Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,514 --> 00:00:08,184
Echec.
2
00:00:12,322 --> 00:00:13,889
Vraiment ?
3
00:00:16,025 --> 00:00:18,160
Ne vous inquiétez pas, tout va bien.
4
00:00:18,161 --> 00:00:19,694
Vous faites une solide Sveshnikov,
5
00:00:19,695 --> 00:00:20,996
C'est une bonne progression.
6
00:00:20,997 --> 00:00:22,430
Vous n'avez qu'un coup de retard.
7
00:00:22,431 --> 00:00:24,432
Ne vous inquiétez pas.
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,203
Très bien.
9
00:00:29,204 --> 00:00:30,104
C'est pas mal.
10
00:00:38,180 --> 00:00:39,346
C'est justement vous que j'attendais.
11
00:00:39,347 --> 00:00:40,781
Où sont les repas ?
12
00:00:40,782 --> 00:00:45,051
Avec les compliments
de la direction, Mr Balagan.
13
00:00:43,920 --> 00:00:44,984
Vous avez 48 heures
pour régler vos factures.
14
00:00:45,052 --> 00:00:46,152
Mettez-les sur la carte de crédit
15
00:00:46,153 --> 00:00:47,553
et apportez-nous nos déjeuners.
16
00:00:47,554 --> 00:00:49,889
J'ai bien peur que votre dernière carte
de crédit ait été refusée ce matin,
17
00:00:49,890 --> 00:00:51,524
ce qui nous laisse deux options...
18
00:00:51,525 --> 00:00:52,926
liquide, chèque ou expulsion.
19
00:00:54,195 --> 00:00:56,162
Ridicule.
20
00:00:58,699 --> 00:00:59,799
Échec...
21
00:01:02,524 --> 00:01:04,024
Ok, pose ton livre
22
00:01:04,337 --> 00:01:05,971
on est arrivés.
23
00:01:07,273 --> 00:01:09,374
Keaton, on y va.
24
00:01:09,375 --> 00:01:10,342
Une seconde,
c'est le meilleur passage.
25
00:01:10,343 --> 00:01:12,110
Je dois livrer les salaires.
26
00:01:12,111 --> 00:01:13,178
10 minutes.
27
00:01:13,179 --> 00:01:14,313
Je veux attendre ici.
28
00:01:14,314 --> 00:01:15,180
Je n'ouvrirai la porte à personne.
29
00:01:15,181 --> 00:01:16,281
Je le promets.
30
00:01:18,483 --> 00:01:19,884
Ok, si quelqu'un t'ennuie...
31
00:01:19,885 --> 00:01:23,087
Klaxonne et
crie aussi fort que tu peux.
32
00:01:23,088 --> 00:01:24,956
- Papa, ne t'inquiète pas autant.
- Ok, tu as gagné.
33
00:01:45,442 --> 00:01:46,843
Salut, Keaton,
tu te rappelles de moi, n'est ce pas ?
34
00:01:49,079 --> 00:01:51,747
Ouvre la porte.
35
00:01:51,748 --> 00:01:53,949
Je veux juste te parler.
36
00:01:53,950 --> 00:01:56,018
Je ne vais pas te faire de mal.
37
00:01:56,019 --> 00:01:58,153
Allez.
38
00:02:09,265 --> 00:02:10,498
Mr Balagan,
monsieur, s'il vous plaît...
39
00:02:11,600 --> 00:02:12,500
Juste une seconde.
40
00:02:12,501 --> 00:02:13,501
Salut.
41
00:02:13,502 --> 00:02:14,435
Mr Balagan,
en quoi puis-je vous aider ?
42
00:02:14,436 --> 00:02:17,238
J'ai besoin du camarade Staline.
43
00:02:17,239 --> 00:02:19,340
Camarade Stilwell.
Le directeur.
44
00:02:19,341 --> 00:02:20,141
Votre patron ?
45
00:02:20,142 --> 00:02:21,041
Patientez.
46
00:02:21,042 --> 00:02:22,442
Mr Balagan,
monsieur, s'il vous plaît.
47
00:02:22,443 --> 00:02:24,645
J'aimerai une vraie
partie, l'un contre l'autre.
48
00:02:24,646 --> 00:02:26,313
Pourquoi pas un cache-cache ?
Vous vous cachez.
49
00:02:26,314 --> 00:02:28,448
Mon classement à la FIDE est 2225.
50
00:02:28,449 --> 00:02:30,483
Va jouer sur mon site.
51
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Je ne peux pas payer les honoraires,
52
00:02:32,153 --> 00:02:33,653
je peux à peine payer mon loyer.
53
00:02:33,654 --> 00:02:36,189
On a tellement en commun.
54
00:02:36,190 --> 00:02:37,489
Bonjour.
55
00:02:37,490 --> 00:02:38,590
Voudriez-vous
marcher jusqu'à mon bureau ?
56
00:02:38,591 --> 00:02:41,260
Non, ce que j'aimerais
c'est ne plus être harcelé
57
00:02:41,261 --> 00:02:44,530
par l'insécurité
du directeur de votre hôtel
58
00:02:44,531 --> 00:02:46,432
qui est là-bas !
59
00:02:46,433 --> 00:02:48,567
J'ai dépensé 200 000 dollars
dans ce termitière...
60
00:02:48,568 --> 00:02:50,069
notre problème
ne vient pas de vos dépenses,
61
00:02:50,070 --> 00:02:51,304
mais de vos paiements,
62
00:02:51,305 --> 00:02:52,405
mais on en parlera en privé...
63
00:02:52,406 --> 00:02:54,506
J'ai fait connaître cet hôtel,
64
00:02:54,507 --> 00:02:56,442
et tout ce que je demande
65
00:02:56,443 --> 00:02:57,576
c'est 9 déjeuners hors de prix.
