All language subtitles for La.Femme.la.plus.riche.du.monde.2025.FRENCH.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,160 --> 00:01:56,500
Messieurs, si vous avez besoin d 'un
renforcement.
2
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Capitaine Marchand, brigade financière.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Allez -y.
4
00:02:09,560 --> 00:02:13,540
Qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est
-ce que vous voulez ? Vous êtes tous les
5
00:02:13,540 --> 00:02:14,540
deux en garde à vie.
6
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
C 'est une perte de vie.
7
00:02:24,820 --> 00:02:26,280
Monsieur Bonjean, vous pouvez venir.
8
00:02:29,100 --> 00:02:31,120
J 'ai travaillé 12 ans chez monsieur et
madame Farrère.
9
00:02:31,700 --> 00:02:33,440
Je suis arrivé par une agence
spécialisée.
10
00:02:35,600 --> 00:02:38,300
Et là, on m 'a posé une question sur la
cuisson des asperges.
11
00:02:39,460 --> 00:02:40,680
Bon, j 'ai su répondre.
12
00:02:41,880 --> 00:02:43,360
20 minutes à feu frissonnant.
13
00:02:46,440 --> 00:02:49,420
Monsieur a apprécié que je vienne de
province, que j 'ai fait l 'armée.
14
00:02:50,700 --> 00:02:52,220
Vous êtes un homme de la terre, il m 'a
dit.
15
00:02:53,000 --> 00:02:54,140
Moi, j 'avais jamais connu ça.
16
00:02:55,660 --> 00:02:58,640
Dès qu 'une lampe était cassée, il
fallait la faire réparer, mais en
17
00:02:59,520 --> 00:03:02,220
Je me suis dit que je ne tiendrais pas
trois jours dans une baraque comme ça.
18
00:03:02,740 --> 00:03:04,600
On met ça et puis on reste.
19
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
C 'est quoi encore ces fleurs ? Des
lits.
20
00:03:13,460 --> 00:03:15,020
Toujours sinistres, ces bouclières.
21
00:03:17,380 --> 00:03:21,140
C 'est le menu pour ce soir.
22
00:03:21,720 --> 00:03:23,620
M. Chirac adore la tête d 'eau.
23
00:03:27,920 --> 00:03:29,080
Bonjour, Jérôme.
24
00:03:32,600 --> 00:03:35,860
Bonjour, madame. Comment allez -vous ce
matin ? Comme hier.
25
00:03:36,720 --> 00:03:38,560
Et comme demain, je le crains.
26
00:03:39,660 --> 00:03:44,200
Toujours votre migraine ? Entre autres,
l 'une de leurs charlottes.
27
00:03:45,480 --> 00:03:46,480
Bonjour, monsieur.
28
00:03:47,760 --> 00:03:48,900
Bonjour, Jérôme.
29
00:03:54,580 --> 00:03:57,500
Jérôme, avec ce bouquet, je ne vois pas
Guy. Si vous pouviez enlever tout ça, on
30
00:03:57,500 --> 00:03:58,760
se croirait à l 'aéroport de nos bébés.
31
00:04:01,520 --> 00:04:06,260
Tu as bien dormi ? Tu ne m 'en veux pas
d 'avoir organisé ce dîner ridicule ?
32
00:04:06,260 --> 00:04:09,640
Mais non ! Et puis, ce n 'est pas qu
'une perte de temps. Le ministre était
33
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
d 'être passé à ta droite.
34
00:04:11,280 --> 00:04:13,900
On avait bien obligé de les inviter au
moins une fois, ne serait -ce que par
35
00:04:13,900 --> 00:04:14,900
courtoisie.
36
00:04:15,420 --> 00:04:17,440
Pierre avait parfaitement réussi la
daube de bœuf.
37
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
C 'est vrai.
38
00:04:19,260 --> 00:04:20,260
Tout le monde était ravi.
39
00:04:21,760 --> 00:04:23,400
Mais est -ce qu 'on peut raconter sur
lui ?
40
00:04:25,340 --> 00:04:29,520
Jérôme, c 'est le même thé que d
'habitude ? Oui, madame. Vous êtes sûr ?
41
00:04:29,520 --> 00:04:30,680
veux pas avoir ces brûlures d 'estomac.
42
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
C 'est bien le même.
43
00:04:33,300 --> 00:04:34,480
Madame, l 'ordre du jour.
44
00:04:35,120 --> 00:04:37,080
À 10h, votre kinésithérapeute.
45
00:04:37,640 --> 00:04:41,780
11h, monsieur de Verret. À midi, conseil
d 'administration.
46
00:04:42,240 --> 00:04:45,800
13h15, déjeuner à la cantine de l
'entreprise avec madame Jean -Marc.
47
00:04:46,520 --> 00:04:48,220
14h30, rendez -vous avec Médecins du
Monde.
48
00:04:48,640 --> 00:04:52,000
15h30, retour ici pour cette interview
avec ce magazine selfish.
49
00:04:52,980 --> 00:04:54,120
Et 16h, tu es en photo.
50
00:04:54,880 --> 00:04:59,540
C 'est quoi, ce selfish ? C 'est une
revue. Tu n 'as pas oublié ? Frédéric y
51
00:04:59,540 --> 00:05:00,860
tient, pour ton image.
52
00:05:02,020 --> 00:05:03,020
Je n 'ai pas d 'image.
53
00:05:03,340 --> 00:05:04,860
Elle pense que c 'est une bonne chose.
54
00:05:05,160 --> 00:05:08,040
Si j 'avais dû en faire des bonnes
choses, je serais devenue infirmière.
55
00:05:10,700 --> 00:05:13,980
Ce qu 'il faut, je crois, c 'est sortir
chaque année de nouvelles gammes de
56
00:05:13,980 --> 00:05:16,860
produits. Nous renouveler toujours en
fonction des études de marché que nous
57
00:05:16,860 --> 00:05:18,280
faisons sur les modes, les tendances.
58
00:05:18,640 --> 00:05:21,580
Nous ne suivons pas les tendances. Nous
les lançons.
59
00:05:21,920 --> 00:05:24,440
Il faut veiller à ce que de l
'extérieur, la marque ne donne pas l
60
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
de se reposer sur ses acquis, sans se
réinventer, sans se remettre en
61
00:05:27,860 --> 00:05:30,780
Merci, Jean -Marc. Mais au -delà de ces
bonnes intentions, je ne suis pas
62
00:05:30,780 --> 00:05:34,080
favorable à certains de ces nouveaux
produits. Notre clientèle fait ce qu
63
00:05:34,080 --> 00:05:37,380
achète chez nous. Et si nous
communiquons sur 100 nouveaux
64
00:05:37,400 --> 00:05:40,360
que deviennent nos classiques ? On
pensera qu 'on avance sans boussole.
65
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
Au gré du vent.
66
00:05:43,360 --> 00:05:46,240
On ne peut pas entrer dans le XXIe
siècle avec les recettes du XXe.
67
00:05:46,480 --> 00:05:49,500
Mon père disait qu 'il préférait
effectuer 100 contrôles qualité pour un
68
00:05:49,500 --> 00:05:52,230
produit. plutôt que d 'en avoir 100
nouveaux contrôlés une seule fois.
69
00:05:53,170 --> 00:05:58,770
Le luxe et la beauté, ce sont nos
critères et c 'est une tradition solide.
70
00:05:58,770 --> 00:06:01,570
il nous faut conquérir de nouveaux
territoires. On doit avoir une politique
71
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
développement plus offensive.
72
00:06:02,890 --> 00:06:04,270
Oui, il y a le Moyen -Orient.
73
00:06:05,430 --> 00:06:08,070
Toutes ces femmes d 'émir qui sont
maquillées comme des charrettes
74
00:06:08,070 --> 00:06:09,130
et qui cachent ça sous un voile.
75
00:06:10,030 --> 00:06:12,570
Mon père disait aussi qu 'il ne faut pas
consulter sans cesse les autres
76
00:06:12,570 --> 00:06:16,690
actionnaires. C 'est une question de
confiance, bien sûr, mais qui doit être
77
00:06:16,690 --> 00:06:19,330
partagée. Vous restez le capitaine à la
tête de la flotte.
78
00:06:19,770 --> 00:06:22,530
Absolument. Les investissements que j
'ai faits cette année pour la boîte
79
00:06:22,530 --> 00:06:23,590
vos bénéfices de demain.
80
00:06:24,010 --> 00:06:27,610
Vous voulez faire des affaires, nous
ferons des affaires.
81
00:06:49,159 --> 00:06:50,159
Ben, j 'ai oublié.
82
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Merci, Micheline.
83
00:06:56,620 --> 00:06:58,380
C 'est très snob comme revue.
84
00:06:58,900 --> 00:07:00,360
J 'ai pas du tout envie de faire ça.
85
00:07:02,060 --> 00:07:03,060
J 'ai mal au dos.
86
00:07:03,520 --> 00:07:06,480
Mais c 'est l 'occasion de raconter un
peu qui tu es. Tes goûts, tes
87
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
aspirations.
88
00:07:07,860 --> 00:07:10,700
Si les gens voient que tu es un être
humain, ils auront une autre idée de la
89
00:07:10,700 --> 00:07:11,800
femme la plus riche du monde.
90
00:07:12,100 --> 00:07:13,660
J 'ai pas à me justifier d 'être qui je
suis.
91
00:07:13,980 --> 00:07:15,160
Non, bien sûr que non.
92
00:07:15,620 --> 00:07:17,500
Mais en France, les gens détestent les
riches.
93
00:07:18,320 --> 00:07:20,960
Viendra avec la gauche au pouvoir ? On
ne s 'en sort pas si mal.
94
00:07:22,160 --> 00:07:25,820
Avec Mitterrand président, c 'est un
économiste déplorable, mais on n 'a pas
95
00:07:25,820 --> 00:07:27,300
fini devant le peloton d 'exécution.
96
00:07:28,820 --> 00:07:31,100
Tu n 'es pas en train de m 'habiter à ta
dépression.
97
00:07:32,520 --> 00:07:37,260
C 'est qui, ce photographe ? Il a un
nom, un prénom ? Pierre -Alain Fantin.
98
00:07:37,640 --> 00:07:41,820
Ah, lui ! Il a une réputation
épouvantable.
99
00:07:42,580 --> 00:07:45,900
Qui en a une bonne ? Moi, je l 'ai
trouvé charmant.
100
00:07:46,650 --> 00:07:49,230
Tout le monde sait qu 'il a plumé cette
pauvre Adèle Brunner, qu 'il l 'a même
101
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
poussée dans l 'escalier.
102
00:07:50,630 --> 00:07:54,210
Cette vieille rumeur. C 'est ça ta
trouvaille ? Je pense que c 'est une
103
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
idée.
104
00:07:55,350 --> 00:07:59,710
C 'est ton amant ? Je suis mariée, j 'ai
pas d 'amant.
105
00:08:00,010 --> 00:08:03,290
Oh, mais si les femmes mariées n 'ont
pas d 'amant, il y en a alors.
106
00:08:31,400 --> 00:08:32,980
Vous êtes la femme la plus riche du
monde.
107
00:08:33,240 --> 00:08:36,700
Ça vous évoque quoi ? Riche, le mot n
'est pas très joli.
108
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Fortune, c 'est mieux.
109
00:08:38,820 --> 00:08:40,299
La fortune, ça va avec la chance.
110
00:08:40,640 --> 00:08:42,179
La richesse, ça hérite, forcément.
111
00:08:42,679 --> 00:08:44,580
Mais être riche, c 'est ne plus s
'appartenir complètement.
112
00:08:45,340 --> 00:08:47,380
À partir d 'un certain chiffre, les gens
déraillent.
113
00:08:47,840 --> 00:08:49,740
Il faut beaucoup de talent pour être
riche.
114
00:08:50,440 --> 00:08:52,820
Pour ceux qui ne me connaissent pas, je
ne suis pas la reine d 'Angleterre.
115
00:08:53,560 --> 00:08:58,000
Je travaille, je suis une femme d
'affaires passionnée et j 'espère un peu
116
00:08:58,000 --> 00:09:00,380
compétente. Où s 'arrête le pouvoir de l
'argent ?
117
00:09:00,870 --> 00:09:02,230
Là où commence le goût de la vie.
118
00:09:02,870 --> 00:09:03,869
Merci, madame.
119
00:09:03,870 --> 00:09:07,370
Et où va -t -on faire les photos ? C
'est le choix de Pierre -Alain. Il a un
120
00:09:07,370 --> 00:09:08,370
imparable.
121
00:09:10,250 --> 00:09:12,050
Je suis très heureuse de vous
rencontrer.
122
00:09:12,390 --> 00:09:13,389
Ah,
123
00:09:13,390 --> 00:09:14,570
vous ne vous souvenez pas de moi.
124
00:09:15,030 --> 00:09:18,250
Nous nous sommes déjà vus ? Oui, il y a
quelques années, chez les Lazareff.
125
00:09:19,270 --> 00:09:21,010
Et oui, mais vous ne parliez qu 'à
Malraux.
126
00:09:21,450 --> 00:09:22,850
Je posais vous aborder.
127
00:09:23,310 --> 00:09:24,950
Vous paraissiez si inaccessible.
128
00:09:26,170 --> 00:09:27,910
Si belle, si mystérieuse.
129
00:09:28,970 --> 00:09:31,250
Vous faisiez penser à certaines stars du
cinéma.
130
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
Oui, on m 'a dit ça déjà.
131
00:09:36,490 --> 00:09:41,970
Ça ne vous embête pas de mettre un autre
pantalon ? Vous voulez que je me change
132
00:09:41,970 --> 00:09:45,750
? Ce sujet -là est très élégant, mais
pardon, il est un peu banal.
133
00:09:46,190 --> 00:09:47,210
Un peu bourgeois.
134
00:09:47,850 --> 00:09:50,930
Je veux que cette photographie raconte
parfaitement la femme que vous êtes.
135
00:09:51,490 --> 00:09:55,050
Qui a eu un destin, mais pour qui tout n
'est peut -être pas fini.
136
00:09:56,200 --> 00:09:58,080
Dans le sens où elle a des choses à
accomplir.
137
00:09:58,440 --> 00:09:59,900
Bref, ce que je veux voir, c 'est une
héroïne.
138
00:10:00,340 --> 00:10:04,100
Alors ? On va rester sur un pantalon, ça
permettra des poses plus variées.
139
00:10:07,980 --> 00:10:09,240
Trop femme d 'action, ça.
140
00:10:09,960 --> 00:10:11,140
Femme d 'action, c 'est pas si mal.
141
00:10:11,780 --> 00:10:14,740
Pourquoi vous hurlez ? Je ne sais pas,
on m 'a dit que vous étiez sourde.
142
00:10:15,940 --> 00:10:22,560
Qu 'est -ce qu 'il ne faut pas entendre
? Non,
143
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
on dirait un pantalon de majordome, ça.
144
00:10:31,510 --> 00:10:34,510
Voilà, ça c 'est bien. Alors mettez une
chemise, quelque chose d 'un peu
145
00:10:34,510 --> 00:10:36,270
masculin, pour être lesbos.
146
00:10:40,290 --> 00:10:44,290
Celle -là ? Formidable, là vous allez
être sublime, divine, exceptionnelle.
147
00:10:44,750 --> 00:10:46,450
Je ne suis pas très sensible à la
flatterie.
148
00:10:48,390 --> 00:10:49,470
Oui, c 'est bien là.
149
00:10:50,870 --> 00:10:55,950
Oui, vous avez l 'air de dire, vous ne m
'aurez pas, j 'ai mis une chemise
150
00:10:55,950 --> 00:10:59,430
dedans parce que je vous emmerde, et je
ne porte pas de bijoux.
151
00:11:00,370 --> 00:11:02,010
Justement parce que je suis riche.
152
00:11:06,130 --> 00:11:07,250
Je peux vous décoiffer.
153
00:11:09,230 --> 00:11:10,810
Ah, vos cheveux, c 'est pas possible.
154
00:11:12,010 --> 00:11:14,830
Qu 'est -ce qu 'ils ont, mes cheveux ?
Ils sont morts, c 'est mort, c 'est mou.
155
00:11:14,890 --> 00:11:18,270
Ça ne bouge pas, ça ne respire pas. J
'ai vu des poupées bas de gamme au rayon
156
00:11:18,270 --> 00:11:20,950
joué des Galeries Lafayette dont les
cheveux étaient plus vivants. Regardez
157
00:11:20,950 --> 00:11:26,010
ça. Qui a fait ça ? Qui est l 'assassin
? Alexandre Zouhari, à l 'Allemagne.
158
00:11:26,230 --> 00:11:27,670
Ah, mais tout s 'explique.
159
00:11:28,390 --> 00:11:29,390
La Zouhari.
160
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
La tueuse ! Et qu 'est -ce que vous
faisiez à votre âge au rayon jouet ? Je
161
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
draguais pas, rassurez -vous.
162
00:11:36,170 --> 00:11:37,470
Touchez pas vos cheveux.
163
00:11:38,250 --> 00:11:39,890
Touchez pas cet animal mort.
164
00:11:41,110 --> 00:11:42,630
Oui, mais c 'est ça la gamine.
165
00:11:43,550 --> 00:11:45,130
Vous me faites rire.
166
00:11:46,010 --> 00:11:49,210
Elle est magnifique, non ? J 'ai bien
fait d 'insister ? Oui.
167
00:11:50,030 --> 00:11:51,830
Voici un jeu que je vous prendrai en
photo, Frédéric.
168
00:11:54,030 --> 00:11:55,030
Regardez -moi.
169
00:11:58,079 --> 00:12:00,740
Vous êtes jolie sans vos lunettes. Sans
elles, je ne vois rien.
170
00:12:01,040 --> 00:12:02,820
On s 'en fout. Ce qui compte, c 'est qu
'on vous voit, vous.
171
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Merci.
172
00:12:08,820 --> 00:12:12,100
Vous me les verrez, déjà ? Vous pouvez
assister.
173
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
C 'est un état de grâce.
174
00:12:16,900 --> 00:12:18,580
Merci pour vos conseils, M. Fantin.
175
00:12:20,180 --> 00:12:22,980
Et quand verrai -je les photos ? C 'est
moi qui les choisis.
176
00:12:23,900 --> 00:12:25,400
Vous les découvrirez dans la revue.
177
00:12:29,090 --> 00:12:30,810
Bon, on prouvera peut -être.
178
00:12:31,830 --> 00:12:32,850
Je trouve qu 'on devrait.
179
00:12:37,010 --> 00:12:38,010
Au revoir Frédéric.
180
00:12:38,170 --> 00:12:39,650
Au revoir. Je suis dans l 'annuaire.
181
00:12:43,310 --> 00:12:47,030
Mon mari est juif, mais ma famille l 'a
accepté sans réticence.
182
00:12:48,410 --> 00:12:53,930
Comme je dis souvent, je l 'ai connu en
chaussettes, très jeune, et je l 'ai
183
00:12:53,930 --> 00:12:54,930
attendu.
184
00:12:56,090 --> 00:12:59,910
Oui, j 'ai fait un mariage d 'amour qui
n 'était pas exactement ce que ma
185
00:12:59,910 --> 00:13:02,330
famille avait imaginé pour moi. Mais ils
l 'ont accepté.
186
00:13:03,390 --> 00:13:05,510
On a trouvé un beau duplex juste en
face.
187
00:13:05,830 --> 00:13:07,850
On avait qu 'à traverser la rue pour se
voir.
188
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
C 'était très gai.
189
00:13:11,330 --> 00:13:13,350
Je crois pouvoir dire qu 'on était une
famille unie.
190
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
Complice même.
191
00:13:16,770 --> 00:13:20,770
J 'ai remarqué mon père, ça m 'a
beaucoup... Beaucoup.
192
00:13:21,730 --> 00:13:24,550
Qu 'est -ce qu 'elle est belle ! Oui
madame, on a fait acheter une centaine.
193
00:13:24,880 --> 00:13:26,380
pour tous ses amis et nous tous dans la
maison.
194
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
Regarde.
195
00:13:28,500 --> 00:13:29,600
Oui, elle ne faisait pas un coup, là.
196
00:13:31,780 --> 00:13:32,779
Très belle photo.
197
00:13:32,780 --> 00:13:33,599
Moi, j 'adore.
198
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
Elle est superbe.
199
00:13:35,260 --> 00:13:36,620
Tu as vu ? C 'était une bonne idée.
200
00:13:37,700 --> 00:13:39,520
Je suis ravie. Bonjour, Marianne.
Bonjour.
201
00:13:40,120 --> 00:13:44,280
Bonjour. Jérôme, on en était où de notre
liste ? Baronne Philippine de
202
00:13:44,280 --> 00:13:46,620
Rothschild, madame. Je crois qu 'elle
est à Mouton pour les vendanges.
203
00:13:47,440 --> 00:13:50,220
Alors après, deux exemplaires pour le
professeur Bernard.
204
00:13:51,180 --> 00:13:52,740
Il en mettra un dans sa salle d
'attente.
205
00:13:53,100 --> 00:13:54,440
Voilà, il faut envoyer ça maintenant.
206
00:13:55,140 --> 00:13:56,460
La poste est fermée, madame.
207
00:13:56,920 --> 00:13:58,660
Dimanche. Faites -la ouvrir.
208
00:14:01,660 --> 00:14:05,320
Jean -Marc, qu 'en pensez -vous ? Le
rédactionnel à l 'armée.
209
00:14:05,600 --> 00:14:06,680
Quel enthousiasme.
210
00:14:07,880 --> 00:14:10,400
Faites attention à ne pas me le corder,
j 'ai peur de ne pas en avoir assez.
211
00:14:14,440 --> 00:14:18,600
Tu es contente ? Je suis enfin sortie du
musée Grévin.
212
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
Le jico est prêt.
213
00:14:24,000 --> 00:14:24,959
Madame est servie.
214
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Allons déjeuner.
215
00:14:36,340 --> 00:14:37,900
Non, je ne donne pas un copec.
216
00:14:38,900 --> 00:14:41,040
Attends, ils accrochent des merdes toute
l 'année à Beaubourg. Il faudrait que
217
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
je paie pour être vu.
218
00:14:43,200 --> 00:14:47,620
Les garants Hermès, vous ne pouvez pas
leur mettre quelques billes ? Eh bien,
219
00:14:47,640 --> 00:14:48,680
appelle -le, oui, maintenant, oui.
220
00:14:49,260 --> 00:14:50,260
Oh là là, salut.
