فكرة
ماذا سيحدث لي؟
81
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
الله وحده يعلم ما هو
سيصيب أيًا منا.
82
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
لا أعرف إن كنت
لم أعد أؤمن بالله.
83
00:05:05,347 --> 00:05:07,099
لا يجب أن تفقد إيمانك.
84
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
هذا ما يدفعنا للاستمرار.
85
00:05:08,684 --> 00:05:11,478
الغضب... هو ما يدفعني للاستمرار.
86
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
إذا تركنا الشر وشأنه،
87
00:06:49,284 --> 00:06:51,245
هل نحن مسؤولون؟
من أجل نموه؟
88
00:06:52,788 --> 00:06:54,248
ما الذي تقترحه؟
89
00:06:55,457 --> 00:06:57,793
شيء من شأنه أن
وضعنا جميعاً في خطر.
90
00:07:25,779 --> 00:07:27,197
لم أكن متأكداً من مجيئك.
91
00:07:27,281 --> 00:07:29,116
أنا مراقب.
92
00:07:29,199 --> 00:07:30,951
أشعر بذلك أيضاً.
93
00:07:31,034 --> 00:07:33,954
كل عينٍ متشككة
ينعطف نحوي.
94
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
أنا... آسف بشأن الصبي.
95
00:07:39,001 --> 00:07:41,044
أنا مصمم
96
00:07:41,128 --> 00:07:43,046
أن الشرغوف لن
لقد ماتوا عبثاً.
97
00:07:44,131 --> 00:07:46,341
يجب أن تنتهي هذه الطريقة في الحياة.
98
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
لهذا السبب لدينا
مترو الأنفاق.
99
00:07:48,010 --> 00:07:50,095
لا، يجب أن نفعل المزيد.
100
00:07:51,263 --> 00:07:53,891
المزيد؟ ماذا يوجد أكثر من ذلك؟
101
00:07:53,974 --> 00:07:56,894
باستثناء الإطاحة
حكومة الكونفدرالية؟
102
00:07:56,977 --> 00:07:59,396
-بدقة.
-كيف؟
103
00:07:59,479 --> 00:08:01,190
إعادة تجميع خط سكة حديدنا.
104
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
- هل نعيد تجميع خط سكة حديدنا؟
-مم.
105
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
لماذا؟
106
00:08:04,818 --> 00:08:06,695
النشر
من المعلومات.
107
00:08:06,778 --> 00:08:11,366
أنت تنوي تحويلنا
تحت الأرض ضمن شبكة تجسس؟
108
00:08:11,450 --> 00:08:13,160
بدلاً من الهاربين،
109
00:08:13,243 --> 00:08:15,746
نقوم بنقل الرسائل إلى الشمال.
110
00:08:15,829 --> 00:08:17,206
نحن نضع الوطنيين المخلصين في مكانة
111
00:08:17,289 --> 00:08:19,707
لتمرير المعلومات
في نقاط استراتيجية...
112
00:08:19,791 --> 00:08:21,877
أوه، مقر الكونفدرالية،
113
00:08:21,960 --> 00:08:25,464
آه، آه، بيوت الدعارة، المخيمات،
مستشفى.
114
00:08:25,547 --> 00:08:28,717
حسنًا، لم لا نتسلل
البيت الرمادي؟
115
00:08:28,800 --> 00:08:31,094
بمجرد وصول الرئيس ديفيس،
116
00:08:31,178 --> 00:08:34,806
أؤكد لكم أننا سنعرف ماذا
يتناول هذا الفطور.
117
00:08:37,308 --> 00:08:39,937
هذا واحد
مشروع طموح.
118
00:08:41,855 --> 00:08:45,150
أنا وأمي لدينا إمكانية الوصول،
119
00:08:45,234 --> 00:08:47,694
الموارد والقدرة
120
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
للمضي قدماً خلال هذا
أروقة السلطة في المدينة.
121
00:08:52,115 --> 00:08:54,618
ريتشموند تغلي بالخيانة.
122
00:08:55,827 --> 00:08:56,954
بمن يمكنك الوثوق؟
123
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
هذا هو الخطر الذي أتحمله.
124
00:09:03,835 --> 00:09:06,338
هذا هو الخطر الذي نتحمله جميعاً.
125
00:09:11,426 --> 00:09:14,388
أنا متشكك في اقتراحك.
126
00:09:14,471 --> 00:09:16,181
سأخبرك بالأمر.
127
00:09:16,265 --> 00:09:17,683
انتظر!
128
00:09:28,360 --> 00:09:30,612
مئة!
سأذهب مرة واحدة!
129
00:09:30,696 --> 00:09:31,696
سأذهب مرتين!
130
00:09:31,738 --> 00:09:33,699
يا إلهي!
131
00:09:33,782 --> 00:09:36,702
تم البيع! لقد حصلت على صفقة جيدة
تفاوض هناك يا زيك.
132
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
هيّئ الأمور. هيّئ الأمور.
133
00:09:39,496 --> 00:09:42,207
هيا. أوه هو هو!
134
00:09:42,290 --> 00:09:46,169
أوه، لقد حصلنا على رئيس الوزراء
أنا شاب يا جماعة.
135
00:09:46,253 --> 00:09:50,465
يُعرف باسم إرميا.
عامل زراعي ذو خبرة.
136
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
كلاهما.
137
00:09:52,175 --> 00:09:53,719
بصحة جيدة كالبغل.
138
00:09:53,802 --> 00:09:55,429
سيكلفك حوالي اثنين
دولار واحد للرطل.
139
00:09:57,347 --> 00:09:59,725
هذا كله عضلات يا جماعة،
كلها عضلات.
140
00:10:01,018 --> 00:10:03,687
وتعرف ماذا؟
بضعة دولارات إضافية،
141
00:10:03,770 --> 00:10:04,872
سأضيف كلمة "ميسي".
142
00:10:04,896 --> 00:10:06,565
استدر. استدر للخلف.
143
00:10:07,858 --> 00:10:09,943
وتعرف ماذا؟
وحتى ذلك الطفل الصغير ذو البشرة السوداء.
144
00:10:10,027 --> 00:10:11,445
نعم، أنت
تبدو قوية جداً!
145
00:10:11,528 --> 00:10:13,572
هذا جيد حقاً
يا جماعة، ساوِموا.
146
00:10:13,655 --> 00:10:15,782
مارتن، يا ابن العاهرة.
147
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
لقد كنت تحتفظ
فمك مغلق طوال الصباح.
148
00:10:18,577 --> 00:10:21,246
ستبدأ
المزايدة تصل إلى 100!
149
00:10:21,330 --> 00:10:23,248
مئة! أعطني مئة وخمسة وعشرين!
150
00:10:25,000 --> 00:10:28,337
مئتان و225
225، 300، 300، 400.
151
00:10:28,420 --> 00:10:29,981
ثلاثة وخمسون هنا.
-المتنمر: حصلنا على 350،
152
00:10:30,005 --> 00:10:31,649
لكن هذا لن ينجح.
-غني جداً.
153
00:10:31,673 --> 00:10:34,259
لن أفعل ذلك.
هل أسمع 400... 400؟
154
00:10:34,343 --> 00:10:35,445
هذا كثير جدًا
غنيٌّ بدمائي.
155
00:10:35,469 --> 00:10:38,138
لا؟ آه! أيها السادة، أيها السادة،
156
00:10:38,221 --> 00:10:40,682
هذا منتج أصلي
مولود في ولاية فرجينيا،
157
00:10:40,766 --> 00:10:42,434
أسود البشرة من مواليد ولاية فرجينيا.
158
00:10:42,517 --> 00:10:44,019
مئة دولار.
159
00:10:46,772 --> 00:10:50,317
هذا... هذا
جيد يا سيد وايز.
160
00:10:50,400 --> 00:10:52,319
كنت على وشك أن أحصل على
أولادي سيطردونك.
161
00:10:53,570 --> 00:10:56,114
مئة للفتاة.
162
00:10:56,198 --> 00:10:59,159
بيع الدولار. نحن لا
نحتاجه هو أو ذلك الطفل الأسود.
163
00:10:59,242 --> 00:11:01,745
لا، لا، لا. أرجوك،
يا سيدي، خذنا جميعاً!
164
00:11:01,828 --> 00:11:04,122
-أغلق فمك يا ولد.
نحن نعمل بجد من أجلكم!
165
00:11:04,206 --> 00:11:06,124
أجل، أعطِ
هو... خذ الطفل.
166
00:11:06,208 --> 00:11:07,959
خذوا الطفل! هيا!
167
00:11:10,337 --> 00:11:12,839
سيكون من الأفضل لو أنك فقط
خذ كل شيء، كما تعلم.
168
00:11:12,923 --> 00:11:14,549
لن أكون
إما عاطفي بشكل مفرط أو لا شيء،
169
00:11:14,633 --> 00:11:18,095
لكن، هم... هم
العمل لفترات أطول وبجهد أكبر
170
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
إذا استطعت فقط، اممم، احتفظ
جميعهم معًا، كما تعلم؟
171
00:11:22,808 --> 00:11:24,810
الفتاة المثالية.
ستكون بخير.
172
00:11:24,893 --> 00:11:26,186
خمسمائة دولار.
173
00:11:26,269 --> 00:11:27,270
هذا جيد.
174
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
لجميع أفراد العائلة.
175
00:11:29,314 --> 00:11:31,441
هذا أفضل بكثير.
176
00:11:31,525 --> 00:11:33,777
خمسمائة سبوندوليكس.
177
00:11:33,860 --> 00:11:35,570
هل أسمع 600؟
178
00:11:35,654 --> 00:11:37,989
خمسمائة وخمسة؟
179
00:11:38,073 --> 00:11:39,699
لقد نجحت في تشغيل 500 مرة واحدة.
180
00:11:39,783 --> 00:11:41,451
الذهاب مرتين.
181
00:11:41,535 --> 00:11:44,079
تم بيعها للسيد فان ليو.
182
00:11:47,332 --> 00:11:48,250
خمسمائة.
183
00:11:51,878 --> 00:11:54,089
هل أسمع 500؟
184
00:11:54,172 --> 00:11:56,383
لماذا الله
هل جعلونا سوداً؟
185
00:11:56,466 --> 00:11:58,760
قالت ذلك لأن هذا...
هكذا هي الأمور.
186
00:12:00,011 --> 00:12:03,056
جوزيف! المزايدة التالية!
187
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
ذلك الشخص، ذلك الشخص
واحد، وذلك الواحد.
188
00:12:05,642 --> 00:12:07,394
-عجل!
- نعم سيدي.
189
00:12:07,477 --> 00:12:10,564
لا يمكن السماح بذلك
سيد العبيد، انظر إلينا.
190
00:12:10,647 --> 00:12:12,399
ليس بعد أن وقفنا
له في ذلك اليوم.