66
00:02:57,577 --> 00:02:58,744
Durant le mois dernier,
67
00:02:58,745 --> 00:03:00,211
on n'obtient plus de paiements,
68
00:03:00,212 --> 00:03:01,513
ce qui nous rend fébrile.
69
00:03:01,514 --> 00:03:03,181
Vous nous devez 33 000 dollars,
70
00:03:03,182 --> 00:03:05,083
et cela augmente
de 1900 dollars par jour.
71
00:03:05,084 --> 00:03:06,618
Ce n'est pas de ma faute
si vous facturez beaucoup trop.
72
00:03:06,619 --> 00:03:07,719
On a des chambres moins chères.
73
00:03:07,720 --> 00:03:12,490
Des placards.
74
00:03:12,491 --> 00:03:13,624
J'ai de l'argent à Paris,
75
00:03:13,625 --> 00:03:15,359
mais il est bloqué.
76
00:03:15,360 --> 00:03:16,293
Tout comme moi.
77
00:03:16,294 --> 00:03:17,294
La direction a été claire
78
00:03:17,295 --> 00:03:18,729
et ils ont perdu patience.
79
00:03:18,730 --> 00:03:20,431
On comprend la terrible
tragédie que vous traversez,
80
00:03:20,432 --> 00:03:22,366
et on tente d'être compréhensif,
81
00:03:22,367 --> 00:03:23,768
mais il y a des limites
que notre hôtel ne peut...
82
00:03:38,349 --> 00:03:39,415
Mr Balagan ?
83
00:03:46,523 --> 00:03:48,323
J'aurai votre argent dans une semaine.
84
00:03:48,324 --> 00:03:50,593
48 heures ou expulsion.
85
00:03:50,594 --> 00:03:52,495
Vous connaissez mes problèmes.
86
00:03:52,496 --> 00:03:54,029
Le Huxley est un hôtel,
87
00:03:54,030 --> 00:03:55,764
pas un hôpital psychiatrique.
88
00:03:58,701 --> 00:04:01,102
Qu'allez-vous faire maintenant ?
89
00:04:02,138 --> 00:04:03,405
Ça.
90
00:04:14,518 --> 00:04:17,623
Sync and corrections by GeirDM
Trad : TRAFO - WiLdTeam
91
00:04:28,129 --> 00:04:31,664
Je ne comprends
toujours pas le truc russe.
92
00:04:31,665 --> 00:04:32,665
Tout le pays délire.
93
00:04:35,002 --> 00:04:35,835
Salut, Jake,
94
00:04:35,836 --> 00:04:37,570
comment se passe
ton boulot de recherche ?
95
00:04:37,571 --> 00:04:39,171
Ça craint.
96
00:04:42,442 --> 00:04:45,244
Pourquoi
ne pas rester déjeuner, je paie,
97
00:04:45,245 --> 00:04:47,979
et on en parle.
98
00:04:47,980 --> 00:04:50,248
J'ai été informée
99
00:04:50,249 --> 00:04:51,482
que votre compte avait été fermé
100
00:04:51,483 --> 00:04:52,383
jusqu'à nouvel ordre,
101
00:04:52,384 --> 00:04:54,653
donc...
102
00:04:54,654 --> 00:04:56,521
C'est offert par la maison.
103
00:04:57,790 --> 00:04:59,691
Vous allez me manquer, Arkady.
104
00:04:59,692 --> 00:05:03,493
Les rumeurs de mon départ
sont grandement exagérées...
105
00:05:03,494 --> 00:05:05,663
Bien,
106
00:05:05,664 --> 00:05:06,797
car je savais pas quoi faire
107
00:05:06,798 --> 00:05:07,998
des 30 caisses de vodka
108
00:05:07,999 --> 00:05:08,966
que je viens de commander.
109
00:05:08,967 --> 00:05:09,967
Quelqu'un a enlevé Keaton.
110
00:05:09,968 --> 00:05:11,435
Enlevé ?
Que veux-tu dire par "enlevé" ?
111
00:05:11,436 --> 00:05:13,370
Gareth l'a laissé dans la voiture
en train de lire quelques minutes.
112
00:05:13,371 --> 00:05:14,371
Il a disparu.
113
00:05:14,372 --> 00:05:16,373
C'est aussi mon fils, et il a attendu
deux heures avant de m'appeler !
114
00:05:16,374 --> 00:05:17,574
Ok, où est-il ?
115
00:05:17,575 --> 00:05:20,610
De retour au restaurant.
Personne n'a rien vu.
116
00:05:20,611 --> 00:05:21,711
Que lisait-il ?
117
00:05:21,712 --> 00:05:23,913
Quoi ? Je ne sais pas.
Est-ce important ?
118
00:05:23,914 --> 00:05:25,682
Un inconnu l'a enlevé.
119
00:05:25,683 --> 00:05:27,050
Mais s'il l'a pris avec lui,
120
00:05:27,051 --> 00:05:28,350
c'était sûrement
une personne qu'il connaissait.
121
00:05:28,351 --> 00:05:32,488
Qui est ce type ?
122
00:05:32,489 --> 00:05:33,489
Bonne chance.
123
00:05:42,799 --> 00:05:45,834
Tu n'as vraiment jamais
été assis à l'avant auparavant ?
124
00:05:45,835 --> 00:05:47,869
Je n'ai pas le droit à un soda.
125
00:05:47,870 --> 00:05:48,937
C'est débile.
126
00:05:48,938 --> 00:05:50,972
Tu peux en boire autant que tu veux.
127
00:05:54,542 --> 00:05:55,610
Ok ? Bois-le.
128
00:05:58,046 --> 00:05:59,747
Tu as déjà voyagé dans le coffre ?
129
00:05:59,748 --> 00:06:01,348
Quoi ?
130
00:06:01,349 --> 00:06:03,818
Quand tu te mets
dans le coffre de la voiture.
131
00:06:03,819 --> 00:06:05,185
Tu ne l'as jamais fait avant ?
