All language subtitles for La.Femme.la.plus.riche.du.monde.2025.FRENCH.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,160 --> 00:01:56,500 Messieurs, si vous avez besoin d 'un renforcement. 2 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Capitaine Marchand, brigade financière. 3 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Allez -y. 4 00:02:09,560 --> 00:02:13,540 Qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est -ce que vous voulez ? Vous êtes tous les 5 00:02:13,540 --> 00:02:14,540 deux en garde à vie. 6 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 C 'est une perte de vie. 7 00:02:24,820 --> 00:02:26,280 Monsieur Bonjean, vous pouvez venir. 8 00:02:29,100 --> 00:02:31,120 J 'ai travaillé 12 ans chez monsieur et madame Farrère. 9 00:02:31,700 --> 00:02:33,440 Je suis arrivé par une agence spécialisée. 10 00:02:35,600 --> 00:02:38,300 Et là, on m 'a posé une question sur la cuisson des asperges. 11 00:02:39,460 --> 00:02:40,680 Bon, j 'ai su répondre. 12 00:02:41,880 --> 00:02:43,360 20 minutes à feu frissonnant. 13 00:02:46,440 --> 00:02:49,420 Monsieur a apprécié que je vienne de province, que j 'ai fait l 'armée. 14 00:02:50,700 --> 00:02:52,220 Vous êtes un homme de la terre, il m 'a dit. 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,140 Moi, j 'avais jamais connu ça. 16 00:02:55,660 --> 00:02:58,640 Dès qu 'une lampe était cassée, il fallait la faire réparer, mais en 17 00:02:59,520 --> 00:03:02,220 Je me suis dit que je ne tiendrais pas trois jours dans une baraque comme ça. 18 00:03:02,740 --> 00:03:04,600 On met ça et puis on reste. 19 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 C 'est quoi encore ces fleurs ? Des lits. 20 00:03:13,460 --> 00:03:15,020 Toujours sinistres, ces bouclières. 21 00:03:17,380 --> 00:03:21,140 C 'est le menu pour ce soir. 22 00:03:21,720 --> 00:03:23,620 M. Chirac adore la tête d 'eau. 23 00:03:27,920 --> 00:03:29,080 Bonjour, Jérôme. 24 00:03:32,600 --> 00:03:35,860 Bonjour, madame. Comment allez -vous ce matin ? Comme hier. 25 00:03:36,720 --> 00:03:38,560 Et comme demain, je le crains. 26 00:03:39,660 --> 00:03:44,200 Toujours votre migraine ? Entre autres, l 'une de leurs charlottes. 27 00:03:45,480 --> 00:03:46,480 Bonjour, monsieur. 28 00:03:47,760 --> 00:03:48,900 Bonjour, Jérôme. 29 00:03:54,580 --> 00:03:57,500 Jérôme, avec ce bouquet, je ne vois pas Guy. Si vous pouviez enlever tout ça, on 30 00:03:57,500 --> 00:03:58,760 se croirait à l 'aéroport de nos bébés. 31 00:04:01,520 --> 00:04:06,260 Tu as bien dormi ? Tu ne m 'en veux pas d 'avoir organisé ce dîner ridicule ? 32 00:04:06,260 --> 00:04:09,640 Mais non ! Et puis, ce n 'est pas qu 'une perte de temps. Le ministre était 33 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 d 'être passé à ta droite. 34 00:04:11,280 --> 00:04:13,900 On avait bien obligé de les inviter au moins une fois, ne serait -ce que par 35 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 courtoisie. 36 00:04:15,420 --> 00:04:17,440 Pierre avait parfaitement réussi la daube de bœuf. 37 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 C 'est vrai. 38 00:04:19,260 --> 00:04:20,260 Tout le monde était ravi. 39 00:04:21,760 --> 00:04:23,400 Mais est -ce qu 'on peut raconter sur lui ? 40 00:04:25,340 --> 00:04:29,520 Jérôme, c 'est le même thé que d 'habitude ? Oui, madame. Vous êtes sûr ? 41 00:04:29,520 --> 00:04:30,680 veux pas avoir ces brûlures d 'estomac. 42 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 C 'est bien le même. 43 00:04:33,300 --> 00:04:34,480 Madame, l 'ordre du jour. 44 00:04:35,120 --> 00:04:37,080 À 10h, votre kinésithérapeute. 45 00:04:37,640 --> 00:04:41,780 11h, monsieur de Verret. À midi, conseil d 'administration. 46 00:04:42,240 --> 00:04:45,800 13h15, déjeuner à la cantine de l 'entreprise avec madame Jean -Marc. 47 00:04:46,520 --> 00:04:48,220 14h30, rendez -vous avec Médecins du Monde. 48 00:04:48,640 --> 00:04:52,000 15h30, retour ici pour cette interview avec ce magazine selfish. 49 00:04:52,980 --> 00:04:54,120 Et 16h, tu es en photo. 50 00:04:54,880 --> 00:04:59,540 C 'est quoi, ce selfish ? C 'est une revue. Tu n 'as pas oublié ? Frédéric y 51 00:04:59,540 --> 00:05:00,860 tient, pour ton image. 52 00:05:02,020 --> 00:05:03,020 Je n 'ai pas d 'image. 53 00:05:03,340 --> 00:05:04,860 Elle pense que c 'est une bonne chose. 54 00:05:05,160 --> 00:05:08,040 Si j 'avais dû en faire des bonnes choses, je serais devenue infirmière. 55 00:05:10,700 --> 00:05:13,980 Ce qu 'il faut, je crois, c 'est sortir chaque année de nouvelles gammes de 56 00:05:13,980 --> 00:05:16,860 produits. Nous renouveler toujours en fonction des études de marché que nous 57 00:05:16,860 --> 00:05:18,280 faisons sur les modes, les tendances. 58 00:05:18,640 --> 00:05:21,580 Nous ne suivons pas les tendances. Nous les lançons. 59 00:05:21,920 --> 00:05:24,440 Il faut veiller à ce que de l 'extérieur, la marque ne donne pas l 60 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 de se reposer sur ses acquis, sans se réinventer, sans se remettre en 61 00:05:27,860 --> 00:05:30,780 Merci, Jean -Marc. Mais au -delà de ces bonnes intentions, je ne suis pas 62 00:05:30,780 --> 00:05:34,080 favorable à certains de ces nouveaux produits. Notre clientèle fait ce qu 63 00:05:34,080 --> 00:05:37,380 achète chez nous. Et si nous communiquons sur 100 nouveaux 64 00:05:37,400 --> 00:05:40,360 que deviennent nos classiques ? On pensera qu 'on avance sans boussole. 65 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 Au gré du vent. 66 00:05:43,360 --> 00:05:46,240 On ne peut pas entrer dans le XXIe siècle avec les recettes du XXe. 67 00:05:46,480 --> 00:05:49,500 Mon père disait qu 'il préférait effectuer 100 contrôles qualité pour un 68 00:05:49,500 --> 00:05:52,230 produit. plutôt que d 'en avoir 100 nouveaux contrôlés une seule fois. 69 00:05:53,170 --> 00:05:58,770 Le luxe et la beauté, ce sont nos critères et c 'est une tradition solide. 70 00:05:58,770 --> 00:06:01,570 il nous faut conquérir de nouveaux territoires. On doit avoir une politique 71 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 développement plus offensive. 72 00:06:02,890 --> 00:06:04,270 Oui, il y a le Moyen -Orient. 73 00:06:05,430 --> 00:06:08,070 Toutes ces femmes d 'émir qui sont maquillées comme des charrettes 74 00:06:08,070 --> 00:06:09,130 et qui cachent ça sous un voile. 75 00:06:10,030 --> 00:06:12,570 Mon père disait aussi qu 'il ne faut pas consulter sans cesse les autres 76 00:06:12,570 --> 00:06:16,690 actionnaires. C 'est une question de confiance, bien sûr, mais qui doit être 77 00:06:16,690 --> 00:06:19,330 partagée. Vous restez le capitaine à la tête de la flotte. 78 00:06:19,770 --> 00:06:22,530 Absolument. Les investissements que j 'ai faits cette année pour la boîte 79 00:06:22,530 --> 00:06:23,590 vos bénéfices de demain. 80 00:06:24,010 --> 00:06:27,610 Vous voulez faire des affaires, nous ferons des affaires. 81 00:06:49,159 --> 00:06:50,159 Ben, j 'ai oublié. 82 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Merci, Micheline. 83 00:06:56,620 --> 00:06:58,380 C 'est très snob comme revue. 84 00:06:58,900 --> 00:07:00,360 J 'ai pas du tout envie de faire ça. 85 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 J 'ai mal au dos. 86 00:07:03,520 --> 00:07:06,480 Mais c 'est l 'occasion de raconter un peu qui tu es. Tes goûts, tes 87 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 aspirations. 88 00:07:07,860 --> 00:07:10,700 Si les gens voient que tu es un être humain, ils auront une autre idée de la 89 00:07:10,700 --> 00:07:11,800 femme la plus riche du monde. 90 00:07:12,100 --> 00:07:13,660 J 'ai pas à me justifier d 'être qui je suis. 91 00:07:13,980 --> 00:07:15,160 Non, bien sûr que non. 92 00:07:15,620 --> 00:07:17,500 Mais en France, les gens détestent les riches. 93 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 Viendra avec la gauche au pouvoir ? On ne s 'en sort pas si mal. 94 00:07:22,160 --> 00:07:25,820 Avec Mitterrand président, c 'est un économiste déplorable, mais on n 'a pas 95 00:07:25,820 --> 00:07:27,300 fini devant le peloton d 'exécution. 96 00:07:28,820 --> 00:07:31,100 Tu n 'es pas en train de m 'habiter à ta dépression. 97 00:07:32,520 --> 00:07:37,260 C 'est qui, ce photographe ? Il a un nom, un prénom ? Pierre -Alain Fantin. 98 00:07:37,640 --> 00:07:41,820 Ah, lui ! Il a une réputation épouvantable. 99 00:07:42,580 --> 00:07:45,900 Qui en a une bonne ? Moi, je l 'ai trouvé charmant. 100 00:07:46,650 --> 00:07:49,230 Tout le monde sait qu 'il a plumé cette pauvre Adèle Brunner, qu 'il l 'a même 101 00:07:49,230 --> 00:07:50,230 poussée dans l 'escalier. 102 00:07:50,630 --> 00:07:54,210 Cette vieille rumeur. C 'est ça ta trouvaille ? Je pense que c 'est une 103 00:07:54,210 --> 00:07:55,210 idée. 104 00:07:55,350 --> 00:07:59,710 C 'est ton amant ? Je suis mariée, j 'ai pas d 'amant. 105 00:08:00,010 --> 00:08:03,290 Oh, mais si les femmes mariées n 'ont pas d 'amant, il y en a alors. 106 00:08:31,400 --> 00:08:32,980 Vous êtes la femme la plus riche du monde. 107 00:08:33,240 --> 00:08:36,700 Ça vous évoque quoi ? Riche, le mot n 'est pas très joli. 108 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 Fortune, c 'est mieux. 109 00:08:38,820 --> 00:08:40,299 La fortune, ça va avec la chance. 110 00:08:40,640 --> 00:08:42,179 La richesse, ça hérite, forcément. 111 00:08:42,679 --> 00:08:44,580 Mais être riche, c 'est ne plus s 'appartenir complètement. 112 00:08:45,340 --> 00:08:47,380 À partir d 'un certain chiffre, les gens déraillent. 113 00:08:47,840 --> 00:08:49,740 Il faut beaucoup de talent pour être riche. 114 00:08:50,440 --> 00:08:52,820 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je ne suis pas la reine d 'Angleterre. 115 00:08:53,560 --> 00:08:58,000 Je travaille, je suis une femme d 'affaires passionnée et j 'espère un peu 116 00:08:58,000 --> 00:09:00,380 compétente. Où s 'arrête le pouvoir de l 'argent ? 117 00:09:00,870 --> 00:09:02,230 Là où commence le goût de la vie. 118 00:09:02,870 --> 00:09:03,869 Merci, madame. 119 00:09:03,870 --> 00:09:07,370 Et où va -t -on faire les photos ? C 'est le choix de Pierre -Alain. Il a un 120 00:09:07,370 --> 00:09:08,370 imparable. 121 00:09:10,250 --> 00:09:12,050 Je suis très heureuse de vous rencontrer. 122 00:09:12,390 --> 00:09:13,389 Ah, 123 00:09:13,390 --> 00:09:14,570 vous ne vous souvenez pas de moi. 124 00:09:15,030 --> 00:09:18,250 Nous nous sommes déjà vus ? Oui, il y a quelques années, chez les Lazareff. 125 00:09:19,270 --> 00:09:21,010 Et oui, mais vous ne parliez qu 'à Malraux. 126 00:09:21,450 --> 00:09:22,850 Je posais vous aborder. 127 00:09:23,310 --> 00:09:24,950 Vous paraissiez si inaccessible. 128 00:09:26,170 --> 00:09:27,910 Si belle, si mystérieuse. 129 00:09:28,970 --> 00:09:31,250 Vous faisiez penser à certaines stars du cinéma. 130 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 Oui, on m 'a dit ça déjà. 131 00:09:36,490 --> 00:09:41,970 Ça ne vous embête pas de mettre un autre pantalon ? Vous voulez que je me change 132 00:09:41,970 --> 00:09:45,750 ? Ce sujet -là est très élégant, mais pardon, il est un peu banal. 133 00:09:46,190 --> 00:09:47,210 Un peu bourgeois. 134 00:09:47,850 --> 00:09:50,930 Je veux que cette photographie raconte parfaitement la femme que vous êtes. 135 00:09:51,490 --> 00:09:55,050 Qui a eu un destin, mais pour qui tout n 'est peut -être pas fini. 136 00:09:56,200 --> 00:09:58,080 Dans le sens où elle a des choses à accomplir. 137 00:09:58,440 --> 00:09:59,900 Bref, ce que je veux voir, c 'est une héroïne. 138 00:10:00,340 --> 00:10:04,100 Alors ? On va rester sur un pantalon, ça permettra des poses plus variées. 139 00:10:07,980 --> 00:10:09,240 Trop femme d 'action, ça. 140 00:10:09,960 --> 00:10:11,140 Femme d 'action, c 'est pas si mal. 141 00:10:11,780 --> 00:10:14,740 Pourquoi vous hurlez ? Je ne sais pas, on m 'a dit que vous étiez sourde. 142 00:10:15,940 --> 00:10:22,560 Qu 'est -ce qu 'il ne faut pas entendre ? Non, 143 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 on dirait un pantalon de majordome, ça. 144 00:10:31,510 --> 00:10:34,510 Voilà, ça c 'est bien. Alors mettez une chemise, quelque chose d 'un peu 145 00:10:34,510 --> 00:10:36,270 masculin, pour être lesbos. 146 00:10:40,290 --> 00:10:44,290 Celle -là ? Formidable, là vous allez être sublime, divine, exceptionnelle. 147 00:10:44,750 --> 00:10:46,450 Je ne suis pas très sensible à la flatterie. 148 00:10:48,390 --> 00:10:49,470 Oui, c 'est bien là. 149 00:10:50,870 --> 00:10:55,950 Oui, vous avez l 'air de dire, vous ne m 'aurez pas, j 'ai mis une chemise 150 00:10:55,950 --> 00:10:59,430 dedans parce que je vous emmerde, et je ne porte pas de bijoux. 151 00:11:00,370 --> 00:11:02,010 Justement parce que je suis riche. 152 00:11:06,130 --> 00:11:07,250 Je peux vous décoiffer. 153 00:11:09,230 --> 00:11:10,810 Ah, vos cheveux, c 'est pas possible. 154 00:11:12,010 --> 00:11:14,830 Qu 'est -ce qu 'ils ont, mes cheveux ? Ils sont morts, c 'est mort, c 'est mou. 155 00:11:14,890 --> 00:11:18,270 Ça ne bouge pas, ça ne respire pas. J 'ai vu des poupées bas de gamme au rayon 156 00:11:18,270 --> 00:11:20,950 joué des Galeries Lafayette dont les cheveux étaient plus vivants. Regardez 157 00:11:20,950 --> 00:11:26,010 ça. Qui a fait ça ? Qui est l 'assassin ? Alexandre Zouhari, à l 'Allemagne. 158 00:11:26,230 --> 00:11:27,670 Ah, mais tout s 'explique. 159 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 La Zouhari. 160 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 La tueuse ! Et qu 'est -ce que vous faisiez à votre âge au rayon jouet ? Je 161 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 draguais pas, rassurez -vous. 162 00:11:36,170 --> 00:11:37,470 Touchez pas vos cheveux. 163 00:11:38,250 --> 00:11:39,890 Touchez pas cet animal mort. 164 00:11:41,110 --> 00:11:42,630 Oui, mais c 'est ça la gamine. 165 00:11:43,550 --> 00:11:45,130 Vous me faites rire. 166 00:11:46,010 --> 00:11:49,210 Elle est magnifique, non ? J 'ai bien fait d 'insister ? Oui. 167 00:11:50,030 --> 00:11:51,830 Voici un jeu que je vous prendrai en photo, Frédéric. 168 00:11:54,030 --> 00:11:55,030 Regardez -moi. 169 00:11:58,079 --> 00:12:00,740 Vous êtes jolie sans vos lunettes. Sans elles, je ne vois rien. 170 00:12:01,040 --> 00:12:02,820 On s 'en fout. Ce qui compte, c 'est qu 'on vous voit, vous. 171 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Merci. 172 00:12:08,820 --> 00:12:12,100 Vous me les verrez, déjà ? Vous pouvez assister. 173 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 C 'est un état de grâce. 174 00:12:16,900 --> 00:12:18,580 Merci pour vos conseils, M. Fantin. 175 00:12:20,180 --> 00:12:22,980 Et quand verrai -je les photos ? C 'est moi qui les choisis. 176 00:12:23,900 --> 00:12:25,400 Vous les découvrirez dans la revue. 177 00:12:29,090 --> 00:12:30,810 Bon, on prouvera peut -être. 178 00:12:31,830 --> 00:12:32,850 Je trouve qu 'on devrait. 179 00:12:37,010 --> 00:12:38,010 Au revoir Frédéric. 180 00:12:38,170 --> 00:12:39,650 Au revoir. Je suis dans l 'annuaire. 181 00:12:43,310 --> 00:12:47,030 Mon mari est juif, mais ma famille l 'a accepté sans réticence. 182 00:12:48,410 --> 00:12:53,930 Comme je dis souvent, je l 'ai connu en chaussettes, très jeune, et je l 'ai 183 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 attendu. 184 00:12:56,090 --> 00:12:59,910 Oui, j 'ai fait un mariage d 'amour qui n 'était pas exactement ce que ma 185 00:12:59,910 --> 00:13:02,330 famille avait imaginé pour moi. Mais ils l 'ont accepté. 186 00:13:03,390 --> 00:13:05,510 On a trouvé un beau duplex juste en face. 187 00:13:05,830 --> 00:13:07,850 On avait qu 'à traverser la rue pour se voir. 188 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 C 'était très gai. 189 00:13:11,330 --> 00:13:13,350 Je crois pouvoir dire qu 'on était une famille unie. 190 00:13:14,650 --> 00:13:15,650 Complice même. 191 00:13:16,770 --> 00:13:20,770 J 'ai remarqué mon père, ça m 'a beaucoup... Beaucoup. 192 00:13:21,730 --> 00:13:24,550 Qu 'est -ce qu 'elle est belle ! Oui madame, on a fait acheter une centaine. 193 00:13:24,880 --> 00:13:26,380 pour tous ses amis et nous tous dans la maison. 194 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 Regarde. 195 00:13:28,500 --> 00:13:29,600 Oui, elle ne faisait pas un coup, là. 196 00:13:31,780 --> 00:13:32,779 Très belle photo. 197 00:13:32,780 --> 00:13:33,599 Moi, j 'adore. 198 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 Elle est superbe. 199 00:13:35,260 --> 00:13:36,620 Tu as vu ? C 'était une bonne idée. 200 00:13:37,700 --> 00:13:39,520 Je suis ravie. Bonjour, Marianne. Bonjour. 201 00:13:40,120 --> 00:13:44,280 Bonjour. Jérôme, on en était où de notre liste ? Baronne Philippine de 202 00:13:44,280 --> 00:13:46,620 Rothschild, madame. Je crois qu 'elle est à Mouton pour les vendanges. 203 00:13:47,440 --> 00:13:50,220 Alors après, deux exemplaires pour le professeur Bernard. 204 00:13:51,180 --> 00:13:52,740 Il en mettra un dans sa salle d 'attente. 205 00:13:53,100 --> 00:13:54,440 Voilà, il faut envoyer ça maintenant. 