Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:16,099
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTA S�RIE S�O FICT�CIOS.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,769
QUALQUER SEMELHAN�A COM
FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU N�O,
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
� PURA COINCID�NCIA.
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,741
Apesar de ter o iniciador
radioativo ali dentro,
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,786
o n�cleo pode ser
manuseado com seguran�a.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
� como uma bola de beisebol.
7
00:00:38,747 --> 00:00:41,208
Mas, sob determinada press�o,
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,877
como de cargas
explosivas direcionadas,
9
00:00:45,045 --> 00:00:48,090
ele tem potencial
pra uma destrui��o inacredit�vel.
10
00:01:14,241 --> 00:01:18,287
Depois do teste amanh�,
o mundo todo ver� o seu poder.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,961
O povo do Ir� lhe agradece
essa d�diva, Dr. Peterson.
12
00:01:35,679 --> 00:01:39,892
Farei as verifica��es finais
antes da transfer�ncia para o local do teste.
13
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
O irm�o Kamali acha que este
lugar aqui est� comprometido.
14
00:01:45,063 --> 00:01:48,358
Ent�o, decidimos antecipar
o cronograma do transporte.
15
00:01:49,610 --> 00:01:51,028
Qu�? N�o.
16
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
N�o estamos prontos.
17
00:01:53,322 --> 00:01:54,823
Estamos prontos, aiatol�.
18
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
N�o, o senhor n�o entende.
19
00:01:57,075 --> 00:01:58,285
Hoje.
20
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
V�o transferir a bomba hoje.
21
00:02:03,332 --> 00:02:06,168
O senhor tem trabalho
mais importante em outro lugar.
22
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
Entendo.
23
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
Muito bem.
24
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
Me d�.
25
00:02:51,713 --> 00:02:53,841
Voc� fez o que era pra fazer?
26
00:02:57,928 --> 00:02:58,928
Fiz.
27
00:03:54,526 --> 00:03:58,113
TEER�
28
00:03:59,907 --> 00:04:03,911
LAVASAN, ARREDORES DE TEER�
29
00:04:15,547 --> 00:04:16,923
A bomba est� l� dentro?
30
00:04:17,007 --> 00:04:20,844
Os americanos rastrearam as pe�as
que Ghasemi levou pelos t�neis.
31
00:04:20,928 --> 00:04:23,931
Esses s�o os ramais
do sistema de metr� de Teer�.
32
00:04:24,014 --> 00:04:25,349
Est�o inacabados.
33
00:04:25,933 --> 00:04:29,144
S�o t�neis bem profundos
que passam sob o metr�.
34
00:04:29,228 --> 00:04:30,312
S�o impenetr�veis.
35
00:04:30,395 --> 00:04:34,900
A CIA nos informou que v�o transferir
a bomba pra teste nuclear no deserto.
36
00:04:34,983 --> 00:04:38,237
Vamos vigiar os pontos de entrada
at� vermos movimento.
37
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
E depois?
38
00:04:40,072 --> 00:04:43,992
Ao chegarem no n�vel t�rreo,
vamos neutraliz�-los com um drone.
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
O ataque ser� fora da cidade?
40
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
N�o pode explodir nada
onde h� milhares de civis.
41
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
Se for poss�vel.
42
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Vista aquilo.
O senhor vai voltar pra pris�o.
43
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Tem liga��o do Ir�
pra filha do Peterson.
44
00:05:44,595 --> 00:05:45,762
Rastreie.
45
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Peterson est� ligando pra filha.
46
00:05:55,022 --> 00:05:58,317
Oi, aqui � a Jenn.
Darei retorno assim que poss�vel.
47
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
N�o sei se voc� est�
ouvindo as mensagens.
48
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
N�o sei se entender� esta.
49
00:06:11,997 --> 00:06:13,665
E n�o tenho muito tempo.
50
00:06:15,042 --> 00:06:18,587
Uma vez, eu te disse que minha cabe�a
estava sempre no Ir�.
51
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
Voc� me disse
que seu cora��o estava aqui.
52
00:06:24,760 --> 00:06:26,887
A filha do Peterson
esteve no Ir�?
53
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
Lembra do que eu disse?
54
00:06:34,686 --> 00:06:39,107
"Como um homem foge
daquilo que est� escrito?"
55
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
"Como ele escapa
do pr�prio destino?"
56
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Por que falar isso pra ela?