132
00:06:05,186 --> 00:06:06,519
Tu veux essayer ? C'est cool !
133
00:06:06,520 --> 00:06:08,121
Je peux voyager dans le coffre ?
134
00:06:08,122 --> 00:06:08,888
Oui !
135
00:06:08,889 --> 00:06:09,723
Génial !
136
00:06:09,724 --> 00:06:11,390
Oui, faisons-ça !
137
00:06:15,162 --> 00:06:15,895
Pippa !
138
00:06:15,896 --> 00:06:16,930
Regardez qui est là.
139
00:06:16,931 --> 00:06:18,131
Salut.
140
00:06:18,132 --> 00:06:19,398
Salut.
141
00:06:19,399 --> 00:06:21,767
Alors quand pensais-tu
répondre à mes messages ?
142
00:06:21,768 --> 00:06:22,668
J'étais occupé.
143
00:06:22,669 --> 00:06:24,937
Vodka ?
144
00:06:24,938 --> 00:06:25,904
Non.
145
00:06:25,905 --> 00:06:27,039
Écoute, j'ai...
146
00:06:27,040 --> 00:06:29,441
j'ai parlé à
la police concernant Rosemary.
147
00:06:29,442 --> 00:06:30,643
Arkady...
148
00:06:30,644 --> 00:06:31,810
Je peux t'emprunter de l'argent ?
149
00:06:31,811 --> 00:06:33,045
Oui, peut-être, je ne sais pas.
150
00:06:33,046 --> 00:06:34,179
Combien ?
151
00:06:34,180 --> 00:06:36,081
33 000 ?
152
00:06:36,082 --> 00:06:37,049
À tes parents ?
153
00:06:37,050 --> 00:06:38,116
Ils te détestent.
154
00:06:38,117 --> 00:06:39,917
Je les déteste.
155
00:06:39,918 --> 00:06:41,653
Attends.
156
00:06:41,654 --> 00:06:43,688
Arkady...
157
00:06:43,689 --> 00:06:45,790
Il n'y a toujours pas
d'arrestation, pas de suspect,
158
00:06:45,791 --> 00:06:46,758
et ils enlèvent
des inspecteurs du dossier
159
00:06:46,759 --> 00:06:47,892
à la moitié.
160
00:06:47,893 --> 00:06:48,993
Quelle moitié ?
161
00:06:48,994 --> 00:06:50,594
Arkady...
162
00:06:50,595 --> 00:06:52,897
4 mois, c'est au-delà
de leur capacité d'attention.
163
00:06:52,898 --> 00:06:54,831
Oui, c'est pour ça
qu'on doit les motiver...
164
00:06:54,832 --> 00:06:56,733
Je préfère la police en Russie.
165
00:06:56,734 --> 00:06:57,934
Ils sont malhonnêtes,
166
00:06:57,935 --> 00:06:59,703
mais au moins ils ne s'en cachent pas.
167
00:06:59,704 --> 00:07:02,806
On va devoir régler ça
168
00:07:02,807 --> 00:07:04,574
tu es le fiancé en deuil.
169
00:07:04,575 --> 00:07:05,976
Que vas-tu faire ?
170
00:07:05,977 --> 00:07:07,644
Jouer aux échecs.
171
00:07:09,246 --> 00:07:11,113
Je l'ai.
172
00:07:11,114 --> 00:07:13,082
Envoyez-moi
immédiatement le reste de l'argent.
173
00:07:29,666 --> 00:07:32,167
Alors ce voyage
dans le coffre c'était cool ?
174
00:07:35,638 --> 00:07:37,038
Keaton ?
175
00:07:37,039 --> 00:07:37,972
Keaton !
176
00:07:37,973 --> 00:07:39,274
Hé, hé !
177
00:07:39,275 --> 00:07:39,974
--
178
00:07:41,744 --> 00:07:42,843
Tu m'as fait peur...
179
00:07:42,844 --> 00:07:44,679
Oui.
180
00:07:56,258 --> 00:07:59,826
Et pourquoi pas
une tournée dans l'est de l'Europe ?
181
00:07:59,827 --> 00:08:03,029
Et pourquoi pas
des parties via la webcam ?
182
00:08:03,030 --> 00:08:04,964
Si tu veux vraiment
gagner de l'argent, Arkady,
183
00:08:04,965 --> 00:08:06,466
tu vas devoir
quitter l'hôtel, tu sais ?
184
00:08:07,335 --> 00:08:09,068
Partez !
185
00:08:09,069 --> 00:08:10,403
Ils veulent tous serrer
la main d'un champion du monde,
186
00:08:10,404 --> 00:08:11,971
obtenir un autographe,
prendre une photo ?
187
00:08:13,974 --> 00:08:15,841
Une minute, Matthias,
188
00:08:15,842 --> 00:08:18,009
Je dois tuer quelqu'un.
189
00:08:20,247 --> 00:08:21,113
Quoi !
190
00:08:21,114 --> 00:08:22,214
Vous aviez raison pour le livre.
191
00:08:22,215 --> 00:08:24,082
- Désolés de vous déranger. Peut-on parler ?
- Keaton l'a pris avec lui.
192
00:08:24,083 --> 00:08:25,351
Les policiers sont d'accord.
Ce n'est pas un étranger,
193
00:08:25,352 --> 00:08:26,918
mais ils pensent
maintenant que c'est moi.
194
00:08:26,919 --> 00:08:28,320
- C'était le cas ?
- Non !
195
00:08:28,321 --> 00:08:30,088
Non, Arkady, ce n'est pas possible.
196
00:08:30,089 --> 00:08:32,257
Alors, qui est ce Gareth
qui l'a laissé dans la voiture ?
197
00:08:32,258 --> 00:08:33,391
Mon ex-mari.
198
00:08:33,392 --> 00:08:35,227
Bonne chance
à vous et à votre ex-mari...
