Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,829
Sinto como... algo
horr�vel acontecer� comigo.
2
00:00:12,122 --> 00:00:14,666
Como se algo ruim
tivesse acontecido.
3
00:00:15,709 --> 00:00:18,754
Ainda n�o me atingiu,
mas est� perto.
4
00:00:30,724 --> 00:00:33,317
N�o sei por que � importante,
mas ajuda as pessoas
5
00:00:33,352 --> 00:00:39,358
a lidarem com suas perdas,
inventando hist�rias de fantasmas.
6
00:00:50,702 --> 00:00:52,913
Alice tinha segredos.
7
00:00:53,330 --> 00:00:57,626
Ela guardou em segredo o fato,
de ter segredos.
8
00:01:06,551 --> 00:01:09,471
� dif�cil para alguns
entenderem, mas...
9
00:01:09,763 --> 00:01:14,309
voc� deve achar algum culpado, sen�o,
n�o ter� mais em que se apoiar.
10
00:01:25,362 --> 00:01:27,996
Em Dezembro de 2005
um tr�gico acidente desencadeou...
11
00:01:28,031 --> 00:01:30,826
uma s�rie de eventos extraordin�rios,
o que levou uma fam�lia em luto...
12
00:01:30,861 --> 00:01:32,709
e a cidade vitoriana de Ararat,
13
00:01:32,744 --> 00:01:35,497
a se tornarem o centro
das aten��es da m�dia.
14
00:01:36,540 --> 00:01:39,126
Este filme � um document�rio
desses eventos.
15
00:01:48,260 --> 00:01:52,723
- Emerg�ncia da Pol�cia.
- Minha filha Alice sumiu indo para...
16
00:01:52,758 --> 00:01:56,685
LIGA��O DE JUNE PARA A POL�CIA
21 DE DEZEMBRO DE 2005
17
00:02:00,439 --> 00:02:03,650
Voc� sabe onde...
18
00:02:14,786 --> 00:02:18,380
HELLSUBS apresenta:
Lake Mungo
19
00:02:18,415 --> 00:02:23,128
Tradu��o: Nininha, Naty e Moicano
Revis�o: Guga-Asa
20
00:02:24,546 --> 00:02:28,467
A imagem tranquila que Ararat
sempre reserva foi abalada ontem,
21
00:02:28,502 --> 00:02:31,178
com o desaparecimento de
Alice Palmer, de 16 anos
22
00:02:31,345 --> 00:02:33,103
durante um piquenique
com sua fam�lia.
23
00:02:33,138 --> 00:02:37,517
Recebemos uma liga��o �s 18h
sobre uma garota desaparecida,
24
00:02:37,552 --> 00:02:41,862
e ao saber da natureza da situa��o,
chamamos os mergulhadores.
25
00:02:41,897 --> 00:02:45,150
Os mergulhadores entraram na �gua por
volta das 22h, junto com volunt�rios
26
00:02:45,185 --> 00:02:47,069
em uma busca sem sucesso...
27
00:02:47,110 --> 00:02:50,322
Matt e Ali foram nadar
na represa, no meio do dia.
28
00:02:50,656 --> 00:02:55,118
Eu conseguia v�-los, de onde
estava, na �rea de piquenique.
29
00:02:55,410 --> 00:02:58,350
Acho que fiquei
na �gua por 15 minutos,
30
00:02:58,385 --> 00:03:01,291
disse que ia sair,
pois estava com frio.
31
00:03:02,542 --> 00:03:07,923
Ent�o nadei de volta, e como ela n�o
veio, achei que queria ficar por l�.
32
00:03:09,216 --> 00:03:11,969
Eu me lembro de Matt saindo,
33
00:03:13,136 --> 00:03:18,308
e alguns minutos depois,
o ouvi perguntando por Alice.
34
00:03:21,853 --> 00:03:26,525
Ent�o me levantei
e olhei para a represa,
35
00:03:26,560 --> 00:03:30,028
e a �gua estava calma.
36
00:03:31,530 --> 00:03:33,699
Ent�o chamei por Alice.
37
00:03:34,574 --> 00:03:39,121
Eu procurei pela �gua,
tentando encontr�-la,
38
00:03:41,707 --> 00:03:47,087
e os garotos, procuraram...
39
00:03:47,122 --> 00:03:49,339
pela mata ao redor.
40
00:03:49,631 --> 00:03:53,176
Eu me lembro de ver a toalha
de Alice, ela a deixou no ch�o.
41
00:03:54,219 --> 00:04:00,350
Ela com certeza n�o tinha sa�do,
porque teria pego sua toalha.
42
00:04:02,519 --> 00:04:07,107
Ent�o, essa foi
a �ltima vez que a vi.
43
00:04:27,669 --> 00:04:30,714
A pol�cia ainda lamenta
por Alice Palmer de 16 anos,
44
00:04:30,749 --> 00:04:33,759
que desapareceu durante
um piquenique com a sua fam�lia.
45
00:04:34,259 --> 00:04:37,638
- Os mergulhadores...
- Nos disseram para voltar para casa...
46
00:04:39,640 --> 00:04:44,895
e que se os mergulhadores achassem
algo, nos diriam imediatamente.
47
00:04:57,699 --> 00:05:01,954
Me senti estranha no carro, a caminho
de casa, pois havia um lugar vago.
48
00:05:03,121 --> 00:05:05,916
Uma hora ela estava l�
e na outra...
49
00:05:07,125 --> 00:05:08,669
se foi.
50
00:05:10,420 --> 00:05:13,903
Ficamos aquela noite
com os Palmers,
51
00:05:13,938 --> 00:05:17,386
na verdade, esperando
por not�cias.
52
00:05:18,971 --> 00:05:23,600
Por not�cias ruins,
essa era a expectativa.
53
00:05:24,017 --> 00:05:29,022
Recebemos a liga��o de Russell,
do celular, �s 21h.
54
00:05:29,057 --> 00:05:33,568
Ele disse que houve
um acidente na represa,
55
00:05:33,603 --> 00:05:35,904
e que Alice desapareceu.
56
00:05:36,530 --> 00:05:40,791
Ent�o, achamos melhor
irmos at� l�.
57
00:05:40,826 --> 00:05:45,309
Eu lembro que June se sentiu
estranha com...
58
00:05:45,344 --> 00:05:49,793
Iris estando l�,
algo estranho entre elas.
59
00:05:50,085 --> 00:05:54,047
Me senti estranha,
tendo minha m�e l�...
60
00:05:54,881 --> 00:05:58,051
Eu e minha m�e l�, por Alice.
61
00:05:58,969 --> 00:06:02,180
N�o parecia certo,
a ordem certa.
62
00:06:04,182 --> 00:06:07,227
Foi uma noite terr�vel.
63
00:06:07,602 --> 00:06:10,314
A pior noite de nossas vidas.
64
00:06:14,234 --> 00:06:16,903
Eu fui ao quarto de
Alice naquela noite,
65
00:06:17,237 --> 00:06:22,784
seu telefone tocou
algumas vezes, mas eu...
66
00:06:22,819 --> 00:06:25,037
eu n�o atendi.
67
00:06:30,000 --> 00:06:32,461
Eu lembro que a cama
estava arrumada.
68
00:06:33,587 --> 00:06:37,132
Eu lembro, que pensei
em como tudo estava t�o perfeito.
69
00:06:50,937 --> 00:06:54,316
Recebi um telefone
da m�e de Alice, June.
70
00:06:54,351 --> 00:06:56,610
Ela disse que...
71
00:06:57,027 --> 00:07:01,281
Alice estava desaparecida,
que provavelmente se afogou e...
72
00:07:02,115 --> 00:07:05,118
eu n�o, eu acreditei nela,
mas...
73
00:07:06,119 --> 00:07:09,289
N�o sei,
� dif�cil aceitar, ent�o...
74
00:07:09,665 --> 00:07:12,542
eu liguei para o
celular de Alice.
75
00:07:15,879 --> 00:07:20,676
� dif�cil dizer, esperava
que fosse brincadeira.
76
00:07:20,926 --> 00:07:23,595
Foi, um verdadeiro choque,
77
00:07:25,097 --> 00:07:28,350
n�o parecia real.
78
00:07:30,477 --> 00:07:34,773
Tudo estava como sempre,
mas todos dizendo que Alice se afogou.
79
00:07:35,565 --> 00:07:39,152
Algumas lembran�as daquela noite
que se sobressaem?
80
00:07:41,196 --> 00:07:43,907
Lembro, que deixamos a luz
da varanda acessa,
81
00:07:44,825 --> 00:07:47,286
esperando, no caso de...
82
00:07:48,662 --> 00:07:50,789
E por que isso?
83
00:07:59,006 --> 00:08:01,550
No caso dela voltar
para casa, eu acho.
84
00:08:29,620 --> 00:08:34,833
Os mergulhadores acharam o corpo
de Alice �s 21h25m.
85
00:08:35,208 --> 00:08:37,461
Usaram um sonar
para localiz�-la.
86
00:08:37,496 --> 00:08:39,803
Ela se afogou e...
87
00:08:39,838 --> 00:08:44,217
foi sugada para o sistema
de coleta de �guas pluviais.
88
00:08:44,426 --> 00:08:47,429
E, imediatamente,
ligamos pra sua fam�lia.
89
00:08:48,597 --> 00:08:51,398
Assim que fomos avisados
que acharam seu corpo,
90
00:08:51,433 --> 00:08:54,936
June e eu fomos � represa.
Georgie fez companhia a Matt.
91
00:08:55,312 --> 00:09:01,568
Foi tudo muito oficial e formal,
pediram que assinasse a identifica��o.
92
00:09:01,944 --> 00:09:04,321
June permaneceu no carro.
93
00:09:05,906 --> 00:09:08,512
E pensando bem, acho
que foi um erro, pois
94
00:09:08,547 --> 00:09:11,119
ela nunca conseguiu
encarar esse fato.
95
00:09:12,579 --> 00:09:17,292
Eu n�o consegui ir e
reconhecer o corpo de Alice.
96
00:09:17,793 --> 00:09:21,129
Ela ficou submersa tanto tempo,
97
00:09:22,297 --> 00:09:28,470
e eu n�o queria
lembrar dela desse jeito.
98
00:09:29,137 --> 00:09:35,227
Acho que era minha responsabilidade,
como seu pai, sabe...
99
00:09:36,937 --> 00:09:39,648
� o que um pai faz.
100
00:09:59,042 --> 00:10:01,378
O carro quebrou na represa.
101
00:10:01,920 --> 00:10:05,173
A �nica marcha que
funcionava era a r�.