221
00:14:51,270 --> 00:14:54,190
Attends, il faudrait que je paie pour
les petits fours. Si ce soit, je rêve.
222
00:14:55,250 --> 00:14:56,430
Vraiment, ça concerne nos impôts.
223
00:14:56,850 --> 00:14:57,850
Oui.
224
00:14:58,270 --> 00:14:59,930
C 'est court, je suis à la bourre, je
pense.
225
00:15:00,790 --> 00:15:02,210
T 'es trop studieux, Raphaël.
226
00:15:03,630 --> 00:15:05,950
Moi, à ton âge, j 'avais déjà écrit deux
romans.
227
00:15:06,670 --> 00:15:10,730
Et Aragon... Je comparais à Radiguet,
qui, lui, est mort avant.
228
00:15:12,150 --> 00:15:13,890
C 'est beau.
229
00:15:15,310 --> 00:15:17,630
Mais la beauté n 'est pas une promesse
de bonheur.
230
00:15:18,270 --> 00:15:23,750
Tu sais ce que mon oncle Jacques m 'a
dit quand j 'avais 18 ans ? Père Alain,
231
00:15:23,750 --> 00:15:25,870
'es tellement beau qu 'on aura vite fait
de t 'enculer.
232
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
Un visionnaire.
233
00:15:29,090 --> 00:15:30,090
Assois.
234
00:15:37,270 --> 00:15:40,330
Je suis désolé, madame et monsieur vont
avoir un peu de retard. Alors, nous
235
00:15:40,330 --> 00:15:42,230
comprendrons si vous leur proposez un
nouveau rendez -vous.
236
00:15:42,450 --> 00:15:43,990
Oh non, attendez, je suis là, j
'attends.
237
00:15:44,550 --> 00:15:45,810
Bon, alors suivez -moi.
238
00:15:47,699 --> 00:15:49,400
Comment vous appelez -vous ? Jérôme.
239
00:15:49,760 --> 00:15:56,060
Jérôme. C 'est un peu cintré, non, pour
une tenue de majordome ? Pardon ? C 'est
240
00:15:56,060 --> 00:15:57,060
ça.
241
00:15:57,160 --> 00:15:58,620
C 'est innocent, Thomas.
242
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
On va venir vous chercher.
243
00:16:08,740 --> 00:16:09,760
Décidément, je ne m 'y fais pas.
244
00:16:10,940 --> 00:16:13,400
Y a -t -il rien de plus sinistre que le
bon goût ?
245
00:16:17,260 --> 00:16:20,940
Vous savez pourquoi vous êtes belle sur
mes photographies ? Parce que moi, je ne
246
00:16:20,940 --> 00:16:23,660
photographie pas les gens, je les
emporte, je les embrasse.
247
00:16:24,100 --> 00:16:26,160
Que les gens soient célèbres ou non, je
m 'en fiche.
248
00:16:26,440 --> 00:16:31,240
C 'est comme un gros appétit sexuel, une
grosse faim.
249
00:16:31,540 --> 00:16:33,140
Je déteste tout ce qui est faux.
250
00:16:34,060 --> 00:16:36,740
Vous n 'êtes pas obligé de me passer vos
grosses pattes sous le nez comme ça,
251
00:16:36,760 --> 00:16:39,660
même si elles sont parfaitement
manucurées. Je fais mon service,
252
00:16:39,660 --> 00:16:40,660
'est ça.
253
00:16:41,100 --> 00:16:44,350
Moi, je mène la guerre aux mensonges. C
'est pourquoi je ne photographie jamais
254
00:16:44,350 --> 00:16:45,350
vos amis les politiques.
255
00:16:45,530 --> 00:16:47,370
Avec eux, tout est comédie, simulacre.
256
00:16:47,610 --> 00:16:50,070
Ce n 'est pas de leur faute. Même quand
on est sincère, il faut la jouer, la
257
00:16:50,070 --> 00:16:52,590
sincérité d 'un main sur le cœur.
Autrement, les gens ne vous croient pas.
258
00:16:52,810 --> 00:16:53,810
J 'aime beaucoup.
259
00:16:54,650 --> 00:16:55,910
Vous changez le plan en or.
260
00:16:56,470 --> 00:16:58,410
On disait ça de votre père, je crois.
261
00:16:58,710 --> 00:17:02,650
En l 'affaire, mon père est un immense
artiste. Il créait comme il respirait.
262
00:17:02,650 --> 00:17:03,369
osait tout.
263
00:17:03,370 --> 00:17:04,390
Rien ne le faisait reculer.
264
00:17:05,710 --> 00:17:07,470
Mon père non plus, rien ne le faisait
reculer.
265
00:17:09,150 --> 00:17:10,150
Il me battait.
266
00:17:10,510 --> 00:17:12,930
Il me giflait pour un oui pour un du
soir au matin.
267
00:17:13,510 --> 00:17:16,810
Il me pendait par les pieds et me
cognait la tête contre le parquet.
268
00:17:16,810 --> 00:17:20,690
horreur. Et votre mère, qu 'est -ce qu
'elle faisait ? Elle regardait ailleurs.
269
00:17:24,869 --> 00:17:26,470
Mais arrête de glapir, Guy.
270
00:17:26,730 --> 00:17:29,070
Je glapis ? Oui, c 'est exact, vous
glapissez.
271
00:17:29,350 --> 00:17:31,750
C 'est parce que, pardon, je trouve
cette photo sinistre.
272
00:17:32,530 --> 00:17:33,830
La photo, tu n 'y connais rien.
273
00:17:34,110 --> 00:17:36,050
J 'ai été ministre des Affaires
culturelles.
274
00:17:36,330 --> 00:17:39,810
Deux mois et demi ? Et je suis membre de
l 'Institut. Et puis toi non plus, tu n
275
00:17:39,810 --> 00:17:40,529
'y connais rien.
276
00:17:40,530 --> 00:17:43,410
Mais je suis bonne élève. Quand je vois
ces photos, je me dis qu 'il y a un
277
00:17:43,410 --> 00:17:45,970
monde, un univers différent que j
'ignorais.
278
00:17:49,610 --> 00:17:50,610
Je l 'apprends.
279
00:17:51,310 --> 00:17:53,970
Mais je vous demande de ne pas me
refuser ce que je vais vous demander.
280
00:17:55,350 --> 00:17:59,990
Combien vous faut -il pour la
publication de votre catalogue d
281
00:17:59,990 --> 00:18:05,390
Centre Pompidou ? 250 000 francs.
282
00:18:06,820 --> 00:18:11,380
Tu vas payer 250 000 francs cette épave
? Pour moi, ce visage est aussi beau et
283
00:18:11,380 --> 00:18:13,320
classique que ceux des dieux de l
'Olympe, Guy.
284
00:18:13,780 --> 00:18:16,360
Tout le monde me demande de l 'argent.
Ça me changera des ministres, des
285
00:18:16,360 --> 00:18:19,760
médecins et des chercheurs qui
promettent de sauver la planète et je ne
286
00:18:19,760 --> 00:18:20,699
rien venir.
287
00:18:20,700 --> 00:18:24,880
Et puis, qu 'est -ce que c 'est que ces
sommes pour nous ? La place d 'une femme
288
00:18:24,880 --> 00:18:26,940
riche n 'est pas sur une chaise longue à
attendre la mort.
289
00:18:28,540 --> 00:18:30,220
Moi, je veux être au contact avec le
monde.
290
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
J 'en ai besoin.
291
00:18:33,610 --> 00:18:35,150
Je veux que vous soyez reconnus.
292
00:18:35,590 --> 00:18:39,130
Mais si je peux permettre, Pierre
-Alain, pour votre exposition, pas de
293
00:18:39,610 --> 00:18:41,230
Perdez quelques kilos, 4 ou 5.
294
00:18:41,510 --> 00:18:42,750
Et pesez -vous tous les jours.
295
00:18:44,030 --> 00:18:45,030
À la même heure.
296
00:18:46,330 --> 00:18:47,410
Soyez sortables.
297
00:18:49,150 --> 00:18:52,490
C 'est passionnant de parler sur le
talent d 'un artiste.
298
00:18:52,690 --> 00:18:53,830
On risque à courir.
299
00:18:54,710 --> 00:18:55,710
Et voilà.
300
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
Ça me gêne.
301
00:19:00,230 --> 00:19:02,350
Croyez -moi, c 'est un meilleur
placement que certains de vos tableaux.
302
00:19:02,810 --> 00:19:04,290
Deux gars, un mauvais placement.
303
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Surtout quand c 'est un faux.
304
00:19:07,410 --> 00:19:12,450
Un faux ? Bon, enfin, évidemment,
regardez, ça, c 'est pas son trait.
305
00:19:12,750 --> 00:19:14,270
Le sien est beaucoup plus diffus.
306
00:19:15,090 --> 00:19:18,230
Même le pigment, c 'est pas le sien.
307
00:19:18,490 --> 00:19:20,750
Non, c 'est pas parce qu 'on a de l
'argent qu 'il faut acheter n 'importe
308
00:19:20,890 --> 00:19:22,650
Regardez cette pendule, elle est
absurde.
309
00:19:22,930 --> 00:19:25,050
Et ces petits bronzes, là. Et ça.
310
00:19:26,250 --> 00:19:27,350
Allez, hop, au grenier.
311
00:19:27,790 --> 00:19:29,150
Ces deux fauteuils, là.
312
00:19:29,560 --> 00:19:32,500
Ils ne sont pas anciens, ils sont vieux.
Cette maison n 'a pas les clacs que
313
00:19:32,500 --> 00:19:34,860
vous méritez, Marianne. Moi, quand je
rentre dans un endroit qui est mal
314
00:19:34,900 --> 00:19:36,840
c 'est plus fort que moi. J 'ai des
crises d 'étouffement, c 'est comme une
315
00:19:36,840 --> 00:19:39,720
allergie. Des étouffements, vraiment ?
Oui. J 'en ai, moi aussi.
316
00:19:40,020 --> 00:19:41,020
C 'est vrai.
317
00:19:41,380 --> 00:19:42,920
Encore quelque chose que nous
partageons.
318
00:19:43,740 --> 00:19:45,700
Décidément, on est comme deux frères et
soeurs, vous et moi.
319
00:19:49,360 --> 00:19:54,380
Mon grand -père, Isaac Spielmann, rabbin
à Thionville, puis à Annecy, a toujours
320
00:19:54,380 --> 00:19:56,760
refusé de quitter la France pendant ces
années sombres.
321
00:19:57,320 --> 00:20:00,440
Il voulait rester proche de sa
communauté, partager leurs souffrances.
322
00:20:00,940 --> 00:20:05,680
Il a pu sauver 700 d 'entre eux en les
informant d 'une rafle qui était
323
00:20:06,560 --> 00:20:12,360
Puis, déporté en avril 1943 avec ma
grand -mère, il n 'est pas revenu d
324
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
'Auschwitz.
325
00:20:13,840 --> 00:20:19,380
Mais aujourd 'hui, cette cérémonie pour
la bar mitzvah de son arrière -petit
326
00:20:19,380 --> 00:20:24,200
-fils témoigne à quel point il est
encore présent parmi nous et dans nos
327
00:20:24,200 --> 00:20:25,760
mémoires. Voilà.
328
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
Je vous remercie.
329
00:20:53,370 --> 00:20:56,790
On a pensé plutôt à un livre sur les
relations entre les juifs et les
330
00:20:57,230 --> 00:21:01,610
J 'essaye modestement d 'éclairer ceux
qui, comme nous, ont fait un mariage
331
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
mixte.
332
00:21:02,870 --> 00:21:04,470
Et c 'est Alain Decaux qui va faire la
préface.
333
00:21:04,710 --> 00:21:07,430
C 'est pas un peu rasoir, la Bible ? Pas
du tout.
334
00:21:08,590 --> 00:21:12,350
Très beau. Je relisais le livre de Job,
qui était donc l 'homme le plus riche et
335
00:21:12,350 --> 00:21:15,650
le plus puissant d 'Israël. Et Dieu lui
a tout pris, tout enlevé.
336
00:21:15,950 --> 00:21:19,270
Eh bien, il a fini sa vie sur un tas de
fumiers, heureux.
337
00:21:19,870 --> 00:21:22,370
Il disait, Dieu me l 'a donné.
338
00:21:23,080 --> 00:21:24,120
Dieu me l 'a ôté.
339
00:21:25,520 --> 00:21:31,960
Fabrice, vous avez cet enveloppe ?
Charles !
340
00:21:31,960 --> 00:21:36,840
Voilà.
341
00:21:37,900 --> 00:21:38,920
C 'est pour toi.
342
00:21:39,820 --> 00:21:41,940
Assez de privation, ton premier million.
343
00:21:42,660 --> 00:21:44,400
À ton âge, mon père m 'avait donné ça.
344
00:21:45,020 --> 00:21:46,660
Mais ne le dépense pas n 'importe
comment.
345
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Merci, Marianne.
346
00:21:49,580 --> 00:21:50,600
Tu plaisantes.
347
00:21:52,040 --> 00:21:55,240
Pourquoi donc ? Il sera peut -être un
jour à la tête de la boîte, c 'est bien
348
00:21:55,240 --> 00:21:56,540
'il commence dès maintenant à gérer son
argent.
349
00:21:56,840 --> 00:21:58,600
Et puis c 'est un bon test, c 'est
amusant.
350
00:21:59,100 --> 00:22:00,580
S 'il le dit la pive, on sera fixés.
351
00:22:01,640 --> 00:22:04,740
Et t 'en avais fait quoi toi, de ton
premier million ? Ah ben j 'ai toujours.
352
00:22:08,840 --> 00:22:10,860
Jean -Marc, ne me dites pas que vous
aussi vous êtes choqué.
353
00:22:11,480 --> 00:22:12,620
Marianne, c 'est pas possible.
354
00:22:13,040 --> 00:22:16,380
Ça n 'a aucun sens. Un million à son
âge, tu lui donneras quoi à son mariage
355
00:22:16,380 --> 00:22:20,200
Non, je ne suis pas d 'accord. Tu sais
très bien qu 'on essaie de l 'élever
356
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
une certaine rigueur.
357
00:22:21,600 --> 00:22:23,540
Il n 'a que 1000 francs d 'argent de
poche par mois, il prend le bus.
358
00:22:24,280 --> 00:22:25,520
L 'argent, ça se mérite.
359
00:22:25,900 --> 00:22:27,840
Parce que toi, tu as été contrainte de
gagner ta vie.
360
00:22:29,320 --> 00:22:32,300
Tu auras un travail qui m 'aurait
échappé. Elle prend pas mal, mais c
361
00:22:32,300 --> 00:22:33,660
Mais c 'est pas juste.
362
00:22:34,460 --> 00:22:35,580
Écoutez la voix d 'un enfant.
363
00:22:37,480 --> 00:22:39,480
Tu as des parents puritains, mon pauvre
chéri.
364
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
C 'est pas à toi de décider.
365
00:22:41,800 --> 00:22:42,980
T 'es sûre, Frédéric ?
366
00:23:49,879 --> 00:23:52,240
J 'admirais profondément Marianne.
367
00:23:52,760 --> 00:23:57,260
C 'est une femme remarquable,
intelligente, singulière.
368
00:23:58,520 --> 00:24:02,480
Nous avons échangé des milliers de
lettres. Elle écrit comme elle parle,
369
00:24:02,480 --> 00:24:03,860
une élégance nette.
370
00:24:07,470 --> 00:24:09,930
Ce qu 'elle m 'a donné n 'est rien à
côté de ce qu 'elle m 'a appris.
371
00:24:13,310 --> 00:24:14,650
Notre amitié était belle.
372
00:24:15,030 --> 00:24:17,470
Elle avait une couleur, le bleu.
373
00:24:18,650 --> 00:24:19,670
Comme un matisse.
374
00:24:20,190 --> 00:24:23,090
Allez, viens dans la tête, viens dans
les bras.
375
00:24:24,250 --> 00:24:25,250
Allons -y.
376
00:24:26,190 --> 00:24:27,990
Servinus. Tout le monde descend.
377
00:24:28,910 --> 00:24:30,070
Station Palais Royal.
378
00:24:31,110 --> 00:24:32,390
Musée du Louvre.
379
00:24:36,520 --> 00:24:38,280
Ça me donne envie de chanter la marche
nuptiale.
380
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
Carrément.
381
00:24:41,200 --> 00:24:44,960
Alors ? Ça vous plaît ? C 'est
magnifique.
382
00:24:45,720 --> 00:24:52,720
Alors ? Arrêtez. Je vais vous
383
00:24:52,720 --> 00:24:55,560
rouler une pelle. Si j 'ai envie. Devant
la plèbe.
384
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Arrêtez.
385
00:24:59,730 --> 00:25:02,290
Allez, virez -moi cette croutasse. C
'est atroce.
386
00:25:02,510 --> 00:25:05,370
Vous l 'enlevez ? Ah oui, bon débarras.
Ne mettez pas le masque africain devant
387
00:25:05,370 --> 00:25:08,250
le rousseau, c 'est redondant. Créez du
contraste, mettez -le devant le Turner.
388
00:25:08,570 --> 00:25:09,590
C 'est créatif.
389
00:25:09,970 --> 00:25:13,750
Vous êtes nuls en contraste. Voilà, vous
n 'avez rien à faire là, la bonicherie.
390
00:25:13,890 --> 00:25:17,890
Dehors ! Allez, raus ! Voilà.
391
00:25:20,870 --> 00:25:24,630
Jérôme, apportez -nous du champagne,
vous restez des bras ballants. Une
392
00:25:24,630 --> 00:25:25,630
flemmarde.
393
00:25:25,950 --> 00:25:27,750
On a bien travaillé, non ?
394
00:25:28,460 --> 00:25:31,760
Une collection, c 'est un regard, c 'est
une fantaisie, c 'est une âme. Et
395
00:25:31,760 --> 00:25:32,639
beaucoup de travail.
396
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
Et un peu d 'argent aussi.
397
00:25:34,800 --> 00:25:36,320
Je ne vois pas du tout de quoi vous
voulez parler.
398
00:25:38,360 --> 00:25:43,080
Qu 'est -ce que c 'est que cette horreur
? C 'est Frédéric ? Oui, à 13 ou 14
399
00:25:43,080 --> 00:25:44,180
ans, je crois.
400
00:25:44,680 --> 00:25:46,200
C 'est une photo que Guy aime beaucoup.
401
00:25:47,020 --> 00:25:49,700
Vous n 'allez pas tomber dans les photos
de vacances et de communion.
402
00:25:50,820 --> 00:25:53,180
Je ne peux tout de même pas priver Guy
des photos de sa fille.
403
00:25:54,760 --> 00:25:55,800
Famille, je vous aime.
404
00:25:56,720 --> 00:25:57,720
Madame.
405
00:25:58,159 --> 00:25:59,159
Merci, Jérôme.
406
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
Madame.
407
00:26:06,040 --> 00:26:07,520
Vous méritez mieux que Guy.
408
00:26:07,880 --> 00:26:10,200
Tout ce qu 'il fait est étroit, prudent.
409
00:26:10,520 --> 00:26:12,220
Vous êtes une reine, c 'est un
bourgeois.
410
00:26:12,540 --> 00:26:19,020
Que voulez -vous que je fasse ? Que je
me remarie ? Pourquoi pas ? Jim.
411
00:26:21,780 --> 00:26:23,580
C 'est gai.
412
00:26:24,940 --> 00:26:25,980
C 'est frais, maintenant.
413
00:26:26,940 --> 00:26:28,100
Tout cela vous reviendra un jour.
414
00:26:30,120 --> 00:26:33,560
Le masque africain, les tableaux, les
lampes, cette collection, vous l 'avez
415
00:26:33,560 --> 00:26:35,280
faite avec moi. C 'est normal qu 'elle
vous revienne.
416
00:26:38,960 --> 00:26:42,260
Vous savez qu 'on s 'embrasse pour moins
que ça dans les bosquets voisins.
417
00:26:43,220 --> 00:26:45,580
Ne plaisantez pas, je suis sincère.
418
00:26:46,580 --> 00:26:48,320
Grâce à vous, c 'est comme si je
revivais.
419
00:26:51,040 --> 00:26:53,480
Je ne suis plus malade, j 'avais
toujours quelque chose.
420
00:26:54,380 --> 00:26:56,320
C 'est comme si je sortais de mon
sarcophage.
421
00:26:59,080 --> 00:27:01,480
Guy ! On disait du bien de toi.
422
00:27:03,220 --> 00:27:07,420
Comment me trouves -tu ? Comme à maison.
423
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
Nouvelle.
424
00:27:13,820 --> 00:27:17,400
C 'est un phallus ? Oui.
425
00:27:18,300 --> 00:27:20,180
Vous ferez attention à l 'asticant, Guy.
426
00:27:21,020 --> 00:27:23,420
C 'est une pièce de collection, c 'est
pas un factoy.
427
00:27:33,950 --> 00:27:38,250
Oui. Ça va, monsieur ? La foutue goutte.
428
00:27:47,890 --> 00:27:49,350
Faites -moi couler un bain.
429
00:27:55,970 --> 00:27:59,990
Qu 'est -ce que ça devient, votre frère,
de chercher un hôtel ?
430
00:28:00,620 --> 00:28:04,880
Il a vu quelques trucs en Bretagne, près
de Quimper, mais... Avec son CV, les
431
00:28:04,880 --> 00:28:06,740
gens... Les gens sont méfiants.
432
00:28:08,480 --> 00:28:11,020
Vous auriez pu suivre le même chemin que
lui.
433
00:28:13,140 --> 00:28:14,140
J 'étais pas loin, oui.
434
00:28:15,740 --> 00:28:22,440
Qu 'est -ce qu 'il vous reste de cette
époque ? Une gourmette ? Un tatouage ?
435
00:28:22,440 --> 00:28:29,400
Tu mets
436
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
laquelle ?
437
00:28:30,760 --> 00:28:32,180
La bleue ou la rose ?
438
00:28:32,180 --> 00:28:39,600
Mais
439
00:28:39,600 --> 00:28:40,180
la rouge !
440
00:28:40,180 --> 00:28:50,160
Bon,
441
00:28:50,260 --> 00:28:51,660
merci Amidou, va ouvrir.
442
00:28:57,560 --> 00:28:59,540
Ouf, c 'est trop haut !
443
00:29:00,240 --> 00:29:02,180
Je vais vous donner de quoi faire
remettre un ascenseur.
444
00:29:02,420 --> 00:29:06,080
Un ascenseur ? Vous me gâtez trop. C
'est égoïste. Je ne pourrai jamais
445
00:29:06,520 --> 00:29:07,840
C 'est plus du mécénat.