199
00:08:35,228 --> 00:08:37,528
Non ! Non,
aidez-nous à retrouver Keaton !
200
00:08:37,529 --> 00:08:38,363
Par pitié.
201
00:08:39,831 --> 00:08:42,032
Quelqu'un a pris mon fils.
202
00:08:42,033 --> 00:08:43,200
Pour moi ?
203
00:08:43,201 --> 00:08:45,803
S'il vous plaît ?
204
00:08:45,804 --> 00:08:48,105
Matthias !
205
00:08:48,106 --> 00:08:50,074
Oui, oui.
206
00:08:50,075 --> 00:08:52,176
Bye.
207
00:08:52,177 --> 00:08:54,178
Cela fait 19 heures depuis
l'alerte Ambre, et la seule personne
208
00:08:54,179 --> 00:08:55,778
que les policiers
suspectent c'est moi.
209
00:08:56,079 --> 00:08:58,314
- La police est une perte de temps.
- C'est exactement pour ça qu'on a besoin de vous.
210
00:08:59,449 --> 00:09:00,449
Encore une plus grande perte de temps.
211
00:09:00,450 --> 00:09:02,418
Non, non,
vous aviez raison pour le livre.
212
00:09:02,419 --> 00:09:03,519
Jake n'a rien fait.
213
00:09:03,520 --> 00:09:05,521
La police ne le croit pas.
214
00:09:05,522 --> 00:09:07,023
Wikipedia dit que vous êtes un génie.
215
00:09:07,024 --> 00:09:07,924
Oui, je sais.
216
00:09:07,925 --> 00:09:09,292
S'il vous plaît ?
217
00:09:09,293 --> 00:09:10,794
Vais-je devoir vous supplier ?
218
00:09:10,795 --> 00:09:12,027
Vous êtes sérieux, vous pensez
vraiment que je peux vous aider ?
219
00:09:12,028 --> 00:09:13,429
Oui !
220
00:09:14,030 --> 00:09:16,999
Être doué aux échecs,
signifie être doué aux échecs.
221
00:09:17,000 --> 00:09:18,301
Pas au Poker.
222
00:09:18,302 --> 00:09:20,035
Je vous paierai
pour votre aide, Mr Balagan.
223
00:09:20,036 --> 00:09:21,404
C'est un enfant adorable.
224
00:09:21,405 --> 00:09:22,971
Regardez.
225
00:09:22,972 --> 00:09:24,407
Ils poursuivent le mauvais type.
226
00:09:25,542 --> 00:09:26,875
Qui voudrait enlever votre fils ?
227
00:09:26,876 --> 00:09:28,610
Pourquoi ?
228
00:09:28,611 --> 00:09:31,078
Aidez-nous juste à le découvrir.
229
00:09:31,079 --> 00:09:33,382
S'il vous plaît.
230
00:09:33,463 --> 00:09:36,699
C'est Gareth et moi.
Il est propriétaire du Hart's Bistro.
231
00:09:36,700 --> 00:09:40,336
Il est célèbre.
On a trouvé une femme enceinte
232
00:09:40,337 --> 00:09:41,369
La voici, Louise.
233
00:09:42,738 --> 00:09:46,474
Avec ses autres enfants,
234
00:09:46,475 --> 00:09:47,842
sa mère...
235
00:09:47,843 --> 00:09:50,110
Elle a déjà trois enfants
de trois pères différents...
236
00:09:50,111 --> 00:09:53,214
Elle a dit que cela ne la dérangeait
pas que des gays élèvent son enfant.
237
00:09:53,215 --> 00:09:55,182
J'en ai marre des hétéros.
238
00:09:55,183 --> 00:09:56,417
Je veux juste
que vous aimiez mon bébé.
239
00:09:56,418 --> 00:09:57,484
Bien sûr.
240
00:09:57,485 --> 00:09:58,652
Absolument.
241
00:09:58,653 --> 00:10:00,286
Et qu'il ait une belle vie.
242
00:10:00,287 --> 00:10:03,256
Profiter de vos opportunités.
243
00:10:07,729 --> 00:10:09,229
Vous avez le chèque,
pour la nourriture.
244
00:10:09,230 --> 00:10:12,098
- Pour les vitamines, les suppléments.
- Pas d'alcool, ou...
245
00:10:12,099 --> 00:10:13,566
Pas d'alcool, non.
246
00:10:13,567 --> 00:10:14,734
Juste de la bière.
247
00:10:14,735 --> 00:10:15,701
Et pas de cigarettes.
248
00:10:15,702 --> 00:10:17,670
Pas trop de bière.
249
00:10:17,671 --> 00:10:19,104
Juste une.
250
00:10:19,105 --> 00:10:23,075
Pas de bière.
J'arrête, promis.
251
00:10:23,076 --> 00:10:26,645
- Une adoption.
- C'est ce que nous voulions.
252
00:10:26,646 --> 00:10:27,847
Plus encore.
253
00:10:27,848 --> 00:10:29,781
J'ai appelé
pour les anniversaires, Noël.
254
00:10:29,782 --> 00:10:32,450
- Lorsqu'elle était sobre.
- Et pour le père biologique ?
255
00:10:32,451 --> 00:10:36,120
Apparement,
c'est une question à choix multiple.
256
00:10:37,289 --> 00:10:38,590
Je peux être affreuse.
257
00:10:38,591 --> 00:10:40,124
Complètement.
258
00:10:42,227 --> 00:10:44,195
Pourquoi Gareth et vous avez rompu ?
259
00:10:44,196 --> 00:10:45,329
Crise de la quarantaine.
260
00:10:45,330 --> 00:10:47,964
Il a eu un coup
de foudre pour une traînée,
261
00:10:47,965 --> 00:10:49,099
et les choses ont mal tourné
262
00:10:49,100 --> 00:10:51,368
il y a trois semaines
lorsque la pauvre Louise est morte
263
00:10:51,369 --> 00:10:52,969
d'un anévrisme aortique.