102
00:10:05,465 --> 00:10:09,303
Ent�o voltamos de r�,
at� a cidade.
103
00:10:09,761 --> 00:10:14,308
Era isso, ou voltar a p�,
e dado ao momento,
104
00:10:14,766 --> 00:10:17,102
era a �nica op��o.
105
00:10:28,655 --> 00:10:32,075
A aut�psia foi feita
na segunda, dia 27.
106
00:10:34,453 --> 00:10:40,667
O legista liberou o corpo
na ter�a, dia 28.
107
00:10:43,462 --> 00:10:48,133
Foi muito estranho passar
o Natal com a fam�lia,
108
00:10:48,717 --> 00:10:51,678
tendo Alice no necrot�rio.
109
00:11:01,480 --> 00:11:04,858
N�o sei, parecia que n�o
a via por uma semana.
110
00:11:06,151 --> 00:11:08,445
N�o parecia real.
111
00:11:13,533 --> 00:11:16,036
A morte nos leva tudo,
no final das contas.
112
00:11:16,370 --> 00:11:20,832
� a coisa mais rid�cula que h�,
continuar� sendo, n�o importa.
113
00:11:23,335 --> 00:11:26,004
N�o h� mais nada
a saber sobre ela.
114
00:11:28,840 --> 00:11:32,392
� um dia de luto para a fam�lia
e amigos de Alice Palmer,
115
00:11:32,427 --> 00:11:36,974
que prestam a �ltima homenagem
a uma garota que morreu muito jovem.
116
00:11:37,009 --> 00:11:41,770
Era uma pessoa maravilhosa,
popular, esperta, am�vel,
117
00:11:41,805 --> 00:11:43,862
n�o sei...
118
00:11:43,897 --> 00:11:46,962
Alice � lembrada como
uma garota feliz, ador�vel,
119
00:11:46,997 --> 00:11:50,035
com grande vitalidade
descrita, como sempre...
120
00:11:50,070 --> 00:11:53,038
Os Palmers foram realmente
fortes naquele momento,
121
00:11:53,073 --> 00:11:57,202
se pensarmos no quanto isso
foi ruim para eles at� ent�o...
122
00:11:58,453 --> 00:12:01,665
fica dif�cil de imaginar
qu�o pior se tornaria.
123
00:12:14,761 --> 00:12:19,182
Dez dias depois do funeral
de Alice, em 15 de Janeiro,
124
00:12:19,217 --> 00:12:21,518
coisas estranhas come�aram
a acontecer na casa.
125
00:12:22,352 --> 00:12:25,939
Barulhos no telhado, e...
126
00:12:26,356 --> 00:12:29,449
sons que vinham das janelas...
127
00:12:29,484 --> 00:12:33,905
e outros sons, que pareciam
vir do quarto de Alice.
128
00:12:35,490 --> 00:12:39,960
Ent�o, realinhamos a porta
do quarto de Alice,
129
00:12:39,995 --> 00:12:43,540
e chamamos uma dedetizadora,
para procurar por insetos.
130
00:12:44,082 --> 00:12:46,466
E nada adiantou,
131
00:12:46,501 --> 00:12:50,589
a porta continuou a bater, e continuamos
a ouvir sons estranhos no quarto.
132
00:12:53,216 --> 00:12:56,115
Tinha algo estranho com a casa.
133
00:12:56,150 --> 00:12:59,354
Tive uma sensa��o estranha,
134
00:12:59,389 --> 00:13:02,524
n�o consigo explicar o qu�,
135
00:13:02,559 --> 00:13:08,649
mas � s� entrar, que voc�
tem uma sensa��o ruim.
136
00:13:16,740 --> 00:13:19,868
Comecei a ter pesadelos,
137
00:13:20,285 --> 00:13:23,962
o que me trouxe muito estresse.
138
00:13:23,997 --> 00:13:29,127
�s vezes n�o queria
abrir os olhos.
139
00:13:29,711 --> 00:13:32,589
Estava acordada,
mas n�o queria abrir os olhos.
140
00:13:33,966 --> 00:13:38,936
Tinha um, que era bem real,
e repetitivo.
141
00:13:38,971 --> 00:13:43,850
Alice vinha pelo corredor,
ainda molhada da represa.
142
00:13:43,885 --> 00:13:48,730
e ficava parada ao p� da cama,
olhando para n�s.
143
00:13:49,523 --> 00:13:55,028
Era t�o assustador,
que n�o queria abrir os olhos.
144
00:13:58,615 --> 00:14:02,251
Em meados de Fevereiro,
os pesadelos pioraram,
145
00:14:02,286 --> 00:14:08,041
que sa�a para caminhar � noite,
�s vezes por 3 horas,
146
00:14:08,458 --> 00:14:13,714
s� para n�o dormir � noite,
e fechar meus olhos.
147
00:14:16,842 --> 00:14:20,429
�s vezes ia para a casa
de outras pessoas.
148
00:14:20,929 --> 00:14:23,682
Achava que n�o estava
fazendo nada de errado.
149
00:14:24,391 --> 00:14:30,564
Acho, que queria partilhar da vida
de outras pessoas por um tempo.
150
00:14:41,074 --> 00:14:44,161
Georgie, voc� se lembra
como Russell estava, na �poca?
151
00:14:44,196 --> 00:14:48,338
Russell estava
trabalhando muito,
152
00:14:48,373 --> 00:14:52,294
acho que isso ajudava
a lidar com a perda.
153
00:14:55,005 --> 00:14:59,760
Russell e eu nos conhecemos
no projeto Gibsland Castman, em 98.
154
00:14:59,795 --> 00:15:02,060
Trabalhamos junto no projeto.
155
00:15:02,095 --> 00:15:05,557
- Ent�o se conhecem h� alguns anos?
- Sim, h� muitos anos.
156
00:15:08,060 --> 00:15:12,189
Lembra-se como ele estava quando
Alice morreu, houve alguma mudan�a?
157
00:15:12,606 --> 00:15:14,524
Ele trabalhou normalmente,
158
00:15:15,943 --> 00:15:21,114
foi muito dif�cil, n�o sabia
o que dizer a ele, sobre isso.
159
00:15:21,198 --> 00:15:23,248
Voc� n�o falava sobre isso?
160
00:15:23,283 --> 00:15:26,001
Na verdade n�o, todos
sentem de um jeito,
161
00:15:26,036 --> 00:15:31,583
e n�o era eu que deveria
dizer-lhe como se sentir.
162
00:15:32,042 --> 00:15:35,379
Mas, com certeza
estava preocupado.
163
00:15:37,047 --> 00:15:40,300
Eu, realmente estava grato
de ter meu trabalho,
164
00:15:40,592 --> 00:15:43,512
me senti muito culpado
por isso na �poca,
165
00:15:43,804 --> 00:15:47,265
mas, precisava
suportar tudo isso.
166
00:15:51,269 --> 00:15:54,863
E uma noite, em Fevereiro,
167
00:15:54,898 --> 00:15:58,860
cheguei tarde do trabalho,
e estava sentado na cozinha,
168
00:15:59,194 --> 00:16:02,364
e ouvi um som vindo
do quarto de Ali.
169
00:16:03,615 --> 00:16:08,662
Ent�o, fui ao quarto de Ali
n�o sei bem por que,
170
00:16:08,697 --> 00:16:13,709
pensei em sentar na poltrona
em frente ao closet,
171
00:16:14,751 --> 00:16:18,053
talvez, porque
estava muito cansado,
172
00:16:18,088 --> 00:16:23,739
ent�o, Ali entrou, foi at�
a sua mesa, apontou um l�pis,
173
00:16:23,774 --> 00:16:29,391
e parecia que estava vendo
as mensagens do seu celular.
174
00:16:30,684 --> 00:16:33,270
Fiquei assustado.
175
00:16:33,604 --> 00:16:38,775
Ela estava completamente
alheia � minha presen�a.
176
00:16:40,527 --> 00:16:43,989
E a�, n�o sei o que aconteceu,
devo ter mexido na cama,
177
00:16:44,024 --> 00:16:49,793
movido os p�s,
ou algo, e ela ficou parada,
178
00:16:49,828 --> 00:16:54,916
e ent�o percebi, que ela
sabia que eu estava l�.
179
00:16:55,500 --> 00:16:59,463
Ent�o, ela se virou lentamente,
me olhou nos olhos,
180
00:17:00,172 --> 00:17:04,009
completamente presente, parecia...
parecia uma eternidade.
181
00:17:04,217 --> 00:17:10,057
Ent�o ela veio at� mim,
e disse: saia, saia.
182
00:17:10,092 --> 00:17:14,436
E eu apenas sa�
o mais r�pido poss�vel.
183
00:17:15,520 --> 00:17:20,776
Eu ouvi Russell chorando, ele estava
na cozinha, Mathew e eu o achamos aqui.
184
00:17:20,811 --> 00:17:25,572
Ele estava choramingando,
totalmente inconsol�vel.
185
00:17:25,989 --> 00:17:28,992
Voc� acreditou em Russell,
quando ele disse que viu um fantasma?
186
00:17:29,368 --> 00:17:33,330
Sim, acreditei, acho
que ele viu o que viu,
187
00:17:33,365 --> 00:17:38,502
ele n�o � do tipo
que inventa coisas.
188
00:17:38,537 --> 00:17:40,420
Ent�o acredito que ele viu algo.
189
00:17:42,381 --> 00:17:46,551
Se era um fantasma,
ou n�o, isso eu n�o sei.
190
00:17:47,135 --> 00:17:49,179
Mas, tenho certeza,
que ele viu algo.
191
00:18:07,030 --> 00:18:11,243
Lembro que conversei com
os membros da igreja,
192
00:18:11,278 --> 00:18:14,997
para que ajudassem
June e os Palmers.
193
00:18:15,455 --> 00:18:20,294
Mas eles achavam que
n�o havia mais nada a fazer...
194
00:18:20,627 --> 00:18:25,549
mas, em parte era porque
eles n�o eram praticantes.
195
00:18:25,584 --> 00:18:28,677
E eles n�o tinham
como confort�-los.
196
00:18:30,804 --> 00:18:33,390
Eu nem sei em que
June acredita.
197
00:18:34,725 --> 00:18:37,853
Me preocupava mesmo
com o Mathew.
198
00:18:39,271 --> 00:18:42,065
Acho que � porque
eles eram t�o pr�ximos.
199
00:18:42,441 --> 00:18:45,485
Estava preocupada em
como ele iria superar isso.
200
00:18:53,076 --> 00:18:56,204
Lembro que ele passava
muito tempo sozinho.
