All language subtitles for CIA.2026.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,120 --> 00:01:58,470 Esta noite foi divertida. 2 00:01:58,600 --> 00:01:59,690 Foi, não foi? 3 00:01:59,820 --> 00:02:01,040 Eu amo aquele lugar. 4 00:02:03,470 --> 00:02:06,316 Este sou eu. 5 00:02:06,340 --> 00:02:08,236 O quê, tudo isso? 6 00:02:08,260 --> 00:02:11,196 Uau, eu adoraria conhecer seu advogado de divórcio. 7 00:02:11,220 --> 00:02:12,936 Ele está na prisão agora. 8 00:02:12,960 --> 00:02:15,246 Certo, todos os melhores são. 9 00:02:15,270 --> 00:02:16,856 Deus. 10 00:02:16,880 --> 00:02:18,596 Eu sinto muito. 11 00:02:18,620 --> 00:02:21,230 É trabalho. 12 00:02:21,360 --> 00:02:23,150 Não me odeie. 13 00:02:23,270 --> 00:02:25,036 Seus pacientes se aproveitam de você. 14 00:02:25,060 --> 00:02:28,240 Não é essa a verdade? 15 00:03:01,700 --> 00:03:04,556 Alguém avisou os federais. 16 00:03:08,280 --> 00:03:09,996 OK. 17 00:03:10,020 --> 00:03:12,070 Deixe-me ver o que posso ver. 18 00:03:21,770 --> 00:03:23,730 Estou dizendo não à polícia de Nova York. 19 00:03:23,860 --> 00:03:24,910 Nenhuma entrada forçada. 20 00:03:25,030 --> 00:03:26,510 Que tipo de arrombamento é esse? 21 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Bem, do tipo quieto. 22 00:03:27,770 --> 00:03:30,146 Ultra secreto. 23 00:03:30,170 --> 00:03:33,366 OK. Então, o que sabemos? 24 00:03:33,390 --> 00:03:36,146 15 funcionários no hospital, 9 na UTI, 25 00:03:36,170 --> 00:03:38,016 hemorragia interna, falência de órgãos, 26 00:03:38,040 --> 00:03:39,456 mas sem lesões externas. 27 00:03:39,480 --> 00:03:40,960 Nenhuma força contundente. 28 00:03:41,090 --> 00:03:42,936 Poderia ser como Havana. 29 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 Algum tipo de arma de energia dirigida. 30 00:03:46,100 --> 00:03:48,856 Nenhum outro funcionário foi afetado em qualquer outro andar. 31 00:03:48,880 --> 00:03:51,036 Este foi um ataque direcionado. 32 00:03:51,060 --> 00:03:53,556 Alguém queria alguma coisa. 33 00:03:53,580 --> 00:03:56,476 - O que eles fazem aqui? - Não faço ideia. 34 00:03:56,500 --> 00:03:58,216 E eu aposto um dinheiro que esse cara 35 00:03:58,240 --> 00:04:01,256 - não vou nos contar. - Eu não jogo mais. 36 00:04:01,280 --> 00:04:02,736 Ei, ei, não toque nisso. 37 00:04:02,760 --> 00:04:04,656 - Ok, isso não é problema. - Por que? 38 00:04:04,680 --> 00:04:06,616 Olá, meu nome é Jubal Valentine, agente especial responsável 39 00:04:06,640 --> 00:04:08,030 do escritório de campo de Nova York. 40 00:04:08,160 --> 00:04:10,576 Este é o agente especial Bill Goodman. 41 00:04:10,600 --> 00:04:11,820 E você é? 42 00:04:11,950 --> 00:04:14,756 Eu sou o desenvolvimento liderar em dispositivos críticos. 43 00:04:14,780 --> 00:04:17,316 Eles disseram que se alguma vez houver um problema, eu sigo o protocolo. 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,926 Pedi ao meu chefe de segurança que ligasse para o FBI. 45 00:04:18,950 --> 00:04:20,756 Bem, parece você fez a coisa certa. 46 00:04:20,780 --> 00:04:22,196 Você quer nos contar o que aconteceu? 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,790 Saio para comer uma fatia, volto, 48 00:04:23,920 --> 00:04:25,286 Encontrei meus rapazes, toda a minha equipe... 49 00:04:26,350 --> 00:04:28,790 Sangrando seus ouvidos de alguma forma. 50 00:04:28,920 --> 00:04:31,490 Você saiu para comer uma fatia quando toda a sua equipe foi atacada? 51 00:04:33,490 --> 00:04:34,726 Sim. 52 00:04:34,750 --> 00:04:36,556 Quero saber por que esse piso? 53 00:04:36,580 --> 00:04:40,296 Trabalhamos em sensíveis contratos governamentais. 54 00:04:40,320 --> 00:04:42,126 Eles valem bilhões. 55 00:04:42,150 --> 00:04:43,370 Então foi um assalto. 56 00:04:44,720 --> 00:04:45,696 O que eles levaram? 57 00:04:45,720 --> 00:04:47,070 Eu realmente não posso dizer, sinto muito. 58 00:04:47,200 --> 00:04:49,656 - Sawbuck. - Ajude-me. 59 00:04:49,680 --> 00:04:51,786 Digamos que isso foi algum tipo do ataque da síndrome de Havana. 60 00:04:51,810 --> 00:04:54,070 Como nosso suspeito andar pelo chão 61 00:04:54,210 --> 00:04:56,820 quando todo mundo estava sendo eletrocutado? 62 00:04:56,950 --> 00:04:58,560 Essa é uma pergunta muito boa. 63 00:04:58,690 --> 00:05:00,186 Eu sei. 64 00:05:00,210 --> 00:05:03,326 Qual é o problema dele? 65 00:05:06,310 --> 00:05:07,366 Quem é você? 66 00:05:07,390 --> 00:05:09,456 Você não veio conosco. 67 00:05:09,480 --> 00:05:13,220 Não, não, eu vim sozinho. Eu sou o Departamento de Defesa. 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,986 Não pedimos ninguém do DoD. 69 00:05:16,010 --> 00:05:19,206 Bem, eu não sou o cara que você pede. 70 00:05:19,230 --> 00:05:21,036 Ei, não toque nisso. 71 00:05:21,060 --> 00:05:23,826 É uma cena de crime. Vamos ver alguma identificação. 72 00:05:23,850 --> 00:05:27,386 Ok, amigo, olha, eu tenho autorização tão alta, 73 00:05:27,410 --> 00:05:30,176 você precisa de uma escada para alcançá-lo. 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,176 - Está certo? - Sim. 75 00:05:31,200 --> 00:05:33,226 Bem, veremos isso. 76 00:05:33,250 --> 00:05:35,600 Você espera aqui mesmo. Tudo bem? 77 00:05:39,120 --> 00:05:41,056 Ei, você sabia que o DoD estava aqui? 78 00:05:41,080 --> 00:05:42,666 O que? Em lugar nenhum? 79 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 Bem ali. 80 00:05:45,080 --> 00:05:46,626 Precisamos fechar este prédio. 81 00:05:46,650 --> 00:05:48,146 Tranque as portas! 82 00:05:48,170 --> 00:05:50,496 Ir! Vá para a porta! 83 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Tudo bem, claro. 84 00:05:51,610 --> 00:05:52,700 Eu vou descer. Você sobe. 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,480 Conhecer alguém. 86 00:06:34,260 --> 00:06:36,506 Então os federais pensam isso é um caso que eles podem apresentar. 87 00:06:36,530 --> 00:06:39,156 Que decepcionante. 88 00:06:39,180 --> 00:06:41,946 Quase tudo é. 89 00:06:41,970 --> 00:06:44,466 Não conseguimos manter os federais fora disso. 90 00:06:44,490 --> 00:06:46,596 No momento em que seu homem pingado em nossos sistemas, 91 00:06:46,620 --> 00:06:48,300 a empresa deles chefe de segurança já havia 92 00:06:48,410 --> 00:06:50,060 chamado de aplicação da lei. 93 00:06:50,190 --> 00:06:51,776 Eu vou encontrá-lo. 94 00:06:51,800 --> 00:06:56,150 Seu trunfo, Adrian? 95 00:06:56,280 --> 00:06:59,746 Sim, Adrian Torres. 96 00:06:59,770 --> 00:07:02,576 Trabalhamos juntos na Venezuela. 97 00:07:02,600 --> 00:07:06,746 Ele estava modificando o campo de batalha tecnologia para fins de guerrilha. 98 00:07:06,770 --> 00:07:08,706 Então nós o colocamos em um empreiteiro de defesa 99 00:07:08,730 --> 00:07:09,990 quando o exilámos. 