446
00:29:08,060 --> 00:29:09,060
C 'est illégal.
447
00:29:09,140 --> 00:29:13,560
S 'il fallait la prendre au sérieux, la
loi... C 'est un pigeonnier.
448
00:29:14,500 --> 00:29:18,200
Je vous ai apporté mon pain grillé et
mes fromages, de la mimolette vieillie
449
00:29:18,200 --> 00:29:19,400
mon chèvre très crémeux.
450
00:29:19,820 --> 00:29:20,820
Magnifique.
451
00:29:20,920 --> 00:29:23,340
Amidou, où est -ce que tu vas les mettre
? Au frigo.
452
00:29:23,700 --> 00:29:27,060
Et voilà, l 'andouille. Au frais ! Sur
le rebord de la fenêtre.
453
00:29:28,960 --> 00:29:30,440
Domestique. C 'est un monde d
'ignorance.
454
00:29:31,300 --> 00:29:33,000
Ça va m 'entretenir au fil des siècles.
455
00:29:33,460 --> 00:29:36,320
Leurs travaux sont atrophiés. Vous ne
savez rien. Vous vous intéressez à rien.
456
00:29:37,480 --> 00:29:39,420
Résultat, qu 'est -ce qu 'il se passe ?
On passe les plats, on les lave et puis
457
00:29:39,420 --> 00:29:40,420
on les repasse.
458
00:29:42,100 --> 00:29:43,720
Vous vivez seul ici ? Non.
459
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
Ah non.
460
00:29:47,740 --> 00:29:48,740
Oh non.
461
00:29:49,660 --> 00:29:50,660
C 'est un peu étroit.
462
00:29:51,440 --> 00:29:53,200
Il n 'y a rien de libre dans les
appartements mitoyens.
463
00:29:53,460 --> 00:29:54,800
Ça, c 'est mon rêve de m 'agrandir.
464
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Ah ben, t 'es une foison.
465
00:29:57,480 --> 00:30:00,020
Moi, je vais faire plus que ces femmes
-là. Je crois qu 'elles n 'ont pas
466
00:30:00,020 --> 00:30:01,020
compris qui vous étiez.
467
00:30:02,260 --> 00:30:05,240
C 'est vrai ? Vous croyez en moi ? Vous
avez tous les dons.
468
00:30:05,620 --> 00:30:07,300
La littérature, l 'image.
469
00:30:07,800 --> 00:30:08,820
Vous ne m 'avez pas lu.
470
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
Vous peignez aussi.
471
00:30:11,140 --> 00:30:12,960
Un jour, je souviens de mes dessins à
Dali.
472
00:30:13,660 --> 00:30:16,940
Il me dit, jeune homme, votre trait est
trop épais comme l 'est peut -être votre
473
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
queue.
474
00:30:23,020 --> 00:30:26,580
Mais ces femmes que vous avez connues,
vous les avez aimées ? Oui.
475
00:30:30,500 --> 00:30:32,320
Ah, vous voulez savoir si je les ai
baisés ? Non.
476
00:30:33,620 --> 00:30:36,100
Non, mais il y a plusieurs sortes d
'amour.
477
00:30:36,840 --> 00:30:42,620
Il se crée un lien plus rare, plus fort,
plus précieux.
478
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
Ah,
479
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
merci beaucoup, Amadou.
480
00:30:47,240 --> 00:30:48,440
Amidou. Oh, pardon.
481
00:30:49,680 --> 00:30:50,680
Amidou.
482
00:30:50,780 --> 00:30:53,740
Vous avez eu un regard réprobateur tout
à l 'heure quand je me suis adressé à
483
00:30:53,740 --> 00:30:55,360
Amidou. Oui, je vous ai trouvé dur.
484
00:30:55,780 --> 00:30:58,900
Je déteste les gens qui traitent leurs
employés.
485
00:30:59,310 --> 00:31:01,550
Avec égard, comme si c 'était des
inférieurs.
486
00:31:01,870 --> 00:31:03,950
Moi, je leur parle, je rentre dedans,
comme si c 'était des membres de la
487
00:31:03,950 --> 00:31:04,950
famille.
488
00:31:10,370 --> 00:31:14,530
Je vous regarde et je n 'arrive pas à
voir la femme d 'affaires en vous.
489
00:31:14,930 --> 00:31:16,470
Détrompez -vous. Pour moi, c 'est une
passion.
490
00:31:17,170 --> 00:31:18,170
J 'adore mon père.
491
00:31:18,650 --> 00:31:19,650
Que j 'adorais.
492
00:31:21,410 --> 00:31:23,550
Les affaires, c 'est comme un grand jeu,
une grande devinette.
493
00:31:23,810 --> 00:31:24,810
Mais il faut une vision.
494
00:31:25,270 --> 00:31:26,710
Un oeil sur ce qui va se passer demain.
495
00:31:28,820 --> 00:31:32,680
Moi, je sais exactement où est mon
argent, où il va, et ce que j 'en fais.
496
00:31:33,380 --> 00:31:35,700
L 'entreprise, c 'est vraiment ce qu 'il
y a de plus important pour vous.
497
00:31:35,980 --> 00:31:39,540
C 'est important pour tout le pays, pour
tous les gens qui y travaillent.
498
00:31:40,000 --> 00:31:42,740
88 000 dans le monde, je ne peux pas les
trahir.
499
00:31:44,320 --> 00:31:46,640
Nous sommes les meilleurs, je ne veux
pas cracher dessus, ça serait une folie.
500
00:31:47,100 --> 00:31:52,440
Et Frédérique, comment va -t -elle ?
Elle a fait un disque, ou elle veut du
501
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
Ah, mais elle est introuvable.
502
00:31:55,560 --> 00:31:56,720
Nous les avons tous rachetés.
503
00:31:58,160 --> 00:31:59,760
Elle se prépare d 'une vocation, elle
fait ce qu 'elle peut.
504
00:32:01,280 --> 00:32:02,560
Elle a un nom qui l 'aura porté.
505
00:32:03,920 --> 00:32:06,200
Vous savez que j 'ai appris très
récemment que mon père était juif.
506
00:32:08,180 --> 00:32:09,300
Fantin, c 'est pour Fantaine.
507
00:32:10,660 --> 00:32:13,480
Ah bon ? C 'est vite, ça.
508
00:32:14,840 --> 00:32:17,300
C 'est fou quand même, parce qu 'on
passe notre jeunesse à se construire sur
509
00:32:17,300 --> 00:32:19,620
quelque chose, et puis patatras, d 'un
coup, on se rend compte que c 'est du
510
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
vent.
511
00:32:20,840 --> 00:32:21,840
Je comprends.
512
00:32:22,300 --> 00:32:23,340
Enfin, vous, vous êtes à l 'abri.
513
00:32:23,620 --> 00:32:24,399
Pourquoi ?
514
00:32:24,400 --> 00:32:27,860
Comment vous me voyez ? Enfin, vous n
'êtes pas assise sur un petit tas de
515
00:32:27,860 --> 00:32:28,860
misérables secrets.
516
00:32:29,240 --> 00:32:30,380
Vous avez de la hauteur.
517
00:32:30,740 --> 00:32:35,060
Vous savez ce que disent les Américains
? You feel lonely at the top.
518
00:32:38,220 --> 00:32:40,520
Abandonnez tout espoir. C 'est rentré.
519
00:32:45,200 --> 00:32:49,400
Salut Pierre -Alain. Ben si.
520
00:32:50,880 --> 00:32:52,360
J 'ai peur de ne pas te retrouver.
521
00:32:52,910 --> 00:32:53,910
Je ne te voyais plus.
522
00:32:55,290 --> 00:32:56,370
J 'ai pensé à toi.
523
00:32:58,130 --> 00:32:59,450
Tu me gâtes.
524
00:33:01,010 --> 00:33:02,390
Je te présente Marianne.
525
00:33:04,350 --> 00:33:05,350
Enchantée, madame.
526
00:33:05,510 --> 00:33:06,590
Vous êtes magnifique.
527
00:33:07,630 --> 00:33:08,690
Je m 'en jalouse.
528
00:33:09,610 --> 00:33:11,230
C 'est Marianne qui a acheté ta photo.
529
00:33:11,630 --> 00:33:15,310
Ma photo ? Je ne veux même pas la voir.
Je suis affreuse.
530
00:33:16,850 --> 00:33:19,990
Vous l 'avez vendue combien ? Non, ne me
dites pas.
531
00:33:21,870 --> 00:33:22,870
Voleur.
532
00:33:23,120 --> 00:33:25,180
Betsy, c 'est une femme qui a choisi sa
vie.
533
00:33:25,940 --> 00:33:30,200
Elle était mariée avec un médecin sur le
parc Monceau. Elle avait des relations,
534
00:33:30,440 --> 00:33:31,780
des enfants, des tailleurs Chanel.
535
00:33:32,740 --> 00:33:34,760
Et puis elle a tout plaqué du jour au
lendemain.
536
00:33:36,620 --> 00:33:40,840
Et vous, madame, vous faites quoi dans
la vie ? Moi, je suis dans les
537
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
cosmétiques.
538
00:33:43,860 --> 00:33:46,440
Et vous ne recrutez rien ? Non.
539
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
C 'est ma liberté.
540
00:33:49,440 --> 00:33:50,600
C 'est mon luxe.
541
00:33:51,520 --> 00:33:56,100
Betsy. Tu veux bien nous chanter une
chanson de ton répertoire, s 'il te
542
00:33:56,100 --> 00:33:56,859
Oui, si tu veux.
543
00:33:56,860 --> 00:33:59,580
Mais je la vois fatiguée.
544
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Merci, chérie.
545
00:34:01,940 --> 00:34:07,840
J 'habite un pays étrange De vapeur et
de fumée
546
00:34:07,840 --> 00:34:13,739
J 'y dérobe la part des anges Jusqu 'à
547
00:34:13,739 --> 00:34:20,460
sombrer Pour que nul ne me dérange
548
00:34:21,770 --> 00:34:27,870
Je joue les folles alliées, Je me roule
dans la fange,
549
00:34:28,090 --> 00:34:34,750
Mais je voudrais, Je
550
00:34:34,750 --> 00:34:40,170
voudrais que me reviennent, Des jours
passés,
551
00:34:40,250 --> 00:34:46,090
L 'odeur d 'ivresses anciennes, Et de
552
00:34:46,090 --> 00:34:47,389
baisers.
553
00:34:48,750 --> 00:34:54,909
Mais c 'est parfois ce qu 'on fume dans
le tabac,
554
00:34:54,909 --> 00:35:01,850
tant l 'alcool qui les embrume à chaque
fois.
555
00:36:05,450 --> 00:36:08,510
Mais t 'as pas dormi là ? Je t 'ai amusé
au moins.
556
00:36:08,770 --> 00:36:11,630
Mais me regarde pas comme ça ! Je fais
ce que je veux.
557
00:36:12,010 --> 00:36:13,450
Avec Pierre Anna, je m 'amuse.
558
00:36:14,310 --> 00:36:16,250
On vole, on frise.
559
00:36:18,230 --> 00:36:21,350
Jérôme, je peux avoir des oeufs au
jambon ? Je les prendrai dans ma
560
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
Bien, madame.
561
00:36:26,270 --> 00:36:27,650
On dit beaucoup de molles des gens
riches.
562
00:36:29,310 --> 00:36:30,330
Ils sont plus durs.
563
00:36:31,490 --> 00:36:32,490
Plus égoïstes.
564
00:36:35,080 --> 00:36:36,760
C 'est vrai qu 'ils ne lâchent pas comme
ça leur argent.
565
00:36:37,360 --> 00:36:38,380
C 'est pour ça qu 'ils restent riches.
566
00:36:40,360 --> 00:36:45,180
Mais au fond, ils ne sont pas plus armés
que nous pour l 'existence.
567
00:36:47,000 --> 00:36:51,260
Et même, ils cherchent et essaient de
vivre ce que tout le monde vit.
568
00:36:54,160 --> 00:36:55,280
Ils sont sur une autre planète.
569
00:37:02,410 --> 00:37:03,408
Allez, voilà.
570
00:37:03,410 --> 00:37:04,630
Elle est là, ma petite chérie.
571
00:37:06,410 --> 00:37:09,450
Comment ça va ? Mieux, puisque vous êtes
là.
572
00:37:10,610 --> 00:37:13,890
Alors, je vous présente Raphaël Dalloz.
573
00:37:14,410 --> 00:37:16,230
Bonjour, Raphaël. Bonjour, Marianne.
574
00:37:16,510 --> 00:37:17,510
Bienvenue. Merci.
575
00:37:18,410 --> 00:37:21,530
Alors, les vacances de Guy et Frédéric,
c 'est un peu comme une retraite chez
576
00:37:21,530 --> 00:37:26,110
les Carmelites. Vous priez, vous ? Oui,
il fait des patientes sur son lit. Puis
577
00:37:26,110 --> 00:37:28,430
Frédéric, elle ramasse des coquillages
sur la plage avec son fils.
578
00:37:28,800 --> 00:37:29,840
et puis des tas de bestiaux.
579
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
Bonjour.
580
00:37:33,780 --> 00:37:36,220
Frédéric, ça me fait tellement plaisir
de vous voir.
581
00:37:36,740 --> 00:37:38,740
Justement, Marianne était en train de me
dire que vous passez des vacances
582
00:37:38,740 --> 00:37:39,740
magnifiques.
583
00:37:41,700 --> 00:37:43,560
Je vous présente Raphaël Dalloz.
584
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
Bonjour.
585
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
Bonjour.
586
00:37:47,480 --> 00:37:51,580
Ça ne le dérange pas, ta mère, que tu
passes tes vacances avec son ex ? C 'est
587
00:37:51,580 --> 00:37:53,520
ça, lui, il a quand même planté ma mère
pour cette bonne femme.
588
00:37:54,000 --> 00:37:55,940
Quand je pense que t 'as failli être le
fils de Spielmann.
589
00:37:57,160 --> 00:37:58,820
Viens. On va se baigner.
590
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
Je vais mettre mon maillot.
591
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
C 'est pas la peine, Guy et Marianne se
baignent à poil.
592
00:38:03,840 --> 00:38:04,840
La chatte a l 'air.
593
00:38:05,020 --> 00:38:06,020
Non.
594
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
Bouge pas.
595
00:38:12,780 --> 00:38:14,140
C 'est magnifique dans cette lumière.
596
00:38:17,600 --> 00:38:19,480
Je t 'ai accordé de bouger. Si tu
bouges, je te tue.
597
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
Ne me regarde pas.
598
00:38:30,460 --> 00:38:31,460
Viens dehors.
599
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
Je t 'aime.
600
00:38:53,040 --> 00:38:55,700
Eh bien, dis donc, ça nous change de
bac.
601
00:38:57,390 --> 00:38:58,650
Nous n 'allons pas trop loin d 'une mer.
602
00:38:58,910 --> 00:39:02,350
Vous êtes sur la Volga.
603
00:39:02,590 --> 00:39:06,390
Vous n 'étiez pas des goélands qui
planent sur les feuilles du Roland.
604
00:39:07,050 --> 00:39:08,450
Ma femme avait mal au dos.
605
00:39:10,370 --> 00:39:11,370
Et voilà.
606
00:39:13,510 --> 00:39:18,650
Si une fois on pouvait passer des
vacances ailleurs, le monde est vaste.
607
00:39:19,570 --> 00:39:25,470
Pourquoi ? T 'aimes plus ici ? On ne
manquerait pas beaucoup.
608
00:39:26,379 --> 00:39:28,960
Comprenez -moi, Marianne, c 'est pas de
l 'ennui. J 'ai besoin de créer, c 'est
609
00:39:28,960 --> 00:39:29,919
tout.
610
00:39:29,920 --> 00:39:31,700
Et là, j 'ai envie de peindre. Je n 'ai
rien.
611
00:39:32,280 --> 00:39:33,660
Pas de pinceau, j 'ai pas de toile.
612
00:39:34,180 --> 00:39:36,740
Désespéré. Qu 'est -ce qu 'on peut faire
? Eh bien, on va envoyer Eugène.
613
00:39:37,160 --> 00:39:42,340
C 'est vrai ? Oh, merci, ma grosse !
Merci, merci, merci.
614
00:39:43,260 --> 00:39:44,260
Oh, merci, merci.
615
00:39:45,280 --> 00:39:48,160
Ah, Pierre -Agnan ! Faut vous couper les
ongles.
616
00:39:48,900 --> 00:39:50,380
Avec l 'hiver, ça pique.
617
00:39:50,620 --> 00:39:52,920
C 'est une brute, hein ? Oui, c 'est
vrai, je suis une brute.
618
00:39:53,260 --> 00:39:55,320
Je suis une brute. Quand j 'aime, il
faut que je me morgue.
619
00:40:03,060 --> 00:40:05,860
Sous -titrage
620
00:40:05,860 --> 00:40:10,180
Société
621
00:40:10,180 --> 00:40:16,620
Radio -Canada
622
00:40:41,230 --> 00:40:43,110
Frédéric, non plus vous n 'arrivez pas à
dormir.
623
00:40:46,330 --> 00:40:47,890
Votre seigneur compagnie ?
624
00:40:47,890 --> 00:40:58,070
Vous
625
00:40:58,070 --> 00:41:01,750
avez toujours été comme ça ? On va mieux
quand on ose.
626
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
C 'est splendide.
627
00:41:16,580 --> 00:41:19,920
Rien ni personne ne dérange le regard,
sauf quand Jérôme fait le clavier.
628
00:41:21,180 --> 00:41:22,620
C 'est dans notre chambre et
merveilleuse.
629
00:41:23,520 --> 00:41:25,220
Vous nous la réservez pour les 20
prochaines années.
630
00:41:25,440 --> 00:41:26,440
Elle est à vous.
631
00:41:27,360 --> 00:41:30,920
J 'aime bien quand vous êtes décoiffé
comme ça, c 'est libre, ça respire.
632
00:41:31,180 --> 00:41:33,540
Vous savez ce qu 'on va faire Marianne,
comme un jeu, je vais vous aider à
633
00:41:33,540 --> 00:41:34,840
déverrouiller tout ce qui est fermé en
vous.
634
00:41:35,760 --> 00:41:36,780
Vous qui avez la clé.
635
00:41:40,060 --> 00:41:43,080
J 'aimerais porter un toast à Marianne.
636
00:41:43,820 --> 00:41:48,300
Et à qui ? Qui nous accueille si
généreusement, Raphaël et moi, les deux
637
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
sodomites.
638
00:41:50,260 --> 00:41:53,040
On a l 'impression d 'être adoptés, de
faire partie de la famille.
639
00:41:55,780 --> 00:41:57,600
À Guy et à Marianne.
640
00:42:00,600 --> 00:42:05,060
Vous pourriez vous faire tatouer, non ?
Me faire tatouer ? Oui. Moi ? Un dragon.
641
00:42:05,560 --> 00:42:08,680
Ou une rose, sauvage, comme vous.
642
00:42:09,340 --> 00:42:11,880
Pleine d 'épines qui partiraient de l
'épaule jusque dans le creux du cou.
643
00:42:12,380 --> 00:42:13,660
Non, comme au Japon, les yakuza.
644
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
Oui, c 'est très joli.
645
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
Et vous, Jean -Marc, vous n 'avez jamais
songé à vous faire tatouer ? Je ne sais
646
00:42:19,800 --> 00:42:22,100
pas, par exemple, les initiales d 'un
amour de jeunesse.
647
00:42:24,020 --> 00:42:26,860
Encore faudrait -il pour ça son souvenir
? Catherine.
648
00:42:28,300 --> 00:42:31,060
Ça s 'appelle Catherine, non, ta maman ?
Oui.
649
00:42:31,500 --> 00:42:35,300
Non, ça ne vous dit rien, Catherine ?
Côté du Cap -Ferret, un petit pfut.
650
00:42:36,580 --> 00:42:37,580
Disparu, le prétendant.
651
00:42:38,300 --> 00:42:40,540
Elle a appris votre mariage par le
carnet du Figaro.
652
00:42:41,620 --> 00:42:43,240
On peut s 'apercevoir qu 'on s 'est
trompés.
653
00:42:44,600 --> 00:42:46,200
J 'espère que votre mère va bien.
654
00:42:47,360 --> 00:42:48,279
Oui, elle va bien, oui.
655
00:42:48,280 --> 00:42:49,400
Bon, Pierre -Alain, taisez -vous.
656
00:42:49,900 --> 00:42:51,500
Racontez -nous plutôt votre déjeuner
avec Mitterrand.
657
00:42:52,560 --> 00:42:54,500
Vous avez vu le président ? Oui.
658
00:42:55,040 --> 00:42:56,280
C 'est un vieux magot, mais malin.
659
00:42:56,660 --> 00:42:58,660
Vous savez ce que je lui ai dit ? Que je
lui ai lu son avenir.
660
00:42:59,260 --> 00:43:00,460
Je lui ai dit qu 'il était tout rose.
661
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Je l 'aime beaucoup.
662
00:43:04,420 --> 00:43:05,680
Jeunes, nous étions inséparables.
663
00:43:06,120 --> 00:43:09,060
Mais nous n 'avions pas une seule idée
commune sur la manière de gouverner un
664
00:43:09,060 --> 00:43:10,340
pays. Ah oui, je sais ça.
665
00:43:10,750 --> 00:43:11,750
Et puis, il y a eu Vichy.
666
00:43:12,590 --> 00:43:14,450
Ah, vos folles années.
667
00:43:15,990 --> 00:43:17,770
Que de souvenirs merveilleux pour vous
deux.
668
00:43:18,590 --> 00:43:20,270
Ouh, encore ces vieilles lunes.
669
00:43:21,430 --> 00:43:22,850
Vous connaissez mal cette période.
670
00:43:23,430 --> 00:43:25,810
Personne n 'ignore que mon père a reçu
la médaille de la résistance.
671
00:43:26,130 --> 00:43:28,850
Et que Mendès -France l 'a pris dans son
gouvernement. C 'est une forme de
672
00:43:28,850 --> 00:43:29,850
réponse, il me semble.
673
00:43:29,910 --> 00:43:32,390
Pierre -Alain, plaisante, Frédéric.
674
00:43:32,770 --> 00:43:34,050
Un obligé de trouver ça drôle.
675
00:43:34,370 --> 00:43:36,910
Enfin, Guy, tu pars pas prendre ça au
sérieux. Tu vois pas qu 'il se moque de
676
00:43:36,910 --> 00:43:38,510
toi ? Ah, vous me taquinez.