201
00:18:56,239 --> 00:19:00,000
Fiquei preocupada com ele.
202
00:19:03,754 --> 00:19:07,883
Mathew apareceu com alguns
machucados estranhos pelo corpo.
203
00:19:07,918 --> 00:19:12,012
Eram estranhos em termos de
localiza��o e profundidade.
204
00:19:13,555 --> 00:19:15,439
Obviamente, olhamos...
205
00:19:15,474 --> 00:19:21,653
seu hist�rico para excluir
traumas, mas n�o havia nada.
206
00:19:21,688 --> 00:19:27,694
N�s o examinamos para achar inflama��es,
e exclu�mos qualquer intoxica��o.
207
00:19:28,278 --> 00:19:31,198
N�o pudemos concluir nada,
208
00:19:31,239 --> 00:19:37,120
e ap�s algumas semanas, os machucados
desapareceram espontaneamente.
209
00:19:37,496 --> 00:19:41,291
E nunca pudemos estabelecer
uma causa para eles.
210
00:19:44,127 --> 00:19:47,255
Eu sou Steve Wilkie,
o melhor amigo de Mathew.
211
00:19:47,631 --> 00:19:51,593
Geralmente vou a sua casa
umas duas, ou tr�s vezes na semana.
212
00:19:54,554 --> 00:20:00,811
Come�amos uma banda, e
geralmente tocamos na minha casa.
213
00:20:01,603 --> 00:20:06,149
Mathew est� muito calado,
mas ele sempre foi muito calado,
214
00:20:06,184 --> 00:20:10,946
ent�o, n�o me parece
haver nada errado.
215
00:20:11,446 --> 00:20:14,998
Eu ouvi falar de
June indo � casa de outros.
216
00:20:15,033 --> 00:20:20,247
Mathew nunca falou sobre isso
e eu tamb�m nunca perguntei.
217
00:20:25,711 --> 00:20:28,422
Matthew nunca foi muito
interessado em fotografia,
218
00:20:28,880 --> 00:20:34,886
e na �poca, parecia
estar mais aficionado.
219
00:20:38,473 --> 00:20:43,353
Mathew veio at� a mim, muito interessado
em aprender sobre fotografia,
220
00:20:43,388 --> 00:20:48,108
ent�o, fiquei feliz em poder
ensinar, � o que fa�o.
221
00:20:48,143 --> 00:20:51,326
Ele me questionou sobre tudo,
222
00:20:51,361 --> 00:20:55,261
desde equipamento,
t�cnicas, exposi��o.
223
00:20:55,296 --> 00:20:59,161
Ele levava jeito,
ent�o o contratei.
224
00:21:24,645 --> 00:21:30,776
Mathew, voc� pode me dizer algo sobre
as fotos do quintal que voc� tirou?
225
00:21:30,811 --> 00:21:35,548
Sim, na verdade tenho
fotografado a mesma coisa,
226
00:21:35,583 --> 00:21:40,285
com a mesma composi��o,
durante quatro anos.
227
00:21:40,327 --> 00:21:45,645
� s� uma foto do quintal
com as colinas ao longe,
228
00:21:45,680 --> 00:21:50,963
� um projeto que comecei,
quando voltamos para c�.
229
00:21:51,713 --> 00:21:55,509
E o que havia de diferente
na foto, no dia 28 de Abril?
230
00:21:56,677 --> 00:22:01,014
Bem, era a mesma foto,
231
00:22:01,049 --> 00:22:02,641
mas...
232
00:22:02,975 --> 00:22:08,605
parecia que Alice estava
encostada, na cerca.
233
00:22:16,488 --> 00:22:19,658
Voc� lembra qual foi a
rea��o em casa, na �poca?
234
00:22:20,409 --> 00:22:23,203
N�o vou dizer que o
ambiente estava bom, mas...
235
00:22:23,328 --> 00:22:25,372
estava melhor do que antes.
236
00:22:25,664 --> 00:22:27,499
Era algo, como...
237
00:22:27,708 --> 00:22:32,713
como se isso tivesse nos
dado algo para nos focarmos.
238
00:22:36,800 --> 00:22:42,014
As fotos foram tiradas no dia
3 de Abril, e a revelamos no dia 4,
239
00:22:42,049 --> 00:22:44,975
e eu as vi no dia 5, eu acho.
240
00:22:45,309 --> 00:22:50,439
Vi a represa, o n�vel da �gua,
e fiquei satisfeito mas...
241
00:22:50,564 --> 00:22:54,234
havia algo l� atr�s que
minha esposa percebeu.
242
00:22:54,269 --> 00:22:57,904
Tinha algo no fundo,
foi quando ela apareceu.
243
00:23:12,085 --> 00:23:15,464
Quando vi a foto pela primeira vez,
n�o sabia o que procurar.
244
00:23:15,756 --> 00:23:22,012
A imagem era bastante perturbadora,
porque realmente se parecia com Alice.
245
00:23:23,472 --> 00:23:27,059
Era uma foto muito perturbadora,
246
00:23:31,355 --> 00:23:35,275
e fiquei convencida
que Alice ainda estava viva.
247
00:23:41,782 --> 00:23:46,954
Eu n�o tinha uma explica��o racional
para o que havia nessas fotos.
248
00:23:47,579 --> 00:23:51,500
Mas eu sabia algo sobre Alice
que June n�o sabia.
249
00:23:51,875 --> 00:23:54,378
Eu vi o corpo de Alice.
250
00:23:55,420 --> 00:23:57,673
N�o achava que ela estava viva.
251
00:23:58,882 --> 00:24:00,759
Sabia que n�o.
252
00:24:01,259 --> 00:24:05,013
Eu fiquei convencida
que Russel cometeu um erro.
253
00:24:05,681 --> 00:24:09,726
Ele mesmo disse que o corpo
se parecia com o de qualquer um.
254
00:24:11,895 --> 00:24:16,191
June estava certa que eu tinha cometido
um erro, e comecei a duvidar disso.
255
00:24:16,817 --> 00:24:21,703
Talvez j� tivesse certeza...
256
00:24:21,738 --> 00:24:25,575
que era o corpo de Alice,
mesmo antes de v�-la.
257
00:24:25,610 --> 00:24:29,705
As circunst�ncias eram
t�o convincentes,
258
00:24:29,740 --> 00:24:34,084
que decidi que era mesmo ela.
259
00:24:35,752 --> 00:24:40,257
Depois de tr�s meses do funeral
de Alice Palmer, em Ararat,
260
00:24:40,632 --> 00:24:43,927
seus pais pediram que
seu corpo fosse exumado,
261
00:24:43,962 --> 00:24:45,602
do cemit�rio municipal.
262
00:24:45,637 --> 00:24:51,727
Os Palmers tinham d�vidas quanto a
veracidade da identifica��o do corpo.
263
00:24:51,977 --> 00:24:56,064
June e Russell Palmer
pediram por um exame de DNA.
264
00:24:56,189 --> 00:25:00,027
Eles n�o tinham mais certeza que o
corpo identificado era mesmo de Alice.
265
00:25:01,153 --> 00:25:05,198
O corpo de Alice foi exumado,
na presen�a do agente funer�rio,
266
00:25:05,233 --> 00:25:08,952
Dr. Slatter e um
representante legista.
267
00:25:09,286 --> 00:25:11,747
Ent�o, foi levado para o
hospital de Ararat,
268
00:25:11,872 --> 00:25:14,249
onde tiraram amostras do DNA.
269
00:25:14,583 --> 00:25:17,753
E ela ficou l�, at�
os resultados sa�rem.
270
00:25:21,923 --> 00:25:27,638
Alguns dias depois, recebemos a c�pia
do relat�rio preliminar do legista,
271
00:25:28,221 --> 00:25:34,269
e a identifica��o de Alice
foi confirmada pelo DNA.
272
00:25:35,979 --> 00:25:40,921
S� mesmo depois da identifica��o,
do corpo de Alice
273
00:25:40,956 --> 00:25:45,864
que percebi como acreditava
que podia n�o ser ela.
274
00:25:46,907 --> 00:25:52,955
N�o sei dizer como queria
que fosse um erro terr�vel,
275
00:25:52,990 --> 00:25:55,624
mesmo sendo meu.
276
00:25:55,999 --> 00:26:00,253
Queria muito, que fosse
outra crian�a na represa,
277
00:26:00,288 --> 00:26:02,589
uma fugitiva, uma
v�tima de assassinato,
278
00:26:02,631 --> 00:26:06,885
a filha de qualquer outro,
desde que n�o fosse a minha.
279
00:26:06,920 --> 00:26:08,845
Desde que n�o fosse Alice.
280
00:26:52,472 --> 00:26:56,018
Alice foi enterrada, tr�s
dias depois em 7 de Junho.
281
00:26:58,228 --> 00:27:04,484
Mas as perguntas continuavam,
quem ou o qu�, aparecia nas fotos.
282
00:27:25,130 --> 00:27:29,885
- Bem, eu continuei a ouvir coisas...
- O que voc� ouvia?
283
00:27:29,926 --> 00:27:35,015
Eu ainda ouvia sons.
Sons estranhos pelo corredor.
284
00:27:35,050 --> 00:27:41,063
Ent�o preparei a c�mera,
para ver se...
285
00:27:41,098 --> 00:27:43,649
se via alguma coisa.
286
00:27:44,024 --> 00:27:47,319
Cena do V�deo do Mathew
13 de Junho de 2006
287
00:28:06,838 --> 00:28:09,633
Na primeira noite...
288
00:28:09,841 --> 00:28:13,887
olhei a grava��o e havia algu�m,
289
00:28:13,929 --> 00:28:17,432
se movendo, do quarto...
290
00:28:17,467 --> 00:28:20,936
para a porta, no corredor.
291
00:28:32,155 --> 00:28:35,492
Voc� est� ouvindo a
r�dio Boyd, s�o 20h02m.
292
00:28:35,527 --> 00:28:40,330
Sou Helen Bath
e estamos aqui com...
293
00:28:40,365 --> 00:28:42,297
Temos Margie na linha, certo?
294
00:28:42,332 --> 00:28:44,793
Ol� Margie, como est�?
Em que podemos ajud�-la?.
295
00:28:48,755 --> 00:28:53,760
Foi nessa �poca, que resolvi
procurar Ray, para conselhos.
296
00:28:54,177 --> 00:28:57,729
Sempre ouvi Ray no r�dio,
durante anos.
297
00:28:57,764 --> 00:29:02,394
As opini�es sempre foram divididas,
alguns acreditavam,
298
00:29:02,429 --> 00:29:04,486
outros nem tanto.
