All language subtitles for Top.Dog.2020.SE.S01E04.WEB.h264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,920 --> 00:00:33,039 - A birthday coming up? - That's right. 2 00:00:33,440 --> 00:00:35,119 - Boy or girl? - Girl. 3 00:00:35,520 --> 00:00:38,239 Even if I wanted to, can't let you be a father to Lea. 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,159 Try being more personal. 5 00:00:41,280 --> 00:00:45,039 Personal? You’d think they want competent. 6 00:00:45,400 --> 00:00:48,439 My diabetes. I need to go to the hospital first. 7 00:00:48,720 --> 00:00:51,719 - See this damn thing? - It's not healing? 8 00:00:55,520 --> 00:00:57,319 Do you ever think about Mats? 9 00:00:57,440 --> 00:01:00,879 Teddy, you've done your time, let it go. You're not a bad person. 10 00:01:01,200 --> 00:01:04,079 Kum, which is Serbian for "godfather". 11 00:01:04,400 --> 00:01:07,119 Kum died in 2016 and isn't of interest, 12 00:01:07,480 --> 00:01:10,039 but Chamon Hanna is. 13 00:01:12,080 --> 00:01:14,159 We've got a tricky situation. 14 00:01:14,440 --> 00:01:16,319 - You took the watch. - I'll be fair. 15 00:01:17,720 --> 00:01:18,999 You can work off 150,000. 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,919 How long has Leijon been aware that my brother's been kidnapped? 17 00:01:23,520 --> 00:01:24,799 Where is he? 18 00:01:24,920 --> 00:01:26,599 - Who are you talking about? - Philip. 19 00:01:26,720 --> 00:01:28,759 Philip Schale is a sadistic pig. 20 00:01:30,880 --> 00:01:34,559 - Isak thinks he's being betrayed. - Must be someone with a death wish. 21 00:01:44,080 --> 00:01:46,919 TEN YEARS EARLIER 22 00:03:20,240 --> 00:03:22,039 Teddy, kid! 23 00:03:24,240 --> 00:03:25,439 Come on. 24 00:03:39,560 --> 00:03:42,919 - This is too much. - Teddy, he's dead. 25 00:03:44,800 --> 00:03:46,879 -Who? - Mats. 26 00:03:47,520 --> 00:03:48,999 He suffocated. 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,039 But I made holes, like you said. 28 00:03:55,480 --> 00:03:57,879 He vomited under the tape. 29 00:04:00,800 --> 00:04:02,519 It was an accident. 30 00:04:03,960 --> 00:04:05,879 You don't have to worry, OK? 31 00:04:09,080 --> 00:04:11,599 No, keep it. You did your job. 32 00:04:12,720 --> 00:04:15,439 It might be a good idea to stay out of sight for a while. 33 00:04:18,320 --> 00:04:19,919 I have nowhere to go. 34 00:04:21,840 --> 00:04:25,479 I'll take care of everything. Nothing will happen to you. 35 00:04:26,480 --> 00:04:27,999 Trust me. 36 00:05:26,760 --> 00:05:28,919 You still have your beautiful smile. 37 00:05:29,360 --> 00:05:30,719 Hi, Liza. 38 00:05:32,000 --> 00:05:34,879 Here, I can't accept it. 39 00:05:39,800 --> 00:05:43,119 Kum always said you'd get the car when you got out. 40 00:05:44,120 --> 00:05:46,759 He was so unhappy about how things worked out. 41 00:05:49,960 --> 00:05:52,239 He loved you like a son. 42 00:05:55,960 --> 00:05:58,079 - You still have them? - Yeah. 43 00:05:58,720 --> 00:06:00,439 I can't seem to get rid of them. 44 00:06:02,080 --> 00:06:03,679 It's like he's still here. 45 00:06:05,000 --> 00:06:08,879 He talks just as much as before, even though he's dead. 46 00:06:15,720 --> 00:06:17,719 It's a present. No strings attached. 47 00:06:27,640 --> 00:06:29,759 The lawyer, where is he going 48 00:06:31,360 --> 00:06:36,079 - He went off with the other girl. - What girl? 49 00:06:37,120 --> 00:06:39,959 - The dark-haired one. - OK. 