100 00:07:10,130 --> 00:07:13,886 Eles fazem essas ficção científica coisas de blaster laser. 101 00:07:13,910 --> 00:07:16,716 Armas de energia dirigida. 102 00:07:16,740 --> 00:07:19,156 Bem, de qualquer forma, eu acho que ele ligou um 103 00:07:19,180 --> 00:07:20,856 e direcionou isso para seus colegas de trabalho 104 00:07:20,880 --> 00:07:23,156 para roubar alguma coisa. 105 00:07:23,180 --> 00:07:27,376 Esta empresa, todos eles make são dispositivos do Juízo Final. 106 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 Isso é ruim. 107 00:07:29,490 --> 00:07:31,880 Muito mesmo, sim. 108 00:07:32,020 --> 00:07:37,550 Não posso acreditar que estou dizendo isso, mas preciso de um novo Chuck. 109 00:07:37,670 --> 00:07:39,320 Um contato do FBI? 110 00:07:39,460 --> 00:07:41,136 Não podemos operar em suas costas 111 00:07:41,160 --> 00:07:43,266 sem a autorização do FBI. 112 00:07:43,290 --> 00:07:44,526 Pobre Chuck. 113 00:07:44,550 --> 00:07:47,746 Ele deixou você fazer o que quisesse. 114 00:07:47,770 --> 00:07:50,666 Olha, Nikki, preciso de alguém, qualquer um, 115 00:07:50,690 --> 00:07:52,056 contanto que eles tenham um distintivo e um pulso, 116 00:07:52,080 --> 00:07:53,820 mas precisamos agir rápido. 117 00:07:55,560 --> 00:07:57,146 Eu preciso do seu melhor. 118 00:07:57,170 --> 00:07:58,936 Sim, bem, eu o peguei. 119 00:07:58,960 --> 00:08:00,456 Ele é um moedor. 120 00:08:00,480 --> 00:08:03,246 Ele trabalhará em um caso até que ele entenda isso, 121 00:08:03,270 --> 00:08:05,636 não importa o quão complexo seja. 122 00:08:05,660 --> 00:08:09,286 - Ele é uma tarefa simples? - Não, ele não está. 123 00:08:09,310 --> 00:08:12,776 Meu cara é um punhado. 124 00:08:12,800 --> 00:08:15,556 Ele gosta de dirigir do lado errado. 125 00:08:15,580 --> 00:08:17,346 Ele é britânico. É uma longa história. 126 00:08:17,370 --> 00:08:18,810 Espere, ele é britânico? Como... 127 00:08:18,930 --> 00:08:20,036 sim, nasci aqui, cresci lá. 128 00:08:20,060 --> 00:08:23,060 É uma longa história. 129 00:08:23,200 --> 00:08:26,290 Ok, bem, estou dizendo você, esse é o seu cara... 130 00:08:26,420 --> 00:08:29,006 duas viagens ao Afeganistão, uma licenciatura em direito, 131 00:08:29,030 --> 00:08:31,266 as maiores homenagens de universidade de Michigan, 132 00:08:31,290 --> 00:08:33,290 arremessador inicial em seu time de beisebol do ensino médio. 133 00:08:35,170 --> 00:08:36,390 Qual é a época dele? 134 00:08:38,000 --> 00:08:39,586 Ele é verdadeiro azul. 135 00:08:39,610 --> 00:08:42,756 Bem... Não vemos cores. 136 00:08:42,780 --> 00:08:45,610 Tudo o que fazemos é cinza. 137 00:08:45,740 --> 00:08:47,326 Certo. 138 00:08:55,540 --> 00:08:58,816 Sim, entre, Bill. 139 00:08:58,840 --> 00:09:00,426 Sente-se. 140 00:09:00,450 --> 00:09:02,036 Eu vou ficar. 141 00:09:02,060 --> 00:09:06,696 Ok, bem, parabéns, você foi selecionado para participar 142 00:09:06,720 --> 00:09:09,510 uma célula de fusão de elite da CIA-FBI. 143 00:09:09,640 --> 00:09:11,860 - Com licença? - De nada. 144 00:09:11,990 --> 00:09:13,250 Eu não me candidatei para isso. 145 00:09:13,380 --> 00:09:14,900 Nunca ouvi falar dessa unidade. 146 00:09:15,030 --> 00:09:18,030 Bem, então eles estão fazendo seu trabalho. 147 00:09:18,170 --> 00:09:20,706 Por que eu? 148 00:09:20,730 --> 00:09:22,406 Você trabalhou crime organizado, narcóticos, 149 00:09:22,430 --> 00:09:23,846 você é um pau para toda obra, 150 00:09:23,870 --> 00:09:26,440 e, ao contrário de mim, você se sai bem 151 00:09:26,570 --> 00:09:29,286 sem ser um puxa-saco total. 152 00:09:29,310 --> 00:09:30,936 Obrigado, eu acho. 153 00:09:30,960 --> 00:09:34,286 - Vê isso? Muito suave. - Nunca apenas o obrigado. 154 00:09:34,310 --> 00:09:36,156 Esta célula de fusão, eles... 155 00:09:36,180 --> 00:09:38,946 eles enfrentam situações complicadas onde o governo dos EUA 156 00:09:38,970 --> 00:09:41,736 precisa usar um isqueiro tocar, combater o terrorismo, 157 00:09:41,760 --> 00:09:43,776 crises diplomáticas, você sabe. 158 00:09:43,800 --> 00:09:46,500 Quanto tempo dura esta postagem? 159 00:09:46,630 --> 00:09:48,436 É difícil dizer. 160 00:09:48,460 --> 00:09:49,720 Você está honrado, tenho certeza. 161 00:09:49,850 --> 00:09:53,086 Aqui, o esconderijo deles. O código está atrás. 162 00:09:53,110 --> 00:09:55,436 Não há número de andar. 163 00:09:55,460 --> 00:09:58,666 O que eu sei? 164 00:10:47,690 --> 00:10:49,666 8, 1, 2, 4. 165 00:11:01,010 --> 00:11:03,140 8, 12? 166 00:11:45,920 --> 00:11:48,336 Agente especial Bill Goodman, Colin Glass. 167 00:11:48,360 --> 00:11:50,010 Você. 168 00:11:50,140 --> 00:11:51,710 Esperando outra pessoa, não é? 169 00:11:54,630 --> 00:11:56,566 Departamento de Defesa? 170 00:11:56,590 --> 00:11:57,996 Claro que você é um espião. 171 00:11:58,020 --> 00:12:00,086 Nada passa pelos federais, não é? 172 00:12:00,110 --> 00:12:02,566 Certo, preciso de você em mãos em todos os seus dispositivos eletrônicos 173 00:12:02,590 --> 00:12:05,030 - e armas, por favor. - Não vou deixar minha arma. 174 00:12:05,160 --> 00:12:07,226 Sim, você é. E seu telefone também. 175 00:12:07,250 --> 00:12:09,226 A estação inteira é um esquife. 176 00:12:09,250 --> 00:12:12,486 Não posso ter hackers ouvindo em nossas conversas agora. 177 00:12:12,510 --> 00:12:14,990 Vamos, tenho trabalho a fazer. 178 00:12:24,440 --> 00:12:26,246 Tudo bem, por aqui. 179 00:12:26,270 --> 00:12:28,026 Você faz toda essa bobagem todos os dias? 180 00:12:28,050 --> 00:12:30,100 Não, eu não uso a entrada de visitantes. 181 00:12:30,230 --> 00:12:33,076 Tudo bem, ei, olhe, por que não deixamos de lado 182 00:12:33,100 --> 00:12:35,490 nossas diferenças e apenas resolver o caso? 183 00:12:35,620 --> 00:12:37,646 Que tal isso, oficial Glass? 184 00:12:37,670 --> 00:12:39,866 É Colin. E não é um caso. 185 00:12:39,890 --> 00:12:41,346 É uma operação. 186 00:12:41,370 --> 00:12:45,266 Nikki, Gina, 187 00:12:45,290 --> 00:12:47,770 este é um agente especial Bill Goodman, do FBI. 188 00:12:47,900 --> 00:12:49,836 Na verdade, nos conhecemos em o cenário deste assalto. 189 00:12:49,860 --> 00:12:52,096 - Tecnicamente. - Bem, tecnicamente conta. 190 00:12:52,120 --> 00:12:54,510 Gina gogean aqui é uma analista de inteligência de crack. 191 00:12:54,640 --> 00:12:57,966 E esta é Nikki Reynard, vice-chefe da estação 192 00:12:57,990 --> 00:12:59,756 e um ano removido de uma carreira maluca 193 00:12:59,780 --> 00:13:01,780 como oficial de operações clandestinas. 194 00:13:01,910 --> 00:13:04,936 É muito bom ter você, Bill. 195 00:13:04,960 --> 00:13:08,936 Portanto, o problema de hoje são os dispositivos críticos. 196 00:13:08,960 --> 00:13:11,286 Eles projetam a próxima geração armas para as forças armadas 197 00:13:11,310 --> 00:13:13,156 e para grupos de operações especiais. 