All language subtitles for Lake.Mungo.2009.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,829 Sinto como... algo horr�vel acontecer� comigo. 2 00:00:12,122 --> 00:00:14,666 Como se algo ruim tivesse acontecido. 3 00:00:15,709 --> 00:00:18,754 Ainda n�o me atingiu, mas est� perto. 4 00:00:30,724 --> 00:00:33,317 N�o sei por que � importante, mas ajuda as pessoas 5 00:00:33,352 --> 00:00:39,358 a lidarem com suas perdas, inventando hist�rias de fantasmas. 6 00:00:50,702 --> 00:00:52,913 Alice tinha segredos. 7 00:00:53,330 --> 00:00:57,626 Ela guardou em segredo o fato, de ter segredos. 8 00:01:06,551 --> 00:01:09,471 � dif�cil para alguns entenderem, mas... 9 00:01:09,763 --> 00:01:14,309 voc� deve achar algum culpado, sen�o, n�o ter� mais em que se apoiar. 10 00:01:25,362 --> 00:01:27,996 Em Dezembro de 2005 um tr�gico acidente desencadeou... 11 00:01:28,031 --> 00:01:30,826 uma s�rie de eventos extraordin�rios, o que levou uma fam�lia em luto... 12 00:01:30,861 --> 00:01:32,709 e a cidade vitoriana de Ararat, 13 00:01:32,744 --> 00:01:35,497 a se tornarem o centro das aten��es da m�dia. 14 00:01:36,540 --> 00:01:39,126 Este filme � um document�rio desses eventos. 15 00:01:48,260 --> 00:01:52,723 - Emerg�ncia da Pol�cia. - Minha filha Alice sumiu indo para... 16 00:01:52,758 --> 00:01:56,685 LIGA��O DE JUNE PARA A POL�CIA 21 DE DEZEMBRO DE 2005 17 00:02:00,439 --> 00:02:03,650 Voc� sabe onde... 18 00:02:14,786 --> 00:02:18,380 HELLSUBS apresenta: Lake Mungo 19 00:02:18,415 --> 00:02:23,128 Tradu��o: Nininha, Naty e Moicano Revis�o: Guga-Asa 20 00:02:24,546 --> 00:02:28,467 A imagem tranquila que Ararat sempre reserva foi abalada ontem, 21 00:02:28,502 --> 00:02:31,178 com o desaparecimento de Alice Palmer, de 16 anos 22 00:02:31,345 --> 00:02:33,103 durante um piquenique com sua fam�lia. 23 00:02:33,138 --> 00:02:37,517 Recebemos uma liga��o �s 18h sobre uma garota desaparecida, 24 00:02:37,552 --> 00:02:41,862 e ao saber da natureza da situa��o, chamamos os mergulhadores. 25 00:02:41,897 --> 00:02:45,150 Os mergulhadores entraram na �gua por volta das 22h, junto com volunt�rios 26 00:02:45,185 --> 00:02:47,069 em uma busca sem sucesso... 27 00:02:47,110 --> 00:02:50,322 Matt e Ali foram nadar na represa, no meio do dia. 28 00:02:50,656 --> 00:02:55,118 Eu conseguia v�-los, de onde estava, na �rea de piquenique. 29 00:02:55,410 --> 00:02:58,350 Acho que fiquei na �gua por 15 minutos, 30 00:02:58,385 --> 00:03:01,291 disse que ia sair, pois estava com frio. 31 00:03:02,542 --> 00:03:07,923 Ent�o nadei de volta, e como ela n�o veio, achei que queria ficar por l�. 32 00:03:09,216 --> 00:03:11,969 Eu me lembro de Matt saindo, 33 00:03:13,136 --> 00:03:18,308 e alguns minutos depois, o ouvi perguntando por Alice. 34 00:03:21,853 --> 00:03:26,525 Ent�o me levantei e olhei para a represa, 35 00:03:26,560 --> 00:03:30,028 e a �gua estava calma. 36 00:03:31,530 --> 00:03:33,699 Ent�o chamei por Alice. 37 00:03:34,574 --> 00:03:39,121 Eu procurei pela �gua, tentando encontr�-la, 38 00:03:41,707 --> 00:03:47,087 e os garotos, procuraram... 39 00:03:47,122 --> 00:03:49,339 pela mata ao redor. 40 00:03:49,631 --> 00:03:53,176 Eu me lembro de ver a toalha de Alice, ela a deixou no ch�o. 41 00:03:54,219 --> 00:04:00,350 Ela com certeza n�o tinha sa�do, porque teria pego sua toalha. 42 00:04:02,519 --> 00:04:07,107 Ent�o, essa foi a �ltima vez que a vi. 43 00:04:27,669 --> 00:04:30,714 A pol�cia ainda lamenta por Alice Palmer de 16 anos, 44 00:04:30,749 --> 00:04:33,759 que desapareceu durante um piquenique com a sua fam�lia. 45 00:04:34,259 --> 00:04:37,638 - Os mergulhadores... - Nos disseram para voltar para casa... 46 00:04:39,640 --> 00:04:44,895 e que se os mergulhadores achassem algo, nos diriam imediatamente. 47 00:04:57,699 --> 00:05:01,954 Me senti estranha no carro, a caminho de casa, pois havia um lugar vago. 48 00:05:03,121 --> 00:05:05,916 Uma hora ela estava l� e na outra... 49 00:05:07,125 --> 00:05:08,669 se foi. 50 00:05:10,420 --> 00:05:13,903 Ficamos aquela noite com os Palmers, 51 00:05:13,938 --> 00:05:17,386 na verdade, esperando por not�cias. 52 00:05:18,971 --> 00:05:23,600 Por not�cias ruins, essa era a expectativa. 53 00:05:24,017 --> 00:05:29,022 Recebemos a liga��o de Russell, do celular, �s 21h. 54 00:05:29,057 --> 00:05:33,568 Ele disse que houve um acidente na represa, 55 00:05:33,603 --> 00:05:35,904 e que Alice desapareceu. 56 00:05:36,530 --> 00:05:40,791 Ent�o, achamos melhor irmos at� l�. 57 00:05:40,826 --> 00:05:45,309 Eu lembro que June se sentiu estranha com... 58 00:05:45,344 --> 00:05:49,793 Iris estando l�, algo estranho entre elas. 59 00:05:50,085 --> 00:05:54,047 Me senti estranha, tendo minha m�e l�... 60 00:05:54,881 --> 00:05:58,051 Eu e minha m�e l�, por Alice. 61 00:05:58,969 --> 00:06:02,180 N�o parecia certo, a ordem certa. 62 00:06:04,182 --> 00:06:07,227 Foi uma noite terr�vel. 63 00:06:07,602 --> 00:06:10,314 A pior noite de nossas vidas. 64 00:06:14,234 --> 00:06:16,903 Eu fui ao quarto de Alice naquela noite, 65 00:06:17,237 --> 00:06:22,784 seu telefone tocou algumas vezes, mas eu... 66 00:06:22,819 --> 00:06:25,037 eu n�o atendi. 67 00:06:30,000 --> 00:06:32,461 Eu lembro que a cama estava arrumada. 68 00:06:33,587 --> 00:06:37,132 Eu lembro, que pensei em como tudo estava t�o perfeito. 69 00:06:50,937 --> 00:06:54,316 Recebi um telefone da m�e de Alice, June. 70 00:06:54,351 --> 00:06:56,610 Ela disse que... 71 00:06:57,027 --> 00:07:01,281 Alice estava desaparecida, que provavelmente se afogou e... 72 00:07:02,115 --> 00:07:05,118 eu n�o, eu acreditei nela, mas... 73 00:07:06,119 --> 00:07:09,289 N�o sei, � dif�cil aceitar, ent�o... 74 00:07:09,665 --> 00:07:12,542 eu liguei para o celular de Alice. 75 00:07:15,879 --> 00:07:20,676 � dif�cil dizer, esperava que fosse brincadeira. 76 00:07:20,926 --> 00:07:23,595 Foi, um verdadeiro choque, 77 00:07:25,097 --> 00:07:28,350 n�o parecia real. 78 00:07:30,477 --> 00:07:34,773 Tudo estava como sempre, mas todos dizendo que Alice se afogou. 79 00:07:35,565 --> 00:07:39,152 Algumas lembran�as daquela noite que se sobressaem? 80 00:07:41,196 --> 00:07:43,907 Lembro, que deixamos a luz da varanda acessa, 81 00:07:44,825 --> 00:07:47,286 esperando, no caso de... 82 00:07:48,662 --> 00:07:50,789 E por que isso? 83 00:07:59,006 --> 00:08:01,550 No caso dela voltar para casa, eu acho. 84 00:08:29,620 --> 00:08:34,833 Os mergulhadores acharam o corpo de Alice �s 21h25m. 85 00:08:35,208 --> 00:08:37,461 Usaram um sonar para localiz�-la. 86 00:08:37,496 --> 00:08:39,803 Ela se afogou e... 87 00:08:39,838 --> 00:08:44,217 foi sugada para o sistema de coleta de �guas pluviais. 88 00:08:44,426 --> 00:08:47,429 E, imediatamente, ligamos pra sua fam�lia. 89 00:08:48,597 --> 00:08:51,398 Assim que fomos avisados que acharam seu corpo, 90 00:08:51,433 --> 00:08:54,936 June e eu fomos � represa. Georgie fez companhia a Matt. 91 00:08:55,312 --> 00:09:01,568 Foi tudo muito oficial e formal, pediram que assinasse a identifica��o. 92 00:09:01,944 --> 00:09:04,321 June permaneceu no carro. 93 00:09:05,906 --> 00:09:08,512 E pensando bem, acho que foi um erro, pois 94 00:09:08,547 --> 00:09:11,119 ela nunca conseguiu encarar esse fato. 95 00:09:12,579 --> 00:09:17,292 Eu n�o consegui ir e reconhecer o corpo de Alice. 96 00:09:17,793 --> 00:09:21,129 Ela ficou submersa tanto tempo, 97 00:09:22,297 --> 00:09:28,470 e eu n�o queria lembrar dela desse jeito. 98 00:09:29,137 --> 00:09:35,227 Acho que era minha responsabilidade, como seu pai, sabe... 99 00:09:36,937 --> 00:09:39,648 � o que um pai faz. 100 00:09:59,042 --> 00:10:01,378 O carro quebrou na represa. 101 00:10:01,920 --> 00:10:05,173 A �nica marcha que funcionava era a r�. 102 00:10:05,465 --> 00:10:09,303 Ent�o voltamos de r�, at� a cidade. 