All language subtitles for Tehran.S03E08.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA S�RIE S�O FICT�CIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALQUER SEMELHAN�A COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU N�O, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 � PURA COINCID�NCIA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Apesar de ter o iniciador radioativo ali dentro, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 o n�cleo pode ser manuseado com seguran�a. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 � como uma bola de beisebol. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Mas, sob determinada press�o, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 como de cargas explosivas direcionadas, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 ele tem potencial pra uma destrui��o inacredit�vel. 10 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Depois do teste amanh�, o mundo todo ver� o seu poder. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 O povo do Ir� lhe agradece essa d�diva, Dr. Peterson. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Farei as verifica��es finais antes da transfer�ncia para o local do teste. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 O irm�o Kamali acha que este lugar aqui est� comprometido. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Ent�o, decidimos antecipar o cronograma do transporte. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Qu�? N�o. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 N�o estamos prontos. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Estamos prontos, aiatol�. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 N�o, o senhor n�o entende. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Hoje. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 V�o transferir a bomba hoje. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 O senhor tem trabalho mais importante em outro lugar. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Entendo. 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Muito bem. 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Me d�. 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Voc� fez o que era pra fazer? 26 00:02:57,928 --> 00:02:58,928 Fiz. 27 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 TEER� 28 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, ARREDORES DE TEER� 29 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 A bomba est� l� dentro? 30 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Os americanos rastrearam as pe�as que Ghasemi levou pelos t�neis. 31 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Esses s�o os ramais do sistema de metr� de Teer�. 32 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Est�o inacabados. 33 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 S�o t�neis bem profundos que passam sob o metr�. 34 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 S�o impenetr�veis. 35 00:04:30,395 --> 00:04:34,900 A CIA nos informou que v�o transferir a bomba pra teste nuclear no deserto. 36 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Vamos vigiar os pontos de entrada at� vermos movimento. 37 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 E depois? 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Ao chegarem no n�vel t�rreo, vamos neutraliz�-los com um drone. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 O ataque ser� fora da cidade? 40 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 N�o pode explodir nada onde h� milhares de civis. 41 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Se for poss�vel. 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Vista aquilo. O senhor vai voltar pra pris�o. 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Tem liga��o do Ir� pra filha do Peterson. 44 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Rastreie. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson est� ligando pra filha. 46 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Oi, aqui � a Jenn. Darei retorno assim que poss�vel. 47 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 N�o sei se voc� est� ouvindo as mensagens. 48 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 N�o sei se entender� esta. 49 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 E n�o tenho muito tempo. 50 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Uma vez, eu te disse que minha cabe�a estava sempre no Ir�. 51 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Voc� me disse que seu cora��o estava aqui. 52 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 A filha do Peterson esteve no Ir�? 53 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Lembra do que eu disse? 54 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Como um homem foge daquilo que est� escrito?" 55 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "Como ele escapa do pr�prio destino?" 56 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Por que falar isso pra ela? 57 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Ele n�o est� falando pra ela. 58 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Est� falando pra mim. 59 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Espero te ver de novo em breve, 60 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 para o bem de todos n�s. 61 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 O sinal continua ativo. 62 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Localizei. � uma mans�o em Lavasan. 63 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Nosso alvo � a bomba, n�o o cientista. 64 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 65 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Temos que ir. 66 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 SEDE DA CONTRAINTELIG�NCIA, TEER� 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Tudo pronto pra transfer�ncia? 68 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Sim, senhor. - Sim. 69 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Ela n�o atende. 70 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Ela rastreou o telefone dele. 71 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Deve estar indo � mans�o. 72 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doutor, por favor, venha. 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Ele est� saindo. 74 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Se ele vai de Lavasan � cidade, vai passar por Kuhpayeh. 75 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Vamos chegar antes. 76 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Tem algo acontecendo l�. 77 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, os sat�lites. 78 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 O que tem dentro do furg�o? 79 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 MODO INFRAVERMELHO 80 00:09:04,753 --> 00:09:08,507 Est� revestido de chumbo. Deve ser res�duo radioativo. 