299
00:29:04,521 --> 00:29:08,025
- Temos Annie na linha.
- Ol� Annie, como est�?
300
00:29:08,650 --> 00:29:13,155
- N�o t�o bem Ray, obrigada por atender,
- Sem problemas, em que posso ajudar?
301
00:29:13,947 --> 00:29:16,742
Gostaria de um conselho comum.
302
00:29:17,576 --> 00:29:20,586
Comum, e n�o m�dico?
303
00:29:20,621 --> 00:29:24,916
Sou de origem h�ngara, meus pais
vieram para c� quando era novo.
304
00:29:26,043 --> 00:29:29,504
Tenho uma filha de 15 anos
que mora com a m�e, no sul da Austr�lia.
305
00:29:29,921 --> 00:29:34,051
Meu nome de batismo � Zsolt,
mas mudei para Ray.
306
00:29:34,384 --> 00:29:37,054
Acho que � um nome mais
confi�vel para um m�dium.
307
00:29:39,598 --> 00:29:42,517
O m�dium mais
procurado da Austr�lia.
308
00:29:45,228 --> 00:29:49,281
O que fa�o � lidar
com os doentes,
309
00:29:49,316 --> 00:29:53,285
ou os que est�o para morrer,
� 1/3 dos pacientes.
310
00:29:53,320 --> 00:29:58,158
Eles n�o se conformam
que a morte � simplesmente o fim,
311
00:29:59,785 --> 00:30:05,082
que � o grande final. E � o consolo,
que fico feliz em lhes dar,
312
00:30:05,374 --> 00:30:08,669
considerando que o que acontece ap�s
a morte, acontecer� de qualquer jeito.
313
00:30:08,704 --> 00:30:14,257
Tem algu�m, pr�ximo, que
j� n�o v� h� algum tempo.
314
00:30:15,133 --> 00:30:21,223
Algu�m que voltar� para sua vida,
algu�m que lhe trar� conforto.
315
00:30:23,100 --> 00:30:27,646
- Algu�m parecido?
- Sim, consigo pensar em algu�m assim.
316
00:30:27,681 --> 00:30:30,906
Olhe, n�o quero
que veja problemas,
317
00:30:30,941 --> 00:30:33,951
acredito que essa pessoa
que est� voltando para voc�
318
00:30:33,986 --> 00:30:39,032
far� muitas diferen�as,
e ser� de grande apoio para voc�.
319
00:30:39,199 --> 00:30:41,243
Obrigada Ray.
320
00:30:42,035 --> 00:30:43,912
Tchau, Annie.
321
00:30:59,720 --> 00:31:03,890
De onde venho, quando algu�m morre,
cobrimos os espelhos da casa,
322
00:31:03,925 --> 00:31:07,769
para que os mortos
n�o consigam voltar.
323
00:31:07,811 --> 00:31:10,731
Coisas assim,
n�o fazem diferen�a.
324
00:31:18,405 --> 00:31:21,241
Ol� Annie, eu sou Ray.
325
00:31:28,040 --> 00:31:30,167
Est� bem?
326
00:31:32,544 --> 00:31:35,255
Voc� n�o vai morrer Annie.
327
00:31:36,214 --> 00:31:39,593
� apenas o in�cio de algo novo.
328
00:31:40,510 --> 00:31:42,763
Obrigada.
329
00:31:49,853 --> 00:31:53,023
Gostei do Ray imediatamente.
Ele n�o � o que eu esperava,
330
00:31:53,058 --> 00:31:55,324
n�o sei o que eu
realmente esperava...
331
00:31:55,359 --> 00:32:00,113
mas n�o tinha nada
de assustador ou falso nele.
332
00:32:11,541 --> 00:32:13,794
Voc� est� pronta?
333
00:32:17,673 --> 00:32:19,890
Normalmente gravo
minhas sess�es,
334
00:32:19,925 --> 00:32:23,136
assim elas podem ser
revistas pelos clientes.
335
00:32:23,470 --> 00:32:27,266
Especialmente as que t�m
transes ou hipnoses envolvidos.
336
00:32:28,225 --> 00:32:30,936
Tenho uma c�pia para mim e
uma c�pia para eles.
337
00:32:31,061 --> 00:32:33,195
Melhor prevenir do que remediar.
338
00:32:33,230 --> 00:32:38,986
Voc� est� fora da sua casa.
Me diga o que voc� v�.
339
00:32:43,824 --> 00:32:47,703
Minha casa � uma casa branca.
340
00:32:48,412 --> 00:32:51,581
Estou do lado
da porta da frente.
341
00:32:51,915 --> 00:32:56,962
Quero que voc� v� para dentro da casa,
andando calmamente por ela.
342
00:32:56,997 --> 00:33:00,215
Quero que voc�
descreva o que v�.
343
00:33:01,300 --> 00:33:04,970
E me diga onde voc� est�.
Me d� uma ideia de onde est�.
344
00:33:16,607 --> 00:33:22,738
Certo... eu ando pelo corredor,
em dire��o ao quarto de Alice.
345
00:33:27,367 --> 00:33:29,453
O que voc� v�?
346
00:33:29,494 --> 00:33:33,498
Vejo os sapatos
da Alice fora do quarto.
347
00:33:35,792 --> 00:33:38,420
E o que isso lhe diz, June?
348
00:33:42,507 --> 00:33:46,219
Ela sempre deixava seus
sapatos fora do quarto.
349
00:33:48,639 --> 00:33:51,558
Ent�o, quero que voc� v�
at� o quarto dela, agora.
350
00:33:52,017 --> 00:33:55,062
Abra a porta e v� para dentro.
351
00:33:55,354 --> 00:33:59,983
Voc� se sente segura suficiente
para entrar no quarto da Alice.
352
00:34:02,653 --> 00:34:04,571
Abra a porta.
353
00:34:08,033 --> 00:34:10,535
Estou entrando no quarto dela.
354
00:34:24,633 --> 00:34:27,302
Voc� est� vendo algo, n�o est�?
355
00:34:28,261 --> 00:34:30,430
Me diga o que voc� v�, June.
356
00:34:35,644 --> 00:34:40,899
Alice esta sentada na cadeira
no final da sua cama.
357
00:34:49,491 --> 00:34:51,660
Ela parece triste.
358
00:34:56,581 --> 00:34:59,668
Conheci Ray na noite que
June o trouxe para jantar
359
00:34:59,703 --> 00:35:02,879
depois da sua primeira consulta.
360
00:35:03,005 --> 00:35:07,467
Eu era completamente indiferente a
mediunidade. N�o tinha uma posi��o certa.
361
00:35:08,260 --> 00:35:14,224
N�o queria participar muito do jantar.
Mas n�o queria deixar June chateada.
362
00:35:15,934 --> 00:35:21,607
Ele foi gentil, nem um pouco assustador
e eu me comportei muito bem.
363
00:35:22,232 --> 00:35:25,242
Uns dias depois,
talvez uma semana,
364
00:35:25,277 --> 00:35:28,697
sugeri � fam�lia, fazer
uma sess�o esp�rita.
365
00:35:29,031 --> 00:35:33,952
June queria muito, mas me
lembro que Russell se recusou.
366
00:35:34,369 --> 00:35:36,795
Acho que Mathew
o fez mudar de ideia.
367
00:35:36,830 --> 00:35:40,667
Mathew, como voc� se sentiu em fazer
uma sess�o esp�rita na sua casa?
368
00:35:42,878 --> 00:35:46,555
Na �poca, estava interessado...
369
00:35:46,590 --> 00:35:52,220
um pouco curioso. Meu pai n�o
estava gostando da ideia.
370
00:35:52,255 --> 00:35:57,184
Mas achei que
seria interessante.
371
00:35:57,809 --> 00:35:59,902
E eu sugeri que
nos film�ssemos...
372
00:35:59,937 --> 00:36:05,025
e eu filmei com a
minha c�mera, uma PT9.
373
00:36:08,904 --> 00:36:14,034
Sinto uma estranha
presen�a na casa...
374
00:36:17,329 --> 00:36:21,666
Eu acho que todos n�s pens�vamos
que a sess�o era v�lida.
375
00:36:21,701 --> 00:36:26,004
Ray realmente n�o conseguiu nada,
nenhum sinal ou nada.
376
00:36:26,039 --> 00:36:29,633
Ent�o, depois de uma hora
resolvemos parar.
377
00:36:30,384 --> 00:36:33,435
At� o dia seguinte...
378
00:36:33,470 --> 00:36:37,140
quando Mathew estava
revendo a filmagem...
379
00:36:37,175 --> 00:36:40,602
e tinha uma imagem da Alice.
380
00:37:03,208 --> 00:37:07,921
Essa filmagem era completamente
diferente das outras filmagens.
381
00:37:08,463 --> 00:37:13,385
Primeiro, era muito mais detalhada
e por isso menos amb�gua.
382
00:37:13,760 --> 00:37:17,014
E era imposs�vel
considerar aquilo...
383
00:37:17,723 --> 00:37:23,270
uma coincid�ncia, um jogo de
sombras, interfer�ncia digital...
384
00:37:25,022 --> 00:37:31,153
Havia algo inexplic�vel em
nossa casa. Sem d�vidas.
385
00:37:34,323 --> 00:37:36,450
Eu estava preocupado.
386
00:37:36,992 --> 00:37:40,412
Esse era um territ�rio
novo para mim...
387
00:37:41,079 --> 00:37:43,415
mas j� tinha visto isso antes.
388
00:38:01,141 --> 00:38:06,730
Ray pediu para o Mathew
instalar 3 c�meras dentro da casa...
389
00:38:06,765 --> 00:38:11,193
e configur�-las para gravar
24 horas por dia.
390
00:38:12,653 --> 00:38:18,909
Havia muita especula��o sobre Ray
e o que ele estava fazendo l�.
391
00:38:19,159 --> 00:38:25,165
Claro que em tudo o que as pessoas n�o
sabem gira muito falat�rio e especula��o.
392
00:38:25,200 --> 00:38:28,790
Ouvi rumores em Julho, de
grava��es de v�deos,
393
00:38:28,825 --> 00:38:32,792
que eram de "opera��es"
de dentro da casa.
394
00:38:32,827 --> 00:38:36,760
Mas eu mesma era c�tica
quanto � legitimidade.
395
00:38:37,052 --> 00:38:42,015
- E sua ideia quanto a Ray?
- Tamb�m muito c�tica.