103 00:10:09,761 --> 00:10:14,308 Era isso, ou voltar a p�, e dado ao momento, 104 00:10:14,766 --> 00:10:17,102 era a �nica op��o. 105 00:10:28,655 --> 00:10:32,075 A aut�psia foi feita na segunda, dia 27. 106 00:10:34,453 --> 00:10:40,667 O legista liberou o corpo na ter�a, dia 28. 107 00:10:43,462 --> 00:10:48,133 Foi muito estranho passar o Natal com a fam�lia, 108 00:10:48,717 --> 00:10:51,678 tendo Alice no necrot�rio. 109 00:11:01,480 --> 00:11:04,858 N�o sei, parecia que n�o a via por uma semana. 110 00:11:06,151 --> 00:11:08,445 N�o parecia real. 111 00:11:13,533 --> 00:11:16,036 A morte nos leva tudo, no final das contas. 112 00:11:16,370 --> 00:11:20,832 � a coisa mais rid�cula que h�, continuar� sendo, n�o importa. 113 00:11:23,335 --> 00:11:26,004 N�o h� mais nada a saber sobre ela. 114 00:11:28,840 --> 00:11:32,392 � um dia de luto para a fam�lia e amigos de Alice Palmer, 115 00:11:32,427 --> 00:11:36,974 que prestam a �ltima homenagem a uma garota que morreu muito jovem. 116 00:11:37,009 --> 00:11:41,770 Era uma pessoa maravilhosa, popular, esperta, am�vel, 117 00:11:41,805 --> 00:11:43,862 n�o sei... 118 00:11:43,897 --> 00:11:46,962 Alice � lembrada como uma garota feliz, ador�vel, 119 00:11:46,997 --> 00:11:50,035 com grande vitalidade descrita, como sempre... 120 00:11:50,070 --> 00:11:53,038 Os Palmers foram realmente fortes naquele momento, 121 00:11:53,073 --> 00:11:57,202 se pensarmos no quanto isso foi ruim para eles at� ent�o... 122 00:11:58,453 --> 00:12:01,665 fica dif�cil de imaginar qu�o pior se tornaria. 123 00:12:14,761 --> 00:12:19,182 Dez dias depois do funeral de Alice, em 15 de Janeiro, 124 00:12:19,217 --> 00:12:21,518 coisas estranhas come�aram a acontecer na casa. 125 00:12:22,352 --> 00:12:25,939 Barulhos no telhado, e... 126 00:12:26,356 --> 00:12:29,449 sons que vinham das janelas... 127 00:12:29,484 --> 00:12:33,905 e outros sons, que pareciam vir do quarto de Alice. 128 00:12:35,490 --> 00:12:39,960 Ent�o, realinhamos a porta do quarto de Alice, 129 00:12:39,995 --> 00:12:43,540 e chamamos uma dedetizadora, para procurar por insetos. 130 00:12:44,082 --> 00:12:46,466 E nada adiantou, 131 00:12:46,501 --> 00:12:50,589 a porta continuou a bater, e continuamos a ouvir sons estranhos no quarto. 132 00:12:53,216 --> 00:12:56,115 Tinha algo estranho com a casa. 133 00:12:56,150 --> 00:12:59,354 Tive uma sensa��o estranha, 134 00:12:59,389 --> 00:13:02,524 n�o consigo explicar o qu�, 135 00:13:02,559 --> 00:13:08,649 mas � s� entrar, que voc� tem uma sensa��o ruim. 136 00:13:16,740 --> 00:13:19,868 Comecei a ter pesadelos, 137 00:13:20,285 --> 00:13:23,962 o que me trouxe muito estresse. 138 00:13:23,997 --> 00:13:29,127 �s vezes n�o queria abrir os olhos. 139 00:13:29,711 --> 00:13:32,589 Estava acordada, mas n�o queria abrir os olhos. 140 00:13:33,966 --> 00:13:38,936 Tinha um, que era bem real, e repetitivo. 141 00:13:38,971 --> 00:13:43,850 Alice vinha pelo corredor, ainda molhada da represa. 142 00:13:43,885 --> 00:13:48,730 e ficava parada ao p� da cama, olhando para n�s. 143 00:13:49,523 --> 00:13:55,028 Era t�o assustador, que n�o queria abrir os olhos. 144 00:13:58,615 --> 00:14:02,251 Em meados de Fevereiro, os pesadelos pioraram, 145 00:14:02,286 --> 00:14:08,041 que sa�a para caminhar � noite, �s vezes por 3 horas, 146 00:14:08,458 --> 00:14:13,714 s� para n�o dormir � noite, e fechar meus olhos. 147 00:14:16,842 --> 00:14:20,429 �s vezes ia para a casa de outras pessoas. 148 00:14:20,929 --> 00:14:23,682 Achava que n�o estava fazendo nada de errado. 149 00:14:24,391 --> 00:14:30,564 Acho, que queria partilhar da vida de outras pessoas por um tempo. 150 00:14:41,074 --> 00:14:44,161 Georgie, voc� se lembra como Russell estava, na �poca? 151 00:14:44,196 --> 00:14:48,338 Russell estava trabalhando muito, 152 00:14:48,373 --> 00:14:52,294 acho que isso ajudava a lidar com a perda. 153 00:14:55,005 --> 00:14:59,760 Russell e eu nos conhecemos no projeto Gibsland Castman, em 98. 154 00:14:59,795 --> 00:15:02,060 Trabalhamos junto no projeto. 155 00:15:02,095 --> 00:15:05,557 - Ent�o se conhecem h� alguns anos? - Sim, h� muitos anos. 156 00:15:08,060 --> 00:15:12,189 Lembra-se como ele estava quando Alice morreu, houve alguma mudan�a? 157 00:15:12,606 --> 00:15:14,524 Ele trabalhou normalmente, 158 00:15:15,943 --> 00:15:21,114 foi muito dif�cil, n�o sabia o que dizer a ele, sobre isso. 159 00:15:21,198 --> 00:15:23,248 Voc� n�o falava sobre isso? 160 00:15:23,283 --> 00:15:26,001 Na verdade n�o, todos sentem de um jeito, 161 00:15:26,036 --> 00:15:31,583 e n�o era eu que deveria dizer-lhe como se sentir. 162 00:15:32,042 --> 00:15:35,379 Mas, com certeza estava preocupado. 163 00:15:37,047 --> 00:15:40,300 Eu, realmente estava grato de ter meu trabalho, 164 00:15:40,592 --> 00:15:43,512 me senti muito culpado por isso na �poca, 165 00:15:43,804 --> 00:15:47,265 mas, precisava suportar tudo isso. 166 00:15:51,269 --> 00:15:54,863 E uma noite, em Fevereiro, 167 00:15:54,898 --> 00:15:58,860 cheguei tarde do trabalho, e estava sentado na cozinha, 168 00:15:59,194 --> 00:16:02,364 e ouvi um som vindo do quarto de Ali. 169 00:16:03,615 --> 00:16:08,662 Ent�o, fui ao quarto de Ali n�o sei bem por que, 170 00:16:08,697 --> 00:16:13,709 pensei em sentar na poltrona em frente ao closet, 171 00:16:14,751 --> 00:16:18,053 talvez, porque estava muito cansado, 172 00:16:18,088 --> 00:16:23,739 ent�o, Ali entrou, foi at� a sua mesa, apontou um l�pis, 173 00:16:23,774 --> 00:16:29,391 e parecia que estava vendo as mensagens do seu celular. 174 00:16:30,684 --> 00:16:33,270 Fiquei assustado. 175 00:16:33,604 --> 00:16:38,775 Ela estava completamente alheia � minha presen�a. 176 00:16:40,527 --> 00:16:43,989 E a�, n�o sei o que aconteceu, devo ter mexido na cama, 177 00:16:44,024 --> 00:16:49,793 movido os p�s, ou algo, e ela ficou parada, 178 00:16:49,828 --> 00:16:54,916 e ent�o percebi, que ela sabia que eu estava l�. 179 00:16:55,500 --> 00:16:59,463 Ent�o, ela se virou lentamente, me olhou nos olhos, 180 00:17:00,172 --> 00:17:04,009 completamente presente, parecia... parecia uma eternidade. 181 00:17:04,217 --> 00:17:10,057 Ent�o ela veio at� mim, e disse: saia, saia. 182 00:17:10,092 --> 00:17:14,436 E eu apenas sa� o mais r�pido poss�vel. 183 00:17:15,520 --> 00:17:20,776 Eu ouvi Russell chorando, ele estava na cozinha, Mathew e eu o achamos aqui. 184 00:17:20,811 --> 00:17:25,572 Ele estava choramingando, totalmente inconsol�vel. 185 00:17:25,989 --> 00:17:28,992 Voc� acreditou em Russell, quando ele disse que viu um fantasma? 186 00:17:29,368 --> 00:17:33,330 Sim, acreditei, acho que ele viu o que viu, 187 00:17:33,365 --> 00:17:38,502 ele n�o � do tipo que inventa coisas. 188 00:17:38,537 --> 00:17:40,420 Ent�o acredito que ele viu algo. 189 00:17:42,381 --> 00:17:46,551 Se era um fantasma, ou n�o, isso eu n�o sei. 190 00:17:47,135 --> 00:17:49,179 Mas, tenho certeza, que ele viu algo. 191 00:18:07,030 --> 00:18:11,243 Lembro que conversei com os membros da igreja, 192 00:18:11,278 --> 00:18:14,997 para que ajudassem June e os Palmers. 193 00:18:15,455 --> 00:18:20,294 Mas eles achavam que n�o havia mais nada a fazer... 194 00:18:20,627 --> 00:18:25,549 mas, em parte era porque eles n�o eram praticantes. 195 00:18:25,584 --> 00:18:28,677 E eles n�o tinham como confort�-los. 196 00:18:30,804 --> 00:18:33,390 Eu nem sei em que June acredita. 197 00:18:34,725 --> 00:18:37,853 Me preocupava mesmo com o Mathew. 198 00:18:39,271 --> 00:18:42,065 Acho que � porque eles eram t�o pr�ximos. 199 00:18:42,441 --> 00:18:45,485 Estava preocupada em como ele iria superar isso. 200 00:18:53,076 --> 00:18:56,204 Lembro que ele passava muito tempo sozinho. 