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,519 Look, if we don't know each other anyway, 51 00:06:50,480 --> 00:06:55,239 and I may never get out of here, can't you tell me who hired you? 52 00:07:01,440 --> 00:07:03,679 The bank will put it in the right account. 53 00:07:04,720 --> 00:07:06,879 All we have to do is sit tight, OK? 54 00:07:15,800 --> 00:07:16,999 Yes? 55 00:07:19,960 --> 00:07:21,199 Why? 56 00:07:23,240 --> 00:07:25,079 Give it a bit more time. 57 00:07:32,800 --> 00:07:35,639 OK, I'll fix it. 58 00:07:48,960 --> 00:07:50,359 What’s happening? 59 00:07:58,520 --> 00:08:00,119 Wait, what are you doing? 60 00:08:01,960 --> 00:08:03,399 No, no... 61 00:08:36,360 --> 00:08:39,959 You need to understand the premise of this discussion. 62 00:08:40,760 --> 00:08:44,199 It's not a test, it's more like providing background. 63 00:08:45,480 --> 00:08:46,919 I understand. 64 00:08:47,120 --> 00:08:51,759 You're clearly a good lawyer, perhaps one of the best we've had. 65 00:08:52,920 --> 00:08:56,239 The question is whether you're right for Leijon. 66 00:08:57,040 --> 00:09:01,519 So let me start with: Why do you want to be a partner here? 67 00:09:02,760 --> 00:09:07,119 I've worked at this firm for 5 years and I've given my all. 68 00:09:08,440 --> 00:09:11,079 No one else has billed as many hours, 69 00:09:11,200 --> 00:09:14,439 no one is as fast or as thorough as I am with contracts. 70 00:09:15,960 --> 00:09:17,839 So no one deserves it more than me. 71 00:09:19,400 --> 00:09:21,479 Thank you. Next? 72 00:09:21,600 --> 00:09:25,799 Excuse me, but I didn't really understand your answer. 73 00:09:26,320 --> 00:09:29,959 Our job isn't to give anyone charity. 74 00:09:30,400 --> 00:09:34,399 Any associate lawyer could do what you just described. 75 00:09:34,800 --> 00:09:39,119 The question is, how does it benefit us if we make you a partner? 76 00:09:40,680 --> 00:09:44,199 Perhaps you still do need a bit more experience. 77 00:09:46,200 --> 00:09:48,119 And then we'll see. 78 00:09:49,120 --> 00:09:52,399 The question is whether you can afford that. 79 00:09:53,920 --> 00:09:56,999 Do you dare take the risk that I'll take my skills elsewhere? 80 00:09:59,120 --> 00:10:03,519 The market is no longer dominated by traditional old family firms. 81 00:10:03,640 --> 00:10:05,999 Now it's new entrepreneurs. 82 00:10:06,960 --> 00:10:09,399 Even in older companies, 83 00:10:10,000 --> 00:10:13,839 the old generation is being replaced with the new. 84 00:10:14,360 --> 00:10:18,839 And it takes a lawyer with fresh perspectives to win those clients. 85 00:10:21,600 --> 00:10:25,719 I myself and a few others here 86 00:10:26,880 --> 00:10:28,639 started this law firm. 87 00:10:29,160 --> 00:10:33,239 And for us, this isn't just a company. 88 00:10:33,360 --> 00:10:36,439 It's more like a second family. 89 00:10:37,440 --> 00:10:41,639 So the question is simply: Do you fit into the family? 90 00:10:47,240 --> 00:10:48,359 No. 91 00:10:49,080 --> 00:10:50,239 No. 92 00:10:53,240 --> 00:10:55,199 We all know that I don't. 93 00:10:59,200 --> 00:11:02,879 I'll always be a bit too much, a bit too little... 94 00:11:05,080 --> 00:11:06,879 A bit "off", quite simply. 95 00:11:07,400 --> 00:11:10,319 I'll always work the hardest to compensate for that. 96 00:11:13,560 --> 00:11:16,039 But I'm glad you used the word "family". 