677
00:43:38,810 --> 00:43:40,330
C 'est affectueux, en somme.
678
00:43:43,629 --> 00:43:45,870
Absolument. Jérôme, elle est où ? Oui,
je suis là, monsieur.
679
00:43:46,090 --> 00:43:49,050
Vous pouvez me resservir un peu de
champagne, s 'il vous plaît ? J
680
00:43:49,050 --> 00:43:55,650
porter un deuxième toast à la
République, une et indivisible, et au
681
00:43:55,650 --> 00:43:59,170
social. Alors, je vous le dis, Jérôme,
Raphaël ne serait pas contre que vous
682
00:43:59,170 --> 00:44:00,190
taillez une petite pipe.
683
00:44:01,370 --> 00:44:02,370
Comme ça, vite fait.
684
00:44:02,830 --> 00:44:04,030
Alors, promis, je ne regarde pas.
685
00:44:04,390 --> 00:44:05,390
Oui, c 'est ça.
686
00:44:05,770 --> 00:44:09,010
Qu 'est -ce que je dois dire, monsieur ?
Monsieur Fontaine, crise.
687
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Elle va passer.
688
00:44:11,020 --> 00:44:12,860
Vous êtes incorrigible, Pierre -Alain.
689
00:44:13,900 --> 00:44:16,320
Frédéric ! Oh, c 'est un peu loin, là.
690
00:44:16,580 --> 00:44:17,580
Ils adorent ça.
691
00:45:05,589 --> 00:45:06,790
Ah non, j 'ai jamais vu ça.
692
00:45:07,270 --> 00:45:08,350
Telle grossièreté.
693
00:45:08,970 --> 00:45:11,650
Et ces allusions graveleuses à longueur
de temps devant Charles.
694
00:45:12,510 --> 00:45:14,550
Je parle même pas de la bande -son de
ces ébats sexuels.
695
00:45:15,790 --> 00:45:16,910
Je reconnais pas ma maison.
696
00:45:17,750 --> 00:45:19,950
Oh là là, on va pas en faire toute une
histoire.
697
00:45:20,970 --> 00:45:22,370
Et puis c 'était pas ta maison, c 'était
la mienne.
698
00:45:24,150 --> 00:45:25,570
C 'est ce qu 'il a osé dire à mon père.
699
00:45:26,510 --> 00:45:27,710
Avoue que l 'air était respirable.
700
00:45:29,450 --> 00:45:31,890
Je dis lui n 'importe quoi. Je dis lui
qu 'on est obligé de partir, qu 'on
701
00:45:31,890 --> 00:45:32,709
rentre à Paris.
702
00:45:32,710 --> 00:45:34,490
C 'est impossible, c 'est très grossier.
703
00:45:35,399 --> 00:45:37,480
Je n 'en ai aucune envie. Je m 'amuse,
moi, ici.
704
00:45:38,700 --> 00:45:41,420
Il est hors de question que je passe une
seconde de plus avec ce pic -assiette.
705
00:45:41,800 --> 00:45:43,520
Mais tu n 'es pas obligée de rester, ma
chérie.
706
00:46:10,220 --> 00:46:11,340
Ah, mais t 'es tout rouge.
707
00:46:11,620 --> 00:46:12,960
Je peux vous mettre de la crème.
708
00:46:13,360 --> 00:46:14,740
Nous avons ça en magasin.
709
00:46:16,140 --> 00:46:19,180
C 'est divin.
710
00:46:20,320 --> 00:46:23,400
Où sont les autres ? Frédéric, je vous
en veux beaucoup pour hier.
711
00:46:23,780 --> 00:46:25,480
Oh, ça va, un peu d 'humour, merde.
712
00:46:25,980 --> 00:46:29,980
Qui vous a pris ? Pourquoi ça vous tient
tellement à cœur, cette histoire ? Mon
713
00:46:29,980 --> 00:46:31,060
père est juif, je vous rappelle.
714
00:46:31,400 --> 00:46:32,500
Mais il avait aussi la maleste.
715
00:46:34,300 --> 00:46:36,580
Je peux vous dire quelque chose ? Bien
sûr.
716
00:46:37,800 --> 00:46:39,800
C 'est une réflexion que je ne devais
plus, j 'ai jamais.
717
00:46:41,760 --> 00:46:45,220
Séduite par Fantin, ruinée par Fantin.
718
00:46:47,460 --> 00:46:49,920
Vous ruinez, vous ? Mission impossible.
719
00:46:53,880 --> 00:46:55,660
Enfin, la petite a fait tort, cette
cruche.
720
00:46:57,380 --> 00:46:58,380
Je suis un escroc.
721
00:46:59,420 --> 00:47:00,560
Un imposteur.
722
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Un voleur.
723
00:47:04,240 --> 00:47:05,600
Un menteur professionnel.
724
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
Vous êtes févère.
725
00:47:08,200 --> 00:47:11,300
Je ne suis ni un héritier ni un gigolo.
Je suis un savant mélange des deux.
726
00:47:12,540 --> 00:47:14,400
Je suis l 'homme qu 'on aimerait haïr.
727
00:47:16,520 --> 00:47:23,260
Alors, qu 'est -ce que je fais ici ?
Ariane, pourquoi m 'avez -vous invitée ?
728
00:47:23,260 --> 00:47:26,520
Je suis curieuse. Je veux savoir jusqu
'où ça peut nous mener.
729
00:47:27,640 --> 00:47:29,520
Jusqu 'à ce que les chiens méchants vous
mordent.
730
00:47:38,480 --> 00:47:40,360
Il se commence avec son chien, mais c
'est pas vrai.
731
00:47:40,580 --> 00:47:42,420
C 'est terrible.
732
00:47:42,700 --> 00:47:45,980
Il a fait ça en arrivant chez Lippe. C
'est vrai, j 'ai léché les couilles de
733
00:47:45,980 --> 00:47:47,300
gendarmes et son. Pas facile à trouver.
734
00:47:51,120 --> 00:47:52,180
Viens là.
735
00:47:54,140 --> 00:47:57,960
T 'en es compte que j 'endure ? C 'est l
'heure de mon ananas.
736
00:47:59,460 --> 00:48:00,740
Il est bête.
737
00:48:03,860 --> 00:48:06,480
J 'ai fait des grandes photos et des
petits livres. C 'est pas une question
738
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
format.
739
00:48:09,480 --> 00:48:12,000
La précocité, c 'est une malédiction.
740
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
Parfois, on en meurt.
741
00:48:15,440 --> 00:48:16,760
On attendait trop de moi.
742
00:48:18,580 --> 00:48:19,900
Et j 'attendais trop de moi.
743
00:48:20,900 --> 00:48:22,200
Je me suis éparpillé.
744
00:48:23,280 --> 00:48:24,580
C 'était une façon de fuir.
745
00:48:25,940 --> 00:48:27,820
On peut voir sa vie comme une œuvre.
746
00:48:29,860 --> 00:48:35,000
En 20 ans, M. Fantin est passé de petit
Mozart des lettres à une sorte de minou
747
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
droué quadragénaire.
748
00:48:37,220 --> 00:48:38,880
Fantin, une imposture, c 'est le titre.
749
00:48:39,360 --> 00:48:43,260
Les faveurs d 'Aragon ou Mauriac s
'adressaient plus à la frimousse de l
750
00:48:43,260 --> 00:48:44,800
qu 'à ses qualités stylistiques.
751
00:48:45,700 --> 00:48:49,500
Fantin, l 'ex -ségérie des années 70,
est devenu une caricature de Dorian
752
00:48:49,700 --> 00:48:55,080
Il porte sur son visage défraîchi, c
'est agréable, la trace de tous ses
753
00:48:55,360 --> 00:48:56,720
Et mes photographies, c 'est pareil.
754
00:48:56,960 --> 00:49:00,320
Aucune valeur sur le marché de l 'art.
Un débouché possible pour Fantin, le
755
00:49:00,320 --> 00:49:02,040
carnet mondain de points de vue et
images du monde.
756
00:49:02,300 --> 00:49:06,160
Merde, moi j 'arrête tout, là ! Oh, que
vous êtes bêtes ! Peu importe ce qu 'il
757
00:49:06,160 --> 00:49:08,460
y a d 'écrit dans ces torchons, ce qui
compte, c 'est qu 'on parle de vous.
758
00:49:08,760 --> 00:49:10,880
Tous les artistes en ont toujours pris
plein la gueule.
759
00:49:11,240 --> 00:49:15,860
Et vous êtes un artiste. Un véritable
artiste. Donc un incompris.
760
00:49:16,080 --> 00:49:17,880
Qu 'en savez -vous ? Je vais vous le
prouver.
761
00:49:19,280 --> 00:49:20,720
J 'ai l 'impression d 'être une
imposture.
762
00:49:20,980 --> 00:49:23,380
Je vais vous faire un contrat de 10 ans
pour vos créations.
763
00:49:25,880 --> 00:49:31,460
Un contrat ? 2 millions par an. Ça vous
paraît une somme raisonnable pour que
764
00:49:31,460 --> 00:49:33,180
vous ne vous consacriez qu 'à vos
œuvres.
765
00:49:34,280 --> 00:49:36,500
Raisonnable ? C 'est une pluie d 'or,
Marianne.
766
00:49:37,500 --> 00:49:38,560
Je fais ce que je veux de mon argent.
767
00:49:39,460 --> 00:49:41,200
Après tout, ma fortune, je l 'ai faite
sur de la mousse.
768
00:49:42,700 --> 00:49:46,440
Mon père, avant de mourir, m 'a dit, tu
as le monde entier pour toi.
769
00:49:48,220 --> 00:49:49,280
Vous aussi, vous l 'aurez.
770
00:49:50,580 --> 00:49:51,620
Les gens ne vous connaissent pas.
771
00:49:52,440 --> 00:49:54,280
Ils vous divinisent ou ils vous traînent
dans la boue.
772
00:49:54,840 --> 00:49:55,960
Au fond, c 'est la même chose.
773
00:49:57,640 --> 00:49:58,740
La lutte ne me fait pas peur.
774
00:50:00,000 --> 00:50:02,060
Je suis une lutteuse. Ça m 'exciterait
plutôt.
775
00:50:03,240 --> 00:50:04,940
Je ne souhaite à personne d 'être mon
ennemi.
776
00:50:05,340 --> 00:50:06,700
Je vous interdis de parler de mon père.
777
00:50:07,540 --> 00:50:08,499
De le salir.
778
00:50:08,500 --> 00:50:11,180
Enfin, il n 'y a pas de mal à
reconnaître que votre papa était nazi.
779
00:50:11,180 --> 00:50:12,200
'avez pas connu cette époque.
780
00:50:12,780 --> 00:50:16,300
La France était par terre, les gens ont
cru que Pétain allait sortir de là. Mon
781
00:50:16,300 --> 00:50:18,640
père était bien trop pris par ses
affaires pour s 'occuper de celle de la
782
00:50:18,640 --> 00:50:22,100
cagoule. Il n 'a jamais été à la
cagoule. Il l 'a financé, Marianne.
783
00:50:22,800 --> 00:50:24,120
Financé. Et déjà avant la guerre.
784
00:50:24,460 --> 00:50:26,980
Il y a des erreurs de jeunesse. Il avait
61 ans, le papa.
785
00:50:27,980 --> 00:50:31,480
Et puis votre entreprise était, et est
toujours d 'ailleurs, une pépinière à
786
00:50:31,480 --> 00:50:33,740
fachos. Il y a aussi beaucoup d
'israélites.
787
00:50:34,440 --> 00:50:37,740
C 'était un homme plein d 'espérance, un
optimiste, un visionnaire.
788
00:50:38,220 --> 00:50:39,280
Il a créé un monde.
789
00:50:39,520 --> 00:50:42,140
C 'était un homme remarquable pris dans
des temps difficiles.
790
00:50:42,360 --> 00:50:45,980
Mais Guy, à la libération, tout le monde
croyait que vous étiez résistant. Alors
791
00:50:45,980 --> 00:50:48,480
vous épousez la fille, le papa est
blanchi et puis l 'argent continue de
792
00:50:48,480 --> 00:50:50,960
rentrer. Ça coule, ça coule, ça coule,
ça déborde.
793
00:50:51,640 --> 00:50:52,800
Père Vincent, stop.
794
00:50:53,260 --> 00:50:59,960
Si l 'argent est sale, pourquoi l
'acceptez -vous ? C 'est la vérité qui
795
00:50:59,960 --> 00:51:00,960
gêne.
796
00:51:01,150 --> 00:51:03,890
Alors regardez -la en face, elle vous
foutra la paix. Ou alors restez avec vos
797
00:51:03,890 --> 00:51:06,490
badernes et tous ceux qui vous lèchent
le cul.
798
00:51:07,350 --> 00:51:08,350
Moi, je vous aime.
799
00:51:09,130 --> 00:51:10,370
Alors je vous parle avec franchise.
800
00:51:12,230 --> 00:51:13,390
Vous finirez sans moi.
801
00:51:14,610 --> 00:51:15,710
Je ne veux plus vous voir.
802
00:51:23,810 --> 00:51:28,670
C 'est du Bordeaux. À part de madame, du
Haumédoc. Je pose là ? Oui.
803
00:51:29,700 --> 00:51:31,480
Vous voulez un jus de fruits ? Oui.
804
00:51:31,940 --> 00:51:33,460
Vous pouvez me lever les mains ? Oui,
allez -y.
805
00:51:38,660 --> 00:51:42,420
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est
la part de Madame Farrer.
806
00:51:44,400 --> 00:51:46,700
Parfois, un pichet de Côte -du -Rhône
est moins décevant qu 'un grand
807
00:51:47,360 --> 00:51:48,740
Ne cassez pas ce verre.
808
00:51:48,940 --> 00:51:50,620
Il appartenait à la princesse Mathilde.
809
00:51:51,800 --> 00:51:55,680
Dites à Marianne que si je reviens, c
'est quand je l 'aurai choisie.
810
00:51:58,140 --> 00:51:59,140
Comment va -t -elle ?
811
00:52:00,680 --> 00:52:01,680
Sors pas beaucoup.
812
00:52:06,920 --> 00:52:09,720
Voulez -vous partager notre modeste
repas ? Je vous préviens, il n 'y a que
813
00:52:09,720 --> 00:52:11,300
froid. À part moi.
814
00:52:12,440 --> 00:52:13,440
Non, ça ira.
815
00:52:15,200 --> 00:52:16,920
Oui, bien sûr, vous avez votre casse
-croûte.
816
00:52:18,000 --> 00:52:19,160
Votre petite gamelle.
817
00:52:20,800 --> 00:52:21,800
Oui, je vous casse.
818
00:52:25,700 --> 00:52:26,740
Au revoir, Jérôme.
819
00:52:30,089 --> 00:52:33,110
Pierre se demande s 'il peut servir,
Madame, la cuisson. Il n 'a pas appelé ?
820
00:53:04,430 --> 00:53:05,490
Tu es malheureuse.
821
00:53:07,210 --> 00:53:13,330
Tu crois ? Je suis seule avec ça.
822
00:53:15,330 --> 00:53:16,330
Je suis là.
823
00:53:20,670 --> 00:53:22,330
Je ne suis pas armée pour ça.
824
00:53:24,430 --> 00:53:26,310
Il faut qu 'il taille les buies, là.
825
00:53:28,150 --> 00:53:29,150
Oui.
826
00:53:36,560 --> 00:53:37,560
Bonsoir, Raphaël.
827
00:53:37,680 --> 00:53:38,760
Bonsoir. Bonsoir, Marianne.
828
00:53:39,320 --> 00:53:41,860
Pierre -Alain n 'est pas là ? Non, il
est sorti.
829
00:53:42,960 --> 00:53:43,960
Assieds -vous, je vous en prie.
830
00:53:52,440 --> 00:53:57,300
Il t 'a pas dit où il allait ? Tu l 'as
pas vu ce matin ? T 'es sûr qu 'il est
831
00:53:57,300 --> 00:54:00,520
pas là ? Dans le bureau ? Il est pas là,
je vous assure.
832
00:54:02,760 --> 00:54:03,880
Il me dit pas toujours où il va.
833
00:54:05,160 --> 00:54:06,520
Parfois, il disparaît jusqu 'au
lendemain.
834
00:54:07,060 --> 00:54:08,520
C 'est un garçon tourmenté.
835
00:54:10,000 --> 00:54:11,120
Mais toi, tu l 'apaises.
836
00:54:11,980 --> 00:54:12,980
Peut -être.
837
00:54:14,280 --> 00:54:15,420
Les temps ont changé.
838
00:54:17,320 --> 00:54:19,540
Je ne croyais pas que deux hommes
pouvaient être heureux ensemble.
839
00:54:35,790 --> 00:54:36,810
Vous m 'avez attendu.
840
00:54:39,570 --> 00:54:40,570
Toute la journée.
841
00:54:42,050 --> 00:54:44,350
Oui. Je suis là.
842
00:54:45,770 --> 00:54:46,970
Et vous êtes là.
843
00:54:49,810 --> 00:54:54,110
Vous croyez que vous me manquiez ? Moi
aussi, je vous attendais.
844
00:54:55,090 --> 00:54:58,810
En disparaissant ? Je me sentais piégé.
845
00:55:00,930 --> 00:55:04,570
Vous avez versé sur moi un torrent de
bienfaits.
846
00:55:05,040 --> 00:55:11,800
C 'est pas un piège, ça ? Pourquoi
inventer des difficultés ?
847
00:55:11,800 --> 00:55:15,420
La vie est assez compliquée comme ça,
non ?
848
00:55:15,420 --> 00:55:21,920
Vous avez à côté fêlé, vous savez.
849
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Soyez simple.
850
00:55:27,760 --> 00:55:29,460
Moi, j 'ai une ambition pour vous.
851
00:55:33,070 --> 00:55:35,270
Je voudrais que notre amitié s 'inscrive
dans l 'histoire.
852
00:55:36,030 --> 00:55:38,210
Un jour, peut -être, vous ferez une
fondation.
853
00:55:41,770 --> 00:55:43,670
Eh bien, je souhaite qu 'elle porte nos
deux noms.
854
00:55:47,430 --> 00:55:48,650
C 'est ça qui serait beau.
855
00:55:57,650 --> 00:56:01,370
Vous entendez ? Quoi ?
856
00:56:06,410 --> 00:56:08,130
On les entend tomber alors qu 'il ne
pleut plus.
857
00:56:08,470 --> 00:56:09,470
Une à une.
858
00:56:10,570 --> 00:56:17,530
Quand je me souviendrai de ce
859
00:56:17,530 --> 00:56:21,650
moment, je saurai que la pluie s 'est
arrêtée de tomber.
860
00:56:23,630 --> 00:56:24,630
Rien que pour nous deux.
861
00:56:25,830 --> 00:56:28,790
Si on me reproche de donner trop d
'argent à Pierre -Alain Fantin, je me
862
00:56:28,790 --> 00:56:30,130
c 'est une bonne blague que la vie m 'a
faite.
863
00:56:31,170 --> 00:56:32,490
Ou que moi j 'ai faite à la vie.
864
00:56:35,150 --> 00:56:36,490
Je ne sais pas ce que c 'est que l
'amour.
865
00:56:38,410 --> 00:56:39,810
Je voulais juste que ça continue.
866
00:56:41,710 --> 00:56:45,570
David Steiner, quand Guy Farrère se
compromet dans La Terre Française,
867
00:56:45,570 --> 00:56:51,430
provichy créé par les nazis, il n 'a que
20 ans. Et alors ? Il a écrit 64
868
00:56:51,430 --> 00:56:54,650
articles qui ont tout fait pour
dissimuler, faire disparaître.
869
00:56:55,050 --> 00:56:57,950
Et c 'est grâce à un petit
bibliothécaire de Versailles qu 'on peut
870
00:56:57,950 --> 00:57:01,070
les lire aujourd 'hui. Et ils sont d
'une gravité accablante.
871
00:57:01,510 --> 00:57:02,690
Quand il écrit...
872
00:57:03,070 --> 00:57:05,550
Un juif sera plus facilement avare qu
'un chrétien.
873
00:57:05,790 --> 00:57:08,350
Les jeunes doivent être partout les
agents du maréchal.
874
00:57:08,710 --> 00:57:12,690
Ou encore, pour l 'éternité, leur race
est souillée par le sang du juste.
875
00:57:13,130 --> 00:57:14,650
Ils seront maudits de tous.
876
00:57:14,950 --> 00:57:18,630
La dénonciation est un devoir car elle
sert véritablement à la collectivité.
877
00:57:19,410 --> 00:57:24,090
Combien de gens ont suivi son conseil ?
En encourageant la délation, combien a
878
00:57:24,090 --> 00:57:25,430
-t -il de morts sur la conscience ?
879
00:57:27,080 --> 00:57:31,540
Guy Farrère est un personnage public,
officiel, plus gros sportif de France,
880
00:57:31,800 --> 00:57:35,960
ministre sous De Gaulle, sous Pompidou,
ami intime de François Mitterrand,
881
00:57:36,020 --> 00:57:40,260
sénateur. Selon Serge Clarkfeld, il
pourrait se voir retirer son visa pour
882
00:57:40,260 --> 00:57:41,260
États -Unis.
883
00:57:45,460 --> 00:57:48,340
Et sur TF1 ? Toi, je t 'avais dit à l
'époque de le racheter TF1.
884
00:57:48,580 --> 00:57:51,780
Mais d 'où ils ont exhumé ces vieux
trucs ? Je croyais que ça avait été
885
00:57:52,100 --> 00:57:53,340
On est les plus riches de France.
886
00:57:53,800 --> 00:57:55,360
On est aussi les plus gros annonceurs.
887
00:57:56,370 --> 00:57:59,590
Eh bien, messieurs, vous n 'aurez plus
rien. C 'est fini. Quick, rideau. Plus
888
00:57:59,590 --> 00:58:01,710
sou. Et puis tout de même, nous sommes
les meilleurs amis du président.
889
00:58:01,950 --> 00:58:05,750
Qu 'est -ce qu 'il croit pouvoir faire
contre nous, ce fouille -merde ? Je vais
890
00:58:05,750 --> 00:58:06,750
céder ma place.
891
00:58:07,270 --> 00:58:09,970
Jean -Marc doit reprendre les rênes.
Non, non, non.