201 00:18:56,239 --> 00:19:00,000 Fiquei preocupada com ele. 202 00:19:03,754 --> 00:19:07,883 Mathew apareceu com alguns machucados estranhos pelo corpo. 203 00:19:07,918 --> 00:19:12,012 Eram estranhos em termos de localiza��o e profundidade. 204 00:19:13,555 --> 00:19:15,439 Obviamente, olhamos... 205 00:19:15,474 --> 00:19:21,653 seu hist�rico para excluir traumas, mas n�o havia nada. 206 00:19:21,688 --> 00:19:27,694 N�s o examinamos para achar inflama��es, e exclu�mos qualquer intoxica��o. 207 00:19:28,278 --> 00:19:31,198 N�o pudemos concluir nada, 208 00:19:31,239 --> 00:19:37,120 e ap�s algumas semanas, os machucados desapareceram espontaneamente. 209 00:19:37,496 --> 00:19:41,291 E nunca pudemos estabelecer uma causa para eles. 210 00:19:44,127 --> 00:19:47,255 Eu sou Steve Wilkie, o melhor amigo de Mathew. 211 00:19:47,631 --> 00:19:51,593 Geralmente vou a sua casa umas duas, ou tr�s vezes na semana. 212 00:19:54,554 --> 00:20:00,811 Come�amos uma banda, e geralmente tocamos na minha casa. 213 00:20:01,603 --> 00:20:06,149 Mathew est� muito calado, mas ele sempre foi muito calado, 214 00:20:06,184 --> 00:20:10,946 ent�o, n�o me parece haver nada errado. 215 00:20:11,446 --> 00:20:14,998 Eu ouvi falar de June indo � casa de outros. 216 00:20:15,033 --> 00:20:20,247 Mathew nunca falou sobre isso e eu tamb�m nunca perguntei. 217 00:20:25,711 --> 00:20:28,422 Matthew nunca foi muito interessado em fotografia, 218 00:20:28,880 --> 00:20:34,886 e na �poca, parecia estar mais aficionado. 219 00:20:38,473 --> 00:20:43,353 Mathew veio at� a mim, muito interessado em aprender sobre fotografia, 220 00:20:43,388 --> 00:20:48,108 ent�o, fiquei feliz em poder ensinar, � o que fa�o. 221 00:20:48,143 --> 00:20:51,326 Ele me questionou sobre tudo, 222 00:20:51,361 --> 00:20:55,261 desde equipamento, t�cnicas, exposi��o. 223 00:20:55,296 --> 00:20:59,161 Ele levava jeito, ent�o o contratei. 224 00:21:24,645 --> 00:21:30,776 Mathew, voc� pode me dizer algo sobre as fotos do quintal que voc� tirou? 225 00:21:30,811 --> 00:21:35,548 Sim, na verdade tenho fotografado a mesma coisa, 226 00:21:35,583 --> 00:21:40,285 com a mesma composi��o, durante quatro anos. 227 00:21:40,327 --> 00:21:45,645 � s� uma foto do quintal com as colinas ao longe, 228 00:21:45,680 --> 00:21:50,963 � um projeto que comecei, quando voltamos para c�. 229 00:21:51,713 --> 00:21:55,509 E o que havia de diferente na foto, no dia 28 de Abril? 230 00:21:56,677 --> 00:22:01,014 Bem, era a mesma foto, 231 00:22:01,049 --> 00:22:02,641 mas... 232 00:22:02,975 --> 00:22:08,605 parecia que Alice estava encostada, na cerca. 233 00:22:16,488 --> 00:22:19,658 Voc� lembra qual foi a rea��o em casa, na �poca? 234 00:22:20,409 --> 00:22:23,203 N�o vou dizer que o ambiente estava bom, mas... 235 00:22:23,328 --> 00:22:25,372 estava melhor do que antes. 236 00:22:25,664 --> 00:22:27,499 Era algo, como... 237 00:22:27,708 --> 00:22:32,713 como se isso tivesse nos dado algo para nos focarmos. 238 00:22:36,800 --> 00:22:42,014 As fotos foram tiradas no dia 3 de Abril, e a revelamos no dia 4, 239 00:22:42,049 --> 00:22:44,975 e eu as vi no dia 5, eu acho. 240 00:22:45,309 --> 00:22:50,439 Vi a represa, o n�vel da �gua, e fiquei satisfeito mas... 241 00:22:50,564 --> 00:22:54,234 havia algo l� atr�s que minha esposa percebeu. 242 00:22:54,269 --> 00:22:57,904 Tinha algo no fundo, foi quando ela apareceu. 243 00:23:12,085 --> 00:23:15,464 Quando vi a foto pela primeira vez, n�o sabia o que procurar. 244 00:23:15,756 --> 00:23:22,012 A imagem era bastante perturbadora, porque realmente se parecia com Alice. 245 00:23:23,472 --> 00:23:27,059 Era uma foto muito perturbadora, 246 00:23:31,355 --> 00:23:35,275 e fiquei convencida que Alice ainda estava viva. 247 00:23:41,782 --> 00:23:46,954 Eu n�o tinha uma explica��o racional para o que havia nessas fotos. 248 00:23:47,579 --> 00:23:51,500 Mas eu sabia algo sobre Alice que June n�o sabia. 249 00:23:51,875 --> 00:23:54,378 Eu vi o corpo de Alice. 250 00:23:55,420 --> 00:23:57,673 N�o achava que ela estava viva. 251 00:23:58,882 --> 00:24:00,759 Sabia que n�o. 252 00:24:01,259 --> 00:24:05,013 Eu fiquei convencida que Russel cometeu um erro. 253 00:24:05,681 --> 00:24:09,726 Ele mesmo disse que o corpo se parecia com o de qualquer um. 254 00:24:11,895 --> 00:24:16,191 June estava certa que eu tinha cometido um erro, e comecei a duvidar disso. 255 00:24:16,817 --> 00:24:21,703 Talvez j� tivesse certeza... 256 00:24:21,738 --> 00:24:25,575 que era o corpo de Alice, mesmo antes de v�-la. 257 00:24:25,610 --> 00:24:29,705 As circunst�ncias eram t�o convincentes, 258 00:24:29,740 --> 00:24:34,084 que decidi que era mesmo ela. 259 00:24:35,752 --> 00:24:40,257 Depois de tr�s meses do funeral de Alice Palmer, em Ararat, 260 00:24:40,632 --> 00:24:43,927 seus pais pediram que seu corpo fosse exumado, 261 00:24:43,962 --> 00:24:45,602 do cemit�rio municipal. 262 00:24:45,637 --> 00:24:51,727 Os Palmers tinham d�vidas quanto a veracidade da identifica��o do corpo. 263 00:24:51,977 --> 00:24:56,064 June e Russell Palmer pediram por um exame de DNA. 264 00:24:56,189 --> 00:25:00,027 Eles n�o tinham mais certeza que o corpo identificado era mesmo de Alice. 265 00:25:01,153 --> 00:25:05,198 O corpo de Alice foi exumado, na presen�a do agente funer�rio, 266 00:25:05,233 --> 00:25:08,952 Dr. Slatter e um representante legista. 267 00:25:09,286 --> 00:25:11,747 Ent�o, foi levado para o hospital de Ararat, 268 00:25:11,872 --> 00:25:14,249 onde tiraram amostras do DNA. 269 00:25:14,583 --> 00:25:17,753 E ela ficou l�, at� os resultados sa�rem. 270 00:25:21,923 --> 00:25:27,638 Alguns dias depois, recebemos a c�pia do relat�rio preliminar do legista, 271 00:25:28,221 --> 00:25:34,269 e a identifica��o de Alice foi confirmada pelo DNA. 272 00:25:35,979 --> 00:25:40,921 S� mesmo depois da identifica��o, do corpo de Alice 273 00:25:40,956 --> 00:25:45,864 que percebi como acreditava que podia n�o ser ela. 274 00:25:46,907 --> 00:25:52,955 N�o sei dizer como queria que fosse um erro terr�vel, 275 00:25:52,990 --> 00:25:55,624 mesmo sendo meu. 276 00:25:55,999 --> 00:26:00,253 Queria muito, que fosse outra crian�a na represa, 277 00:26:00,288 --> 00:26:02,589 uma fugitiva, uma v�tima de assassinato, 278 00:26:02,631 --> 00:26:06,885 a filha de qualquer outro, desde que n�o fosse a minha. 279 00:26:06,920 --> 00:26:08,845 Desde que n�o fosse Alice. 280 00:26:52,472 --> 00:26:56,018 Alice foi enterrada, tr�s dias depois em 7 de Junho. 281 00:26:58,228 --> 00:27:04,484 Mas as perguntas continuavam, quem ou o qu�, aparecia nas fotos. 282 00:27:25,130 --> 00:27:29,885 - Bem, eu continuei a ouvir coisas... - O que voc� ouvia? 283 00:27:29,926 --> 00:27:35,015 Eu ainda ouvia sons. Sons estranhos pelo corredor. 284 00:27:35,050 --> 00:27:41,063 Ent�o preparei a c�mera, para ver se... 285 00:27:41,098 --> 00:27:43,649 se via alguma coisa. 286 00:27:44,024 --> 00:27:47,319 Cena do V�deo do Mathew 13 de Junho de 2006 287 00:28:06,838 --> 00:28:09,633 Na primeira noite... 288 00:28:09,841 --> 00:28:13,887 olhei a grava��o e havia algu�m, 289 00:28:13,929 --> 00:28:17,432 se movendo, do quarto... 290 00:28:17,467 --> 00:28:20,936 para a porta, no corredor. 291 00:28:32,155 --> 00:28:35,492 Voc� est� ouvindo a r�dio Boyd, s�o 20h02m. 292 00:28:35,527 --> 00:28:40,330 Sou Helen Bath e estamos aqui com... 293 00:28:40,365 --> 00:28:42,297 Temos Margie na linha, certo? 294 00:28:42,332 --> 00:28:44,793 Ol� Margie, como est�? Em que podemos ajud�-la?. 295 00:28:48,755 --> 00:28:53,760 Foi nessa �poca, que resolvi procurar Ray, para conselhos. 296 00:28:54,177 --> 00:28:57,729 Sempre ouvi Ray no r�dio, durante anos. 297 00:28:57,764 --> 00:29:02,394 As opini�es sempre foram divididas, alguns acreditavam, 298 00:29:02,429 --> 00:29:04,486 outros nem tanto. 