81 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Tem uma escolta civil, nada anormal. 82 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 V� seguindo, n�o o perca de vista. 83 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Visualizei o furg�o e a escolta. 84 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Mande. 85 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Qual � a daquele carro? 86 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Abra. 87 00:09:58,724 --> 00:09:59,724 ABAIXE-SE 88 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 V�. 89 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - N�o precisa disso. - Perd�o por n�o confiar em voc�. 90 00:10:35,427 --> 00:10:40,224 Ou�am, eles est�o transferindo a ogiva. Temos que encontr�-la. 91 00:10:40,307 --> 00:10:44,269 - Voc� a montou e agora quer que achemos� - Ela vai explodir. 92 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Como sabe? - Fui eu que programei. 93 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Preparei e armei a bomba pra disparar hoje, ao meio-dia. 94 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Faltam menos de duas horas. 95 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Por que fez isso? 96 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Passei dois anos e meio 97 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 fazendo-os achar que lhes daria a bomba. 98 00:11:12,798 --> 00:11:17,177 Mas s� pra poder destru�-la. Assim, arru�no o programa todo pra sempre. 99 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Era pra ter sido no laborat�rio. - � loucura. 100 00:11:20,556 --> 00:11:24,268 Teria funcionado. A profundidade do t�nel conteria a explos�o. 101 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Certo, mas e a radia��o? 102 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 A radia��o os impediria de esconder o que iam fazer. 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 S� lhes restaria seguir os protocolos e esvaziar a cidade. 104 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Como sabe? - Eu � que escrevo os protocolos! 105 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 O mundo todo veria como eles s�o mentirosos. 106 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 O pr�prio povo enxergaria. 107 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 E as pessoas que mataria? 108 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Fiz um c�lculo. 109 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 A perda de vidas seria� 110 00:11:53,005 --> 00:11:54,005 Aceit�vel? 111 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 N�o ouse me julgar, porra. 112 00:11:56,925 --> 00:12:01,805 Quantos iranianos v�o morrer nas m�os do pr�prio governo se nada mudar? 113 00:12:04,892 --> 00:12:10,272 Ser preso, voltar ap�s ter sido resgatado� Tudo que fez era parte do seu plano? 114 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Tendo come�ado, era preciso conclu�-lo. 115 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Pode interromp�-lo? 116 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Posso, sim. 117 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Mas preciso da sua ajuda. 118 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 A Tamar na linha. 119 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Tem a localiza��o da ogiva? Est� em movimento. 120 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Trate de me ouvir� 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, a bomba explodir� em menos de duas horas. 122 00:12:40,010 --> 00:12:40,927 Como sabe? 123 00:12:40,928 --> 00:12:44,348 Estou com Peterson. Ele armou a bomba pra meio-dia, hor�rio local. 124 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEER� 125 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Qu�? Ele ativou a bomba? 126 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Espere. 127 00:12:52,689 --> 00:12:53,689 Mais um furg�o. 128 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 O que est� havendo? 129 00:13:01,990 --> 00:13:03,990 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 130 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 Espere, n�o � s� um. Estou contando seis furg�es agora. 131 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Todos revestidos e com escolta. 132 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 S�o ve�culos disfar�ados. Fica dif�cil localiz�-los no tr�fego. 133 00:13:16,046 --> 00:13:19,925 Invadam o sistema de tr�nsito da cidade. Temos que det�-los j�. 134 00:13:20,008 --> 00:13:25,013 Quero que me diga tudo que sabe da bomba e j� v� saindo da cidade. Agora. 135 00:13:25,514 --> 00:13:29,101 Pelican, ouviu? Far�is, rotat�rias, obras, tudo que acessar. 136 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Senhor? 137 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Tem algo acontecendo no tr�nsito. 138 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Veja, congestionamento. 139 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 J� sabemos a localiza��o da bomba? 140 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 D� pra neutralizar todos eles? 141 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Alguns sat�lites nossos sair�o do ar. 142 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 E rastrear seis furg�es ao mesmo tempo n�o � vi�vel. 143 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 N�o vamos arriscar, temos que rastrear todos. 144 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Achando o furg�o certo, n�s o destru�mos. 145 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 N�o d� pra fazer isso na cidade. 146 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Seria uma bomba radioativa, mataria milhares. 147 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 N�o vou arriscar a seguran�a de Israel 148 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 com base na palavra de um homem que mente h� anos 149 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 e que � capaz de enganar o mundo. 150 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Se n�o acharmos o furg�o, temos que esvaziar a cidade. 151 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Se o Ir� pode ter uma arma nuclear que queira usar contra n�s, 152 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 por mim, nenhum desses furg�es sair� de Teer�. 153 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Se a bomba explodir� - Melhor que seja em Teer�. 154 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Lembre-se de quem voc� � e que lado voc� diz defender. 155 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 V� se foder. 156 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Se n�o identificarmos o furg�o, a bomba nuclear explodir� na cidade. 157 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 N�s o encontraremos. 