396
00:38:42,099 --> 00:38:44,524
Achavam que eu era
um tipo de m�stico,
397
00:38:44,559 --> 00:38:47,145
que hipnotizava os Palmers
para roubar dinheiro,
398
00:38:47,180 --> 00:38:50,107
inventando qualquer
coisa sobre a Alice.
399
00:38:52,401 --> 00:38:56,321
Mathew, particularmente,
parecia se esfor�ar muito.
400
00:39:02,077 --> 00:39:06,123
Achava que eu podia ajudar esse
jovem, estando presente.
401
00:39:09,084 --> 00:39:12,302
Mas minha maior motiva��o
era profissional.
402
00:39:12,337 --> 00:39:16,508
Havia algo acontecendo dentro da casa
e eu queria descobrir o que era.
403
00:40:11,855 --> 00:40:14,691
Qual foi sua rea��o
a essa imagens?
404
00:40:15,776 --> 00:40:19,279
Me deixaram
completamente chocado.
405
00:40:20,489 --> 00:40:23,784
Mas antes que tiv�ssemos tempo
para saber o que significavam,
406
00:40:23,819 --> 00:40:26,411
esse v�deo apareceu.
407
00:40:27,204 --> 00:40:29,122
- � boa?
- Sim, � �tima.
408
00:40:29,157 --> 00:40:31,083
Posso ver?
409
00:40:32,542 --> 00:40:36,803
Cathy e Doug Withers
estavam na reserva...
410
00:40:36,838 --> 00:40:40,133
no mesmo dia que a foto do
Bob Smeet foi tirada.
411
00:40:51,937 --> 00:40:55,357
Foram uns meses depois,
no final de Julho,
412
00:40:55,392 --> 00:40:58,033
quando est�vamos...
413
00:40:58,068 --> 00:41:02,197
vendo a grava��o daquele dia...
414
00:41:02,239 --> 00:41:05,040
e meio que atravessou...
415
00:41:05,075 --> 00:41:09,788
uma figura na parte de tr�s
que identificamos como Bob Smeet.
416
00:41:10,831 --> 00:41:17,087
O que foi interessante porque
foi no mesmo dia que ele estava l�...
417
00:41:17,170 --> 00:41:20,465
quando ele capturou a imagem que
todo mundo estava falando.
418
00:41:20,500 --> 00:41:23,757
Ent�o, come�amos
a olhar toda a filmagem
419
00:41:23,792 --> 00:41:27,014
para ver se t�nhamos
pego a figura tamb�m.
420
00:41:27,264 --> 00:41:30,642
Talvez nossa c�mera tenha visto
a mesma figura que a dele viu.
421
00:41:31,310 --> 00:41:34,813
E a gente achou
uma figura no fundo,
422
00:41:34,848 --> 00:41:38,317
como a imagem que
ele tinha descrito.
423
00:41:38,775 --> 00:41:43,196
E n�s olhamos mais de perto
e Doug aumentou o zoom.
424
00:41:43,488 --> 00:41:47,249
Eu a aumentei
no computador e...
425
00:41:47,284 --> 00:41:53,040
vimos o que parecia com
uma mulher � dist�ncia.
426
00:41:53,457 --> 00:41:59,713
Mais de perto podemos ver
que n�o � mulher e nem Alice.
427
00:42:00,047 --> 00:42:02,257
Era o Mathew.
428
00:42:04,509 --> 00:42:06,970
- Voc�s acreditam em fantasmas?
- N�o... n�o...
429
00:42:11,516 --> 00:42:14,686
Aqui era onde eu estava quando
a foto do Bob Smeet foi tirada.
430
00:42:15,020 --> 00:42:17,613
Estava vestindo
o casaco da Alice...
431
00:42:17,648 --> 00:42:22,611
e vi um cara em cima do morro
que no final era Bob Smeet.
432
00:42:22,646 --> 00:42:27,164
E eu n�o queria estar na foto.
433
00:42:27,199 --> 00:42:31,168
Ent�o, andei por
entre os arbustos.
434
00:42:31,203 --> 00:42:37,417
Eu n�o vi o casal que estava ali
filmando, que eram os Withers.
435
00:42:41,463 --> 00:42:44,799
Quando isso veio � tona,
meu pai veio at� a mim e...
436
00:42:44,834 --> 00:42:48,758
perguntou se eu estava
envolvido nas outras coisas.
437
00:42:48,793 --> 00:42:52,683
E eu n�o mentiria para ele.
Ent�o, contei tudo.
438
00:42:59,898 --> 00:43:02,943
Expliquei para meu pai que
eu era o respons�vel
439
00:43:02,978 --> 00:43:05,953
pela imagem da Alice
no corredor e no quarto.
440
00:43:05,988 --> 00:43:11,743
E que criei a foto de 28 de
abril com uma foto de Alice.
441
00:43:12,786 --> 00:43:14,705
Contei a ele como que eu fiz.
442
00:43:15,622 --> 00:43:19,960
Peguei duas fotos, uma
da Alice e uma do quintal...
443
00:43:19,995 --> 00:43:23,178
e sobrepus as imagens.
444
00:43:23,213 --> 00:43:25,430
Essa � a foto
que tinha da Alice.
445
00:43:25,465 --> 00:43:29,726
Minha m�e sempre falou
em exumar o corpo da Alice.
446
00:43:29,761 --> 00:43:34,558
Ela sempre teve essa ideia que meu pai
n�o identificou o corpo corretamente.
447
00:43:34,641 --> 00:43:38,395
E eu sabia que com mais evid�ncias
isso n�o iria acontecer. Ent�o eu...
448
00:43:38,895 --> 00:43:41,064
fiz a foto.
449
00:43:44,818 --> 00:43:47,863
Usei um v�deo antigo da Alice.
450
00:43:48,864 --> 00:43:54,911
E coloquei para passar
com a TV na estante...
451
00:43:54,995 --> 00:43:59,353
e estava simplesmente
refletindo no espelho.
452
00:43:59,388 --> 00:44:03,677
E o reflexo apareceu no
espelho, que era menor.
453
00:44:03,712 --> 00:44:08,133
Ent�o, cortei as beiradas
da TV e foi isso que filmei.
454
00:44:08,168 --> 00:44:10,350
Mesma coisa na
cozinha e no quarto.
455
00:44:10,385 --> 00:44:15,349
Ent�o, basicamente o que voc� v� �
o reflexo da imagem da TV no espelho.
456
00:44:24,274 --> 00:44:27,986
N�o fiz isso para
enganar as pessoas.
457
00:44:29,029 --> 00:44:31,698
Pensei que alguma coisa
era melhor do que nada.
458
00:44:32,282 --> 00:44:35,953
Voc� acha que o que
fez foi pior para June?
459
00:44:43,251 --> 00:44:45,045
Acho que...
460
00:44:47,339 --> 00:44:50,592
sim, provavelmente
foi mais duro para ela,
461
00:44:50,627 --> 00:44:53,679
mas essa n�o era
a minha inten��o.
462
00:44:56,056 --> 00:45:01,812
N�o estou certa
sobre as raz�es dele.
463
00:45:02,145 --> 00:45:04,898
Eu n�o sei se eu...
464
00:45:06,024 --> 00:45:07,901
totalmente...
465
00:45:11,280 --> 00:45:14,741
N�o quero dizer que n�o acredito
totalmente no que ele diz...
466
00:45:14,776 --> 00:45:18,877
mas n�o estou convencida...
467
00:45:18,912 --> 00:45:22,249
de que ele realmente
saiba por que fez isso.
468
00:45:27,004 --> 00:45:33,010
Quando tudo apareceu, pessoas queriam
a hist�ria em livros, revistas,
469
00:45:33,045 --> 00:45:35,637
em todos os lugares.
470
00:45:37,431 --> 00:45:39,725
N�s n�o sab�amos
como lidar com isso.
471
00:45:41,393 --> 00:45:47,065
T�nhamos que proteger Matt, proteger
n�s mesmos, a mem�ria de Alice.
472
00:45:47,608 --> 00:45:51,034
N�o t�nhamos
experi�ncia em lidar
473
00:45:51,069 --> 00:45:54,280
com esse tipo de interesse,
em coisas t�o pessoais
474
00:45:54,315 --> 00:45:57,492
e que eles queriam tornar
incrivelmente p�blico.
475
00:45:57,909 --> 00:46:01,622
Os Palmers n�o estavam muito
bem nesse momento.
476
00:46:01,657 --> 00:46:05,542
Acho que foi muito ruim,
muito dif�cil.
477
00:46:07,336 --> 00:46:13,383
Esse foi o fim da esperan�a, para
todos n�s, especialmente para June.
478
00:46:14,301 --> 00:46:17,679
Ela n�o estava pronta
para deixar Alice ir.
479
00:46:20,974 --> 00:46:24,436
Ela queria se segurar nela
um pouco mais.
480
00:46:26,104 --> 00:46:31,944
E n�o acho que ela admitiria,
mas ela estava devastada.
481
00:46:42,162 --> 00:46:47,960
Ela era uma garota interessante.
Parecia n�o se dar t�o bem com June.
482
00:46:47,995 --> 00:46:49,676
Acho isso um tanto
quanto errado.
483
00:46:49,711 --> 00:46:53,340
Era interessante o fato das
duas n�o se darem t�o bem.
484
00:46:56,051 --> 00:47:00,639
Elas sempre foram muito semelhantes
e voc� poderia ver que Alice puxou...
485
00:47:00,847 --> 00:47:03,892
puxou muito a June, mas...
486
00:47:04,268 --> 00:47:09,064
outras coisas ficaram claras
depois da morte da Alice,
487
00:47:09,481 --> 00:47:15,696
como a vontade de privacidade
que as duas dividiam.
488
00:47:18,073 --> 00:47:23,557
June sempre guardou
muita coisa para si mesma...
489
00:47:23,592 --> 00:47:29,042
e parecia claro que isso
acontecia com Alice tamb�m.
490
00:47:29,584 --> 00:47:31,885
Elas tinham um sentido de privacidade,
491
00:47:31,920 --> 00:47:35,090
um sentido de que possu�am a
pr�pria vida particular delas que...
492
00:47:35,125 --> 00:47:39,886
que elas escolhiam dividir
ou n�o dividir, eu acho.
493
00:47:44,766 --> 00:47:49,313
� maravilhoso quando uma crian�a
vem e voc� tem novas experi�ncias,
494
00:47:49,348 --> 00:47:53,918
mas voc� sempre
tem d�vidas se est�...
495
00:47:53,953 --> 00:47:58,488
fazendo o suficiente
ou a coisa certa.