299 00:29:04,521 --> 00:29:08,025 - Temos Annie na linha. - Ol� Annie, como est�? 300 00:29:08,650 --> 00:29:13,155 - N�o t�o bem Ray, obrigada por atender, - Sem problemas, em que posso ajudar? 301 00:29:13,947 --> 00:29:16,742 Gostaria de um conselho comum. 302 00:29:17,576 --> 00:29:20,586 Comum, e n�o m�dico? 303 00:29:20,621 --> 00:29:24,916 Sou de origem h�ngara, meus pais vieram para c� quando era novo. 304 00:29:26,043 --> 00:29:29,504 Tenho uma filha de 15 anos que mora com a m�e, no sul da Austr�lia. 305 00:29:29,921 --> 00:29:34,051 Meu nome de batismo � Zsolt, mas mudei para Ray. 306 00:29:34,384 --> 00:29:37,054 Acho que � um nome mais confi�vel para um m�dium. 307 00:29:39,598 --> 00:29:42,517 O m�dium mais procurado da Austr�lia. 308 00:29:45,228 --> 00:29:49,281 O que fa�o � lidar com os doentes, 309 00:29:49,316 --> 00:29:53,285 ou os que est�o para morrer, � 1/3 dos pacientes. 310 00:29:53,320 --> 00:29:58,158 Eles n�o se conformam que a morte � simplesmente o fim, 311 00:29:59,785 --> 00:30:05,082 que � o grande final. E � o consolo, que fico feliz em lhes dar, 312 00:30:05,374 --> 00:30:08,669 considerando que o que acontece ap�s a morte, acontecer� de qualquer jeito. 313 00:30:08,704 --> 00:30:14,257 Tem algu�m, pr�ximo, que j� n�o v� h� algum tempo. 314 00:30:15,133 --> 00:30:21,223 Algu�m que voltar� para sua vida, algu�m que lhe trar� conforto. 315 00:30:23,100 --> 00:30:27,646 - Algu�m parecido? - Sim, consigo pensar em algu�m assim. 316 00:30:27,681 --> 00:30:30,906 Olhe, n�o quero que veja problemas, 317 00:30:30,941 --> 00:30:33,951 acredito que essa pessoa que est� voltando para voc� 318 00:30:33,986 --> 00:30:39,032 far� muitas diferen�as, e ser� de grande apoio para voc�. 319 00:30:39,199 --> 00:30:41,243 Obrigada Ray. 320 00:30:42,035 --> 00:30:43,912 Tchau, Annie. 321 00:30:59,720 --> 00:31:03,890 De onde venho, quando algu�m morre, cobrimos os espelhos da casa, 322 00:31:03,925 --> 00:31:07,769 para que os mortos n�o consigam voltar. 323 00:31:07,811 --> 00:31:10,731 Coisas assim, n�o fazem diferen�a. 324 00:31:18,405 --> 00:31:21,241 Ol� Annie, eu sou Ray. 325 00:31:28,040 --> 00:31:30,167 Est� bem? 326 00:31:32,544 --> 00:31:35,255 Voc� n�o vai morrer Annie. 327 00:31:36,214 --> 00:31:39,593 � apenas o in�cio de algo novo. 328 00:31:40,510 --> 00:31:42,763 Obrigada. 329 00:31:49,853 --> 00:31:53,023 Gostei do Ray imediatamente. Ele n�o � o que eu esperava, 330 00:31:53,058 --> 00:31:55,324 n�o sei o que eu realmente esperava... 331 00:31:55,359 --> 00:32:00,113 mas n�o tinha nada de assustador ou falso nele. 332 00:32:11,541 --> 00:32:13,794 Voc� est� pronta? 333 00:32:17,673 --> 00:32:19,890 Normalmente gravo minhas sess�es, 334 00:32:19,925 --> 00:32:23,136 assim elas podem ser revistas pelos clientes. 335 00:32:23,470 --> 00:32:27,266 Especialmente as que t�m transes ou hipnoses envolvidos. 336 00:32:28,225 --> 00:32:30,936 Tenho uma c�pia para mim e uma c�pia para eles. 337 00:32:31,061 --> 00:32:33,195 Melhor prevenir do que remediar. 338 00:32:33,230 --> 00:32:38,986 Voc� est� fora da sua casa. Me diga o que voc� v�. 339 00:32:43,824 --> 00:32:47,703 Minha casa � uma casa branca. 340 00:32:48,412 --> 00:32:51,581 Estou do lado da porta da frente. 341 00:32:51,915 --> 00:32:56,962 Quero que voc� v� para dentro da casa, andando calmamente por ela. 342 00:32:56,997 --> 00:33:00,215 Quero que voc� descreva o que v�. 343 00:33:01,300 --> 00:33:04,970 E me diga onde voc� est�. Me d� uma ideia de onde est�. 344 00:33:16,607 --> 00:33:22,738 Certo... eu ando pelo corredor, em dire��o ao quarto de Alice. 345 00:33:27,367 --> 00:33:29,453 O que voc� v�? 346 00:33:29,494 --> 00:33:33,498 Vejo os sapatos da Alice fora do quarto. 347 00:33:35,792 --> 00:33:38,420 E o que isso lhe diz, June? 348 00:33:42,507 --> 00:33:46,219 Ela sempre deixava seus sapatos fora do quarto. 349 00:33:48,639 --> 00:33:51,558 Ent�o, quero que voc� v� at� o quarto dela, agora. 350 00:33:52,017 --> 00:33:55,062 Abra a porta e v� para dentro. 351 00:33:55,354 --> 00:33:59,983 Voc� se sente segura suficiente para entrar no quarto da Alice. 352 00:34:02,653 --> 00:34:04,571 Abra a porta. 353 00:34:08,033 --> 00:34:10,535 Estou entrando no quarto dela. 354 00:34:24,633 --> 00:34:27,302 Voc� est� vendo algo, n�o est�? 355 00:34:28,261 --> 00:34:30,430 Me diga o que voc� v�, June. 356 00:34:35,644 --> 00:34:40,899 Alice esta sentada na cadeira no final da sua cama. 357 00:34:49,491 --> 00:34:51,660 Ela parece triste. 358 00:34:56,581 --> 00:34:59,668 Conheci Ray na noite que June o trouxe para jantar 359 00:34:59,703 --> 00:35:02,879 depois da sua primeira consulta. 360 00:35:03,005 --> 00:35:07,467 Eu era completamente indiferente a mediunidade. N�o tinha uma posi��o certa. 361 00:35:08,260 --> 00:35:14,224 N�o queria participar muito do jantar. Mas n�o queria deixar June chateada. 362 00:35:15,934 --> 00:35:21,607 Ele foi gentil, nem um pouco assustador e eu me comportei muito bem. 363 00:35:22,232 --> 00:35:25,242 Uns dias depois, talvez uma semana, 364 00:35:25,277 --> 00:35:28,697 sugeri � fam�lia, fazer uma sess�o esp�rita. 365 00:35:29,031 --> 00:35:33,952 June queria muito, mas me lembro que Russell se recusou. 366 00:35:34,369 --> 00:35:36,795 Acho que Mathew o fez mudar de ideia. 367 00:35:36,830 --> 00:35:40,667 Mathew, como voc� se sentiu em fazer uma sess�o esp�rita na sua casa? 368 00:35:42,878 --> 00:35:46,555 Na �poca, estava interessado... 369 00:35:46,590 --> 00:35:52,220 um pouco curioso. Meu pai n�o estava gostando da ideia. 370 00:35:52,255 --> 00:35:57,184 Mas achei que seria interessante. 371 00:35:57,809 --> 00:35:59,902 E eu sugeri que nos film�ssemos... 372 00:35:59,937 --> 00:36:05,025 e eu filmei com a minha c�mera, uma PT9. 373 00:36:08,904 --> 00:36:14,034 Sinto uma estranha presen�a na casa... 374 00:36:17,329 --> 00:36:21,666 Eu acho que todos n�s pens�vamos que a sess�o era v�lida. 375 00:36:21,701 --> 00:36:26,004 Ray realmente n�o conseguiu nada, nenhum sinal ou nada. 376 00:36:26,039 --> 00:36:29,633 Ent�o, depois de uma hora resolvemos parar. 377 00:36:30,384 --> 00:36:33,435 At� o dia seguinte... 378 00:36:33,470 --> 00:36:37,140 quando Mathew estava revendo a filmagem... 379 00:36:37,175 --> 00:36:40,602 e tinha uma imagem da Alice. 380 00:37:03,208 --> 00:37:07,921 Essa filmagem era completamente diferente das outras filmagens. 381 00:37:08,463 --> 00:37:13,385 Primeiro, era muito mais detalhada e por isso menos amb�gua. 382 00:37:13,760 --> 00:37:17,014 E era imposs�vel considerar aquilo... 383 00:37:17,723 --> 00:37:23,270 uma coincid�ncia, um jogo de sombras, interfer�ncia digital... 384 00:37:25,022 --> 00:37:31,153 Havia algo inexplic�vel em nossa casa. Sem d�vidas. 385 00:37:34,323 --> 00:37:36,450 Eu estava preocupado. 386 00:37:36,992 --> 00:37:40,412 Esse era um territ�rio novo para mim... 387 00:37:41,079 --> 00:37:43,415 mas j� tinha visto isso antes. 388 00:38:01,141 --> 00:38:06,730 Ray pediu para o Mathew instalar 3 c�meras dentro da casa... 389 00:38:06,765 --> 00:38:11,193 e configur�-las para gravar 24 horas por dia. 390 00:38:12,653 --> 00:38:18,909 Havia muita especula��o sobre Ray e o que ele estava fazendo l�. 391 00:38:19,159 --> 00:38:25,165 Claro que em tudo o que as pessoas n�o sabem gira muito falat�rio e especula��o. 392 00:38:25,200 --> 00:38:28,790 Ouvi rumores em Julho, de grava��es de v�deos, 393 00:38:28,825 --> 00:38:32,792 que eram de "opera��es" de dentro da casa. 394 00:38:32,827 --> 00:38:36,760 Mas eu mesma era c�tica quanto � legitimidade. 395 00:38:37,052 --> 00:38:42,015 - E sua ideia quanto a Ray? - Tamb�m muito c�tica. 396 00:38:42,099 --> 00:38:44,524 Achavam que eu era um tipo de m�stico, 397 00:38:44,559 --> 00:38:47,145 que hipnotizava os Palmers para roubar dinheiro, 398 00:38:47,180 --> 00:38:50,107 inventando qualquer coisa sobre a Alice. 