57
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
Ele n�o est� falando pra ela.
58
00:06:56,875 --> 00:06:57,960
Est� falando pra mim.
59
00:07:01,547 --> 00:07:03,841
Espero te ver de novo em breve,
60
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
para o bem de todos n�s.
61
00:07:18,814 --> 00:07:20,065
O sinal continua ativo.
62
00:07:20,482 --> 00:07:22,860
Localizei.
� uma mans�o em Lavasan.
63
00:07:22,943 --> 00:07:25,445
Nosso alvo � a bomba,
n�o o cientista.
64
00:07:26,780 --> 00:07:27,823
Tamar.
65
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
Temos que ir.
66
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
SEDE DA CONTRAINTELIG�NCIA, TEER�
67
00:07:40,669 --> 00:07:42,462
Tudo pronto pra transfer�ncia?
68
00:07:42,546 --> 00:07:43,672
- Sim, senhor.
- Sim.
69
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Ela n�o atende.
70
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
Ela rastreou o telefone dele.
71
00:08:00,606 --> 00:08:02,357
Deve estar indo � mans�o.
72
00:08:07,362 --> 00:08:08,864
Doutor, por favor, venha.
73
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
Ele est� saindo.
74
00:08:42,063 --> 00:08:45,317
Se ele vai de Lavasan � cidade,
vai passar por Kuhpayeh.
75
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Vamos chegar antes.
76
00:08:55,577 --> 00:08:57,287
Tem algo acontecendo l�.
77
00:08:57,371 --> 00:08:58,956
Daniela, os sat�lites.
78
00:09:01,208 --> 00:09:02,709
O que tem dentro do furg�o?
79
00:09:03,043 --> 00:09:04,670
MODO INFRAVERMELHO
80
00:09:04,753 --> 00:09:08,507
Est� revestido de chumbo.
Deve ser res�duo radioativo.
81
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
Tem uma escolta civil,
nada anormal.
82
00:09:11,009 --> 00:09:13,637
V� seguindo,
n�o o perca de vista.
83
00:09:16,515 --> 00:09:18,767
Visualizei o furg�o e a escolta.
84
00:09:29,736 --> 00:09:30,821
Mande.
85
00:09:54,887 --> 00:09:56,513
Qual � a daquele carro?
86
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
Abra.
87
00:09:58,724 --> 00:09:59,724
ABAIXE-SE
88
00:10:07,357 --> 00:10:08,483
V�.
89
00:10:20,204 --> 00:10:23,457
- N�o precisa disso.
- Perd�o por n�o confiar em voc�.
90
00:10:35,427 --> 00:10:40,224
Ou�am, eles est�o transferindo
a ogiva. Temos que encontr�-la.
91
00:10:40,307 --> 00:10:44,269
- Voc� a montou e agora quer que achemos�
- Ela vai explodir.
92
00:10:48,690 --> 00:10:51,276
- Como sabe?
- Fui eu que programei.
93
00:10:52,361 --> 00:10:56,073
Preparei e armei a bomba
pra disparar hoje, ao meio-dia.
94
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Faltam menos de duas horas.
95
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Por que fez isso?
96
00:11:07,209 --> 00:11:09,044
Passei dois anos e meio
97
00:11:09,795 --> 00:11:12,214
fazendo-os achar
que lhes daria a bomba.
98
00:11:12,798 --> 00:11:17,177
Mas s� pra poder destru�-la. Assim,
arru�no o programa todo pra sempre.
99
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
- Era pra ter sido no laborat�rio.
- � loucura.
100
00:11:20,556 --> 00:11:24,268
Teria funcionado. A profundidade
do t�nel conteria a explos�o.
101
00:11:24,351 --> 00:11:25,853
Certo, mas e a radia��o?
102
00:11:25,936 --> 00:11:29,189
A radia��o os impediria
de esconder o que iam fazer.
103
00:11:30,440 --> 00:11:33,485
S� lhes restaria seguir
os protocolos e esvaziar a cidade.
104
00:11:33,569 --> 00:11:36,405
- Como sabe?
- Eu � que escrevo os protocolos!
105
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
O mundo todo veria
como eles s�o mentirosos.
106
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
O pr�prio povo enxergaria.
107
00:11:42,744 --> 00:11:44,621
E as pessoas que mataria?
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,876
Fiz um c�lculo.
109
00:11:49,835 --> 00:11:51,837
A perda de vidas seria�
110
00:11:53,005 --> 00:11:54,005
Aceit�vel?