264
00:10:52,970 --> 00:10:53,904
On s'est disputés
pour savoir si oui ou non
265
00:10:53,905 --> 00:10:54,938
Keaton devait aller aux funérailles.
266
00:10:56,207 --> 00:10:57,741
À 8 ans,
je suis allé à des funérailles,
267
00:10:57,742 --> 00:10:58,609
et cela m'a complètement traumatisé.
268
00:10:58,610 --> 00:10:59,777
Il n'ira pas.
269
00:10:59,778 --> 00:11:01,077
C'est sa mère biologique, Jake !
270
00:11:01,078 --> 00:11:03,145
Il a déjà traversé
des moments difficiles, grâce à toi
271
00:11:03,146 --> 00:11:04,714
Moi ? Il me demande
encore pour toi et Naveed.
272
00:11:04,715 --> 00:11:05,548
C'est ça oui !
273
00:11:05,549 --> 00:11:06,949
Demande-lui. Vas-y !
274
00:11:06,950 --> 00:11:08,317
Tu penses que faire
du chantage émotionnel
275
00:11:08,318 --> 00:11:09,351
va nous faire rester ensemble ?
276
00:11:09,352 --> 00:11:10,486
Pourquoi penses-tu
que je veux qu'on soit ensemble ?
277
00:11:10,487 --> 00:11:11,954
Alors fais-nous une faveur, et pars !
278
00:11:11,955 --> 00:11:13,689
Ça suffit !
279
00:11:13,690 --> 00:11:15,425
Merci...
280
00:11:15,426 --> 00:11:18,427
C'était la dernière fois ?
281
00:11:18,428 --> 00:11:20,729
Oui, Gareth a accepté de ne
pas amener Keaton aux funérailles,
282
00:11:20,730 --> 00:11:22,997
et ce fut la dernière fois
que j'ai pu le voir.
283
00:11:24,567 --> 00:11:29,704
Gareth aurait-il pu engagé
quelqu'un pour enlever Keaton
284
00:11:29,705 --> 00:11:31,673
pour vous punir ?
285
00:11:31,674 --> 00:11:32,974
J'en doute, mais...
286
00:11:32,975 --> 00:11:33,841
Faites venir Gareth
et son nouveau petit-ami
287
00:11:33,842 --> 00:11:35,275
pour me parler,
288
00:11:35,276 --> 00:11:36,644
et faites-moi
un chèque de 15 000 dollars.
289
00:11:37,913 --> 00:11:39,780
Je n'ai pas 15 000 dollars.
290
00:11:39,781 --> 00:11:41,415
Alors il sera refusé,
291
00:11:41,416 --> 00:11:43,617
mais j'aurai
ainsi quelques jours de répit.
292
00:11:43,618 --> 00:11:45,519
Si je le trouve,
293
00:11:45,520 --> 00:11:46,720
tu me paies ce que tu peux.
294
00:11:46,721 --> 00:11:48,823
Absolument.
295
00:11:53,894 --> 00:11:55,262
Cela aidera si
296
00:11:55,263 --> 00:11:59,066
c'est à l'ordre de l'hôtel.
297
00:11:59,067 --> 00:12:00,834
Que savez-vous du
registre des délinquants sexuels ?
298
00:12:00,835 --> 00:12:02,002
Que vous y êtes probablement.
299
00:12:02,003 --> 00:12:04,604
Hugo, une plaisanterie.
300
00:12:04,605 --> 00:12:05,872
Enfin, presque...
301
00:12:05,873 --> 00:12:06,939
Oui, bon, que voulez-vous savoir ?
302
00:12:06,940 --> 00:12:08,007
Une connaissance.
303
00:12:08,008 --> 00:12:10,009
Son fils est porté disparu.
304
00:12:10,010 --> 00:12:11,543
L'alerte Ambre ?
305
00:12:11,544 --> 00:12:12,845
--
306
00:12:12,846 --> 00:12:14,847
Les fédéraux
maintiennent l'alerte nationale.
307
00:12:14,848 --> 00:12:16,815
Non, la vraie liste.
La liste de la police.
308
00:12:16,816 --> 00:12:19,718
Les délinquants sexuels qui n'ont
pas encore été reconnus coupables.
309
00:12:19,719 --> 00:12:21,053
Ces informations sont bien gardées.
310
00:12:21,054 --> 00:12:22,153
Vous allez avoir besoin
d'une personne ayant des contacts.
311
00:12:22,154 --> 00:12:24,089
Comme un
ancien inspecteur des homicides ?
312
00:12:24,090 --> 00:12:25,556
Vous pensez que je vais aller
demander à mes amis pour vous ?
313
00:12:27,026 --> 00:12:28,460
Ce n'est même pas la moitié.
314
00:12:28,461 --> 00:12:29,394
Je suis en avance.
315
00:12:32,365 --> 00:12:34,366
Salut, Pippa !
316
00:12:34,367 --> 00:12:37,635
Le type qui a été blessé
lors du meurtre de Rosemary,
317
00:12:37,636 --> 00:12:38,768
le témoin...
318
00:12:38,769 --> 00:12:39,803
Pippa, tu as enterré Rosemary.
319
00:12:39,804 --> 00:12:41,038
Laisse-la reposer en paix,
320
00:12:41,039 --> 00:12:41,972
va vivre ta vie,
321
00:12:41,973 --> 00:12:42,906
et faire tes films,
322
00:12:42,907 --> 00:12:45,675
et oublie la mort.
323
00:12:45,676 --> 00:12:48,712
Ces petits documentaires
font 60 000 vues par semaine.
324
00:12:48,713 --> 00:12:49,946
Vraiment ?
325
00:12:49,947 --> 00:12:51,348
Vraiment.
326
00:12:51,349 --> 00:12:55,651
Deux jours après sa sortie de l'hôpital,
le témoin est mort dans un incendie.