97 00:11:23,880 --> 00:11:25,159 When my father died, 98 00:11:26,000 --> 00:11:28,759 I sat in this office instead of holding his hand. 99 00:11:30,200 --> 00:11:33,719 And all this time, I've felt guilty for being a terrible daughter. 100 00:11:36,600 --> 00:11:38,639 Leijon isn't my second family. 101 00:11:41,280 --> 00:11:43,159 Leijon is my only family. 102 00:11:50,000 --> 00:11:52,239 All right. Thank you. 103 00:11:53,240 --> 00:11:54,599 Can we go on? 104 00:12:08,560 --> 00:12:12,119 - Relax, you were fantastic. -I ruined everything. 105 00:12:12,320 --> 00:12:14,679 No! You'll see. 106 00:12:15,840 --> 00:12:16,799 Just wait. 107 00:12:21,600 --> 00:12:24,519 - Is someone behind me? - Yes. Guess who. 108 00:12:25,400 --> 00:12:26,879 Angelica. 109 00:12:29,720 --> 00:12:31,679 Can we have dinner tonight? 110 00:12:33,360 --> 00:12:35,959 I'm supposed to meet friends. I'll cancel. 111 00:12:36,280 --> 00:12:37,719 No, don't. 112 00:12:39,640 --> 00:12:41,759 I'd like to meet your friends. 113 00:12:43,200 --> 00:12:44,399 Good. 114 00:13:05,840 --> 00:13:07,159 What's up? 115 00:13:07,760 --> 00:13:10,799 I have to get to the doctor for my leg.What is it? 116 00:13:13,960 --> 00:13:15,439 yours. 117 00:13:16,480 --> 00:13:18,399 If you want it. 118 00:13:19,320 --> 00:13:22,279 You need wheels now that you're almost in a wheelchair. 119 00:13:24,960 --> 00:13:26,559 Are you serious? 120 00:13:28,240 --> 00:13:29,839 You've always been there. 121 00:13:31,760 --> 00:13:34,079 No. Teddy... 122 00:13:35,200 --> 00:13:38,599 - This is Kum's car! - 4.6 litre V8 engine. 123 00:13:39,160 --> 00:13:41,119 2005 model, 300 horsepower? 124 00:13:56,240 --> 00:13:57,639 What is it? 125 00:13:59,360 --> 00:14:01,279 I don't know what to say. 126 00:14:03,200 --> 00:14:04,559 Thanks, bro. 127 00:16:16,120 --> 00:16:19,239 Clumsy work. It's probably Philip's finger, 128 00:16:19,360 --> 00:16:21,879 but we'll have to wait for the analysis. 129 00:16:22,360 --> 00:16:26,199 Why did they do this? The transfer was to be today, we still have time. 130 00:16:26,520 --> 00:16:30,079 Well, I actually don't know. I've never seen it happen before. 131 00:16:31,080 --> 00:16:33,399 If you contact the police, call me. 132 00:16:38,840 --> 00:16:40,679 Has the ransom been paid? 133 00:16:41,880 --> 00:16:46,159 We should have done it right away. Tell Magnus the deal is off. 134 00:16:46,600 --> 00:16:48,879 My trust in you and Leijon is used up. 135 00:16:49,000 --> 00:16:50,999 Carl Johan, in a situation like this.. 136 00:16:51,280 --> 00:16:54,079 Get out, I don’t want to see you again. 137 00:17:10,120 --> 00:17:11,879 Something isn't right here. 138 00:17:13,200 --> 00:17:14,719 This isn't about money. 139 00:17:22,760 --> 00:17:26,359 - Hello? - This is Tomas. Sara's husband. 140 00:17:26,640 --> 00:17:27,519 OK. 141 00:17:27,880 --> 00:17:32,159 Sara and I want you to come for lunch and talk about Lea. 142 00:17:32,880 --> 00:17:34,279 Absolutely. 143 00:17:45,760 --> 00:17:48,719 - Forget something? - No. 144 00:17:50,240 --> 00:17:51,919 This just feels wrong. 145 00:17:52,840 --> 00:17:55,039 Dad's not in his right mind right now. 146 00:17:57,400 --> 00:17:59,879 Everything feels so unreal. 147 00:18:00,960 --> 00:18:02,519 I understand. 148 00:18:03,320 --> 00:18:05,839 But I'd appreciate it if you could talk to Carl Johan. 