191
00:12:14,317 --> 00:12:16,111
أقسم ذلك الرجل
سيقتلنا نحن الاثنين.
192
00:12:16,194 --> 00:12:19,114
آه، إنه لا يستطيع أن يخبر
زنجي من زنجي آخر!
193
00:12:19,197 --> 00:12:20,591
إنه يستحق ذلك
سيعطيك ذلك
194
00:12:20,615 --> 00:12:22,826
والمزيد يا أولاد!
تسعمائة.
195
00:12:22,909 --> 00:12:24,619
إذا كنت تقول ذلك.
196
00:12:24,703 --> 00:12:26,788
كلنا سواسية بالنسبة للبيض.
197
00:12:29,374 --> 00:12:33,712
سأظل ممتناً لك إلى الأبد
إنقاذي أنا واتفاقية ترخيصي.
198
00:12:35,797 --> 00:12:39,926
أنا آسف للغاية لأنني لم أكن كذلك
يكون هناك في وقت أقرب لمساعدة الشرغوف.
199
00:12:43,013 --> 00:12:44,055
معذرةً يا أبي.
200
00:12:46,141 --> 00:12:47,601
أريحا!
201
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
سأذهب مرة واحدة!
سأذهب مرتين!
202
00:12:50,562 --> 00:12:51,480
مُباع!
203
00:12:53,398 --> 00:12:54,733
اللعنة عليك يا كابارت!
204
00:12:54,816 --> 00:12:55,734
كفى كسلاً!
205
00:12:55,817 --> 00:12:56,985
لدينا n♪♪♪♪♪ للبيع!
206
00:13:07,537 --> 00:13:08,455
هل رأيت هذه الأوراق؟
207
00:13:08,538 --> 00:13:09,538
- نعم سيدي.
- نعم سيدي.
208
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
إذا وقّعت عليها،
يُطلق عليه اسم تحرير المخطوطات،
209
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
إقرارك القانوني.
210
00:13:13,877 --> 00:13:15,837
لن تُستعبد مرة أخرى.
211
00:13:17,672 --> 00:13:18,590
هل ستطلق سراحنا؟
212
00:13:18,673 --> 00:13:20,217
إذا وقّعتُ عليها.
213
00:13:21,384 --> 00:13:22,761
لكن إلى أين سنذهب يا سيدي؟
214
00:13:22,844 --> 00:13:24,763
ليس لدينا مكان نذهب إليه.
215
00:13:24,846 --> 00:13:25,764
ماذا سنفعل؟
216
00:13:25,847 --> 00:13:26,890
الأمر متروك لك.
217
00:13:28,016 --> 00:13:30,685
أن تكون حراً يعني
أنت وحدك الآن.
218
00:13:30,769 --> 00:13:34,397
أو يمكنك العمل لدي
ولعائلتي بأجر عادل.
219
00:13:34,481 --> 00:13:36,066
الخيار لك.
220
00:13:36,149 --> 00:13:37,192
نعم سيدي.
221
00:13:38,985 --> 00:13:40,237
أدخل.
222
00:13:46,576 --> 00:13:49,704
أوه، ويليام، ما أنت؟
ماذا يفعلون هناك؟
223
00:13:49,788 --> 00:13:51,414
هل تحاول الاختباء أم ماذا؟
224
00:13:57,963 --> 00:13:59,214
على ما يرام.
لنرى تلك الأسنان.
225
00:14:00,549 --> 00:14:04,386
أنت. حركها.
دعنا نذهب.
226
00:14:07,264 --> 00:14:09,266
أنت لست كذلك
لن تخدع أحداً يا جونيور.
227
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
باستثناء أختك العانس!
228
00:14:16,106 --> 00:14:17,375
-كافارت!
-حسنًا!
229
00:14:17,399 --> 00:14:18,626
ارجع إلى هنا فوراً!
230
00:14:18,650 --> 00:14:20,026
حسنًا!
231
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
اللعنة عليك يا ويليام!
ماذا يحدث هنا؟
232
00:14:22,195 --> 00:14:23,595
أنت تتصرف وكأنك
لقد رأيت شبحًا!
233
00:14:23,655 --> 00:14:25,115
نعم سيدي. عفواً سيدي.
234
00:14:25,198 --> 00:14:27,742
أنت تعرف كيف تكون السيدة إليزا
إذا تأخرنا يا سيدي.
235
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
ستكون أكثر انزعاجاً إذا
تقتل ابنها الوحيد.
236
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
الآن، خفف السرعة.
237
00:14:31,162 --> 00:14:32,247
ماري جين!
238
00:14:34,124 --> 00:14:36,751
بولي لامبكينز
لقد رآني صائد العبيد!
239
00:14:36,835 --> 00:14:38,211
لقد تعرف عليّ.
240
00:14:38,295 --> 00:14:39,629
كيف عرفت أنه تعرف عليك؟
241
00:14:39,713 --> 00:14:40,922
أنا متأكد من ذلك!
242
00:14:41,006 --> 00:14:42,507
سأخبر الآنسة ليزي!
243
00:14:45,093 --> 00:14:47,470
أحتاج إلى ملابس الحديقة القديمة الخاصة بك.
244
00:14:47,554 --> 00:14:49,931
ماذا... أي شيء من أجله؟
245
00:14:50,015 --> 00:14:53,310
يقول ويليام لامبكين
تعرّف عليه صائد العبيد
246
00:14:53,393 --> 00:14:55,061
وهم قادمون من أجله ومن أجل إيولا.
247
00:14:55,145 --> 00:14:56,479
هل هو متأكد من ذلك؟
248
00:14:57,731 --> 00:15:00,275
لقد سافر ويليام إلى كل مكان
المدينة منذ ذلك اليوم.
249
00:15:00,358 --> 00:15:01,610
لا يمكننا المخاطرة.
250
00:15:01,693 --> 00:15:03,004
أحتاج إلى إخراجهم في أسرع وقت ممكن
قدر الإمكان.
251
00:15:03,028 --> 00:15:04,654
أنت؟ لا يمكنك.
252
00:15:04,738 --> 00:15:07,073
هناك... هناك حرب
ابتداءً من أي لحظة، El...
253
00:15:07,157 --> 00:15:08,158
سآخذها!
254
00:15:09,409 --> 00:15:10,994
بعد الشرغوف،
255
00:15:11,077 --> 00:15:14,873
أي شيء يحدث،
لم أستطع العيش مع نفسي.
256
00:15:14,956 --> 00:15:17,125
ماري جين، لديكِ إيشام
جهز العربة الخاصة.
257
00:15:28,261 --> 00:15:30,639
ويليام، إيولا،
258
00:15:30,722 --> 00:15:32,766
سأسلك الدرب.
259
00:15:32,849 --> 00:15:34,768
الأمر محفوف بالمخاطر على الطريق.
260
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
هل أنت بخير هناك؟
261
00:15:36,436 --> 00:15:38,647
نعم يا آنسة ليزي.
262
00:15:38,730 --> 00:15:40,273
عندما نصل إلى المزرعة،
263
00:15:40,357 --> 00:15:42,942
يجب عليك المتابعة
قدم إلى عائلة رولي.
264
00:15:43,026 --> 00:15:46,696
ابحث عن منديل أخضر
معلق على محراث بجوار الحظيرة،
265
00:15:46,780 --> 00:15:48,156
لكن إذا رأيت واحدة حمراء...
266
00:15:48,239 --> 00:15:49,239
استدر واركض.
267
00:15:49,282 --> 00:15:51,910
لا.
اختبئ وابقَ على قيد الحياة.
268
00:15:54,537 --> 00:15:56,289
أراهن أنهم لا يفعلون ذلك حتى
أعلم أننا رحلنا.
269
00:15:58,625 --> 00:16:00,418
انظروا ماذا سيأتي إلى هنا.
270
00:16:01,878 --> 00:16:03,254
واو! واو!
271
00:16:07,842 --> 00:16:09,202
ماذا تفعل
هل أنتِ هنا يا سيدتي؟
272
00:16:10,637 --> 00:16:12,013
ذاهب...
273
00:16:12,097 --> 00:16:14,557
سأعود إلى مزرعتي.
274
00:16:14,641 --> 00:16:16,976
محاولة الحصول على قطعة عادلة
بعد مسافة قصيرة
275
00:16:17,060 --> 00:16:19,104
من كل هذه الضجة.
276
00:16:19,187 --> 00:16:20,855
لقد بدأت الحرب يا سيدتي.
277
00:16:20,939 --> 00:16:22,315
هل حصلت على تصريح؟
278
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
لم يقل أحد أنني بحاجة إلى واحد.
279
00:16:24,609 --> 00:16:27,570
هكذا يقول نائب المارشال ريفز.
280
00:16:27,654 --> 00:16:28,697
هل هذا صحيح؟
281
00:16:29,948 --> 00:16:32,325
- افحص العربة.
العربة فارغة،
282
00:16:32,409 --> 00:16:35,745
باستثناء بعض البطاطا
واللفت وما شابه ذلك.
283
00:16:37,622 --> 00:16:38,998
قلتُ: افحصوا العربة.
284
00:16:58,393 --> 00:16:59,537
لا يوجد شيء هنا.
285
00:17:18,079 --> 00:17:20,915
مهربو الإلغاء!
286
00:17:20,999 --> 00:17:23,792
إيولا!
287
00:17:23,877 --> 00:17:25,295
إيولا، لا!
288
00:19:31,838 --> 00:19:33,798
احصل على التغطية الإعلامية المناسبة.
289
00:19:33,882 --> 00:19:35,717
محاولة فهم
من أي فتحة عدسة.
290
00:19:41,097 --> 00:19:42,807
هيا يا أطفال.
احصل على مقعد جيد.
291
00:19:42,891 --> 00:19:45,768
انظر. في المنتصف هناك.
292
00:19:45,852 --> 00:19:48,938
جيد. آه، جيد...
293
00:19:53,026 --> 00:19:53,943
المتمردون الأغبياء سيُعاقبون
مخفوق.
294
00:19:54,027 --> 00:19:55,361
إنهم بالكاد يملكون
جيش حقيقي.
295
00:19:55,445 --> 00:19:57,405
هذا مونتغمري هناك، أليس كذلك؟
296
00:20:25,934 --> 00:20:27,185
تمسك بموقفك!
297
00:20:27,268 --> 00:20:29,687
اثبتوا على الحق من أجل الله والوطن!
298
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
تمسكوا بالخط!
299
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
تمسكوا بالخط!
300
00:21:05,556 --> 00:21:07,350
تراجعوا!
301
00:21:07,433 --> 00:21:09,060
تراجعوا!
302
00:21:09,143 --> 00:21:11,312
احتمِ حيثما أمكنك ذلك!
303
00:21:11,396 --> 00:21:12,522
لقد جعلناهم يركضون يا شباب!