111
00:11:54,840 --> 00:11:56,842
N�o ouse me julgar, porra.
112
00:11:56,925 --> 00:12:01,805
Quantos iranianos v�o morrer nas m�os
do pr�prio governo se nada mudar?
113
00:12:04,892 --> 00:12:10,272
Ser preso, voltar ap�s ter sido resgatado�
Tudo que fez era parte do seu plano?
114
00:12:10,355 --> 00:12:12,608
Tendo come�ado,
era preciso conclu�-lo.
115
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
Pode interromp�-lo?
116
00:12:18,197 --> 00:12:20,240
Posso, sim.
117
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Mas preciso da sua ajuda.
118
00:12:29,291 --> 00:12:30,375
A Tamar na linha.
119
00:12:31,585 --> 00:12:33,754
Tem a localiza��o da ogiva?
Est� em movimento.
120
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
Trate de me ouvir�
121
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Yulia, a bomba explodir�
em menos de duas horas.
122
00:12:40,010 --> 00:12:40,927
Como sabe?
123
00:12:40,928 --> 00:12:44,348
Estou com Peterson. Ele armou
a bomba pra meio-dia, hor�rio local.
124
00:12:45,766 --> 00:12:48,310
TEER�
125
00:12:48,393 --> 00:12:50,437
Qu�? Ele ativou a bomba?
126
00:12:50,521 --> 00:12:51,647
Espere.
127
00:12:52,689 --> 00:12:53,689
Mais um furg�o.
128
00:12:54,983 --> 00:12:56,360
O que est� havendo?
129
00:13:01,990 --> 00:13:03,990
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
130
00:13:03,992 --> 00:13:07,412
Espere, n�o � s� um. Estou
contando seis furg�es agora.
131
00:13:07,496 --> 00:13:09,289
Todos revestidos e com escolta.
132
00:13:10,999 --> 00:13:15,420
S�o ve�culos disfar�ados. Fica
dif�cil localiz�-los no tr�fego.
133
00:13:16,046 --> 00:13:19,925
Invadam o sistema de tr�nsito
da cidade. Temos que det�-los j�.
134
00:13:20,008 --> 00:13:25,013
Quero que me diga tudo que sabe da bomba
e j� v� saindo da cidade. Agora.
135
00:13:25,514 --> 00:13:29,101
Pelican, ouviu? Far�is, rotat�rias,
obras, tudo que acessar.
136
00:13:35,357 --> 00:13:36,400
Senhor?
137
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
Tem algo acontecendo no tr�nsito.
138
00:13:46,785 --> 00:13:48,704
Veja, congestionamento.
139
00:14:03,844 --> 00:14:06,013
J� sabemos
a localiza��o da bomba?
140
00:14:06,847 --> 00:14:08,891
D� pra neutralizar todos eles?
141
00:14:08,974 --> 00:14:10,726
Alguns sat�lites
nossos sair�o do ar.
142
00:14:10,809 --> 00:14:14,062
E rastrear seis furg�es
ao mesmo tempo n�o � vi�vel.
143
00:14:14,146 --> 00:14:16,273
N�o vamos arriscar,
temos que rastrear todos.
144
00:14:16,356 --> 00:14:18,525
Achando o furg�o certo,
n�s o destru�mos.
145
00:14:19,610 --> 00:14:21,486
N�o d� pra fazer isso na cidade.
146
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
Seria uma bomba radioativa,
mataria milhares.
147
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
N�o vou arriscar
a seguran�a de Israel
148
00:14:27,576 --> 00:14:30,370
com base na palavra de um homem
que mente h� anos
149
00:14:30,454 --> 00:14:32,539
e que � capaz de enganar o mundo.
150
00:14:32,623 --> 00:14:35,751
Se n�o acharmos o furg�o,
temos que esvaziar a cidade.
151
00:14:36,418 --> 00:14:40,005
Se o Ir� pode ter uma arma nuclear
que queira usar contra n�s,
152
00:14:40,088 --> 00:14:42,925
por mim, nenhum desses furg�es
sair� de Teer�.
153
00:14:43,008 --> 00:14:46,011
- Se a bomba explodir�
- Melhor que seja em Teer�.
154
00:14:46,094 --> 00:14:49,640
Lembre-se de quem voc� �
e que lado voc� diz defender.
155
00:14:52,309 --> 00:14:53,644
V� se foder.