198 00:13:13,180 --> 00:13:15,166 Como você sabe, ontem à noite, alguém encenou 199 00:13:15,190 --> 00:13:17,370 um assalto em sua loja. 200 00:13:17,490 --> 00:13:20,296 O que quer que tenha sido levado, era perigoso. 201 00:13:20,320 --> 00:13:25,370 Tememos que um dos nossos activos pode estar envolvido, Adrian Torres. 202 00:13:25,500 --> 00:13:28,266 Se estiver, precisamos nos antecipar. 203 00:13:28,290 --> 00:13:30,006 Colin? 204 00:13:30,030 --> 00:13:32,176 Sim, então entrei em contato através do nosso canal de emergência. 205 00:13:32,200 --> 00:13:34,616 Ar morto, mas isso é protocolo se ele se sentir exposto. 206 00:13:34,640 --> 00:13:35,876 Vou poupar seu tempo. 207 00:13:35,900 --> 00:13:38,030 O problema aqui é que seu ativo deu errado. 208 00:13:38,170 --> 00:13:39,966 Você é um especialista em ativos de trabalho, não é? 209 00:13:39,990 --> 00:13:42,340 Não, mas sou um gênio em cores por números. 210 00:13:43,780 --> 00:13:46,130 Bill, vamos ouvir sua teoria. 211 00:13:46,260 --> 00:13:48,180 Veja a linha do tempo. 212 00:13:48,310 --> 00:13:50,766 Há cinco anos, um Desenvolvedor de armas venezuelano 213 00:13:50,790 --> 00:13:55,156 começa a alimentar informações à CIA, gera confiança. 214 00:13:55,180 --> 00:13:58,906 Você exfilou, deu a ele um trabalho confortável 215 00:13:58,930 --> 00:14:00,336 e acesso às próprias armas 216 00:14:00,360 --> 00:14:02,336 ele usou ontem à noite para desabilitar violentamente 217 00:14:02,360 --> 00:14:04,556 seus colegas de trabalho para que ele pudesse roubá-los. 218 00:14:04,580 --> 00:14:07,906 Então você acha que Adrian é um trapaceiro? 219 00:14:07,930 --> 00:14:09,216 Prove-me que ele não é. 220 00:14:09,240 --> 00:14:10,696 Você sabe, ele arriscou a vida 221 00:14:10,720 --> 00:14:12,786 e a vida de sua família para nos ajudar. 222 00:14:12,810 --> 00:14:14,396 Não seria a primeira vez que a agência 223 00:14:14,420 --> 00:14:15,836 caiu em uma história triste, não é? 224 00:14:15,860 --> 00:14:18,266 Seu cartel executou seu irmã em plena luz do dia. 225 00:14:18,290 --> 00:14:20,266 Isso não foi teatro. 226 00:14:20,290 --> 00:14:21,836 Quando eu o trouxe aqui, eles perderam seu melhor engenheiro, 227 00:14:21,860 --> 00:14:23,600 e ele seguiu todas as regras. 228 00:14:23,730 --> 00:14:26,056 De quem foi a ideia de dar a ele acesso à tecnologia de armas? 229 00:14:26,080 --> 00:14:27,316 - Ele não é um duplo. - Como você sabe? 230 00:14:27,340 --> 00:14:28,716 Porque eu sei. 231 00:14:31,610 --> 00:14:33,636 Ok, por que não colocamos todos tudo de volta em nossas calças 232 00:14:33,660 --> 00:14:36,156 e focar nos fatos? 233 00:14:36,180 --> 00:14:39,376 Desde que ele chegou aos Estados Unidos, 234 00:14:39,400 --> 00:14:42,450 Adrian manteve-se discreto. 235 00:14:42,580 --> 00:14:46,596 Sem viagens, sem atividades extracurriculares, sem animais de estimação. 236 00:14:46,620 --> 00:14:51,696 Volte para as finanças dele, por favor. 237 00:14:51,720 --> 00:14:53,346 Lá. 238 00:14:53,370 --> 00:14:57,786 Ele está pagando por um segundo apartamento em planícies brancas. 239 00:14:57,810 --> 00:14:59,656 Com uma segunda linha telefônica instalada? 240 00:14:59,680 --> 00:15:02,316 Puxe o log. Para quem ele está ligando? 241 00:15:02,340 --> 00:15:03,820 Um número, Bobby Pereira. 242 00:15:03,950 --> 00:15:06,276 Faz biscates, dirige para o Uber... 243 00:15:09,470 --> 00:15:13,470 E tem um tio em uma lista de observação por lavagem de dinheiro de cartel. 244 00:15:13,610 --> 00:15:14,976 Ele nunca mencionou um Bobby Pereira. 245 00:15:15,000 --> 00:15:16,456 Não? 246 00:15:16,480 --> 00:15:18,636 Então o seu ativo está apertado com alguém com laços de cartel 247 00:15:18,660 --> 00:15:21,636 e ele simplesmente esqueceu de mencionar isso? 248 00:15:21,660 --> 00:15:22,766 Colin, onde você está indo? 249 00:15:22,790 --> 00:15:25,010 Vou encontrar uma pista. 250 00:15:25,140 --> 00:15:26,726 Importa-se de compartilhar com o resto da turma? 251 00:15:26,750 --> 00:15:29,190 Sim, eu meio que quero, na verdade. 252 00:15:36,280 --> 00:15:37,916 Colin? 253 00:15:37,940 --> 00:15:39,346 Se esse cara vai se molhar 254 00:15:39,370 --> 00:15:41,876 cada vez que atravessamos um linha, então ele não é nosso cara. 255 00:15:41,900 --> 00:15:43,006 Jubal diz que ele é um dos melhores. 256 00:15:43,030 --> 00:15:44,876 Ele é um escoteiro com uma maleta. 257 00:15:44,900 --> 00:15:46,316 Ele provavelmente tem hora de dormir. 258 00:15:46,340 --> 00:15:49,666 Você pediu uma ligação com o FBI. 259 00:15:49,690 --> 00:15:53,236 Eu tenho para você alguém que pode ajudá-lo se você permitir. 260 00:15:53,260 --> 00:15:54,480 Me ajude? 261 00:15:54,610 --> 00:15:55,796 Ele só está aqui há cinco minutos 262 00:15:55,820 --> 00:15:57,326 e me acusa de fazer uma dobradinha. 263 00:15:57,350 --> 00:15:59,456 Você simplesmente tiraria seu ego disso? 264 00:15:59,480 --> 00:16:01,456 Encontre seu ativo. Coloque isso para dormir. 265 00:16:01,480 --> 00:16:05,116 E não se esqueça, você precisa dele agora. 266 00:16:05,140 --> 00:16:09,506 E, Colin, não faça nada estúpido. 267 00:16:09,530 --> 00:16:10,816 Estúpido é um espectro. 268 00:16:17,800 --> 00:16:19,256 Olá. 269 00:16:19,280 --> 00:16:21,736 Ian, é a conta. 270 00:16:21,760 --> 00:16:23,306 Se não for 007. 271 00:16:23,330 --> 00:16:25,176 Como vão as coisas aí em cima? 272 00:16:25,200 --> 00:16:26,006 É alguma coisa, tudo bem. 273 00:16:26,030 --> 00:16:27,096 Eu preciso de um favor. 274 00:16:27,120 --> 00:16:28,120 Primeiro dia de aula, 275 00:16:28,250 --> 00:16:30,096 já me ligou para fazer sua lição de casa? 276 00:16:30,120 --> 00:16:32,006 Qual é o arquivo do meu registro? 277 00:16:32,030 --> 00:16:34,950 - Não é um caso. - É uma operação, ou pelo menos foi o que me disseram. 278 00:16:35,080 --> 00:16:37,870 Olha, eu preciso de um completo investigação de um nome... rápido. 279 00:16:42,390 --> 00:16:44,286 Finalmente. 280 00:16:44,310 --> 00:16:45,766 Por que você não atendeu o telefone? 281 00:16:45,790 --> 00:16:47,986 É exatamente por isso que nós tenha protocolos em vigor. 282 00:16:48,010 --> 00:16:49,920 - Estou sendo seguido. - O que? 283 00:16:50,050 --> 00:16:52,166 Alguém está me seguindo. 284 00:16:52,190 --> 00:16:54,336 Dois quarteirões atrás. Eu me viro, eles também. 285 00:16:54,360 --> 00:16:55,800 Eu acelero, eles também. 286 00:16:55,930 --> 00:16:57,946 - Por dez quarteirões agora. - Ok, ok, Bobby. 287 00:16:57,970 --> 00:17:00,606 Preciso da sua ajuda, ok? Estou com medo. 288 00:17:00,630 --> 00:17:02,956 Respire fundo. Diga me exatamente onde você está. 289 00:17:02,980 --> 00:17:06,136 Estou em Fulton, indo para Water Street. 