327
00:12:55,652 --> 00:12:56,852
Peut-être qu'il n'a pas
eu de chance, ou qu'il n'a rien vu.
328
00:12:56,853 --> 00:12:58,954
- Alors pourquoi a t-il été tué ?
- Je ne sais pas.
329
00:12:58,955 --> 00:12:59,855
Prends-le et lis-le.
330
00:12:59,856 --> 00:13:00,956
C'était un incendie volontaire.
331
00:13:00,957 --> 00:13:01,924
Non, Pippa, tu es obsédé.
332
00:13:01,925 --> 00:13:03,459
Oui !
333
00:13:03,460 --> 00:13:04,994
Quelqu'un a dû tuer
le témoin du meurtre de ma soeur.
334
00:13:04,995 --> 00:13:05,895
Qu'attends-tu de moi ?
335
00:13:05,896 --> 00:13:07,530
Quelque chose.
336
00:13:07,531 --> 00:13:09,965
Pippa, tu es nord-américaine.
337
00:13:09,966 --> 00:13:11,766
Tu vois un problème,
tu veux le résoudre.
338
00:13:11,767 --> 00:13:12,634
Je suis russe,
339
00:13:12,635 --> 00:13:14,102
Je préfère me
vautrer dans l'apitoiement
340
00:13:14,103 --> 00:13:17,239
que d'être broyé par un système
judiciaire corrompu et criminel.
341
00:13:17,240 --> 00:13:20,108
Ou tu n'es peut-être
qu'un connard égocentrique.
342
00:13:25,048 --> 00:13:27,014
Tu n'as jamais été
amie avec l'autre papa ?
343
00:13:27,015 --> 00:13:28,649
Gareth... ?
344
00:13:28,650 --> 00:13:31,585
Je n'ai jamais aimé les patrons.
345
00:13:31,586 --> 00:13:33,354
Que sais-tu sur leur séparation ?
346
00:13:33,355 --> 00:13:35,456
Gareth... C'était sa maison,
347
00:13:35,457 --> 00:13:36,957
donc quand ils se sont séparés,
il semblait penser
348
00:13:36,958 --> 00:13:38,625
que l'enfant allait avec.
349
00:13:38,626 --> 00:13:40,694
Donc Jake
est peut-être leur kidnappeur.
350
00:13:40,695 --> 00:13:42,095
Seigneur, non.
351
00:13:42,096 --> 00:13:43,530
Jake adore Keaton,
352
00:13:43,531 --> 00:13:44,630
et il aime toujours Gareth.
353
00:13:44,631 --> 00:13:46,699
Tu connais
le nouveau petit-ami de Gareth ?
354
00:13:46,700 --> 00:13:49,936
Tout le monde connaît Naveed.
355
00:13:49,937 --> 00:13:50,937
Ce qui veut dire...
356
00:13:50,938 --> 00:13:52,138
Il traîne dans le coin.
357
00:13:52,139 --> 00:13:53,239
--
358
00:13:54,408 --> 00:13:56,242
Tu penses que Naveed
pourrait être derrière tout ça ?
359
00:13:56,243 --> 00:13:58,743
Il n'était pas en ville.
360
00:14:01,214 --> 00:14:02,347
À quoi penses-tu ?
361
00:14:04,650 --> 00:14:06,185
Un petit garçon disparu,
362
00:14:06,186 --> 00:14:08,287
depuis
un certain temps, en pleine ville...
363
00:14:09,689 --> 00:14:10,589
C'est sûr.
364
00:14:17,729 --> 00:14:19,663
Vous vous rappelez, Sam Becht ?
365
00:14:19,664 --> 00:14:21,031
Moi ?
366
00:14:21,032 --> 00:14:22,733
J'aimerai faire une partie.
367
00:14:22,734 --> 00:14:25,169
Vraiment ?
368
00:14:25,170 --> 00:14:27,638
Dollars ?
369
00:14:28,873 --> 00:14:30,540
Ok, 100 dollars.
370
00:14:30,541 --> 00:14:32,209
Je vous le donnerai dès que...
371
00:14:32,210 --> 00:14:33,743
Je ne sais pas.
372
00:14:33,744 --> 00:14:35,145
Je suis un étudiant diplômé.
373
00:14:35,146 --> 00:14:36,613
Ok.
374
00:14:36,614 --> 00:14:38,748
Trouve-moi la liste officieuse
des suspects de crime sexuel
375
00:14:38,749 --> 00:14:39,749
qu'à la police
376
00:14:39,750 --> 00:14:40,683
et je ferai une partie avec toi.
377
00:14:40,684 --> 00:14:41,718
Comment suis-je supposé y arriver ?
378
00:14:41,719 --> 00:14:43,120
Si je le savais, je l'aurai déjà.
379
00:14:43,121 --> 00:14:44,487
Attendez, attendez, Mr Balagan,
quelqu'un m'a donné ça pour vous.
380
00:14:44,488 --> 00:14:46,455
Une jolie fille, en fait, très sexy...
381
00:14:48,158 --> 00:14:49,158
Ok.
382
00:15:12,980 --> 00:15:14,080
Salut, Keaton !
383
00:15:14,081 --> 00:15:15,282
Comment tu vas ?
384
00:15:15,283 --> 00:15:16,416
Je t'ai apporté des sucreries.
385
00:15:16,417 --> 00:15:18,285
Ils m'en ont trop donné.
386
00:15:18,286 --> 00:15:19,253
Tu en veux ?
387
00:15:19,254 --> 00:15:21,054
Ouvre la portière.
388
00:15:32,199 --> 00:15:33,566
Keaton, tu me connais ?
389
00:15:33,567 --> 00:15:37,136
Mon petit chien !
390
00:15:37,137 --> 00:15:39,172
L'as-tu vu ?