156
00:15:25,008 --> 00:15:29,012
Se n�o identificarmos o furg�o,
a bomba nuclear explodir� na cidade.
157
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
N�s o encontraremos.
158
00:15:32,891 --> 00:15:35,352
Mas se encontrarmos
e se eu avis�-los,
159
00:15:36,937 --> 00:15:38,230
o Mossad vai atac�-lo.
160
00:15:39,857 --> 00:15:43,694
Ser� explos�o nuclear ou bomba
radioativa no cora��o de Teer�.
161
00:15:47,865 --> 00:15:49,241
N�o.
162
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
Cabe a n�s impedir isso.
163
00:15:52,327 --> 00:15:53,912
N�o sabe qual � o furg�o.
164
00:15:53,996 --> 00:15:56,331
Quantas pessoas
no regime saber�o?
165
00:15:56,415 --> 00:15:57,541
Bem poucas, talvez.
166
00:16:01,962 --> 00:16:03,213
Eu sei de uma.
167
00:16:17,436 --> 00:16:18,436
Sim, senhor.
168
00:16:18,729 --> 00:16:20,022
Informe.
169
00:16:20,981 --> 00:16:23,150
Estamos seguindo
devagar atr�s do furg�o.
170
00:16:23,233 --> 00:16:25,402
Aguardem ordens adicionais.
171
00:16:25,819 --> 00:16:27,321
V�o mais r�pido.
172
00:16:27,404 --> 00:16:28,405
Sim, senhor.
173
00:16:51,094 --> 00:16:52,679
Se quiser ver a Nahid,
174
00:16:52,763 --> 00:16:57,643
tem exatamente tr�s minutos pra sair
do pr�dio sem atrair aten��o.
175
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
Ora, ol� para o senhor,
Sr. Kamali.
176
00:17:17,204 --> 00:17:21,666
Eu gostaria de marcar uma reuni�o
pra falar da sua esposa.
177
00:17:21,750 --> 00:17:24,795
E � hora pra isso?
Saia da minha frente!
178
00:18:07,671 --> 00:18:11,008
Calado, n�o diga nada.
Venha comigo. Venha.
179
00:18:12,885 --> 00:18:14,553
Entre no carro. Ande.
180
00:18:20,392 --> 00:18:21,392
Entre.
181
00:18:22,603 --> 00:18:24,229
Falou que Nahid estava aqui.
182
00:18:24,813 --> 00:18:26,982
Fa�a o que ela manda,
pelo nosso bem.
183
00:18:33,864 --> 00:18:34,990
Fique por perto.
184
00:18:41,747 --> 00:18:46,043
Central, fique de olho em um carro
com a seguinte descri��o. Sim.
185
00:18:50,339 --> 00:18:51,924
Como acreditar no que diz?
186
00:18:52,007 --> 00:18:54,843
- Por que ela mentiria?
- Porque ela s� mente.
187
00:18:54,927 --> 00:18:58,555
N�o nessa quest�o. Ela desobedeceu
ordens do Mossad ao te ligar.
188
00:18:58,639 --> 00:19:01,225
V�o deixar a bomba explodir
se n�o identificarmos o furg�o.
189
00:19:02,392 --> 00:19:04,186
E se o identificarem?
190
00:19:04,937 --> 00:19:06,313
N�o vou contar a eles.
191
00:19:08,273 --> 00:19:12,986
Se tiver raz�o, um cientista iraniano
do programa poderia parar o processo.
192
00:19:13,070 --> 00:19:16,865
N�o, preciso ter acesso � bomba.
Tem que ser feito manualmente.
193
00:19:16,949 --> 00:19:18,408
S� eu posso fazer isso.
194
00:19:19,409 --> 00:19:21,036
E temos menos de uma hora.
195
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Ou�a,
196
00:19:24,289 --> 00:19:27,251
nunca duvidei do seu amor por Teer�,
e n�o deve duvidar do meu.
197
00:19:28,418 --> 00:19:30,462
Pelo bem da cidade e todos nela.
198
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
Pela Nahid.
199
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
Ela continua na cidade?
200
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
Se nos levar at� a ogiva,
201
00:19:43,350 --> 00:19:45,435
ligo pra ela
e te passo o telefone.
202
00:19:50,732 --> 00:19:52,109
Mas, antes, por favor.
203
00:20:02,911 --> 00:20:04,162
Al�, senhor.