892
00:58:10,230 --> 00:58:13,310
Mais si, Marianne, s 'il le faut, pour l
'entreprise, c 'est une question de
893
00:58:13,310 --> 00:58:16,150
survie. On attend que ça se tasse. On
est trop bouleversés, là.
894
00:58:16,530 --> 00:58:17,530
C 'est le bazar.
895
00:58:17,670 --> 00:58:18,670
C 'est bien ce que je dis.
896
00:58:19,070 --> 00:58:21,830
C 'est pour ça que je dois quitter la
boîte. Je ne veux pas qu 'on parle de
897
00:58:22,670 --> 00:58:24,410
Et même si on en parlait, ce qui n 'est
pas le cas.
898
00:58:24,760 --> 00:58:27,260
Ça ne fera sûrement pas Spielman. En
plus, il est derrière tout ça.
899
00:58:27,860 --> 00:58:32,500
Jean -Marc, ne me dis pas de sottises.
Si je ne démissionne pas, demain, quand
900
00:58:32,500 --> 00:58:34,940
la bourse ouvre, les actions sont en
chute libre.
901
00:58:35,280 --> 00:58:38,060
Si tout s 'effondre, faites -moi signe,
il y aura peut -être un petit stop de
902
00:58:38,060 --> 00:58:39,060
crème à récupérer.
903
00:58:40,640 --> 00:58:42,200
Trouve au caca d 'autre, je t 'en
supplie.
904
00:58:42,840 --> 00:58:46,280
Sur un milliard de candidats, c 'est le
dernier que je choisirais. Jean -Marc, c
905
00:58:46,280 --> 00:58:47,118
'est la seule option.
906
00:58:47,120 --> 00:58:49,760
Qu 'est -ce que tu lui reproches ? C
'est un sentiment, je ne le sens pas.
907
00:58:50,760 --> 00:58:52,100
Il n 'est pas doué pour les affaires.
908
00:58:53,759 --> 00:58:56,300
Il achèterait un cimetière, les gens
arrêteraient de mourir.
909
00:58:57,340 --> 00:59:01,460
Vous avez pensé à moi ? Avec lui, ça ne
sort pas de chez nous.
910
00:59:02,060 --> 00:59:05,400
Tu préfères que les autres prennent la
marque, alors ? Tu imagines l 'œuvre de
911
00:59:05,400 --> 00:59:07,860
ton père sortant de la famille ? C 'est
ça que tu veux ?
912
00:59:28,080 --> 00:59:29,880
Des belles pour la belle, il y en a là.
913
00:59:34,700 --> 00:59:37,160
Jérôme, êtes -vous mon ami ? Je ne
voudrais pas dire ça, madame.
914
00:59:37,780 --> 00:59:39,100
Je vais vous parler librement.
915
00:59:39,580 --> 00:59:41,000
En ce moment, j 'ai toujours envie de
pleurer.
916
00:59:41,620 --> 00:59:42,960
Mais c 'est drôle, je ne suis pas
triste.
917
00:59:43,920 --> 00:59:46,320
J 'ai envie de pleurer par fatigue.
918
00:59:47,440 --> 00:59:51,920
Comme les enfants quand ils n 'ont pas
dormi. Vous voyez ? Je ne sais pas si j
919
00:59:51,920 --> 00:59:52,960
'arriverai à supporter tout ça.
920
00:59:53,200 --> 00:59:54,200
Si, vous y arriverez.
921
00:59:54,680 --> 00:59:57,160
Peu de gens y arriveraient, mais vous...
Oui, oui.
922
00:59:57,930 --> 00:59:59,330
J 'espère que vous avez raison.
923
01:00:00,150 --> 01:00:03,010
Vous ne voulez toujours pas que je vous
apporte les journaux ? Non, ça sent le
924
01:00:03,010 --> 01:00:05,170
pourri. Des oui -dire, des calomnies.
925
01:00:06,390 --> 01:00:08,010
Les journalistes sont des manges
-merdes.
926
01:00:09,450 --> 01:00:10,950
Les fleurs, elles se figent de tout ça.
927
01:00:11,870 --> 01:00:12,890
Elles vivent en silence.
928
01:00:13,810 --> 01:00:14,850
D 'aujourd 'hui à demain.
929
01:00:15,570 --> 01:00:16,570
Elles sont belles, ces roses.
930
01:00:17,770 --> 01:00:18,930
Elles sont belles, ces roses.
931
01:00:20,970 --> 01:00:22,050
Mais il y a tout le reste.
932
01:00:23,230 --> 01:00:26,190
Mon père m 'a demandé de toujours
protéger notre entreprise.
933
01:00:26,710 --> 01:00:29,510
Chaque jour, j 'essaie de répondre à son
désir car il est toujours près de moi.
934
01:00:29,770 --> 01:00:31,470
Ce qui s 'écrit ça et là me répugne.
935
01:00:31,930 --> 01:00:34,850
J 'exige que nous suspendions nos
annonces dans les médias qui relaient
936
01:00:34,850 --> 01:00:36,110
ces malveillances contre le groupe.
937
01:00:37,550 --> 01:00:41,670
Poser la question au patron des journaux
et télé, qui est pour moi ? Celui qui n
938
01:00:41,670 --> 01:00:45,090
'est pas pour moi est contre moi et
devra assumer les conséquences de cette
939
01:00:45,090 --> 01:00:49,050
position. Si on nous parle de censure,
il ne s 'agit pas de censure.
940
01:00:49,970 --> 01:00:52,290
Il n 'est pas forcé de se taire sur ce
qui n 'existe pas.
941
01:00:54,110 --> 01:00:55,270
Très bien. Au revoir.
942
01:01:00,040 --> 01:01:01,040
Je ne te vois plus.
943
01:01:02,820 --> 01:01:04,020
Tu sais très bien pourquoi.
944
01:01:06,360 --> 01:01:12,300
Tu savais ? Qu 'est -ce que tu savais ?
Tu les avais lus, ces textes ? Jamais.
945
01:01:13,100 --> 01:01:14,960
Ou j 'ai oublié. C 'est la même chose.
946
01:01:20,120 --> 01:01:22,040
J 'avais 20 ans, en 40.
947
01:01:22,540 --> 01:01:24,260
J 'ai toujours regretté ces écrits.
948
01:01:24,500 --> 01:01:28,580
Vous les regrettez en silence ? Surtout
ceux qui concernent la communauté juive.
949
01:01:28,910 --> 01:01:29,970
Dites les juifs.
950
01:01:30,610 --> 01:01:31,690
Je n 'en connaissais pas.
951
01:01:32,270 --> 01:01:35,090
Dans le catholicisme de mon enfant, c
'était eux qui avaient tué le Christ.
952
01:01:35,450 --> 01:01:36,830
J 'étais habité par cette idée.
953
01:01:37,250 --> 01:01:38,590
Ce n 'était pas moi qui parlais.
954
01:01:39,090 --> 01:01:41,150
C 'était un milieu, une époque.
955
01:01:41,390 --> 01:01:44,770
Et puis rendez -moi cette justice. En
1942, j 'ai rejoint Mitterrand et j 'ai
956
01:01:44,770 --> 01:01:45,770
opté pour la résistance.
957
01:01:46,870 --> 01:01:51,850
On peut avoir porté la Francisque, la
jeter aux orties et devenir président de
958
01:01:51,850 --> 01:01:52,850
la République.
959
01:02:03,210 --> 01:02:09,250
Ma chérie, que la vérité change, que ça
arrive deux ou trois fois dans une vie.
960
01:02:09,730 --> 01:02:14,070
On peut devenir un autre, non ? Mais je
suis censée faire quoi, moi, de tout ça
961
01:02:14,070 --> 01:02:20,730
? Je fais comment ? Quel héritage ?
962
01:02:20,730 --> 01:02:24,290
On me l 'a beaucoup reproché.
963
01:02:26,350 --> 01:02:29,550
Certains n 'ont pas compris, mais j 'ai
accepté.
964
01:02:30,670 --> 01:02:34,710
Je suis devenu la caution de l
'entreprise. J 'ai ainsi assuré sa
965
01:02:37,970 --> 01:02:43,210
Il faut admettre qu 'il y a des
amendements, des corrections dans un
966
01:02:43,210 --> 01:02:44,210
dans une vie.
967
01:02:46,790 --> 01:02:48,950
J 'ai pensé à l 'avenir.
968
01:02:49,450 --> 01:02:50,650
J 'ai pensé à mon fils.
969
01:02:51,890 --> 01:02:54,810
L 'idée de dynastie est universelle.
970
01:02:55,310 --> 01:02:57,870
Elle doit être plus forte que les
circonstances.
971
01:02:59,080 --> 01:03:00,880
Elle existe depuis toujours dans toutes
les cultures.
972
01:03:03,440 --> 01:03:06,400
J 'ai toujours su que Frédéric et son
chapeau de mari voulaient me mettre à l
973
01:03:06,400 --> 01:03:07,860
'écart, m 'effacer.
974
01:03:09,040 --> 01:03:10,440
Ils sautent sur l 'occasion.
975
01:03:11,240 --> 01:03:13,460
C 'est comme si tout s 'effondrait
autour de moi.
976
01:03:14,580 --> 01:03:18,540
Le travail d 'une vie, le travail de mon
père, qu 'est -ce qu 'ils en savent
977
01:03:18,540 --> 01:03:21,740
tous ? C 'est comme un secret qu 'ils
ignorent.
978
01:03:23,880 --> 01:03:27,180
Notre prise, c 'est un corps, c 'est une
âme.
979
01:03:28,210 --> 01:03:30,010
La vie, ce sont des choix affectifs.
980
01:03:30,590 --> 01:03:32,530
Les affaires aussi, mais c 'est beaucoup
plus vaste.
981
01:03:33,530 --> 01:03:36,230
Arrêtez ! Qu 'est -ce que vous faites ?
Regardez.
982
01:03:37,610 --> 01:03:39,830
C 'est une cochonne.
983
01:03:41,890 --> 01:03:44,990
S 'il vous plaît, vous pouvez nettoyer
ça et vous nous apporterez l 'addition.
984
01:03:45,430 --> 01:03:46,430
Merci.
985
01:03:47,830 --> 01:03:49,350
Je peux prendre votre main ?
986
01:03:59,980 --> 01:04:02,120
Quand je ferme les yeux, je crois que je
suis dans mon lit.
987
01:04:05,980 --> 01:04:07,060
Venez vous reposer là.
988
01:04:10,040 --> 01:04:11,040
Voilà.
989
01:04:12,800 --> 01:04:13,820
Je vous aime.
990
01:04:35,560 --> 01:04:37,500
Ah, Jean -Marc, ça marche pas.
991
01:04:37,960 --> 01:04:42,240
Ils ne l 'ont toujours pas réparé, cette
machine ? Vous avez mis une pièce ? C
992
01:04:42,240 --> 01:04:46,080
'est -à -dire ? Faut mettre une pièce
dans la fente, là.
993
01:04:46,860 --> 01:04:47,860
Tiens, c 'est nouveau, ça.
994
01:04:48,840 --> 01:04:51,360
Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ? Un
jus de cranberry.
995
01:04:59,920 --> 01:05:01,120
Ah, merci.
996
01:05:02,300 --> 01:05:03,300
Marianne.
997
01:05:04,110 --> 01:05:08,230
Peu importe ce que Guy a pu écrire dans
le passé, ça donne bien.
998
01:05:09,430 --> 01:05:10,430
Merci, Jean -Marc.
999
01:05:17,850 --> 01:05:20,630
Mais ce que j 'ai en tête de son fils, c
'est manger le dernier Eskimo. Tu
1000
01:05:20,630 --> 01:05:22,050
devrais pas manger ses sucrés.
1001
01:05:22,790 --> 01:05:23,910
Tu n 'es pas mon médecin.
1002
01:05:27,590 --> 01:05:31,410
Tu as parlé avec Jean -Marc ? Jean
-Marc, il joue ses propres pions.
1003
01:05:34,190 --> 01:05:36,630
C 'est -à -dire ? C 'est bien toi aussi,
tout sous tes pions.
1004
01:05:37,930 --> 01:05:38,930
Et moi, les miens.
1005
01:05:39,250 --> 01:05:42,750
Et c 'est quoi tes pions ? Tout le monde
joue, ma chérie, c 'est la vie.
1006
01:05:44,690 --> 01:05:47,250
Tu n 'as jamais aimé Jean -Marc ? Non.
1007
01:05:48,570 --> 01:05:53,430
C 'est juste que... Et puis après, tu as
raison, mais pas pour ce que tu crois.
1008
01:05:54,230 --> 01:05:57,410
Et qu 'est -ce que je crois ? Ça m 'a
beaucoup blessée, le jour où tu m 'as
1009
01:05:57,410 --> 01:05:58,750
que je n 'aimais pas Jean -Marc parce qu
'il est juif.
1010
01:05:59,910 --> 01:06:02,490
J 'étais entourée d 'israélites dans ma
vie, tu t 'en es rendue compte ?
1011
01:06:06,200 --> 01:06:10,220
Mais tu t 'en dis pas avec lui ? T 'as
voir qu 'il manque un peu de
1012
01:06:10,280 --> 01:06:11,280
ton Jean -Marc.
1013
01:06:11,960 --> 01:06:15,020
Il est rusé, certes, mais il a pas d
'idée.
1014
01:06:15,520 --> 01:06:16,520
Tu es très injuste.
1015
01:06:19,020 --> 01:06:20,020
T 'aurais pu l 'aimer.
1016
01:06:20,220 --> 01:06:21,400
T 'as bien réussi à aimer papa.
1017
01:06:22,100 --> 01:06:23,180
Ah, mais j 'aime ton père.
1018
01:06:23,680 --> 01:06:25,840
C 'est juste que je ne supporte pas d
'être enfermée dans un rôle.
1019
01:06:26,880 --> 01:06:29,580
Celui d 'une femme qui dépend d 'un
homme, qui se sent seule quand il n 'est
1020
01:06:29,580 --> 01:06:30,580
plus là ou quand il meurt.
1021
01:06:31,540 --> 01:06:33,820
Il le sait, d 'ailleurs, quand nous
sommes allés chercher mon allant, je lui
1022
01:06:33,820 --> 01:06:34,880
dit, surtout pas trop serré.
1023
01:06:38,920 --> 01:06:45,860
Tu peux me laisser travailler maintenant
? Je ne comprends pas.
1024
01:06:46,020 --> 01:06:48,600
Je ne comprends plus, vous allez me
rendre dingue. Je ne demande rien et
1025
01:06:48,600 --> 01:06:49,780
après, un jour c 'est oui, un jour c
'est non.
1026
01:06:50,320 --> 01:06:52,180
Heureusement que je note tout ce que
vous me promettez dans un carnet.
1027
01:06:53,000 --> 01:06:55,280
Je n 'ai pas rêvé, vous m 'aviez bien
proposé d 'être au conseil d
1028
01:06:55,280 --> 01:06:56,360
'administration de la boîte.
1029
01:06:57,160 --> 01:06:58,400
Non, ça, je n 'en ai jamais parlé.
1030
01:06:58,780 --> 01:07:00,280
Vous déraillez, vous oubliez tout.
1031
01:07:00,880 --> 01:07:03,240
Et ce contrat d 'assurance, il est
rédigé.
1032
01:07:03,540 --> 01:07:04,540
Il n 'y a plus qu 'à le signer.
1033
01:07:04,800 --> 01:07:08,630
Les assureurs me disent que ce n 'est
pas judicieux en ces termes. En quoi ?
1034
01:07:08,630 --> 01:07:09,950
gens -là sont taxés sur votre argent.
1035
01:07:10,250 --> 01:07:13,410
Madame Farrer serait soumise à d
'énormes prélèvements fiscaux.
1036
01:07:13,750 --> 01:07:15,930
Bon, écoutez, d 'abord, monsieur, je
sais à peine qui vous êtes. Qui êtes
1037
01:07:15,930 --> 01:07:19,490
? D 'où sortez -vous ? Si elle casse
cette assurance vie pour que vous en
1038
01:07:19,490 --> 01:07:22,770
bénéficiez, c 'est 60 %. Mais c 'est que
du pognon, et moi, j 'en ai besoin,
1039
01:07:22,930 --> 01:07:24,990
Marianne, pour mener à bien certains
projets.
1040
01:07:25,370 --> 01:07:29,250
Si vous avez besoin de ces sommes,
pourquoi ne pas faire un prêt ? Avec les
1041
01:07:29,250 --> 01:07:31,290
revenus qui vous sont acquis, il vous
sera accordé sans problème.
1042
01:07:31,550 --> 01:07:32,550
Mais c 'est pas une question d 'argent.
1043
01:07:32,970 --> 01:07:35,630
Je m 'en fous, moi, de l 'argent. Oh là
là, j 'en avais avant de rencontrer
1044
01:07:35,630 --> 01:07:40,140
Marianne. Et vous me l 'avez promis !
Promis ! C 'est comme les bijoux chez le
1045
01:07:40,140 --> 01:07:41,660
notaire. Vous avez dit qu 'ils me
reviendraient.
1046
01:07:42,260 --> 01:07:45,440
J 'ai pas inventé, ça. Vous avez même
menacé de les balancer par la fenêtre si
1047
01:07:45,440 --> 01:07:48,380
je refusais. On peut pas promettre ça à
quelqu 'un et puis trahir sa confiance.
1048
01:07:48,800 --> 01:07:50,280
On peut parler d 'autre chose que d
'argent.
1049
01:07:51,180 --> 01:07:52,180
Vous m 'épuisez.
1050
01:07:52,380 --> 01:07:54,840
C 'est vous qui en parlez sans arrêt.
Vous jouez avec moi.
1051
01:07:55,640 --> 01:07:57,580
C 'est la carotte qui fait avancer l
'âne.
1052
01:07:58,960 --> 01:08:00,900
Bon, écoutez, maintenant, ça, je vous
laisse signer.
1053
01:08:01,180 --> 01:08:02,180
Allez, on signe.
1054
01:08:02,480 --> 01:08:03,479
Allez, allez.
1055
01:08:03,480 --> 01:08:04,500
Ah, mais vous êtes mort !
1056
01:08:06,740 --> 01:08:10,140
Arrêtez -vous ! Vous m 'avez fait mal.
1057
01:08:10,400 --> 01:08:15,680
Ou alors, est -ce que plus rien n 'a de
valeur ? On ne peut plus rien saisir, c
1058
01:08:15,680 --> 01:08:18,260
'est que du vent ! Tant pis pour les
impôts.
1059
01:08:20,300 --> 01:08:21,300
Finissons -en.
1060
01:08:21,779 --> 01:08:25,120
Merci, vous venez d 'aider grandement un
ami qui a besoin d 'un atelier.
1061
01:08:27,600 --> 01:08:29,100
Un ami ? Oui.
1062
01:08:31,340 --> 01:08:33,100
Qui avez -vous ?
1063
01:08:33,310 --> 01:08:35,930
Autour de vous, qui sont vos amis ?
Citez -moi un, une.
1064
01:08:36,149 --> 01:08:37,068
Allez -y.
1065
01:08:37,069 --> 01:08:38,069
Il n 'y a personne.
1066
01:08:38,950 --> 01:08:41,590
Avant de me rencontrer... Je suis
fatiguée.
1067
01:08:42,569 --> 01:08:43,870
J 'ai envie de prendre le large.
1068
01:08:46,250 --> 01:08:47,250
Partons.
1069
01:08:48,229 --> 01:08:52,550
Allons à Saint -Tropez, à Saint -Joseph,
à Saint -Maurice.
1070
01:08:53,670 --> 01:08:54,790
N 'importe quel saint.
1071
01:08:56,810 --> 01:08:57,810
Singapour.
1072
01:08:59,069 --> 01:09:00,390
Je suis très fatiguée.
1073
01:09:05,750 --> 01:09:07,810
C 'était pas déjeuner, M. Fontaine ? Pas
faim.
1074
01:09:09,550 --> 01:09:10,550
Oh, je rigole.
1075
01:09:11,430 --> 01:09:12,430
Qu 'est -ce qu 'il a, M.
1076
01:09:12,590 --> 01:09:16,270
Jérôme ? Il aime pas trop la façon dont
vous parlez, madame. Vous écoutez aux
1077
01:09:16,270 --> 01:09:17,410
portes ? C 'est mal.
1078
01:09:18,090 --> 01:09:19,590
C 'est une dispute de couple.
1079
01:09:20,390 --> 01:09:21,670
Il y a de l 'amour là -dedans.
1080
01:09:22,370 --> 01:09:25,130
Vous vous en gâlez jamais avec Bobonne ?
Madame n 'est pas votre épousée. Je
1081
01:09:25,130 --> 01:09:26,130
vous laisserai pas lui faire de mal.
1082
01:09:26,649 --> 01:09:28,450
Oh, chevaleresque, le macho.
1083
01:09:29,229 --> 01:09:30,790
Eh bien, je relève le défi.
1084
01:09:33,170 --> 01:09:34,189
Allez -y, faites -moi mal.
1085
01:09:38,070 --> 01:09:42,470
On ne me touche pas ! Je suis un enfant
battu !
1086
01:09:42,470 --> 01:09:47,550
Même les bonnets sont tarés dans cette
baraque.
1087
01:09:52,850 --> 01:09:53,850
Connard.
1088
01:09:54,390 --> 01:09:57,450
Vous dites qu 'il a été là combien de
fois, ce notaire ? Trois fois.
1089
01:09:59,370 --> 01:10:01,090
Il était toujours là, bien sûr.
1090
01:10:01,370 --> 01:10:02,370
Oui.
1091
01:10:02,470 --> 01:10:04,110
Vous avez entendu autre chose ?
1092
01:10:05,740 --> 01:10:07,040
Ils ont parlé aussi de tableaux.
1093
01:10:12,740 --> 01:10:16,760
Quel âge avez -vous, Jérôme, maintenant
? J 'ai 38 ans, monsieur.
1094
01:10:19,740 --> 01:10:21,380
Tu es beau, toujours.
1095
01:10:22,380 --> 01:10:23,840
Tu aurais pu être acteur de cinéma.
1096
01:10:25,440 --> 01:10:28,180
Ne sois pas gêné. Tu rougis ? Non.
1097
01:10:30,120 --> 01:10:32,260
Moi, il y a longtemps, je ne rougis
plus, hélas.
1098
01:10:38,020 --> 01:10:43,740
Jérôme, si un jour tu sors de ce musée,
si nous sommes morts, Marianne et moi,
1099
01:10:44,560 --> 01:10:49,800
tu ne seras pas trop perdu ? C 'est pas
mon choix.