149 00:18:06,160 --> 00:18:09,079 - Talk some sense into him. - Easier said than done. 150 00:18:11,400 --> 00:18:14,319 I’m worried that it was a mistake to pay. 151 00:18:14,720 --> 00:18:16,839 We'll have to hope it works out. 152 00:18:19,080 --> 00:18:21,439 You're the one thinking most clearly right now. 153 00:18:22,360 --> 00:18:24,999 You can't blame Leijon for Philip. 154 00:18:25,760 --> 00:18:27,999 This deal is critical for the Schale group. 155 00:18:28,760 --> 00:18:30,799 The negotiations are almost complete. 156 00:18:33,200 --> 00:18:34,719 I'll do what I can. 157 00:18:36,320 --> 00:18:37,519 Thanks. 158 00:18:39,760 --> 00:18:42,239 He's mutilated and you're talking business? 159 00:18:42,360 --> 00:18:44,199 Stay out of it, you don't understand. 160 00:18:44,320 --> 00:18:46,519 You think -she doesn't care? He's.her brother! 161 00:18:46,640 --> 00:18:51,239 Yesterday you blamed him. Don't put your guilt feelings on me. 162 00:18:51,800 --> 00:18:54,039 - At least I have them. - You do? 163 00:18:54,160 --> 00:18:57,119 You've done worse than cutting off a finger. 164 00:18:57,720 --> 00:18:59,919 - That was then. OK. 165 00:19:00,720 --> 00:19:03,919 What did you get for that? You didn’t do it for free, right? 166 00:19:04,800 --> 00:19:06,639 So nothing has changed. 167 00:19:07,560 --> 00:19:11,639 - You're always for sale. - At least I am who I say I am. 168 00:19:12,200 --> 00:19:15,519 - You know nothing about me. -I know you only care about yourself. 169 00:19:17,000 --> 00:19:18,719 Good' luck with your career. 170 00:20:58,080 --> 00:21:00,039 Hi, it's Emily. Please, don't hang up. 171 00:22:00,120 --> 00:22:01,319 Philip. 172 00:22:02,840 --> 00:22:05,039 Philip, I know you're there. Come down. 173 00:23:36,840 --> 00:23:38,239 Who is she? 174 00:23:48,960 --> 00:23:50,159 So... 175 00:23:51,480 --> 00:23:54,879 Welcome. Caroline has something to say. 176 00:23:55,440 --> 00:23:58,519 For those of you who don't know, I'm Caroline Schale. 177 00:23:59,240 --> 00:24:02,199 I've been living in London for 5 years 178 00:24:02,320 --> 00:24:05,519 and started two successful businesses. 179 00:24:06,600 --> 00:24:10,119 I'll be here for a while now helping my family. 180 00:24:10,360 --> 00:24:12,119 I'd appreciate it 181 00:24:12,520 --> 00:24:16,879 if you'd provide the details regarding the acquisition of Eccentric. 182 00:24:18,280 --> 00:24:20,039 It's high time to close the deal. 183 00:24:23,680 --> 00:24:26,639 Just briefly. We'll go into detail later. 184 00:24:35,800 --> 00:24:37,119 Caroline. 185 00:24:39,160 --> 00:24:42,519 - Heard anything about Philip? - Not yet, unfortunately. 186 00:24:44,080 --> 00:24:48,039 But as you said, someone needs to take responsibility for the company. 187 00:24:48,800 --> 00:24:51,319 think you and I could be a good team. 188 00:24:53,600 --> 00:24:55,639 What would Carl Johan say about that? 189 00:24:58,120 --> 00:25:00,439 I think we can do this without involving Dad. 190 00:25:03,320 --> 00:25:08,279 It feels good having such a dedicated, reliable lead advisor on this. 191 00:25:08,800 --> 00:25:10,999 Yes, she's definitely very special. 192 00:25:12,160 --> 00:25:13,359 Shall we? 193 00:25:15,040 --> 00:25:16,399 Coming? 194 00:25:39,320 --> 00:25:41,079 I'm sure she'll be here soon. 195 00:25:44,920 --> 00:25:48,319 Say, has Sara told you that I'm a social worker? 196 00:25:49,840 --> 00:25:51,599 For 10 years, 197 00:25:51,720 --> 00:25:55,599 so this type of case is nothing unusual for me. 198 00:25:57,000 --> 00:25:59,079 I'm used to a bit of family conflict. 