204
00:20:04,246 --> 00:20:06,790
Aqui � Kamali.
Qual � sua localiza��o atual?
205
00:20:06,874 --> 00:20:10,043
Estamos
no congestionamento da Av. Laleh.
206
00:20:12,671 --> 00:20:14,631
Devem ir a um lugar
longe da vista.
207
00:20:14,715 --> 00:20:19,261
Diga a eles pra seguir norte, passar
Shahran e pegar a rodovia Suluqhun.
208
00:20:24,683 --> 00:20:25,684
V�, diga a eles.
209
00:20:27,311 --> 00:20:30,063
Mande o motorista
pegar a rodovia Suluqhun.
210
00:20:30,147 --> 00:20:32,024
E agora s� atenda meu n�mero.
211
00:20:32,107 --> 00:20:34,735
Houve um vazamento,
fomos descobertos.
212
00:20:35,903 --> 00:20:36,903
Sim, senhor.
213
00:20:38,989 --> 00:20:40,908
Estamos nos aproximando.
214
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Estou ouvindo.
215
00:20:45,746 --> 00:20:50,167
O ve�culo procurado foi identificado
pela c�mera de tr�nsito.
216
00:20:50,250 --> 00:20:53,170
Rua Shahran, seguindo norte.
217
00:20:53,921 --> 00:20:54,921
Obrigado.
218
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
Ent�o,
aquela conversa de que ama o Ir�
219
00:21:04,389 --> 00:21:06,433
tudo que voc� disse a Larijani
220
00:21:08,185 --> 00:21:09,520
foi pura mentira?
221
00:21:12,231 --> 00:21:16,401
Depois de tudo que aguentei
do regime nos �ltimos 20 anos�
222
00:21:18,487 --> 00:21:20,948
Sabe como � olhar no espelho
223
00:21:21,031 --> 00:21:24,076
e ver que a causa
pela qual voc� deu tudo,
224
00:21:25,827 --> 00:21:28,664
a causa que foi mais importante
que seu casamento,
225
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
sua filha, sua felicidade�
226
00:21:33,001 --> 00:21:34,628
era a causa errada?
227
00:21:38,048 --> 00:21:39,800
Eu tinha que fazer algo.
228
00:21:45,389 --> 00:21:46,557
Onde est� a Tamar?
229
00:21:46,640 --> 00:21:48,183
Ela desligou o celular.
230
00:21:51,520 --> 00:21:56,275
Ali, o furg�o est� saindo da rota. Temos
que contat�-los logo. Cad� o Kamali?
231
00:21:56,358 --> 00:21:58,360
Ligue pra ele, r�pido.
232
00:21:59,319 --> 00:22:01,488
E mande homens naquela dire��o.
233
00:22:05,492 --> 00:22:07,578
Tem um furg�o saindo da cidade.
234
00:22:07,661 --> 00:22:08,704
Quero ataque imediato.
235
00:22:09,538 --> 00:22:11,248
Itamar, entendeu?
236
00:22:11,915 --> 00:22:12,915
Positivo.
237
00:22:14,126 --> 00:22:19,381
Sword, as coordenadas dos alvos
s�o as seguintes: 544582, 230247.
238
00:22:19,965 --> 00:22:21,300
Informe visualiza��o do alvo.
239
00:22:23,260 --> 00:22:25,762
Unidades,
sigam todas em dire��o ao t�nel.
240
00:22:26,889 --> 00:22:29,933
Captamos comunica��o da Sepah.
Est�o atr�s do Kamali.
241
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
Se a Tamar fez acordo com ele�
242
00:22:32,561 --> 00:22:34,229
- N�o sabe se�
- Eu a conhe�o.
243
00:22:34,938 --> 00:22:37,649
O lado iraniano dela
fala mais alto. � um risco.
244
00:22:43,989 --> 00:22:45,616
Sua seguran�a est� comprometida.
245
00:22:45,991 --> 00:22:48,243
H� possibilidade
de um ataque inimigo.
246
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
Siga em dire��o
ao t�nel � frente.
247
00:22:52,539 --> 00:22:54,541
- Senhor?
- Obede�a � ordem.
248
00:22:55,959 --> 00:22:57,085
Sim, senhor.
249
00:23:01,048 --> 00:23:02,048
Me mostrem.
250
00:23:03,634 --> 00:23:07,930
Senhor, perdemos contato com o furg�o.