158 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Mas se encontrarmos e se eu avis�-los, 159 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 o Mossad vai atac�-lo. 160 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Ser� explos�o nuclear ou bomba radioativa no cora��o de Teer�. 161 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 N�o. 162 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Cabe a n�s impedir isso. 163 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 N�o sabe qual � o furg�o. 164 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Quantas pessoas no regime saber�o? 165 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Bem poucas, talvez. 166 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Eu sei de uma. 167 00:16:17,436 --> 00:16:18,436 Sim, senhor. 168 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Informe. 169 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Estamos seguindo devagar atr�s do furg�o. 170 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Aguardem ordens adicionais. 171 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 V�o mais r�pido. 172 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Sim, senhor. 173 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Se quiser ver a Nahid, 174 00:16:52,763 --> 00:16:57,643 tem exatamente tr�s minutos pra sair do pr�dio sem atrair aten��o. 175 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Ora, ol� para o senhor, Sr. Kamali. 176 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Eu gostaria de marcar uma reuni�o pra falar da sua esposa. 177 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 E � hora pra isso? Saia da minha frente! 178 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Calado, n�o diga nada. Venha comigo. Venha. 179 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Entre no carro. Ande. 180 00:18:20,392 --> 00:18:21,392 Entre. 181 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Falou que Nahid estava aqui. 182 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Fa�a o que ela manda, pelo nosso bem. 183 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Fique por perto. 184 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Central, fique de olho em um carro com a seguinte descri��o. Sim. 185 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Como acreditar no que diz? 186 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 - Por que ela mentiria? - Porque ela s� mente. 187 00:18:54,927 --> 00:18:58,555 N�o nessa quest�o. Ela desobedeceu ordens do Mossad ao te ligar. 188 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 V�o deixar a bomba explodir se n�o identificarmos o furg�o. 189 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 E se o identificarem? 190 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 N�o vou contar a eles. 191 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Se tiver raz�o, um cientista iraniano do programa poderia parar o processo. 192 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 N�o, preciso ter acesso � bomba. Tem que ser feito manualmente. 193 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 S� eu posso fazer isso. 194 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 E temos menos de uma hora. 195 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Ou�a, 196 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 nunca duvidei do seu amor por Teer�, e n�o deve duvidar do meu. 197 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Pelo bem da cidade e todos nela. 198 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Pela Nahid. 199 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Ela continua na cidade? 200 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Se nos levar at� a ogiva, 201 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 ligo pra ela e te passo o telefone. 202 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Mas, antes, por favor. 203 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Al�, senhor. 204 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Aqui � Kamali. Qual � sua localiza��o atual? 205 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Estamos no congestionamento da Av. Laleh. 206 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Devem ir a um lugar longe da vista. 207 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Diga a eles pra seguir norte, passar Shahran e pegar a rodovia Suluqhun. 208 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 V�, diga a eles. 209 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Mande o motorista pegar a rodovia Suluqhun. 210 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 E agora s� atenda meu n�mero. 211 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Houve um vazamento, fomos descobertos. 212 00:20:35,903 --> 00:20:36,903 Sim, senhor. 213 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Estamos nos aproximando. 214 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Estou ouvindo. 215 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 O ve�culo procurado foi identificado pela c�mera de tr�nsito. 216 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Rua Shahran, seguindo norte. 217 00:20:53,921 --> 00:20:54,921 Obrigado. 218 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Ent�o, aquela conversa de que ama o Ir� 219 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 tudo que voc� disse a Larijani 220 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 foi pura mentira? 221 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Depois de tudo que aguentei do regime nos �ltimos 20 anos� 222 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Sabe como � olhar no espelho 223 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 e ver que a causa pela qual voc� deu tudo, 224 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 a causa que foi mais importante que seu casamento, 225 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 sua filha, sua felicidade� 226 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 era a causa errada? 227 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Eu tinha que fazer algo. 228 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Onde est� a Tamar? 229 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Ela desligou o celular. 230 00:21:51,520 --> 00:21:56,275 Ali, o furg�o est� saindo da rota. Temos que contat�-los logo. Cad� o Kamali? 231 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Ligue pra ele, r�pido. 232 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 E mande homens naquela dire��o. 233 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Tem um furg�o saindo da cidade. 234 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Quero ataque imediato. 235 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, entendeu? 236 00:22:11,915 --> 00:22:12,915 Positivo. 237 00:22:14,126 --> 00:22:19,381 Sword, as coordenadas dos alvos s�o as seguintes: 544582, 230247. 