206 00:13:55,140 --> 00:13:56,460 La poste est fermée, madame. 207 00:13:56,920 --> 00:13:58,660 Dimanche. Faites -la ouvrir. 208 00:14:01,660 --> 00:14:05,320 Jean -Marc, qu 'en pensez -vous ? Le rédactionnel à l 'armée. 209 00:14:05,600 --> 00:14:06,680 Quel enthousiasme. 210 00:14:07,880 --> 00:14:10,400 Faites attention à ne pas me le corder, j 'ai peur de ne pas en avoir assez. 211 00:14:14,440 --> 00:14:18,600 Tu es contente ? Je suis enfin sortie du musée Grévin. 212 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 Le jico est prêt. 213 00:14:24,000 --> 00:14:24,959 Madame est servie. 214 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Allons déjeuner. 215 00:14:36,340 --> 00:14:37,900 Non, je ne donne pas un copec. 216 00:14:38,900 --> 00:14:41,040 Attends, ils accrochent des merdes toute l 'année à Beaubourg. Il faudrait que 217 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 je paie pour être vu. 218 00:14:43,200 --> 00:14:47,620 Les garants Hermès, vous ne pouvez pas leur mettre quelques billes ? Eh bien, 219 00:14:47,640 --> 00:14:48,680 appelle -le, oui, maintenant, oui. 220 00:14:49,260 --> 00:14:50,260 Oh là là, salut. 221 00:14:51,270 --> 00:14:54,190 Attends, il faudrait que je paie pour les petits fours. Si ce soit, je rêve. 222 00:14:55,250 --> 00:14:56,430 Vraiment, ça concerne nos impôts. 223 00:14:56,850 --> 00:14:57,850 Oui. 224 00:14:58,270 --> 00:14:59,930 C 'est court, je suis à la bourre, je pense. 225 00:15:00,790 --> 00:15:02,210 T 'es trop studieux, Raphaël. 226 00:15:03,630 --> 00:15:05,950 Moi, à ton âge, j 'avais déjà écrit deux romans. 227 00:15:06,670 --> 00:15:10,730 Et Aragon... Je comparais à Radiguet, qui, lui, est mort avant. 228 00:15:12,150 --> 00:15:13,890 C 'est beau. 229 00:15:15,310 --> 00:15:17,630 Mais la beauté n 'est pas une promesse de bonheur. 230 00:15:18,270 --> 00:15:23,750 Tu sais ce que mon oncle Jacques m 'a dit quand j 'avais 18 ans ? Père Alain, 231 00:15:23,750 --> 00:15:25,870 'es tellement beau qu 'on aura vite fait de t 'enculer. 232 00:15:26,610 --> 00:15:27,610 Un visionnaire. 233 00:15:29,090 --> 00:15:30,090 Assois. 234 00:15:37,270 --> 00:15:40,330 Je suis désolé, madame et monsieur vont avoir un peu de retard. Alors, nous 235 00:15:40,330 --> 00:15:42,230 comprendrons si vous leur proposez un nouveau rendez -vous. 236 00:15:42,450 --> 00:15:43,990 Oh non, attendez, je suis là, j 'attends. 237 00:15:44,550 --> 00:15:45,810 Bon, alors suivez -moi. 238 00:15:47,699 --> 00:15:49,400 Comment vous appelez -vous ? Jérôme. 239 00:15:49,760 --> 00:15:56,060 Jérôme. C 'est un peu cintré, non, pour une tenue de majordome ? Pardon ? C 'est 240 00:15:56,060 --> 00:15:57,060 ça. 241 00:15:57,160 --> 00:15:58,620 C 'est innocent, Thomas. 242 00:16:01,140 --> 00:16:02,140 On va venir vous chercher. 243 00:16:08,740 --> 00:16:09,760 Décidément, je ne m 'y fais pas. 244 00:16:10,940 --> 00:16:13,400 Y a -t -il rien de plus sinistre que le bon goût ? 245 00:16:17,260 --> 00:16:20,940 Vous savez pourquoi vous êtes belle sur mes photographies ? Parce que moi, je ne 246 00:16:20,940 --> 00:16:23,660 photographie pas les gens, je les emporte, je les embrasse. 247 00:16:24,100 --> 00:16:26,160 Que les gens soient célèbres ou non, je m 'en fiche. 248 00:16:26,440 --> 00:16:31,240 C 'est comme un gros appétit sexuel, une grosse faim. 249 00:16:31,540 --> 00:16:33,140 Je déteste tout ce qui est faux. 250 00:16:34,060 --> 00:16:36,740 Vous n 'êtes pas obligé de me passer vos grosses pattes sous le nez comme ça, 251 00:16:36,760 --> 00:16:39,660 même si elles sont parfaitement manucurées. Je fais mon service, 252 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 'est ça. 253 00:16:41,100 --> 00:16:44,350 Moi, je mène la guerre aux mensonges. C 'est pourquoi je ne photographie jamais 254 00:16:44,350 --> 00:16:45,350 vos amis les politiques. 255 00:16:45,530 --> 00:16:47,370 Avec eux, tout est comédie, simulacre. 256 00:16:47,610 --> 00:16:50,070 Ce n 'est pas de leur faute. Même quand on est sincère, il faut la jouer, la 257 00:16:50,070 --> 00:16:52,590 sincérité d 'un main sur le cœur. Autrement, les gens ne vous croient pas. 258 00:16:52,810 --> 00:16:53,810 J 'aime beaucoup. 259 00:16:54,650 --> 00:16:55,910 Vous changez le plan en or. 260 00:16:56,470 --> 00:16:58,410 On disait ça de votre père, je crois. 261 00:16:58,710 --> 00:17:02,650 En l 'affaire, mon père est un immense artiste. Il créait comme il respirait. 262 00:17:02,650 --> 00:17:03,369 osait tout. 263 00:17:03,370 --> 00:17:04,390 Rien ne le faisait reculer. 264 00:17:05,710 --> 00:17:07,470 Mon père non plus, rien ne le faisait reculer. 265 00:17:09,150 --> 00:17:10,150 Il me battait. 266 00:17:10,510 --> 00:17:12,930 Il me giflait pour un oui pour un du soir au matin. 267 00:17:13,510 --> 00:17:16,810 Il me pendait par les pieds et me cognait la tête contre le parquet. 268 00:17:16,810 --> 00:17:20,690 horreur. Et votre mère, qu 'est -ce qu 'elle faisait ? Elle regardait ailleurs. 269 00:17:24,869 --> 00:17:26,470 Mais arrête de glapir, Guy. 270 00:17:26,730 --> 00:17:29,070 Je glapis ? Oui, c 'est exact, vous glapissez. 271 00:17:29,350 --> 00:17:31,750 C 'est parce que, pardon, je trouve cette photo sinistre. 272 00:17:32,530 --> 00:17:33,830 La photo, tu n 'y connais rien. 273 00:17:34,110 --> 00:17:36,050 J 'ai été ministre des Affaires culturelles. 274 00:17:36,330 --> 00:17:39,810 Deux mois et demi ? Et je suis membre de l 'Institut. Et puis toi non plus, tu n 275 00:17:39,810 --> 00:17:40,529 'y connais rien. 276 00:17:40,530 --> 00:17:43,410 Mais je suis bonne élève. Quand je vois ces photos, je me dis qu 'il y a un 277 00:17:43,410 --> 00:17:45,970 monde, un univers différent que j 'ignorais. 278 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 Je l 'apprends. 279 00:17:51,310 --> 00:17:53,970 Mais je vous demande de ne pas me refuser ce que je vais vous demander. 280 00:17:55,350 --> 00:17:59,990 Combien vous faut -il pour la publication de votre catalogue d 281 00:17:59,990 --> 00:18:05,390 Centre Pompidou ? 250 000 francs. 282 00:18:06,820 --> 00:18:11,380 Tu vas payer 250 000 francs cette épave ? Pour moi, ce visage est aussi beau et 283 00:18:11,380 --> 00:18:13,320 classique que ceux des dieux de l 'Olympe, Guy. 284 00:18:13,780 --> 00:18:16,360 Tout le monde me demande de l 'argent. Ça me changera des ministres, des 285 00:18:16,360 --> 00:18:19,760 médecins et des chercheurs qui promettent de sauver la planète et je ne 286 00:18:19,760 --> 00:18:20,699 rien venir. 287 00:18:20,700 --> 00:18:24,880 Et puis, qu 'est -ce que c 'est que ces sommes pour nous ? La place d 'une femme 288 00:18:24,880 --> 00:18:26,940 riche n 'est pas sur une chaise longue à attendre la mort. 289 00:18:28,540 --> 00:18:30,220 Moi, je veux être au contact avec le monde. 290 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 J 'en ai besoin. 291 00:18:33,610 --> 00:18:35,150 Je veux que vous soyez reconnus. 292 00:18:35,590 --> 00:18:39,130 Mais si je peux permettre, Pierre -Alain, pour votre exposition, pas de 293 00:18:39,610 --> 00:18:41,230 Perdez quelques kilos, 4 ou 5. 294 00:18:41,510 --> 00:18:42,750 Et pesez -vous tous les jours. 295 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 À la même heure. 296 00:18:46,330 --> 00:18:47,410 Soyez sortables. 297 00:18:49,150 --> 00:18:52,490 C 'est passionnant de parler sur le talent d 'un artiste. 298 00:18:52,690 --> 00:18:53,830 On risque à courir. 299 00:18:54,710 --> 00:18:55,710 Et voilà. 300 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 Ça me gêne. 301 00:19:00,230 --> 00:19:02,350 Croyez -moi, c 'est un meilleur placement que certains de vos tableaux. 302 00:19:02,810 --> 00:19:04,290 Deux gars, un mauvais placement. 303 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Surtout quand c 'est un faux. 304 00:19:07,410 --> 00:19:12,450 Un faux ? Bon, enfin, évidemment, regardez, ça, c 'est pas son trait. 305 00:19:12,750 --> 00:19:14,270 Le sien est beaucoup plus diffus. 306 00:19:15,090 --> 00:19:18,230 Même le pigment, c 'est pas le sien. 307 00:19:18,490 --> 00:19:20,750 Non, c 'est pas parce qu 'on a de l 'argent qu 'il faut acheter n 'importe 308 00:19:20,890 --> 00:19:22,650 Regardez cette pendule, elle est absurde. 309 00:19:22,930 --> 00:19:25,050 Et ces petits bronzes, là. Et ça. 310 00:19:26,250 --> 00:19:27,350 Allez, hop, au grenier. 311 00:19:27,790 --> 00:19:29,150 Ces deux fauteuils, là. 312 00:19:29,560 --> 00:19:32,500 Ils ne sont pas anciens, ils sont vieux. Cette maison n 'a pas les clacs que 313 00:19:32,500 --> 00:19:34,860 vous méritez, Marianne. Moi, quand je rentre dans un endroit qui est mal 314 00:19:34,900 --> 00:19:36,840 c 'est plus fort que moi. J 'ai des crises d 'étouffement, c 'est comme une 315 00:19:36,840 --> 00:19:39,720 allergie. Des étouffements, vraiment ? Oui. J 'en ai, moi aussi. 316 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 C 'est vrai. 317 00:19:41,380 --> 00:19:42,920 Encore quelque chose que nous partageons. 318 00:19:43,740 --> 00:19:45,700 Décidément, on est comme deux frères et soeurs, vous et moi. 319 00:19:49,360 --> 00:19:54,380 Mon grand -père, Isaac Spielmann, rabbin à Thionville, puis à Annecy, a toujours 320 00:19:54,380 --> 00:19:56,760 refusé de quitter la France pendant ces années sombres. 321 00:19:57,320 --> 00:20:00,440 Il voulait rester proche de sa communauté, partager leurs souffrances. 322 00:20:00,940 --> 00:20:05,680 Il a pu sauver 700 d 'entre eux en les informant d 'une rafle qui était 323 00:20:06,560 --> 00:20:12,360 Puis, déporté en avril 1943 avec ma grand -mère, il n 'est pas revenu d 324 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 'Auschwitz. 325 00:20:13,840 --> 00:20:19,380 Mais aujourd 'hui, cette cérémonie pour la bar mitzvah de son arrière -petit 326 00:20:19,380 --> 00:20:24,200 -fils témoigne à quel point il est encore présent parmi nous et dans nos 327 00:20:24,200 --> 00:20:25,760 mémoires. Voilà. 328 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 Je vous remercie. 329 00:20:53,370 --> 00:20:56,790 On a pensé plutôt à un livre sur les relations entre les juifs et les 330 00:20:57,230 --> 00:21:01,610 J 'essaye modestement d 'éclairer ceux qui, comme nous, ont fait un mariage 331 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 mixte. 332 00:21:02,870 --> 00:21:04,470 Et c 'est Alain Decaux qui va faire la préface. 333 00:21:04,710 --> 00:21:07,430 C 'est pas un peu rasoir, la Bible ? Pas du tout. 334 00:21:08,590 --> 00:21:12,350 Très beau. Je relisais le livre de Job, qui était donc l 'homme le plus riche et 335 00:21:12,350 --> 00:21:15,650 le plus puissant d 'Israël. Et Dieu lui a tout pris, tout enlevé. 336 00:21:15,950 --> 00:21:19,270 Eh bien, il a fini sa vie sur un tas de fumiers, heureux. 337 00:21:19,870 --> 00:21:22,370 Il disait, Dieu me l 'a donné. 338 00:21:23,080 --> 00:21:24,120 Dieu me l 'a ôté. 339 00:21:25,520 --> 00:21:31,960 Fabrice, vous avez cet enveloppe ? Charles ! 340 00:21:31,960 --> 00:21:36,840 Voilà. 341 00:21:37,900 --> 00:21:38,920 C 'est pour toi. 342 00:21:39,820 --> 00:21:41,940 Assez de privation, ton premier million. 343 00:21:42,660 --> 00:21:44,400 À ton âge, mon père m 'avait donné ça. 344 00:21:45,020 --> 00:21:46,660 Mais ne le dépense pas n 'importe comment. 345 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Merci, Marianne. 346 00:21:49,580 --> 00:21:50,600 Tu plaisantes. 347 00:21:52,040 --> 00:21:55,240 Pourquoi donc ? Il sera peut -être un jour à la tête de la boîte, c 'est bien 348 00:21:55,240 --> 00:21:56,540 'il commence dès maintenant à gérer son argent. 349 00:21:56,840 --> 00:21:58,600 Et puis c 'est un bon test, c 'est amusant. 350 00:21:59,100 --> 00:22:00,580 S 'il le dit la pive, on sera fixés. 351 00:22:01,640 --> 00:22:04,740 Et t 'en avais fait quoi toi, de ton premier million ? Ah ben j 'ai toujours. 352 00:22:08,840 --> 00:22:10,860 Jean -Marc, ne me dites pas que vous aussi vous êtes choqué. 353 00:22:11,480 --> 00:22:12,620 Marianne, c 'est pas possible. 354 00:22:13,040 --> 00:22:16,380 Ça n 'a aucun sens. Un million à son âge, tu lui donneras quoi à son mariage 355 00:22:16,380 --> 00:22:20,200 Non, je ne suis pas d 'accord. Tu sais très bien qu 'on essaie de l 'élever 356 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 une certaine rigueur. 357 00:22:21,600 --> 00:22:23,540 Il n 'a que 1000 francs d 'argent de poche par mois, il prend le bus. 358 00:22:24,280 --> 00:22:25,520 L 'argent, ça se mérite. 359 00:22:25,900 --> 00:22:27,840 Parce que toi, tu as été contrainte de gagner ta vie. 360 00:22:29,320 --> 00:22:32,300 Tu auras un travail qui m 'aurait échappé. Elle prend pas mal, mais c 361 00:22:32,300 --> 00:22:33,660 Mais c 'est pas juste. 362 00:22:34,460 --> 00:22:35,580 Écoutez la voix d 'un enfant. 363 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 Tu as des parents puritains, mon pauvre chéri. 364 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 C 'est pas à toi de décider. 365 00:22:41,800 --> 00:22:42,980 T 'es sûre, Frédéric ? 366 00:23:49,879 --> 00:23:52,240 J 'admirais profondément Marianne. 367 00:23:52,760 --> 00:23:57,260 C 'est une femme remarquable, intelligente, singulière. 368 00:23:58,520 --> 00:24:02,480 Nous avons échangé des milliers de lettres. Elle écrit comme elle parle, 369 00:24:02,480 --> 00:24:03,860 une élégance nette. 370 00:24:07,470 --> 00:24:09,930 Ce qu 'elle m 'a donné n 'est rien à côté de ce qu 'elle m 'a appris. 371 00:24:13,310 --> 00:24:14,650 Notre amitié était belle. 372 00:24:15,030 --> 00:24:17,470 Elle avait une couleur, le bleu. 373 00:24:18,650 --> 00:24:19,670 Comme un matisse. 374 00:24:20,190 --> 00:24:23,090 Allez, viens dans la tête, viens dans les bras. 375 00:24:24,250 --> 00:24:25,250 Allons -y. 376 00:24:26,190 --> 00:24:27,990 Servinus. Tout le monde descend. 377 00:24:28,910 --> 00:24:30,070 Station Palais Royal. 378 00:24:31,110 --> 00:24:32,390 Musée du Louvre. 379 00:24:36,520 --> 00:24:38,280 Ça me donne envie de chanter la marche nuptiale. 380 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 Carrément. 381 00:24:41,200 --> 00:24:44,960 Alors ? Ça vous plaît ? C 'est magnifique. 382 00:24:45,720 --> 00:24:52,720 Alors ? Arrêtez. Je vais vous 383 00:24:52,720 --> 00:24:55,560 rouler une pelle. Si j 'ai envie. Devant la plèbe. 384 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Arrêtez. 385 00:24:59,730 --> 00:25:02,290 Allez, virez -moi cette croutasse. C 'est atroce. 386 00:25:02,510 --> 00:25:05,370 Vous l 'enlevez ? Ah oui, bon débarras. Ne mettez pas le masque africain devant 387 00:25:05,370 --> 00:25:08,250 le rousseau, c 'est redondant. Créez du contraste, mettez -le devant le Turner. 388 00:25:08,570 --> 00:25:09,590 C 'est créatif. 389 00:25:09,970 --> 00:25:13,750 Vous êtes nuls en contraste. Voilà, vous n 'avez rien à faire là, la bonicherie. 390 00:25:13,890 --> 00:25:17,890 Dehors ! Allez, raus ! Voilà. 391 00:25:20,870 --> 00:25:24,630 Jérôme, apportez -nous du champagne, vous restez des bras ballants. Une 392 00:25:24,630 --> 00:25:25,630 flemmarde. 393 00:25:25,950 --> 00:25:27,750 On a bien travaillé, non ? 394 00:25:28,460 --> 00:25:31,760 Une collection, c 'est un regard, c 'est une fantaisie, c 'est une âme. Et 395 00:25:31,760 --> 00:25:32,639 beaucoup de travail. 396 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 Et un peu d 'argent aussi. 397 00:25:34,800 --> 00:25:36,320 Je ne vois pas du tout de quoi vous voulez parler. 398 00:25:38,360 --> 00:25:43,080 Qu 'est -ce que c 'est que cette horreur ? C 'est Frédéric ? Oui, à 13 ou 14 399 00:25:43,080 --> 00:25:44,180 ans, je crois. 400 00:25:44,680 --> 00:25:46,200 C 'est une photo que Guy aime beaucoup. 401 00:25:47,020 --> 00:25:49,700 Vous n 'allez pas tomber dans les photos de vacances et de communion. 402 00:25:50,820 --> 00:25:53,180 Je ne peux tout de même pas priver Guy des photos de sa fille. 403 00:25:54,760 --> 00:25:55,800 Famille, je vous aime. 404 00:25:56,720 --> 00:25:57,720 Madame. 405 00:25:58,159 --> 00:25:59,159 Merci, Jérôme. 406 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 Madame. 407 00:26:06,040 --> 00:26:07,520 Vous méritez mieux que Guy. 408 00:26:07,880 --> 00:26:10,200 Tout ce qu 'il fait est étroit, prudent. 409 00:26:10,520 --> 00:26:12,220 Vous êtes une reine, c 'est un bourgeois. 410 00:26:12,540 --> 00:26:19,020 Que voulez -vous que je fasse ? Que je me remarie ? Pourquoi pas ? Jim. 411 00:26:21,780 --> 00:26:23,580 C 'est gai. 412 00:26:24,940 --> 00:26:25,980 C 'est frais, maintenant. 413 00:26:26,940 --> 00:26:28,100 Tout cela vous reviendra un jour. 414 00:26:30,120 --> 00:26:33,560 Le masque africain, les tableaux, les lampes, cette collection, vous l 'avez 415 00:26:33,560 --> 00:26:35,280 faite avec moi. C 'est normal qu 'elle vous revienne. 416 00:26:38,960 --> 00:26:42,260 Vous savez qu 'on s 'embrasse pour moins que ça dans les bosquets voisins. 417 00:26:43,220 --> 00:26:45,580 Ne plaisantez pas, je suis sincère. 418 00:26:46,580 --> 00:26:48,320 Grâce à vous, c 'est comme si je revivais. 419 00:26:51,040 --> 00:26:53,480 Je ne suis plus malade, j 'avais toujours quelque chose. 