H� unidades especiais a caminho.
251
00:23:08,013 --> 00:23:09,723
Seus idiotas.
252
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
Mais r�pido.
253
00:23:38,961 --> 00:23:40,796
O furg�o entrou no t�nel,
sem visual.
254
00:23:41,755 --> 00:23:43,549
N�o encontro a sa�da do t�nel.
255
00:23:44,049 --> 00:23:46,844
Parece um projeto
rodovi�rio abandonado.
256
00:23:46,927 --> 00:23:48,554
Tem um carro atr�s dele.
257
00:24:06,029 --> 00:24:09,533
Que lixo � esse?
Estou com um mau pressentimento.
258
00:24:11,952 --> 00:24:13,328
Ligue pro Kamali.
259
00:24:14,496 --> 00:24:16,039
N�o tem sinal.
260
00:24:29,845 --> 00:24:31,638
Vem vindo um carro. Saia.
261
00:24:45,068 --> 00:24:46,403
L�.
262
00:25:33,534 --> 00:25:35,285
Finalmente.
263
00:26:44,146 --> 00:26:45,522
Ligue pra ela.
264
00:26:45,606 --> 00:26:47,941
Ligue pra Nahid, como voc� disse.
265
00:26:56,158 --> 00:26:57,367
N�o tem sinal.
266
00:27:00,996 --> 00:27:04,249
- Me d� isso.
- Ficarei de olho.
267
00:27:15,052 --> 00:27:17,513
Merda,
faltam menos de 12 minutos.
268
00:27:19,056 --> 00:27:20,557
V� pegar sua bolsa.
269
00:27:24,394 --> 00:27:25,771
N�o podemos perder a bomba.
270
00:27:27,105 --> 00:27:29,191
Ali, r�pido. Chame a for�a a�rea.
271
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
Drones prontos pra atacar.
Dez minutos at� o alvo.
272
00:27:42,746 --> 00:27:44,665
A Sepah mandou unidades ao local.
273
00:27:44,748 --> 00:27:48,919
N�o podem chegar l� primeiro. Temos
que p�r os drones dentro do t�nel.
274
00:27:49,002 --> 00:27:52,339
O Ir� enviou helic�pteros.
Talvez descubram nossos drones.
275
00:27:52,422 --> 00:27:53,465
Merda.
276
00:27:58,512 --> 00:28:00,556
Senhor, o helic�ptero j� decolou.
277
00:28:03,559 --> 00:28:05,394
Fica de olho nele pra eu subir?
278
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
Duvida de mim?
279
00:28:13,443 --> 00:28:16,321
Certo, temos nove minutos.
Voc� consegue.
280
00:28:16,405 --> 00:28:19,575
Precisa acessar o sistema
sem disparar o acionador.
281
00:28:19,658 --> 00:28:22,578
Consegui acesso.
J� vi o protocolo de seguran�a.
282
00:28:23,579 --> 00:28:26,707
N�o, espere.
O sistema est� se autodefendendo.
283
00:28:26,790 --> 00:28:30,627
� um protocolo de autentica��o
que reinicia a cada oito segundos.
284
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
Voc� vai conseguir.
285
00:28:36,091 --> 00:28:37,551
Pode encontrar a rota?
286
00:28:38,343 --> 00:28:39,428
Voc� n�o sabe?
287
00:28:40,012 --> 00:28:41,430
Falei que precisava de voc�.
288
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
Seis minutos e 15
segundos at� o alvo.
289
00:28:56,403 --> 00:28:58,906
Posso pedir
uma atualiza��o de diagn�stico.
290
00:28:59,531 --> 00:29:03,035
Mas terei que reiniciar
manualmente e, a�, um errinho�
291
00:29:03,118 --> 00:29:04,703
N�o erre, Tamar.
292
00:29:05,287 --> 00:29:07,122
Ganhe tempo pro
que preciso fazer.
293
00:29:11,710 --> 00:29:13,462
Se queremos salvar a cidade�
294
00:29:50,123 --> 00:29:51,250
Nahid.
295
00:29:51,792 --> 00:29:52,876
Onde voc� est�?
296
00:29:54,211 --> 00:29:56,004
Faraz�
297
00:29:56,088 --> 00:29:58,465
Eu s� queria
saber onde voc� est�.
298
00:30:01,802 --> 00:30:04,137
Ela te deixou
me ligar deste n�mero?