238 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Informe visualiza��o do alvo. 239 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Unidades, sigam todas em dire��o ao t�nel. 240 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 Captamos comunica��o da Sepah. Est�o atr�s do Kamali. 241 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Se a Tamar fez acordo com ele� 242 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - N�o sabe se� - Eu a conhe�o. 243 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 O lado iraniano dela fala mais alto. � um risco. 244 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Sua seguran�a est� comprometida. 245 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 H� possibilidade de um ataque inimigo. 246 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Siga em dire��o ao t�nel � frente. 247 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Senhor? - Obede�a � ordem. 248 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Sim, senhor. 249 00:23:01,048 --> 00:23:02,048 Me mostrem. 250 00:23:03,634 --> 00:23:07,930 Senhor, perdemos contato com o furg�o. H� unidades especiais a caminho. 251 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Seus idiotas. 252 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Mais r�pido. 253 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 O furg�o entrou no t�nel, sem visual. 254 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 N�o encontro a sa�da do t�nel. 255 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Parece um projeto rodovi�rio abandonado. 256 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Tem um carro atr�s dele. 257 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Que lixo � esse? Estou com um mau pressentimento. 258 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Ligue pro Kamali. 259 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 N�o tem sinal. 260 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Vem vindo um carro. Saia. 261 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 L�. 262 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Finalmente. 263 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Ligue pra ela. 264 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Ligue pra Nahid, como voc� disse. 265 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 N�o tem sinal. 266 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Me d� isso. - Ficarei de olho. 267 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Merda, faltam menos de 12 minutos. 268 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 V� pegar sua bolsa. 269 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 N�o podemos perder a bomba. 270 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, r�pido. Chame a for�a a�rea. 271 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drones prontos pra atacar. Dez minutos at� o alvo. 272 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 A Sepah mandou unidades ao local. 273 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 N�o podem chegar l� primeiro. Temos que p�r os drones dentro do t�nel. 274 00:27:49,002 --> 00:27:52,339 O Ir� enviou helic�pteros. Talvez descubram nossos drones. 275 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Merda. 276 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Senhor, o helic�ptero j� decolou. 277 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Fica de olho nele pra eu subir? 278 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Duvida de mim? 279 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Certo, temos nove minutos. Voc� consegue. 280 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Precisa acessar o sistema sem disparar o acionador. 281 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Consegui acesso. J� vi o protocolo de seguran�a. 282 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 N�o, espere. O sistema est� se autodefendendo. 283 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 � um protocolo de autentica��o que reinicia a cada oito segundos. 284 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Voc� vai conseguir. 285 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Pode encontrar a rota? 286 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Voc� n�o sabe? 287 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Falei que precisava de voc�. 288 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Seis minutos e 15 segundos at� o alvo. 289 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Posso pedir uma atualiza��o de diagn�stico. 290 00:28:59,531 --> 00:29:03,035 Mas terei que reiniciar manualmente e, a�, um errinho� 291 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 N�o erre, Tamar. 292 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Ganhe tempo pro que preciso fazer. 293 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Se queremos salvar a cidade� 294 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 295 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Onde voc� est�? 296 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz� 297 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Eu s� queria saber onde voc� est�. 298 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Ela te deixou me ligar deste n�mero? 299 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Ainda est� na cidade? 300 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 N�o importa onde estou. 301 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 � um lugar seguro. 302 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 N�o, voc� n�o est� segura. 303 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, n�o venha me procurar. 304 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Ou�a� 305 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Como posso n�o te procurar? 306 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, meu amor. 307 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, ou�a. 308 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Voc� precisa entender. 309 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Eu tinha que escolher: 310 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 ficar ou partir. 311 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Voc� tamb�m p�de escolher. 312 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 O Ir� ou a mim. 313 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Estou tentando salvar voc� e o Ir�. 314 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Eu n�o deveria ter pedido mais do que voc� podia dar. 315 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Portanto, 316 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 agora voc� est� livre. 317 00:31:06,116 --> 00:31:07,116 Nahid. 318 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 319 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Est� ouvindo, Faraz? 320 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Eles v�m vindo. 