420 00:26:54,380 --> 00:26:56,320 C 'est comme si je sortais de mon sarcophage. 421 00:26:59,080 --> 00:27:01,480 Guy ! On disait du bien de toi. 422 00:27:03,220 --> 00:27:07,420 Comment me trouves -tu ? Comme à maison. 423 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 Nouvelle. 424 00:27:13,820 --> 00:27:17,400 C 'est un phallus ? Oui. 425 00:27:18,300 --> 00:27:20,180 Vous ferez attention à l 'asticant, Guy. 426 00:27:21,020 --> 00:27:23,420 C 'est une pièce de collection, c 'est pas un factoy. 427 00:27:33,950 --> 00:27:38,250 Oui. Ça va, monsieur ? La foutue goutte. 428 00:27:47,890 --> 00:27:49,350 Faites -moi couler un bain. 429 00:27:55,970 --> 00:27:59,990 Qu 'est -ce que ça devient, votre frère, de chercher un hôtel ? 430 00:28:00,620 --> 00:28:04,880 Il a vu quelques trucs en Bretagne, près de Quimper, mais... Avec son CV, les 431 00:28:04,880 --> 00:28:06,740 gens... Les gens sont méfiants. 432 00:28:08,480 --> 00:28:11,020 Vous auriez pu suivre le même chemin que lui. 433 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 J 'étais pas loin, oui. 434 00:28:15,740 --> 00:28:22,440 Qu 'est -ce qu 'il vous reste de cette époque ? Une gourmette ? Un tatouage ? 435 00:28:22,440 --> 00:28:29,400 Tu mets 436 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 laquelle ? 437 00:28:30,760 --> 00:28:32,180 La bleue ou la rose ? 438 00:28:32,180 --> 00:28:39,600 Mais 439 00:28:39,600 --> 00:28:40,180 la rouge ! 440 00:28:40,180 --> 00:28:50,160 Bon, 441 00:28:50,260 --> 00:28:51,660 merci Amidou, va ouvrir. 442 00:28:57,560 --> 00:28:59,540 Ouf, c 'est trop haut ! 443 00:29:00,240 --> 00:29:02,180 Je vais vous donner de quoi faire remettre un ascenseur. 444 00:29:02,420 --> 00:29:06,080 Un ascenseur ? Vous me gâtez trop. C 'est égoïste. Je ne pourrai jamais 445 00:29:06,520 --> 00:29:07,840 C 'est plus du mécénat. 446 00:29:08,060 --> 00:29:09,060 C 'est illégal. 447 00:29:09,140 --> 00:29:13,560 S 'il fallait la prendre au sérieux, la loi... C 'est un pigeonnier. 448 00:29:14,500 --> 00:29:18,200 Je vous ai apporté mon pain grillé et mes fromages, de la mimolette vieillie 449 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 mon chèvre très crémeux. 450 00:29:19,820 --> 00:29:20,820 Magnifique. 451 00:29:20,920 --> 00:29:23,340 Amidou, où est -ce que tu vas les mettre ? Au frigo. 452 00:29:23,700 --> 00:29:27,060 Et voilà, l 'andouille. Au frais ! Sur le rebord de la fenêtre. 453 00:29:28,960 --> 00:29:30,440 Domestique. C 'est un monde d 'ignorance. 454 00:29:31,300 --> 00:29:33,000 Ça va m 'entretenir au fil des siècles. 455 00:29:33,460 --> 00:29:36,320 Leurs travaux sont atrophiés. Vous ne savez rien. Vous vous intéressez à rien. 456 00:29:37,480 --> 00:29:39,420 Résultat, qu 'est -ce qu 'il se passe ? On passe les plats, on les lave et puis 457 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 on les repasse. 458 00:29:42,100 --> 00:29:43,720 Vous vivez seul ici ? Non. 459 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Ah non. 460 00:29:47,740 --> 00:29:48,740 Oh non. 461 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 C 'est un peu étroit. 462 00:29:51,440 --> 00:29:53,200 Il n 'y a rien de libre dans les appartements mitoyens. 463 00:29:53,460 --> 00:29:54,800 Ça, c 'est mon rêve de m 'agrandir. 464 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Ah ben, t 'es une foison. 465 00:29:57,480 --> 00:30:00,020 Moi, je vais faire plus que ces femmes -là. Je crois qu 'elles n 'ont pas 466 00:30:00,020 --> 00:30:01,020 compris qui vous étiez. 467 00:30:02,260 --> 00:30:05,240 C 'est vrai ? Vous croyez en moi ? Vous avez tous les dons. 468 00:30:05,620 --> 00:30:07,300 La littérature, l 'image. 469 00:30:07,800 --> 00:30:08,820 Vous ne m 'avez pas lu. 470 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 Vous peignez aussi. 471 00:30:11,140 --> 00:30:12,960 Un jour, je souviens de mes dessins à Dali. 472 00:30:13,660 --> 00:30:16,940 Il me dit, jeune homme, votre trait est trop épais comme l 'est peut -être votre 473 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 queue. 474 00:30:23,020 --> 00:30:26,580 Mais ces femmes que vous avez connues, vous les avez aimées ? Oui. 475 00:30:30,500 --> 00:30:32,320 Ah, vous voulez savoir si je les ai baisés ? Non. 476 00:30:33,620 --> 00:30:36,100 Non, mais il y a plusieurs sortes d 'amour. 477 00:30:36,840 --> 00:30:42,620 Il se crée un lien plus rare, plus fort, plus précieux. 478 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Ah, 479 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 merci beaucoup, Amadou. 480 00:30:47,240 --> 00:30:48,440 Amidou. Oh, pardon. 481 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 Amidou. 482 00:30:50,780 --> 00:30:53,740 Vous avez eu un regard réprobateur tout à l 'heure quand je me suis adressé à 483 00:30:53,740 --> 00:30:55,360 Amidou. Oui, je vous ai trouvé dur. 484 00:30:55,780 --> 00:30:58,900 Je déteste les gens qui traitent leurs employés. 485 00:30:59,310 --> 00:31:01,550 Avec égard, comme si c 'était des inférieurs. 486 00:31:01,870 --> 00:31:03,950 Moi, je leur parle, je rentre dedans, comme si c 'était des membres de la 487 00:31:03,950 --> 00:31:04,950 famille. 488 00:31:10,370 --> 00:31:14,530 Je vous regarde et je n 'arrive pas à voir la femme d 'affaires en vous. 489 00:31:14,930 --> 00:31:16,470 Détrompez -vous. Pour moi, c 'est une passion. 490 00:31:17,170 --> 00:31:18,170 J 'adore mon père. 491 00:31:18,650 --> 00:31:19,650 Que j 'adorais. 492 00:31:21,410 --> 00:31:23,550 Les affaires, c 'est comme un grand jeu, une grande devinette. 493 00:31:23,810 --> 00:31:24,810 Mais il faut une vision. 494 00:31:25,270 --> 00:31:26,710 Un oeil sur ce qui va se passer demain. 495 00:31:28,820 --> 00:31:32,680 Moi, je sais exactement où est mon argent, où il va, et ce que j 'en fais. 496 00:31:33,380 --> 00:31:35,700 L 'entreprise, c 'est vraiment ce qu 'il y a de plus important pour vous. 497 00:31:35,980 --> 00:31:39,540 C 'est important pour tout le pays, pour tous les gens qui y travaillent. 498 00:31:40,000 --> 00:31:42,740 88 000 dans le monde, je ne peux pas les trahir. 499 00:31:44,320 --> 00:31:46,640 Nous sommes les meilleurs, je ne veux pas cracher dessus, ça serait une folie. 500 00:31:47,100 --> 00:31:52,440 Et Frédérique, comment va -t -elle ? Elle a fait un disque, ou elle veut du 501 00:31:54,080 --> 00:31:55,080 Ah, mais elle est introuvable. 502 00:31:55,560 --> 00:31:56,720 Nous les avons tous rachetés. 503 00:31:58,160 --> 00:31:59,760 Elle se prépare d 'une vocation, elle fait ce qu 'elle peut. 504 00:32:01,280 --> 00:32:02,560 Elle a un nom qui l 'aura porté. 505 00:32:03,920 --> 00:32:06,200 Vous savez que j 'ai appris très récemment que mon père était juif. 506 00:32:08,180 --> 00:32:09,300 Fantin, c 'est pour Fantaine. 507 00:32:10,660 --> 00:32:13,480 Ah bon ? C 'est vite, ça. 508 00:32:14,840 --> 00:32:17,300 C 'est fou quand même, parce qu 'on passe notre jeunesse à se construire sur 509 00:32:17,300 --> 00:32:19,620 quelque chose, et puis patatras, d 'un coup, on se rend compte que c 'est du 510 00:32:19,620 --> 00:32:20,620 vent. 511 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 Je comprends. 512 00:32:22,300 --> 00:32:23,340 Enfin, vous, vous êtes à l 'abri. 513 00:32:23,620 --> 00:32:24,399 Pourquoi ? 514 00:32:24,400 --> 00:32:27,860 Comment vous me voyez ? Enfin, vous n 'êtes pas assise sur un petit tas de 515 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 misérables secrets. 516 00:32:29,240 --> 00:32:30,380 Vous avez de la hauteur. 517 00:32:30,740 --> 00:32:35,060 Vous savez ce que disent les Américains ? You feel lonely at the top. 518 00:32:38,220 --> 00:32:40,520 Abandonnez tout espoir. C 'est rentré. 519 00:32:45,200 --> 00:32:49,400 Salut Pierre -Alain. Ben si. 520 00:32:50,880 --> 00:32:52,360 J 'ai peur de ne pas te retrouver. 521 00:32:52,910 --> 00:32:53,910 Je ne te voyais plus. 522 00:32:55,290 --> 00:32:56,370 J 'ai pensé à toi. 523 00:32:58,130 --> 00:32:59,450 Tu me gâtes. 524 00:33:01,010 --> 00:33:02,390 Je te présente Marianne. 525 00:33:04,350 --> 00:33:05,350 Enchantée, madame. 526 00:33:05,510 --> 00:33:06,590 Vous êtes magnifique. 527 00:33:07,630 --> 00:33:08,690 Je m 'en jalouse. 528 00:33:09,610 --> 00:33:11,230 C 'est Marianne qui a acheté ta photo. 529 00:33:11,630 --> 00:33:15,310 Ma photo ? Je ne veux même pas la voir. Je suis affreuse. 530 00:33:16,850 --> 00:33:19,990 Vous l 'avez vendue combien ? Non, ne me dites pas. 531 00:33:21,870 --> 00:33:22,870 Voleur. 532 00:33:23,120 --> 00:33:25,180 Betsy, c 'est une femme qui a choisi sa vie. 533 00:33:25,940 --> 00:33:30,200 Elle était mariée avec un médecin sur le parc Monceau. Elle avait des relations, 534 00:33:30,440 --> 00:33:31,780 des enfants, des tailleurs Chanel. 535 00:33:32,740 --> 00:33:34,760 Et puis elle a tout plaqué du jour au lendemain. 536 00:33:36,620 --> 00:33:40,840 Et vous, madame, vous faites quoi dans la vie ? Moi, je suis dans les 537 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 cosmétiques. 538 00:33:43,860 --> 00:33:46,440 Et vous ne recrutez rien ? Non. 539 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 C 'est ma liberté. 540 00:33:49,440 --> 00:33:50,600 C 'est mon luxe. 541 00:33:51,520 --> 00:33:56,100 Betsy. Tu veux bien nous chanter une chanson de ton répertoire, s 'il te 542 00:33:56,100 --> 00:33:56,859 Oui, si tu veux. 543 00:33:56,860 --> 00:33:59,580 Mais je la vois fatiguée. 544 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Merci, chérie. 545 00:34:01,940 --> 00:34:07,840 J 'habite un pays étrange De vapeur et de fumée 546 00:34:07,840 --> 00:34:13,739 J 'y dérobe la part des anges Jusqu 'à 547 00:34:13,739 --> 00:34:20,460 sombrer Pour que nul ne me dérange 548 00:34:21,770 --> 00:34:27,870 Je joue les folles alliées, Je me roule dans la fange, 549 00:34:28,090 --> 00:34:34,750 Mais je voudrais, Je 550 00:34:34,750 --> 00:34:40,170 voudrais que me reviennent, Des jours passés, 551 00:34:40,250 --> 00:34:46,090 L 'odeur d 'ivresses anciennes, Et de 552 00:34:46,090 --> 00:34:47,389 baisers. 553 00:34:48,750 --> 00:34:54,909 Mais c 'est parfois ce qu 'on fume dans le tabac, 554 00:34:54,909 --> 00:35:01,850 tant l 'alcool qui les embrume à chaque fois. 555 00:36:05,450 --> 00:36:08,510 Mais t 'as pas dormi là ? Je t 'ai amusé au moins. 556 00:36:08,770 --> 00:36:11,630 Mais me regarde pas comme ça ! Je fais ce que je veux. 557 00:36:12,010 --> 00:36:13,450 Avec Pierre Anna, je m 'amuse. 558 00:36:14,310 --> 00:36:16,250 On vole, on frise. 559 00:36:18,230 --> 00:36:21,350 Jérôme, je peux avoir des oeufs au jambon ? Je les prendrai dans ma 560 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 Bien, madame. 561 00:36:26,270 --> 00:36:27,650 On dit beaucoup de molles des gens riches. 562 00:36:29,310 --> 00:36:30,330 Ils sont plus durs. 563 00:36:31,490 --> 00:36:32,490 Plus égoïstes. 564 00:36:35,080 --> 00:36:36,760 C 'est vrai qu 'ils ne lâchent pas comme ça leur argent. 565 00:36:37,360 --> 00:36:38,380 C 'est pour ça qu 'ils restent riches. 566 00:36:40,360 --> 00:36:45,180 Mais au fond, ils ne sont pas plus armés que nous pour l 'existence. 567 00:36:47,000 --> 00:36:51,260 Et même, ils cherchent et essaient de vivre ce que tout le monde vit. 568 00:36:54,160 --> 00:36:55,280 Ils sont sur une autre planète. 569 00:37:02,410 --> 00:37:03,408 Allez, voilà. 570 00:37:03,410 --> 00:37:04,630 Elle est là, ma petite chérie. 571 00:37:06,410 --> 00:37:09,450 Comment ça va ? Mieux, puisque vous êtes là. 572 00:37:10,610 --> 00:37:13,890 Alors, je vous présente Raphaël Dalloz. 573 00:37:14,410 --> 00:37:16,230 Bonjour, Raphaël. Bonjour, Marianne. 574 00:37:16,510 --> 00:37:17,510 Bienvenue. Merci. 575 00:37:18,410 --> 00:37:21,530 Alors, les vacances de Guy et Frédéric, c 'est un peu comme une retraite chez 576 00:37:21,530 --> 00:37:26,110 les Carmelites. Vous priez, vous ? Oui, il fait des patientes sur son lit. Puis 577 00:37:26,110 --> 00:37:28,430 Frédéric, elle ramasse des coquillages sur la plage avec son fils. 578 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 et puis des tas de bestiaux. 579 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 Bonjour. 580 00:37:33,780 --> 00:37:36,220 Frédéric, ça me fait tellement plaisir de vous voir. 581 00:37:36,740 --> 00:37:38,740 Justement, Marianne était en train de me dire que vous passez des vacances 582 00:37:38,740 --> 00:37:39,740 magnifiques. 583 00:37:41,700 --> 00:37:43,560 Je vous présente Raphaël Dalloz. 584 00:37:44,800 --> 00:37:45,800 Bonjour. 585 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 Bonjour. 586 00:37:47,480 --> 00:37:51,580 Ça ne le dérange pas, ta mère, que tu passes tes vacances avec son ex ? C 'est 587 00:37:51,580 --> 00:37:53,520 ça, lui, il a quand même planté ma mère pour cette bonne femme. 588 00:37:54,000 --> 00:37:55,940 Quand je pense que t 'as failli être le fils de Spielmann. 589 00:37:57,160 --> 00:37:58,820 Viens. On va se baigner. 590 00:38:00,040 --> 00:38:01,040 Je vais mettre mon maillot. 591 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 C 'est pas la peine, Guy et Marianne se baignent à poil. 592 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 La chatte a l 'air. 593 00:38:05,020 --> 00:38:06,020 Non. 594 00:38:10,380 --> 00:38:11,380 Bouge pas. 595 00:38:12,780 --> 00:38:14,140 C 'est magnifique dans cette lumière. 596 00:38:17,600 --> 00:38:19,480 Je t 'ai accordé de bouger. Si tu bouges, je te tue. 597 00:38:28,840 --> 00:38:29,840 Ne me regarde pas. 598 00:38:30,460 --> 00:38:31,460 Viens dehors. 599 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Je t 'aime. 600 00:38:53,040 --> 00:38:55,700 Eh bien, dis donc, ça nous change de bac. 601 00:38:57,390 --> 00:38:58,650 Nous n 'allons pas trop loin d 'une mer. 602 00:38:58,910 --> 00:39:02,350 Vous êtes sur la Volga. 603 00:39:02,590 --> 00:39:06,390 Vous n 'étiez pas des goélands qui planent sur les feuilles du Roland. 604 00:39:07,050 --> 00:39:08,450 Ma femme avait mal au dos. 605 00:39:10,370 --> 00:39:11,370 Et voilà. 606 00:39:13,510 --> 00:39:18,650 Si une fois on pouvait passer des vacances ailleurs, le monde est vaste. 607 00:39:19,570 --> 00:39:25,470 Pourquoi ? T 'aimes plus ici ? On ne manquerait pas beaucoup. 608 00:39:26,379 --> 00:39:28,960 Comprenez -moi, Marianne, c 'est pas de l 'ennui. J 'ai besoin de créer, c 'est 609 00:39:28,960 --> 00:39:29,919 tout. 610 00:39:29,920 --> 00:39:31,700 Et là, j 'ai envie de peindre. Je n 'ai rien. 611 00:39:32,280 --> 00:39:33,660 Pas de pinceau, j 'ai pas de toile. 612 00:39:34,180 --> 00:39:36,740 Désespéré. Qu 'est -ce qu 'on peut faire ? Eh bien, on va envoyer Eugène. 613 00:39:37,160 --> 00:39:42,340 C 'est vrai ? Oh, merci, ma grosse ! Merci, merci, merci. 614 00:39:43,260 --> 00:39:44,260 Oh, merci, merci. 615 00:39:45,280 --> 00:39:48,160 Ah, Pierre -Agnan ! Faut vous couper les ongles. 616 00:39:48,900 --> 00:39:50,380 Avec l 'hiver, ça pique. 617 00:39:50,620 --> 00:39:52,920 C 'est une brute, hein ? Oui, c 'est vrai, je suis une brute. 618 00:39:53,260 --> 00:39:55,320 Je suis une brute. Quand j 'aime, il faut que je me morgue. 619 00:40:03,060 --> 00:40:05,860 Sous -titrage 620 00:40:05,860 --> 00:40:10,180 Société 621 00:40:10,180 --> 00:40:16,620 Radio -Canada 622 00:40:41,230 --> 00:40:43,110 Frédéric, non plus vous n 'arrivez pas à dormir. 623 00:40:46,330 --> 00:40:47,890 Votre seigneur compagnie ? 624 00:40:47,890 --> 00:40:58,070 Vous 625 00:40:58,070 --> 00:41:01,750 avez toujours été comme ça ? On va mieux quand on ose. 626 00:41:13,900 --> 00:41:14,900 C 'est splendide. 627 00:41:16,580 --> 00:41:19,920 Rien ni personne ne dérange le regard, sauf quand Jérôme fait le clavier. 628 00:41:21,180 --> 00:41:22,620 C 'est dans notre chambre et merveilleuse. 629 00:41:23,520 --> 00:41:25,220 Vous nous la réservez pour les 20 prochaines années. 630 00:41:25,440 --> 00:41:26,440 Elle est à vous. 631 00:41:27,360 --> 00:41:30,920 J 'aime bien quand vous êtes décoiffé comme ça, c 'est libre, ça respire. 632 00:41:31,180 --> 00:41:33,540 Vous savez ce qu 'on va faire Marianne, comme un jeu, je vais vous aider à 633 00:41:33,540 --> 00:41:34,840 déverrouiller tout ce qui est fermé en vous. 634 00:41:35,760 --> 00:41:36,780 Vous qui avez la clé. 635 00:41:40,060 --> 00:41:43,080 J 'aimerais porter un toast à Marianne. 636 00:41:43,820 --> 00:41:48,300 Et à qui ? Qui nous accueille si généreusement, Raphaël et moi, les deux 637 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 sodomites. 638 00:41:50,260 --> 00:41:53,040 On a l 'impression d 'être adoptés, de faire partie de la famille. 639 00:41:55,780 --> 00:41:57,600 À Guy et à Marianne. 640 00:42:00,600 --> 00:42:05,060 Vous pourriez vous faire tatouer, non ? Me faire tatouer ? Oui. Moi ? Un dragon. 641 00:42:05,560 --> 00:42:08,680 Ou une rose, sauvage, comme vous. 642 00:42:09,340 --> 00:42:11,880 Pleine d 'épines qui partiraient de l 'épaule jusque dans le creux du cou. 643 00:42:12,380 --> 00:42:13,660 Non, comme au Japon, les yakuza. 644 00:42:14,300 --> 00:42:15,300 Oui, c 'est très joli. 645 00:42:16,160 --> 00:42:19,800 Et vous, Jean -Marc, vous n 'avez jamais songé à vous faire tatouer ? Je ne sais 646 00:42:19,800 --> 00:42:22,100 pas, par exemple, les initiales d 'un amour de jeunesse. 