299
00:30:06,557 --> 00:30:08,225
Ainda est� na cidade?
300
00:30:08,934 --> 00:30:10,602
N�o importa onde estou.
301
00:30:11,562 --> 00:30:12,855
� um lugar seguro.
302
00:30:13,689 --> 00:30:16,066
N�o, voc� n�o est� segura.
303
00:30:16,525 --> 00:30:18,569
Faraz, n�o venha me procurar.
304
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Ou�a�
305
00:30:22,155 --> 00:30:24,449
Como posso n�o te procurar?
306
00:30:27,411 --> 00:30:28,871
Nahid, meu amor.
307
00:30:28,954 --> 00:30:31,707
Faraz, ou�a.
308
00:30:32,875 --> 00:30:34,501
Voc� precisa entender.
309
00:30:35,878 --> 00:30:37,963
Eu tinha que escolher:
310
00:30:39,006 --> 00:30:41,258
ficar ou partir.
311
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Voc� tamb�m p�de escolher.
312
00:30:46,513 --> 00:30:48,473
O Ir� ou a mim.
313
00:30:48,557 --> 00:30:51,560
Estou tentando
salvar voc� e o Ir�.
314
00:30:57,316 --> 00:31:01,278
Eu n�o deveria ter pedido
mais do que voc� podia dar.
315
00:31:02,237 --> 00:31:03,739
Portanto,
316
00:31:04,656 --> 00:31:06,033
agora voc� est� livre.
317
00:31:06,116 --> 00:31:07,116
Nahid.
318
00:31:11,205 --> 00:31:12,539
Faraz.
319
00:31:17,961 --> 00:31:20,005
Est� ouvindo, Faraz?
320
00:31:20,088 --> 00:31:21,089
Eles v�m vindo.
321
00:31:21,673 --> 00:31:24,676
Seja l� no que voc�
estiver metido, acabou.
322
00:31:24,760 --> 00:31:26,428
Eles s�o terroristas.
323
00:31:28,764 --> 00:31:30,432
Querem destruir a cidade.
324
00:31:31,183 --> 00:31:32,684
Me poupa, general.
325
00:31:32,768 --> 00:31:34,102
N�o discuta comigo!
326
00:31:34,478 --> 00:31:35,979
Fique onde est�.
327
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
Temos que det�-los.
328
00:31:37,272 --> 00:31:38,482
Ou voc� me mata�
329
00:31:39,983 --> 00:31:41,193
ou me ajuda.
330
00:31:43,237 --> 00:31:44,363
Mandei ficar onde est�!
331
00:31:51,578 --> 00:31:55,249
Certo, r�pido.
S� temos quatro minutos.
332
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Faraz.
333
00:32:02,130 --> 00:32:03,215
Faraz.
334
00:32:04,174 --> 00:32:05,676
Faraz, algum problema?
335
00:32:06,844 --> 00:32:08,595
Faraz, est� me ouvindo?
336
00:32:09,388 --> 00:32:10,681
Eu amo voc�.
337
00:32:33,912 --> 00:32:36,498
Aqui � o Sword,
estou a caminho do alvo.
338
00:32:36,582 --> 00:32:38,208
Os drones chegar�o
em cinco minutos.
339
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
A Sepah est� bem perto.
340
00:33:16,288 --> 00:33:18,498
Todas as unidades
chegar�o em minutos.
341
00:33:22,252 --> 00:33:23,378
J� acabaram?
342
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
Acharam que eu ia
deix�-los se safar?
343
00:33:28,091 --> 00:33:29,343
J� acabaram?
344
00:33:32,596 --> 00:33:35,974
Quase. Precisamos de mais tempo
pra impedir a explos�o.
345
00:33:36,558 --> 00:33:38,143
Est� tentando me enganar?
346
00:33:39,061 --> 00:33:40,729
Vai inutilizar a bomba?
347
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
N�o.
348
00:33:44,316 --> 00:33:47,027
S� tem mais
um protocolo pra anular.
349
00:33:47,611 --> 00:33:50,781
Certo? S� um. E a� voc�
ter� a maldita bomba de volta.
350
00:33:53,450 --> 00:33:54,618
V� em frente.
351
00:33:55,369 --> 00:33:57,663
Pelo povo
de quem voc� tanto gosta.
352
00:34:00,707 --> 00:34:01,959
� quase meio-dia.
353
00:34:18,976 --> 00:34:20,811
Mas, primeiro, deve libert�-la.