1100
01:10:53,060 --> 01:10:54,060
J 'ai pas peur de la vie.
1101
01:10:57,420 --> 01:11:01,400
Donc on a percé le couloir entre les
deux murs porteurs des deux immeubles.
1102
01:11:01,400 --> 01:11:02,400
installé des poutres.
1103
01:11:02,640 --> 01:11:03,640
Pour soutenir l 'ensemble.
1104
01:11:03,800 --> 01:11:06,580
Je ne veux pas constater qu 'il s
'agissait de deux immeubles séparés.
1105
01:11:07,980 --> 01:11:10,440
L 'appartement c 'est un prolongement
naturel de l 'autre.
1106
01:11:11,700 --> 01:11:16,480
Nous passions de la partie galerie à l
'atelier jusqu 'à la piscine dans un
1107
01:11:16,480 --> 01:11:20,580
mouvement. Oui bien sûr mais ce sera le
cas. C 'est pour ça qu 'on met le même
1108
01:11:20,580 --> 01:11:22,580
parquet dans les différents espaces.
Vous allez forcément avoir cette
1109
01:11:22,580 --> 01:11:23,580
impression.
1110
01:11:26,320 --> 01:11:28,940
Vous pouvez vous mettre torse nu si vous
avez trop chaud.
1111
01:11:35,740 --> 01:11:36,740
J 'ai eu Daniel Feo.
1112
01:11:37,480 --> 01:11:38,800
Il faut que je leur arrête à vendre.
1113
01:11:39,040 --> 01:11:40,040
Non.
1114
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Alors attendez.
1115
01:11:43,180 --> 01:11:45,160
C 'est merveilleux. J 'ai l 'impression
de jouer au Lego.
1116
01:11:45,780 --> 01:11:46,900
Bonjour, Pierre Alain.
1117
01:11:49,940 --> 01:11:50,940
Monsieur.
1118
01:11:52,360 --> 01:11:53,820
Je vois que vous vous agrandissez.
1119
01:11:54,260 --> 01:11:56,860
Oui, l 'appartement d 'à côté s 'est
libéré. Je fais abattre ce mur.
1120
01:11:58,320 --> 01:11:59,900
Bientôt, vous aurez tout le pâté de
maison.
1121
01:12:00,440 --> 01:12:02,080
Vous viendrez barboter dans la piscine.
1122
01:12:03,300 --> 01:12:04,640
Je ne vous attendais pas, Guy.
1123
01:12:06,190 --> 01:12:10,050
Attention. J 'aime Raphaël. Je ne suis
pas partant pour un adultère. Il y a un
1124
01:12:10,050 --> 01:12:11,050
plan à trois.
1125
01:12:11,470 --> 01:12:13,830
Je pars ce soir à Saint -Joseph avec
Marianne.
1126
01:12:14,870 --> 01:12:16,070
Vous ne m 'avez pas invité.
1127
01:12:16,310 --> 01:12:17,730
C 'est un voyage de vieux amoureux.
1128
01:12:18,310 --> 01:12:19,610
Vous viendrez la prochaine fois.
1129
01:12:20,830 --> 01:12:22,570
Je veux vous parler, Pierre -Alain.
1130
01:12:23,850 --> 01:12:26,030
Quand Marianne ne sera plus là, vous
serez seul.
1131
01:12:27,130 --> 01:12:28,850
Tout le monde voudra votre chute.
1132
01:12:29,670 --> 01:12:31,770
Pourquoi ? Tout le monde m 'adore.
1133
01:12:32,130 --> 01:12:33,130
Écoutez -moi.
1134
01:12:33,710 --> 01:12:37,050
J 'ai vu la comptable et le notaire.
Nous avons recensé toutes les assurances
1135
01:12:37,050 --> 01:12:38,070
que Marianne vous a données.
1136
01:12:38,350 --> 01:12:40,670
Vous êtes fou de vous faire donner des
sommes pareilles.
1137
01:12:41,070 --> 01:12:42,070
Elle ne me demande rien.
1138
01:12:42,310 --> 01:12:43,830
Mais bien sûr que si. Je vous le répète.
1139
01:12:44,170 --> 01:12:45,170
C 'est une folie.
1140
01:12:46,830 --> 01:12:50,650
Quelles assurances ? Je n 'étais même
pas au courant. Vous me l 'apprenez.
1141
01:12:50,870 --> 01:12:52,430
Ne jouez pas les ravis de la crèche avec
moi.
1142
01:12:52,670 --> 01:12:55,610
Qu 'est -ce que vous comptez faire ? C
'est bravo.
1143
01:12:56,370 --> 01:12:57,370
C 'est somptuaire.
1144
01:12:58,130 --> 01:12:59,129
Il y a ma fille.
1145
01:12:59,130 --> 01:13:00,250
Elle apprendra tout ça. Je la connais.
1146
01:13:01,050 --> 01:13:03,130
Vous aurez un procès pour captation d
'héritage.
1147
01:13:03,420 --> 01:13:06,340
Oui, peut -être. Et alors ? Mais il n 'y
a pas de Frédéric.
1148
01:13:08,240 --> 01:13:11,540
Il y a l 'entreprise. Tout ça est lié,
inexplicablement.
1149
01:13:12,000 --> 01:13:13,420
Vous ne connaissez rien à ce monde.
1150
01:13:14,400 --> 01:13:18,160
C 'est un nœud de vipère. Ils vous
sauteront au cou. Ils vous dévoreront.
1151
01:13:18,620 --> 01:13:21,200
Qu 'est -ce que vous voulez, Guy ? Vous
venez chez moi comme ça ? Vous débarquez
1152
01:13:21,200 --> 01:13:27,580
comme un croque -mort ? Vous menacez ! C
'est insupportable ! Croyez -le ou non,
1153
01:13:27,640 --> 01:13:28,640
je cherche à vous protéger.
1154
01:13:29,860 --> 01:13:30,860
Fusse contre vous -même.
1155
01:13:34,190 --> 01:13:37,130
Ne jouez pas une partie que vous ne
pourriez que perdre.
1156
01:14:11,550 --> 01:14:12,550
Non, non, ne repars pas.
1157
01:14:13,090 --> 01:14:14,090
Ne me laisse pas.
1158
01:14:19,510 --> 01:14:20,510
Je vais l 'appeler.
1159
01:14:20,670 --> 01:14:21,670
Non, viens.
1160
01:14:22,170 --> 01:14:23,790
Non, je l 'appelle.
1161
01:14:25,970 --> 01:14:29,110
Qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire ? Comment t 'as osé lui dire ça
1162
01:14:29,110 --> 01:14:30,190
reste plus ici, je m 'en vais.
1163
01:14:31,270 --> 01:14:34,790
Lâche -moi ! Marianne, écoute -moi !
Mais c 'est mon argent ! Tu m 'entends ?
1164
01:14:34,790 --> 01:14:38,090
Celui de mon père est le mien ! T 'en as
pas eu assez ? Qui a payé ta carrière
1165
01:14:38,090 --> 01:14:39,750
politique, tes belles chaussures et tes
cigares ?
1166
01:14:40,660 --> 01:14:42,240
Merde ! Merde ! Merde !
1167
01:15:28,590 --> 01:15:31,510
Qu 'est -ce que je fais en Afrique ? On
est en France.
1168
01:15:32,510 --> 01:15:33,510
Ça va aller maintenant.
1169
01:15:39,910 --> 01:15:40,910
Il va pas mourir.
1170
01:15:41,130 --> 01:15:43,250
Qui ? Mon père.
1171
01:15:44,190 --> 01:15:45,650
C 'est mon père qui est tombé, c 'est
Guy.
1172
01:15:46,250 --> 01:15:47,330
Et non, il va pas mourir.
1173
01:15:47,750 --> 01:15:48,750
Oui, Guy.
1174
01:15:48,890 --> 01:15:50,430
Mais où on va, là ? Je veux pas rester
seule.
1175
01:15:50,910 --> 01:15:53,390
Je n 'ai pas seul. Je suis là. Non, mais
lâchez -moi.
1176
01:15:54,230 --> 01:15:55,230
Lâchez -moi.
1177
01:15:57,390 --> 01:15:58,480
Lâchez -moi. Je vous dis.
1178
01:16:00,820 --> 01:16:03,140
Il y a un diagnostic pour madame ? Oui.
1179
01:16:03,780 --> 01:16:07,320
Syndrome confusionnel dû à une chute
accidentelle et à la prise dentalgique.
1180
01:16:08,220 --> 01:16:09,680
Elle a pris trop d 'antidouleurs.
1181
01:16:10,580 --> 01:16:14,540
Ça va Jérôme ? Vous avez l 'air crevé.
Vos yeux sont fatigués.
1182
01:16:15,720 --> 01:16:17,360
C 'est qu 'ils en ont trouvé depuis
quelques temps.
1183
01:16:18,080 --> 01:16:20,040
Qu 'est -ce qu 'ils parlent ? Le
personnel.
1184
01:16:21,260 --> 01:16:22,640
Ils demandent toutes les augmentations.
1185
01:16:22,960 --> 01:16:26,660
Même moi j 'ai redemandé, elle m 'a
augmenté. Parce que... Y 'a pas de
1186
01:16:26,660 --> 01:16:27,660
elle a dit.
1187
01:16:27,730 --> 01:16:30,070
Des augmentations de combien ? Du simple
au double.
1188
01:16:30,470 --> 01:16:32,870
Le chef Pierre, il est passé à 30 000
francs.
1189
01:16:34,230 --> 01:16:36,790
Et elle en dit quoi ? Elle ? Elle dit
oui à tout.
1190
01:16:37,590 --> 01:16:40,870
Et Rasputin ? Fantin, il la harcèle.
1191
01:16:41,970 --> 01:16:42,990
Il en a jamais assez.
1192
01:16:43,890 --> 01:16:45,730
Ça contamine tout le monde, c 'est comme
la grippe.
1193
01:16:46,390 --> 01:16:47,890
Vous devriez parler à la comptable.
1194
01:17:27,420 --> 01:17:28,580
Amen. Shabbat shalom.
1195
01:17:30,480 --> 01:17:33,460
Je suis allé au cinéma hier soir.
1196
01:17:33,980 --> 01:17:34,980
J 'ai vu Titanic.
1197
01:17:35,980 --> 01:17:36,980
Clac, clac.
1198
01:17:37,920 --> 01:17:38,920
Génial.
1199
01:17:47,660 --> 01:17:49,720
Ça va, ma chérie ? Oui.
1200
01:17:51,160 --> 01:17:53,860
T 'es sûre ? Oui.
1201
01:17:56,280 --> 01:17:59,200
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit, l 'autre
Majordame ?
1202
01:18:02,350 --> 01:18:03,830
Ce qui se passe là -bas est obscène.
1203
01:18:06,650 --> 01:18:08,610
Vous êtes comme un fils pour moi.
1204
01:18:10,410 --> 01:18:15,790
Ça ne vous envie pas trop de dormir sur
ce lit de camp ? Ça me rappelle l
1205
01:18:15,790 --> 01:18:16,790
'armée.
1206
01:18:17,350 --> 01:18:21,530
Vous avez mal ? Vous ne devez pas être
là très longtemps, Jérôme.
1207
01:18:21,910 --> 01:18:23,010
Ne dites pas ça, monsieur.
1208
01:18:23,810 --> 01:18:27,370
Il faudra que vous preniez soin de
Marianne quand elle sera seule.
1209
01:18:28,230 --> 01:18:29,270
Vous pouvez compter sur moi.
1210
01:18:30,180 --> 01:18:33,860
De quel droit tu annules mon déjeuner
avec Bernadette Chirac ? Je voulais pas
1211
01:18:33,860 --> 01:18:37,060
'exposer trop tôt dans un truc officiel.
Tu appelles ma secrétaire pour lui
1212
01:18:37,060 --> 01:18:40,240
donner tes instructions ? Pour te
protéger. Non, tu veux m 'effacer.
1213
01:18:41,180 --> 01:18:43,500
C 'est parce que tu dis que tu perds la
tête.
1214
01:18:44,020 --> 01:18:47,040
Ça t 'arrangera bien que je la perde ?
Ça c 'est pas gentil.
1215
01:18:47,300 --> 01:18:50,260
Tu veux savoir ce que je dépense ? Je
fais des chèques à qui je les fais. Mais
1216
01:18:50,260 --> 01:18:51,380
ça ne te regarde pas.
1217
01:18:52,100 --> 01:18:53,100
Reste à ta place.
1218
01:18:54,780 --> 01:18:56,120
J 'ai bien compris ton manège.
1219
01:18:56,960 --> 01:18:58,120
Mais je ne me laisserai pas faire.
1220
01:19:06,670 --> 01:19:09,190
Chez nous, on ne parlait pas d 'argent,
on ne prononçait même pas ce mot,
1221
01:19:09,290 --> 01:19:10,290
argent.
1222
01:19:13,490 --> 01:19:15,130
On m 'a appris à ne m 'épater de rien.
1223
01:19:16,630 --> 01:19:19,810
On m 'a transmis des valeurs d 'humilité
et de discrétion.
1224
01:19:20,530 --> 01:19:24,170
Alors l 'irruption d 'un mercenaire dans
cet univers, le mien.
1225
01:19:26,430 --> 01:19:30,330
Un type arrogant, vulgaire, qui ne
respecte rien.
1226
01:19:33,030 --> 01:19:35,490
Chez nous, on n 'étonne ni ses
richesses, ni ses états d 'âme.
1227
01:19:37,230 --> 01:19:38,230
C 'est pas un dandy.
1228
01:19:38,950 --> 01:19:40,130
C 'est un rustre.
1229
01:19:40,710 --> 01:19:41,710
C 'est une brute.
1230
01:19:43,330 --> 01:19:46,110
C 'est plus fort que lui, il a le goût
du sang, il faut qu 'il attaque.
1231
01:19:47,990 --> 01:19:49,230
Et moi, je défends ma famille.
1232
01:19:50,050 --> 01:19:52,870
Ne te lance pas dans une guerre contre
Marianne.
1233
01:19:53,730 --> 01:19:54,730
Pas de mon vivant.
1234
01:19:55,010 --> 01:19:58,030
Qu 'elle ait raison ou tort, il faut la
laisser faire ce qu 'elle veut.
1235
01:19:58,850 --> 01:20:01,330
Elle s 'aveugle, elle s 'égare, mais
elle revit.
1236
01:20:01,590 --> 01:20:04,850
Il lui apporte quelque chose qu 'on
était incapables de lui donner.
1237
01:20:06,470 --> 01:20:10,870
Je ne veux pas que tu réagisses avec
passion, avec colère.
1238
01:20:22,750 --> 01:20:28,490
Comment ça s 'appelait, ce café, rue
Royale, en face de la société ? Le
1239
01:20:29,770 --> 01:20:32,250
Ça n 'existe plus, non ? Depuis
longtemps.
1240
01:20:35,590 --> 01:20:40,790
Pendant des années, quand je passais
devant, je pensais que j 'aurais avalé
1241
01:20:40,790 --> 01:20:43,710
cafés crème en attendant que je m
'épouse.
1242
01:20:44,830 --> 01:20:46,290
Pourquoi tu repenses à ça ?
1243
01:21:18,320 --> 01:21:19,500
vivraient quand il sera mort.
1244
01:22:32,780 --> 01:22:33,780
Ils n 'ont plus de corps.
1245
01:22:33,920 --> 01:22:35,780
Simplement le prénom dit. Ravé.
1246
01:22:36,180 --> 01:22:37,180
Ravé. Ravé.
1247
01:22:37,640 --> 01:22:38,640
Ravé.
1248
01:22:39,220 --> 01:22:40,220
Ravé.
1249
01:22:41,120 --> 01:22:42,120
Ravé.
1250
01:22:45,160 --> 01:22:46,160
Ravé.
1251
01:23:01,240 --> 01:23:02,240
Ravé.
1252
01:23:02,720 --> 01:23:04,920
La maison est bien assez grande pour
tous ceux qui veulent pleurer ton père.
1253
01:23:06,880 --> 01:23:08,560
Je ne supporte pas sa présence.
1254
01:23:09,760 --> 01:23:11,160
Si vous voulez, Marianne, je pars.
1255
01:23:11,420 --> 01:23:12,379
Certainement pas.
1256
01:23:12,380 --> 01:23:13,380
Alors je reste.
1257
01:23:13,940 --> 01:23:17,180
Tu veux me priver de mon meilleur ami ?
Il n 'imagine pas diriger ma vie.
1258
01:23:17,640 --> 01:23:19,680
Je voulais partager un peu de mon
chagrin avec toi.
1259
01:23:19,940 --> 01:23:21,140
Mon chagrin, respecte -le.
1260
01:23:21,540 --> 01:23:24,380
Je le partage avec qui je veux, avec qui
même vraiment.
1261
01:23:29,110 --> 01:23:32,270
Quelle disposition vas -tu prendre pour
l 'enterrement ? Je vais me confirmer ce
1262
01:23:32,270 --> 01:23:34,850
que ton père voulait. Il a laissé des
instructions précises.
1263
01:23:35,990 --> 01:23:37,430
Être enterré dans l 'intimité.
1264
01:23:37,850 --> 01:23:39,170
Je serai à vos côtés, Marianne.
1265
01:23:39,670 --> 01:23:41,850
Enfin, si j 'arrive à rentrer dans l
'église sans prendre feu.
1266
01:23:55,130 --> 01:23:57,150
Au bonheur de Marianne, vous vous
empichez.
1267
01:23:57,820 --> 01:24:01,640
Ce que vous voulez, c 'est vous venger.
Me venger de quoi ? De ne pas être comme
1268
01:24:01,640 --> 01:24:02,640
elle.
1269
01:24:02,700 --> 01:24:04,000
J 'ai aucune envie d 'être comme elle.
1270
01:24:05,440 --> 01:24:07,460
Et puis, tenez -vous, nous sommes en
deuil.
1271
01:24:08,340 --> 01:24:10,520
Votre petit plan a très bien fonctionné,
mais maintenant, c 'est fini.
1272
01:24:12,140 --> 01:24:13,140
Si vous le dites.
1273
01:24:16,900 --> 01:24:21,720
Jérôme, j 'ai envie de vous embrasser
pour tout ce que vous avez fait pour
1274
01:24:32,940 --> 01:24:34,200
C 'est facile en vrai.
1275
01:24:41,040 --> 01:24:42,040
Mon papa.
1276
01:24:43,080 --> 01:24:44,080
Mon ami.
1277
01:24:48,800 --> 01:24:50,640
Merci à toi d 'avoir été comme ça.
1278
01:24:51,580 --> 01:24:55,220
Merci de m 'avoir protégée et d 'avoir
su écouter mes désirs.
1279
01:24:57,440 --> 01:24:59,780
Peu importe les polémiques de ces
derniers temps.
1280
01:25:01,000 --> 01:25:06,860
Et ceux qui ont voulu te salir, je m 'en
soucie comme un poisson d 'une pomme.
1281
01:25:07,960 --> 01:25:10,380
Les moments avec toi passaient trop
vite.
1282
01:25:11,500 --> 01:25:12,980
Tu es passé trop vite.
1283
01:25:14,860 --> 01:25:16,200
Ce que tu vas manquer.
1284
01:25:17,320 --> 01:25:24,300
Bravo ! Vous n 'êtes pas exprimé
1285
01:25:24,300 --> 01:25:27,520
au cimetière ? Il faut laisser les morts
tranquilles.
1286
01:25:28,260 --> 01:25:29,740
Ils ont beaucoup à faire.
1287
01:25:30,380 --> 01:25:36,520
Vous êtes croyante ? J 'ai la foi de mon
enfance.
1288
01:25:38,120 --> 01:25:40,080
C 'est peut -être un manque d
'imagination.
1289
01:25:44,260 --> 01:25:48,160
Te voilà ? Vous étiez passé où ? Vers
une emplette.
1290
01:25:56,760 --> 01:25:58,140
Pierre -Alain, vous êtes fou.
1291
01:26:00,170 --> 01:26:04,230
Un jour comme aujourd 'hui ? Surtout un
jour comme aujourd 'hui.
1292
01:26:16,650 --> 01:26:22,770
Madame ? Jérôme, je voudrais que vous
restiez à mon service.
1293
01:26:23,810 --> 01:26:26,190
Que vous soyez responsable du premier
étage.
1294
01:26:27,690 --> 01:26:28,970
Particulièrement du bureau de Guy.
1295
01:26:29,530 --> 01:26:33,090
Je veux que rien ne bouge, ni ses
livres, ni ses objets.
1296
01:26:34,770 --> 01:26:36,730
Que l 'encre de ses stylos ne sèche pas.
1297
01:26:37,730 --> 01:26:39,650
Que personne ne s 'asseye dans son
fauteuil.
1298
01:26:43,750 --> 01:26:47,770
Vous êtes marié depuis combien de temps,
Jérôme ? Je ne suis pas marié, madame.
1299
01:26:48,390 --> 01:26:53,150
Moi, j 'étais marié depuis... Et puis
voilà, c 'est un effondrement.
1300
01:26:55,430 --> 01:26:56,950
Quand on prend un repas...
1301
01:26:58,870 --> 01:27:03,990
Même quand on ne se dit rien, que votre
mari est là, il y a les gestes.
1302
01:27:05,430 --> 01:27:06,430
Les mains.
1303
01:27:07,390 --> 01:27:08,970
Mais vous savez, il n 'avait pas besoin
de parler.
1304
01:27:10,610 --> 01:27:11,610
Il va regarder.
1305
01:27:12,770 --> 01:27:14,430
Et ça suffisait pour dire oui ou non.
1306
01:27:16,370 --> 01:27:17,370
Son regard.
1307
01:27:28,400 --> 01:27:29,400
Bonjour, Jérôme.
1308
01:27:30,180 --> 01:27:31,540
On pensera me faire le plein.
1309
01:27:32,120 --> 01:27:33,200
Ce n 'est pas mon travail.
1310
01:27:33,700 --> 01:27:35,480
Un peu de botanique.
1311
01:27:38,240 --> 01:27:40,600
C 'est très bon pour les plantes.
1312
01:27:43,740 --> 01:27:45,240
La prochaine fois, je ferai caca.
1313
01:27:50,200 --> 01:27:51,280
Je chie gros.
1314
01:27:52,940 --> 01:27:54,040
Je suis très anal.
1315
01:28:08,200 --> 01:28:09,280
C 'est ma décision.
1316
01:28:09,940 --> 01:28:14,940
Vous êtes sûr de vous ? Pas une
procédure trop compliquée ? Le notaire a
1317
01:28:14,940 --> 01:28:16,100
le dire, c 'est de l 'adoption simple.