647 00:42:24,020 --> 00:42:26,860 Encore faudrait -il pour ça son souvenir ? Catherine. 648 00:42:28,300 --> 00:42:31,060 Ça s 'appelle Catherine, non, ta maman ? Oui. 649 00:42:31,500 --> 00:42:35,300 Non, ça ne vous dit rien, Catherine ? Côté du Cap -Ferret, un petit pfut. 650 00:42:36,580 --> 00:42:37,580 Disparu, le prétendant. 651 00:42:38,300 --> 00:42:40,540 Elle a appris votre mariage par le carnet du Figaro. 652 00:42:41,620 --> 00:42:43,240 On peut s 'apercevoir qu 'on s 'est trompés. 653 00:42:44,600 --> 00:42:46,200 J 'espère que votre mère va bien. 654 00:42:47,360 --> 00:42:48,279 Oui, elle va bien, oui. 655 00:42:48,280 --> 00:42:49,400 Bon, Pierre -Alain, taisez -vous. 656 00:42:49,900 --> 00:42:51,500 Racontez -nous plutôt votre déjeuner avec Mitterrand. 657 00:42:52,560 --> 00:42:54,500 Vous avez vu le président ? Oui. 658 00:42:55,040 --> 00:42:56,280 C 'est un vieux magot, mais malin. 659 00:42:56,660 --> 00:42:58,660 Vous savez ce que je lui ai dit ? Que je lui ai lu son avenir. 660 00:42:59,260 --> 00:43:00,460 Je lui ai dit qu 'il était tout rose. 661 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Je l 'aime beaucoup. 662 00:43:04,420 --> 00:43:05,680 Jeunes, nous étions inséparables. 663 00:43:06,120 --> 00:43:09,060 Mais nous n 'avions pas une seule idée commune sur la manière de gouverner un 664 00:43:09,060 --> 00:43:10,340 pays. Ah oui, je sais ça. 665 00:43:10,750 --> 00:43:11,750 Et puis, il y a eu Vichy. 666 00:43:12,590 --> 00:43:14,450 Ah, vos folles années. 667 00:43:15,990 --> 00:43:17,770 Que de souvenirs merveilleux pour vous deux. 668 00:43:18,590 --> 00:43:20,270 Ouh, encore ces vieilles lunes. 669 00:43:21,430 --> 00:43:22,850 Vous connaissez mal cette période. 670 00:43:23,430 --> 00:43:25,810 Personne n 'ignore que mon père a reçu la médaille de la résistance. 671 00:43:26,130 --> 00:43:28,850 Et que Mendès -France l 'a pris dans son gouvernement. C 'est une forme de 672 00:43:28,850 --> 00:43:29,850 réponse, il me semble. 673 00:43:29,910 --> 00:43:32,390 Pierre -Alain, plaisante, Frédéric. 674 00:43:32,770 --> 00:43:34,050 Un obligé de trouver ça drôle. 675 00:43:34,370 --> 00:43:36,910 Enfin, Guy, tu pars pas prendre ça au sérieux. Tu vois pas qu 'il se moque de 676 00:43:36,910 --> 00:43:38,510 toi ? Ah, vous me taquinez. 677 00:43:38,810 --> 00:43:40,330 C 'est affectueux, en somme. 678 00:43:43,629 --> 00:43:45,870 Absolument. Jérôme, elle est où ? Oui, je suis là, monsieur. 679 00:43:46,090 --> 00:43:49,050 Vous pouvez me resservir un peu de champagne, s 'il vous plaît ? J 680 00:43:49,050 --> 00:43:55,650 porter un deuxième toast à la République, une et indivisible, et au 681 00:43:55,650 --> 00:43:59,170 social. Alors, je vous le dis, Jérôme, Raphaël ne serait pas contre que vous 682 00:43:59,170 --> 00:44:00,190 taillez une petite pipe. 683 00:44:01,370 --> 00:44:02,370 Comme ça, vite fait. 684 00:44:02,830 --> 00:44:04,030 Alors, promis, je ne regarde pas. 685 00:44:04,390 --> 00:44:05,390 Oui, c 'est ça. 686 00:44:05,770 --> 00:44:09,010 Qu 'est -ce que je dois dire, monsieur ? Monsieur Fontaine, crise. 687 00:44:09,640 --> 00:44:10,640 Elle va passer. 688 00:44:11,020 --> 00:44:12,860 Vous êtes incorrigible, Pierre -Alain. 689 00:44:13,900 --> 00:44:16,320 Frédéric ! Oh, c 'est un peu loin, là. 690 00:44:16,580 --> 00:44:17,580 Ils adorent ça. 691 00:45:05,589 --> 00:45:06,790 Ah non, j 'ai jamais vu ça. 692 00:45:07,270 --> 00:45:08,350 Telle grossièreté. 693 00:45:08,970 --> 00:45:11,650 Et ces allusions graveleuses à longueur de temps devant Charles. 694 00:45:12,510 --> 00:45:14,550 Je parle même pas de la bande -son de ces ébats sexuels. 695 00:45:15,790 --> 00:45:16,910 Je reconnais pas ma maison. 696 00:45:17,750 --> 00:45:19,950 Oh là là, on va pas en faire toute une histoire. 697 00:45:20,970 --> 00:45:22,370 Et puis c 'était pas ta maison, c 'était la mienne. 698 00:45:24,150 --> 00:45:25,570 C 'est ce qu 'il a osé dire à mon père. 699 00:45:26,510 --> 00:45:27,710 Avoue que l 'air était respirable. 700 00:45:29,450 --> 00:45:31,890 Je dis lui n 'importe quoi. Je dis lui qu 'on est obligé de partir, qu 'on 701 00:45:31,890 --> 00:45:32,709 rentre à Paris. 702 00:45:32,710 --> 00:45:34,490 C 'est impossible, c 'est très grossier. 703 00:45:35,399 --> 00:45:37,480 Je n 'en ai aucune envie. Je m 'amuse, moi, ici. 704 00:45:38,700 --> 00:45:41,420 Il est hors de question que je passe une seconde de plus avec ce pic -assiette. 705 00:45:41,800 --> 00:45:43,520 Mais tu n 'es pas obligée de rester, ma chérie. 706 00:46:10,220 --> 00:46:11,340 Ah, mais t 'es tout rouge. 707 00:46:11,620 --> 00:46:12,960 Je peux vous mettre de la crème. 708 00:46:13,360 --> 00:46:14,740 Nous avons ça en magasin. 709 00:46:16,140 --> 00:46:19,180 C 'est divin. 710 00:46:20,320 --> 00:46:23,400 Où sont les autres ? Frédéric, je vous en veux beaucoup pour hier. 711 00:46:23,780 --> 00:46:25,480 Oh, ça va, un peu d 'humour, merde. 712 00:46:25,980 --> 00:46:29,980 Qui vous a pris ? Pourquoi ça vous tient tellement à cœur, cette histoire ? Mon 713 00:46:29,980 --> 00:46:31,060 père est juif, je vous rappelle. 714 00:46:31,400 --> 00:46:32,500 Mais il avait aussi la maleste. 715 00:46:34,300 --> 00:46:36,580 Je peux vous dire quelque chose ? Bien sûr. 716 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 C 'est une réflexion que je ne devais plus, j 'ai jamais. 717 00:46:41,760 --> 00:46:45,220 Séduite par Fantin, ruinée par Fantin. 718 00:46:47,460 --> 00:46:49,920 Vous ruinez, vous ? Mission impossible. 719 00:46:53,880 --> 00:46:55,660 Enfin, la petite a fait tort, cette cruche. 720 00:46:57,380 --> 00:46:58,380 Je suis un escroc. 721 00:46:59,420 --> 00:47:00,560 Un imposteur. 722 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Un voleur. 723 00:47:04,240 --> 00:47:05,600 Un menteur professionnel. 724 00:47:06,920 --> 00:47:07,960 Vous êtes févère. 725 00:47:08,200 --> 00:47:11,300 Je ne suis ni un héritier ni un gigolo. Je suis un savant mélange des deux. 726 00:47:12,540 --> 00:47:14,400 Je suis l 'homme qu 'on aimerait haïr. 727 00:47:16,520 --> 00:47:23,260 Alors, qu 'est -ce que je fais ici ? Ariane, pourquoi m 'avez -vous invitée ? 728 00:47:23,260 --> 00:47:26,520 Je suis curieuse. Je veux savoir jusqu 'où ça peut nous mener. 729 00:47:27,640 --> 00:47:29,520 Jusqu 'à ce que les chiens méchants vous mordent. 730 00:47:38,480 --> 00:47:40,360 Il se commence avec son chien, mais c 'est pas vrai. 731 00:47:40,580 --> 00:47:42,420 C 'est terrible. 732 00:47:42,700 --> 00:47:45,980 Il a fait ça en arrivant chez Lippe. C 'est vrai, j 'ai léché les couilles de 733 00:47:45,980 --> 00:47:47,300 gendarmes et son. Pas facile à trouver. 734 00:47:51,120 --> 00:47:52,180 Viens là. 735 00:47:54,140 --> 00:47:57,960 T 'en es compte que j 'endure ? C 'est l 'heure de mon ananas. 736 00:47:59,460 --> 00:48:00,740 Il est bête. 737 00:48:03,860 --> 00:48:06,480 J 'ai fait des grandes photos et des petits livres. C 'est pas une question 738 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 format. 739 00:48:09,480 --> 00:48:12,000 La précocité, c 'est une malédiction. 740 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 Parfois, on en meurt. 741 00:48:15,440 --> 00:48:16,760 On attendait trop de moi. 742 00:48:18,580 --> 00:48:19,900 Et j 'attendais trop de moi. 743 00:48:20,900 --> 00:48:22,200 Je me suis éparpillé. 744 00:48:23,280 --> 00:48:24,580 C 'était une façon de fuir. 745 00:48:25,940 --> 00:48:27,820 On peut voir sa vie comme une œuvre. 746 00:48:29,860 --> 00:48:35,000 En 20 ans, M. Fantin est passé de petit Mozart des lettres à une sorte de minou 747 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 droué quadragénaire. 748 00:48:37,220 --> 00:48:38,880 Fantin, une imposture, c 'est le titre. 749 00:48:39,360 --> 00:48:43,260 Les faveurs d 'Aragon ou Mauriac s 'adressaient plus à la frimousse de l 750 00:48:43,260 --> 00:48:44,800 qu 'à ses qualités stylistiques. 751 00:48:45,700 --> 00:48:49,500 Fantin, l 'ex -ségérie des années 70, est devenu une caricature de Dorian 752 00:48:49,700 --> 00:48:55,080 Il porte sur son visage défraîchi, c 'est agréable, la trace de tous ses 753 00:48:55,360 --> 00:48:56,720 Et mes photographies, c 'est pareil. 754 00:48:56,960 --> 00:49:00,320 Aucune valeur sur le marché de l 'art. Un débouché possible pour Fantin, le 755 00:49:00,320 --> 00:49:02,040 carnet mondain de points de vue et images du monde. 756 00:49:02,300 --> 00:49:06,160 Merde, moi j 'arrête tout, là ! Oh, que vous êtes bêtes ! Peu importe ce qu 'il 757 00:49:06,160 --> 00:49:08,460 y a d 'écrit dans ces torchons, ce qui compte, c 'est qu 'on parle de vous. 758 00:49:08,760 --> 00:49:10,880 Tous les artistes en ont toujours pris plein la gueule. 759 00:49:11,240 --> 00:49:15,860 Et vous êtes un artiste. Un véritable artiste. Donc un incompris. 760 00:49:16,080 --> 00:49:17,880 Qu 'en savez -vous ? Je vais vous le prouver. 761 00:49:19,280 --> 00:49:20,720 J 'ai l 'impression d 'être une imposture. 762 00:49:20,980 --> 00:49:23,380 Je vais vous faire un contrat de 10 ans pour vos créations. 763 00:49:25,880 --> 00:49:31,460 Un contrat ? 2 millions par an. Ça vous paraît une somme raisonnable pour que 764 00:49:31,460 --> 00:49:33,180 vous ne vous consacriez qu 'à vos œuvres. 765 00:49:34,280 --> 00:49:36,500 Raisonnable ? C 'est une pluie d 'or, Marianne. 766 00:49:37,500 --> 00:49:38,560 Je fais ce que je veux de mon argent. 767 00:49:39,460 --> 00:49:41,200 Après tout, ma fortune, je l 'ai faite sur de la mousse. 768 00:49:42,700 --> 00:49:46,440 Mon père, avant de mourir, m 'a dit, tu as le monde entier pour toi. 769 00:49:48,220 --> 00:49:49,280 Vous aussi, vous l 'aurez. 770 00:49:50,580 --> 00:49:51,620 Les gens ne vous connaissent pas. 771 00:49:52,440 --> 00:49:54,280 Ils vous divinisent ou ils vous traînent dans la boue. 772 00:49:54,840 --> 00:49:55,960 Au fond, c 'est la même chose. 773 00:49:57,640 --> 00:49:58,740 La lutte ne me fait pas peur. 774 00:50:00,000 --> 00:50:02,060 Je suis une lutteuse. Ça m 'exciterait plutôt. 775 00:50:03,240 --> 00:50:04,940 Je ne souhaite à personne d 'être mon ennemi. 776 00:50:05,340 --> 00:50:06,700 Je vous interdis de parler de mon père. 777 00:50:07,540 --> 00:50:08,499 De le salir. 778 00:50:08,500 --> 00:50:11,180 Enfin, il n 'y a pas de mal à reconnaître que votre papa était nazi. 779 00:50:11,180 --> 00:50:12,200 'avez pas connu cette époque. 780 00:50:12,780 --> 00:50:16,300 La France était par terre, les gens ont cru que Pétain allait sortir de là. Mon 781 00:50:16,300 --> 00:50:18,640 père était bien trop pris par ses affaires pour s 'occuper de celle de la 782 00:50:18,640 --> 00:50:22,100 cagoule. Il n 'a jamais été à la cagoule. Il l 'a financé, Marianne. 783 00:50:22,800 --> 00:50:24,120 Financé. Et déjà avant la guerre. 784 00:50:24,460 --> 00:50:26,980 Il y a des erreurs de jeunesse. Il avait 61 ans, le papa. 785 00:50:27,980 --> 00:50:31,480 Et puis votre entreprise était, et est toujours d 'ailleurs, une pépinière à 786 00:50:31,480 --> 00:50:33,740 fachos. Il y a aussi beaucoup d 'israélites. 787 00:50:34,440 --> 00:50:37,740 C 'était un homme plein d 'espérance, un optimiste, un visionnaire. 788 00:50:38,220 --> 00:50:39,280 Il a créé un monde. 789 00:50:39,520 --> 00:50:42,140 C 'était un homme remarquable pris dans des temps difficiles. 790 00:50:42,360 --> 00:50:45,980 Mais Guy, à la libération, tout le monde croyait que vous étiez résistant. Alors 791 00:50:45,980 --> 00:50:48,480 vous épousez la fille, le papa est blanchi et puis l 'argent continue de 792 00:50:48,480 --> 00:50:50,960 rentrer. Ça coule, ça coule, ça coule, ça déborde. 793 00:50:51,640 --> 00:50:52,800 Père Vincent, stop. 794 00:50:53,260 --> 00:50:59,960 Si l 'argent est sale, pourquoi l 'acceptez -vous ? C 'est la vérité qui 795 00:50:59,960 --> 00:51:00,960 gêne. 796 00:51:01,150 --> 00:51:03,890 Alors regardez -la en face, elle vous foutra la paix. Ou alors restez avec vos 797 00:51:03,890 --> 00:51:06,490 badernes et tous ceux qui vous lèchent le cul. 798 00:51:07,350 --> 00:51:08,350 Moi, je vous aime. 799 00:51:09,130 --> 00:51:10,370 Alors je vous parle avec franchise. 800 00:51:12,230 --> 00:51:13,390 Vous finirez sans moi. 801 00:51:14,610 --> 00:51:15,710 Je ne veux plus vous voir. 802 00:51:23,810 --> 00:51:28,670 C 'est du Bordeaux. À part de madame, du Haumédoc. Je pose là ? Oui. 803 00:51:29,700 --> 00:51:31,480 Vous voulez un jus de fruits ? Oui. 804 00:51:31,940 --> 00:51:33,460 Vous pouvez me lever les mains ? Oui, allez -y. 805 00:51:38,660 --> 00:51:42,420 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est la part de Madame Farrer. 806 00:51:44,400 --> 00:51:46,700 Parfois, un pichet de Côte -du -Rhône est moins décevant qu 'un grand 807 00:51:47,360 --> 00:51:48,740 Ne cassez pas ce verre. 808 00:51:48,940 --> 00:51:50,620 Il appartenait à la princesse Mathilde. 809 00:51:51,800 --> 00:51:55,680 Dites à Marianne que si je reviens, c 'est quand je l 'aurai choisie. 810 00:51:58,140 --> 00:51:59,140 Comment va -t -elle ? 811 00:52:00,680 --> 00:52:01,680 Sors pas beaucoup. 812 00:52:06,920 --> 00:52:09,720 Voulez -vous partager notre modeste repas ? Je vous préviens, il n 'y a que 813 00:52:09,720 --> 00:52:11,300 froid. À part moi. 814 00:52:12,440 --> 00:52:13,440 Non, ça ira. 815 00:52:15,200 --> 00:52:16,920 Oui, bien sûr, vous avez votre casse -croûte. 816 00:52:18,000 --> 00:52:19,160 Votre petite gamelle. 817 00:52:20,800 --> 00:52:21,800 Oui, je vous casse. 818 00:52:25,700 --> 00:52:26,740 Au revoir, Jérôme. 819 00:52:30,089 --> 00:52:33,110 Pierre se demande s 'il peut servir, Madame, la cuisson. Il n 'a pas appelé ? 820 00:53:04,430 --> 00:53:05,490 Tu es malheureuse. 821 00:53:07,210 --> 00:53:13,330 Tu crois ? Je suis seule avec ça. 822 00:53:15,330 --> 00:53:16,330 Je suis là. 823 00:53:20,670 --> 00:53:22,330 Je ne suis pas armée pour ça. 824 00:53:24,430 --> 00:53:26,310 Il faut qu 'il taille les buies, là. 825 00:53:28,150 --> 00:53:29,150 Oui. 826 00:53:36,560 --> 00:53:37,560 Bonsoir, Raphaël. 827 00:53:37,680 --> 00:53:38,760 Bonsoir. Bonsoir, Marianne. 828 00:53:39,320 --> 00:53:41,860 Pierre -Alain n 'est pas là ? Non, il est sorti. 829 00:53:42,960 --> 00:53:43,960 Assieds -vous, je vous en prie. 830 00:53:52,440 --> 00:53:57,300 Il t 'a pas dit où il allait ? Tu l 'as pas vu ce matin ? T 'es sûr qu 'il est 831 00:53:57,300 --> 00:54:00,520 pas là ? Dans le bureau ? Il est pas là, je vous assure. 832 00:54:02,760 --> 00:54:03,880 Il me dit pas toujours où il va. 833 00:54:05,160 --> 00:54:06,520 Parfois, il disparaît jusqu 'au lendemain. 834 00:54:07,060 --> 00:54:08,520 C 'est un garçon tourmenté. 835 00:54:10,000 --> 00:54:11,120 Mais toi, tu l 'apaises. 836 00:54:11,980 --> 00:54:12,980 Peut -être. 837 00:54:14,280 --> 00:54:15,420 Les temps ont changé. 838 00:54:17,320 --> 00:54:19,540 Je ne croyais pas que deux hommes pouvaient être heureux ensemble. 839 00:54:35,790 --> 00:54:36,810 Vous m 'avez attendu. 840 00:54:39,570 --> 00:54:40,570 Toute la journée. 841 00:54:42,050 --> 00:54:44,350 Oui. Je suis là. 842 00:54:45,770 --> 00:54:46,970 Et vous êtes là. 843 00:54:49,810 --> 00:54:54,110 Vous croyez que vous me manquiez ? Moi aussi, je vous attendais. 844 00:54:55,090 --> 00:54:58,810 En disparaissant ? Je me sentais piégé. 845 00:55:00,930 --> 00:55:04,570 Vous avez versé sur moi un torrent de bienfaits. 846 00:55:05,040 --> 00:55:11,800 C 'est pas un piège, ça ? Pourquoi inventer des difficultés ? 847 00:55:11,800 --> 00:55:15,420 La vie est assez compliquée comme ça, non ? 848 00:55:15,420 --> 00:55:21,920 Vous avez à côté fêlé, vous savez. 849 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Soyez simple. 850 00:55:27,760 --> 00:55:29,460 Moi, j 'ai une ambition pour vous. 851 00:55:33,070 --> 00:55:35,270 Je voudrais que notre amitié s 'inscrive dans l 'histoire. 852 00:55:36,030 --> 00:55:38,210 Un jour, peut -être, vous ferez une fondation. 853 00:55:41,770 --> 00:55:43,670 Eh bien, je souhaite qu 'elle porte nos deux noms. 854 00:55:47,430 --> 00:55:48,650 C 'est ça qui serait beau. 855 00:55:57,650 --> 00:56:01,370 Vous entendez ? Quoi ? 856 00:56:06,410 --> 00:56:08,130 On les entend tomber alors qu 'il ne pleut plus. 857 00:56:08,470 --> 00:56:09,470 Une à une. 858 00:56:10,570 --> 00:56:17,530 Quand je me souviendrai de ce 859 00:56:17,530 --> 00:56:21,650 moment, je saurai que la pluie s 'est arrêtée de tomber. 860 00:56:23,630 --> 00:56:24,630 Rien que pour nous deux. 861 00:56:25,830 --> 00:56:28,790 Si on me reproche de donner trop d 'argent à Pierre -Alain Fantin, je me 862 00:56:28,790 --> 00:56:30,130 c 'est une bonne blague que la vie m 'a faite. 863 00:56:31,170 --> 00:56:32,490 Ou que moi j 'ai faite à la vie. 864 00:56:35,150 --> 00:56:36,490 Je ne sais pas ce que c 'est que l 'amour. 865 00:56:38,410 --> 00:56:39,810 Je voulais juste que ça continue. 866 00:56:41,710 --> 00:56:45,570 David Steiner, quand Guy Farrère se compromet dans La Terre Française, 867 00:56:45,570 --> 00:56:51,430 provichy créé par les nazis, il n 'a que 20 ans. Et alors ? Il a écrit 64 868 00:56:51,430 --> 00:56:54,650 articles qui ont tout fait pour dissimuler, faire disparaître. 