290 00:17:06,160 --> 00:17:07,990 Ok, fique no telefone. Estou indo até você. 291 00:17:08,110 --> 00:17:10,916 Tudo bem, enquanto isso, apenas faça exatamente o que eu digo. 292 00:17:10,940 --> 00:17:13,706 - Você ainda os vê? - Sim, ainda está aí. 293 00:17:13,730 --> 00:17:15,380 Certo, quero que você atravesse a rua. 294 00:17:15,510 --> 00:17:17,886 Não, esse é o lado da rua em que ele está. 295 00:17:17,910 --> 00:17:19,650 Bobby, acalme-se. 296 00:17:25,570 --> 00:17:27,180 Bobby? 297 00:17:27,310 --> 00:17:29,636 Você ainda está aí? Bobby! 298 00:17:34,490 --> 00:17:37,206 Bobby Pereira, vamos ver suas mãos. 299 00:17:37,230 --> 00:17:39,776 Deixe-me ver suas mãos. 300 00:17:39,800 --> 00:17:41,190 - Tudo bem, levante-se. - Por favor. 301 00:17:41,320 --> 00:17:44,930 Por favor, eu não fiz nada. Por favor. 302 00:17:46,500 --> 00:17:48,916 Ei, ei, Bill, Bill, abaixe a arma. 303 00:17:48,940 --> 00:17:50,860 Não é o que você pensa, ok? 304 00:17:50,980 --> 00:17:52,630 Bobby, você está bem? 305 00:17:52,770 --> 00:17:53,656 - Sim. - Sim? 306 00:17:53,680 --> 00:17:54,786 Então você o conhece. 307 00:17:54,810 --> 00:17:56,396 Sobre o que mais você está mentindo? 308 00:17:56,420 --> 00:17:59,006 Espere, vocês dois se conhecem? 309 00:17:59,030 --> 00:18:00,796 Não, nós não. Quem é ele? 310 00:18:00,820 --> 00:18:02,096 Pistola! 311 00:18:02,120 --> 00:18:03,366 Arma, arma, arma, arma, arma! 312 00:18:04,950 --> 00:18:07,870 Bobby, Bobby. 313 00:18:19,840 --> 00:18:22,336 - Ping, ele está? - Sim. 314 00:18:22,360 --> 00:18:24,256 Tranque a porta atrás de nós, por favor. 315 00:18:24,280 --> 00:18:26,606 - Por aqui, por aqui, por aqui. - Quem é aquele? 316 00:18:26,630 --> 00:18:29,550 - Isso é ping. - Sim, quem está fazendo ping? 317 00:18:29,670 --> 00:18:31,606 Usamos a loja dele de vez em quando para o momento em que os negócios estão lentos. 318 00:18:31,630 --> 00:18:33,736 Por aqui. 319 00:18:33,760 --> 00:18:35,436 Dr. Russo. 320 00:18:35,460 --> 00:18:36,876 Quem temos aqui? 321 00:18:36,900 --> 00:18:39,836 Levou um no ombro, provavelmente um 9 milímetros. 322 00:18:39,860 --> 00:18:42,576 Sim, passou limpo através entre a escápula 323 00:18:42,600 --> 00:18:44,796 - e a clavícula. - Ele perdeu muito sangue. 324 00:18:44,820 --> 00:18:47,480 Você é um médico de verdade? 325 00:18:47,600 --> 00:18:49,366 Equipe cirúrgica de operação especial, 326 00:18:49,390 --> 00:18:52,066 mais recentemente implantado em Cabul. 327 00:18:52,090 --> 00:18:55,700 - Ele viverá. - Bom, bom. 328 00:19:00,050 --> 00:19:01,556 Você vai me contar o que está acontecendo? 329 00:19:01,580 --> 00:19:03,246 Porque esse cara, Bobby, que você fingiu não saber, 330 00:19:03,270 --> 00:19:04,426 deveria estar em um hospital sob custódia. 331 00:19:04,450 --> 00:19:06,996 Parece que ele é o co-conspirador de um agente duplo. 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,996 Bobby não é um co-conspirador. 333 00:19:10,850 --> 00:19:14,996 Ele é... ele é parceiro do Torres. 334 00:19:15,020 --> 00:19:17,566 Eu não vejo diferença. 335 00:19:17,590 --> 00:19:19,086 Bem, isso está bastante claro. 336 00:19:19,110 --> 00:19:21,500 Ele é o parceiro romântico de Torres. 337 00:19:29,470 --> 00:19:33,090 O que... Nikki, como diabos... está tudo bem. 338 00:19:33,220 --> 00:19:36,456 Diga a ela para nos dar um minuto. 339 00:19:36,480 --> 00:19:37,496 Você realmente vai ter que trabalhar 340 00:19:37,520 --> 00:19:39,286 naquele destacamento de segurança, senador. 341 00:19:39,310 --> 00:19:40,676 É a semana da ONU. 342 00:19:40,700 --> 00:19:43,026 Então seja lá o que for você quero, Nikki, seja rápido. 343 00:19:43,050 --> 00:19:45,336 Tenho um encontro marcado com a Itália em dez minutos. 344 00:19:45,360 --> 00:19:49,060 Presumo que seja a Itália? 345 00:19:49,190 --> 00:19:51,100 Por que estou aqui. 346 00:19:53,020 --> 00:19:54,866 Finja que havia um arrombamento que ninguém jamais fará 347 00:19:54,890 --> 00:19:56,306 falar sobre um empreiteiro de defesa 348 00:19:56,330 --> 00:19:57,850 que não funciona na cidade. 349 00:19:57,980 --> 00:19:59,070 Nikki, não posso. 350 00:19:59,200 --> 00:20:01,590 Fica pior. 351 00:20:01,720 --> 00:20:06,510 Finja que havia software roubado neste arrombamento. 352 00:20:06,640 --> 00:20:09,486 - Você está brincando. - Quem está rindo? 353 00:20:09,510 --> 00:20:12,186 O que você acha pode ter sido roubado? 354 00:20:12,210 --> 00:20:17,936 Então... armas de energia dirigida. 355 00:20:17,960 --> 00:20:20,676 Hipoteticamente usado no ataque da noite passada. 356 00:20:22,260 --> 00:20:24,726 Uma dúzia na UTI. 357 00:20:24,750 --> 00:20:27,580 E se não apenas embaralhasse os cérebros? 358 00:20:27,700 --> 00:20:29,350 E se o software pudesse ensinar isso 359 00:20:29,490 --> 00:20:31,296 embaralhar máquinas? 360 00:20:31,320 --> 00:20:32,726 Máquinas? 361 00:20:32,750 --> 00:20:35,556 Carros, aviões? 362 00:20:35,580 --> 00:20:37,760 Acredito que a proposta do empreiteiro foi, 363 00:20:37,890 --> 00:20:39,590 se voar, morre. 364 00:20:42,720 --> 00:20:43,786 Você deveria ter me contado. 365 00:20:43,810 --> 00:20:46,396 Conta. 366 00:20:46,420 --> 00:20:48,526 Eu mantive o segredo deles durante anos de todos, 367 00:20:48,550 --> 00:20:50,030 do meu próprio povo, apenas para mantê-los 368 00:20:50,120 --> 00:20:52,096 e suas famílias seguras. 369 00:20:52,120 --> 00:20:54,226 Por que diabos eu contaria a você? Nós nem nos conhecíamos. 370 00:20:54,250 --> 00:20:55,926 Que vida feliz foi aquela. 371 00:20:55,950 --> 00:20:57,576 Você mentiu para mim desde o início. 372 00:20:57,600 --> 00:20:59,406 E você foi honesto, não é? 373 00:20:59,430 --> 00:21:00,796 Você não me disse que estava seguindo Bobby. 374 00:21:00,820 --> 00:21:03,066 Bem, eu não teria estamos seguindo ele se nós... 375 00:21:03,090 --> 00:21:04,806 estamos correndo em círculos. 376 00:21:04,830 --> 00:21:06,106 Só porque eles são amantes não significa 377 00:21:06,130 --> 00:21:07,416 eles também não são terroristas. 378 00:21:07,440 --> 00:21:08,896 Você deveria vestir isso em uma camiseta. 379 00:21:08,920 --> 00:21:10,440 Colin. 380 00:21:14,360 --> 00:21:17,036 Não sei onde Adrian está. 381 00:21:17,060 --> 00:21:19,516 Ele está em alta. 382 00:21:19,540 --> 00:21:21,166 Acho que ele parou de tomar os remédios. 383 00:21:21,190 --> 00:21:22,866 Medicamento? 384 00:21:22,890 --> 00:21:24,566 Ele é bipolar. 385 00:21:24,590 --> 00:21:28,420 Quando ele fica assim, tudo é uma fantasia. 386 00:21:29,290 --> 00:21:32,046 Ele está tão longe. 387 00:21:32,070 --> 00:21:34,006 Bem, o que isso significa? 388 00:21:36,820 --> 00:21:39,796 Ele está voltando para casa tarde há semanas, 389 00:21:39,820 --> 00:21:43,846 enviando mensagens em segredo. 