321 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Seja l� no que voc� estiver metido, acabou. 322 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Eles s�o terroristas. 323 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Querem destruir a cidade. 324 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Me poupa, general. 325 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 N�o discuta comigo! 326 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Fique onde est�. 327 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Temos que det�-los. 328 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Ou voc� me mata� 329 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 ou me ajuda. 330 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Mandei ficar onde est�! 331 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Certo, r�pido. S� temos quatro minutos. 332 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz. 333 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz. 334 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, algum problema? 335 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, est� me ouvindo? 336 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Eu amo voc�. 337 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Aqui � o Sword, estou a caminho do alvo. 338 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Os drones chegar�o em cinco minutos. 339 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 A Sepah est� bem perto. 340 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Todas as unidades chegar�o em minutos. 341 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 J� acabaram? 342 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Acharam que eu ia deix�-los se safar? 343 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 J� acabaram? 344 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Quase. Precisamos de mais tempo pra impedir a explos�o. 345 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Est� tentando me enganar? 346 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Vai inutilizar a bomba? 347 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 N�o. 348 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 S� tem mais um protocolo pra anular. 349 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 Certo? S� um. E a� voc� ter� a maldita bomba de volta. 350 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 V� em frente. 351 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Pelo povo de quem voc� tanto gosta. 352 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 � quase meio-dia. 353 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Mas, primeiro, deve libert�-la. 354 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Solte-a ou n�o impe�o a explos�o, e todos morreremos. 355 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Eu resolvo sozinho. 356 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Solte-a e ter� sua preciosa bomba. 357 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 V�. 358 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Vai encontrar a minha filha, n�o �? 359 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Diga a ela o que aconteceu aqui. 360 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 O que aconteceu de verdade. 361 00:35:08,275 --> 00:35:10,861 Voc� n�o vai se safar dessa. Entendeu? 362 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Jamais vai sair viva. 363 00:35:15,741 --> 00:35:16,741 V� embora j�. 364 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Anda. 365 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 R�pido. Quase n�o tem tempo. 366 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - O que houve? - A Sepah chegou. 367 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Conhe�o uma sa�da. 368 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 O que acontece agora? 369 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Voc� salva a ogiva e recupera a fama de her�i. 370 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Acha que vai dar certo? 371 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Equipe A, aproxime-se da entrada do t�nel com cuidado. 372 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Voc� n�o entenderia. 373 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 N�o tem a ver comigo. 374 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Tem a ver com o meu pa�s. 375 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Equipe B, na vigil�ncia. 376 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Confirmado? 377 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Pra mim, o Ir� sempre vem na frente. 378 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 � mesmo? 379 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Drones no alvo em 90 segundos. 380 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 E a sua esposa, a Nahid? 381 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Veja, a Tamar sabia. 382 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Sabia que voc� teria que ir l� fora pra falar com ela. 383 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 O que quer dizer? 384 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Pronto. 385 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 O que est� fazendo? 386 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Ela sabia que seria a nossa chance. 387 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Me d� a m�o. 388 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Venha. 389 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Voc� est� bem? 390 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Vamos. Temos 30 segundos. 391 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Vinte segundos at� o alvo. 392 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Unidade um entrando. 393 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Como ele escapa do pr�prio destino?" 394 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 O que voc� fez? 395 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 O melhor pra n�s dois. 396 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Isso foi� 397 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Assinatura convencional, n�o nuclear. 398 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Esse � o n�cleo? 399 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 N�s o retiramos. 400 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 401 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 estou com o n�cleo. 402 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Ela conseguiu. 403 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 E agora? 404 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Temos que sair daqui. 405 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 TEER� 406 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Legendas: Fl�via Fusaro 29556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.