869 00:56:55,050 --> 00:56:57,950 Et c 'est grâce à un petit bibliothécaire de Versailles qu 'on peut 870 00:56:57,950 --> 00:57:01,070 les lire aujourd 'hui. Et ils sont d 'une gravité accablante. 871 00:57:01,510 --> 00:57:02,690 Quand il écrit... 872 00:57:03,070 --> 00:57:05,550 Un juif sera plus facilement avare qu 'un chrétien. 873 00:57:05,790 --> 00:57:08,350 Les jeunes doivent être partout les agents du maréchal. 874 00:57:08,710 --> 00:57:12,690 Ou encore, pour l 'éternité, leur race est souillée par le sang du juste. 875 00:57:13,130 --> 00:57:14,650 Ils seront maudits de tous. 876 00:57:14,950 --> 00:57:18,630 La dénonciation est un devoir car elle sert véritablement à la collectivité. 877 00:57:19,410 --> 00:57:24,090 Combien de gens ont suivi son conseil ? En encourageant la délation, combien a 878 00:57:24,090 --> 00:57:25,430 -t -il de morts sur la conscience ? 879 00:57:27,080 --> 00:57:31,540 Guy Farrère est un personnage public, officiel, plus gros sportif de France, 880 00:57:31,800 --> 00:57:35,960 ministre sous De Gaulle, sous Pompidou, ami intime de François Mitterrand, 881 00:57:36,020 --> 00:57:40,260 sénateur. Selon Serge Clarkfeld, il pourrait se voir retirer son visa pour 882 00:57:40,260 --> 00:57:41,260 États -Unis. 883 00:57:45,460 --> 00:57:48,340 Et sur TF1 ? Toi, je t 'avais dit à l 'époque de le racheter TF1. 884 00:57:48,580 --> 00:57:51,780 Mais d 'où ils ont exhumé ces vieux trucs ? Je croyais que ça avait été 885 00:57:52,100 --> 00:57:53,340 On est les plus riches de France. 886 00:57:53,800 --> 00:57:55,360 On est aussi les plus gros annonceurs. 887 00:57:56,370 --> 00:57:59,590 Eh bien, messieurs, vous n 'aurez plus rien. C 'est fini. Quick, rideau. Plus 888 00:57:59,590 --> 00:58:01,710 sou. Et puis tout de même, nous sommes les meilleurs amis du président. 889 00:58:01,950 --> 00:58:05,750 Qu 'est -ce qu 'il croit pouvoir faire contre nous, ce fouille -merde ? Je vais 890 00:58:05,750 --> 00:58:06,750 céder ma place. 891 00:58:07,270 --> 00:58:09,970 Jean -Marc doit reprendre les rênes. Non, non, non. 892 00:58:10,230 --> 00:58:13,310 Mais si, Marianne, s 'il le faut, pour l 'entreprise, c 'est une question de 893 00:58:13,310 --> 00:58:16,150 survie. On attend que ça se tasse. On est trop bouleversés, là. 894 00:58:16,530 --> 00:58:17,530 C 'est le bazar. 895 00:58:17,670 --> 00:58:18,670 C 'est bien ce que je dis. 896 00:58:19,070 --> 00:58:21,830 C 'est pour ça que je dois quitter la boîte. Je ne veux pas qu 'on parle de 897 00:58:22,670 --> 00:58:24,410 Et même si on en parlait, ce qui n 'est pas le cas. 898 00:58:24,760 --> 00:58:27,260 Ça ne fera sûrement pas Spielman. En plus, il est derrière tout ça. 899 00:58:27,860 --> 00:58:32,500 Jean -Marc, ne me dis pas de sottises. Si je ne démissionne pas, demain, quand 900 00:58:32,500 --> 00:58:34,940 la bourse ouvre, les actions sont en chute libre. 901 00:58:35,280 --> 00:58:38,060 Si tout s 'effondre, faites -moi signe, il y aura peut -être un petit stop de 902 00:58:38,060 --> 00:58:39,060 crème à récupérer. 903 00:58:40,640 --> 00:58:42,200 Trouve au caca d 'autre, je t 'en supplie. 904 00:58:42,840 --> 00:58:46,280 Sur un milliard de candidats, c 'est le dernier que je choisirais. Jean -Marc, c 905 00:58:46,280 --> 00:58:47,118 'est la seule option. 906 00:58:47,120 --> 00:58:49,760 Qu 'est -ce que tu lui reproches ? C 'est un sentiment, je ne le sens pas. 907 00:58:50,760 --> 00:58:52,100 Il n 'est pas doué pour les affaires. 908 00:58:53,759 --> 00:58:56,300 Il achèterait un cimetière, les gens arrêteraient de mourir. 909 00:58:57,340 --> 00:59:01,460 Vous avez pensé à moi ? Avec lui, ça ne sort pas de chez nous. 910 00:59:02,060 --> 00:59:05,400 Tu préfères que les autres prennent la marque, alors ? Tu imagines l 'œuvre de 911 00:59:05,400 --> 00:59:07,860 ton père sortant de la famille ? C 'est ça que tu veux ? 912 00:59:28,080 --> 00:59:29,880 Des belles pour la belle, il y en a là. 913 00:59:34,700 --> 00:59:37,160 Jérôme, êtes -vous mon ami ? Je ne voudrais pas dire ça, madame. 914 00:59:37,780 --> 00:59:39,100 Je vais vous parler librement. 915 00:59:39,580 --> 00:59:41,000 En ce moment, j 'ai toujours envie de pleurer. 916 00:59:41,620 --> 00:59:42,960 Mais c 'est drôle, je ne suis pas triste. 917 00:59:43,920 --> 00:59:46,320 J 'ai envie de pleurer par fatigue. 918 00:59:47,440 --> 00:59:51,920 Comme les enfants quand ils n 'ont pas dormi. Vous voyez ? Je ne sais pas si j 919 00:59:51,920 --> 00:59:52,960 'arriverai à supporter tout ça. 920 00:59:53,200 --> 00:59:54,200 Si, vous y arriverez. 921 00:59:54,680 --> 00:59:57,160 Peu de gens y arriveraient, mais vous... Oui, oui. 922 00:59:57,930 --> 00:59:59,330 J 'espère que vous avez raison. 923 01:00:00,150 --> 01:00:03,010 Vous ne voulez toujours pas que je vous apporte les journaux ? Non, ça sent le 924 01:00:03,010 --> 01:00:05,170 pourri. Des oui -dire, des calomnies. 925 01:00:06,390 --> 01:00:08,010 Les journalistes sont des manges -merdes. 926 01:00:09,450 --> 01:00:10,950 Les fleurs, elles se figent de tout ça. 927 01:00:11,870 --> 01:00:12,890 Elles vivent en silence. 928 01:00:13,810 --> 01:00:14,850 D 'aujourd 'hui à demain. 929 01:00:15,570 --> 01:00:16,570 Elles sont belles, ces roses. 930 01:00:17,770 --> 01:00:18,930 Elles sont belles, ces roses. 931 01:00:20,970 --> 01:00:22,050 Mais il y a tout le reste. 932 01:00:23,230 --> 01:00:26,190 Mon père m 'a demandé de toujours protéger notre entreprise. 933 01:00:26,710 --> 01:00:29,510 Chaque jour, j 'essaie de répondre à son désir car il est toujours près de moi. 934 01:00:29,770 --> 01:00:31,470 Ce qui s 'écrit ça et là me répugne. 935 01:00:31,930 --> 01:00:34,850 J 'exige que nous suspendions nos annonces dans les médias qui relaient 936 01:00:34,850 --> 01:00:36,110 ces malveillances contre le groupe. 937 01:00:37,550 --> 01:00:41,670 Poser la question au patron des journaux et télé, qui est pour moi ? Celui qui n 938 01:00:41,670 --> 01:00:45,090 'est pas pour moi est contre moi et devra assumer les conséquences de cette 939 01:00:45,090 --> 01:00:49,050 position. Si on nous parle de censure, il ne s 'agit pas de censure. 940 01:00:49,970 --> 01:00:52,290 Il n 'est pas forcé de se taire sur ce qui n 'existe pas. 941 01:00:54,110 --> 01:00:55,270 Très bien. Au revoir. 942 01:01:00,040 --> 01:01:01,040 Je ne te vois plus. 943 01:01:02,820 --> 01:01:04,020 Tu sais très bien pourquoi. 944 01:01:06,360 --> 01:01:12,300 Tu savais ? Qu 'est -ce que tu savais ? Tu les avais lus, ces textes ? Jamais. 945 01:01:13,100 --> 01:01:14,960 Ou j 'ai oublié. C 'est la même chose. 946 01:01:20,120 --> 01:01:22,040 J 'avais 20 ans, en 40. 947 01:01:22,540 --> 01:01:24,260 J 'ai toujours regretté ces écrits. 948 01:01:24,500 --> 01:01:28,580 Vous les regrettez en silence ? Surtout ceux qui concernent la communauté juive. 949 01:01:28,910 --> 01:01:29,970 Dites les juifs. 950 01:01:30,610 --> 01:01:31,690 Je n 'en connaissais pas. 951 01:01:32,270 --> 01:01:35,090 Dans le catholicisme de mon enfant, c 'était eux qui avaient tué le Christ. 952 01:01:35,450 --> 01:01:36,830 J 'étais habité par cette idée. 953 01:01:37,250 --> 01:01:38,590 Ce n 'était pas moi qui parlais. 954 01:01:39,090 --> 01:01:41,150 C 'était un milieu, une époque. 955 01:01:41,390 --> 01:01:44,770 Et puis rendez -moi cette justice. En 1942, j 'ai rejoint Mitterrand et j 'ai 956 01:01:44,770 --> 01:01:45,770 opté pour la résistance. 957 01:01:46,870 --> 01:01:51,850 On peut avoir porté la Francisque, la jeter aux orties et devenir président de 958 01:01:51,850 --> 01:01:52,850 la République. 959 01:02:03,210 --> 01:02:09,250 Ma chérie, que la vérité change, que ça arrive deux ou trois fois dans une vie. 960 01:02:09,730 --> 01:02:14,070 On peut devenir un autre, non ? Mais je suis censée faire quoi, moi, de tout ça 961 01:02:14,070 --> 01:02:20,730 ? Je fais comment ? Quel héritage ? 962 01:02:20,730 --> 01:02:24,290 On me l 'a beaucoup reproché. 963 01:02:26,350 --> 01:02:29,550 Certains n 'ont pas compris, mais j 'ai accepté. 964 01:02:30,670 --> 01:02:34,710 Je suis devenu la caution de l 'entreprise. J 'ai ainsi assuré sa 965 01:02:37,970 --> 01:02:43,210 Il faut admettre qu 'il y a des amendements, des corrections dans un 966 01:02:43,210 --> 01:02:44,210 dans une vie. 967 01:02:46,790 --> 01:02:48,950 J 'ai pensé à l 'avenir. 968 01:02:49,450 --> 01:02:50,650 J 'ai pensé à mon fils. 969 01:02:51,890 --> 01:02:54,810 L 'idée de dynastie est universelle. 970 01:02:55,310 --> 01:02:57,870 Elle doit être plus forte que les circonstances. 971 01:02:59,080 --> 01:03:00,880 Elle existe depuis toujours dans toutes les cultures. 972 01:03:03,440 --> 01:03:06,400 J 'ai toujours su que Frédéric et son chapeau de mari voulaient me mettre à l 973 01:03:06,400 --> 01:03:07,860 'écart, m 'effacer. 974 01:03:09,040 --> 01:03:10,440 Ils sautent sur l 'occasion. 975 01:03:11,240 --> 01:03:13,460 C 'est comme si tout s 'effondrait autour de moi. 976 01:03:14,580 --> 01:03:18,540 Le travail d 'une vie, le travail de mon père, qu 'est -ce qu 'ils en savent 977 01:03:18,540 --> 01:03:21,740 tous ? C 'est comme un secret qu 'ils ignorent. 978 01:03:23,880 --> 01:03:27,180 Notre prise, c 'est un corps, c 'est une âme. 979 01:03:28,210 --> 01:03:30,010 La vie, ce sont des choix affectifs. 980 01:03:30,590 --> 01:03:32,530 Les affaires aussi, mais c 'est beaucoup plus vaste. 981 01:03:33,530 --> 01:03:36,230 Arrêtez ! Qu 'est -ce que vous faites ? Regardez. 982 01:03:37,610 --> 01:03:39,830 C 'est une cochonne. 983 01:03:41,890 --> 01:03:44,990 S 'il vous plaît, vous pouvez nettoyer ça et vous nous apporterez l 'addition. 984 01:03:45,430 --> 01:03:46,430 Merci. 985 01:03:47,830 --> 01:03:49,350 Je peux prendre votre main ? 986 01:03:59,980 --> 01:04:02,120 Quand je ferme les yeux, je crois que je suis dans mon lit. 987 01:04:05,980 --> 01:04:07,060 Venez vous reposer là. 988 01:04:10,040 --> 01:04:11,040 Voilà. 989 01:04:12,800 --> 01:04:13,820 Je vous aime. 990 01:04:35,560 --> 01:04:37,500 Ah, Jean -Marc, ça marche pas. 991 01:04:37,960 --> 01:04:42,240 Ils ne l 'ont toujours pas réparé, cette machine ? Vous avez mis une pièce ? C 992 01:04:42,240 --> 01:04:46,080 'est -à -dire ? Faut mettre une pièce dans la fente, là. 993 01:04:46,860 --> 01:04:47,860 Tiens, c 'est nouveau, ça. 994 01:04:48,840 --> 01:04:51,360 Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ? Un jus de cranberry. 995 01:04:59,920 --> 01:05:01,120 Ah, merci. 996 01:05:02,300 --> 01:05:03,300 Marianne. 997 01:05:04,110 --> 01:05:08,230 Peu importe ce que Guy a pu écrire dans le passé, ça donne bien. 998 01:05:09,430 --> 01:05:10,430 Merci, Jean -Marc. 999 01:05:17,850 --> 01:05:20,630 Mais ce que j 'ai en tête de son fils, c 'est manger le dernier Eskimo. Tu 1000 01:05:20,630 --> 01:05:22,050 devrais pas manger ses sucrés. 1001 01:05:22,790 --> 01:05:23,910 Tu n 'es pas mon médecin. 1002 01:05:27,590 --> 01:05:31,410 Tu as parlé avec Jean -Marc ? Jean -Marc, il joue ses propres pions. 1003 01:05:34,190 --> 01:05:36,630 C 'est -à -dire ? C 'est bien toi aussi, tout sous tes pions. 1004 01:05:37,930 --> 01:05:38,930 Et moi, les miens. 1005 01:05:39,250 --> 01:05:42,750 Et c 'est quoi tes pions ? Tout le monde joue, ma chérie, c 'est la vie. 1006 01:05:44,690 --> 01:05:47,250 Tu n 'as jamais aimé Jean -Marc ? Non. 1007 01:05:48,570 --> 01:05:53,430 C 'est juste que... Et puis après, tu as raison, mais pas pour ce que tu crois. 1008 01:05:54,230 --> 01:05:57,410 Et qu 'est -ce que je crois ? Ça m 'a beaucoup blessée, le jour où tu m 'as 1009 01:05:57,410 --> 01:05:58,750 que je n 'aimais pas Jean -Marc parce qu 'il est juif. 1010 01:05:59,910 --> 01:06:02,490 J 'étais entourée d 'israélites dans ma vie, tu t 'en es rendue compte ? 1011 01:06:06,200 --> 01:06:10,220 Mais tu t 'en dis pas avec lui ? T 'as voir qu 'il manque un peu de 1012 01:06:10,280 --> 01:06:11,280 ton Jean -Marc. 1013 01:06:11,960 --> 01:06:15,020 Il est rusé, certes, mais il a pas d 'idée. 1014 01:06:15,520 --> 01:06:16,520 Tu es très injuste. 1015 01:06:19,020 --> 01:06:20,020 T 'aurais pu l 'aimer. 1016 01:06:20,220 --> 01:06:21,400 T 'as bien réussi à aimer papa. 1017 01:06:22,100 --> 01:06:23,180 Ah, mais j 'aime ton père. 1018 01:06:23,680 --> 01:06:25,840 C 'est juste que je ne supporte pas d 'être enfermée dans un rôle. 1019 01:06:26,880 --> 01:06:29,580 Celui d 'une femme qui dépend d 'un homme, qui se sent seule quand il n 'est 1020 01:06:29,580 --> 01:06:30,580 plus là ou quand il meurt. 1021 01:06:31,540 --> 01:06:33,820 Il le sait, d 'ailleurs, quand nous sommes allés chercher mon allant, je lui 1022 01:06:33,820 --> 01:06:34,880 dit, surtout pas trop serré. 1023 01:06:38,920 --> 01:06:45,860 Tu peux me laisser travailler maintenant ? Je ne comprends pas. 1024 01:06:46,020 --> 01:06:48,600 Je ne comprends plus, vous allez me rendre dingue. Je ne demande rien et 1025 01:06:48,600 --> 01:06:49,780 après, un jour c 'est oui, un jour c 'est non. 1026 01:06:50,320 --> 01:06:52,180 Heureusement que je note tout ce que vous me promettez dans un carnet. 1027 01:06:53,000 --> 01:06:55,280 Je n 'ai pas rêvé, vous m 'aviez bien proposé d 'être au conseil d 1028 01:06:55,280 --> 01:06:56,360 'administration de la boîte. 1029 01:06:57,160 --> 01:06:58,400 Non, ça, je n 'en ai jamais parlé. 1030 01:06:58,780 --> 01:07:00,280 Vous déraillez, vous oubliez tout. 1031 01:07:00,880 --> 01:07:03,240 Et ce contrat d 'assurance, il est rédigé. 1032 01:07:03,540 --> 01:07:04,540 Il n 'y a plus qu 'à le signer. 1033 01:07:04,800 --> 01:07:08,630 Les assureurs me disent que ce n 'est pas judicieux en ces termes. En quoi ? 1034 01:07:08,630 --> 01:07:09,950 gens -là sont taxés sur votre argent. 1035 01:07:10,250 --> 01:07:13,410 Madame Farrer serait soumise à d 'énormes prélèvements fiscaux. 1036 01:07:13,750 --> 01:07:15,930 Bon, écoutez, d 'abord, monsieur, je sais à peine qui vous êtes. Qui êtes 1037 01:07:15,930 --> 01:07:19,490 ? D 'où sortez -vous ? Si elle casse cette assurance vie pour que vous en 1038 01:07:19,490 --> 01:07:22,770 bénéficiez, c 'est 60 %. Mais c 'est que du pognon, et moi, j 'en ai besoin, 1039 01:07:22,930 --> 01:07:24,990 Marianne, pour mener à bien certains projets. 1040 01:07:25,370 --> 01:07:29,250 Si vous avez besoin de ces sommes, pourquoi ne pas faire un prêt ? Avec les 1041 01:07:29,250 --> 01:07:31,290 revenus qui vous sont acquis, il vous sera accordé sans problème. 1042 01:07:31,550 --> 01:07:32,550 Mais c 'est pas une question d 'argent. 1043 01:07:32,970 --> 01:07:35,630 Je m 'en fous, moi, de l 'argent. Oh là là, j 'en avais avant de rencontrer 1044 01:07:35,630 --> 01:07:40,140 Marianne. Et vous me l 'avez promis ! Promis ! C 'est comme les bijoux chez le 1045 01:07:40,140 --> 01:07:41,660 notaire. Vous avez dit qu 'ils me reviendraient. 1046 01:07:42,260 --> 01:07:45,440 J 'ai pas inventé, ça. Vous avez même menacé de les balancer par la fenêtre si 1047 01:07:45,440 --> 01:07:48,380 je refusais. On peut pas promettre ça à quelqu 'un et puis trahir sa confiance. 1048 01:07:48,800 --> 01:07:50,280 On peut parler d 'autre chose que d 'argent. 1049 01:07:51,180 --> 01:07:52,180 Vous m 'épuisez. 1050 01:07:52,380 --> 01:07:54,840 C 'est vous qui en parlez sans arrêt. Vous jouez avec moi. 1051 01:07:55,640 --> 01:07:57,580 C 'est la carotte qui fait avancer l 'âne. 1052 01:07:58,960 --> 01:08:00,900 Bon, écoutez, maintenant, ça, je vous laisse signer. 1053 01:08:01,180 --> 01:08:02,180 Allez, on signe. 1054 01:08:02,480 --> 01:08:03,479 Allez, allez. 1055 01:08:03,480 --> 01:08:04,500 Ah, mais vous êtes mort ! 1056 01:08:06,740 --> 01:08:10,140 Arrêtez -vous ! Vous m 'avez fait mal. 1057 01:08:10,400 --> 01:08:15,680 Ou alors, est -ce que plus rien n 'a de valeur ? On ne peut plus rien saisir, c 1058 01:08:15,680 --> 01:08:18,260 'est que du vent ! Tant pis pour les impôts. 1059 01:08:20,300 --> 01:08:21,300 Finissons -en. 1060 01:08:21,779 --> 01:08:25,120 Merci, vous venez d 'aider grandement un ami qui a besoin d 'un atelier. 1061 01:08:27,600 --> 01:08:29,100 Un ami ? Oui. 1062 01:08:31,340 --> 01:08:33,100 Qui avez -vous ? 1063 01:08:33,310 --> 01:08:35,930 Autour de vous, qui sont vos amis ? Citez -moi un, une. 1064 01:08:36,149 --> 01:08:37,068 Allez -y. 1065 01:08:37,069 --> 01:08:38,069 Il n 'y a personne. 1066 01:08:38,950 --> 01:08:41,590 Avant de me rencontrer... Je suis fatiguée. 1067 01:08:42,569 --> 01:08:43,870 J 'ai envie de prendre le large. 1068 01:08:46,250 --> 01:08:47,250 Partons. 1069 01:08:48,229 --> 01:08:52,550 Allons à Saint -Tropez, à Saint -Joseph, à Saint -Maurice. 1070 01:08:53,670 --> 01:08:54,790 N 'importe quel saint. 1071 01:08:56,810 --> 01:08:57,810 Singapour. 1072 01:08:59,069 --> 01:09:00,390 Je suis très fatiguée. 1073 01:09:05,750 --> 01:09:07,810 C 'était pas déjeuner, M. Fontaine ? Pas faim. 1074 01:09:09,550 --> 01:09:10,550 Oh, je rigole. 1075 01:09:11,430 --> 01:09:12,430 Qu 'est -ce qu 'il a, M. 1076 01:09:12,590 --> 01:09:16,270 Jérôme ? Il aime pas trop la façon dont vous parlez, madame. Vous écoutez aux 1077 01:09:16,270 --> 01:09:17,410 portes ? C 'est mal. 1078 01:09:18,090 --> 01:09:19,590 C 'est une dispute de couple. 