1318
01:28:16,360 --> 01:28:17,480
L 'affaire de quelques mois.
1319
01:28:17,940 --> 01:28:19,460
Et tant pis pour ce que les autres en
disent.
1320
01:28:20,260 --> 01:28:21,860
Je suis vierge de toute filiation.
1321
01:28:22,540 --> 01:28:24,960
Mes parents, je les ai répudiés, châtés
de ma vie.
1322
01:28:26,300 --> 01:28:28,300
C 'est pourquoi cette folie, je veux la
faire avec vous.
1323
01:28:29,340 --> 01:28:30,500
Il faut me prendre comme je suis.
1324
01:28:31,160 --> 01:28:33,100
Comme un vieil enfant et fier de l
'être.
1325
01:28:37,340 --> 01:28:39,260
Oh, mon gros bébé.
1326
01:28:42,140 --> 01:28:47,940
C 'est Alain Farrère ? Vous l 'avez
entendu le dire, lui ? Oui.
1327
01:28:49,480 --> 01:28:51,820
C 'est ce qu 'il voulait depuis le
début, c 'est ce qu 'il veut.
1328
01:28:52,860 --> 01:28:54,040
Cet homme, c 'est le mal.
1329
01:28:55,380 --> 01:28:58,300
Qui, à part le diable, pourrait
envisager une chose aussi perverse ? C
1330
01:28:58,300 --> 01:28:59,300
amoral.
1331
01:29:00,100 --> 01:29:01,100
C 'est monstrueux.
1332
01:29:03,240 --> 01:29:06,360
Il semble que ce soit Madame qui suggère
l 'idée.
1333
01:29:09,400 --> 01:29:10,740
Vous n 'avez pas fini d 'en voir avec
lui.
1334
01:29:11,660 --> 01:29:13,500
C 'est un salopard comme j 'en ai
rarement vu.
1335
01:29:14,240 --> 01:29:15,240
Et je sais les reconnaître.
1336
01:29:21,060 --> 01:29:23,640
Qu 'est -ce qu 'il y a de si urgent pour
que tu m 'obliges à annuler un rendez
1337
01:29:23,640 --> 01:29:26,980
-vous ? Je veux que tu fermes
définitivement ta porte à Fanta.
1338
01:29:27,240 --> 01:29:29,120
Arrête avec ça, ta jalousie est
grotesque.
1339
01:29:29,900 --> 01:29:31,680
Tant que mon père était vivant, je n 'ai
rien dit.
1340
01:29:32,060 --> 01:29:34,840
Et parce que je suis veuve, je ne peux
être que dépendante ? Maintenant, je ne
1341
01:29:34,840 --> 01:29:35,840
laisserai plus faire.
1342
01:29:37,840 --> 01:29:39,340
J 'irai en justice s 'il le faut.
1343
01:29:42,160 --> 01:29:43,220
Mais tu peux pas faire ça.
1344
01:29:43,660 --> 01:29:44,900
Je ferai ce que j 'ai à faire.
1345
01:29:47,680 --> 01:29:51,940
Mais comment peux -tu ? T 'as eu quoi,
Nathalie, qui ne vienne pas de moi ? J
1346
01:29:51,940 --> 01:29:52,940
'irai jusqu 'au bout.
1347
01:29:54,740 --> 01:29:55,740
C 'est de ma faute.
1348
01:29:56,740 --> 01:29:57,760
Je t 'ai gâtée et pourrie.
1349
01:29:58,280 --> 01:30:01,020
Est -ce que tu m 'as aimée ? Et
maintenant, c 'est trop tard. On ne peut
1350
01:30:01,020 --> 01:30:02,020
sauver de toi -même.
1351
01:30:02,860 --> 01:30:03,860
Je suis navrée.
1352
01:30:04,420 --> 01:30:05,780
Navrée que tu sois pas de taille pour ce
milieu.
1353
01:30:07,120 --> 01:30:08,120
Il faut grandir.
1354
01:30:09,760 --> 01:30:11,540
Tu peux écrire des livres, jouer du
piano, ok.
1355
01:30:13,720 --> 01:30:16,240
Mais ce monde, Frédéric, non.
1356
01:30:20,780 --> 01:30:21,840
Tu n 'as pas la carreur.
1357
01:30:36,880 --> 01:30:39,200
Elle ne le fera jamais. Elle est trop
consciente du nom qu 'elle porte.
1358
01:30:39,620 --> 01:30:41,700
Elle ne peut pas se donner un spectacle
devant le corps de justice.
1359
01:30:42,780 --> 01:30:43,780
Elle n 'était pas là.
1360
01:30:46,460 --> 01:30:47,860
Elle n 'est pas souvent née dehors.
1361
01:30:48,420 --> 01:30:50,000
Elle vit comme une pomme de terre dans
une cave.
1362
01:30:50,840 --> 01:30:54,040
Le tribunal sera attailli par les
journalistes. Il faut que tu te prépares
1363
01:30:54,040 --> 01:30:55,040
spectacle.
1364
01:30:56,180 --> 01:30:58,440
Si tu brises l 'omerta de la famille, tu
compromets la marque.
1365
01:30:59,540 --> 01:31:01,440
Ils voudront te culpabiliser, te salir.
1366
01:31:02,660 --> 01:31:03,720
Marianne est entourée de tueurs.
1367
01:31:04,500 --> 01:31:05,720
C 'était quoi pour elle ?
1368
01:31:06,530 --> 01:31:10,790
Un accessoire sur la faute de famille ?
Elle était même pas méchante, elle était
1369
01:31:10,790 --> 01:31:11,850
absente. Non.
1370
01:31:12,950 --> 01:31:15,170
Absente, c 'est pas juste, elle était
indifférente.
1371
01:31:15,730 --> 01:31:16,730
C 'est pire.
1372
01:31:19,250 --> 01:31:22,030
Je peux la perdre ? Ouais.
1373
01:31:24,490 --> 01:31:27,710
Je tiendrai ? Je serai là.
1374
01:31:28,990 --> 01:31:31,270
Il faudra que tu donnes une image de toi
moins austère.
1375
01:31:31,950 --> 01:31:34,330
Il faut que tu souffres et que les gens
le voient.
1376
01:31:43,880 --> 01:31:44,880
Ça m 'a échappé des mains.
1377
01:31:45,680 --> 01:31:47,160
C 'est rien, j 'aurais dû le faire moi
-même.
1378
01:31:47,480 --> 01:31:48,480
Je l 'aimais pas.
1379
01:31:49,500 --> 01:31:50,500
Je suis désolée, madame.
1380
01:31:54,340 --> 01:31:55,500
Madame, on a apporté cette lettre.
1381
01:32:03,660 --> 01:32:07,560
Chère Marianne, j 'ai porté plein de
contrix pour abus de faiblesse sur ta
1382
01:32:07,560 --> 01:32:08,560
personne.
1383
01:32:08,920 --> 01:32:11,720
Récemment, tu m 'as reproché de ne pas
aimer tes amis.
1384
01:32:12,520 --> 01:32:16,920
Là ne serait pas le problème s 'il s
'agissait d 'une vraie relation amicale.
1385
01:32:17,520 --> 01:32:21,220
Mais tel n 'est pas le cas, compte tenu
de ce que j 'ai pu constater
1386
01:32:21,220 --> 01:32:23,020
personnellement au sujet de...
1387
01:32:23,020 --> 01:32:29,400
Ah voilà.
1388
01:32:30,080 --> 01:32:31,460
Et j 'arrête pas de la faire entrer.
1389
01:32:31,900 --> 01:32:33,300
Tu vas attraper la mort.
1390
01:32:34,340 --> 01:32:35,340
Tu es là.
1391
01:32:37,340 --> 01:32:38,500
Tu es repentante.
1392
01:32:42,090 --> 01:32:43,090
Allez, rentre.
1393
01:32:43,590 --> 01:32:44,650
Tu vas attraper le froid.
1394
01:32:45,370 --> 01:32:46,610
Non, c 'est ça qui est bon.
1395
01:32:48,030 --> 01:32:53,290
Sentir la pluie sur son visage, les
gouttes sur ta peau glisser le long de
1396
01:32:53,290 --> 01:32:54,290
dos.
1397
01:32:54,930 --> 01:32:56,230
Petite fille, j 'adorais ça déjà.
1398
01:32:58,170 --> 01:32:59,950
Mais c 'est un peu fortiche pour toi,
non ?
1399
01:33:18,410 --> 01:33:19,750
Je vous aime bien, Jérôme.
1400
01:33:21,850 --> 01:33:23,070
J 'aime votre sourire.
1401
01:33:24,310 --> 01:33:25,550
Vous vous donnez beaucoup de mal.
1402
01:33:27,170 --> 01:33:28,690
Ce que je fais pour vous, je vous le
dois.
1403
01:33:29,930 --> 01:33:31,670
Monsieur et vous, vous avez fait de moi
ce que je suis devenu.
1404
01:33:32,030 --> 01:33:34,630
Vous m 'avez donné un cadre, une
éducation et des valeurs.
1405
01:33:35,730 --> 01:33:37,730
Bon, ça fait longtemps que tout ça n
'existe plus.
1406
01:33:39,150 --> 01:33:46,130
Est -ce que ça existait un jour ? Vous n
'aviez pas l 'idée d 'un hôtel en
1407
01:33:46,130 --> 01:33:47,130
Bretagne ?
1408
01:33:48,490 --> 01:33:50,390
Si. Avec mon frangin, oui.
1409
01:33:50,690 --> 01:33:53,270
On verra la mer depuis les chambres ?
Oui.
1410
01:33:53,990 --> 01:33:55,210
Donnez -moi mon séquier.
1411
01:33:57,170 --> 01:34:03,130
Donnez -moi mon séquier ! Vous avez vu
que nous sommes entrés ? Ce silence.
1412
01:34:03,890 --> 01:34:05,110
Une apparition.
1413
01:34:06,630 --> 01:34:09,130
Vous êtes une sorte de garbeau, mais
accessible.
1414
01:34:09,510 --> 01:34:10,510
Vous êtes là.
1415
01:34:13,190 --> 01:34:14,670
En majesté.
1416
01:34:16,010 --> 01:34:17,650
Souriante. Sereine.
1417
01:34:18,110 --> 01:34:21,270
Sympathique. Et puis surtout, vous
faites taire toutes ces conneries de
1418
01:34:21,270 --> 01:34:24,470
recluses. La séquestrée, alors pas de
Poitiers, mais de Neuilly.
1419
01:34:25,930 --> 01:34:26,929
Oui, c 'est ça.
1420
01:34:26,930 --> 01:34:28,770
Une royauté avec son page.
1421
01:34:29,430 --> 01:34:31,470
Son vieux page, ma rêve.
1422
01:34:31,970 --> 01:34:33,410
Et puis surtout, on les emmerde.
1423
01:34:33,850 --> 01:34:34,850
On vous emmerde.
1424
01:34:35,850 --> 01:34:36,850
Votre table est prête.
1425
01:34:37,330 --> 01:34:38,330
Merci.
1426
01:34:43,230 --> 01:34:44,230
Regardez -nous.
1427
01:34:45,730 --> 01:34:47,350
Vous trouvez qu 'on a assorti ?
1428
01:34:49,640 --> 01:34:51,080
Je sais pas, mais en tout cas, on s 'est
trouvés.
1429
01:34:56,480 --> 01:34:57,880
Vérifiez ma bonne santé mentale.
1430
01:34:58,600 --> 01:35:00,360
C 'est terrible de devoir en passer par
là.
1431
01:35:01,840 --> 01:35:03,940
Ça n 'a pas de sens de me soumettre à
ces examens.
1432
01:35:04,380 --> 01:35:07,280
J 'ai toute ma tête et de la mémoire à
revendre.
1433
01:35:08,860 --> 01:35:12,400
Vous ne sentez pas ? Quoi donc ? L 'air
de cette pièce.
1434
01:35:13,140 --> 01:35:14,360
Il est chargé de souvenirs.
1435
01:35:16,600 --> 01:35:17,800
Ça me transporte parfois.
1436
01:35:20,840 --> 01:35:22,260
Comme une décharge de souvenirs.
1437
01:35:28,180 --> 01:35:30,840
Parfois, je cligne les yeux pendant une
seconde et j 'ai des flashs qui me
1438
01:35:30,840 --> 01:35:31,840
reviennent.
1439
01:35:33,100 --> 01:35:34,420
Frédéric est joué du piano, là.
1440
01:35:36,880 --> 01:35:37,880
Elle était mignonne.
1441
01:35:40,780 --> 01:35:46,120
Ça ne vous fait jamais ça ? Frédéric, tu
sous -doies les médecins.
1442
01:35:46,560 --> 01:35:48,940
On me ment sur les DRM que je ne veux
pas passer.
1443
01:35:49,380 --> 01:35:51,020
Ceci est un dernier avertissement.
1444
01:35:51,320 --> 01:35:54,740
Je n 'ose même pas imaginer le risque d
'une fuite qui est chaque jour plus
1445
01:35:54,740 --> 01:35:58,760
importante devant des interlocuteurs qui
sauraient qu 'une procédure basée sur
1446
01:35:58,760 --> 01:36:01,160
ma soi -disant déficience mentale
intellectuelle est en cours.
1447
01:36:02,920 --> 01:36:07,020
Si tu ne renonces pas à ta plainte, j
'engagerai une procédure en révocation
1448
01:36:07,020 --> 01:36:09,060
pour ingratitude des donations que j 'ai
consenties.
1449
01:36:25,190 --> 01:36:26,490
Accordez -moi une minute, Frédéric.
1450
01:36:26,750 --> 01:36:27,810
Je ne pars pas avec vous.
1451
01:36:28,090 --> 01:36:29,190
Je ne veux léser personne.
1452
01:36:29,590 --> 01:36:31,010
J 'ai assez d 'argent pour tout le
monde.
1453
01:36:34,870 --> 01:36:37,530
Je me demande ce que vous me faites
dire, Frédéric.
1454
01:36:38,610 --> 01:36:39,770
On peut trouver un arrangement.
1455
01:36:40,810 --> 01:36:46,530
Pourquoi faire éclater un scandale ? Le
scandale, c 'est votre ADN, non ? Le
1456
01:36:46,530 --> 01:36:49,050
seul arrangement possible, c 'est que
vous sortiez de la ville, Marianne.
1457
01:36:49,270 --> 01:36:50,370
J 'ai toutes ces lettres.
1458
01:36:50,890 --> 01:36:52,370
Elle m 'a autorisé à les publier.
1459
01:36:53,960 --> 01:36:55,920
Les gens découvriraient une autre
vérité.
1460
01:36:56,360 --> 01:36:59,240
La seule chose que ça prouvera, c 'est
qu 'elle est sous votre emprise. On peut
1461
01:36:59,240 --> 01:37:01,780
avoir une influence sur Maria, elle a
beaucoup trop de personnalité.
1462
01:37:02,220 --> 01:37:04,620
Il n 'y a jamais rien de vrai ou de
sincère dans ce que vous dites.
1463
01:37:04,920 --> 01:37:05,920
C 'est fascinant.
1464
01:37:07,840 --> 01:37:10,320
Cet argent, vous devez le rendre et vous
allez le rendre puisque maintenant c
1465
01:37:10,320 --> 01:37:11,320
'est entre les mains de la justice.
1466
01:37:16,440 --> 01:37:18,620
À la charge du récipiendaire.
1467
01:37:19,280 --> 01:37:20,280
Entrez, Jérôme.
1468
01:37:21,620 --> 01:37:26,080
Étiez -vous au courant que les droits d
'enregistrement... Ce ne sont pas les
1469
01:37:26,080 --> 01:37:27,960
questions qu 'il faut apprendre par
cœur, ce sont les réponses.
1470
01:37:28,180 --> 01:37:31,600
En jaune, vous avez les questions et en
rose, les réponses. Ah, d 'accord.
1471
01:37:32,320 --> 01:37:34,080
Eh bien, posez -moi cette question -là.
1472
01:37:34,600 --> 01:37:39,720
Alors, avez -vous acquis en septembre
1998 une œuvre d 'Odilon Redon dont la
1473
01:37:39,720 --> 01:37:41,180
propriété reviendra de droit à M.
1474
01:37:41,400 --> 01:37:46,220
Fantin après votre décès ? Cette
donation a -t -elle fait l 'objet d 'une
1475
01:37:46,220 --> 01:37:49,040
déclaration fiscale ? À l 'époque...
1476
01:37:50,890 --> 01:37:57,690
Mon notaire a dit que... Dans le
respect... Dans le respect des
1477
01:37:57,690 --> 01:38:03,930
usages... Et de la loi à procéder... Aux
1478
01:38:03,930 --> 01:38:06,790
déclarations afférentes auprès des
organismes concernés.
1479
01:38:07,950 --> 01:38:14,610
Ouf ! On continue ? Je ne vais pas
tomber dans leur sale patte, Jérôme.
1480
01:38:15,250 --> 01:38:19,630
Connaissez -vous le montant total de vos
dons à Pierre Linfantin ? Lesquels ?
1481
01:38:19,630 --> 01:38:21,590
Tous. Le total, depuis que vous le
connaissez.
1482
01:38:21,850 --> 01:38:22,850
Je l 'ignore complètement.
1483
01:38:23,450 --> 01:38:24,710
Vous l 'avez payé, Mme Farrère.
1484
01:38:24,950 --> 01:38:25,950
Pas plus que d 'autres.
1485
01:38:26,090 --> 01:38:27,090
Mais eux, ils se taisent.
1486
01:38:27,670 --> 01:38:28,449
Lui, non.
1487
01:38:28,450 --> 01:38:29,510
Vous ne pensez pas que M.
1488
01:38:29,830 --> 01:38:35,030
Fantin a pu abuser de votre amitié ?
Enfin ! Je vais bien répondre à vos
1489
01:38:35,030 --> 01:38:37,530
questions d 'épicier, mais quand on est
des moyens financiers, ce genre de
1490
01:38:37,530 --> 01:38:38,750
questions ne nous vient pas à l 'esprit.
1491
01:38:40,010 --> 01:38:41,750
Vous êtes têtu, vous ne comprenez pas
vite.
1492
01:38:42,390 --> 01:38:43,870
Un milliard d 'euros, c 'est beaucoup.
1493
01:38:44,270 --> 01:38:46,090
Pour vous ? Pour tout le monde.
1494
01:38:46,770 --> 01:38:47,770
Pour moi, oui.
1495
01:38:48,140 --> 01:38:50,080
Elle a travaillé plus, monsieur le
capitaine.
1496
01:38:51,220 --> 01:38:52,880
Le chauffeur, il est partant ? Oui.
1497
01:38:55,180 --> 01:38:56,580
Le jardinier ? Non.
1498
01:38:57,720 --> 01:38:59,380
Il refuse de témoigner contre elle.
1499
01:39:00,060 --> 01:39:01,060
C 'est dommage.
1500
01:39:01,400 --> 01:39:02,400
J 'ai raison.
1501
01:39:03,520 --> 01:39:06,020
Faire tout ça, je voudrais que tu m
'encourages.
1502
01:39:07,880 --> 01:39:10,040
Alors je me couche, je laisse tout
tomber.
1503
01:39:10,560 --> 01:39:12,140
On n 'a pas fait tout ça pour en arriver
là.
1504
01:39:13,400 --> 01:39:16,160
Elle ne peut pas t 'avoir aux
sentiments, des sentiments qu 'elle n
1505
01:39:16,160 --> 01:39:17,160
même pas.
1506
01:39:17,290 --> 01:39:19,610
Et pourquoi vous faites tout ça contre
Malilou ? Je comprends pas.
1507
01:39:20,330 --> 01:39:22,910
Ça fait quoi qu 'elle distribue son
argent ? Elle t 'a déjà tout donné.
1508
01:39:23,250 --> 01:39:24,250
T 'es plus riche qu 'elle.
1509
01:39:24,810 --> 01:39:26,110
C 'est pas une question d 'argent, mon
cœur.
1510
01:39:27,250 --> 01:39:28,250
Ne t 'inquiète pas.
1511
01:39:29,190 --> 01:39:31,770
Dieu n 'aime que les fins heureuses. Si
c 'est pas heureux, c 'est que c 'est
1512
01:39:31,770 --> 01:39:32,770
pas la fin.
1513
01:39:37,410 --> 01:39:38,890
C 'est bien que tu sois revenue au CA.
1514
01:39:40,330 --> 01:39:41,470
Merci pour les actionnaires.
1515
01:39:41,810 --> 01:39:43,090
Merci pour l 'entreprise.
1516
01:39:43,850 --> 01:39:45,730
Et merci pour la famille. Ça m 'a aimée.
1517
01:39:46,090 --> 01:39:47,890
Tu n 'as pas à m 'émouvoir, je n 'ai pas
à t 'émouvoir.
1518
01:39:48,810 --> 01:39:51,330
Ce que je fais, tu sais très bien que je
ne le fais pas contre toi, je le fais
1519
01:39:51,330 --> 01:39:52,188
contre lui.
1520
01:39:52,190 --> 01:39:54,130
S 'attaquer à Pierre -Alain, c 'est s
'attaquer à moi.
1521
01:39:58,790 --> 01:40:00,230
Non, il n 'est pas trop tard, M.
1522
01:40:00,430 --> 01:40:02,210
Jérôme. Je ne crois pas que le moment
soit bien choisi, monsieur.
1523
01:40:02,990 --> 01:40:05,070
C 'est toujours un plaisir de vous voir,
Jérôme, mais laissez -moi vous donner
1524
01:40:05,070 --> 01:40:07,890
un petit conseil relationnel. À l
'avenir, vous me direz bonjour,
1525
01:40:07,970 --> 01:40:10,670
comment allez -vous, puis vous irez
prévenir madame de ma présence. Madame
1526
01:40:10,670 --> 01:40:11,670
couchée dans sa chambre.
1527
01:40:12,210 --> 01:40:13,310
Oui, comment je vais ?
1528
01:40:15,660 --> 01:40:18,300
Bonjour, monsieur. Comment allez -vous ?
Très bien, merci. Dans sa chambre,
1529
01:40:18,300 --> 01:40:20,820
dites -vous. Parfait. Aurez -vous la
gentillesse de mettre un peu d 'essence
1530
01:40:20,820 --> 01:40:23,780
ma mobilette ? Je vous ai déjà dit que
ce n 'était pas mon travail, monsieur.
1531
01:40:23,780 --> 01:40:25,440
vous entends.