390 00:21:43,870 --> 00:21:46,016 Eu pensei que ele estava trapaceando, então eu verifiquei o Whatsapp dele 391 00:21:46,040 --> 00:21:49,026 quando ele estava dormindo, 392 00:21:49,050 --> 00:21:52,466 e as mensagens foram escritas em código. 393 00:21:52,490 --> 00:21:54,636 Tirei uma foto no meu celular. 394 00:21:54,660 --> 00:21:56,840 Ok, bem, onde está seu telefone? 395 00:21:56,970 --> 00:21:59,190 Eu deixei cair. 396 00:21:59,320 --> 00:22:02,646 Eu peguei. 397 00:22:02,670 --> 00:22:04,346 Bem, eu sabia que você viria útil em algum momento. 398 00:22:04,370 --> 00:22:05,956 Aqui, me mostre. 399 00:22:14,460 --> 00:22:16,836 Você perguntou a ele sobre essas mensagens? 400 00:22:16,860 --> 00:22:19,406 Não o vejo há dias. 401 00:22:19,430 --> 00:22:21,886 E então, ontem à noite, ele me ligou 402 00:22:21,910 --> 00:22:26,406 e ele disse para encontrá-lo hoje à noite no JFK, 23h. 403 00:22:29,520 --> 00:22:31,976 Desculpe. 404 00:22:32,000 --> 00:22:34,116 Ei. 405 00:22:34,140 --> 00:22:37,856 Sim, Bobby, estamos vou precisar levar isso, ok? 406 00:22:37,880 --> 00:22:43,230 Você acha que se aquele homem tentasse me matar, 407 00:22:43,360 --> 00:22:44,866 Adrian já está morto? 408 00:22:44,890 --> 00:22:47,680 Ei, ei, ei, escute, se eu conheço Adrian, 409 00:22:47,800 --> 00:22:49,606 vai demorar muito mais do que um homem em uma moto 410 00:22:49,630 --> 00:22:52,086 para chegar até ele, ok? 411 00:22:52,110 --> 00:22:57,046 Por favor, quando você encontrá-lo... 412 00:22:57,070 --> 00:22:58,350 Ele não sabe o que está fazendo. 413 00:23:06,520 --> 00:23:07,700 Torres está no vento. 414 00:23:07,820 --> 00:23:08,846 Sua localização é desconhecida. 415 00:23:08,870 --> 00:23:10,260 Suas intenções são desconhecidas. 416 00:23:10,390 --> 00:23:12,130 Existe alguma coisa que sabemos? 417 00:23:12,260 --> 00:23:13,976 Sabemos que ele está fugindo do país. 418 00:23:14,000 --> 00:23:15,896 Sim, com uma arma lista de Natal de todo terrorista. 419 00:23:15,920 --> 00:23:17,360 Isso é verdade. 420 00:23:17,480 --> 00:23:19,326 Ele poderia virar essa coisa de volta aos seus contatos no cartel, 421 00:23:19,350 --> 00:23:20,920 abater aeronaves militares. 422 00:23:21,050 --> 00:23:22,726 Se ele se transformasse, ele poderia vendê-lo 423 00:23:22,750 --> 00:23:24,946 ao Irã para controlar o estreito de Ormuz, 424 00:23:24,970 --> 00:23:26,206 Ísis, Coreia do Norte. 425 00:23:26,230 --> 00:23:29,296 Não acho que esse seja o plano dele. 426 00:23:29,320 --> 00:23:31,646 O que você acha, cara novo? 427 00:23:31,670 --> 00:23:33,646 O ativo tem sido confiável, 428 00:23:33,670 --> 00:23:35,086 mas atualmente ele está sem medicação 429 00:23:35,110 --> 00:23:36,086 e ele é paranóico. 430 00:23:36,110 --> 00:23:37,420 Eu acho que ele se transformou? 431 00:23:37,550 --> 00:23:39,566 Honestamente, ainda não sei o suficiente. 432 00:23:39,590 --> 00:23:40,956 Bem, uma coisa sabemos com certeza. 433 00:23:40,980 --> 00:23:43,396 Nós sabemos onde ele está será em 90 minutos. 434 00:23:43,420 --> 00:23:45,396 Eu decifrei o código do Whatsapp, 435 00:23:45,420 --> 00:23:47,356 cifra de substituição básica, chave rotativa. 436 00:23:47,380 --> 00:23:48,756 Bom. Gina, qual é a mensagem? 437 00:23:48,780 --> 00:23:52,236 Certo. Parque East River, 13h. 438 00:23:52,260 --> 00:23:53,976 Pegue-o com quem quer que ele esteja conhecendo. 439 00:23:54,000 --> 00:23:55,016 Resolveremos o resto mais tarde. 440 00:23:55,040 --> 00:23:56,960 - Sobre isso. - Sobre isso. 441 00:24:01,830 --> 00:24:04,946 Ok, se você vir alguma coisa, não seja um herói. 442 00:24:26,600 --> 00:24:30,056 Keller, estou de olho em Adrian. 443 00:24:30,080 --> 00:24:32,096 Ele está ao sul de mim, próximo para a barraca de cachorro-quente 444 00:24:32,120 --> 00:24:33,756 em um gorro vermelho. 445 00:24:33,780 --> 00:24:36,170 Ele acabou de fazer contato com um cara em forma de macaco 446 00:24:36,300 --> 00:24:37,756 em um moletom cinza. 447 00:24:37,780 --> 00:24:39,380 Faça-me um favor e pinte-o para mim o mais rápido possível. 448 00:24:44,830 --> 00:24:46,636 Bill, sete horas. 449 00:24:46,660 --> 00:24:48,676 Adrian fez contato. 450 00:24:48,700 --> 00:24:50,556 Tire uma foto. Veja se podemos identificar o outro cara. 451 00:24:56,840 --> 00:24:58,866 Gina, você pode identificá-lo? 452 00:24:58,890 --> 00:25:00,020 Trabalhando nisso. 453 00:25:03,720 --> 00:25:07,136 Venezuelano de baixo nível traficante de armas Jorge Santos. 454 00:25:07,160 --> 00:25:11,656 O cara está a um golpe de distância vida sem possibilidade de paella. 455 00:25:11,680 --> 00:25:13,616 Bem, o que estamos fazendo aqui? 456 00:25:13,640 --> 00:25:15,146 Achei que as ordens eram para trazê-lo. 457 00:25:15,170 --> 00:25:16,926 Não, não nos envolvemos. 458 00:25:16,950 --> 00:25:19,536 Esse cara do Santos é de baixo nível. Nós seguimos. 459 00:25:19,560 --> 00:25:21,016 Talvez ele possa liderar nós para quem está por trás 460 00:25:21,040 --> 00:25:24,626 seja lá o que for. 461 00:25:24,650 --> 00:25:26,806 Você entende isso? Vai ficar tudo bem. 462 00:25:32,490 --> 00:25:34,426 Pistola! Todo mundo para baixo. 463 00:25:34,450 --> 00:25:35,206 Abaixe-se! Abaixe-se! Abaixe-se! Abaixe-se! 464 00:25:35,230 --> 00:25:37,426 Abaixe-se! Abaixe-se! 465 00:25:37,450 --> 00:25:39,206 Abaixe-se! 466 00:25:39,230 --> 00:25:41,296 Meu Deus! 467 00:25:41,320 --> 00:25:43,890 Esqueça o atirador. Chame Adriano. 468 00:25:44,020 --> 00:25:45,890 Adriano. Ei, ei, ei. 469 00:25:46,020 --> 00:25:46,996 Sou eu. Sou eu. 470 00:25:47,020 --> 00:25:48,876 Colin? 471 00:25:48,900 --> 00:25:50,436 Atirador fugindo em um Ducati vermelha a oeste de Dover. 472 00:25:50,460 --> 00:25:52,006 - Onde fica a unidade? - O que? 473 00:25:52,030 --> 00:25:54,576 - Onde fica a unidade? - Ele pegou. 474 00:25:54,600 --> 00:25:56,796 Que bagunça. 475 00:25:56,820 --> 00:25:59,146 Ok, Santos está pintado. Eu vou rastreá-lo. 476 00:25:59,170 --> 00:26:02,016 Fique com Adriano. Gina? 477 00:26:02,040 --> 00:26:03,610 Ir. Ir. 478 00:26:03,740 --> 00:26:05,620 Sul de você, indo oeste em direção à rua da água. 479 00:26:09,260 --> 00:26:13,326 Colin, com cuidado. 480 00:26:13,350 --> 00:26:15,286 Ele está bem na sua frente. 481 00:26:26,280 --> 00:26:28,200 Santos está morto. 482 00:26:28,330 --> 00:26:31,916 Eles estão tentando cobrir seus rastros, seja quem for. 483 00:26:31,940 --> 00:26:35,656 E a unidade desapareceu. 484 00:26:42,860 --> 00:26:43,926 Ele está algemado a um radiador no banheiro. 485 00:26:43,950 --> 00:26:45,146 Vou ler para ele seus direitos. 486 00:26:45,170 --> 00:26:46,756 O que? Ele não está preso, Bill. 487 00:26:46,780 --> 00:26:48,716 Não fazemos isso com as pessoas na América. 