1079 01:09:20,390 --> 01:09:21,670 Il y a de l 'amour là -dedans. 1080 01:09:22,370 --> 01:09:25,130 Vous vous en gâlez jamais avec Bobonne ? Madame n 'est pas votre épousée. Je 1081 01:09:25,130 --> 01:09:26,130 vous laisserai pas lui faire de mal. 1082 01:09:26,649 --> 01:09:28,450 Oh, chevaleresque, le macho. 1083 01:09:29,229 --> 01:09:30,790 Eh bien, je relève le défi. 1084 01:09:33,170 --> 01:09:34,189 Allez -y, faites -moi mal. 1085 01:09:38,070 --> 01:09:42,470 On ne me touche pas ! Je suis un enfant battu ! 1086 01:09:42,470 --> 01:09:47,550 Même les bonnets sont tarés dans cette baraque. 1087 01:09:52,850 --> 01:09:53,850 Connard. 1088 01:09:54,390 --> 01:09:57,450 Vous dites qu 'il a été là combien de fois, ce notaire ? Trois fois. 1089 01:09:59,370 --> 01:10:01,090 Il était toujours là, bien sûr. 1090 01:10:01,370 --> 01:10:02,370 Oui. 1091 01:10:02,470 --> 01:10:04,110 Vous avez entendu autre chose ? 1092 01:10:05,740 --> 01:10:07,040 Ils ont parlé aussi de tableaux. 1093 01:10:12,740 --> 01:10:16,760 Quel âge avez -vous, Jérôme, maintenant ? J 'ai 38 ans, monsieur. 1094 01:10:19,740 --> 01:10:21,380 Tu es beau, toujours. 1095 01:10:22,380 --> 01:10:23,840 Tu aurais pu être acteur de cinéma. 1096 01:10:25,440 --> 01:10:28,180 Ne sois pas gêné. Tu rougis ? Non. 1097 01:10:30,120 --> 01:10:32,260 Moi, il y a longtemps, je ne rougis plus, hélas. 1098 01:10:38,020 --> 01:10:43,740 Jérôme, si un jour tu sors de ce musée, si nous sommes morts, Marianne et moi, 1099 01:10:44,560 --> 01:10:49,800 tu ne seras pas trop perdu ? C 'est pas mon choix. 1100 01:10:53,060 --> 01:10:54,060 J 'ai pas peur de la vie. 1101 01:10:57,420 --> 01:11:01,400 Donc on a percé le couloir entre les deux murs porteurs des deux immeubles. 1102 01:11:01,400 --> 01:11:02,400 installé des poutres. 1103 01:11:02,640 --> 01:11:03,640 Pour soutenir l 'ensemble. 1104 01:11:03,800 --> 01:11:06,580 Je ne veux pas constater qu 'il s 'agissait de deux immeubles séparés. 1105 01:11:07,980 --> 01:11:10,440 L 'appartement c 'est un prolongement naturel de l 'autre. 1106 01:11:11,700 --> 01:11:16,480 Nous passions de la partie galerie à l 'atelier jusqu 'à la piscine dans un 1107 01:11:16,480 --> 01:11:20,580 mouvement. Oui bien sûr mais ce sera le cas. C 'est pour ça qu 'on met le même 1108 01:11:20,580 --> 01:11:22,580 parquet dans les différents espaces. Vous allez forcément avoir cette 1109 01:11:22,580 --> 01:11:23,580 impression. 1110 01:11:26,320 --> 01:11:28,940 Vous pouvez vous mettre torse nu si vous avez trop chaud. 1111 01:11:35,740 --> 01:11:36,740 J 'ai eu Daniel Feo. 1112 01:11:37,480 --> 01:11:38,800 Il faut que je leur arrête à vendre. 1113 01:11:39,040 --> 01:11:40,040 Non. 1114 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Alors attendez. 1115 01:11:43,180 --> 01:11:45,160 C 'est merveilleux. J 'ai l 'impression de jouer au Lego. 1116 01:11:45,780 --> 01:11:46,900 Bonjour, Pierre Alain. 1117 01:11:49,940 --> 01:11:50,940 Monsieur. 1118 01:11:52,360 --> 01:11:53,820 Je vois que vous vous agrandissez. 1119 01:11:54,260 --> 01:11:56,860 Oui, l 'appartement d 'à côté s 'est libéré. Je fais abattre ce mur. 1120 01:11:58,320 --> 01:11:59,900 Bientôt, vous aurez tout le pâté de maison. 1121 01:12:00,440 --> 01:12:02,080 Vous viendrez barboter dans la piscine. 1122 01:12:03,300 --> 01:12:04,640 Je ne vous attendais pas, Guy. 1123 01:12:06,190 --> 01:12:10,050 Attention. J 'aime Raphaël. Je ne suis pas partant pour un adultère. Il y a un 1124 01:12:10,050 --> 01:12:11,050 plan à trois. 1125 01:12:11,470 --> 01:12:13,830 Je pars ce soir à Saint -Joseph avec Marianne. 1126 01:12:14,870 --> 01:12:16,070 Vous ne m 'avez pas invité. 1127 01:12:16,310 --> 01:12:17,730 C 'est un voyage de vieux amoureux. 1128 01:12:18,310 --> 01:12:19,610 Vous viendrez la prochaine fois. 1129 01:12:20,830 --> 01:12:22,570 Je veux vous parler, Pierre -Alain. 1130 01:12:23,850 --> 01:12:26,030 Quand Marianne ne sera plus là, vous serez seul. 1131 01:12:27,130 --> 01:12:28,850 Tout le monde voudra votre chute. 1132 01:12:29,670 --> 01:12:31,770 Pourquoi ? Tout le monde m 'adore. 1133 01:12:32,130 --> 01:12:33,130 Écoutez -moi. 1134 01:12:33,710 --> 01:12:37,050 J 'ai vu la comptable et le notaire. Nous avons recensé toutes les assurances 1135 01:12:37,050 --> 01:12:38,070 que Marianne vous a données. 1136 01:12:38,350 --> 01:12:40,670 Vous êtes fou de vous faire donner des sommes pareilles. 1137 01:12:41,070 --> 01:12:42,070 Elle ne me demande rien. 1138 01:12:42,310 --> 01:12:43,830 Mais bien sûr que si. Je vous le répète. 1139 01:12:44,170 --> 01:12:45,170 C 'est une folie. 1140 01:12:46,830 --> 01:12:50,650 Quelles assurances ? Je n 'étais même pas au courant. Vous me l 'apprenez. 1141 01:12:50,870 --> 01:12:52,430 Ne jouez pas les ravis de la crèche avec moi. 1142 01:12:52,670 --> 01:12:55,610 Qu 'est -ce que vous comptez faire ? C 'est bravo. 1143 01:12:56,370 --> 01:12:57,370 C 'est somptuaire. 1144 01:12:58,130 --> 01:12:59,129 Il y a ma fille. 1145 01:12:59,130 --> 01:13:00,250 Elle apprendra tout ça. Je la connais. 1146 01:13:01,050 --> 01:13:03,130 Vous aurez un procès pour captation d 'héritage. 1147 01:13:03,420 --> 01:13:06,340 Oui, peut -être. Et alors ? Mais il n 'y a pas de Frédéric. 1148 01:13:08,240 --> 01:13:11,540 Il y a l 'entreprise. Tout ça est lié, inexplicablement. 1149 01:13:12,000 --> 01:13:13,420 Vous ne connaissez rien à ce monde. 1150 01:13:14,400 --> 01:13:18,160 C 'est un nœud de vipère. Ils vous sauteront au cou. Ils vous dévoreront. 1151 01:13:18,620 --> 01:13:21,200 Qu 'est -ce que vous voulez, Guy ? Vous venez chez moi comme ça ? Vous débarquez 1152 01:13:21,200 --> 01:13:27,580 comme un croque -mort ? Vous menacez ! C 'est insupportable ! Croyez -le ou non, 1153 01:13:27,640 --> 01:13:28,640 je cherche à vous protéger. 1154 01:13:29,860 --> 01:13:30,860 Fusse contre vous -même. 1155 01:13:34,190 --> 01:13:37,130 Ne jouez pas une partie que vous ne pourriez que perdre. 1156 01:14:11,550 --> 01:14:12,550 Non, non, ne repars pas. 1157 01:14:13,090 --> 01:14:14,090 Ne me laisse pas. 1158 01:14:19,510 --> 01:14:20,510 Je vais l 'appeler. 1159 01:14:20,670 --> 01:14:21,670 Non, viens. 1160 01:14:22,170 --> 01:14:23,790 Non, je l 'appelle. 1161 01:14:25,970 --> 01:14:29,110 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Comment t 'as osé lui dire ça 1162 01:14:29,110 --> 01:14:30,190 reste plus ici, je m 'en vais. 1163 01:14:31,270 --> 01:14:34,790 Lâche -moi ! Marianne, écoute -moi ! Mais c 'est mon argent ! Tu m 'entends ? 1164 01:14:34,790 --> 01:14:38,090 Celui de mon père est le mien ! T 'en as pas eu assez ? Qui a payé ta carrière 1165 01:14:38,090 --> 01:14:39,750 politique, tes belles chaussures et tes cigares ? 1166 01:14:40,660 --> 01:14:42,240 Merde ! Merde ! Merde ! 1167 01:15:28,590 --> 01:15:31,510 Qu 'est -ce que je fais en Afrique ? On est en France. 1168 01:15:32,510 --> 01:15:33,510 Ça va aller maintenant. 1169 01:15:39,910 --> 01:15:40,910 Il va pas mourir. 1170 01:15:41,130 --> 01:15:43,250 Qui ? Mon père. 1171 01:15:44,190 --> 01:15:45,650 C 'est mon père qui est tombé, c 'est Guy. 1172 01:15:46,250 --> 01:15:47,330 Et non, il va pas mourir. 1173 01:15:47,750 --> 01:15:48,750 Oui, Guy. 1174 01:15:48,890 --> 01:15:50,430 Mais où on va, là ? Je veux pas rester seule. 1175 01:15:50,910 --> 01:15:53,390 Je n 'ai pas seul. Je suis là. Non, mais lâchez -moi. 1176 01:15:54,230 --> 01:15:55,230 Lâchez -moi. 1177 01:15:57,390 --> 01:15:58,480 Lâchez -moi. Je vous dis. 1178 01:16:00,820 --> 01:16:03,140 Il y a un diagnostic pour madame ? Oui. 1179 01:16:03,780 --> 01:16:07,320 Syndrome confusionnel dû à une chute accidentelle et à la prise dentalgique. 1180 01:16:08,220 --> 01:16:09,680 Elle a pris trop d 'antidouleurs. 1181 01:16:10,580 --> 01:16:14,540 Ça va Jérôme ? Vous avez l 'air crevé. Vos yeux sont fatigués. 1182 01:16:15,720 --> 01:16:17,360 C 'est qu 'ils en ont trouvé depuis quelques temps. 1183 01:16:18,080 --> 01:16:20,040 Qu 'est -ce qu 'ils parlent ? Le personnel. 1184 01:16:21,260 --> 01:16:22,640 Ils demandent toutes les augmentations. 1185 01:16:22,960 --> 01:16:26,660 Même moi j 'ai redemandé, elle m 'a augmenté. Parce que... Y 'a pas de 1186 01:16:26,660 --> 01:16:27,660 elle a dit. 1187 01:16:27,730 --> 01:16:30,070 Des augmentations de combien ? Du simple au double. 1188 01:16:30,470 --> 01:16:32,870 Le chef Pierre, il est passé à 30 000 francs. 1189 01:16:34,230 --> 01:16:36,790 Et elle en dit quoi ? Elle ? Elle dit oui à tout. 1190 01:16:37,590 --> 01:16:40,870 Et Rasputin ? Fantin, il la harcèle. 1191 01:16:41,970 --> 01:16:42,990 Il en a jamais assez. 1192 01:16:43,890 --> 01:16:45,730 Ça contamine tout le monde, c 'est comme la grippe. 1193 01:16:46,390 --> 01:16:47,890 Vous devriez parler à la comptable. 1194 01:17:27,420 --> 01:17:28,580 Amen. Shabbat shalom. 1195 01:17:30,480 --> 01:17:33,460 Je suis allé au cinéma hier soir. 1196 01:17:33,980 --> 01:17:34,980 J 'ai vu Titanic. 1197 01:17:35,980 --> 01:17:36,980 Clac, clac. 1198 01:17:37,920 --> 01:17:38,920 Génial. 1199 01:17:47,660 --> 01:17:49,720 Ça va, ma chérie ? Oui. 1200 01:17:51,160 --> 01:17:53,860 T 'es sûre ? Oui. 1201 01:17:56,280 --> 01:17:59,200 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit, l 'autre Majordame ? 1202 01:18:02,350 --> 01:18:03,830 Ce qui se passe là -bas est obscène. 1203 01:18:06,650 --> 01:18:08,610 Vous êtes comme un fils pour moi. 1204 01:18:10,410 --> 01:18:15,790 Ça ne vous envie pas trop de dormir sur ce lit de camp ? Ça me rappelle l 1205 01:18:15,790 --> 01:18:16,790 'armée. 1206 01:18:17,350 --> 01:18:21,530 Vous avez mal ? Vous ne devez pas être là très longtemps, Jérôme. 1207 01:18:21,910 --> 01:18:23,010 Ne dites pas ça, monsieur. 1208 01:18:23,810 --> 01:18:27,370 Il faudra que vous preniez soin de Marianne quand elle sera seule. 1209 01:18:28,230 --> 01:18:29,270 Vous pouvez compter sur moi. 1210 01:18:30,180 --> 01:18:33,860 De quel droit tu annules mon déjeuner avec Bernadette Chirac ? Je voulais pas 1211 01:18:33,860 --> 01:18:37,060 'exposer trop tôt dans un truc officiel. Tu appelles ma secrétaire pour lui 1212 01:18:37,060 --> 01:18:40,240 donner tes instructions ? Pour te protéger. Non, tu veux m 'effacer. 1213 01:18:41,180 --> 01:18:43,500 C 'est parce que tu dis que tu perds la tête. 1214 01:18:44,020 --> 01:18:47,040 Ça t 'arrangera bien que je la perde ? Ça c 'est pas gentil. 1215 01:18:47,300 --> 01:18:50,260 Tu veux savoir ce que je dépense ? Je fais des chèques à qui je les fais. Mais 1216 01:18:50,260 --> 01:18:51,380 ça ne te regarde pas. 1217 01:18:52,100 --> 01:18:53,100 Reste à ta place. 1218 01:18:54,780 --> 01:18:56,120 J 'ai bien compris ton manège. 1219 01:18:56,960 --> 01:18:58,120 Mais je ne me laisserai pas faire. 1220 01:19:06,670 --> 01:19:09,190 Chez nous, on ne parlait pas d 'argent, on ne prononçait même pas ce mot, 1221 01:19:09,290 --> 01:19:10,290 argent. 1222 01:19:13,490 --> 01:19:15,130 On m 'a appris à ne m 'épater de rien. 1223 01:19:16,630 --> 01:19:19,810 On m 'a transmis des valeurs d 'humilité et de discrétion. 1224 01:19:20,530 --> 01:19:24,170 Alors l 'irruption d 'un mercenaire dans cet univers, le mien. 1225 01:19:26,430 --> 01:19:30,330 Un type arrogant, vulgaire, qui ne respecte rien. 1226 01:19:33,030 --> 01:19:35,490 Chez nous, on n 'étonne ni ses richesses, ni ses états d 'âme. 1227 01:19:37,230 --> 01:19:38,230 C 'est pas un dandy. 1228 01:19:38,950 --> 01:19:40,130 C 'est un rustre. 1229 01:19:40,710 --> 01:19:41,710 C 'est une brute. 1230 01:19:43,330 --> 01:19:46,110 C 'est plus fort que lui, il a le goût du sang, il faut qu 'il attaque. 1231 01:19:47,990 --> 01:19:49,230 Et moi, je défends ma famille. 1232 01:19:50,050 --> 01:19:52,870 Ne te lance pas dans une guerre contre Marianne. 1233 01:19:53,730 --> 01:19:54,730 Pas de mon vivant. 1234 01:19:55,010 --> 01:19:58,030 Qu 'elle ait raison ou tort, il faut la laisser faire ce qu 'elle veut. 1235 01:19:58,850 --> 01:20:01,330 Elle s 'aveugle, elle s 'égare, mais elle revit. 1236 01:20:01,590 --> 01:20:04,850 Il lui apporte quelque chose qu 'on était incapables de lui donner. 1237 01:20:06,470 --> 01:20:10,870 Je ne veux pas que tu réagisses avec passion, avec colère. 1238 01:20:22,750 --> 01:20:28,490 Comment ça s 'appelait, ce café, rue Royale, en face de la société ? Le 1239 01:20:29,770 --> 01:20:32,250 Ça n 'existe plus, non ? Depuis longtemps. 1240 01:20:35,590 --> 01:20:40,790 Pendant des années, quand je passais devant, je pensais que j 'aurais avalé 1241 01:20:40,790 --> 01:20:43,710 cafés crème en attendant que je m 'épouse. 1242 01:20:44,830 --> 01:20:46,290 Pourquoi tu repenses à ça ? 1243 01:21:18,320 --> 01:21:19,500 vivraient quand il sera mort. 1244 01:22:32,780 --> 01:22:33,780 Ils n 'ont plus de corps. 1245 01:22:33,920 --> 01:22:35,780 Simplement le prénom dit. Ravé. 1246 01:22:36,180 --> 01:22:37,180 Ravé. Ravé. 1247 01:22:37,640 --> 01:22:38,640 Ravé. 1248 01:22:39,220 --> 01:22:40,220 Ravé. 1249 01:22:41,120 --> 01:22:42,120 Ravé. 1250 01:22:45,160 --> 01:22:46,160 Ravé. 1251 01:23:01,240 --> 01:23:02,240 Ravé. 1252 01:23:02,720 --> 01:23:04,920 La maison est bien assez grande pour tous ceux qui veulent pleurer ton père. 1253 01:23:06,880 --> 01:23:08,560 Je ne supporte pas sa présence. 1254 01:23:09,760 --> 01:23:11,160 Si vous voulez, Marianne, je pars. 1255 01:23:11,420 --> 01:23:12,379 Certainement pas. 1256 01:23:12,380 --> 01:23:13,380 Alors je reste. 1257 01:23:13,940 --> 01:23:17,180 Tu veux me priver de mon meilleur ami ? Il n 'imagine pas diriger ma vie. 1258 01:23:17,640 --> 01:23:19,680 Je voulais partager un peu de mon chagrin avec toi. 1259 01:23:19,940 --> 01:23:21,140 Mon chagrin, respecte -le. 1260 01:23:21,540 --> 01:23:24,380 Je le partage avec qui je veux, avec qui même vraiment. 1261 01:23:29,110 --> 01:23:32,270 Quelle disposition vas -tu prendre pour l 'enterrement ? Je vais me confirmer ce 1262 01:23:32,270 --> 01:23:34,850 que ton père voulait. Il a laissé des instructions précises. 1263 01:23:35,990 --> 01:23:37,430 Être enterré dans l 'intimité. 1264 01:23:37,850 --> 01:23:39,170 Je serai à vos côtés, Marianne. 1265 01:23:39,670 --> 01:23:41,850 Enfin, si j 'arrive à rentrer dans l 'église sans prendre feu. 1266 01:23:55,130 --> 01:23:57,150 Au bonheur de Marianne, vous vous empichez. 1267 01:23:57,820 --> 01:24:01,640 Ce que vous voulez, c 'est vous venger. Me venger de quoi ? De ne pas être comme 1268 01:24:01,640 --> 01:24:02,640 elle. 1269 01:24:02,700 --> 01:24:04,000 J 'ai aucune envie d 'être comme elle. 1270 01:24:05,440 --> 01:24:07,460 Et puis, tenez -vous, nous sommes en deuil. 1271 01:24:08,340 --> 01:24:10,520 Votre petit plan a très bien fonctionné, mais maintenant, c 'est fini. 1272 01:24:12,140 --> 01:24:13,140 Si vous le dites. 1273 01:24:16,900 --> 01:24:21,720 Jérôme, j 'ai envie de vous embrasser pour tout ce que vous avez fait pour 1274 01:24:32,940 --> 01:24:34,200 C 'est facile en vrai. 1275 01:24:41,040 --> 01:24:42,040 Mon papa. 1276 01:24:43,080 --> 01:24:44,080 Mon ami. 1277 01:24:48,800 --> 01:24:50,640 Merci à toi d 'avoir été comme ça. 1278 01:24:51,580 --> 01:24:55,220 Merci de m 'avoir protégée et d 'avoir su écouter mes désirs. 1279 01:24:57,440 --> 01:24:59,780 Peu importe les polémiques de ces derniers temps. 1280 01:25:01,000 --> 01:25:06,860 Et ceux qui ont voulu te salir, je m 'en soucie comme un poisson d 'une pomme. 1281 01:25:07,960 --> 01:25:10,380 Les moments avec toi passaient trop vite. 1282 01:25:11,500 --> 01:25:12,980 Tu es passé trop vite. 1283 01:25:14,860 --> 01:25:16,200 Ce que tu vas manquer. 1284 01:25:17,320 --> 01:25:24,300 Bravo ! Vous n 'êtes pas exprimé 1285 01:25:24,300 --> 01:25:27,520 au cimetière ? Il faut laisser les morts tranquilles. 1286 01:25:28,260 --> 01:25:29,740 Ils ont beaucoup à faire. 1287 01:25:30,380 --> 01:25:36,520 Vous êtes croyante ? J 'ai la foi de mon enfance. 1288 01:25:38,120 --> 01:25:40,080 C 'est peut -être un manque d 'imagination. 1289 01:25:44,260 --> 01:25:48,160 Te voilà ? Vous étiez passé où ? Vers une emplette. 1290 01:25:56,760 --> 01:25:58,140 Pierre -Alain, vous êtes fou. 1291 01:26:00,170 --> 01:26:04,230 Un jour comme aujourd 'hui ? Surtout un jour comme aujourd 'hui. 1292 01:26:16,650 --> 01:26:22,770 Madame ? Jérôme, je voudrais que vous restiez à mon service. 1293 01:26:23,810 --> 01:26:26,190 Que vous soyez responsable du premier étage. 1294 01:26:27,690 --> 01:26:28,970 Particulièrement du bureau de Guy. 1295 01:26:29,530 --> 01:26:33,090 Je veux que rien ne bouge, ni ses livres, ni ses objets. 1296 01:26:34,770 --> 01:26:36,730 Que l 'encre de ses stylos ne sèche pas. 1297 01:26:37,730 --> 01:26:39,650 Que personne ne s 'asseye dans son fauteuil. 1298 01:26:43,750 --> 01:26:47,770 Vous êtes marié depuis combien de temps, Jérôme ? Je ne suis pas marié, madame. 1299 01:26:48,390 --> 01:26:53,150 Moi, j 'étais marié depuis... Et puis voilà, c 'est un effondrement. 1300 01:26:55,430 --> 01:26:56,950 Quand on prend un repas... 