304
00:21:12,605 --> 00:21:13,606
أجل! أجل يا فتى!
305
00:21:13,690 --> 00:21:14,732
اقطعهم!
306
00:21:14,816 --> 00:21:16,567
التف حولهم وحاصرهم من الجانب!
307
00:21:20,279 --> 00:21:21,656
يا شباب، لقد ركضوا!
308
00:21:44,303 --> 00:21:46,139
رئيسي!
309
00:21:47,932 --> 00:21:48,850
رئيسي!
310
00:21:50,101 --> 00:21:51,352
استيقظ!
311
00:22:03,865 --> 00:22:06,200
آه!
312
00:22:10,163 --> 00:22:11,080
هيا اخرج إلى هنا!
313
00:22:13,332 --> 00:22:14,792
نحن نحيط بكم من كل جانب!
314
00:22:20,214 --> 00:22:23,259
أنت والرائد، هيا اخرجوا.
315
00:22:23,342 --> 00:22:24,385
أيدي فارغة!
316
00:22:32,143 --> 00:22:34,103
أهلا وسهلا بكم
يا قبطان، يا قبطان، الولاية القديمة.
317
00:22:35,271 --> 00:22:36,856
كنا ننتظرك.
318
00:22:46,115 --> 00:22:49,285
أعتقد أننا قد فعلنا ذلك
الميزة هنا.
319
00:23:01,631 --> 00:23:03,800
ما هي الرسالة يا جنرال؟
320
00:23:03,883 --> 00:23:05,760
السيد الرئيس،
321
00:23:05,843 --> 00:23:07,720
يقول الجنرال جاكسون
322
00:23:07,804 --> 00:23:11,015
أن اليانكيز كانوا يركضون كالكلاب.
323
00:23:12,642 --> 00:23:16,771
ربما الآن، سيخسر الشمال
بقلب رحيم، والتفاوض من أجل السلام.
324
00:23:16,854 --> 00:23:19,107
ليس لديهم خيار آخر.
سيدي. نعم. نعم.
325
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
لا خيار آخر يا سيدي.
326
00:23:24,946 --> 00:23:27,323
هذا تقييم ساذج.
327
00:23:27,406 --> 00:23:29,367
لقد أثبتت قواتنا
أقل خضرة بقليل
328
00:23:29,450 --> 00:23:30,952
وغير منظم
أفضل من السيد لينكولن.
329
00:23:31,035 --> 00:23:34,413
أعتقد أنا والجنرالات أننا
يجب مواصلة الهجوم،
330
00:23:34,497 --> 00:23:36,165
صدّ جميع هجمات العدو
الطريق إلى واشنطن.
331
00:23:36,249 --> 00:23:38,668
سنفقد ميزة
نقاتل على أرضنا
332
00:23:38,751 --> 00:23:40,187
ويتعين عليهم مواجهة
مدفعيتهم المحصنة.
333
00:23:40,211 --> 00:23:42,839
إذا استولينا على رأسمالهم،
سيتعين عليهم اللجوء إلى القضاء من أجل السلام.
334
00:23:42,922 --> 00:23:44,257
سننجز الأمر بسرعة
عمل هذه الحرب.
335
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
سيدي الرئيس، لا نستطيع
تشويش الخيالات
336
00:23:46,425 --> 00:23:48,225
من مطبعة البنس الواحد لدينا
مع الحقائق الصعبة.
337
00:23:48,261 --> 00:23:49,929
أتظن أنني لا أعرف ذلك؟
338
00:23:50,012 --> 00:23:51,514
لقد حققنا الفوز في ذلك اليوم.
339
00:23:51,597 --> 00:23:54,433
أول مواجهة لنا مع العدو،
لقد خرجنا منتصرين!
340
00:24:04,068 --> 00:24:05,528
أهلاً بك في بيتك!
341
00:24:24,088 --> 00:24:26,299
بو!
الأمريكيون القذرون!
342
00:24:30,678 --> 00:24:32,763
سوف
سأقتلكم جميعاً!
343
00:24:32,847 --> 00:24:35,391
هراءٌ لأقدام اليانكي القذرة!
344
00:24:35,474 --> 00:24:37,768
تباً لوجهك الزنجي!
345
00:24:37,852 --> 00:24:40,897
انظر إلى ذلك. الآن،
أعتقد أننا سنضطر إلى...
346
00:24:40,980 --> 00:24:43,024
هذه... تلك الدمية
يوجد دولار كامل.
347
00:24:43,107 --> 00:24:44,233
أوه. نعم.
348
00:24:44,317 --> 00:24:45,669
لا أعرف
أننا سنفعل...
349
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
- تفضل.
- هل تفضل هذا؟
350
00:24:47,570 --> 00:24:50,323
خذ هذا. خذ هذا.
خذ هذا. خذ هذا.
351
00:24:50,406 --> 00:24:51,324
شكرًا لك.
352
00:25:04,003 --> 00:25:05,546
توقف عن ذلك يا جاسبر!
353
00:25:05,630 --> 00:25:07,298
توقفوا جميعاً!
354
00:25:07,381 --> 00:25:08,859
هذا ابني!
أعلم ذلك يا أماندا.
355
00:25:08,883 --> 00:25:10,551
وسأفعل الشيء نفسه
لو كان لي.
356
00:25:12,094 --> 00:25:14,055
نحن جنوبيون
أيها السادة، جاسبر.
357
00:25:14,138 --> 00:25:15,681
هذا ليس سلوكنا.
358
00:25:17,475 --> 00:25:19,268
أوه، هل يمكنك التوقف عن ذلك؟
359
00:25:20,603 --> 00:25:23,189
أنا فخور بكوني من ولاية فرجينيا
بكل معنى الكلمة!
360
00:25:23,272 --> 00:25:25,942
وبناءً على ذلك، فإنه من واجب
علينا جميعاً
361
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
للتصرف وفقًا لذلك!
362
00:25:30,821 --> 00:25:33,324
هؤلاء الرجال جنود أيضاً.
363
00:26:39,056 --> 00:26:41,267
أرى سلسلة.
نعم نعم.
364
00:26:41,350 --> 00:26:43,477
ساعة جيب فضية جديدة.
365
00:26:43,561 --> 00:26:44,478
-ماذا تفعل؟
-مهلاً، مهلاً.
366
00:26:44,562 --> 00:26:46,939
ماذا تفعل؟ ماذا...
367
00:27:01,454 --> 00:27:04,540
♪ لماذا لا يفعل الرجال
ماما تقترح؟ ♪
368
00:27:04,623 --> 00:27:06,500
♪ لماذا لا يتقدم الرجال لخطبة الفتيات؟ ♪
369
00:27:10,296 --> 00:27:13,924
♪ يبدو أنه
ننتقل إلى صلب الموضوع ♪
370
00:27:14,008 --> 00:27:16,344
♪ ثم يرحل ♪
371
00:27:19,889 --> 00:27:22,933
♪ ليس خطأ
يا أمي ♪
372
00:27:23,017 --> 00:27:27,355
♪ هذا ما يعرفه الجميع ♪
373
00:27:27,438 --> 00:27:30,191
♪ أنت تحتفل بالأفضل
رجال في المدينة ♪
374
00:27:30,274 --> 00:27:33,736
♪ لكنه لن يتقدم لخطبتي ♪
375
00:27:33,819 --> 00:27:36,697
♪ لن يفعل، لن يفعل ♪
376
00:27:36,781 --> 00:27:40,618
♪ لن يفعل، لن يفعل
تقترح ماما ♪
377
00:27:40,701 --> 00:27:45,122
♪ لن يفعل، لن يفعل
لن يتقدم لخطبتي ♪
378
00:27:53,881 --> 00:27:56,175
♪ أنا متأكد من أنني
بذلت قصارى جهدي يا أمي ♪
379
00:27:56,258 --> 00:27:58,844
♪ لتحقيق التوافق الأمثل ♪
380
00:28:00,513 --> 00:28:03,057
♪ للتيجان
والأبناء الأكبر سناً ♪
381
00:28:03,140 --> 00:28:06,602
♪ أنا دائماً على أهبة الاستعداد ♪
382
00:28:06,685 --> 00:28:10,064
♪ لدي آمال عندما
بعضها جميل بشكل مميز ♪
383
00:28:10,147 --> 00:28:11,774
♪ نظرة خاطفة عليّ تُلقي ♪
384
00:28:11,857 --> 00:28:12,775
آه!
385
00:28:14,819 --> 00:28:18,364
♪ أوه، سيبتسم و
تغازل وارقص ♪
386
00:28:18,447 --> 00:28:21,742
♪ لكنه لن يتقدم لخطبتي ♪
387
00:28:21,826 --> 00:28:23,244
♪ لن يفعل ♪
388
00:28:23,327 --> 00:28:27,289
♪ لن يفعل، لن يفعل
تقترح ماما ♪
389
00:28:27,373 --> 00:28:31,460
♪ لن يفعل، لن يفعل
لن يتقدم لخطبتي ♪
390
00:28:40,970 --> 00:28:43,806
♪ أحاول الفوز
بسبب التدهور ♪
391
00:28:43,889 --> 00:28:47,852
♪ وارتداء ملابس زرقاء ♪
392
00:28:47,935 --> 00:28:50,938
♪ لقد اشتريت كتباً كبيرة
وتحدثنا عنهم ♪
393
00:28:51,021 --> 00:28:53,732
♪ كما لو أنني قرأت
من خلالهم ♪
394
00:28:55,901 --> 00:28:58,988
♪ ثم أرمي
أبعدوا الكتب ♪
395
00:28:59,071 --> 00:29:02,658
♪ ظننتُ أن الجهل نعمة ♪
396
00:29:02,741 --> 00:29:06,287
♪ وشعر بالاقتناع بأن
يفضل الرجال ♪
397
00:29:06,370 --> 00:29:09,498
♪ نوع أبسط من الخطأ ♪
398
00:29:11,917 --> 00:29:13,502
♪ لكن أوه ♪
399
00:29:13,586 --> 00:29:15,254
♪ لا يستطيع ♪
400
00:29:15,337 --> 00:29:20,134
♪ لا يستطيع، لا يستطيع
تقترح ماما ♪
401
00:29:20,217 --> 00:29:21,760
♪ لن يفعل ♪
402
00:29:21,844 --> 00:29:25,014
♪ لن يفعل،
لن يتقدم لخطبتي ♪
403
00:29:36,275 --> 00:29:38,903
♪ وما هو
ما الذي يجب فعله يا أمي؟ ♪
404
00:29:38,986 --> 00:29:42,031
♪ ماذا يُمكن فعله؟ ♪
405
00:29:43,324 --> 00:29:46,076
♪ ليس لدي وقت لأضيعه يا أمي ♪
406
00:29:46,160 --> 00:29:48,245
♪ لأني أبلغ من العمر 31 عامًا ♪
407
00:29:50,122 --> 00:29:53,209
♪ في الحفلات
أُترك وحيدًا في كثير من الأحيان ♪
408
00:29:53,292 --> 00:29:56,420
♪ حيث العازبات
اجلسوا في صفوف ♪
409
00:29:56,504 --> 00:30:00,216
♪ لماذا لا يفعل الرجال
ماما تقترح؟ ♪
410
00:30:00,299 --> 00:30:04,220
♪ لماذا لا يتقدم الرجال لخطبة الفتيات؟ ♪
411
00:30:04,303 --> 00:30:06,931
♪ لن يفعلوا، لن يفعلوا ♪
412
00:30:07,014 --> 00:30:10,893
♪ لن يفعلوا،
لن يتقدموا لخطبة ماما ♪
413
00:30:10,976 --> 00:30:13,854
♪ لن يفعلوا، لن يفعلوا ♪
414
00:30:13,938 --> 00:30:18,192
♪ لن يفعلوا ♪
415
00:30:19,276 --> 00:30:20,194
♪ اقترح ♪
416
00:30:25,282 --> 00:30:26,700
هوو!