199 00:26:01,200 --> 00:26:02,839 There you are. 200 00:26:05,280 --> 00:26:07,679 - Let's get started. - Yes. 201 00:26:08,080 --> 00:26:12,559 I want fifty-fifty: shared custody, all the way. 202 00:26:15,040 --> 00:26:19,719 I meant the food, but I'm glad you want to be a part of Lea's life. 203 00:26:20,480 --> 00:26:24,399 - Not part. Fifty-fifty. - That's absurd. 204 00:26:28,040 --> 00:26:30,359 - Do you know what kids need? - I'll learn. 205 00:26:31,760 --> 00:26:34,319 - So you've got a steady income? - It varies. 206 00:26:34,440 --> 00:26:37,719 - Is your "varying income" legal? - Is this an interrogation? 207 00:26:38,760 --> 00:26:42,079 - You invite me here to insult me? - Tomas invited you, not me. 208 00:26:44,840 --> 00:26:46,439 I have rights. 209 00:26:47,440 --> 00:26:49,919 I'll take you to court, no problem. 210 00:26:51,120 --> 00:26:55,559 - Are you threatening us now? -I don't feel threatened. 211 00:26:55,800 --> 00:26:58,559 I see demands and threats are still your method. 212 00:26:58,680 --> 00:27:00,719 The whole cop thing suits you. 213 00:27:09,320 --> 00:27:10,759 Teddy, wait. 214 00:27:12,120 --> 00:27:14,279 Do you want to see Lea's room before you go? 215 00:27:36,520 --> 00:27:38,399 She loves planes. 216 00:27:40,080 --> 00:27:42,199 Or pretty much anything that flies. 217 00:27:56,560 --> 00:27:59,439 - H^y, what are you up to? - Hey. 218 00:28:01,680 --> 00:28:05,119 I'm looking for Talia. She’s not picking up. 219 00:28:08,320 --> 00:28:09,879 Damn, what idiots! 220 00:28:10,360 --> 00:28:12,759 Do they all think they're going to be Zlatan? 221 00:28:14,680 --> 00:28:16,439 What do you want with Talia? 222 00:28:18,240 --> 00:28:20,439 She was going to help me with some debts. 223 00:28:22,520 --> 00:28:24,119 What are you going to do? 224 00:28:25,640 --> 00:28:27,879 A rush, You want in? 225 00:28:29,240 --> 00:28:30,239 You can drive. 226 00:29:34,240 --> 00:29:36,359 Let's check if anyone's in there first. 227 00:30:45,440 --> 00:30:48,279 Open your bag. Open your bag. 228 00:30:57,720 --> 00:30:59,719 - Niko, Niko... - Yeah, I'm hurrying. 229 00:31:02,400 --> 00:31:03,639 Let's go! 230 00:31:07,760 --> 00:31:09,919 Get it? How cool is this? 231 00:31:10,760 --> 00:31:12,319 We're fucking kings. 232 00:31:12,920 --> 00:31:16,519 - If Isak finds out, he'll freak. - No one will be looking. 233 00:31:17,360 --> 00:31:20,319 If they knew it existed, they'll think it burned up. 234 00:31:22,320 --> 00:31:23,559 Yo! 235 00:31:26,640 --> 00:31:28,199 No, we're coming. 236 00:31:29,840 --> 00:31:31,599 Isak wants to see us. 237 00:31:48,560 --> 00:31:51,199 Please, let me go. 238 00:31:54,560 --> 00:31:56,159 I'll never tell. 239 00:32:00,080 --> 00:32:01,759 I'd never identify you. 240 00:32:03,480 --> 00:32:05,159 You know that, right? 241 00:32:13,720 --> 00:32:16,839 UNKNOWN NUMBER: CALLING IT OFF, LET HIM GO. 242 00:33:14,280 --> 00:33:15,479 Yo! 243 00:33:54,720 --> 00:33:56,079 What's up? 244 00:33:59,760 --> 00:34:03,999 - Where are you going? - Nowhere, I'm just straightening up. 245 00:34:06,600 --> 00:34:09,559 - How did it go at the doctor's? -What? 246 00:34:10,280 --> 00:34:12,239 You were at the hospital today, right? 247 00:34:13,160 --> 00:34:17,399 What? Yeah, I had to wait for hours. 