1301 01:26:58,870 --> 01:27:03,990 Même quand on ne se dit rien, que votre mari est là, il y a les gestes. 1302 01:27:05,430 --> 01:27:06,430 Les mains. 1303 01:27:07,390 --> 01:27:08,970 Mais vous savez, il n 'avait pas besoin de parler. 1304 01:27:10,610 --> 01:27:11,610 Il va regarder. 1305 01:27:12,770 --> 01:27:14,430 Et ça suffisait pour dire oui ou non. 1306 01:27:16,370 --> 01:27:17,370 Son regard. 1307 01:27:28,400 --> 01:27:29,400 Bonjour, Jérôme. 1308 01:27:30,180 --> 01:27:31,540 On pensera me faire le plein. 1309 01:27:32,120 --> 01:27:33,200 Ce n 'est pas mon travail. 1310 01:27:33,700 --> 01:27:35,480 Un peu de botanique. 1311 01:27:38,240 --> 01:27:40,600 C 'est très bon pour les plantes. 1312 01:27:43,740 --> 01:27:45,240 La prochaine fois, je ferai caca. 1313 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 Je chie gros. 1314 01:27:52,940 --> 01:27:54,040 Je suis très anal. 1315 01:28:08,200 --> 01:28:09,280 C 'est ma décision. 1316 01:28:09,940 --> 01:28:14,940 Vous êtes sûr de vous ? Pas une procédure trop compliquée ? Le notaire a 1317 01:28:14,940 --> 01:28:16,100 le dire, c 'est de l 'adoption simple. 1318 01:28:16,360 --> 01:28:17,480 L 'affaire de quelques mois. 1319 01:28:17,940 --> 01:28:19,460 Et tant pis pour ce que les autres en disent. 1320 01:28:20,260 --> 01:28:21,860 Je suis vierge de toute filiation. 1321 01:28:22,540 --> 01:28:24,960 Mes parents, je les ai répudiés, châtés de ma vie. 1322 01:28:26,300 --> 01:28:28,300 C 'est pourquoi cette folie, je veux la faire avec vous. 1323 01:28:29,340 --> 01:28:30,500 Il faut me prendre comme je suis. 1324 01:28:31,160 --> 01:28:33,100 Comme un vieil enfant et fier de l 'être. 1325 01:28:37,340 --> 01:28:39,260 Oh, mon gros bébé. 1326 01:28:42,140 --> 01:28:47,940 C 'est Alain Farrère ? Vous l 'avez entendu le dire, lui ? Oui. 1327 01:28:49,480 --> 01:28:51,820 C 'est ce qu 'il voulait depuis le début, c 'est ce qu 'il veut. 1328 01:28:52,860 --> 01:28:54,040 Cet homme, c 'est le mal. 1329 01:28:55,380 --> 01:28:58,300 Qui, à part le diable, pourrait envisager une chose aussi perverse ? C 1330 01:28:58,300 --> 01:28:59,300 amoral. 1331 01:29:00,100 --> 01:29:01,100 C 'est monstrueux. 1332 01:29:03,240 --> 01:29:06,360 Il semble que ce soit Madame qui suggère l 'idée. 1333 01:29:09,400 --> 01:29:10,740 Vous n 'avez pas fini d 'en voir avec lui. 1334 01:29:11,660 --> 01:29:13,500 C 'est un salopard comme j 'en ai rarement vu. 1335 01:29:14,240 --> 01:29:15,240 Et je sais les reconnaître. 1336 01:29:21,060 --> 01:29:23,640 Qu 'est -ce qu 'il y a de si urgent pour que tu m 'obliges à annuler un rendez 1337 01:29:23,640 --> 01:29:26,980 -vous ? Je veux que tu fermes définitivement ta porte à Fanta. 1338 01:29:27,240 --> 01:29:29,120 Arrête avec ça, ta jalousie est grotesque. 1339 01:29:29,900 --> 01:29:31,680 Tant que mon père était vivant, je n 'ai rien dit. 1340 01:29:32,060 --> 01:29:34,840 Et parce que je suis veuve, je ne peux être que dépendante ? Maintenant, je ne 1341 01:29:34,840 --> 01:29:35,840 laisserai plus faire. 1342 01:29:37,840 --> 01:29:39,340 J 'irai en justice s 'il le faut. 1343 01:29:42,160 --> 01:29:43,220 Mais tu peux pas faire ça. 1344 01:29:43,660 --> 01:29:44,900 Je ferai ce que j 'ai à faire. 1345 01:29:47,680 --> 01:29:51,940 Mais comment peux -tu ? T 'as eu quoi, Nathalie, qui ne vienne pas de moi ? J 1346 01:29:51,940 --> 01:29:52,940 'irai jusqu 'au bout. 1347 01:29:54,740 --> 01:29:55,740 C 'est de ma faute. 1348 01:29:56,740 --> 01:29:57,760 Je t 'ai gâtée et pourrie. 1349 01:29:58,280 --> 01:30:01,020 Est -ce que tu m 'as aimée ? Et maintenant, c 'est trop tard. On ne peut 1350 01:30:01,020 --> 01:30:02,020 sauver de toi -même. 1351 01:30:02,860 --> 01:30:03,860 Je suis navrée. 1352 01:30:04,420 --> 01:30:05,780 Navrée que tu sois pas de taille pour ce milieu. 1353 01:30:07,120 --> 01:30:08,120 Il faut grandir. 1354 01:30:09,760 --> 01:30:11,540 Tu peux écrire des livres, jouer du piano, ok. 1355 01:30:13,720 --> 01:30:16,240 Mais ce monde, Frédéric, non. 1356 01:30:20,780 --> 01:30:21,840 Tu n 'as pas la carreur. 1357 01:30:36,880 --> 01:30:39,200 Elle ne le fera jamais. Elle est trop consciente du nom qu 'elle porte. 1358 01:30:39,620 --> 01:30:41,700 Elle ne peut pas se donner un spectacle devant le corps de justice. 1359 01:30:42,780 --> 01:30:43,780 Elle n 'était pas là. 1360 01:30:46,460 --> 01:30:47,860 Elle n 'est pas souvent née dehors. 1361 01:30:48,420 --> 01:30:50,000 Elle vit comme une pomme de terre dans une cave. 1362 01:30:50,840 --> 01:30:54,040 Le tribunal sera attailli par les journalistes. Il faut que tu te prépares 1363 01:30:54,040 --> 01:30:55,040 spectacle. 1364 01:30:56,180 --> 01:30:58,440 Si tu brises l 'omerta de la famille, tu compromets la marque. 1365 01:30:59,540 --> 01:31:01,440 Ils voudront te culpabiliser, te salir. 1366 01:31:02,660 --> 01:31:03,720 Marianne est entourée de tueurs. 1367 01:31:04,500 --> 01:31:05,720 C 'était quoi pour elle ? 1368 01:31:06,530 --> 01:31:10,790 Un accessoire sur la faute de famille ? Elle était même pas méchante, elle était 1369 01:31:10,790 --> 01:31:11,850 absente. Non. 1370 01:31:12,950 --> 01:31:15,170 Absente, c 'est pas juste, elle était indifférente. 1371 01:31:15,730 --> 01:31:16,730 C 'est pire. 1372 01:31:19,250 --> 01:31:22,030 Je peux la perdre ? Ouais. 1373 01:31:24,490 --> 01:31:27,710 Je tiendrai ? Je serai là. 1374 01:31:28,990 --> 01:31:31,270 Il faudra que tu donnes une image de toi moins austère. 1375 01:31:31,950 --> 01:31:34,330 Il faut que tu souffres et que les gens le voient. 1376 01:31:43,880 --> 01:31:44,880 Ça m 'a échappé des mains. 1377 01:31:45,680 --> 01:31:47,160 C 'est rien, j 'aurais dû le faire moi -même. 1378 01:31:47,480 --> 01:31:48,480 Je l 'aimais pas. 1379 01:31:49,500 --> 01:31:50,500 Je suis désolée, madame. 1380 01:31:54,340 --> 01:31:55,500 Madame, on a apporté cette lettre. 1381 01:32:03,660 --> 01:32:07,560 Chère Marianne, j 'ai porté plein de contrix pour abus de faiblesse sur ta 1382 01:32:07,560 --> 01:32:08,560 personne. 1383 01:32:08,920 --> 01:32:11,720 Récemment, tu m 'as reproché de ne pas aimer tes amis. 1384 01:32:12,520 --> 01:32:16,920 Là ne serait pas le problème s 'il s 'agissait d 'une vraie relation amicale. 1385 01:32:17,520 --> 01:32:21,220 Mais tel n 'est pas le cas, compte tenu de ce que j 'ai pu constater 1386 01:32:21,220 --> 01:32:23,020 personnellement au sujet de... 1387 01:32:23,020 --> 01:32:29,400 Ah voilà. 1388 01:32:30,080 --> 01:32:31,460 Et j 'arrête pas de la faire entrer. 1389 01:32:31,900 --> 01:32:33,300 Tu vas attraper la mort. 1390 01:32:34,340 --> 01:32:35,340 Tu es là. 1391 01:32:37,340 --> 01:32:38,500 Tu es repentante. 1392 01:32:42,090 --> 01:32:43,090 Allez, rentre. 1393 01:32:43,590 --> 01:32:44,650 Tu vas attraper le froid. 1394 01:32:45,370 --> 01:32:46,610 Non, c 'est ça qui est bon. 1395 01:32:48,030 --> 01:32:53,290 Sentir la pluie sur son visage, les gouttes sur ta peau glisser le long de 1396 01:32:53,290 --> 01:32:54,290 dos. 1397 01:32:54,930 --> 01:32:56,230 Petite fille, j 'adorais ça déjà. 1398 01:32:58,170 --> 01:32:59,950 Mais c 'est un peu fortiche pour toi, non ? 1399 01:33:18,410 --> 01:33:19,750 Je vous aime bien, Jérôme. 1400 01:33:21,850 --> 01:33:23,070 J 'aime votre sourire. 1401 01:33:24,310 --> 01:33:25,550 Vous vous donnez beaucoup de mal. 1402 01:33:27,170 --> 01:33:28,690 Ce que je fais pour vous, je vous le dois. 1403 01:33:29,930 --> 01:33:31,670 Monsieur et vous, vous avez fait de moi ce que je suis devenu. 1404 01:33:32,030 --> 01:33:34,630 Vous m 'avez donné un cadre, une éducation et des valeurs. 1405 01:33:35,730 --> 01:33:37,730 Bon, ça fait longtemps que tout ça n 'existe plus. 1406 01:33:39,150 --> 01:33:46,130 Est -ce que ça existait un jour ? Vous n 'aviez pas l 'idée d 'un hôtel en 1407 01:33:46,130 --> 01:33:47,130 Bretagne ? 1408 01:33:48,490 --> 01:33:50,390 Si. Avec mon frangin, oui. 1409 01:33:50,690 --> 01:33:53,270 On verra la mer depuis les chambres ? Oui. 1410 01:33:53,990 --> 01:33:55,210 Donnez -moi mon séquier. 1411 01:33:57,170 --> 01:34:03,130 Donnez -moi mon séquier ! Vous avez vu que nous sommes entrés ? Ce silence. 1412 01:34:03,890 --> 01:34:05,110 Une apparition. 1413 01:34:06,630 --> 01:34:09,130 Vous êtes une sorte de garbeau, mais accessible. 1414 01:34:09,510 --> 01:34:10,510 Vous êtes là. 1415 01:34:13,190 --> 01:34:14,670 En majesté. 1416 01:34:16,010 --> 01:34:17,650 Souriante. Sereine. 1417 01:34:18,110 --> 01:34:21,270 Sympathique. Et puis surtout, vous faites taire toutes ces conneries de 1418 01:34:21,270 --> 01:34:24,470 recluses. La séquestrée, alors pas de Poitiers, mais de Neuilly. 1419 01:34:25,930 --> 01:34:26,929 Oui, c 'est ça. 1420 01:34:26,930 --> 01:34:28,770 Une royauté avec son page. 1421 01:34:29,430 --> 01:34:31,470 Son vieux page, ma rêve. 1422 01:34:31,970 --> 01:34:33,410 Et puis surtout, on les emmerde. 1423 01:34:33,850 --> 01:34:34,850 On vous emmerde. 1424 01:34:35,850 --> 01:34:36,850 Votre table est prête. 1425 01:34:37,330 --> 01:34:38,330 Merci. 1426 01:34:43,230 --> 01:34:44,230 Regardez -nous. 1427 01:34:45,730 --> 01:34:47,350 Vous trouvez qu 'on a assorti ? 1428 01:34:49,640 --> 01:34:51,080 Je sais pas, mais en tout cas, on s 'est trouvés. 1429 01:34:56,480 --> 01:34:57,880 Vérifiez ma bonne santé mentale. 1430 01:34:58,600 --> 01:35:00,360 C 'est terrible de devoir en passer par là. 1431 01:35:01,840 --> 01:35:03,940 Ça n 'a pas de sens de me soumettre à ces examens. 1432 01:35:04,380 --> 01:35:07,280 J 'ai toute ma tête et de la mémoire à revendre. 1433 01:35:08,860 --> 01:35:12,400 Vous ne sentez pas ? Quoi donc ? L 'air de cette pièce. 1434 01:35:13,140 --> 01:35:14,360 Il est chargé de souvenirs. 1435 01:35:16,600 --> 01:35:17,800 Ça me transporte parfois. 1436 01:35:20,840 --> 01:35:22,260 Comme une décharge de souvenirs. 1437 01:35:28,180 --> 01:35:30,840 Parfois, je cligne les yeux pendant une seconde et j 'ai des flashs qui me 1438 01:35:30,840 --> 01:35:31,840 reviennent. 1439 01:35:33,100 --> 01:35:34,420 Frédéric est joué du piano, là. 1440 01:35:36,880 --> 01:35:37,880 Elle était mignonne. 1441 01:35:40,780 --> 01:35:46,120 Ça ne vous fait jamais ça ? Frédéric, tu sous -doies les médecins. 1442 01:35:46,560 --> 01:35:48,940 On me ment sur les DRM que je ne veux pas passer. 1443 01:35:49,380 --> 01:35:51,020 Ceci est un dernier avertissement. 1444 01:35:51,320 --> 01:35:54,740 Je n 'ose même pas imaginer le risque d 'une fuite qui est chaque jour plus 1445 01:35:54,740 --> 01:35:58,760 importante devant des interlocuteurs qui sauraient qu 'une procédure basée sur 1446 01:35:58,760 --> 01:36:01,160 ma soi -disant déficience mentale intellectuelle est en cours. 1447 01:36:02,920 --> 01:36:07,020 Si tu ne renonces pas à ta plainte, j 'engagerai une procédure en révocation 1448 01:36:07,020 --> 01:36:09,060 pour ingratitude des donations que j 'ai consenties. 1449 01:36:25,190 --> 01:36:26,490 Accordez -moi une minute, Frédéric. 1450 01:36:26,750 --> 01:36:27,810 Je ne pars pas avec vous. 1451 01:36:28,090 --> 01:36:29,190 Je ne veux léser personne. 1452 01:36:29,590 --> 01:36:31,010 J 'ai assez d 'argent pour tout le monde. 1453 01:36:34,870 --> 01:36:37,530 Je me demande ce que vous me faites dire, Frédéric. 1454 01:36:38,610 --> 01:36:39,770 On peut trouver un arrangement. 1455 01:36:40,810 --> 01:36:46,530 Pourquoi faire éclater un scandale ? Le scandale, c 'est votre ADN, non ? Le 1456 01:36:46,530 --> 01:36:49,050 seul arrangement possible, c 'est que vous sortiez de la ville, Marianne. 1457 01:36:49,270 --> 01:36:50,370 J 'ai toutes ces lettres. 1458 01:36:50,890 --> 01:36:52,370 Elle m 'a autorisé à les publier. 1459 01:36:53,960 --> 01:36:55,920 Les gens découvriraient une autre vérité. 1460 01:36:56,360 --> 01:36:59,240 La seule chose que ça prouvera, c 'est qu 'elle est sous votre emprise. On peut 1461 01:36:59,240 --> 01:37:01,780 avoir une influence sur Maria, elle a beaucoup trop de personnalité. 1462 01:37:02,220 --> 01:37:04,620 Il n 'y a jamais rien de vrai ou de sincère dans ce que vous dites. 1463 01:37:04,920 --> 01:37:05,920 C 'est fascinant. 1464 01:37:07,840 --> 01:37:10,320 Cet argent, vous devez le rendre et vous allez le rendre puisque maintenant c 1465 01:37:10,320 --> 01:37:11,320 'est entre les mains de la justice. 1466 01:37:16,440 --> 01:37:18,620 À la charge du récipiendaire. 1467 01:37:19,280 --> 01:37:20,280 Entrez, Jérôme. 1468 01:37:21,620 --> 01:37:26,080 Étiez -vous au courant que les droits d 'enregistrement... Ce ne sont pas les 1469 01:37:26,080 --> 01:37:27,960 questions qu 'il faut apprendre par cœur, ce sont les réponses. 1470 01:37:28,180 --> 01:37:31,600 En jaune, vous avez les questions et en rose, les réponses. Ah, d 'accord. 1471 01:37:32,320 --> 01:37:34,080 Eh bien, posez -moi cette question -là. 1472 01:37:34,600 --> 01:37:39,720 Alors, avez -vous acquis en septembre 1998 une œuvre d 'Odilon Redon dont la 1473 01:37:39,720 --> 01:37:41,180 propriété reviendra de droit à M. 1474 01:37:41,400 --> 01:37:46,220 Fantin après votre décès ? Cette donation a -t -elle fait l 'objet d 'une 1475 01:37:46,220 --> 01:37:49,040 déclaration fiscale ? À l 'époque... 1476 01:37:50,890 --> 01:37:57,690 Mon notaire a dit que... Dans le respect... Dans le respect des 1477 01:37:57,690 --> 01:38:03,930 usages... Et de la loi à procéder... Aux 1478 01:38:03,930 --> 01:38:06,790 déclarations afférentes auprès des organismes concernés. 1479 01:38:07,950 --> 01:38:14,610 Ouf ! On continue ? Je ne vais pas tomber dans leur sale patte, Jérôme. 1480 01:38:15,250 --> 01:38:19,630 Connaissez -vous le montant total de vos dons à Pierre Linfantin ? Lesquels ? 1481 01:38:19,630 --> 01:38:21,590 Tous. Le total, depuis que vous le connaissez. 1482 01:38:21,850 --> 01:38:22,850 Je l 'ignore complètement. 1483 01:38:23,450 --> 01:38:24,710 Vous l 'avez payé, Mme Farrère. 1484 01:38:24,950 --> 01:38:25,950 Pas plus que d 'autres. 1485 01:38:26,090 --> 01:38:27,090 Mais eux, ils se taisent. 1486 01:38:27,670 --> 01:38:28,449 Lui, non. 1487 01:38:28,450 --> 01:38:29,510 Vous ne pensez pas que M. 1488 01:38:29,830 --> 01:38:35,030 Fantin a pu abuser de votre amitié ? Enfin ! Je vais bien répondre à vos 1489 01:38:35,030 --> 01:38:37,530 questions d 'épicier, mais quand on est des moyens financiers, ce genre de 1490 01:38:37,530 --> 01:38:38,750 questions ne nous vient pas à l 'esprit. 1491 01:38:40,010 --> 01:38:41,750 Vous êtes têtu, vous ne comprenez pas vite. 1492 01:38:42,390 --> 01:38:43,870 Un milliard d 'euros, c 'est beaucoup. 1493 01:38:44,270 --> 01:38:46,090 Pour vous ? Pour tout le monde. 1494 01:38:46,770 --> 01:38:47,770 Pour moi, oui. 1495 01:38:48,140 --> 01:38:50,080 Elle a travaillé plus, monsieur le capitaine. 1496 01:38:51,220 --> 01:38:52,880 Le chauffeur, il est partant ? Oui. 1497 01:38:55,180 --> 01:38:56,580 Le jardinier ? Non. 1498 01:38:57,720 --> 01:38:59,380 Il refuse de témoigner contre elle. 1499 01:39:00,060 --> 01:39:01,060 C 'est dommage. 1500 01:39:01,400 --> 01:39:02,400 J 'ai raison. 1501 01:39:03,520 --> 01:39:06,020 Faire tout ça, je voudrais que tu m 'encourages. 1502 01:39:07,880 --> 01:39:10,040 Alors je me couche, je laisse tout tomber. 1503 01:39:10,560 --> 01:39:12,140 On n 'a pas fait tout ça pour en arriver là. 1504 01:39:13,400 --> 01:39:16,160 Elle ne peut pas t 'avoir aux sentiments, des sentiments qu 'elle n 1505 01:39:16,160 --> 01:39:17,160 même pas. 1506 01:39:17,290 --> 01:39:19,610 Et pourquoi vous faites tout ça contre Malilou ? Je comprends pas. 1507 01:39:20,330 --> 01:39:22,910 Ça fait quoi qu 'elle distribue son argent ? Elle t 'a déjà tout donné. 1508 01:39:23,250 --> 01:39:24,250 T 'es plus riche qu 'elle. 1509 01:39:24,810 --> 01:39:26,110 C 'est pas une question d 'argent, mon cœur. 1510 01:39:27,250 --> 01:39:28,250 Ne t 'inquiète pas. 1511 01:39:29,190 --> 01:39:31,770 Dieu n 'aime que les fins heureuses. Si c 'est pas heureux, c 'est que c 'est 1512 01:39:31,770 --> 01:39:32,770 pas la fin. 1513 01:39:37,410 --> 01:39:38,890 C 'est bien que tu sois revenue au CA. 1514 01:39:40,330 --> 01:39:41,470 Merci pour les actionnaires. 1515 01:39:41,810 --> 01:39:43,090 Merci pour l 'entreprise. 1516 01:39:43,850 --> 01:39:45,730 Et merci pour la famille. Ça m 'a aimée. 1517 01:39:46,090 --> 01:39:47,890 Tu n 'as pas à m 'émouvoir, je n 'ai pas à t 'émouvoir. 1518 01:39:48,810 --> 01:39:51,330 Ce que je fais, tu sais très bien que je ne le fais pas contre toi, je le fais 1519 01:39:51,330 --> 01:39:52,188 contre lui. 1520 01:39:52,190 --> 01:39:54,130 S 'attaquer à Pierre -Alain, c 'est s 'attaquer à moi. 1521 01:39:58,790 --> 01:40:00,230 Non, il n 'est pas trop tard, M. 1522 01:40:00,430 --> 01:40:02,210 Jérôme. Je ne crois pas que le moment soit bien choisi, monsieur. 1523 01:40:02,990 --> 01:40:05,070 C 'est toujours un plaisir de vous voir, Jérôme, mais laissez -moi vous donner 1524 01:40:05,070 --> 01:40:07,890 un petit conseil relationnel. À l 'avenir, vous me direz bonjour, 1525 01:40:07,970 --> 01:40:10,670 comment allez -vous, puis vous irez prévenir madame de ma présence. Madame 1526 01:40:10,670 --> 01:40:11,670 couchée dans sa chambre. 1527 01:40:12,210 --> 01:40:13,310 Oui, comment je vais ? 