399 00:38:52,401 --> 00:38:56,321 Mathew, particularmente, parecia se esfor�ar muito. 400 00:39:02,077 --> 00:39:06,123 Achava que eu podia ajudar esse jovem, estando presente. 401 00:39:09,084 --> 00:39:12,302 Mas minha maior motiva��o era profissional. 402 00:39:12,337 --> 00:39:16,508 Havia algo acontecendo dentro da casa e eu queria descobrir o que era. 403 00:40:11,855 --> 00:40:14,691 Qual foi sua rea��o a essa imagens? 404 00:40:15,776 --> 00:40:19,279 Me deixaram completamente chocado. 405 00:40:20,489 --> 00:40:23,784 Mas antes que tiv�ssemos tempo para saber o que significavam, 406 00:40:23,819 --> 00:40:26,411 esse v�deo apareceu. 407 00:40:27,204 --> 00:40:29,122 - � boa? - Sim, � �tima. 408 00:40:29,157 --> 00:40:31,083 Posso ver? 409 00:40:32,542 --> 00:40:36,803 Cathy e Doug Withers estavam na reserva... 410 00:40:36,838 --> 00:40:40,133 no mesmo dia que a foto do Bob Smeet foi tirada. 411 00:40:51,937 --> 00:40:55,357 Foram uns meses depois, no final de Julho, 412 00:40:55,392 --> 00:40:58,033 quando est�vamos... 413 00:40:58,068 --> 00:41:02,197 vendo a grava��o daquele dia... 414 00:41:02,239 --> 00:41:05,040 e meio que atravessou... 415 00:41:05,075 --> 00:41:09,788 uma figura na parte de tr�s que identificamos como Bob Smeet. 416 00:41:10,831 --> 00:41:17,087 O que foi interessante porque foi no mesmo dia que ele estava l�... 417 00:41:17,170 --> 00:41:20,465 quando ele capturou a imagem que todo mundo estava falando. 418 00:41:20,500 --> 00:41:23,757 Ent�o, come�amos a olhar toda a filmagem 419 00:41:23,792 --> 00:41:27,014 para ver se t�nhamos pego a figura tamb�m. 420 00:41:27,264 --> 00:41:30,642 Talvez nossa c�mera tenha visto a mesma figura que a dele viu. 421 00:41:31,310 --> 00:41:34,813 E a gente achou uma figura no fundo, 422 00:41:34,848 --> 00:41:38,317 como a imagem que ele tinha descrito. 423 00:41:38,775 --> 00:41:43,196 E n�s olhamos mais de perto e Doug aumentou o zoom. 424 00:41:43,488 --> 00:41:47,249 Eu a aumentei no computador e... 425 00:41:47,284 --> 00:41:53,040 vimos o que parecia com uma mulher � dist�ncia. 426 00:41:53,457 --> 00:41:59,713 Mais de perto podemos ver que n�o � mulher e nem Alice. 427 00:42:00,047 --> 00:42:02,257 Era o Mathew. 428 00:42:04,509 --> 00:42:06,970 - Voc�s acreditam em fantasmas? - N�o... n�o... 429 00:42:11,516 --> 00:42:14,686 Aqui era onde eu estava quando a foto do Bob Smeet foi tirada. 430 00:42:15,020 --> 00:42:17,613 Estava vestindo o casaco da Alice... 431 00:42:17,648 --> 00:42:22,611 e vi um cara em cima do morro que no final era Bob Smeet. 432 00:42:22,646 --> 00:42:27,164 E eu n�o queria estar na foto. 433 00:42:27,199 --> 00:42:31,168 Ent�o, andei por entre os arbustos. 434 00:42:31,203 --> 00:42:37,417 Eu n�o vi o casal que estava ali filmando, que eram os Withers. 435 00:42:41,463 --> 00:42:44,799 Quando isso veio � tona, meu pai veio at� a mim e... 436 00:42:44,834 --> 00:42:48,758 perguntou se eu estava envolvido nas outras coisas. 437 00:42:48,793 --> 00:42:52,683 E eu n�o mentiria para ele. Ent�o, contei tudo. 438 00:42:59,898 --> 00:43:02,943 Expliquei para meu pai que eu era o respons�vel 439 00:43:02,978 --> 00:43:05,953 pela imagem da Alice no corredor e no quarto. 440 00:43:05,988 --> 00:43:11,743 E que criei a foto de 28 de abril com uma foto de Alice. 441 00:43:12,786 --> 00:43:14,705 Contei a ele como que eu fiz. 442 00:43:15,622 --> 00:43:19,960 Peguei duas fotos, uma da Alice e uma do quintal... 443 00:43:19,995 --> 00:43:23,178 e sobrepus as imagens. 444 00:43:23,213 --> 00:43:25,430 Essa � a foto que tinha da Alice. 445 00:43:25,465 --> 00:43:29,726 Minha m�e sempre falou em exumar o corpo da Alice. 446 00:43:29,761 --> 00:43:34,558 Ela sempre teve essa ideia que meu pai n�o identificou o corpo corretamente. 447 00:43:34,641 --> 00:43:38,395 E eu sabia que com mais evid�ncias isso n�o iria acontecer. Ent�o eu... 448 00:43:38,895 --> 00:43:41,064 fiz a foto. 449 00:43:44,818 --> 00:43:47,863 Usei um v�deo antigo da Alice. 450 00:43:48,864 --> 00:43:54,911 E coloquei para passar com a TV na estante... 451 00:43:54,995 --> 00:43:59,353 e estava simplesmente refletindo no espelho. 452 00:43:59,388 --> 00:44:03,677 E o reflexo apareceu no espelho, que era menor. 453 00:44:03,712 --> 00:44:08,133 Ent�o, cortei as beiradas da TV e foi isso que filmei. 454 00:44:08,168 --> 00:44:10,350 Mesma coisa na cozinha e no quarto. 455 00:44:10,385 --> 00:44:15,349 Ent�o, basicamente o que voc� v� � o reflexo da imagem da TV no espelho. 456 00:44:24,274 --> 00:44:27,986 N�o fiz isso para enganar as pessoas. 457 00:44:29,029 --> 00:44:31,698 Pensei que alguma coisa era melhor do que nada. 458 00:44:32,282 --> 00:44:35,953 Voc� acha que o que fez foi pior para June? 459 00:44:43,251 --> 00:44:45,045 Acho que... 460 00:44:47,339 --> 00:44:50,592 sim, provavelmente foi mais duro para ela, 461 00:44:50,627 --> 00:44:53,679 mas essa n�o era a minha inten��o. 462 00:44:56,056 --> 00:45:01,812 N�o estou certa sobre as raz�es dele. 463 00:45:02,145 --> 00:45:04,898 Eu n�o sei se eu... 464 00:45:06,024 --> 00:45:07,901 totalmente... 465 00:45:11,280 --> 00:45:14,741 N�o quero dizer que n�o acredito totalmente no que ele diz... 466 00:45:14,776 --> 00:45:18,877 mas n�o estou convencida... 467 00:45:18,912 --> 00:45:22,249 de que ele realmente saiba por que fez isso. 468 00:45:27,004 --> 00:45:33,010 Quando tudo apareceu, pessoas queriam a hist�ria em livros, revistas, 469 00:45:33,045 --> 00:45:35,637 em todos os lugares. 470 00:45:37,431 --> 00:45:39,725 N�s n�o sab�amos como lidar com isso. 471 00:45:41,393 --> 00:45:47,065 T�nhamos que proteger Matt, proteger n�s mesmos, a mem�ria de Alice. 472 00:45:47,608 --> 00:45:51,034 N�o t�nhamos experi�ncia em lidar 473 00:45:51,069 --> 00:45:54,280 com esse tipo de interesse, em coisas t�o pessoais 474 00:45:54,315 --> 00:45:57,492 e que eles queriam tornar incrivelmente p�blico. 475 00:45:57,909 --> 00:46:01,622 Os Palmers n�o estavam muito bem nesse momento. 476 00:46:01,657 --> 00:46:05,542 Acho que foi muito ruim, muito dif�cil. 477 00:46:07,336 --> 00:46:13,383 Esse foi o fim da esperan�a, para todos n�s, especialmente para June. 478 00:46:14,301 --> 00:46:17,679 Ela n�o estava pronta para deixar Alice ir. 479 00:46:20,974 --> 00:46:24,436 Ela queria se segurar nela um pouco mais. 480 00:46:26,104 --> 00:46:31,944 E n�o acho que ela admitiria, mas ela estava devastada. 481 00:46:42,162 --> 00:46:47,960 Ela era uma garota interessante. Parecia n�o se dar t�o bem com June. 482 00:46:47,995 --> 00:46:49,676 Acho isso um tanto quanto errado. 483 00:46:49,711 --> 00:46:53,340 Era interessante o fato das duas n�o se darem t�o bem. 484 00:46:56,051 --> 00:47:00,639 Elas sempre foram muito semelhantes e voc� poderia ver que Alice puxou... 485 00:47:00,847 --> 00:47:03,892 puxou muito a June, mas... 486 00:47:04,268 --> 00:47:09,064 outras coisas ficaram claras depois da morte da Alice, 487 00:47:09,481 --> 00:47:15,696 como a vontade de privacidade que as duas dividiam. 488 00:47:18,073 --> 00:47:23,557 June sempre guardou muita coisa para si mesma... 489 00:47:23,592 --> 00:47:29,042 e parecia claro que isso acontecia com Alice tamb�m. 490 00:47:29,584 --> 00:47:31,885 Elas tinham um sentido de privacidade, 491 00:47:31,920 --> 00:47:35,090 um sentido de que possu�am a pr�pria vida particular delas que... 492 00:47:35,125 --> 00:47:39,886 que elas escolhiam dividir ou n�o dividir, eu acho. 493 00:47:44,766 --> 00:47:49,313 � maravilhoso quando uma crian�a vem e voc� tem novas experi�ncias, 494 00:47:49,348 --> 00:47:53,918 mas voc� sempre tem d�vidas se est�... 495 00:47:53,953 --> 00:47:58,488 fazendo o suficiente ou a coisa certa. 