1532
01:40:29,280 --> 01:40:35,920
Alors ? Vous allez faire
1533
01:40:35,920 --> 01:40:39,040
dodo, ma petite chérie ? Vous ne deviez
pas venir ce soir.
1534
01:40:39,420 --> 01:40:41,540
Et votre soirée ? Rasoir.
1535
01:40:41,800 --> 01:40:43,340
Je suis parti avant pour vous voir.
1536
01:40:43,790 --> 01:40:46,770
J 'ai sommeil. J 'ai eu une grosse
journée au bureau. J 'ai une terrible
1537
01:40:46,770 --> 01:40:48,470
migraine. Je dormais presque.
1538
01:40:48,790 --> 01:40:51,290
Je suis rentré trop tard dans votre vie
pour pas rattraper le temps perdu.
1539
01:40:52,390 --> 01:40:54,890
Vous vous rendez compte que je vais
exposer à Francfort.
1540
01:40:55,930 --> 01:40:56,930
Grâce à vous.
1541
01:40:57,110 --> 01:40:58,630
J 'en suis très heureuse.
1542
01:40:59,310 --> 01:41:00,310
Mais pas maintenant.
1543
01:41:00,470 --> 01:41:01,470
Demain.
1544
01:41:01,730 --> 01:41:03,590
Demain soir, si vous voulez.
1545
01:41:04,030 --> 01:41:05,170
Je me sentirai mieux.
1546
01:41:07,310 --> 01:41:09,430
J 'ai pas pris mon Leica, c 'est
dommage.
1547
01:41:10,170 --> 01:41:11,910
Le petit coucher de la reine.
1548
01:41:13,360 --> 01:41:15,080
Vous êtes un enfant. J 'espère bien.
1549
01:41:15,860 --> 01:41:17,700
J 'ai repéré un petit dessin de Goya.
1550
01:41:17,960 --> 01:41:20,640
Une encre très belle, très noire. Très
belle occasion.
1551
01:41:21,140 --> 01:41:22,140
34 par 40.
1552
01:41:22,420 --> 01:41:23,420
Pour vous ou pour moi.
1553
01:41:23,780 --> 01:41:26,820
Il me reste un petit peu de place à côté
du Fragonard, dans la salle de bain.
1554
01:41:27,540 --> 01:41:28,540
Demain.
1555
01:41:28,700 --> 01:41:31,780
Vous m 'en parlerez demain. Je ne dors
pas avec mon chéqué sous mon oreiller.
1556
01:41:32,420 --> 01:41:35,200
Ah bon ? C 'est vrai, c 'est un son.
1557
01:41:35,760 --> 01:41:41,080
Il est où, le chéqué ? Il est où, il est
là ? Il est où ? Où qu 'il est ?
1558
01:41:42,380 --> 01:41:43,960
Il est où ? Je vais le trouver.
1559
01:41:54,960 --> 01:41:55,560
A
1560
01:41:55,560 --> 01:42:02,280
demain.
1561
01:42:02,700 --> 01:42:03,700
A demain.
1562
01:42:17,160 --> 01:42:20,320
Vous croyez aux signes, Jérôme ? Pas
vraiment.
1563
01:42:21,840 --> 01:42:28,780
Mais une éclipse de soleil, ça veut dire
quoi ? Ça veut dire...
1564
01:42:28,780 --> 01:42:30,620
qu 'elle reviendra.
1565
01:42:37,600 --> 01:42:40,560
Vous n 'aimez pas M. Fontaine, n 'est
-ce pas ? Non.
1566
01:42:40,860 --> 01:42:41,860
C 'est une crapule.
1567
01:42:42,900 --> 01:42:44,840
Mais vous ne le dénoteriez pas à la
police.
1568
01:42:46,580 --> 01:42:47,580
Madame.
1569
01:42:49,380 --> 01:42:50,760
On vous a regretté hier soir.
1570
01:42:51,660 --> 01:42:52,840
La chorale était magnifique.
1571
01:42:53,400 --> 01:42:55,960
Une chorale ? C 'était plein.
1572
01:42:56,540 --> 01:42:59,020
J 'étais assis à côté du fils de
Frédéric, ça faisait longtemps que je ne
1573
01:42:59,020 --> 01:43:01,440
'avais pas vu. Je l 'ai trouvé bien.
Grand, élégant.
1574
01:43:02,740 --> 01:43:03,740
Merci beaucoup.
1575
01:43:03,840 --> 01:43:04,840
Ça va.
1576
01:43:05,020 --> 01:43:06,700
Oui, monsieur, ça va très bien, merci.
1577
01:43:08,420 --> 01:43:10,560
On ne vous demande pas de vos nouvelles,
Jérôme.
1578
01:43:12,800 --> 01:43:13,800
Ah, pardon.
1579
01:43:46,410 --> 01:43:48,790
Ce qui m 'embête le plus, c 'est que les
Spielmann nous dénoncent. Vous croyez
1580
01:43:48,790 --> 01:43:51,850
Frédéric capable de faire ça ? Je ne
sais pas jusqu 'où elle est capable d
1581
01:43:51,850 --> 01:43:54,590
'aller. Elle est prête à tuer Marianne.
Ce compte -là, on va le mettre à
1582
01:43:54,590 --> 01:43:59,310
Singapour. Alors, le deuxième chèque, c
'est le ministre du budget. Mais si
1583
01:43:59,310 --> 01:44:02,690
jamais Frédéric arrivait à vous mettre
sous tutelle, si vous signez ça, le juge
1584
01:44:02,690 --> 01:44:04,230
sera obligé de me désigner comme tuteur.
1585
01:44:04,590 --> 01:44:06,730
Ça me permettrait d 'acheter le bateau
de mes rêves.
1586
01:44:06,990 --> 01:44:08,690
Plus jeune, Frédéric était jalouse.
1587
01:44:08,930 --> 01:44:10,090
Mais elle m 'a aimé.
1588
01:44:10,450 --> 01:44:11,730
Je me méfie de Jérôme.
1589
01:44:12,390 --> 01:44:14,390
Jérôme ? Et le troisième chèque, c 'est
pour le président.
1590
01:44:15,760 --> 01:44:16,760
On reprend.
1591
01:44:17,240 --> 01:44:21,320
Monsieur le Président, je vous ai
soutenu pour votre élection avec
1592
01:44:21,820 --> 01:44:23,980
Je continuerai à vous aider
personnellement.
1593
01:44:24,580 --> 01:44:28,320
J 'ai des problèmes graves avec Mme
Friedrich -Spielmann qui peuvent avoir
1594
01:44:28,320 --> 01:44:31,420
conséquences pour mon entreprise, donc
pour l 'économie du pays.
1595
01:44:33,900 --> 01:44:36,940
Marianne, nous sommes d 'accord ? Oui,
oui, oui.
1596
01:44:37,580 --> 01:44:38,580
Comprenez que les temps ont changé.
1597
01:44:39,600 --> 01:44:41,540
Plus personne ne s 'intéresse aux
tragédies des rois.
1598
01:44:41,780 --> 01:44:42,780
Fini.
1599
01:44:42,980 --> 01:44:44,140
On vit à l 'ère des victimes.
1600
01:44:44,980 --> 01:44:47,440
Notre boulot, c 'est de faire de vous
une victime.
1601
01:44:47,800 --> 01:44:52,780
Si tout se passe bien, que restera -t
-il de la plainte de Frédéric ? Et un
1602
01:44:52,780 --> 01:44:57,560
café, mademoiselle ? Ne dites rien, je
ne suis pas déclaré.
1603
01:45:00,740 --> 01:45:06,340
C 'est parti.
1604
01:45:17,320 --> 01:45:19,320
allait annoncer que la demande de
Frédéric était irrecevable.
1605
01:45:19,760 --> 01:45:21,220
Donc, là, c 'est l 'affaire. Donc,
voilà.
1606
01:45:46,640 --> 01:45:47,640
Non, moi je veux la protéger.
1607
01:45:49,220 --> 01:45:50,540
Je pouvais pas rester sans rien faire.
1608
01:45:51,660 --> 01:45:54,080
Mais je vous fais confiance, quelle que
soit l 'utilisation que vous faites de
1609
01:45:54,080 --> 01:45:56,580
ces bandes, moi j 'accepterai les
conséquences. Je veux juste que M.
1610
01:45:56,820 --> 01:45:59,780
Fantin et que tous ceux qui abusent d
'elle se retrouvent devant des tribunaux
1611
01:45:59,780 --> 01:46:00,780
par la peau des fesses.
1612
01:46:03,520 --> 01:46:04,880
Elle, elle sera un tout chamele.
1613
01:46:06,120 --> 01:46:07,700
Je m 'en fous, je prends tout sur moi.
1614
01:46:08,020 --> 01:46:10,740
Ça veut rien dire ça, enfin tu sais ce
que tu fais, c 'est de la bombe, c 'est
1615
01:46:10,740 --> 01:46:12,220
des écoutes, ça va nous péter à la
gueule.
1616
01:46:12,440 --> 01:46:13,440
T 'as peur ?
1617
01:46:13,470 --> 01:46:16,150
Écoute -moi, tu ne pourras pas revenir
en arrière. Si tu veux divorcer,
1618
01:46:16,450 --> 01:46:17,670
Ne dis pas de conneries, Frédéric.
1619
01:46:18,210 --> 01:46:21,350
Je suis avec toi, mais réfléchis. Qu
'est -ce que sera la vie de Marianne
1620
01:46:21,350 --> 01:46:24,870
ça ? Et celle de l 'entreprise, la
mémoire de ton père ? Le remugle
1621
01:46:25,210 --> 01:46:29,410
le foutoir que ça va faire ? On sera là
à poil. Les impôts, les comptes
1622
01:46:29,410 --> 01:46:33,470
offshore, la honte, les journaux. Et l
'avenir de notre fils ? Ça lavera tout.
1623
01:46:33,830 --> 01:46:35,450
On paiera et on repartira à zéro.
1624
01:46:37,690 --> 01:46:38,690
Ça va, papa ?
1625
01:46:44,840 --> 01:46:45,840
Madame Spielmann.
1626
01:46:50,400 --> 01:46:51,640
Vous êtes tous les deux en garde à vous.
1627
01:46:52,480 --> 01:46:55,620
De quel droit ? A raison d 'une plainte
déposée contre vous pour un but faible.
1628
01:46:56,180 --> 01:46:58,060
Sur la personne de Madame Marianne
Farrère.
1629
01:47:01,480 --> 01:47:04,160
Vous pouvez aller en cours, j 'ai prévu
Marianne pour le dîner. Non, non, je n
1630
01:47:04,160 --> 01:47:04,978
'y vais pas, je viens avec vous.
1631
01:47:04,980 --> 01:47:06,600
Moi aussi.
1632
01:47:13,100 --> 01:47:19,240
D 'où vient cette initiative ? Est -ce
que le président est au courant ? On
1633
01:47:19,240 --> 01:47:21,740
quoi, madame ? Je ne sais pas.
1634
01:47:25,680 --> 01:47:28,800
Comment expliquez -vous l 'hostilité de
madame Spielmann à votre endroit ?
1635
01:47:28,800 --> 01:47:31,800
Frédéric Spielmann croit que je lui ai
volé sa place, mais cette place n
1636
01:47:31,800 --> 01:47:32,800
'existait pas.
1637
01:47:33,260 --> 01:47:39,660
Mais tout cet argent, colossal, pourquoi
autant ? Et pourquoi, à un moment
1638
01:47:39,660 --> 01:47:40,660
donné, ne pas s 'arrêter ?
1639
01:47:41,390 --> 01:47:42,990
C 'était comme un roman sans fin.
1640
01:47:47,330 --> 01:47:48,530
Comme un absolu.
1641
01:48:07,090 --> 01:48:10,530
Et vous n 'avez jamais eu l 'idée de
céder ces bandes à M. Fantin ? Non.
1642
01:48:12,040 --> 01:48:13,040
J 'ai pas un méde chanteur.
1643
01:48:13,220 --> 01:48:19,260
Vous risquez un an de prison, vous le
savez ? Mon hôtel, je l 'ai jamais
1644
01:48:22,120 --> 01:48:23,280
J 'ai pas touché d 'argent, rien.
1645
01:48:24,360 --> 01:48:25,360
C 'est pas vrai ce qu 'on a dit.
1646
01:48:29,020 --> 01:48:30,020
J 'ai pas trouvé d 'autre place.
1647
01:48:31,740 --> 01:48:32,960
Toutes les portes se sont fermées.
1648
01:48:36,140 --> 01:48:37,600
J 'étais devenu le mouchard de la
maison.
1649
01:48:43,240 --> 01:48:44,440
Plus personne n 'a confiance en moi.
1650
01:48:47,460 --> 01:48:49,460
Et il n 'y a rien qui me répugne plus
que ça, rien.
1651
01:49:25,520 --> 01:49:27,360
Votre histoire passionne la France
entière.
1652
01:49:28,740 --> 01:49:32,400
Vous avez réussi à éviter les chiens ?
Oui, j 'en aurais bien tué un ou deux.
1653
01:49:33,500 --> 01:49:34,960
Puisque selon vous, je suis un assassin.
1654
01:49:36,180 --> 01:49:41,280
Sur une des bandes magnétiques de votre
valet félon, vous dites que vous avez
1655
01:49:41,280 --> 01:49:42,280
peur que je vous tue.
1656
01:49:42,660 --> 01:49:47,400
Moi, j 'ai dit ça ? Et ça vous a choqué
? Non.
1657
01:49:49,220 --> 01:49:50,600
C 'est encore plus romanesque.
1658
01:49:54,960 --> 01:50:01,320
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait
maintenant ? Un voyage, très loin, loin
1659
01:50:01,320 --> 01:50:06,000
meute. Au Chili, non ? Ou en Mongolie
extérieure. Il parait qu 'ils ont une
1660
01:50:06,000 --> 01:50:07,380
architecture stalinienne magnifique.
1661
01:50:07,660 --> 01:50:08,660
Ah non, je sais ce qu 'on va faire.
1662
01:50:09,160 --> 01:50:15,040
On va créer une bourse pour tous ces
jeunes qui veulent faire des choses mais
1663
01:50:15,040 --> 01:50:19,640
qui sont empêchés par une bourgeoisie en
costume cravate parce qu 'ils sont
1664
01:50:19,640 --> 01:50:23,220
pédés, noirs, arabes, blancs, que sais
-je.
1665
01:50:24,590 --> 01:50:25,750
Ça fait beaucoup de monde.
1666
01:50:25,990 --> 01:50:26,990
Oui.
1667
01:50:31,910 --> 01:50:33,130
On n 'a besoin de personne.
1668
01:50:34,990 --> 01:50:35,990
Vous et moi.
1669
01:50:42,050 --> 01:50:43,870
Vous avez l 'air fatigué, mon chéri.
1670
01:50:48,910 --> 01:50:50,230
J 'ai pris tout ce que claque.
1671
01:50:53,580 --> 01:50:56,620
C 'est une histoire de fou, non ? On
oubliera tout ça.
1672
01:50:58,300 --> 01:51:01,600
Justice, l 'heure des réquisitions au
tribunal correctionnel de Paris. Le
1673
01:51:01,600 --> 01:51:05,000
procureur a requis ce matin une peine de
deux ans de prison ferme à l 'encontre
1674
01:51:05,000 --> 01:51:08,260
du professeur Pierre -Alain Fantin. Les
conseils de Frédéric Spielmann lui
1675
01:51:08,260 --> 01:51:11,960
réclament 120 millions d 'euros de
dommages d 'intérêt, ainsi que la
1676
01:51:11,960 --> 01:51:15,520
d 'une partie de ses biens immobiliers à
l 'héritière Windler, Madame Marianne
1677
01:51:15,520 --> 01:51:16,520
Farrer.
1678
01:51:27,690 --> 01:51:29,050
Ils ont qu 'à garder leur sale fric.
1679
01:51:31,430 --> 01:51:34,130
On dit souvent qu 'il est mort sans le
sou comme si c 'était une catastrophe.
1680
01:51:34,130 --> 01:51:35,950
contraire, moi, je trouve que c 'est un
très beau timing.
1681
01:52:23,760 --> 01:52:24,980
J 'ai quelque chose à te dire.
1682
01:52:38,940 --> 01:52:40,720
Les communicants sont là. Pas besoin.
1683
01:52:42,040 --> 01:52:43,900
Regarde toujours un peu au -dessus de la
tête des gens.
1684
01:52:45,860 --> 01:52:47,260
Tu m 'aideras ? Bien sûr.
1685
01:52:48,140 --> 01:52:49,039
On t 'aidera.
1686
01:52:49,040 --> 01:52:50,040
On t 'aime.
1687
01:52:51,080 --> 01:52:52,120
Méfie -toi de tout le monde.
1688
01:52:52,780 --> 01:52:53,780
Même de nous.
1689
01:52:54,300 --> 01:52:55,300
Je prendrai.
1690
01:52:55,520 --> 01:52:56,520
Merci.
1691
01:53:09,400 --> 01:53:11,260
Je vais procéder à la lecture du
document.
1692
01:53:11,680 --> 01:53:13,120
Les points principaux seulement.
1693
01:53:14,040 --> 01:53:15,760
Marchons. Madame Marianne Farrer.
1694
01:53:16,220 --> 01:53:19,520
s 'engage à accepter une mise sous
tutelle, ce qui ne l 'autorise plus
1695
01:53:19,520 --> 01:53:22,400
à disposer de ses biens et de son argent
à sa guise. Plus loin.
1696
01:53:23,200 --> 01:53:26,680
C 'est M. Charles Spielmann, qui est
désigné tuteur de Mme Farrère et
1697
01:53:26,680 --> 01:53:30,100
administrateur général de ces sociétés.
Allons voir ce qui concerne M. Fantin.
1698
01:53:31,600 --> 01:53:35,480
Cet accord stipule que M. Pierre -Alain
Fantin conservera la totalité des dons
1699
01:53:35,480 --> 01:53:39,620
faits à lui par Mme Farrère, et ce, pour
un montant de 700 millions d 'euros, à
1700
01:53:39,620 --> 01:53:42,620
condition qu 'il n 'existe plus aucune
communication directe ou indirecte entre
1701
01:53:42,620 --> 01:53:44,020
Mme Farrère et M. Fantin.
1702
01:53:44,270 --> 01:53:48,230
Cet accord met fin à toute poursuite
judiciaire de la part de Mme Frédérique
1703
01:53:48,230 --> 01:53:50,850
Spielmann, tant vis -à -vis de Mme
Farrère que de M.
1704
01:53:51,150 --> 01:53:52,170
Fantin. Mignon.
1705
01:53:57,490 --> 01:54:03,630
Attends ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu
viens me demander pardon ? Non.
1706
01:54:04,150 --> 01:54:06,310
Ce que j 'ai fait... Ce que t 'as fait,
tu l 'as fait pour toi.
1707
01:54:07,750 --> 01:54:11,750
Maintenant, t 'as trouvé ce que tu
cherchais ? J 'ai juste envie qu 'on se
1708
01:54:11,750 --> 01:54:12,950
revoie. C 'est tout.
1709
01:54:15,250 --> 01:54:21,650
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Que je t 'aime ? Mais je ne sais pas si
1710
01:54:21,650 --> 01:54:22,650
je t 'aime.
1711
01:54:23,870 --> 01:54:24,870
Je n 'en sais rien.
1712
01:54:34,370 --> 01:54:37,590
Marianne Farrer et Frédéric Spielmann se
sont rapprochés pour mettre un terme
1713
01:54:37,590 --> 01:54:40,890
aux conflits qui ont perturbé leur vie
familiale et ont décidé de se tourner
1714
01:54:40,890 --> 01:54:41,890
vers l 'avenir.
1715
01:54:42,920 --> 01:54:46,900
La décision que Frédéric et moi avons
prise est pour ma source d 'espérance.
1716
01:54:48,260 --> 01:54:51,040
Cette entente nous fait enfin retrouver
l 'harmonie familiale.
1717
01:54:51,700 --> 01:54:55,040
Madame Marianne Farrer et Madame
Frédéric Spielmann n 'entendent pas
1718
01:54:55,040 --> 01:54:57,680
'autres commentaires et souhaitent
désormais vivre en toute sérénité.
1719
01:54:58,280 --> 01:55:00,900
Ça parle à Marianne ? Non.
1720
01:55:02,960 --> 01:55:06,200
De facto, Tom, c 'est moi que je ne
connais pas.
1721
01:55:09,420 --> 01:55:10,560
Ça fait barrage.
1722
01:55:14,860 --> 01:55:17,800
C 'est comme si elle était morte, qu 'on
ne le disait pas.
1723
01:55:22,740 --> 01:55:23,740
C 'est pas grave.
1724
01:55:27,800 --> 01:55:29,140
On peut vivre avec les morts.
1725
01:56:09,160 --> 01:56:10,160
Passe -toi.
1726
01:56:10,560 --> 01:56:11,560
Je vais me laisser.
1727
01:56:12,200 --> 01:56:15,880
Bonjour. Ça va ? Bien et toi ? Assez
-toi.
1728
01:56:21,780 --> 01:56:23,240
Je suis contente de te voir.
1729
01:56:24,600 --> 01:56:27,440
Mais qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai
des papiers à faire signer.
1730
01:56:27,900 --> 01:56:34,120
Oui, mais t 'as retrouvé pourquoi ? Où
as -tu trouvé une chemise comme ça ?
1731
01:56:34,120 --> 01:56:36,020
Elle est très blanche.
1732
01:56:37,400 --> 01:56:38,400
C 'est bizarre.
1733
01:56:42,920 --> 01:56:47,120
Tu vas rester quelques jours ? Non, je
peux pas. Je suis juste venu t
1734
01:56:47,120 --> 01:56:51,560
'embrasser. Je dois aller à Dubaï. Ah
bon ? Parce que toutes les chambres sont
1735
01:56:51,560 --> 01:56:52,560
libres.
1736
01:56:54,140 --> 01:56:56,000
Madame ? Bon, je vais me baigner un
petit peu.
1737
01:56:56,400 --> 01:56:59,360
Excuse -moi, t 'attends -lui pas. Je
pars m 'allonger. 15 minutes.
1738
01:57:00,620 --> 01:57:02,700
C 'est les médicaments avec cette
chaleur.
1739
01:57:03,680 --> 01:57:06,980
Tu te sens pas bien ? T 'inquiète pas
pour moi.
1740
01:57:07,520 --> 01:57:08,520
Je suis increvable.
139053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.