354
00:34:22,728 --> 00:34:26,315
Solte-a ou n�o impe�o a explos�o,
e todos morreremos.
355
00:34:26,942 --> 00:34:28,277
Eu resolvo sozinho.
356
00:34:29,610 --> 00:34:32,906
Solte-a e ter�
sua preciosa bomba.
357
00:34:36,952 --> 00:34:37,995
V�.
358
00:34:43,667 --> 00:34:46,420
Vai encontrar a minha filha,
n�o �?
359
00:34:48,130 --> 00:34:50,007
Diga a ela o que aconteceu aqui.
360
00:34:51,300 --> 00:34:52,885
O que aconteceu de verdade.
361
00:35:08,275 --> 00:35:10,861
Voc� n�o vai se safar dessa.
Entendeu?
362
00:35:11,361 --> 00:35:13,071
Jamais vai sair viva.
363
00:35:15,741 --> 00:35:16,741
V� embora j�.
364
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
Anda.
365
00:35:32,299 --> 00:35:34,551
R�pido. Quase n�o tem tempo.
366
00:35:59,910 --> 00:36:01,995
- O que houve?
- A Sepah chegou.
367
00:36:03,789 --> 00:36:05,040
Conhe�o uma sa�da.
368
00:36:17,010 --> 00:36:18,220
O que acontece agora?
369
00:36:19,638 --> 00:36:23,225
Voc� salva a ogiva
e recupera a fama de her�i.
370
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Acha que vai dar certo?
371
00:36:26,854 --> 00:36:30,148
Equipe A, aproxime-se
da entrada do t�nel com cuidado.
372
00:36:30,232 --> 00:36:31,775
Voc� n�o entenderia.
373
00:36:32,776 --> 00:36:34,111
N�o tem a ver comigo.
374
00:36:34,987 --> 00:36:36,655
Tem a ver com o meu pa�s.
375
00:36:37,197 --> 00:36:38,740
Equipe B, na vigil�ncia.
376
00:36:39,241 --> 00:36:40,325
Confirmado?
377
00:36:41,285 --> 00:36:44,621
Pra mim,
o Ir� sempre vem na frente.
378
00:36:46,832 --> 00:36:47,875
� mesmo?
379
00:36:53,130 --> 00:36:54,673
Drones no alvo em 90 segundos.
380
00:36:56,258 --> 00:36:58,594
E a sua esposa, a Nahid?
381
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
Veja, a Tamar sabia.
382
00:37:07,519 --> 00:37:10,606
Sabia que voc� teria
que ir l� fora pra falar com ela.
383
00:37:10,689 --> 00:37:12,024
O que quer dizer?
384
00:37:14,067 --> 00:37:15,444
Pronto.
385
00:37:17,070 --> 00:37:18,070
O que est� fazendo?
386
00:37:23,202 --> 00:37:25,579
Ela sabia que seria
a nossa chance.
387
00:37:28,040 --> 00:37:29,625
Me d� a m�o.
388
00:37:29,708 --> 00:37:30,834
Venha.
389
00:37:34,796 --> 00:37:36,131
Voc� est� bem?
390
00:37:43,680 --> 00:37:46,183
Vamos. Temos 30 segundos.
391
00:37:59,780 --> 00:38:01,573
Vinte segundos at� o alvo.
392
00:38:03,951 --> 00:38:05,369
Unidade um entrando.
393
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
"Como ele escapa
do pr�prio destino?"
394
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
O que voc� fez?
395
00:38:21,885 --> 00:38:23,387
O melhor pra n�s dois.
396
00:38:41,113 --> 00:38:42,281
Isso foi�
397
00:38:43,115 --> 00:38:45,409
Assinatura convencional,
n�o nuclear.
398
00:39:17,024 --> 00:39:18,692
Esse � o n�cleo?
399
00:39:20,027 --> 00:39:21,612
N�s o retiramos.
400
00:39:41,215 --> 00:39:42,424
Yulia,
401
00:39:43,175 --> 00:39:44,593
estou com o n�cleo.
402
00:39:48,305 --> 00:39:49,598
Ela conseguiu.
403
00:40:03,445 --> 00:40:04,613
E agora?
404
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
Temos que sair daqui.
405
00:40:56,999 --> 00:41:00,419
TEER�
406
00:42:03,815 --> 00:42:05,817
Legendas: Fl�via Fusaro
29556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.