417
00:30:33,666 --> 00:30:37,336
إلى كونفدراليتنا الجديدة المجيدة!
418
00:30:37,419 --> 00:30:39,255
سيهطل مطر غزير
419
00:30:39,338 --> 00:30:43,259
هيا بنا نرقص على أنغام موسيقى اليانكي دودلز! هوو!
420
00:30:48,097 --> 00:30:49,014
يا سلام!
421
00:30:51,267 --> 00:30:56,188
يا للأسف... لا يسعني إلا أن...
استوعبوا أحدكم،
422
00:30:56,272 --> 00:30:58,566
إلا إذا كنتم
أصدقاء حقيقيون.
423
00:30:58,649 --> 00:31:00,234
هل تفهم ما أقول؟
424
00:31:00,317 --> 00:31:05,114
يبدو أنكم تفهمون يا رفاق
قيمة المزاد!
425
00:31:05,197 --> 00:31:06,782
قطعتان!
426
00:31:06,865 --> 00:31:09,285
قرشان؟ حسنًا، أنا أستحق
على الأقل ضعف ذلك!
427
00:31:09,368 --> 00:31:11,912
أعني، أنا فتاة من
العديد من الحيل والأساليب!
428
00:31:11,996 --> 00:31:13,831
أستطيع خبز فطيرة،
أستطيع أن أجعل رجلاً بالغاً يبكي!
429
00:31:13,914 --> 00:31:15,457
هل يمكنني الحصول على ثلاثة دولارات؟
430
00:31:22,256 --> 00:31:24,883
حسنًا، لم أتوقع ذلك
أراك في مثل هذه الصحبة المتدنية.
431
00:31:24,967 --> 00:31:27,720
الآن وقد أصبحتَ كبيرنا
ووزير حرب مهم.
432
00:31:27,803 --> 00:31:29,763
لا يوجد شيء كبير جدًا بحيث لا يمكن العثور عليك.
433
00:31:29,847 --> 00:31:31,765
موعد غريب.
434
00:31:31,849 --> 00:31:33,642
محامٍ متخصص في مستنقعات لويزيانا
435
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
بكل حذر
من بائع هوى.
436
00:31:36,520 --> 00:31:37,980
ويهودي.
437
00:31:38,063 --> 00:31:40,065
لا تُعرْه أي اهتمام.
438
00:31:40,149 --> 00:31:42,151
أحتاج إلى كامل انتباهكم.
439
00:31:42,234 --> 00:31:44,254
أي منكم أيها الرجال النبلاء هنا
في الزاوية سأعطيك
440
00:31:44,278 --> 00:31:46,238
أكثر من ثلاثة بتات؟
هل يمكنني الحصول على دولار؟
441
00:31:46,322 --> 00:31:48,532
قطعتان.
442
00:31:48,616 --> 00:31:49,617
احتفظ به.
443
00:31:50,826 --> 00:31:53,621
أنت كبير في السن و
على أي حال، هذا الأمر مبتذل بالنسبة لي!
444
00:31:53,704 --> 00:31:55,164
هيا يا شباب!
445
00:31:55,247 --> 00:31:58,042
هل يمكنني سماع ثلاثة دولارات؟
446
00:32:22,524 --> 00:32:26,654
سيدتي فان ليو، لديّ طلبية توصيل
لكِ ولابنتكِ.
447
00:32:26,737 --> 00:32:27,988
حسناً، شكراً لك.
448
00:32:28,072 --> 00:32:30,658
إنها لا تتلقى
لا يوجد زوار في الوقت الحالي.
449
00:32:30,741 --> 00:32:32,368
مخبوز خصيصاً
لهذا المنزل.
450
00:32:32,451 --> 00:32:34,286
حسناً، سأتأكد
451
00:32:34,370 --> 00:32:36,705
وأبلغيها بذلك.
452
00:32:36,789 --> 00:32:40,042
آه، من صديقنا المشترك.
453
00:32:45,756 --> 00:32:47,424
رجل الظل مستعد للمضي قدماً.
454
00:32:49,635 --> 00:32:51,845
حسناً، لقد أخذ وقته.
455
00:32:51,929 --> 00:32:53,889
بعد سباق بول ران،
إنه مستعد لتجربة أي شيء
456
00:32:53,972 --> 00:32:56,350
قد يؤدي ذلك إلى تسريع
نهاية الحرب.
457
00:33:03,565 --> 00:33:05,859
حسناً، يمكنك أن تلاحظ ذلك
رجل الظل الخاص بك
458
00:33:05,943 --> 00:33:08,237
سأرد عليه.
459
00:33:15,619 --> 00:33:16,829
سيداتي.
460
00:33:23,502 --> 00:33:27,548
أحياناً، لا أعرف
461
00:33:27,631 --> 00:33:29,633
من أين نستمد القوة
للاستمرار.
462
00:33:33,053 --> 00:33:35,889
كما تقول ماري جين...
463
00:33:35,973 --> 00:33:37,057
غضب.
464
00:33:42,146 --> 00:33:44,648
الآنسة ليزي، المتصلة
أنا هنا لرؤيتك.
465
00:34:05,335 --> 00:34:06,879
إليزابيث، هل أنتِ بخير؟
466
00:34:08,422 --> 00:34:11,842
على الرغم من أنني أعاني مثل
بلدي الحبيب يعاني،
467
00:34:11,925 --> 00:34:15,679
أنا سليم الجسم والعقل.
468
00:34:15,763 --> 00:34:18,389
في حالة جيدة، كما يقولون.
469
00:34:20,851 --> 00:34:24,103
في تلك الليلة في المسرح،
470
00:34:24,188 --> 00:34:26,148
لم أحصل على
فرصة للشرح.
471
00:34:26,231 --> 00:34:27,399
ليس ذلك ضرورياً.
472
00:34:31,110 --> 00:34:32,321
إليزابيث...
473
00:34:35,157 --> 00:34:38,076
لم أقابل امرأة قط
ذات جمال أكبر،
474
00:34:38,159 --> 00:34:41,455
النزاهة، أو الروح
475
00:34:41,538 --> 00:34:45,667
امرأة فتحت لي
قلبي لم أشعر به من قبل، ولكن...
476
00:34:45,751 --> 00:34:47,710
لسنا في نفس الجانب.
477
00:34:50,380 --> 00:34:53,050
لا، لسنا كذلك.
478
00:34:53,132 --> 00:34:54,467
وهذا يحطم قلبي.
479
00:34:54,551 --> 00:34:56,219
لكن ليس بالقدر الكافي
لتغيير رأيك.
480
00:34:57,304 --> 00:34:58,430
للأسف...
481
00:35:00,474 --> 00:35:03,435
لا أستطيع التخلي عن الأصدقاء
صنع على مدى العمر
482
00:35:03,519 --> 00:35:04,895
أو منزلي في وقت حاجته.
483
00:35:04,978 --> 00:35:07,856
لا يا هامبتون.
484
00:35:07,940 --> 00:35:10,567
الحرب مأساة.
485
00:35:10,651 --> 00:35:12,402
التشبث بالماضي أمر مأساوي.
486
00:35:12,486 --> 00:35:15,614
السماح بروابط الصداقة
إن تقويض العدالة أمر مأساوي.
487
00:35:15,697 --> 00:35:19,952
رؤية رجال شجعان
اتخاذ قرارات خاطئة،
488
00:35:20,035 --> 00:35:21,870
هذا أمر مأساوي.
489
00:35:21,954 --> 00:35:24,373
إليزابيث، هناك أخبار
490
00:35:24,456 --> 00:35:26,208
جيش الاتحاد هو
التحضير لرد فعل مضاد.
491
00:35:26,291 --> 00:35:29,336
يجب أن تسمح لي على الأقل بـ
سأنقلك إلى مكان آمن.
492
00:35:32,297 --> 00:35:33,465
أحضرت أنطوان.
493
00:35:35,759 --> 00:35:37,970
الآن هو في الخارج.
يمكنك ركوبه الآن.
494
00:35:46,436 --> 00:35:48,772
مكاني هنا،
495
00:35:48,856 --> 00:35:51,275
مع عائلتي في ريتشموند،
496
00:35:51,358 --> 00:35:54,111
حيث كان دائماً
وسيظل كذلك دائماً.
497
00:37:06,558 --> 00:37:08,727
أوه، أنت بحاجة
أن أتخلى عن ذلك يا صديقي.
498
00:37:11,897 --> 00:37:13,982
والآن، انظر إلى هنا.
انظر من ينظر إليك.
499
00:37:17,235 --> 00:37:19,446
يا إلهي، يا رجل.
إنها امرأة متزوجة.
500
00:37:19,529 --> 00:37:23,075
الذي انتقل مؤخراً إلى
فندق إكستشينج.
501
00:37:23,158 --> 00:37:24,868
فضيحة رائعة.
502
00:37:30,457 --> 00:37:32,459
أوه. مهلاً، أفضل
خفف من ذلك يا جون.
503
00:37:32,542 --> 00:37:33,919
لا تخبرني بما يجب علي فعله.
504
00:38:01,822 --> 00:38:04,449
أهلاً بك في المنزل،
الرئيس ديفيس!
505
00:38:04,533 --> 00:38:06,868
سررت برؤيتك يا سيدي.
الرئيس ديفيس!
506
00:38:06,952 --> 00:38:08,370
عاشت الكونفدرالية!
507
00:38:08,453 --> 00:38:09,913
السيد الرئيس،
أهلاً بكم في ريتشموند.
508
00:38:09,997 --> 00:38:11,915
شكراً. شكراً.
509
00:38:11,999 --> 00:38:14,251
اسمع. ابن أخي لديه
للأسف، لقد هلك.