1528 01:40:15,660 --> 01:40:18,300 Bonjour, monsieur. Comment allez -vous ? Très bien, merci. Dans sa chambre, 1529 01:40:18,300 --> 01:40:20,820 dites -vous. Parfait. Aurez -vous la gentillesse de mettre un peu d 'essence 1530 01:40:20,820 --> 01:40:23,780 ma mobilette ? Je vous ai déjà dit que ce n 'était pas mon travail, monsieur. 1531 01:40:23,780 --> 01:40:25,440 vous entends. 1532 01:40:29,280 --> 01:40:35,920 Alors ? Vous allez faire 1533 01:40:35,920 --> 01:40:39,040 dodo, ma petite chérie ? Vous ne deviez pas venir ce soir. 1534 01:40:39,420 --> 01:40:41,540 Et votre soirée ? Rasoir. 1535 01:40:41,800 --> 01:40:43,340 Je suis parti avant pour vous voir. 1536 01:40:43,790 --> 01:40:46,770 J 'ai sommeil. J 'ai eu une grosse journée au bureau. J 'ai une terrible 1537 01:40:46,770 --> 01:40:48,470 migraine. Je dormais presque. 1538 01:40:48,790 --> 01:40:51,290 Je suis rentré trop tard dans votre vie pour pas rattraper le temps perdu. 1539 01:40:52,390 --> 01:40:54,890 Vous vous rendez compte que je vais exposer à Francfort. 1540 01:40:55,930 --> 01:40:56,930 Grâce à vous. 1541 01:40:57,110 --> 01:40:58,630 J 'en suis très heureuse. 1542 01:40:59,310 --> 01:41:00,310 Mais pas maintenant. 1543 01:41:00,470 --> 01:41:01,470 Demain. 1544 01:41:01,730 --> 01:41:03,590 Demain soir, si vous voulez. 1545 01:41:04,030 --> 01:41:05,170 Je me sentirai mieux. 1546 01:41:07,310 --> 01:41:09,430 J 'ai pas pris mon Leica, c 'est dommage. 1547 01:41:10,170 --> 01:41:11,910 Le petit coucher de la reine. 1548 01:41:13,360 --> 01:41:15,080 Vous êtes un enfant. J 'espère bien. 1549 01:41:15,860 --> 01:41:17,700 J 'ai repéré un petit dessin de Goya. 1550 01:41:17,960 --> 01:41:20,640 Une encre très belle, très noire. Très belle occasion. 1551 01:41:21,140 --> 01:41:22,140 34 par 40. 1552 01:41:22,420 --> 01:41:23,420 Pour vous ou pour moi. 1553 01:41:23,780 --> 01:41:26,820 Il me reste un petit peu de place à côté du Fragonard, dans la salle de bain. 1554 01:41:27,540 --> 01:41:28,540 Demain. 1555 01:41:28,700 --> 01:41:31,780 Vous m 'en parlerez demain. Je ne dors pas avec mon chéqué sous mon oreiller. 1556 01:41:32,420 --> 01:41:35,200 Ah bon ? C 'est vrai, c 'est un son. 1557 01:41:35,760 --> 01:41:41,080 Il est où, le chéqué ? Il est où, il est là ? Il est où ? Où qu 'il est ? 1558 01:41:42,380 --> 01:41:43,960 Il est où ? Je vais le trouver. 1559 01:41:54,960 --> 01:41:55,560 A 1560 01:41:55,560 --> 01:42:02,280 demain. 1561 01:42:02,700 --> 01:42:03,700 A demain. 1562 01:42:17,160 --> 01:42:20,320 Vous croyez aux signes, Jérôme ? Pas vraiment. 1563 01:42:21,840 --> 01:42:28,780 Mais une éclipse de soleil, ça veut dire quoi ? Ça veut dire... 1564 01:42:28,780 --> 01:42:30,620 qu 'elle reviendra. 1565 01:42:37,600 --> 01:42:40,560 Vous n 'aimez pas M. Fontaine, n 'est -ce pas ? Non. 1566 01:42:40,860 --> 01:42:41,860 C 'est une crapule. 1567 01:42:42,900 --> 01:42:44,840 Mais vous ne le dénoteriez pas à la police. 1568 01:42:46,580 --> 01:42:47,580 Madame. 1569 01:42:49,380 --> 01:42:50,760 On vous a regretté hier soir. 1570 01:42:51,660 --> 01:42:52,840 La chorale était magnifique. 1571 01:42:53,400 --> 01:42:55,960 Une chorale ? C 'était plein. 1572 01:42:56,540 --> 01:42:59,020 J 'étais assis à côté du fils de Frédéric, ça faisait longtemps que je ne 1573 01:42:59,020 --> 01:43:01,440 'avais pas vu. Je l 'ai trouvé bien. Grand, élégant. 1574 01:43:02,740 --> 01:43:03,740 Merci beaucoup. 1575 01:43:03,840 --> 01:43:04,840 Ça va. 1576 01:43:05,020 --> 01:43:06,700 Oui, monsieur, ça va très bien, merci. 1577 01:43:08,420 --> 01:43:10,560 On ne vous demande pas de vos nouvelles, Jérôme. 1578 01:43:12,800 --> 01:43:13,800 Ah, pardon. 1579 01:43:46,410 --> 01:43:48,790 Ce qui m 'embête le plus, c 'est que les Spielmann nous dénoncent. Vous croyez 1580 01:43:48,790 --> 01:43:51,850 Frédéric capable de faire ça ? Je ne sais pas jusqu 'où elle est capable d 1581 01:43:51,850 --> 01:43:54,590 'aller. Elle est prête à tuer Marianne. Ce compte -là, on va le mettre à 1582 01:43:54,590 --> 01:43:59,310 Singapour. Alors, le deuxième chèque, c 'est le ministre du budget. Mais si 1583 01:43:59,310 --> 01:44:02,690 jamais Frédéric arrivait à vous mettre sous tutelle, si vous signez ça, le juge 1584 01:44:02,690 --> 01:44:04,230 sera obligé de me désigner comme tuteur. 1585 01:44:04,590 --> 01:44:06,730 Ça me permettrait d 'acheter le bateau de mes rêves. 1586 01:44:06,990 --> 01:44:08,690 Plus jeune, Frédéric était jalouse. 1587 01:44:08,930 --> 01:44:10,090 Mais elle m 'a aimé. 1588 01:44:10,450 --> 01:44:11,730 Je me méfie de Jérôme. 1589 01:44:12,390 --> 01:44:14,390 Jérôme ? Et le troisième chèque, c 'est pour le président. 1590 01:44:15,760 --> 01:44:16,760 On reprend. 1591 01:44:17,240 --> 01:44:21,320 Monsieur le Président, je vous ai soutenu pour votre élection avec 1592 01:44:21,820 --> 01:44:23,980 Je continuerai à vous aider personnellement. 1593 01:44:24,580 --> 01:44:28,320 J 'ai des problèmes graves avec Mme Friedrich -Spielmann qui peuvent avoir 1594 01:44:28,320 --> 01:44:31,420 conséquences pour mon entreprise, donc pour l 'économie du pays. 1595 01:44:33,900 --> 01:44:36,940 Marianne, nous sommes d 'accord ? Oui, oui, oui. 1596 01:44:37,580 --> 01:44:38,580 Comprenez que les temps ont changé. 1597 01:44:39,600 --> 01:44:41,540 Plus personne ne s 'intéresse aux tragédies des rois. 1598 01:44:41,780 --> 01:44:42,780 Fini. 1599 01:44:42,980 --> 01:44:44,140 On vit à l 'ère des victimes. 1600 01:44:44,980 --> 01:44:47,440 Notre boulot, c 'est de faire de vous une victime. 1601 01:44:47,800 --> 01:44:52,780 Si tout se passe bien, que restera -t -il de la plainte de Frédéric ? Et un 1602 01:44:52,780 --> 01:44:57,560 café, mademoiselle ? Ne dites rien, je ne suis pas déclaré. 1603 01:45:00,740 --> 01:45:06,340 C 'est parti. 1604 01:45:17,320 --> 01:45:19,320 allait annoncer que la demande de Frédéric était irrecevable. 1605 01:45:19,760 --> 01:45:21,220 Donc, là, c 'est l 'affaire. Donc, voilà. 1606 01:45:46,640 --> 01:45:47,640 Non, moi je veux la protéger. 1607 01:45:49,220 --> 01:45:50,540 Je pouvais pas rester sans rien faire. 1608 01:45:51,660 --> 01:45:54,080 Mais je vous fais confiance, quelle que soit l 'utilisation que vous faites de 1609 01:45:54,080 --> 01:45:56,580 ces bandes, moi j 'accepterai les conséquences. Je veux juste que M. 1610 01:45:56,820 --> 01:45:59,780 Fantin et que tous ceux qui abusent d 'elle se retrouvent devant des tribunaux 1611 01:45:59,780 --> 01:46:00,780 par la peau des fesses. 1612 01:46:03,520 --> 01:46:04,880 Elle, elle sera un tout chamele. 1613 01:46:06,120 --> 01:46:07,700 Je m 'en fous, je prends tout sur moi. 1614 01:46:08,020 --> 01:46:10,740 Ça veut rien dire ça, enfin tu sais ce que tu fais, c 'est de la bombe, c 'est 1615 01:46:10,740 --> 01:46:12,220 des écoutes, ça va nous péter à la gueule. 1616 01:46:12,440 --> 01:46:13,440 T 'as peur ? 1617 01:46:13,470 --> 01:46:16,150 Écoute -moi, tu ne pourras pas revenir en arrière. Si tu veux divorcer, 1618 01:46:16,450 --> 01:46:17,670 Ne dis pas de conneries, Frédéric. 1619 01:46:18,210 --> 01:46:21,350 Je suis avec toi, mais réfléchis. Qu 'est -ce que sera la vie de Marianne 1620 01:46:21,350 --> 01:46:24,870 ça ? Et celle de l 'entreprise, la mémoire de ton père ? Le remugle 1621 01:46:25,210 --> 01:46:29,410 le foutoir que ça va faire ? On sera là à poil. Les impôts, les comptes 1622 01:46:29,410 --> 01:46:33,470 offshore, la honte, les journaux. Et l 'avenir de notre fils ? Ça lavera tout. 1623 01:46:33,830 --> 01:46:35,450 On paiera et on repartira à zéro. 1624 01:46:37,690 --> 01:46:38,690 Ça va, papa ? 1625 01:46:44,840 --> 01:46:45,840 Madame Spielmann. 1626 01:46:50,400 --> 01:46:51,640 Vous êtes tous les deux en garde à vous. 1627 01:46:52,480 --> 01:46:55,620 De quel droit ? A raison d 'une plainte déposée contre vous pour un but faible. 1628 01:46:56,180 --> 01:46:58,060 Sur la personne de Madame Marianne Farrère. 1629 01:47:01,480 --> 01:47:04,160 Vous pouvez aller en cours, j 'ai prévu Marianne pour le dîner. Non, non, je n 1630 01:47:04,160 --> 01:47:04,978 'y vais pas, je viens avec vous. 1631 01:47:04,980 --> 01:47:06,600 Moi aussi. 1632 01:47:13,100 --> 01:47:19,240 D 'où vient cette initiative ? Est -ce que le président est au courant ? On 1633 01:47:19,240 --> 01:47:21,740 quoi, madame ? Je ne sais pas. 1634 01:47:25,680 --> 01:47:28,800 Comment expliquez -vous l 'hostilité de madame Spielmann à votre endroit ? 1635 01:47:28,800 --> 01:47:31,800 Frédéric Spielmann croit que je lui ai volé sa place, mais cette place n 1636 01:47:31,800 --> 01:47:32,800 'existait pas. 1637 01:47:33,260 --> 01:47:39,660 Mais tout cet argent, colossal, pourquoi autant ? Et pourquoi, à un moment 1638 01:47:39,660 --> 01:47:40,660 donné, ne pas s 'arrêter ? 1639 01:47:41,390 --> 01:47:42,990 C 'était comme un roman sans fin. 1640 01:47:47,330 --> 01:47:48,530 Comme un absolu. 1641 01:48:07,090 --> 01:48:10,530 Et vous n 'avez jamais eu l 'idée de céder ces bandes à M. Fantin ? Non. 1642 01:48:12,040 --> 01:48:13,040 J 'ai pas un méde chanteur. 1643 01:48:13,220 --> 01:48:19,260 Vous risquez un an de prison, vous le savez ? Mon hôtel, je l 'ai jamais 1644 01:48:22,120 --> 01:48:23,280 J 'ai pas touché d 'argent, rien. 1645 01:48:24,360 --> 01:48:25,360 C 'est pas vrai ce qu 'on a dit. 1646 01:48:29,020 --> 01:48:30,020 J 'ai pas trouvé d 'autre place. 1647 01:48:31,740 --> 01:48:32,960 Toutes les portes se sont fermées. 1648 01:48:36,140 --> 01:48:37,600 J 'étais devenu le mouchard de la maison. 1649 01:48:43,240 --> 01:48:44,440 Plus personne n 'a confiance en moi. 1650 01:48:47,460 --> 01:48:49,460 Et il n 'y a rien qui me répugne plus que ça, rien. 1651 01:49:25,520 --> 01:49:27,360 Votre histoire passionne la France entière. 1652 01:49:28,740 --> 01:49:32,400 Vous avez réussi à éviter les chiens ? Oui, j 'en aurais bien tué un ou deux. 1653 01:49:33,500 --> 01:49:34,960 Puisque selon vous, je suis un assassin. 1654 01:49:36,180 --> 01:49:41,280 Sur une des bandes magnétiques de votre valet félon, vous dites que vous avez 1655 01:49:41,280 --> 01:49:42,280 peur que je vous tue. 1656 01:49:42,660 --> 01:49:47,400 Moi, j 'ai dit ça ? Et ça vous a choqué ? Non. 1657 01:49:49,220 --> 01:49:50,600 C 'est encore plus romanesque. 1658 01:49:54,960 --> 01:50:01,320 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Un voyage, très loin, loin 1659 01:50:01,320 --> 01:50:06,000 meute. Au Chili, non ? Ou en Mongolie extérieure. Il parait qu 'ils ont une 1660 01:50:06,000 --> 01:50:07,380 architecture stalinienne magnifique. 1661 01:50:07,660 --> 01:50:08,660 Ah non, je sais ce qu 'on va faire. 1662 01:50:09,160 --> 01:50:15,040 On va créer une bourse pour tous ces jeunes qui veulent faire des choses mais 1663 01:50:15,040 --> 01:50:19,640 qui sont empêchés par une bourgeoisie en costume cravate parce qu 'ils sont 1664 01:50:19,640 --> 01:50:23,220 pédés, noirs, arabes, blancs, que sais -je. 1665 01:50:24,590 --> 01:50:25,750 Ça fait beaucoup de monde. 1666 01:50:25,990 --> 01:50:26,990 Oui. 1667 01:50:31,910 --> 01:50:33,130 On n 'a besoin de personne. 1668 01:50:34,990 --> 01:50:35,990 Vous et moi. 1669 01:50:42,050 --> 01:50:43,870 Vous avez l 'air fatigué, mon chéri. 1670 01:50:48,910 --> 01:50:50,230 J 'ai pris tout ce que claque. 1671 01:50:53,580 --> 01:50:56,620 C 'est une histoire de fou, non ? On oubliera tout ça. 1672 01:50:58,300 --> 01:51:01,600 Justice, l 'heure des réquisitions au tribunal correctionnel de Paris. Le 1673 01:51:01,600 --> 01:51:05,000 procureur a requis ce matin une peine de deux ans de prison ferme à l 'encontre 1674 01:51:05,000 --> 01:51:08,260 du professeur Pierre -Alain Fantin. Les conseils de Frédéric Spielmann lui 1675 01:51:08,260 --> 01:51:11,960 réclament 120 millions d 'euros de dommages d 'intérêt, ainsi que la 1676 01:51:11,960 --> 01:51:15,520 d 'une partie de ses biens immobiliers à l 'héritière Windler, Madame Marianne 1677 01:51:15,520 --> 01:51:16,520 Farrer. 1678 01:51:27,690 --> 01:51:29,050 Ils ont qu 'à garder leur sale fric. 1679 01:51:31,430 --> 01:51:34,130 On dit souvent qu 'il est mort sans le sou comme si c 'était une catastrophe. 1680 01:51:34,130 --> 01:51:35,950 contraire, moi, je trouve que c 'est un très beau timing. 1681 01:52:23,760 --> 01:52:24,980 J 'ai quelque chose à te dire. 1682 01:52:38,940 --> 01:52:40,720 Les communicants sont là. Pas besoin. 1683 01:52:42,040 --> 01:52:43,900 Regarde toujours un peu au -dessus de la tête des gens. 1684 01:52:45,860 --> 01:52:47,260 Tu m 'aideras ? Bien sûr. 1685 01:52:48,140 --> 01:52:49,039 On t 'aidera. 1686 01:52:49,040 --> 01:52:50,040 On t 'aime. 1687 01:52:51,080 --> 01:52:52,120 Méfie -toi de tout le monde. 1688 01:52:52,780 --> 01:52:53,780 Même de nous. 1689 01:52:54,300 --> 01:52:55,300 Je prendrai. 1690 01:52:55,520 --> 01:52:56,520 Merci. 1691 01:53:09,400 --> 01:53:11,260 Je vais procéder à la lecture du document. 1692 01:53:11,680 --> 01:53:13,120 Les points principaux seulement. 1693 01:53:14,040 --> 01:53:15,760 Marchons. Madame Marianne Farrer. 1694 01:53:16,220 --> 01:53:19,520 s 'engage à accepter une mise sous tutelle, ce qui ne l 'autorise plus 1695 01:53:19,520 --> 01:53:22,400 à disposer de ses biens et de son argent à sa guise. Plus loin. 1696 01:53:23,200 --> 01:53:26,680 C 'est M. Charles Spielmann, qui est désigné tuteur de Mme Farrère et 1697 01:53:26,680 --> 01:53:30,100 administrateur général de ces sociétés. Allons voir ce qui concerne M. Fantin. 1698 01:53:31,600 --> 01:53:35,480 Cet accord stipule que M. Pierre -Alain Fantin conservera la totalité des dons 1699 01:53:35,480 --> 01:53:39,620 faits à lui par Mme Farrère, et ce, pour un montant de 700 millions d 'euros, à 1700 01:53:39,620 --> 01:53:42,620 condition qu 'il n 'existe plus aucune communication directe ou indirecte entre 1701 01:53:42,620 --> 01:53:44,020 Mme Farrère et M. Fantin. 1702 01:53:44,270 --> 01:53:48,230 Cet accord met fin à toute poursuite judiciaire de la part de Mme Frédérique 1703 01:53:48,230 --> 01:53:50,850 Spielmann, tant vis -à -vis de Mme Farrère que de M. 1704 01:53:51,150 --> 01:53:52,170 Fantin. Mignon. 1705 01:53:57,490 --> 01:54:03,630 Attends ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu viens me demander pardon ? Non. 1706 01:54:04,150 --> 01:54:06,310 Ce que j 'ai fait... Ce que t 'as fait, tu l 'as fait pour toi. 1707 01:54:07,750 --> 01:54:11,750 Maintenant, t 'as trouvé ce que tu cherchais ? J 'ai juste envie qu 'on se 1708 01:54:11,750 --> 01:54:12,950 revoie. C 'est tout. 1709 01:54:15,250 --> 01:54:21,650 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Que je t 'aime ? Mais je ne sais pas si 1710 01:54:21,650 --> 01:54:22,650 je t 'aime. 1711 01:54:23,870 --> 01:54:24,870 Je n 'en sais rien. 1712 01:54:34,370 --> 01:54:37,590 Marianne Farrer et Frédéric Spielmann se sont rapprochés pour mettre un terme 1713 01:54:37,590 --> 01:54:40,890 aux conflits qui ont perturbé leur vie familiale et ont décidé de se tourner 1714 01:54:40,890 --> 01:54:41,890 vers l 'avenir. 1715 01:54:42,920 --> 01:54:46,900 La décision que Frédéric et moi avons prise est pour ma source d 'espérance. 1716 01:54:48,260 --> 01:54:51,040 Cette entente nous fait enfin retrouver l 'harmonie familiale. 1717 01:54:51,700 --> 01:54:55,040 Madame Marianne Farrer et Madame Frédéric Spielmann n 'entendent pas 1718 01:54:55,040 --> 01:54:57,680 'autres commentaires et souhaitent désormais vivre en toute sérénité. 1719 01:54:58,280 --> 01:55:00,900 Ça parle à Marianne ? Non. 1720 01:55:02,960 --> 01:55:06,200 De facto, Tom, c 'est moi que je ne connais pas. 1721 01:55:09,420 --> 01:55:10,560 Ça fait barrage. 1722 01:55:14,860 --> 01:55:17,800 C 'est comme si elle était morte, qu 'on ne le disait pas. 1723 01:55:22,740 --> 01:55:23,740 C 'est pas grave. 1724 01:55:27,800 --> 01:55:29,140 On peut vivre avec les morts. 1725 01:56:09,160 --> 01:56:10,160 Passe -toi. 1726 01:56:10,560 --> 01:56:11,560 Je vais me laisser. 1727 01:56:12,200 --> 01:56:15,880 Bonjour. Ça va ? Bien et toi ? Assez -toi. 1728 01:56:21,780 --> 01:56:23,240 Je suis contente de te voir. 1729 01:56:24,600 --> 01:56:27,440 Mais qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai des papiers à faire signer. 1730 01:56:27,900 --> 01:56:34,120 Oui, mais t 'as retrouvé pourquoi ? Où as -tu trouvé une chemise comme ça ? 1731 01:56:34,120 --> 01:56:36,020 Elle est très blanche. 1732 01:56:37,400 --> 01:56:38,400 C 'est bizarre. 1733 01:56:42,920 --> 01:56:47,120 Tu vas rester quelques jours ? Non, je peux pas. Je suis juste venu t 1734 01:56:47,120 --> 01:56:51,560 'embrasser. Je dois aller à Dubaï. Ah bon ? Parce que toutes les chambres sont 1735 01:56:51,560 --> 01:56:52,560 libres. 1736 01:56:54,140 --> 01:56:56,000 Madame ? Bon, je vais me baigner un petit peu. 1737 01:56:56,400 --> 01:56:59,360 Excuse -moi, t 'attends -lui pas. Je pars m 'allonger. 15 minutes. 1738 01:57:00,620 --> 01:57:02,700 C 'est les médicaments avec cette chaleur. 1739 01:57:03,680 --> 01:57:06,980 Tu te sens pas bien ? T 'inquiète pas pour moi. 1740 01:57:07,520 --> 01:57:08,520 Je suis increvable. 139053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.