496
00:48:00,657 --> 00:48:04,703
E eu fui cega, achando
que isso vinha de mim.
497
00:48:05,078 --> 00:48:07,789
Talvez viesse da minha m�e.
498
00:48:09,374 --> 00:48:13,712
Nunca fui capaz de...
499
00:48:14,129 --> 00:48:17,424
nunca fui capaz de
me dar inteiramente...
500
00:48:17,459 --> 00:48:20,928
para June.
501
00:48:22,220 --> 00:48:25,933
Acho que June � um
pouco assim tamb�m.
502
00:48:26,558 --> 00:48:30,395
Ela n�o p�de se dar
inteiramente para Alice.
503
00:48:37,778 --> 00:48:41,448
Espero que Alice saiba
o quanto eu a amava.
504
00:48:42,032 --> 00:48:45,786
Acho que eu recuei um
pouco quando ela cresceu.
505
00:48:48,121 --> 00:48:52,292
Essa seria a coisa mais triste.
Se ela n�o soubesse.
506
00:49:01,468 --> 00:49:04,888
Ray sugeriu que Mathew
acompanhasse ele
507
00:49:04,923 --> 00:49:08,774
em umas das suas viagens,
508
00:49:08,809 --> 00:49:14,940
enquanto fazia algumas consultas
e achamos que seria bom para ele.
509
00:49:35,711 --> 00:49:41,550
Acho que me dei conta, quando estava
longe, de quanto sentia falta da Alice.
510
00:49:41,585 --> 00:49:46,305
E de que nunca poderei
falar com ela de novo.
511
00:49:47,472 --> 00:49:52,311
Acredito que � isso o que
os clientes do Ray procuram.
512
00:49:52,346 --> 00:49:55,397
Eles querem falar com
algu�m ou fazer contato
513
00:49:55,432 --> 00:50:00,277
com algu�m que perderam,
assim como eu.
514
00:50:00,819 --> 00:50:06,241
Ent�o, eu realmente
era um cliente do Ray.
515
00:50:10,746 --> 00:50:13,540
Ser� que te acerto?
Vamos ver o que acontece.
516
00:50:14,082 --> 00:50:16,543
O que voc� acha que vai
acontecer? Vai me acertar,
517
00:50:16,578 --> 00:50:19,004
e vou ficar com raiva.
Isso que ir� acontecer. N�o!
518
00:50:20,339 --> 00:50:22,049
Cuidado.
519
00:50:22,424 --> 00:50:26,511
- O que est� fazendo no meu quarto?
- N�o sei.
520
00:50:50,744 --> 00:50:56,875
Quando Ray e eu viajamos, deixamos
as 2 c�meras alugadas no corredor.
521
00:50:57,751 --> 00:51:01,421
Eu estava certo que ainda
havia algo na casa.
522
00:51:02,089 --> 00:51:07,761
E, obviamente, como ficamos 3 dias
longe, n�o pudemos mudar as fitas,
523
00:51:07,796 --> 00:51:12,814
ent�o poder�amos fazer
1 dia e meio de filmagens,
524
00:51:12,849 --> 00:51:19,022
mas n�s as deixamos correndo e
voltamos em 22 de agosto.
525
00:51:19,057 --> 00:51:22,526
E nesse ponto n�s
checamos as fitas.
526
00:51:46,717 --> 00:51:51,555
Somente Russell e eu est�vamos em casa
quando essas imagens foram gravadas.
527
00:51:51,590 --> 00:51:54,141
Matthew n�o podia
ter nada a ver com elas.
528
00:51:56,184 --> 00:52:00,897
Elas pareciam provar que tinha
um fantasma na nossa casa.
529
00:52:01,398 --> 00:52:03,275
O fantasma de Alice.
530
00:52:11,158 --> 00:52:13,243
Voc� acredita em fantasmas?
531
00:52:14,661 --> 00:52:17,539
N�o acreditava, mas...
532
00:52:19,499 --> 00:52:23,170
� dif�cil comprovar ou n�o.
533
00:52:27,049 --> 00:52:32,679
Eu acho... �, �s vezes acho
que eles podem existir.
534
00:52:34,348 --> 00:52:39,394
Tem fantasmas em todos os lugares.
� um mundo assustador.
535
00:52:40,103 --> 00:52:44,114
N�o sei como pode ser
importante para as pessoas
536
00:52:44,149 --> 00:52:48,320
lidar com as suas perdas inventando
hist�rias sobre fantasmas ou outra coisa.
537
00:52:53,367 --> 00:52:59,623
Estava na d�vida sobre tudo. Ent�o, revi
todas as filmagens que vieram antes,
538
00:52:59,665 --> 00:53:03,669
todo material feito na casa,
envolvendo a morte da Alice.
539
00:53:09,800 --> 00:53:14,388
Ent�o quando estava revendo o material
de Alice no corredor feito por Matthew,
540
00:53:14,423 --> 00:53:18,357
notei algo na imagem.
541
00:53:18,392 --> 00:53:22,646
Tinha uma segunda pessoa. N�o era Mathew
no corredor, mas outra pessoa...
542
00:53:23,021 --> 00:53:25,899
que estava no escuro, no
quarto da Alice.
543
00:53:26,692 --> 00:53:28,694
No come�o achei que era Alice,
544
00:53:30,404 --> 00:53:35,367
mas ent�o percebi que era
nosso vizinho, Brett Toohey.
545
00:53:38,370 --> 00:53:41,665
O Cofre de Alice
Setembro de 2006
546
00:53:43,208 --> 00:53:47,421
O que esse homem estava fazendo na
minha casa, no quarto da minha filha,
547
00:53:47,456 --> 00:53:49,965
depois de 6 meses da sua morte?
548
00:53:56,763 --> 00:54:01,476
Quando descobri o cofre da Alice,
sabia exatamente por que ele esteve ali.
549
00:54:05,439 --> 00:54:07,608
Ele estava procurando pela fita.
550
00:54:10,485 --> 00:54:12,529
� isso.
551
00:54:17,159 --> 00:54:20,579
O V�deo dos Toohey
552
00:54:36,678 --> 00:54:39,640
- Eles s�o os nossos �nicos amigos.
- � nos domingos.
553
00:54:39,675 --> 00:54:42,059
Eram t�o, t�o...
N�o foram dias maravilhosos?
554
00:54:42,094 --> 00:54:43,477
Sim.
555
00:54:43,518 --> 00:54:46,083
- �, foram dias legais.
- Sim, foram.
556
00:54:46,118 --> 00:54:48,649
Voc�s trouxeram
alguma coisa para mim?
557
00:54:48,690 --> 00:54:52,402
Alice come�ou a trabalhar de bab�
para os Toohey em 2002.
558
00:54:52,819 --> 00:54:55,781
E ela continuou durante
os 2 anos e meio seguintes.
559
00:54:56,114 --> 00:54:59,701
Os filhos deles tinham
5 e 9 anos de idade.
560
00:55:02,079 --> 00:55:07,376
Eu, literalmente, n�o podia
acreditar nos meus olhos.
561
00:55:11,380 --> 00:55:14,299
Me fez sentir t�o triste.
562
00:55:20,138 --> 00:55:23,941
Para mim, os Tooheys foram
c�mplices na morte de Alice.
563
00:55:23,976 --> 00:55:27,271
Acho que se ela n�o estivesse
com eles, ela viria direto a n�s,
564
00:55:27,562 --> 00:55:29,731
e ela n�o sentiria culpa.
565
00:55:30,065 --> 00:55:32,985
Ela n�o sentiria o
peso desse segredo.
566
00:55:34,027 --> 00:55:36,113
Ela n�o ficaria isolada.
567
00:55:39,866 --> 00:55:42,160
O que voc� sente
pelo Brett agora?
568
00:55:43,245 --> 00:55:45,872
Se ele estivesse na esquina,
provavelmente estrangularia ele.
569
00:55:47,207 --> 00:55:50,627
Ele parecia ser um
cara legal. Sabe?
570
00:55:50,662 --> 00:55:54,221
Ele era legal.
571
00:55:54,256 --> 00:55:57,426
Sempre conversava com a gente.
N�o era carente nem nada disso.
572
00:55:57,461 --> 00:56:03,307
Ele tinha uma piscina e
costum�vamos nadar l� no ver�o.
573
00:56:03,342 --> 00:56:07,060
Ent�o, costum�vamos
ir at� l� para nadar.
574
00:56:07,603 --> 00:56:11,315
Fiquei realmente chocada
com o que aconteceu.
575
00:56:11,350 --> 00:56:14,074
� dif�cil de imaginar, porque...
576
00:56:14,109 --> 00:56:19,114
- n�o tinha a menor id�ia que Alice...
- Estivesse vendo algu�m...
577
00:56:19,489 --> 00:56:24,578
Ficamos surpresas porque n�o
esper�vamos que ela fizesse algo assim.
578
00:56:28,498 --> 00:56:31,835
Por que voc� acha que
Alice tinha essa fita?
579
00:56:31,870 --> 00:56:35,172
Porque ela n�o queria
que eles tivessem.
580
00:56:35,672 --> 00:56:39,134
- E por qu�?
- N�o confiava mais neles, eu acho.
581
00:56:41,011 --> 00:56:44,389
Deviam estar bem desesperados
para ter essa fita.
582
00:56:44,973 --> 00:56:48,768
Desde o momento que eles
ouviram sobre a morte de Alice,
583
00:56:48,803 --> 00:56:52,564
viviam nesse medo constante
de que algu�m descobrisse.
584
00:56:56,234 --> 00:57:00,739
Estou contente que ele n�o encontrou.
Contente de ele saber que n�o acabou.
585
00:57:04,368 --> 00:57:07,329
Eu tive uma estreita rela��o pessoal
com os Palmers durante esse tempo,
586
00:57:07,364 --> 00:57:10,290
pois fiz parte da equipe de
investiga��o que tentou localizar...
587
00:57:10,325 --> 00:57:12,960
Brett, Marissa
Toohey e sua fam�lia.
588
00:57:13,251 --> 00:57:17,839
Inicialmente, fomos a uma cidade
onde eles seriam encontrados...
589
00:57:18,090 --> 00:57:24,346
e acusados mas infelizmente as
pistas foram acabando.
590
00:57:24,554 --> 00:57:27,349
E a investiga��o parou.
591
00:57:28,058 --> 00:57:31,853
A pol�cia nos disse que mesmo que
os Tooheys fossem pegos,
592
00:57:31,937 --> 00:57:36,316
eles ficariam livres da senten�a,
alegando que o sexo foi consentido,
593
00:57:36,692 --> 00:57:40,702
sustentado pelas
evid�ncias vistas no v�deo.