510
00:38:14,334 --> 00:38:16,211
أحتاج إلى تقديم التعازي
إلى والدته.
511
00:38:17,587 --> 00:38:19,506
مرحباً. كيف حالك يا بني؟
512
00:38:19,589 --> 00:38:21,508
من الجميل أن أراك.
شكراً لحضوركم.
513
00:38:21,591 --> 00:38:22,509
من الجميل أن أراك.
514
00:38:22,592 --> 00:38:24,219
شكرًا لك.
515
00:38:24,302 --> 00:38:26,013
سيدي الرئيس!
سيدي الرئيس!
516
00:38:26,096 --> 00:38:27,573
-من الجميل أن أراك.
-سيدي الرئيس.
517
00:38:27,597 --> 00:38:28,849
كشك.
518
00:38:28,932 --> 00:38:30,767
لماذا؟ إنه تشيس مورتون،
519
00:38:30,851 --> 00:38:32,477
عاد من واشنطن.
520
00:38:32,561 --> 00:38:35,313
إذن، كيف حال صديقك القرد؟
521
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
أبراهام المخادع؟
522
00:38:36,606 --> 00:38:38,442
كلمة واحدة. من فضلك.
523
00:38:39,818 --> 00:38:42,112
بقدر ما
رحلات مسرحية
524
00:38:42,195 --> 00:38:44,072
يأخذك إلى أعماق
إلى الأراضي الشمالية،
525
00:38:44,156 --> 00:38:46,783
مما يمنحك وصولاً فريداً،
526
00:38:46,867 --> 00:38:48,702
الرئيس ديفيس
طلب مني الاستفسار،
527
00:38:48,785 --> 00:38:50,996
ينبغي أن يكون العرضي
رسالة أو مستند
528
00:38:51,079 --> 00:38:53,665
-يجب نقلها...
- أي شيء من أجل الجنوب،
529
00:38:53,749 --> 00:38:54,875
يا بني العزيز.
530
00:39:02,841 --> 00:39:04,009
انظر إلى ذلك.
531
00:39:04,092 --> 00:39:05,812
تبيع بضاعتها مباشرة
هنا في الأماكن العامة.
532
00:39:20,650 --> 00:39:21,943
سيكون كل شيء على ما يرام.
533
00:39:22,027 --> 00:39:23,027
أنا أعرف.
534
00:39:29,993 --> 00:39:33,997
أصدقاء! أصدقاء
وإخواني المواطنين،
535
00:39:34,081 --> 00:39:38,460
لقد فزنا بشكل حاسم
أول معركة كبرى
536
00:39:38,543 --> 00:39:40,045
ضد الغزو الشمالي،
537
00:39:40,128 --> 00:39:41,713
دحر العدو
538
00:39:41,797 --> 00:39:45,383
للحفاظ على المقدس
أرض فرجينيا!
539
00:39:46,635 --> 00:39:48,178
-أجل. أجل.
-هوو!
540
00:39:52,974 --> 00:39:57,521
أعتقد أننا ربما انفصلنا
العمود الفقري للغزو
541
00:39:57,604 --> 00:39:59,147
وروح الشمال!
542
00:40:02,025 --> 00:40:04,444
- إذا، لا سمح الله...
أرجوس، انظر هنا.
543
00:40:04,528 --> 00:40:09,032
اليانكي
ينبغي أن تكون الأمة بهذه الحماقة
544
00:40:09,116 --> 00:40:13,370
للاستمرار في هذا
حرب ضد مواطنينا،
545
00:40:13,453 --> 00:40:15,705
كل شبر من أرضنا الجنوبية
546
00:40:15,789 --> 00:40:19,668
ستكون المنافسة شرسة
بالرصاص والدماء والنيران!
547
00:40:23,213 --> 00:40:25,298
وأنا أعلم ذلك
رجل الخباز.
548
00:40:25,382 --> 00:40:26,925
أجل. لقد سرقت
كيس نقوده.
549
00:40:27,008 --> 00:40:29,970
لا، من زمنٍ مضى.
بعض الأماكن الأخرى.
550
00:40:30,053 --> 00:40:31,093
لقد كان الأمر يزعجني باستمرار.
551
00:40:32,389 --> 00:40:33,640
هذا لك.
552
00:40:37,561 --> 00:40:38,561
من بالتيمور!
553
00:40:38,603 --> 00:40:39,980
إنه بينكرتون!
554
00:40:40,063 --> 00:40:41,523
يا له من خباز حقير!
555
00:40:41,606 --> 00:40:42,691
-لوشيوس.
- إنه هو.
556
00:40:42,774 --> 00:40:44,901
إنه جاسوس لعنة الله عليه.
557
00:40:45,986 --> 00:40:47,046
يقول السيد لينكولن
558
00:40:47,070 --> 00:40:48,864
أن البيت المنقسم
لا أستطيع الوقوف،
559
00:40:48,947 --> 00:40:51,074
وللمرة الأولى، نحن في
وافقه الجنوب الرأي!
560
00:40:51,158 --> 00:40:53,201
لقد بنينا منزلنا بأنفسنا، أليس كذلك؟
561
00:40:56,496 --> 00:41:01,334
لقد تحقق النصر.
بتكلفة باهظة.
562
00:41:01,418 --> 00:41:04,546
مديح مفرط
لا يمكن منحه
563
00:41:04,629 --> 00:41:07,507
على أرواح شهدائنا الكرام.
564
00:41:07,591 --> 00:41:10,302
دعونا نخصّص لحظة لتكريم...
565
00:41:10,385 --> 00:41:11,636
مرحباً، بينكرتون!
566
00:41:11,720 --> 00:41:13,972
وادفع
تحية لهؤلاء الرجال الشجعان.
567
00:41:15,348 --> 00:41:16,349
مستعد!
568
00:41:17,809 --> 00:41:18,852
هدف!
569
00:41:20,562 --> 00:41:21,897
نار!
570
00:41:23,815 --> 00:41:25,650
المشكلة الآن
571
00:41:25,734 --> 00:41:29,863
السؤال هو ما إذا كان هذان الاثنان
بيوت منفصلة، فخورة
572
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
لا يمكنها فقط أن تقف بل أن تزدهر.
573
00:41:38,830 --> 00:41:41,583
أقول نعم!
نعم، نستطيع!
574
00:41:55,513 --> 00:41:58,516
عاشت الكونفدرالية المهيبة!
575
00:42:58,576 --> 00:42:59,577
من هم؟
576
00:42:59,661 --> 00:43:01,663
سدادات أذن قبيحة من بالتيمور.
577
00:43:01,746 --> 00:43:02,906
حاول اغتيال لينكولن.
578
00:43:02,956 --> 00:43:04,791
كيف
هل تعرفوا عليك؟
579
00:43:04,874 --> 00:43:06,876
أنا من قام باعتقالهم.
580
00:43:06,960 --> 00:43:08,169
بالتيمور؟
581
00:43:08,253 --> 00:43:10,255
ظننت أن الناس فقط هم من يعانون من الاكتئاب
كان هذا الشخص يريد قتلك.
582
00:43:16,845 --> 00:43:18,388
أتعهد بموجب هذا
583
00:43:18,471 --> 00:43:21,433
لن يفعل أعداؤنا ذلك أبداً
غزو هذه الأرض المقدسة!
584
00:43:21,516 --> 00:43:23,768
أبداً! أبداً! أبداً!
585
00:43:26,062 --> 00:43:28,064
لن يعيشوا ليسمعوا
الجنوب يئن،
586
00:43:28,148 --> 00:43:29,524
"استسلم، استسلم!" كلا!
587
00:43:29,607 --> 00:43:33,278
سيشعرون بالرهبة من
دويّ صرخة المتمردين!
588
00:43:38,408 --> 00:43:40,327
هوو!
589
00:43:40,410 --> 00:43:42,162
يا ربّي الحبيب،
590
00:43:42,245 --> 00:43:44,331
كيف يمكننا مكافحة
هؤلاء الخونة؟
591
00:43:45,540 --> 00:43:48,209
سوف...
592
00:43:48,293 --> 00:43:51,087
إقامة حفل استقبال فخم
593
00:43:51,171 --> 00:43:54,215
نرحب بعائلة ديفيس
إلى منزلهم الجديد.
594
00:43:57,302 --> 00:43:59,429
هوو!
595
00:44:18,323 --> 00:44:21,743
إلى رئيسنا الأول...
596
00:44:21,826 --> 00:44:24,329
وسيدته الأولى...
597
00:44:24,412 --> 00:44:27,499
- اسمع، اسمع.
نرحب بكم رسمياً
598
00:44:27,582 --> 00:44:32,379
إلى العاصمة الأولى الفخورة
من الكونفدرالية!
599
00:44:42,722 --> 00:44:45,475
♪ تعالوا جميعاً يا أبناء
حرية ♪
600
00:44:45,558 --> 00:44:48,311
♪ وانضم
فرقتنا الجنوبية ♪
601
00:44:48,395 --> 00:44:50,897
♪ سنقاتل
فريق يانكيز ♪
602
00:44:50,980 --> 00:44:54,275
♪ وقم بقيادتهم
من أرضنا ♪
603
00:44:54,359 --> 00:44:56,820
♪ انتظر العربة ♪
604
00:44:56,903 --> 00:44:59,697
♪ عربة الحلّ ♪
605
00:44:59,781 --> 00:45:02,200
♪ الجنوب هو العربة ♪
606
00:45:02,283 --> 00:45:05,578
♪ وسنركب جميعاً ♪
607
00:45:07,831 --> 00:45:10,166
♪ جيف ديفيس
هو رئيسنا ♪
608
00:45:10,250 --> 00:45:12,252
♪ مع يهوذا بجانبه ♪
609
00:45:12,335 --> 00:45:14,796
♪ ويندر الشجاع قائدنا ♪
610
00:45:14,879 --> 00:45:17,340
♪ سينضم إلينا في الرحلة ♪
611
00:45:17,424 --> 00:45:19,384
♪ انتظر العربة ♪
612
00:45:19,467 --> 00:45:21,469
♪ عربة الحلّ ♪
613
00:45:21,553 --> 00:45:23,721
♪ الجنوب هو العربة ♪
614
00:45:23,805 --> 00:45:26,683
♪ وسنركب جميعاً ♪
615
00:45:26,766 --> 00:45:28,768
عاشت ديكسي!
616
00:45:34,983 --> 00:45:36,818
دع العالم أجمع يعلم،
617
00:45:36,901 --> 00:45:39,487
تحدياً لكلاب الحرب،
618
00:45:39,571 --> 00:45:41,114
رقصت ريتشموند!
619
00:45:59,382 --> 00:46:02,844
أنا قلق بشأن
سمعة جون.
620
00:46:02,927 --> 00:46:05,555
سيكون غيابه ملحوظاً
حديث ريتشموند.