488 00:26:48,740 --> 00:26:50,326 O FBI segue a constituição. 489 00:26:50,350 --> 00:26:51,716 - E eu também. - E aqui está. 490 00:26:51,740 --> 00:26:53,156 Você não gosta do jeito que eu trabalho. 491 00:26:53,180 --> 00:26:54,586 Tenho o dever de fazer cumprir a lei. 492 00:26:54,610 --> 00:26:55,986 Eu fiz um juramento. E você? 493 00:26:56,010 --> 00:26:57,376 Não agite a velha glória para mim. 494 00:26:57,400 --> 00:26:58,376 Você entregou sua vantagem 495 00:26:58,400 --> 00:26:59,636 quando você estragou tudo no parque. 496 00:26:59,660 --> 00:27:02,166 Eu estraguei tudo? Você não seguiu as ordens. 497 00:27:02,190 --> 00:27:04,890 Aquele atirador fez de você um alimentado no momento em que ele viu você. 498 00:27:08,980 --> 00:27:12,516 Ok, a medicação dele provavelmente já começou. 499 00:27:12,540 --> 00:27:15,460 - Vou questionar meu ativo. - Seu ativo? 500 00:27:15,590 --> 00:27:17,070 Você quer dizer aquele que causou tudo isso? 501 00:27:17,160 --> 00:27:19,176 Você sabe, se você não estiver vou ouvir uma palavra que eu digo, 502 00:27:19,200 --> 00:27:22,136 por que ainda me tem... 503 00:27:24,990 --> 00:27:28,976 finalmente, ele entende. Você demorou. 504 00:27:29,000 --> 00:27:30,496 Você só precisa de mim e do meu escudo 505 00:27:30,520 --> 00:27:31,666 para operar em solo norte-americano. 506 00:27:31,690 --> 00:27:33,236 Está certo? Eu sou apenas uma ferramenta para você? 507 00:27:33,260 --> 00:27:35,756 Sim, você é. 508 00:27:35,780 --> 00:27:37,636 Preciso que você trabalhe internamente. 509 00:27:37,660 --> 00:27:39,636 E esta é a minha operação, não o seu caso. 510 00:27:39,660 --> 00:27:42,766 Então, se você tiver um problema com isso, aí está a porta. 511 00:27:43,920 --> 00:27:47,206 Mas eu li seu arquivo, Bill... 512 00:27:47,230 --> 00:27:48,996 E eu realmente acho que conheço sua mente 513 00:27:49,020 --> 00:27:51,516 melhor do que você mesmo imagina. 514 00:27:51,540 --> 00:27:53,036 Posso dizer, no fundo, 515 00:27:53,060 --> 00:27:55,850 que você está morrendo de vontade de fazer o que eu faço. 516 00:27:55,980 --> 00:27:59,566 Você tem vivido isso vida em preto e branco do FBI, 517 00:27:59,590 --> 00:28:01,916 mas você sabe que é besteira. 518 00:28:01,940 --> 00:28:03,746 Você sabe que é aqui que os verdadeiros problemas do mundo 519 00:28:03,770 --> 00:28:06,526 se resolva, aqui no cinza. 520 00:28:09,990 --> 00:28:12,016 Olha, eu posso conseguir outro agente idiota aqui 521 00:28:12,040 --> 00:28:15,040 em dez minutos, então ou embarque ou não, 522 00:28:15,170 --> 00:28:16,886 mas decida-se agora 523 00:28:16,910 --> 00:28:18,870 porque tenho um trabalho a fazer. 524 00:28:19,000 --> 00:28:21,260 O FBI encerra casos. 525 00:28:21,400 --> 00:28:23,100 Mantemos o mundo seguro. 526 00:28:29,010 --> 00:28:31,296 Então é assim que você retribui minha confiança, não é? 527 00:28:31,320 --> 00:28:32,906 Não fiz o suficiente por este país? 528 00:28:32,930 --> 00:28:34,476 - Sente-se. - Não arrisquei o suficiente? 529 00:28:34,500 --> 00:28:35,980 - Sente-se. - Colin. 530 00:28:40,460 --> 00:28:42,526 Você ia vender um Super arma de fabricação americana 531 00:28:42,550 --> 00:28:44,120 ao licitante com lance mais alto. 532 00:28:44,240 --> 00:28:46,616 Passei dez anos de minha vida construindo armas 533 00:28:46,640 --> 00:28:48,966 matar pessoas, e quando Eu vim para este país, 534 00:28:48,990 --> 00:28:50,746 Eu prometi a mim mesmo isso eu faria tudo 535 00:28:50,770 --> 00:28:52,056 em minhas mãos para manter as pessoas seguras. 536 00:28:52,080 --> 00:28:53,720 Então não, nunca foi pretendia ser uma arma. 537 00:28:53,780 --> 00:28:55,796 Eu o projetei para defesa. 538 00:28:55,820 --> 00:28:57,886 Mas, Colin, eles tiraram isso de mim, 539 00:28:57,910 --> 00:28:59,350 e pretendo libertá-lo. 540 00:28:59,480 --> 00:29:00,756 Bem, vá devagar, Adrian. Quem pegou? 541 00:29:00,780 --> 00:29:03,220 Seu empregador, dispositivos críticos? 542 00:29:03,350 --> 00:29:05,106 Sim. 543 00:29:05,130 --> 00:29:09,076 Ouça, eu escrevi o software 544 00:29:09,100 --> 00:29:12,296 que pode detectar e perturbar as frequências 545 00:29:12,320 --> 00:29:13,890 de ataques de energia dirigida. 546 00:29:14,010 --> 00:29:16,710 Eu fiz isso para manter os aviões 547 00:29:16,840 --> 00:29:19,646 e barcos e soldados americanos seguros. 548 00:29:19,670 --> 00:29:21,386 Eles armaram isso. 549 00:29:21,410 --> 00:29:22,566 Eu só ia expô-los. 550 00:29:22,590 --> 00:29:24,306 Expor eles? 551 00:29:24,330 --> 00:29:25,826 Por favor, não me diga que você pensou 552 00:29:25,850 --> 00:29:27,306 você ia apitar. 553 00:29:27,330 --> 00:29:30,656 Aquele homem no parque, o que ele te disse? 554 00:29:30,680 --> 00:29:32,770 Ele trabalha para um jornalista, 555 00:29:32,900 --> 00:29:35,120 um escritor que cobre a indústria de defesa. 556 00:29:35,250 --> 00:29:37,316 Ele... 557 00:29:39,560 --> 00:29:43,536 puxamos conversa em um bar. 558 00:29:43,560 --> 00:29:45,066 Adrian, você era um Mark. 559 00:29:45,090 --> 00:29:46,366 - Não. - Sim. 560 00:29:46,390 --> 00:29:47,766 - Colin, não, não, não. - Sim. Não, você estava. 561 00:29:47,790 --> 00:29:48,896 E se você estivesse tomando sua medicação, 562 00:29:48,920 --> 00:29:51,196 você teria percebido isso. 563 00:29:51,220 --> 00:29:52,546 Ele não era jornalista. 564 00:29:52,570 --> 00:29:54,766 Aquele homem era um braço traficante, e ele está morto agora. 565 00:29:54,790 --> 00:29:55,986 Seu próprio povo deve tê-lo eliminado 566 00:29:56,010 --> 00:29:58,190 depois que eles tentaram matar Bobby. 567 00:30:01,840 --> 00:30:04,190 -Bobby está bem? - Ele é. 568 00:30:04,320 --> 00:30:08,176 Colin, Bobby está bem? 569 00:30:08,200 --> 00:30:11,290 Sim. 570 00:30:11,420 --> 00:30:13,786 Mas eles tentaram eliminar ele para cobrir seus rastros, 571 00:30:13,810 --> 00:30:16,226 e eles teriam matado você também. 572 00:30:16,250 --> 00:30:19,746 Adrian, o homem do parque, precisamos de um nome. 573 00:30:19,770 --> 00:30:22,366 Para quem ele trabalha? 574 00:30:22,390 --> 00:30:24,310 Samuel Acevedo, você pode procurá-lo. 575 00:30:24,430 --> 00:30:26,666 Ele tem um site. 576 00:30:32,000 --> 00:30:34,220 Esse é o cara? 577 00:30:34,350 --> 00:30:36,870 Sim, é ele. 578 00:30:37,010 --> 00:30:39,726 Bem, isso só fica melhor e melhor, não é? 579 00:30:39,750 --> 00:30:41,466 Eu sei quem é. 580 00:30:41,490 --> 00:30:42,596 Seu nome é Saul obregon, 581 00:30:42,620 --> 00:30:44,816 também um traficante de armas procurado em 582 00:30:44,840 --> 00:30:47,296 Deus sabe quantos países. 583 00:30:47,320 --> 00:30:48,866 Sim, ele já usou esse estratagema antes, 584 00:30:48,890 --> 00:30:51,176 se passando por jornalista para chegar perto de seus alvos. 