594
00:57:40,737 --> 00:57:44,116
Jason voc� sabe alguma coisa sobre o
relacionamento entre Alice e Brett?
595
00:57:44,950 --> 00:57:47,995
N�o. N�o sabia.
596
00:57:49,204 --> 00:57:55,460
Claro que n�o. N�o estar�amos
saindo juntos se eu soubesse.
597
00:57:56,461 --> 00:58:00,966
Pensei que estiv�ssemos
muito bem.
598
00:58:11,518 --> 00:58:15,355
Deixou tantas quest�es
n�o respondidas.
599
00:58:15,772 --> 00:58:20,360
Por que ela estava envolvida com ele?
Quando o relacionamento come�ou?
600
00:58:20,694 --> 00:58:23,113
Ela estava apaixonada?
601
00:58:25,407 --> 00:58:27,492
Simplesmente n�o sabemos.
602
00:58:30,662 --> 00:58:35,167
Os Tooheys venderam sua casa e se
mudaram 6 meses ap�s a morte de Alice.
603
00:58:44,801 --> 00:58:46,929
Alice mantinha segredos.
604
00:58:47,387 --> 00:58:51,558
Ela mantinha o fato de
manter segredos em segredo.
605
00:58:52,809 --> 00:58:56,959
Isso muda o jeito de se
olhar para algu�m, eu acho.
606
00:58:56,994 --> 00:59:01,109
Quando voc� descobre que
ela esconde coisas de voc�.
607
00:59:01,151 --> 00:59:05,572
Acho que eu conhecia uma Alice
e sua m�e conhecia outra,
608
00:59:05,607 --> 00:59:09,993
e que, talvez, tinha outra que
ningu�m conhecia. Talvez.
609
00:59:24,091 --> 00:59:27,657
Achei o cart�o de Ray
colado no di�rio dela
610
00:59:27,692 --> 00:59:31,223
na p�gina com a data
12 de julho de 2005.
611
00:59:36,311 --> 00:59:40,607
- Por que veio me ver, Alice?
- Voc� interpreta sonhos?
612
00:59:41,483 --> 00:59:46,113
�s vezes. Como se sente quando
acorda depois desses sonhos?
613
00:59:50,909 --> 00:59:52,417
Eles me assustam um pouco.
614
00:59:52,452 --> 00:59:56,123
Alice veio me ver 5 meses
antes de morrer.
615
00:59:56,415 --> 01:00:01,003
Ela disse que me ouviu na r�dio algumas
vezes e resolveu marcar uma consulta.
616
01:00:01,336 --> 01:00:03,589
Respire fundo e
feche seus olhos.
617
01:00:03,714 --> 01:00:06,800
Quero que voc� se imagine
do lado de fora da sua casa.
618
01:00:06,835 --> 01:00:09,928
Quando estiver
visualizando me avise.
619
01:00:16,768 --> 01:00:19,563
- Pronto?
- Sim.
620
01:00:20,647 --> 01:00:25,861
Agora quero que v� para a
porta da frente, entre na casa.
621
01:00:25,896 --> 01:00:28,245
Me diga o que voc� v�
e onde voc� est�.
622
01:00:28,280 --> 01:00:31,658
Ray, por que voc� n�o disse a June
que tinha conhecido Alice antes?
623
01:00:33,702 --> 01:00:35,794
Eu n�o queria
esconder nada dela,
624
01:00:35,829 --> 01:00:40,751
mas precisava atender ao pedido de
Alice em manter o encontro em sigilo.
625
01:00:40,786 --> 01:00:43,962
Maldito se fizer,
maldito se n�o fizer.
626
01:00:44,421 --> 01:00:49,801
A sala � bem em frente
e se vira � direita,
627
01:00:50,469 --> 01:00:55,015
e meu quarto � na parte de tr�s
da casa diante da cozinha.
628
01:00:56,391 --> 01:00:59,811
Voc� v� uma coisa
diferente, anormal?
629
01:01:02,439 --> 01:01:03,774
N�o.
630
01:01:04,274 --> 01:01:07,527
N�o, n�s n�o poder�amos
confiar mais no Ray.
631
01:01:07,562 --> 01:01:10,245
Por alguma raz�o ele...
632
01:01:10,280 --> 01:01:14,409
manteve essa informa��o para
ele mesmo mas senti como trai��o.
633
01:01:19,998 --> 01:01:24,044
Queria ajudar June e a fam�lia e acho
que eles queriam que eu ajudasse eles.
634
01:01:25,003 --> 01:01:27,965
N�o poderia fazer isso
se eles soubessem.
635
01:01:29,216 --> 01:01:33,345
Eles ficaram ressentidos.
Mathew nem falava comigo.
636
01:01:33,679 --> 01:01:37,703
Acho que o que
machucou mais foi que
637
01:01:37,738 --> 01:01:41,728
n�o percebi a morte
de Alice vindo.
638
01:01:42,062 --> 01:01:46,107
Olhando para tr�s,
� meio estranho...
639
01:01:46,142 --> 01:01:50,153
algu�m t�o pr�ximo de
n�s, como ele foi.
640
01:01:52,322 --> 01:01:55,784
Acho que talvez ele precisasse de
n�s assim como precisamos dele.
641
01:02:08,589 --> 01:02:11,592
Alice veio me ver porque
ela estava brava.
642
01:02:12,175 --> 01:02:15,804
Ela era uma pessoa
com problemas.
643
01:02:17,180 --> 01:02:19,308
Tive um sonho ontem � noite.
644
01:02:19,433 --> 01:02:24,354
Estava com frio e molhada. Me senti
pesada como se estivesse drogada.
645
01:02:24,389 --> 01:02:28,191
E quando eu acordei as
sensa��es n�o foram embora.
646
01:02:28,817 --> 01:02:34,865
Estava me sentindo doente e confusa,
e comecei a ficar com medo.
647
01:02:35,699 --> 01:02:38,660
Precisava ver minha
m�e para falar com ela.
648
01:02:39,453 --> 01:02:44,416
Fui para seu quarto e enquanto
fiquei em p� olhando para eles...
649
01:02:44,451 --> 01:02:48,337
fui tomada por essa
tristeza intensa.
650
01:02:49,004 --> 01:02:53,487
E a tristeza se transformou em medo.
Fiquei l�, paralisada pelo medo.
651
01:02:53,522 --> 01:02:57,971
E me dei conta de que n�o tinha
nada que eles podiam fazer por mim.
652
01:02:58,180 --> 01:03:00,974
Nunca me senti t�o sozinha.
653
01:03:01,683 --> 01:03:05,270
Tudo parecia t�o errado...
Meu corpo,
654
01:03:06,772 --> 01:03:10,275
o modo como as coisas pareciam.
Ent�o me dei conta
655
01:03:10,310 --> 01:03:13,487
que havia algo de errado comigo.
656
01:03:14,363 --> 01:03:18,617
Comecei a chorar
em p�, ao lado da cama.
657
01:03:49,564 --> 01:03:53,116
O Lago Mungo est� a
sudoeste de New South Wales,
658
01:03:53,151 --> 01:03:56,989
e � o local do acampamento
da escola que Alice foi...
659
01:03:57,030 --> 01:04:01,159
de 2 a 5 de agosto de 2005.
660
01:04:04,246 --> 01:04:08,229
Quando ela voltou para casa
disse que tinha se divertido.
661
01:04:08,264 --> 01:04:12,177
Eu me lembro bem porque ela
chegou em casa sem seu celular
662
01:04:12,212 --> 01:04:18,218
que t�nhamos comprado meses antes
e sua pulseira e rel�gio favoritos.
663
01:04:20,762 --> 01:04:25,934
E exceto isso, ela n�o falou
muito a respeito.
664
01:04:35,861 --> 01:04:38,739
Kim s� falou disso um ano
depois do acampamento.
665
01:04:38,774 --> 01:04:41,241
Que tinha gravado no celular.
666
01:04:41,366 --> 01:04:43,535
Por que decidiu
contar para June?
667
01:04:45,704 --> 01:04:50,500
Se n�o cont�ssemos para June, pareceria
que est�vamos escondendo algo, ent�o...
668
01:04:51,168 --> 01:04:53,295
n�o sei por que...
669
01:04:54,630 --> 01:04:56,757
n�o sei por que mas...
670
01:04:57,299 --> 01:04:59,051
por que n�o?
671
01:05:04,097 --> 01:05:09,686
Jason nos contou sobre a filmagem
que as garotas fizeram no lago Mungo.
672
01:05:17,235 --> 01:05:19,912
As garotas pareciam t�o...
673
01:05:19,947 --> 01:05:23,951
felizes e ela
parecia t�o perdida.
674
01:05:23,992 --> 01:05:28,956
Fiquei preocupada e convencida
de que algo havia acontecido com ela.
675
01:05:36,880 --> 01:05:40,050
As fotos da Kate no seu celular,
foram tiradas depois,
676
01:05:40,085 --> 01:05:43,136
quando as garotas
haviam se separado.
677
01:05:51,311 --> 01:05:55,065
Havia uma imagem da Alice,
muito dif�cil de identificar,
678
01:05:55,100 --> 01:05:58,819
na parte inferior da foto,
ajoelhada debaixo de uma �rvore.
679
01:06:00,404 --> 01:06:05,117
S� depois de ver repetidamente o filme,
entendemos o que ela estava fazendo.
680
01:06:05,659 --> 01:06:07,786
Ela enterrou alguma coisa.
681
01:06:11,206 --> 01:06:14,334
Voc� sabe o que Alice
pode ter feito naquela noite?
682
01:06:15,168 --> 01:06:19,756
N�o, eu sabia que ela
perdeu o celular...
683
01:06:20,924 --> 01:06:23,302
sabia que ela estava brava.
684
01:06:23,635 --> 01:06:28,098
Pois isso era bem �bvio. Mas n�o sabia
o real motivo de ela estar brava.
685
01:06:29,182 --> 01:06:33,145
Ela n�o disse que eles viram algo,
ela n�o me disse nada mesmo.
686
01:06:33,270 --> 01:06:37,316
Eu n�o levei isso muito
a s�rio naquela hora.
687
01:06:37,899 --> 01:06:42,321
Estava convencida que
est�vamos nos divertindo
688
01:06:42,356 --> 01:06:45,157
e do nada ela ficou chateada.
689
01:06:55,876 --> 01:07:01,340
Come�ou inocentemente,
Alice deixou o grupo
690
01:07:01,375 --> 01:07:05,385
e andou por a� sozinha.