496 00:48:00,657 --> 00:48:04,703 E eu fui cega, achando que isso vinha de mim. 497 00:48:05,078 --> 00:48:07,789 Talvez viesse da minha m�e. 498 00:48:09,374 --> 00:48:13,712 Nunca fui capaz de... 499 00:48:14,129 --> 00:48:17,424 nunca fui capaz de me dar inteiramente... 500 00:48:17,459 --> 00:48:20,928 para June. 501 00:48:22,220 --> 00:48:25,933 Acho que June � um pouco assim tamb�m. 502 00:48:26,558 --> 00:48:30,395 Ela n�o p�de se dar inteiramente para Alice. 503 00:48:37,778 --> 00:48:41,448 Espero que Alice saiba o quanto eu a amava. 504 00:48:42,032 --> 00:48:45,786 Acho que eu recuei um pouco quando ela cresceu. 505 00:48:48,121 --> 00:48:52,292 Essa seria a coisa mais triste. Se ela n�o soubesse. 506 00:49:01,468 --> 00:49:04,888 Ray sugeriu que Mathew acompanhasse ele 507 00:49:04,923 --> 00:49:08,774 em umas das suas viagens, 508 00:49:08,809 --> 00:49:14,940 enquanto fazia algumas consultas e achamos que seria bom para ele. 509 00:49:35,711 --> 00:49:41,550 Acho que me dei conta, quando estava longe, de quanto sentia falta da Alice. 510 00:49:41,585 --> 00:49:46,305 E de que nunca poderei falar com ela de novo. 511 00:49:47,472 --> 00:49:52,311 Acredito que � isso o que os clientes do Ray procuram. 512 00:49:52,346 --> 00:49:55,397 Eles querem falar com algu�m ou fazer contato 513 00:49:55,432 --> 00:50:00,277 com algu�m que perderam, assim como eu. 514 00:50:00,819 --> 00:50:06,241 Ent�o, eu realmente era um cliente do Ray. 515 00:50:10,746 --> 00:50:13,540 Ser� que te acerto? Vamos ver o que acontece. 516 00:50:14,082 --> 00:50:16,543 O que voc� acha que vai acontecer? Vai me acertar, 517 00:50:16,578 --> 00:50:19,004 e vou ficar com raiva. Isso que ir� acontecer. N�o! 518 00:50:20,339 --> 00:50:22,049 Cuidado. 519 00:50:22,424 --> 00:50:26,511 - O que est� fazendo no meu quarto? - N�o sei. 520 00:50:50,744 --> 00:50:56,875 Quando Ray e eu viajamos, deixamos as 2 c�meras alugadas no corredor. 521 00:50:57,751 --> 00:51:01,421 Eu estava certo que ainda havia algo na casa. 522 00:51:02,089 --> 00:51:07,761 E, obviamente, como ficamos 3 dias longe, n�o pudemos mudar as fitas, 523 00:51:07,796 --> 00:51:12,814 ent�o poder�amos fazer 1 dia e meio de filmagens, 524 00:51:12,849 --> 00:51:19,022 mas n�s as deixamos correndo e voltamos em 22 de agosto. 525 00:51:19,057 --> 00:51:22,526 E nesse ponto n�s checamos as fitas. 526 00:51:46,717 --> 00:51:51,555 Somente Russell e eu est�vamos em casa quando essas imagens foram gravadas. 527 00:51:51,590 --> 00:51:54,141 Matthew n�o podia ter nada a ver com elas. 528 00:51:56,184 --> 00:52:00,897 Elas pareciam provar que tinha um fantasma na nossa casa. 529 00:52:01,398 --> 00:52:03,275 O fantasma de Alice. 530 00:52:11,158 --> 00:52:13,243 Voc� acredita em fantasmas? 531 00:52:14,661 --> 00:52:17,539 N�o acreditava, mas... 532 00:52:19,499 --> 00:52:23,170 � dif�cil comprovar ou n�o. 533 00:52:27,049 --> 00:52:32,679 Eu acho... �, �s vezes acho que eles podem existir. 534 00:52:34,348 --> 00:52:39,394 Tem fantasmas em todos os lugares. � um mundo assustador. 535 00:52:40,103 --> 00:52:44,114 N�o sei como pode ser importante para as pessoas 536 00:52:44,149 --> 00:52:48,320 lidar com as suas perdas inventando hist�rias sobre fantasmas ou outra coisa. 537 00:52:53,367 --> 00:52:59,623 Estava na d�vida sobre tudo. Ent�o, revi todas as filmagens que vieram antes, 538 00:52:59,665 --> 00:53:03,669 todo material feito na casa, envolvendo a morte da Alice. 539 00:53:09,800 --> 00:53:14,388 Ent�o quando estava revendo o material de Alice no corredor feito por Matthew, 540 00:53:14,423 --> 00:53:18,357 notei algo na imagem. 541 00:53:18,392 --> 00:53:22,646 Tinha uma segunda pessoa. N�o era Mathew no corredor, mas outra pessoa... 542 00:53:23,021 --> 00:53:25,899 que estava no escuro, no quarto da Alice. 543 00:53:26,692 --> 00:53:28,694 No come�o achei que era Alice, 544 00:53:30,404 --> 00:53:35,367 mas ent�o percebi que era nosso vizinho, Brett Toohey. 545 00:53:38,370 --> 00:53:41,665 O Cofre de Alice Setembro de 2006 546 00:53:43,208 --> 00:53:47,421 O que esse homem estava fazendo na minha casa, no quarto da minha filha, 547 00:53:47,456 --> 00:53:49,965 depois de 6 meses da sua morte? 548 00:53:56,763 --> 00:54:01,476 Quando descobri o cofre da Alice, sabia exatamente por que ele esteve ali. 549 00:54:05,439 --> 00:54:07,608 Ele estava procurando pela fita. 550 00:54:10,485 --> 00:54:12,529 � isso. 551 00:54:17,159 --> 00:54:20,579 O V�deo dos Toohey 552 00:54:36,678 --> 00:54:39,640 - Eles s�o os nossos �nicos amigos. - � nos domingos. 553 00:54:39,675 --> 00:54:42,059 Eram t�o, t�o... N�o foram dias maravilhosos? 554 00:54:42,094 --> 00:54:43,477 Sim. 555 00:54:43,518 --> 00:54:46,083 - �, foram dias legais. - Sim, foram. 556 00:54:46,118 --> 00:54:48,649 Voc�s trouxeram alguma coisa para mim? 557 00:54:48,690 --> 00:54:52,402 Alice come�ou a trabalhar de bab� para os Toohey em 2002. 558 00:54:52,819 --> 00:54:55,781 E ela continuou durante os 2 anos e meio seguintes. 559 00:54:56,114 --> 00:54:59,701 Os filhos deles tinham 5 e 9 anos de idade. 560 00:55:02,079 --> 00:55:07,376 Eu, literalmente, n�o podia acreditar nos meus olhos. 561 00:55:11,380 --> 00:55:14,299 Me fez sentir t�o triste. 562 00:55:20,138 --> 00:55:23,941 Para mim, os Tooheys foram c�mplices na morte de Alice. 563 00:55:23,976 --> 00:55:27,271 Acho que se ela n�o estivesse com eles, ela viria direto a n�s, 564 00:55:27,562 --> 00:55:29,731 e ela n�o sentiria culpa. 565 00:55:30,065 --> 00:55:32,985 Ela n�o sentiria o peso desse segredo. 566 00:55:34,027 --> 00:55:36,113 Ela n�o ficaria isolada. 567 00:55:39,866 --> 00:55:42,160 O que voc� sente pelo Brett agora? 568 00:55:43,245 --> 00:55:45,872 Se ele estivesse na esquina, provavelmente estrangularia ele. 569 00:55:47,207 --> 00:55:50,627 Ele parecia ser um cara legal. Sabe? 570 00:55:50,662 --> 00:55:54,221 Ele era legal. 571 00:55:54,256 --> 00:55:57,426 Sempre conversava com a gente. N�o era carente nem nada disso. 572 00:55:57,461 --> 00:56:03,307 Ele tinha uma piscina e costum�vamos nadar l� no ver�o. 573 00:56:03,342 --> 00:56:07,060 Ent�o, costum�vamos ir at� l� para nadar. 574 00:56:07,603 --> 00:56:11,315 Fiquei realmente chocada com o que aconteceu. 575 00:56:11,350 --> 00:56:14,074 � dif�cil de imaginar, porque... 576 00:56:14,109 --> 00:56:19,114 - n�o tinha a menor id�ia que Alice... - Estivesse vendo algu�m... 577 00:56:19,489 --> 00:56:24,578 Ficamos surpresas porque n�o esper�vamos que ela fizesse algo assim. 578 00:56:28,498 --> 00:56:31,835 Por que voc� acha que Alice tinha essa fita? 579 00:56:31,870 --> 00:56:35,172 Porque ela n�o queria que eles tivessem. 580 00:56:35,672 --> 00:56:39,134 - E por qu�? - N�o confiava mais neles, eu acho. 581 00:56:41,011 --> 00:56:44,389 Deviam estar bem desesperados para ter essa fita. 582 00:56:44,973 --> 00:56:48,768 Desde o momento que eles ouviram sobre a morte de Alice, 583 00:56:48,803 --> 00:56:52,564 viviam nesse medo constante de que algu�m descobrisse. 584 00:56:56,234 --> 00:57:00,739 Estou contente que ele n�o encontrou. Contente de ele saber que n�o acabou. 585 00:57:04,368 --> 00:57:07,329 Eu tive uma estreita rela��o pessoal com os Palmers durante esse tempo, 586 00:57:07,364 --> 00:57:10,290 pois fiz parte da equipe de investiga��o que tentou localizar... 587 00:57:10,325 --> 00:57:12,960 Brett, Marissa Toohey e sua fam�lia. 588 00:57:13,251 --> 00:57:17,839 Inicialmente, fomos a uma cidade onde eles seriam encontrados... 589 00:57:18,090 --> 00:57:24,346 e acusados mas infelizmente as pistas foram acabando. 590 00:57:24,554 --> 00:57:27,349 E a investiga��o parou. 