585 00:30:51,200 --> 00:30:54,616 Você sabe onde ele está agora? 586 00:30:54,640 --> 00:30:58,526 Ok, tudo bem, fique aqui. 587 00:30:58,550 --> 00:30:59,926 Fique de olho nele. 588 00:30:59,950 --> 00:31:01,876 Eu preciso ir ver uma fonte, 589 00:31:01,900 --> 00:31:04,600 tente consertar o que você quebrou. 590 00:31:19,620 --> 00:31:22,946 A aposentadoria fica bem em você. 591 00:31:22,970 --> 00:31:25,426 Nunca saí completamente. 592 00:31:25,450 --> 00:31:28,580 Eu simplesmente ignoro aqueles e-mails de retorno ao escritório. 593 00:31:35,420 --> 00:31:37,900 Você sabe, na Venezuela, eu fui feito. 594 00:31:39,990 --> 00:31:41,706 Como um ativo americano, 595 00:31:41,730 --> 00:31:43,136 o cartel estava a caminho para me matar, 596 00:31:43,160 --> 00:31:47,406 e eles realmente mataram minha irmã. 597 00:31:50,040 --> 00:31:53,936 Desculpe. 598 00:31:53,960 --> 00:31:56,140 A CIA interrompeu toda a operação, 599 00:31:56,260 --> 00:32:00,920 e Colin deveria pegar um avião de volta para casa, 600 00:32:01,050 --> 00:32:05,896 mas em vez disso ele me escondeu e Bobby em um jipe 601 00:32:05,920 --> 00:32:08,296 e dirigi dez horas até la guaira 602 00:32:08,320 --> 00:32:11,126 e depois nos contrabandeou para um navio. 603 00:32:11,150 --> 00:32:15,166 Dez horas com Colin é punição suficiente. 604 00:32:15,190 --> 00:32:16,956 Fomos alvejados. 605 00:32:16,980 --> 00:32:18,476 Ele dirigiu com uma bala no ombro 606 00:32:18,500 --> 00:32:21,566 e não paramos até estarmos seguros. 607 00:32:24,640 --> 00:32:28,910 Ele é um valentão e um mentiroso. 608 00:32:32,820 --> 00:32:34,910 Nunca conhecerei um homem melhor. 609 00:32:40,780 --> 00:32:44,066 Considere isso uma taxa de descoberta 610 00:32:44,090 --> 00:32:45,740 pelo que eu sei você já sabe. 611 00:32:58,020 --> 00:33:00,256 Como você sabia que eu estava procurando por isso? 612 00:33:00,280 --> 00:33:03,086 Como você sabia que eu estava em Kyiv em 2019? 613 00:33:04,980 --> 00:33:08,486 Ok, agora me diga o que você sabe. 614 00:33:08,510 --> 00:33:12,666 Obregón tem as mãos em algo grande e valioso. 615 00:33:12,690 --> 00:33:15,040 Alguns de meus antigos clientes estavam interessados. 616 00:33:15,170 --> 00:33:17,706 É uma pena que eu não intermedie mais esses arranjos. 617 00:33:17,730 --> 00:33:20,690 Uma arma de energia dirigida? 618 00:33:20,820 --> 00:33:24,170 Hipersônico, tecnologia do futuro. 619 00:33:24,310 --> 00:33:27,360 Mas ele encontrou um obstáculo. 620 00:33:27,480 --> 00:33:29,726 Sim, ele tinha o hardware mas não o software 621 00:33:29,750 --> 00:33:31,896 até recentemente. 622 00:33:31,920 --> 00:33:33,750 Então o que você está perdendo? 623 00:33:38,760 --> 00:33:41,426 Você não sabe. 624 00:33:41,450 --> 00:33:44,800 Não sabe o quê, Sônia? 625 00:33:44,940 --> 00:33:47,160 Obregón está leiloando. 626 00:33:49,380 --> 00:33:53,576 Mas primeiro ele vai demonstrar a arma hoje 627 00:33:53,600 --> 00:33:57,616 na cidade de Nova York. 628 00:34:22,100 --> 00:34:23,426 Esta pode ser a ideia mais insana 629 00:34:23,450 --> 00:34:25,126 você já lançou eu, o que é um padrão alto. 630 00:34:25,150 --> 00:34:28,386 - Obrigado. - Foi tudo ideia dele. 631 00:34:28,410 --> 00:34:29,696 Mas estou dentro. 632 00:34:32,110 --> 00:34:34,526 Vamos lançar um helicóptero sobre o East River 633 00:34:34,550 --> 00:34:36,916 para que Saulo se obregon pode atirar do céu 634 00:34:36,940 --> 00:34:39,136 com uma arma sonora é o plano? 635 00:34:39,160 --> 00:34:40,876 O longo e o curto, sim. 636 00:34:40,900 --> 00:34:42,966 Por que não podemos aterrar o tráfego aéreo 637 00:34:42,990 --> 00:34:44,366 até localizarmos Saul Obregón? 638 00:34:44,390 --> 00:34:45,990 Obregon disse aos compradores para observarem o céu 639 00:34:46,040 --> 00:34:47,756 sobre o rio leste às 16h. 640 00:34:47,780 --> 00:34:49,196 Isso é da minha fonte. 641 00:34:49,220 --> 00:34:50,326 Se não lhes dermos um alvo, perdemos a janela. 642 00:34:50,350 --> 00:34:51,366 Perdemos a arma. 643 00:34:51,390 --> 00:34:53,586 Essa é a hora do rush na cidade, 644 00:34:53,610 --> 00:34:56,726 milhares de sinais... rádio, celular, microondas, 645 00:34:56,750 --> 00:34:58,416 interferência em todos os lugares. 646 00:34:58,440 --> 00:35:00,116 Adrian torres projetou este software, 647 00:35:00,140 --> 00:35:01,376 conhece a assinatura. 648 00:35:01,400 --> 00:35:03,206 Diz que pode identificá-lo em segundos. 649 00:35:03,230 --> 00:35:05,646 Bom homem, você queria prenda esse cara esta manhã. 650 00:35:05,670 --> 00:35:07,630 Agora você está disposto a a aposta reside neste ativo. 651 00:35:07,760 --> 00:35:09,720 Eu sou. Confio em Torres. 652 00:35:09,850 --> 00:35:11,996 Por que? 653 00:35:12,020 --> 00:35:15,176 Conhecimento que reuni sobre este cap. 654 00:35:15,200 --> 00:35:17,876 Além disso, meu instinto diz isso. 655 00:35:17,900 --> 00:35:20,266 Eles seguem seu instinto no FBI? 656 00:35:20,290 --> 00:35:22,926 Nem tanto, mas estou tentando todos os tipos de coisas novas hoje. 657 00:35:29,040 --> 00:35:30,926 Seu amigo, o piloto, ele está pronto? 658 00:35:30,950 --> 00:35:32,210 Conheci-o desde Quantico. 659 00:35:32,350 --> 00:35:33,570 Podemos confiar nele. 660 00:35:38,750 --> 00:35:41,320 Você acha que isso realmente vai funcionar? 661 00:35:41,440 --> 00:35:44,440 Eu nunca disse isso. Eu disse que espero que funcione. 662 00:35:44,580 --> 00:35:45,890 Quando você se levanta no ar, 663 00:35:46,010 --> 00:35:47,646 você estará no rádio com Colin. Agora... 664 00:35:47,670 --> 00:35:51,556 ei, sem desrespeito, mas por que eu deveria confiar nele? 665 00:35:51,580 --> 00:35:55,110 Porque estou pedindo para você fazer isso. 666 00:35:55,240 --> 00:35:57,956 Tudo bem, é o mais estranho operação da qual já ouvi falar. 667 00:35:57,980 --> 00:36:00,136 Muito obrigado, Charlie. 668 00:36:00,160 --> 00:36:02,396 Vou considerar isso um elogio. 669 00:36:02,420 --> 00:36:05,396 Helicóptero 2874 hotel Serra. 670 00:36:05,420 --> 00:36:07,406 Solicitando autorização para decolagem. 671 00:36:07,430 --> 00:36:09,496 Assim que a arma estiver operacional, 672 00:36:09,520 --> 00:36:11,146 você pensa 60 segundos desativar o helicóptero? 673 00:36:11,170 --> 00:36:13,366 Sim, 60 segundos, poderia ser menos. 674 00:36:13,390 --> 00:36:16,276 Tudo depende das características do feixe. 675 00:36:16,300 --> 00:36:18,456 60 segundos, talvez menos. Você ouviu isso, Bill? 676 00:36:18,480 --> 00:36:19,716 Ei, eu disse que vamos resolver isso. 677 00:36:19,740 --> 00:36:21,716 Nós vamos fazer isso. 678 00:36:27,320 --> 00:36:28,710 Ok, pessoal, como vocês estão? 679 00:36:28,840 --> 00:36:31,336 Estamos livres da torre do lado leste. 