691
01:07:06,803 --> 01:07:10,390
Mas era �bvio que alguma
coisa estava angustiando ela.
692
01:07:11,850 --> 01:07:14,978
E est�vamos tentando
descobrir o que era.
693
01:07:18,565 --> 01:07:21,860
Lago Mungo
Fevereiro de 2007
694
01:07:31,662 --> 01:07:35,582
Entendemos pelo telefone,
que ela havia enterrado algo.
695
01:07:35,874 --> 01:07:42,130
N�o t�nhamos ideia onde era a �rvore,
por causa da qualidade ruim do v�deo.
696
01:07:43,674 --> 01:07:46,558
N�o fomos durante o dia, porque
697
01:07:46,593 --> 01:07:52,140
n�o quer�amos ir onde
os turistas estavam.
698
01:07:54,309 --> 01:07:57,062
Ent�o decidimos ir � noite.
699
01:08:13,662 --> 01:08:17,256
June e eu come�amos
a cavar, e...
700
01:08:17,291 --> 01:08:21,169
depois de um tempo
ela encontrou algo,
701
01:08:21,204 --> 01:08:23,380
e colocou em um saco pl�stico.
702
01:08:23,672 --> 01:08:29,219
E naquele saco pl�stico
estava a pulseira da Alice,
703
01:08:29,254 --> 01:08:31,722
o anel, o rel�gio e o celular.
704
01:08:33,140 --> 01:08:39,396
Suas coisas mais preciosas, enterradas
aqui em um acampamento escolar.
705
01:08:39,730 --> 01:08:42,065
E n�o sab�amos
por que ela fez aquilo.
706
01:08:42,524 --> 01:08:47,779
Sab�amos pelo v�deo que ela
enterrou algo mas n�o o que era.
707
01:08:51,033 --> 01:08:52,576
Sem bateria.
708
01:08:52,951 --> 01:08:58,290
Grava��o do Celular de Alice
Lago Mungo, 05 de Agosto de 2005
709
01:09:11,428 --> 01:09:13,555
Tem medo de morrer?
710
01:09:15,015 --> 01:09:17,559
Sim, claro que tenho
medo de morrer.
711
01:09:17,594 --> 01:09:19,895
Quem n�o tem medo de morrer?
712
01:09:25,067 --> 01:09:28,654
Gostaria de me dizer o que
acontece naqueles sonhos?
713
01:09:31,490 --> 01:09:35,619
Sinto como se algo ruim
fosse acontecer comigo.
714
01:09:36,536 --> 01:09:38,914
Sinto como se algo ruim
j� tivesse acontecido.
715
01:09:39,915 --> 01:09:42,918
Ainda n�o me atingiu,
mas est� vindo.
716
01:09:45,963 --> 01:09:48,006
E est� mais perto.
717
01:09:49,466 --> 01:09:55,722
E eu n�o estou pronta, parece
que n�o posso fazer nada.
718
01:10:08,485 --> 01:10:14,741
Num certo ponto essa figura
veio das trevas at� ela.
719
01:10:15,575 --> 01:10:18,877
Eu reconheci aquele
rosto assim que vi o v�deo.
720
01:10:18,912 --> 01:10:24,334
Era o mesmo rosto do corpo
que eu identifiquei naquele dia.
721
01:10:25,252 --> 01:10:28,589
Era o corpo da Alice
e o rosto da Alice.
722
01:10:35,637 --> 01:10:41,226
N�o existe absolutamente
nenhuma explica��o racional,
723
01:10:41,261 --> 01:10:46,982
para o que ela
viu naquela fazenda.
724
01:11:43,872 --> 01:11:50,045
Estou convencida que a
Alice sabia que iria morrer.
725
01:11:50,080 --> 01:11:52,422
Estou convencida disso.
726
01:11:54,299 --> 01:11:59,263
Acho que aquela foto no Lago Mungo
foi um mau press�gio para ela.
727
01:11:59,513 --> 01:12:05,769
O enterro de suas coisas
foi simb�lico, foi um ritual.
728
01:12:09,523 --> 01:12:13,235
N�o estava convencido que
Alice acreditava que iria morrer.
729
01:12:13,527 --> 01:12:16,571
Ela tinha pensamentos m�rbidos,
claro, mas quem n�o tem?
730
01:12:17,364 --> 01:12:21,952
Ela tinha pesadelos que a deixavam
perturbada e a fizeram consultar Ray.
731
01:12:25,914 --> 01:12:30,085
N�o sei se algu�m pode estar
convencido de que ir� morrer.
732
01:12:33,505 --> 01:12:37,801
E quanto �s imagens do Lago Mungo,
como Alice poderia explic�-las?
733
01:12:38,385 --> 01:12:40,887
Como ela poderia explic�-las?
734
01:12:46,810 --> 01:12:49,396
Eu acho que Ali viu um fantasma.
735
01:12:50,355 --> 01:12:53,817
Mas ela n�o notou
que era ela mesma.
736
01:12:54,276 --> 01:12:56,410
Acredito que ela
filmou um fantasma.
737
01:12:56,445 --> 01:13:01,158
Acredito que ela filmou
o futuro que iria lhe acontecer.
738
01:13:17,716 --> 01:13:20,928
Descobrimos sobre os Tooheys,
739
01:13:21,261 --> 01:13:24,264
Ray e o que aconteceu
no Lago Mungo.
740
01:13:25,182 --> 01:13:28,727
E quando voltamos para casa...
741
01:13:29,561 --> 01:13:35,776
a casa parecia diferente,
estava tranquila.
742
01:13:44,660 --> 01:13:50,791
Eu acho que Alice queria que n�s
soub�ssemos mais sobre ela.
743
01:13:50,958 --> 01:13:55,462
Ela queria que soub�ssemos
quem ela realmente era.
744
01:13:56,296 --> 01:14:01,260
Antes dela poder partir.
745
01:14:08,058 --> 01:14:12,354
Nas semanas e meses depois
do Lago Mungo, voltamos a...
746
01:14:12,389 --> 01:14:14,898
nos sentir como uma
fam�lia novamente.
747
01:14:15,524 --> 01:14:20,112
Era dif�cil mas era
o melhor a fazer...
748
01:14:20,147 --> 01:14:24,700
e apesar de tudo
�ramos uma fam�lia.
749
01:14:31,832 --> 01:14:34,960
- Bom te ver.
- Voc� tamb�m, entre.
750
01:14:35,294 --> 01:14:39,596
Ray ligou de repente e
disse que passaria na cidade...
751
01:14:39,631 --> 01:14:43,885
e perguntou se haveria algum
problema se ele viesse nos visitar.
752
01:14:44,595 --> 01:14:47,271
Seis meses se passaram e...
753
01:14:47,306 --> 01:14:53,186
dadas as circunst�ncias, achei
que isso n�o poderia fazer mal algum.
754
01:14:57,649 --> 01:15:01,278
Todos sentimos que,
depois do Lago Mungo,
755
01:15:01,528 --> 01:15:05,699
era melhor estarmos o mais
pr�ximo poss�vel das pessoas.
756
01:15:06,325 --> 01:15:12,122
Para o Ray era diferente, ele tinha
o pr�prio jeito de encontrar a paz.
757
01:15:17,878 --> 01:15:23,175
Achei estranho, Alice foi
retirada t�o abruptamente,
758
01:15:23,467 --> 01:15:27,888
e n�o pudemos ajud�-la,
nem tivemos uma chance.
759
01:15:28,347 --> 01:15:34,561
Acho que coletivamente
tomamos a decis�o de continuar.
760
01:15:36,480 --> 01:15:42,694
E a mudan�a era parte disso,
a decis�o de mudar.
761
01:16:00,295 --> 01:16:03,298
Ser� dif�cil deixar a casa.
762
01:16:04,424 --> 01:16:08,387
�s vezes eu simplesmente
esque�o que...
763
01:16:08,595 --> 01:16:13,267
ela... ela n�o voltar�.
764
01:16:14,476 --> 01:16:16,228
Eu esque�o.
765
01:16:38,292 --> 01:16:42,629
�ltima Consulta de June com Ray
766
01:16:48,343 --> 01:16:50,304
Feche os olhos.
767
01:16:51,221 --> 01:16:54,808
Agora imagine voc�
voltando para a casa.
768
01:16:56,476 --> 01:16:58,270
Consegue ver?
769
01:17:02,441 --> 01:17:04,818
Entre na casa.
770
01:17:06,820 --> 01:17:09,156
Estou indo at�
a porta da frente.
771
01:17:11,992 --> 01:17:13,910
E...
772
01:17:15,996 --> 01:17:19,374
Caminho pelo corredor
at� o quarto da Alice.
773
01:17:25,172 --> 01:17:26,924
Algu�m est� l�.
774
01:17:27,799 --> 01:17:29,843
Acho que algu�m estava
correndo pelo corredor.
775
01:17:30,218 --> 01:17:31,803
A porta est� aberta.
776
01:17:33,931 --> 01:17:36,099
Sabe quem �?
777
01:17:47,736 --> 01:17:50,489
Voc� quer entrar?
778
01:18:06,046 --> 01:18:08,006
O que voc� v�?
779
01:18:08,632 --> 01:18:10,717
� a minha m�e.
780
01:18:11,635 --> 01:18:13,679
O que ela disse?
781
01:18:14,221 --> 01:18:17,933
N�o est� dizendo nada.
782
01:18:23,689 --> 01:18:26,275
Acho que ela n�o
sabe que eu estou l�.
783
01:18:30,070 --> 01:18:32,072
Alice n�o est� aqui.
784
01:18:33,323 --> 01:18:35,367
Ela n�o est� aqui.
785
01:18:36,827 --> 01:18:38,745
O que mais est� acontecendo?
786
01:18:40,080 --> 01:18:44,251
- Fale com ela, ela falou com voc�?
- Ela est� indo agora.
787
01:18:46,169 --> 01:18:48,088
Ela saiu do quarto.
788
01:18:50,799 --> 01:18:52,509
Ela se foi.
789
01:18:53,051 --> 01:18:55,053
Abra os olhos.
790
01:19:48,440 --> 01:19:51,234
Ela est� indo agora.
791
01:19:52,986 --> 01:19:55,030
Ela est� saindo do quarto.
792
01:20:24,810 --> 01:20:26,561
Ela se foi.
793
01:20:57,426 --> 01:21:01,597
HELLSUBS:
Subs from the Hell
794
01:21:02,639 --> 01:21:08,895
Tradu��o: Nininha, Naty e Moicano
Revis�o: Guga-Asa
68498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.