591 00:57:28,058 --> 00:57:31,853 A pol�cia nos disse que mesmo que os Tooheys fossem pegos, 592 00:57:31,937 --> 00:57:36,316 eles ficariam livres da senten�a, alegando que o sexo foi consentido, 593 00:57:36,692 --> 00:57:40,702 sustentado pelas evid�ncias vistas no v�deo. 594 00:57:40,737 --> 00:57:44,116 Jason voc� sabe alguma coisa sobre o relacionamento entre Alice e Brett? 595 00:57:44,950 --> 00:57:47,995 N�o. N�o sabia. 596 00:57:49,204 --> 00:57:55,460 Claro que n�o. N�o estar�amos saindo juntos se eu soubesse. 597 00:57:56,461 --> 00:58:00,966 Pensei que estiv�ssemos muito bem. 598 00:58:11,518 --> 00:58:15,355 Deixou tantas quest�es n�o respondidas. 599 00:58:15,772 --> 00:58:20,360 Por que ela estava envolvida com ele? Quando o relacionamento come�ou? 600 00:58:20,694 --> 00:58:23,113 Ela estava apaixonada? 601 00:58:25,407 --> 00:58:27,492 Simplesmente n�o sabemos. 602 00:58:30,662 --> 00:58:35,167 Os Tooheys venderam sua casa e se mudaram 6 meses ap�s a morte de Alice. 603 00:58:44,801 --> 00:58:46,929 Alice mantinha segredos. 604 00:58:47,387 --> 00:58:51,558 Ela mantinha o fato de manter segredos em segredo. 605 00:58:52,809 --> 00:58:56,959 Isso muda o jeito de se olhar para algu�m, eu acho. 606 00:58:56,994 --> 00:59:01,109 Quando voc� descobre que ela esconde coisas de voc�. 607 00:59:01,151 --> 00:59:05,572 Acho que eu conhecia uma Alice e sua m�e conhecia outra, 608 00:59:05,607 --> 00:59:09,993 e que, talvez, tinha outra que ningu�m conhecia. Talvez. 609 00:59:24,091 --> 00:59:27,657 Achei o cart�o de Ray colado no di�rio dela 610 00:59:27,692 --> 00:59:31,223 na p�gina com a data 12 de julho de 2005. 611 00:59:36,311 --> 00:59:40,607 - Por que veio me ver, Alice? - Voc� interpreta sonhos? 612 00:59:41,483 --> 00:59:46,113 �s vezes. Como se sente quando acorda depois desses sonhos? 613 00:59:50,909 --> 00:59:52,417 Eles me assustam um pouco. 614 00:59:52,452 --> 00:59:56,123 Alice veio me ver 5 meses antes de morrer. 615 00:59:56,415 --> 01:00:01,003 Ela disse que me ouviu na r�dio algumas vezes e resolveu marcar uma consulta. 616 01:00:01,336 --> 01:00:03,589 Respire fundo e feche seus olhos. 617 01:00:03,714 --> 01:00:06,800 Quero que voc� se imagine do lado de fora da sua casa. 618 01:00:06,835 --> 01:00:09,928 Quando estiver visualizando me avise. 619 01:00:16,768 --> 01:00:19,563 - Pronto? - Sim. 620 01:00:20,647 --> 01:00:25,861 Agora quero que v� para a porta da frente, entre na casa. 621 01:00:25,896 --> 01:00:28,245 Me diga o que voc� v� e onde voc� est�. 622 01:00:28,280 --> 01:00:31,658 Ray, por que voc� n�o disse a June que tinha conhecido Alice antes? 623 01:00:33,702 --> 01:00:35,794 Eu n�o queria esconder nada dela, 624 01:00:35,829 --> 01:00:40,751 mas precisava atender ao pedido de Alice em manter o encontro em sigilo. 625 01:00:40,786 --> 01:00:43,962 Maldito se fizer, maldito se n�o fizer. 626 01:00:44,421 --> 01:00:49,801 A sala � bem em frente e se vira � direita, 627 01:00:50,469 --> 01:00:55,015 e meu quarto � na parte de tr�s da casa diante da cozinha. 628 01:00:56,391 --> 01:00:59,811 Voc� v� uma coisa diferente, anormal? 629 01:01:02,439 --> 01:01:03,774 N�o. 630 01:01:04,274 --> 01:01:07,527 N�o, n�s n�o poder�amos confiar mais no Ray. 631 01:01:07,562 --> 01:01:10,245 Por alguma raz�o ele... 632 01:01:10,280 --> 01:01:14,409 manteve essa informa��o para ele mesmo mas senti como trai��o. 633 01:01:19,998 --> 01:01:24,044 Queria ajudar June e a fam�lia e acho que eles queriam que eu ajudasse eles. 634 01:01:25,003 --> 01:01:27,965 N�o poderia fazer isso se eles soubessem. 635 01:01:29,216 --> 01:01:33,345 Eles ficaram ressentidos. Mathew nem falava comigo. 636 01:01:33,679 --> 01:01:37,703 Acho que o que machucou mais foi que 637 01:01:37,738 --> 01:01:41,728 n�o percebi a morte de Alice vindo. 638 01:01:42,062 --> 01:01:46,107 Olhando para tr�s, � meio estranho... 639 01:01:46,142 --> 01:01:50,153 algu�m t�o pr�ximo de n�s, como ele foi. 640 01:01:52,322 --> 01:01:55,784 Acho que talvez ele precisasse de n�s assim como precisamos dele. 641 01:02:08,589 --> 01:02:11,592 Alice veio me ver porque ela estava brava. 642 01:02:12,175 --> 01:02:15,804 Ela era uma pessoa com problemas. 643 01:02:17,180 --> 01:02:19,308 Tive um sonho ontem � noite. 644 01:02:19,433 --> 01:02:24,354 Estava com frio e molhada. Me senti pesada como se estivesse drogada. 645 01:02:24,389 --> 01:02:28,191 E quando eu acordei as sensa��es n�o foram embora. 646 01:02:28,817 --> 01:02:34,865 Estava me sentindo doente e confusa, e comecei a ficar com medo. 647 01:02:35,699 --> 01:02:38,660 Precisava ver minha m�e para falar com ela. 648 01:02:39,453 --> 01:02:44,416 Fui para seu quarto e enquanto fiquei em p� olhando para eles... 649 01:02:44,451 --> 01:02:48,337 fui tomada por essa tristeza intensa. 650 01:02:49,004 --> 01:02:53,487 E a tristeza se transformou em medo. Fiquei l�, paralisada pelo medo. 651 01:02:53,522 --> 01:02:57,971 E me dei conta de que n�o tinha nada que eles podiam fazer por mim. 652 01:02:58,180 --> 01:03:00,974 Nunca me senti t�o sozinha. 653 01:03:01,683 --> 01:03:05,270 Tudo parecia t�o errado... Meu corpo, 654 01:03:06,772 --> 01:03:10,275 o modo como as coisas pareciam. Ent�o me dei conta 655 01:03:10,310 --> 01:03:13,487 que havia algo de errado comigo. 656 01:03:14,363 --> 01:03:18,617 Comecei a chorar em p�, ao lado da cama. 657 01:03:49,564 --> 01:03:53,116 O Lago Mungo est� a sudoeste de New South Wales, 658 01:03:53,151 --> 01:03:56,989 e � o local do acampamento da escola que Alice foi... 659 01:03:57,030 --> 01:04:01,159 de 2 a 5 de agosto de 2005. 660 01:04:04,246 --> 01:04:08,229 Quando ela voltou para casa disse que tinha se divertido. 661 01:04:08,264 --> 01:04:12,177 Eu me lembro bem porque ela chegou em casa sem seu celular 662 01:04:12,212 --> 01:04:18,218 que t�nhamos comprado meses antes e sua pulseira e rel�gio favoritos. 663 01:04:20,762 --> 01:04:25,934 E exceto isso, ela n�o falou muito a respeito. 664 01:04:35,861 --> 01:04:38,739 Kim s� falou disso um ano depois do acampamento. 665 01:04:38,774 --> 01:04:41,241 Que tinha gravado no celular. 666 01:04:41,366 --> 01:04:43,535 Por que decidiu contar para June? 667 01:04:45,704 --> 01:04:50,500 Se n�o cont�ssemos para June, pareceria que est�vamos escondendo algo, ent�o... 668 01:04:51,168 --> 01:04:53,295 n�o sei por que... 669 01:04:54,630 --> 01:04:56,757 n�o sei por que mas... 670 01:04:57,299 --> 01:04:59,051 por que n�o? 671 01:05:04,097 --> 01:05:09,686 Jason nos contou sobre a filmagem que as garotas fizeram no lago Mungo. 672 01:05:17,235 --> 01:05:19,912 As garotas pareciam t�o... 673 01:05:19,947 --> 01:05:23,951 felizes e ela parecia t�o perdida. 674 01:05:23,992 --> 01:05:28,956 Fiquei preocupada e convencida de que algo havia acontecido com ela. 675 01:05:36,880 --> 01:05:40,050 As fotos da Kate no seu celular, foram tiradas depois, 676 01:05:40,085 --> 01:05:43,136 quando as garotas haviam se separado. 677 01:05:51,311 --> 01:05:55,065 Havia uma imagem da Alice, muito dif�cil de identificar, 678 01:05:55,100 --> 01:05:58,819 na parte inferior da foto, ajoelhada debaixo de uma �rvore. 679 01:06:00,404 --> 01:06:05,117 S� depois de ver repetidamente o filme, entendemos o que ela estava fazendo. 680 01:06:05,659 --> 01:06:07,786 Ela enterrou alguma coisa. 681 01:06:11,206 --> 01:06:14,334 Voc� sabe o que Alice pode ter feito naquela noite? 682 01:06:15,168 --> 01:06:19,756 N�o, eu sabia que ela perdeu o celular... 683 01:06:20,924 --> 01:06:23,302 sabia que ela estava brava. 684 01:06:23,635 --> 01:06:28,098 Pois isso era bem �bvio. Mas n�o sabia o real motivo de ela estar brava. 685 01:06:29,182 --> 01:06:33,145 Ela n�o disse que eles viram algo, ela n�o me disse nada mesmo. 686 01:06:33,270 --> 01:06:37,316 Eu n�o levei isso muito a s�rio naquela hora. 687 01:06:37,899 --> 01:06:42,321 Estava convencida que est�vamos nos divertindo 688 01:06:42,356 --> 01:06:45,157 e do nada ela ficou chateada. 