621
00:46:08,349 --> 00:46:10,101
من الأفضل أن يشرب في الخفاء
622
00:46:10,185 --> 00:46:12,854
بدلاً من إعلان ذلك للعامة
مشهدٌ يُظهر نفسه.
623
00:46:15,023 --> 00:46:16,023
إليزابيث.
624
00:46:21,821 --> 00:46:24,199
حسناً، على الرغم من هذه الأمور
أوقات مضطربة،
625
00:46:24,282 --> 00:46:25,676
أشعر دائماً أن الحياة
هل هو أحلى؟
626
00:46:25,700 --> 00:46:26,743
شكراً لوجودك فيه.
627
00:46:33,458 --> 00:46:38,004
ربما، إذا كنا نثق في
تطمينات رئيسنا الجريئة،
628
00:46:38,087 --> 00:46:40,006
ستكون مهمتي في الحرب
ارتباط قصير الأجل.
629
00:46:41,132 --> 00:46:43,593
إذن ربما نستطيع...
630
00:46:43,676 --> 00:46:47,680
ما زلنا نخوض معركة مع
معتقدات متباينة.
631
00:46:54,479 --> 00:46:56,856
ابقَ سالماً يا صديقي القديم.
632
00:47:59,711 --> 00:48:03,673
يا جنرال، أشعر أننا نعيش
في بيئة شديدة الخيانة.
633
00:48:03,756 --> 00:48:06,050
بالنظر إلى بصراحة شديدة
هامش قريب
634
00:48:06,134 --> 00:48:08,636
ماذا عن التصويت على الانفصال؟
كان نقاشًا حماسيًا في السابق
635
00:48:08,720 --> 00:48:10,847
قد يتحول إلى
فتنة خطيرة.
636
00:48:10,930 --> 00:48:12,932
والتخريب.
637
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
هذا افتراض صحيح.
638
00:48:15,059 --> 00:48:16,978
هل لديك أي شيء محدد؟
هل تفكر في المرتدين؟
639
00:48:17,061 --> 00:48:19,689
النائب كليمنس، على سبيل المثال.
640
00:48:19,772 --> 00:48:21,608
ذلك الثرثار العجوز.
641
00:48:21,691 --> 00:48:23,443
ضعه تحت المراقبة.
642
00:48:23,526 --> 00:48:24,902
بالإضافة إلى المتمردين المعروفين
643
00:48:24,986 --> 00:48:27,405
مثل، على سبيل المثال، دنكان برودناكس
في صحيفة كرونيكل.
644
00:48:27,488 --> 00:48:30,700
وماذا عن
فان لويس صاحب الآراء القوية؟
645
00:48:30,783 --> 00:48:32,994
لديهم
لقد تبنّوا قضيتنا.
646
00:48:33,077 --> 00:48:36,581
إلى جانب ذلك، ما الضرر المحتمل؟
ما الذي يمكن أن تفعله المرأة؟
647
00:48:36,664 --> 00:48:39,500
أخبرنا يا جنرال، كيف ينبغي لنا أن نفعل؟
التعامل مع المتعاطفين مع النقابات؟
648
00:48:40,627 --> 00:48:44,005
الخيانة، أيها الجنرال،
649
00:48:44,088 --> 00:48:46,674
ينتهي به المطاف على المشنقة.
650
00:48:49,093 --> 00:48:50,428
استمتع بأمسيتك.
651
00:49:04,942 --> 00:49:06,861
ماري جين،
652
00:49:06,944 --> 00:49:10,490
إذا كانت لديك أي شكوك،
653
00:49:10,573 --> 00:49:12,659
ليس عليك الذهاب
انتهينا من هذا.
654
00:49:14,202 --> 00:49:17,538
لا. هذا هو السبب
لقد عدت.
655
00:49:17,622 --> 00:49:20,333
موتي في
فيلادلفيا، أفريقيا
656
00:49:20,416 --> 00:49:23,127
أو في أي مكان آخر،
كان ذلك سيكون مضيعة للوقت والجهد.
657
00:49:23,211 --> 00:49:26,881
لكن موتي هنا قد
قد يكون ذلك مفيداً بعض الشيء.
658
00:49:29,884 --> 00:49:30,968
يذهب.
659
00:49:32,387 --> 00:49:33,805
السيدة فان ليو،
660
00:49:33,888 --> 00:49:35,765
أنا وجيف نريد
شكراً جزيلاً لك
661
00:49:35,848 --> 00:49:38,059
شكراً لتنظيم هذا
تجمع رائع.
662
00:49:38,142 --> 00:49:41,270
أوه. حقاً، الجميع
ساهمت السيدات.
663
00:49:41,354 --> 00:49:42,790
كان
أقل ما يمكننا فعله.
664
00:49:43,981 --> 00:49:46,526
هذا هو كذلك
مفاجأة يا إليزابيث.
665
00:49:46,609 --> 00:49:49,737
لقد كنت صريحًا جدًا
ضد الانفصال.
666
00:49:49,821 --> 00:49:51,507
-هذا صحيح.
في البداية، أنا أيضاً،
667
00:49:51,531 --> 00:49:53,574
كان ملزماً بتقديم المشورة
إخواني الجنوبيين
668
00:49:53,658 --> 00:49:55,201
في مواجهة هذا الانقسام الكبير.
669
00:49:55,284 --> 00:49:57,704
لا ضمير حي
مواطن يريد الحرب.
670
00:49:57,787 --> 00:50:02,500
همم.
السيدة ديفيس، فارينا،
671
00:50:02,583 --> 00:50:06,713
نود أن نقدم
عربون تقديرنا
672
00:50:06,796 --> 00:50:10,007
تقديراً لخدمتكم وتضحياتكم.
673
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
هذه ماري جين.
674
00:50:12,885 --> 00:50:15,012
لقد ربيناها منذ ولادتها.
675
00:50:15,096 --> 00:50:17,974
نثق بأنك ستجد
أكثرها تقبلاً.
676
00:50:18,057 --> 00:50:20,727
يسرني للغاية أن
تعرّفي عليّ يا سيدتي.
677
00:50:22,395 --> 00:50:25,231
إذن... فصيح.
678
00:50:27,442 --> 00:50:31,612
لقد كنا نتدرب
النطق طوال الأسبوع.
679
00:50:31,696 --> 00:50:35,116
رائعة يا ماري جين.
أفضل جهد بذلته حتى الآن.
680
00:50:35,199 --> 00:50:38,369
شكراً لكِ يا سيدتي، على الرغم من
لا يزال الأمر لا يبدو صحيحاً
681
00:50:38,453 --> 00:50:40,580
كلامي ينطق به.
682
00:50:41,706 --> 00:50:44,292
يا عزيزي،
أليس هذا رائعاً؟
683
00:50:44,375 --> 00:50:46,335
-نعم.
- سيدي الرئيس،
684
00:50:46,419 --> 00:50:49,797
أرجو أن أقدم لكم رمزاً لـ
وأنا أيضاً أقدر ذلك.
685
00:50:49,881 --> 00:50:53,468
من المعروف
لقد هرب سائق عربتك.
686
00:50:53,551 --> 00:50:54,552
اقبل عرضي.
687
00:50:54,635 --> 00:50:55,803
سيجعلك فخوراً به.
688
00:50:55,887 --> 00:50:58,055
هذا كرمٌ بالغ
شكراً لكم.
689
00:50:58,139 --> 00:50:59,557
لطف كبير منكم جميعاً.
690
00:50:59,640 --> 00:51:00,767
شكراً لك.
691
00:51:02,101 --> 00:51:05,271
أمي!
أمي! اقرئي لنا!
692
00:51:05,354 --> 00:51:07,815
اقرأ لنا قصة قبل النوم!
-كارولين.
693
00:51:07,899 --> 00:51:09,108
-أمي!
-لو سمحت؟
694
00:51:09,192 --> 00:51:10,943
افعلها أنت. أشعر بصداع.
695
00:51:11,027 --> 00:51:13,112
أنت تعلم أنني لا أستطيع
اقرأي يا آنسة لوريت.
696
00:51:13,196 --> 00:51:15,990
ثم تحدث عن الصور!
697
00:51:16,073 --> 00:51:19,786
هيا يا فتيات.
698
00:51:19,869 --> 00:51:21,204
يا رب ارحمنا.
699
00:51:31,422 --> 00:51:35,218
♪ لا أطلب المزيد
الجميل والمبهج ♪
700
00:51:37,595 --> 00:51:40,181
♪ لكل واحد فقط
يذكرني ♪
701
00:51:40,264 --> 00:51:41,891
حسناً، يا سيد أرسنولت!
702
00:51:43,559 --> 00:51:45,311
هنا في الأعلى!
703
00:51:45,394 --> 00:51:46,979
من ذاك؟
704
00:51:47,063 --> 00:51:48,815
عرّف بنفسك.
705
00:51:48,898 --> 00:51:51,400
أنت لن تحضر
حفل الرئيس؟
706
00:51:51,484 --> 00:51:53,194
آه.
707
00:51:53,277 --> 00:51:56,614
بالنظر إلى زوجة أخيك
التواجد هناك،
708
00:51:56,697 --> 00:52:00,993
اخترت الاستمتاع بالرفقة
من جون بارليكورن.
709
00:52:01,077 --> 00:52:02,703
أوه.
710
00:52:03,955 --> 00:52:08,626
♪ أنفاس العار
لا يمكن أن يترك بقعًا أبدًا ♪
711
00:52:10,545 --> 00:52:12,713
♪ الفتاة التي تركتها ورائي ♪
712
00:52:12,797 --> 00:52:15,716
أنا غير متأكد مما إذا كنت سأفعل
أبلغ السلطات.
713
00:52:15,800 --> 00:52:17,260
أوه.
714
00:52:17,343 --> 00:52:18,678
لا.
715
00:52:18,761 --> 00:52:22,807
أو يمكنني أن أصب لك كأسًا
من هذا البراندي الرائع.
716
00:52:24,433 --> 00:52:28,938
حسنًا، أنا... أنا أستمتع
طعم براندي قوي.
717
00:52:54,380 --> 00:52:55,381
شكرًا لك.
718
00:52:56,591 --> 00:52:57,633
سيد.
719
00:52:59,385 --> 00:53:00,428
اعذرني.
720
00:53:02,889 --> 00:53:03,890
يا للهول.
721
00:53:05,683 --> 00:53:07,018
السيد ويبستر.
722
00:53:07,101 --> 00:53:08,101
اعذرني.
723
00:53:09,937 --> 00:53:11,230
السيد السكرتير.
724
00:53:11,314 --> 00:53:13,357
أفهم أنك ستفعل ذلك
أحب التطوع
725
00:53:13,441 --> 00:53:15,067
أن يكون ساعي بريد لنا.
726
00:53:15,151 --> 00:53:16,986
هذا صحيح يا سيدي.