248 00:34:26,280 --> 00:34:29,399 I need to borrow the car a while, OK? 249 00:34:29,920 --> 00:34:32,199 OK, just don't take too long. 250 00:35:16,360 --> 00:35:19,359 - Sorry to interrupt your dinner. - You're always welcome. 251 00:35:19,800 --> 00:35:23,439 It's over. They're no longer looking, they found him. 252 00:35:25,560 --> 00:35:28,319 - So who was it? - Himself. 253 00:35:30,600 --> 00:35:34,719 - You're kidding. - He thought his dad would pay up. 254 00:35:38,560 --> 00:35:39,839 Crazy. 255 00:35:41,120 --> 00:35:44,839 - Help yourself. Natalia's mum cooked. - No thanks, I have to go. 256 00:35:52,120 --> 00:35:54,759 - Come and sit down. - Come on. 257 00:35:54,880 --> 00:35:57,039 Get them some plates. Have a seat. 258 00:35:58,000 --> 00:35:59,239 Here. 259 00:36:01,120 --> 00:36:02,879 Have some dolmas. 260 00:36:25,320 --> 00:36:26,519 My God. 261 00:36:27,560 --> 00:36:31,119 - You're sitting here in the dark? - Sit with me a while. 262 00:36:34,520 --> 00:36:37,359 I haven't had time to talk to you. 263 00:36:37,480 --> 00:36:40,199 - Are you enjoying London? - It's great. 264 00:36:41,000 --> 00:36:44,959 But I miss home now that it's not all new and exciting. 265 00:36:45,320 --> 00:36:47,759 - And your business is doing well? - Yes. 266 00:36:48,480 --> 00:36:50,839 We're all set for a Nordic launch, 267 00:36:51,120 --> 00:36:54,359 so I hope to implement my plans as soon as this is taken care of. 268 00:36:54,480 --> 00:36:56,959 Your companies are in debt. 269 00:36:57,680 --> 00:37:02,319 You haven't paid your staff, you have a lawsuit hanging over you, 270 00:37:02,440 --> 00:37:06,079 so exactly what are these plans you hope to implement? 271 00:37:06,800 --> 00:37:11,279 - We have enough to worry about. - Are you worried about Philip? 272 00:37:13,440 --> 00:37:15,719 Then why haven't you paid the ransom? 273 00:37:16,720 --> 00:37:19,599 The money was sent, but to the wrong account. 274 00:37:22,600 --> 00:37:25,039 -I can explain... - Where's Philip? 275 00:37:28,240 --> 00:37:30,519 Are you completely nuts? 276 00:37:31,960 --> 00:37:36,679 - You think I kidnapped him? - Get him home or I'll report you. 277 00:37:37,280 --> 00:37:40,479 Then you can pack your bags and get out of here. 278 00:38:05,040 --> 00:38:06,479 - Hey. - Hey. 279 00:38:08,600 --> 00:38:11,079 - Can I have the car key? - Where are you going? 280 00:38:11,200 --> 00:38:13,719 -I have a date. - With whom? 281 00:38:14,080 --> 00:38:16,759 - No one you know. -I think you're lying. 282 00:38:18,400 --> 00:38:20,119 I'm just messing with you, man. 283 00:38:20,240 --> 00:38:22,759 I'm not in the mood. Give me the key! 284 00:38:48,200 --> 00:38:49,519 Fuck! 285 00:39:08,160 --> 00:39:10,239 - Hello? - It's me. 286 00:39:11,320 --> 00:39:14,119 Don't tell anyone, but I know where Philip is. 287 00:39:14,240 --> 00:39:15,319 I'll call you later. 288 00:39:15,960 --> 00:39:17,279 Hi. 289 00:39:17,400 --> 00:39:19,719 - You look great. - Thanks. 290 00:39:20,160 --> 00:39:23,479 - Sorry I'm late. - No problem. Can I take your coat? 291 00:39:25,280 --> 00:39:29,239 -I have to go. I'm sorry. - We've been waiting for you. 292 00:39:30,080 --> 00:39:31,399 I'll call you. 293 00:39:41,080 --> 00:39:42,279 Work. 294 00:39:43,000 --> 00:39:44,399 Hi, it's me. 295 00:39:45,760 --> 00:39:47,279 Where are you? 296 00:39:48,760 --> 00:39:50,279 OK, I'm coming. 297 00:42:00,960 --> 00:42:02,399 Here! 298 00:42:11,120 --> 00:42:12,519 Help! 22099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.