391
00:15:39,173 --> 00:15:41,173
Vanya !
392
00:15:41,174 --> 00:15:42,407
Tu m'aiderais à le trouver ?
393
00:15:52,318 --> 00:15:53,918
Ouvre la portière.
394
00:15:53,919 --> 00:15:55,153
Je ne te ferai pas de mal.
395
00:15:55,154 --> 00:15:56,920
Prends ton livre.
396
00:15:56,921 --> 00:15:58,255
Bouge ! Maintenant !
397
00:16:01,193 --> 00:16:02,259
Éteins ça !
398
00:16:02,260 --> 00:16:04,328
Sainte mère de Dieu...
399
00:16:07,499 --> 00:16:09,066
Excusez-moi.
400
00:16:09,067 --> 00:16:10,133
Vous avez des enfants ?
401
00:16:10,134 --> 00:16:11,968
Moi ?
402
00:16:11,969 --> 00:16:13,403
Combien ?
403
00:16:13,404 --> 00:16:14,537
Six.
404
00:16:14,538 --> 00:16:17,607
Une petite-fille.
405
00:16:17,608 --> 00:16:19,209
Un moment.
406
00:16:19,210 --> 00:16:21,377
Quel évènement
pourrait pousser un enfant
407
00:16:21,378 --> 00:16:23,246
à ouvrir la portière d'une voiture
alors qu'on lui a dit de ne pas le faire ?
408
00:16:23,247 --> 00:16:25,582
Le petit garçon qui est aux infos ?
409
00:16:25,583 --> 00:16:26,782
Les enfants écoutent.
410
00:16:26,783 --> 00:16:28,117
Si vous dites de ne pas
ouvrir la porte, ils sont grands,
411
00:16:28,118 --> 00:16:29,117
et responsables.
412
00:16:29,118 --> 00:16:29,851
Peut-être vos enfants...
413
00:16:29,852 --> 00:16:31,587
Non... Non, tous les enfants.
414
00:16:31,588 --> 00:16:33,388
Sur un parking
en ville, c'est effrayant.
415
00:16:33,389 --> 00:16:34,323
Ils écoutent.
416
00:16:34,324 --> 00:16:36,458
Ils verrouillent eux-mêmes les portes.
417
00:16:36,459 --> 00:16:38,093
Quelqu'un a ouvert la porte...
418
00:16:43,700 --> 00:16:44,799
Il avait la clé.
419
00:16:44,800 --> 00:16:46,134
Qui ?
420
00:16:46,135 --> 00:16:47,335
Je ne sais pas qui,
421
00:16:47,336 --> 00:16:48,903
mais il avait une clé.
422
00:16:58,154 --> 00:16:59,487
J'ai faim.
423
00:16:59,488 --> 00:17:00,521
Oui, moi aussi.
424
00:17:00,522 --> 00:17:01,823
Regarde ce que j'ai apporté.
425
00:17:03,359 --> 00:17:05,426
C'est notre dîner ?
426
00:17:05,427 --> 00:17:06,560
Oui !
427
00:17:06,561 --> 00:17:07,527
Je te l'ai dit !
428
00:17:07,528 --> 00:17:09,163
Le meilleur dîner que tu aies vu ?
429
00:17:09,164 --> 00:17:10,998
As-tu déjà entendu parler de légumes ?
430
00:17:10,999 --> 00:17:12,899
De frites ?
431
00:17:12,900 --> 00:17:15,235
Des fruits ?
432
00:17:15,236 --> 00:17:16,303
Fruit...
433
00:17:16,304 --> 00:17:17,338
J'ai du jus de fruit.
434
00:17:17,339 --> 00:17:18,372
Ce n'est pas du jus de fruit,
435
00:17:18,373 --> 00:17:19,773
c'est de la bière !
436
00:17:19,774 --> 00:17:23,409
Tu n'as jamais entendu parler de...
437
00:17:23,410 --> 00:17:24,845
bière fruitée ?!
438
00:17:24,846 --> 00:17:27,313
Tu sais ce que j'ai d'autres ?
439
00:17:27,314 --> 00:17:28,648
Tu aimes les déguisements ?
440
00:17:28,649 --> 00:17:30,584
Comme pour Halloween ?
441
00:17:30,585 --> 00:17:34,454
Plus comme...
442
00:17:34,455 --> 00:17:36,723
Plus comme... des espions.
443
00:17:38,057 --> 00:17:39,424
Ça pue.
444
00:17:39,425 --> 00:17:42,227
Je sais.
445
00:17:42,228 --> 00:17:43,261
Ne bouge pas,
446
00:17:43,262 --> 00:17:45,330
Je ne veux pas
en mettre dans tes yeux.
447
00:17:45,331 --> 00:17:46,398
Ça brûle.
448
00:17:46,399 --> 00:17:47,432
C'est affreux.
449
00:17:47,433 --> 00:17:49,434
On va tout rincer dans une seconde,
450
00:17:49,435 --> 00:17:50,636
et
451
00:17:50,637 --> 00:17:51,704
que vas-tu dire
452
00:17:51,705 --> 00:17:53,638
si les gens te demandent qui je suis ?
453
00:17:53,639 --> 00:17:54,672
Mon père.
454
00:17:54,673 --> 00:17:56,808
---
455
00:17:58,443 --> 00:18:01,746
Pas besoin de pleurer.
456
00:18:01,747 --> 00:18:04,115
J'en ai dans les yeux !
457
00:18:07,219 --> 00:18:09,286
Quand vais-je voir mes vrais papas ?
458
00:18:09,287 --> 00:18:10,186
Je te l'ai dit, Keaton.
459
00:18:10,187 --> 00:18:12,255
Je t'ai tout expliqué.
460
00:18:12,256 --> 00:18:13,289
Écoute,
461
00:18:13,290 --> 00:18:15,425
Quand on aura fini,
462
00:18:15,426 --> 00:18:17,895
on va aller faire un truc sympa,
463
00:18:17,896 --> 00:18:20,797
tu ne vas pas en croire tes yeux.