727
00:53:17,069 --> 00:53:18,821
السيد ستوكلي
لقد دافع عنك ريفز.
728
00:53:19,947 --> 00:53:21,324
أوه، جيد.
729
00:53:21,407 --> 00:53:23,284
كيف ستتمكن من
للتجول بحرية
730
00:53:23,367 --> 00:53:25,161
بين الشمال والجنوب؟
731
00:53:25,244 --> 00:53:27,663
حسنًا، أنا من مدينة بالتيمور.
732
00:53:27,747 --> 00:53:30,499
أبناء
الانفصاليون من أجل الحرية.
733
00:53:30,583 --> 00:53:33,544
لقد عملت من أجل هذه القضية
لفترة طويلة جداً يا سيدي.
734
00:53:35,004 --> 00:53:37,381
سأقدمك
إلى الرئيس.
735
00:53:37,465 --> 00:53:38,817
شكراً لك سيدي.
أخبرني المزيد
736
00:53:38,841 --> 00:53:40,134
عن نفسك.
737
00:53:40,217 --> 00:53:43,220
حسناً، لقد أخذت بالتيمور بعض
حان وقت الانضمام إلينا،
738
00:53:43,304 --> 00:53:46,557
لكنها الآن جزء من
الحركة الانفصالية.
739
00:53:52,355 --> 00:53:55,775
أوه. إذا قمنا، اممم، بإغلاق الأبواب
وأشعل النار في هذا المكان،
740
00:53:55,858 --> 00:53:58,986
بإمكاننا إسقاط النظام بأكمله
الكونفدرالية بضربة واحدة.
741
00:54:00,404 --> 00:54:02,907
لا أريد
ريتشموند الجميلة
742
00:54:02,990 --> 00:54:04,784
احترقت خلال العملية.
743
00:54:06,202 --> 00:54:09,080
شخص أثق به سيفعل
سيكون ذا قيمة لا تقدر بثمن بالنسبة لي.
744
00:54:10,706 --> 00:54:12,083
يمكنك الاعتماد عليّ.
745
00:54:13,918 --> 00:54:16,671
أثق بك ثقة تامة.
746
00:54:18,130 --> 00:54:19,215
آه.
747
00:54:20,675 --> 00:54:21,801
تصبح على خير يا إيراسموس.
748
00:54:28,349 --> 00:54:30,851
السيد ريفز،
749
00:54:30,935 --> 00:54:33,604
لم أهنئك
موعدك
750
00:54:33,688 --> 00:54:37,775
بصفتها الجديدة لدينا
نائب قائد الشرطة العسكرية.
751
00:54:37,858 --> 00:54:39,360
لماذا،
شكراً لكِ سيدتي.
752
00:54:40,736 --> 00:54:41,654
مم.
753
00:54:41,737 --> 00:54:43,155
الآنسة إليزابيث.
754
00:54:51,330 --> 00:54:55,334
سأكون العيون و
آذان مدينتنا الجميلة،
755
00:54:55,418 --> 00:54:59,755
التأكد من أن هؤلاء
في فعل الإثم
756
00:54:59,839 --> 00:55:02,049
سيجعلني أخشاه.
757
00:55:02,133 --> 00:55:05,011
سننام جميعًا بشكل أفضل مع
أنت ترعانا،
758
00:55:05,094 --> 00:55:06,554
السيد ريفز.
759
00:55:06,637 --> 00:55:08,139
نودعكم.
760
00:55:26,282 --> 00:55:29,285
هامبتون! تصبح على خير.
761
00:55:29,368 --> 00:55:30,578
طاب مساؤك.
762
00:55:55,853 --> 00:55:57,748
لا أعرف ماذا
تقصد، لماذا ستفعل ذلك...
763
00:55:57,772 --> 00:55:59,124
على أن
اذهب إلى البيت الرمادي.
764
00:55:59,148 --> 00:56:01,692
كيف يمكنهم أن يقولوا ذلك ببساطة؟
ذلك بين الحين والآخر أنت...
765
00:56:01,776 --> 00:56:03,527
ماذا، أنت فقط
هل من المتوقع أن يذهب؟
766
00:56:03,611 --> 00:56:05,589
لقد أُخذتَ مني.
- يجب أن أذهب إلى...
767
00:56:05,613 --> 00:56:08,324
لماذا تفعل ذلك؟
هل يجب أن أذهب؟
768
00:56:08,407 --> 00:56:12,661
يا إلهي، نحن ملعونون
مثل قابيل!
769
00:56:12,745 --> 00:56:14,997
إذن ستعيش
في مقر إقامة الرئيس.
770
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
يقول الحاكم وايز ذلك.
771
00:56:19,001 --> 00:56:20,169
أوه!
772
00:56:21,462 --> 00:56:23,672
هؤلاء الشياطين البيض،
لقد تخلوا عنا ببساطة
773
00:56:23,756 --> 00:56:26,342
كأننا لسنا سوى حيوانات!
774
00:56:27,718 --> 00:56:30,471
أعمل أيامي
من الأصابع إلى العظم،
775
00:56:30,554 --> 00:56:32,932
والليالي...
776
00:56:33,015 --> 00:56:34,433
أباعد بين ساقيّ،
777
00:56:34,517 --> 00:56:37,561
ثم أقوم بالتكاثر
المزيد من العمال الزراعيين.
778
00:56:39,021 --> 00:56:40,957
ماذا... ماذا أنت... ماذا أنت
هل تقولين يا تالولا؟
779
00:56:40,981 --> 00:56:42,125
مهلاً، ما هذا... ما هذا
هل تقولين يا تالولا؟
780
00:56:42,149 --> 00:56:44,318
ثلاثة أشهر لي
لا تسيل الدماء.
781
00:56:49,031 --> 00:56:50,491
ماذا، أنت... أنت
هل سأنجب طفلي؟
782
00:56:51,951 --> 00:56:54,328
إذا خرج مظلماً.
783
00:56:54,411 --> 00:56:55,704
لا يهم أي اتجاه.
784
00:56:55,788 --> 00:56:57,540
هو ملك السيد وايز.
785
00:56:57,623 --> 00:57:01,794
-هيه، هيه، هيه...
لا! لا! لا! لا! لا!
786
00:57:14,557 --> 00:57:16,183
يا إلهي.
787
00:57:16,267 --> 00:57:18,686
هل عاد أطفالنا؟
788
00:57:18,769 --> 00:57:21,063
هل تسمح لوريت لهم بالزيارة؟
789
00:57:21,147 --> 00:57:22,398
إنهم في ديارهم حيث ينتمون.
790
00:57:27,987 --> 00:57:28,987
أيها الحالمون الرقيقون.
791
00:57:29,029 --> 00:57:30,614
جدتي!
792
00:57:30,698 --> 00:57:31,615
يا حالمي الصغار.
793
00:57:31,699 --> 00:57:33,951
أهلاً بعودتكنّ إلى المنزل يا فتيات.
794
00:57:34,034 --> 00:57:35,494
هل كنتم فتيات مطيعات؟
795
00:57:50,134 --> 00:57:52,553
لقد رأيت ما فعلته الليلة،
796
00:57:52,636 --> 00:57:55,431
إدخال خادمك في الداخل
البيت الرمادي.
797
00:57:55,514 --> 00:57:57,224
ذكي جداً.
798
00:57:57,308 --> 00:57:58,976
هل فعلت ذلك؟
799
00:57:59,059 --> 00:58:01,312
هل كنتَ في الحفلة؟
800
00:58:01,395 --> 00:58:04,106
كنت أنتظر في الطابور لـ
رقصتك الأخيرة.
801
00:58:04,190 --> 00:58:05,858
مثير للاهتمام حقاً.
802
00:58:05,941 --> 00:58:07,109
ممم.
803
00:58:07,193 --> 00:58:09,945
الآن، أفترض أنك قد فعلت
أماكن عمل أخرى
804
00:58:10,029 --> 00:58:13,365
في الحكومة
ومقر قيادة الجيش.
805
00:58:14,450 --> 00:58:16,035
قيد التنفيذ.
806
00:58:16,118 --> 00:58:19,580
لكن هناك واحد
ممر المعلومات
807
00:58:19,663 --> 00:58:23,083
حيث أنا وأمي
لا يُسمح بالدخول...
808
00:58:23,167 --> 00:58:26,337
بيوت الدعارة التي يرتادها الناس
بسبب السكر،
809
00:58:26,420 --> 00:58:28,005
ضباط متمردون كثيرو الكلام.
810
00:58:30,841 --> 00:58:33,260
أوه، أنت تتوقعني
أن يضاجع كل عاهرة في المدينة
811
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
إلى أن أجد لنا متعاطفاً.
812
00:58:38,390 --> 00:58:39,725
حسناً، هناك خدمة.
813
00:58:39,808 --> 00:58:41,769
ثم هناك الواجب.
814
00:58:41,852 --> 00:58:43,771
أنت تدرك الفرق.
815
00:58:43,854 --> 00:58:45,231
حسنًا...
816
00:58:45,314 --> 00:58:48,275
سأطلب من الخباز أن يقوم بـ
الاستطلاع الضروري.
817
00:58:50,736 --> 00:58:53,572
يشعر براحة أكبر
مع حياة الشارع أكثر مما كنت عليه.
818
00:58:55,032 --> 00:58:57,368
أتطلع إلى ذلك
تقديم مناسب في يوم من الأيام.
819
00:58:58,535 --> 00:58:59,870
وأنا كذلك.
820
00:58:59,954 --> 00:59:03,040
ربما حينها ستنقذني
مكان على قائمة رقصاتك.
821
00:59:20,808 --> 00:59:22,810
سيكتشفون أمرك،
سوف يشنقونك.
822
00:59:22,893 --> 00:59:24,228
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟
823
00:59:24,311 --> 00:59:25,437
أتوقع ذلك.
824
00:59:26,522 --> 00:59:28,691
أخذوا الشرغوف مني.
825
00:59:28,774 --> 00:59:29,960
لا أعرف ماذا
سأفعل
826
00:59:29,984 --> 00:59:32,111
إذا حدث لك مكروه.
827
00:59:32,194 --> 00:59:35,197
فان لويس بالتأكيد
بعض الأفكار الكبيرة.
828
00:59:35,281 --> 00:59:38,409
لا، هذه كانت فكرتي.
829
00:59:38,492 --> 00:59:42,454
مخططاتي الكبرى
لإسقاط الجنوب،
830
00:59:42,538 --> 00:59:44,540
لكن ما الذي يمكن أن يفعله بالضبط؟
فتاة زنجية واحدة تفعل
831
00:59:44,623 --> 00:59:46,959
ضد كل
حكومة الكونفدرالية؟
832
00:59:47,042 --> 00:59:49,378
فتاة زنجية
بذكائك،
833
00:59:49,461 --> 00:59:51,547
كان بإمكانها أن تفعل ما
أي شيء تريده أن تفعله.