689 01:06:55,876 --> 01:07:01,340 Come�ou inocentemente, Alice deixou o grupo 690 01:07:01,375 --> 01:07:05,385 e andou por a� sozinha. 691 01:07:06,803 --> 01:07:10,390 Mas era �bvio que alguma coisa estava angustiando ela. 692 01:07:11,850 --> 01:07:14,978 E est�vamos tentando descobrir o que era. 693 01:07:18,565 --> 01:07:21,860 Lago Mungo Fevereiro de 2007 694 01:07:31,662 --> 01:07:35,582 Entendemos pelo telefone, que ela havia enterrado algo. 695 01:07:35,874 --> 01:07:42,130 N�o t�nhamos ideia onde era a �rvore, por causa da qualidade ruim do v�deo. 696 01:07:43,674 --> 01:07:46,558 N�o fomos durante o dia, porque 697 01:07:46,593 --> 01:07:52,140 n�o quer�amos ir onde os turistas estavam. 698 01:07:54,309 --> 01:07:57,062 Ent�o decidimos ir � noite. 699 01:08:13,662 --> 01:08:17,256 June e eu come�amos a cavar, e... 700 01:08:17,291 --> 01:08:21,169 depois de um tempo ela encontrou algo, 701 01:08:21,204 --> 01:08:23,380 e colocou em um saco pl�stico. 702 01:08:23,672 --> 01:08:29,219 E naquele saco pl�stico estava a pulseira da Alice, 703 01:08:29,254 --> 01:08:31,722 o anel, o rel�gio e o celular. 704 01:08:33,140 --> 01:08:39,396 Suas coisas mais preciosas, enterradas aqui em um acampamento escolar. 705 01:08:39,730 --> 01:08:42,065 E n�o sab�amos por que ela fez aquilo. 706 01:08:42,524 --> 01:08:47,779 Sab�amos pelo v�deo que ela enterrou algo mas n�o o que era. 707 01:08:51,033 --> 01:08:52,576 Sem bateria. 708 01:08:52,951 --> 01:08:58,290 Grava��o do Celular de Alice Lago Mungo, 05 de Agosto de 2005 709 01:09:11,428 --> 01:09:13,555 Tem medo de morrer? 710 01:09:15,015 --> 01:09:17,559 Sim, claro que tenho medo de morrer. 711 01:09:17,594 --> 01:09:19,895 Quem n�o tem medo de morrer? 712 01:09:25,067 --> 01:09:28,654 Gostaria de me dizer o que acontece naqueles sonhos? 713 01:09:31,490 --> 01:09:35,619 Sinto como se algo ruim fosse acontecer comigo. 714 01:09:36,536 --> 01:09:38,914 Sinto como se algo ruim j� tivesse acontecido. 715 01:09:39,915 --> 01:09:42,918 Ainda n�o me atingiu, mas est� vindo. 716 01:09:45,963 --> 01:09:48,006 E est� mais perto. 717 01:09:49,466 --> 01:09:55,722 E eu n�o estou pronta, parece que n�o posso fazer nada. 718 01:10:08,485 --> 01:10:14,741 Num certo ponto essa figura veio das trevas at� ela. 719 01:10:15,575 --> 01:10:18,877 Eu reconheci aquele rosto assim que vi o v�deo. 720 01:10:18,912 --> 01:10:24,334 Era o mesmo rosto do corpo que eu identifiquei naquele dia. 721 01:10:25,252 --> 01:10:28,589 Era o corpo da Alice e o rosto da Alice. 722 01:10:35,637 --> 01:10:41,226 N�o existe absolutamente nenhuma explica��o racional, 723 01:10:41,261 --> 01:10:46,982 para o que ela viu naquela fazenda. 724 01:11:43,872 --> 01:11:50,045 Estou convencida que a Alice sabia que iria morrer. 725 01:11:50,080 --> 01:11:52,422 Estou convencida disso. 726 01:11:54,299 --> 01:11:59,263 Acho que aquela foto no Lago Mungo foi um mau press�gio para ela. 727 01:11:59,513 --> 01:12:05,769 O enterro de suas coisas foi simb�lico, foi um ritual. 728 01:12:09,523 --> 01:12:13,235 N�o estava convencido que Alice acreditava que iria morrer. 729 01:12:13,527 --> 01:12:16,571 Ela tinha pensamentos m�rbidos, claro, mas quem n�o tem? 730 01:12:17,364 --> 01:12:21,952 Ela tinha pesadelos que a deixavam perturbada e a fizeram consultar Ray. 731 01:12:25,914 --> 01:12:30,085 N�o sei se algu�m pode estar convencido de que ir� morrer. 732 01:12:33,505 --> 01:12:37,801 E quanto �s imagens do Lago Mungo, como Alice poderia explic�-las? 733 01:12:38,385 --> 01:12:40,887 Como ela poderia explic�-las? 734 01:12:46,810 --> 01:12:49,396 Eu acho que Ali viu um fantasma. 735 01:12:50,355 --> 01:12:53,817 Mas ela n�o notou que era ela mesma. 736 01:12:54,276 --> 01:12:56,410 Acredito que ela filmou um fantasma. 737 01:12:56,445 --> 01:13:01,158 Acredito que ela filmou o futuro que iria lhe acontecer. 738 01:13:17,716 --> 01:13:20,928 Descobrimos sobre os Tooheys, 739 01:13:21,261 --> 01:13:24,264 Ray e o que aconteceu no Lago Mungo. 740 01:13:25,182 --> 01:13:28,727 E quando voltamos para casa... 741 01:13:29,561 --> 01:13:35,776 a casa parecia diferente, estava tranquila. 742 01:13:44,660 --> 01:13:50,791 Eu acho que Alice queria que n�s soub�ssemos mais sobre ela. 743 01:13:50,958 --> 01:13:55,462 Ela queria que soub�ssemos quem ela realmente era. 744 01:13:56,296 --> 01:14:01,260 Antes dela poder partir. 745 01:14:08,058 --> 01:14:12,354 Nas semanas e meses depois do Lago Mungo, voltamos a... 746 01:14:12,389 --> 01:14:14,898 nos sentir como uma fam�lia novamente. 747 01:14:15,524 --> 01:14:20,112 Era dif�cil mas era o melhor a fazer... 748 01:14:20,147 --> 01:14:24,700 e apesar de tudo �ramos uma fam�lia. 749 01:14:31,832 --> 01:14:34,960 - Bom te ver. - Voc� tamb�m, entre. 750 01:14:35,294 --> 01:14:39,596 Ray ligou de repente e disse que passaria na cidade... 751 01:14:39,631 --> 01:14:43,885 e perguntou se haveria algum problema se ele viesse nos visitar. 752 01:14:44,595 --> 01:14:47,271 Seis meses se passaram e... 753 01:14:47,306 --> 01:14:53,186 dadas as circunst�ncias, achei que isso n�o poderia fazer mal algum. 754 01:14:57,649 --> 01:15:01,278 Todos sentimos que, depois do Lago Mungo, 755 01:15:01,528 --> 01:15:05,699 era melhor estarmos o mais pr�ximo poss�vel das pessoas. 756 01:15:06,325 --> 01:15:12,122 Para o Ray era diferente, ele tinha o pr�prio jeito de encontrar a paz. 757 01:15:17,878 --> 01:15:23,175 Achei estranho, Alice foi retirada t�o abruptamente, 758 01:15:23,467 --> 01:15:27,888 e n�o pudemos ajud�-la, nem tivemos uma chance. 759 01:15:28,347 --> 01:15:34,561 Acho que coletivamente tomamos a decis�o de continuar. 760 01:15:36,480 --> 01:15:42,694 E a mudan�a era parte disso, a decis�o de mudar. 761 01:16:00,295 --> 01:16:03,298 Ser� dif�cil deixar a casa. 762 01:16:04,424 --> 01:16:08,387 �s vezes eu simplesmente esque�o que... 763 01:16:08,595 --> 01:16:13,267 ela... ela n�o voltar�. 764 01:16:14,476 --> 01:16:16,228 Eu esque�o. 765 01:16:38,292 --> 01:16:42,629 �ltima Consulta de June com Ray 766 01:16:48,343 --> 01:16:50,304 Feche os olhos. 767 01:16:51,221 --> 01:16:54,808 Agora imagine voc� voltando para a casa. 768 01:16:56,476 --> 01:16:58,270 Consegue ver? 769 01:17:02,441 --> 01:17:04,818 Entre na casa. 770 01:17:06,820 --> 01:17:09,156 Estou indo at� a porta da frente. 771 01:17:11,992 --> 01:17:13,910 E... 772 01:17:15,996 --> 01:17:19,374 Caminho pelo corredor at� o quarto da Alice. 773 01:17:25,172 --> 01:17:26,924 Algu�m est� l�. 774 01:17:27,799 --> 01:17:29,843 Acho que algu�m estava correndo pelo corredor. 775 01:17:30,218 --> 01:17:31,803 A porta est� aberta. 776 01:17:33,931 --> 01:17:36,099 Sabe quem �? 777 01:17:47,736 --> 01:17:50,489 Voc� quer entrar? 778 01:18:06,046 --> 01:18:08,006 O que voc� v�? 779 01:18:08,632 --> 01:18:10,717 � a minha m�e. 780 01:18:11,635 --> 01:18:13,679 O que ela disse? 781 01:18:14,221 --> 01:18:17,933 N�o est� dizendo nada. 782 01:18:23,689 --> 01:18:26,275 Acho que ela n�o sabe que eu estou l�. 783 01:18:30,070 --> 01:18:32,072 Alice n�o est� aqui. 784 01:18:33,323 --> 01:18:35,367 Ela n�o est� aqui. 785 01:18:36,827 --> 01:18:38,745 O que mais est� acontecendo? 786 01:18:40,080 --> 01:18:44,251 - Fale com ela, ela falou com voc�? - Ela est� indo agora. 787 01:18:46,169 --> 01:18:48,088 Ela saiu do quarto. 788 01:18:50,799 --> 01:18:52,509 Ela se foi. 789 01:18:53,051 --> 01:18:55,053 Abra os olhos. 790 01:19:48,440 --> 01:19:51,234 Ela est� indo agora. 791 01:19:52,986 --> 01:19:55,030 Ela est� saindo do quarto. 792 01:20:24,810 --> 01:20:26,561 Ela se foi. 793 01:20:57,426 --> 01:21:01,597 HELLSUBS: Subs from the Hell 794 01:21:02,639 --> 01:21:08,895 Tradu��o: Nininha, Naty e Moicano Revis�o: Guga-Asa 68498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.