680 00:36:31,360 --> 00:36:34,516 Bom para um leste partida pelo rio. 681 00:36:34,540 --> 00:36:37,280 Ok, bem, boa sorte. 682 00:36:39,550 --> 00:36:41,876 Ok, o helicóptero está no ar. 683 00:36:41,900 --> 00:36:44,226 - Qualquer coisa? - Não, nada. 684 00:36:44,250 --> 00:36:45,876 Caramba. 685 00:36:45,900 --> 00:36:47,380 Colin, tenho pessoas em todos os prédios 686 00:36:47,470 --> 00:36:49,056 seis quarteirões ao norte e ao sul do heliporto. 687 00:36:49,080 --> 00:36:50,576 - Não, Saulo, obregón. - Vamos. 688 00:37:08,620 --> 00:37:10,206 Fomos atingidos. 689 00:37:10,230 --> 00:37:12,206 Perdeu o controle de vôo e a navegação. 690 00:37:12,230 --> 00:37:14,116 A equipe de solo está pronta para responder. 691 00:37:14,140 --> 00:37:16,426 Você apenas a mantém no ar. Vamos desligá-lo. 692 00:37:16,450 --> 00:37:17,906 Faça isso rápido. 693 00:37:17,930 --> 00:37:20,436 Falha no motor e estamos perdendo a hidráulica. 694 00:37:22,070 --> 00:37:25,656 O drone acertou em cheio. Procurando agora. 695 00:37:25,680 --> 00:37:26,940 Entendi. 696 00:37:27,070 --> 00:37:28,696 Colin, são três quarteirões ao sul de você, talvez menos. 697 00:37:28,720 --> 00:37:30,966 Não podemos identificá-lo ainda. 698 00:37:30,990 --> 00:37:32,136 Bem, eles não podem ser. 699 00:37:32,160 --> 00:37:33,746 O FBI já vasculhou aquela área. 700 00:37:33,770 --> 00:37:35,756 Equipe de solo, relatório. Qual é o seu tempo estimado? 701 00:37:35,780 --> 00:37:38,056 Estamos trabalhando nisso, Charlie. 702 00:37:39,870 --> 00:37:42,000 Bill, e se ele não estiver num prédio? 703 00:37:42,130 --> 00:37:43,496 E se ele for móvel? 704 00:37:43,520 --> 00:37:44,976 Bem, se ele é móvel, então ele ainda precisa 705 00:37:45,000 --> 00:37:46,976 linha de visão do helicóptero. 706 00:37:47,000 --> 00:37:48,570 Gina, se ele estivesse num veículo, 707 00:37:48,700 --> 00:37:50,196 - onde ele estaria? - Não sei. 708 00:37:50,220 --> 00:37:52,766 Em qualquer lugar entre Wall Street e velho deslizamento. 709 00:37:52,790 --> 00:37:55,986 A leste de Pearl, talvez. 710 00:37:56,010 --> 00:37:58,296 - Tranque a rua sul. - Nós vamos impedi-lo. 711 00:37:58,320 --> 00:37:59,500 Vamos. 712 00:38:06,760 --> 00:38:08,136 Ei, Gina, para onde estou indo? 713 00:38:08,160 --> 00:38:09,306 Preciso de mais alguns segundos. 714 00:38:12,810 --> 00:38:14,446 Tenho a localização da arma. 715 00:38:14,470 --> 00:38:15,910 Ele está logo à sua frente, à direita. 716 00:38:15,990 --> 00:38:16,926 Vire à direita aqui. 717 00:38:16,950 --> 00:38:18,226 Não posso. Essa é uma rua de mão única. 718 00:38:18,250 --> 00:38:19,276 Vire à direita aqui! 719 00:38:19,300 --> 00:38:20,580 Precisamos bloquear a rua! 720 00:38:26,910 --> 00:38:28,366 Vamos. 721 00:38:34,620 --> 00:38:36,506 Equipe de solo, relatório. 722 00:38:36,530 --> 00:38:39,050 Não tenho certeza de quanto tempo mais eu pode manter essa coisa no ar. 723 00:38:39,190 --> 00:38:41,110 O FBI está a pé, Charlie. 724 00:38:41,230 --> 00:38:42,556 Bill vai encerrar essa coisa. 725 00:38:42,580 --> 00:38:44,450 Caminhonete! 726 00:38:44,580 --> 00:38:47,606 Vai! Vai! Vai! FBI! Largue isso! 727 00:38:47,630 --> 00:38:49,256 Largue isso! Mãos ao alto! 728 00:38:49,280 --> 00:38:51,060 Saia do veículo... agora! 729 00:38:51,200 --> 00:38:52,566 Desligue. 730 00:38:52,590 --> 00:38:55,616 É tarde demais. 731 00:38:55,640 --> 00:38:56,820 Mover. 732 00:39:02,300 --> 00:39:04,926 Nikki, estou dentro. 733 00:39:04,950 --> 00:39:07,666 Só mais um momento. 734 00:39:07,690 --> 00:39:11,586 ONU momento mas, por favor, momento da ONU. 735 00:39:11,610 --> 00:39:14,976 - Nós temos o controle. - Desligue. 736 00:39:15,000 --> 00:39:16,286 Pronto, desabilitado. 737 00:39:20,050 --> 00:39:23,296 Hotel Sierra, entre. 738 00:39:23,320 --> 00:39:26,206 Gina, coloque-me de olho no helicóptero. 739 00:39:26,230 --> 00:39:28,816 Hotel Sierra, entre. 740 00:39:28,840 --> 00:39:31,036 Pessoal, vocês ainda estão aí? 741 00:39:37,380 --> 00:39:38,950 Estamos caídos. 742 00:39:39,070 --> 00:39:40,330 Os controles estão fritos. 743 00:39:40,470 --> 00:39:42,746 Tive que fazer uma autorrotação completa. 744 00:39:42,770 --> 00:39:45,226 Não foi bonito, mas fizemos acontecer. 745 00:39:56,260 --> 00:39:58,546 - Vamos. -Charlie é... 746 00:39:58,570 --> 00:40:01,286 ele está no chão. Ele está bem. 747 00:40:01,310 --> 00:40:03,766 Eles estão bem. 748 00:40:08,010 --> 00:40:10,036 Adriano? 749 00:40:10,060 --> 00:40:12,646 Adriano! 750 00:40:28,600 --> 00:40:31,146 Tudo bem, vou dizer... 751 00:40:31,170 --> 00:40:32,756 sem o seu ativo, nós teria sido cozido. 752 00:40:32,780 --> 00:40:36,366 Sim, eu te disse, você só precisava confiar em mim. 753 00:40:36,390 --> 00:40:39,496 Bem, a questão é, você sabe, Eu sei como eu pareço, 754 00:40:39,520 --> 00:40:42,806 como pareço, um escoteiro. 755 00:40:42,830 --> 00:40:45,546 Mas eu já fui queimado antes, então eu realmente não confio em ninguém. 756 00:40:45,570 --> 00:40:47,116 Bem, no que me diz respeito, 757 00:40:47,140 --> 00:40:49,140 essas são as únicas pessoas em quem vale a pena confiar. 758 00:40:53,630 --> 00:40:55,296 Você sabe, se as coisas fossem diferentes, 759 00:40:55,320 --> 00:40:56,996 poderíamos ter sido amigos. 760 00:40:57,020 --> 00:41:00,760 Não vamos nos deixar levar, certo? 761 00:41:00,890 --> 00:41:02,916 Que bom conhecer você. 762 00:41:02,940 --> 00:41:04,810 Tomar cuidado. 763 00:41:04,940 --> 00:41:07,680 Ei, o que você disse, 764 00:41:07,810 --> 00:41:10,186 que você leu no meu arquivo isso te deixou tão certo 765 00:41:10,210 --> 00:41:12,356 é isso que eu quero fazer... 766 00:41:12,380 --> 00:41:14,186 você não leu meu arquivo. 767 00:41:14,210 --> 00:41:15,756 Claro que não. 768 00:41:15,780 --> 00:41:18,610 Eu não tenho permissão para ler Documentos pessoais do FBI. 769 00:41:26,480 --> 00:41:32,246 Ele é um mentiroso e um responsabilidade, mas ele é eficaz. 770 00:41:32,270 --> 00:41:34,400 Você pode... você pode lidar com ele? 771 00:41:36,930 --> 00:41:38,280 Eu posso. 772 00:41:40,150 --> 00:41:43,126 Bom, porque você é sendo permanentemente detalhado 773 00:41:43,150 --> 00:41:44,996 para a célula de fusão. 774 00:41:45,020 --> 00:41:48,850 E eles têm sorte de ter você. 775 00:41:52,120 --> 00:41:53,796 Qual é o problema? 776 00:41:53,820 --> 00:41:57,226 Sim, uma coisinha, nós... 777 00:41:57,250 --> 00:42:00,716 bem, contrainteligência do FBI acredita que há uma toupeira 778 00:42:00,740 --> 00:42:04,546 na operação da CIA em Nova Iorque. 779 00:42:04,570 --> 00:42:11,060 E é seu trabalho encontrá-lo... 780 00:42:11,180 --> 00:42:15,246 Por mais profundo que estejam enterrados. 781 00:42:15,270 --> 00:42:17,816 Alguém lá em cima gosta de você por isso. 58403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.