834
00:59:51,630 --> 00:59:54,133
أنا لست نات تيرنر.
835
00:59:54,216 --> 00:59:55,759
من هو؟
836
00:59:55,843 --> 00:59:58,554
رجل أسود،
عبد، مثلنا تماماً.
837
00:59:58,637 --> 01:00:01,765
نهض لتحرير شعبه،
هنا في ولاية فرجينيا.
838
01:00:01,849 --> 01:00:03,225
حسناً، ماذا حدث له؟
839
01:00:03,309 --> 01:00:06,312
شنقوه، وقطعوا أنفه
قام بتشريح جسده،
840
01:00:06,395 --> 01:00:08,272
ثم تم تقطيعها إلى شرائح.
جلده.
841
01:00:08,355 --> 01:00:10,524
وسيفعلون الشيء نفسه
لك إذا قبضوا عليك.
842
01:00:10,607 --> 01:00:12,901
أين أنتم يا جماعة؟
هل سمعت بمثل هذه الأمور؟
843
01:00:12,985 --> 01:00:14,903
قرأت عنهم.
844
01:00:16,655 --> 01:00:18,866
لست متأكداً
أود قراءة هذا
845
01:00:18,949 --> 01:00:21,493
إذا ملأ رأسك بـ
يا له من أمر مروع.
846
01:00:35,090 --> 01:00:36,175
ما هذا؟
847
01:00:38,052 --> 01:00:39,636
كوابيسي.
848
01:00:48,187 --> 01:00:50,439
كما تعلم، عندما ضربت لامبكين،
849
01:00:50,522 --> 01:00:51,690
كان شعوراً جيداً.
850
01:00:51,774 --> 01:00:54,068
نعم، لقد شعرتُ بشعور جيد.
851
01:00:54,151 --> 01:00:55,903
أتمنى لو كنت قد فقدت أعصابي
ضربه على رأسه.
852
01:00:57,738 --> 01:01:01,575
كنت أهرب من ذلك
الغضب منذ أن كنت صغيراً.
853
01:01:01,658 --> 01:01:02,658
نعم.
854
01:01:08,749 --> 01:01:10,417
وأنت تعلم...
855
01:01:13,212 --> 01:01:17,716
لا أستطيع حتى أن أتذكر
شكل أمي،
856
01:01:17,800 --> 01:01:22,346
مجرد لمسة منها
شفتاه عندما قبلني وداعاً.
857
01:01:24,431 --> 01:01:28,685
لقد أخذت من أمي
فور ولادتي.
858
01:01:30,521 --> 01:01:32,356
أنت محظوظ.
859
01:01:32,439 --> 01:01:34,983
على الأقل معاملة فان لويس
أنت تحب العائلة.
860
01:01:35,067 --> 01:01:39,154
لا. مهما كانت الجودة
عائلة فان لويس تعاملني،
861
01:01:39,238 --> 01:01:42,241
هذا العالم لا يزال ينتمي
لهم وليس لنا.
862
01:01:42,324 --> 01:01:43,784
ذهبت إلى الآخر
جانب العالم
863
01:01:43,867 --> 01:01:46,161
لأدرك ما كنت أعرفه بالفعل.
864
01:01:46,245 --> 01:01:49,957
لن يكون هناك مكان لنا
إلا إذا اتخذنا موقفاً.
865
01:01:50,040 --> 01:01:52,626
الله لا يعطينا
أكثر مما نطيق.
866
01:01:54,461 --> 01:01:57,256
ويمكنك تحمل هذا.
867
01:01:57,339 --> 01:02:00,592
قال القس غارنيت ذلك
للرب خطة لي.
868
01:02:00,676 --> 01:02:02,010
هذا صحيح.
869
01:02:02,094 --> 01:02:04,596
مع ذلك، إذا ما التقيت بالله،
870
01:02:04,680 --> 01:02:07,641
أود أن أسأل
أخبره عن أساليبه.
871
01:02:10,686 --> 01:02:13,480
يا فتاة.
872
01:02:13,564 --> 01:02:16,066
سأفتقدك،
العم إيشام.
873
01:02:18,318 --> 01:02:20,988
عندما تصبح الأوقات صعبة للغاية،
874
01:02:21,071 --> 01:02:24,283
ستكون هنا في
قلبي هو ما سيساعدني على تجاوز هذه المحنة.
875
01:02:26,952 --> 01:02:30,164
هذا هو المكان الذي سأبقى فيه دائماً،
هنا بالضبط.
876
01:02:39,882 --> 01:02:41,133
انتظر.
877
01:02:45,971 --> 01:02:47,097
كيف يمكنني المساعدة؟
878
01:02:50,559 --> 01:02:51,894
تعلم القراءة.
879
01:03:04,448 --> 01:03:07,868
♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪
880
01:03:07,951 --> 01:03:11,788
♪ هل كنت ستقول
كل ما أردت قوله؟ ♪
881
01:03:11,872 --> 01:03:15,417
♪ هل أخبرتَ أولئك
هل تحبهم؟ ♪
882
01:03:15,501 --> 01:03:19,296
♪ هل أخبرتَ أولئك الذين
أحبك، أحبهم؟ ♪
883
01:03:19,379 --> 01:03:22,591
♪ إذا كانت هذه الليلة
كانت الليلة الأخيرة ♪
884
01:03:22,674 --> 01:03:26,553
♪ هل كنت ستفعل كل ما بوسعك؟
هل ينبغي عليك قضاء كل وقتك؟ ♪
885
01:03:26,637 --> 01:03:30,265
♪ إذا كان هذا اليوم
كان اليوم الأخير ♪
886
01:03:30,349 --> 01:03:32,434
♪ من حياتك ♪
887
01:03:34,186 --> 01:03:37,397
♪ لو كان هذا اليوم
ذلك اليوم ♪
888
01:03:37,481 --> 01:03:41,235
♪ يمكنكِ الاختلاق
على كل أخطائك ♪
889
01:03:41,318 --> 01:03:45,364
♪ هل ستخبر أولئك الذين
هل تشعر بالأذى؟ آسف؟ ♪
890
01:03:45,447 --> 01:03:48,742
♪ هل ستخبرهم؟
هل أنت متألم؟ هل أنت آسف؟ ♪
891
01:03:48,825 --> 01:03:51,912
♪ لو كانت هذه الفرصة
فرصتك الأخيرة ♪
892
01:03:51,995 --> 01:03:56,208
♪ هل يمكنك التأكد من ذلك؟
هل رددت الحب بما فيه الكفاية؟ ♪
893
01:03:56,291 --> 01:03:59,628
♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪
894
01:03:59,711 --> 01:04:01,922
♪ من حياتك ♪
895
01:04:04,675 --> 01:04:07,177
♪ هل سامحتَ؟ ♪
896
01:04:07,261 --> 01:04:10,931
♪ هل أخذت
حان وقت الاستماع؟ ♪
897
01:04:11,014 --> 01:04:14,768
♪ هل صنعت
حان وقت الحياة ♪
898
01:04:14,851 --> 01:04:15,852
♪ وأعطِ أفضل ما لديك ♪
899
01:04:15,936 --> 01:04:18,647
♪ قدم أفضل ما لديك ♪
900
01:04:18,730 --> 01:04:22,109
♪ لا ندم؟ ♪
901
01:04:22,192 --> 01:04:25,279
♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪
902
01:04:25,362 --> 01:04:29,241
♪ ماذا تريد أن تفعل؟
هل تريد التغيير؟ ♪
903
01:04:29,324 --> 01:04:32,911
♪ هل كان هناك شيء ما
هل تريد إعادة المحاولة؟ ♪
904
01:04:32,995 --> 01:04:36,873
♪ ما هو الشيء الوحيد
ربما لن تعيد الكرة؟ ♪
905
01:04:36,957 --> 01:04:38,584
♪ إذا كان هذا الوقت ♪
906
01:04:38,667 --> 01:04:40,210
♪ كانت المرة الأخيرة ♪
907
01:04:40,294 --> 01:04:41,545
♪ هل ستكون فخوراً؟ ♪
908
01:04:41,628 --> 01:04:44,339
♪ من ماذا تركت وراءك؟ ♪
909
01:04:44,423 --> 01:04:47,551
♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪
910
01:04:47,634 --> 01:04:49,928
سترى
911
01:04:51,805 --> 01:04:53,557
♪ هل تعلم؟ ♪
912
01:04:53,640 --> 01:04:58,478
♪ هل اكتملت حياتك؟ ♪
913
01:04:58,562 --> 01:04:59,771
♪ أوه ♪
914
01:04:59,855 --> 01:05:02,566
♪ هل سامحتَ؟ ♪
915
01:05:02,649 --> 01:05:04,359
♪ هل خصصت الوقت ♪
916
01:05:04,443 --> 01:05:06,278
♪ للاستماع؟ ♪
917
01:05:06,361 --> 01:05:08,322
♪ هل خصصت الوقت؟ ♪
918
01:05:08,405 --> 01:05:10,157
♪ من أجل الحياة ♪
919
01:05:10,240 --> 01:05:12,701
♪ وأعطِ أفضل ما لديك ♪
920
01:05:14,411 --> 01:05:16,622
♪ لا ندم؟ ♪
921
01:05:17,664 --> 01:05:20,667
♪ لو كان هذا اليوم هو اليوم الأخير ♪
922
01:05:20,751 --> 01:05:24,630
♪ هل كنت ستقول
كل ما أردت قوله؟ ♪
923
01:05:24,713 --> 01:05:28,342
♪ هل أخبرتَ أولئك الذين
أحببتك، هل تحبهم؟ ♪
924
01:05:28,425 --> 01:05:31,261
♪ هل أخبرتَ أولئك
هل أحببتهم؟ هل ما زلت تحبهم؟ ♪
925
01:05:31,345 --> 01:05:32,346
♪ نعم ♪
926
01:05:32,429 --> 01:05:33,805
♪ إذا كانت هذه الليلة ♪
927
01:05:33,889 --> 01:05:35,307
♪ كانت الليلة الأخيرة ♪
928
01:05:35,390 --> 01:05:38,602
♪ هل كنت ستفعل كل ما في وسعك
هل يمكنك قضاء كل وقتك؟ ♪
929
01:05:38,685 --> 01:05:41,271
♪ يا ليت هذا اليوم ♪
930
01:05:41,355 --> 01:05:45,400
♪ كان اليوم الأخير
من حياتك ♪
931
01:05:47,110 --> 01:05:52,032
♪ هل تعلم ذلك
هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟ ♪
932
01:05:54,576 --> 01:05:56,953
♪ كيف ستبدو؟ ♪
933
01:05:57,037 --> 01:06:00,624
♪ في حياتك؟ ♪80958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.