464
00:18:20,798 --> 00:18:22,465
Quoi ?
465
00:18:22,466 --> 00:18:24,467
C'est de la folie !
466
00:18:25,536 --> 00:18:28,437
Oui.
467
00:18:40,617 --> 00:18:41,850
Hé, mec,
468
00:18:41,851 --> 00:18:43,952
que sais-tu sur les détectives ?
469
00:18:43,953 --> 00:18:47,556
Rien.
470
00:18:47,557 --> 00:18:48,924
Jusqu'ici, oui.
471
00:18:48,925 --> 00:18:50,491
Je suppose que tu as des infos.
472
00:18:50,492 --> 00:18:51,826
Oui, tu vas aimer ça.
473
00:18:51,827 --> 00:18:53,194
Mes amis de la police m'ont dit
474
00:18:53,195 --> 00:18:55,396
que les pères
se sont battus pour la garde.
475
00:18:55,397 --> 00:18:56,497
Je le sais ça.
476
00:18:56,498 --> 00:18:57,866
Savais-tu que Jake a menacé
477
00:18:57,867 --> 00:18:59,400
de l'enlever s'il
n'obtenait pas
478
00:18:59,401 --> 00:19:01,335
la garde conjointe.
479
00:19:01,336 --> 00:19:02,336
Maintenant, l'autre père
a enregistré les menaces
480
00:19:02,337 --> 00:19:04,238
et a obtenu un ordre d'éloignement,
481
00:19:04,239 --> 00:19:05,573
mais Jake a continué.
482
00:19:05,574 --> 00:19:06,740
Lorsqu'il s'agit des enfants,
483
00:19:06,741 --> 00:19:08,309
les gens deviennent fous.
484
00:19:08,310 --> 00:19:09,710
Exactement,
485
00:19:09,711 --> 00:19:12,613
et Jake n'a aucun revenu
486
00:19:12,614 --> 00:19:13,714
donc en gros,
487
00:19:13,715 --> 00:19:14,647
vous aidez un kidnappeur
488
00:19:14,648 --> 00:19:15,748
à se construire un alibi.
489
00:19:15,749 --> 00:19:17,451
Félicitations.
490
00:19:17,452 --> 00:19:18,685
Je suis soulagé
491
00:19:18,686 --> 00:19:20,387
que la police
ait résolu ça si rapidement.
492
00:19:20,388 --> 00:19:22,355
Maintenant ils pourront peut-être
se concentrer sur le meurtre de ma fiancée.
493
00:19:22,356 --> 00:19:24,491
Vous pourrez peut-être
vous concentrer sur vos bagages.
494
00:19:24,492 --> 00:19:27,994
---
495
00:19:27,995 --> 00:19:29,529
Quel est ce bruit ?
496
00:19:29,530 --> 00:19:30,597
Le son du dernier chèque
497
00:19:30,598 --> 00:19:32,331
faisant des rebonds sur Pender Street.
498
00:19:32,332 --> 00:19:34,500
Tes bagages
ont été montés dans ta suite,
499
00:19:34,501 --> 00:19:36,669
selon
les instructions de Mme Stilwell.
500
00:19:36,670 --> 00:19:37,203
Échec et mat.
501
00:19:38,472 --> 00:19:39,672
Bon retour.
502
00:19:39,673 --> 00:19:40,673
Vraiment ? Échec et mat ?
503
00:19:46,346 --> 00:19:48,346
Tu seras arrêté tôt ou tard.
504
00:19:48,347 --> 00:19:49,514
Mr Balagan...
505
00:19:49,515 --> 00:19:52,317
Je vends le "Caravaggio"
d'Andrea Bocelli
506
00:19:52,318 --> 00:19:54,519
pour payer vos factures indécentes.
507
00:19:54,520 --> 00:19:56,688
Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate
508
00:20:13,338 --> 00:20:16,573
Sam, vous êtes plus utile...
509
00:20:24,782 --> 00:20:25,949
Jacob...
510
00:20:25,950 --> 00:20:27,050
Jake.
511
00:20:29,386 --> 00:20:30,920
Ok, rappelle-toi juste, ok...
512
00:20:30,921 --> 00:20:32,388
---
513
00:20:33,691 --> 00:20:34,823
Je m'occupe
de la vitesse et des freins,
514
00:20:34,824 --> 00:20:35,958
Tu tiens le volant, ok ?
515
00:20:35,959 --> 00:20:37,359
---
516
00:20:37,360 --> 00:20:38,927
Tiens-le droit. C'est bon.
517
00:20:38,928 --> 00:20:40,996
Droit, plus droit !
518
00:20:40,997 --> 00:20:42,965
C'est dur.
519
00:20:42,966 --> 00:20:45,067
Oui, mais c'est marrant, non ?
520
00:20:45,068 --> 00:20:46,368
---
521
00:20:46,369 --> 00:20:48,470
Et si je te chatouille !
Et si je te chatouille...
522
00:20:48,471 --> 00:20:49,772
---
523
00:20:49,773 --> 00:20:50,872
Tout droit !
524
00:20:50,873 --> 00:20:52,473
C'est bon.
525
00:20:52,474 --> 00:20:54,642
Je veux arrêter.
526
00:21:02,517 --> 00:21:04,385
Ah.
527
00:21:04,386 --> 00:21:05,920
Mr Balagan, je suis...
528
00:21:05,921 --> 00:21:07,821
Gareth.
529
00:21:07,822 --> 00:21:11,758
Qui a des copies
de vos clés de voiture ?
530
00:21:11,759 --> 00:21:12,892
S'ils envoient quelqu'un au marché
531
00:21:12,893 --> 00:21:17,129
et que ma voiture
est disponible, ils l'utilisent.
532
00:21:17,130 --> 00:21:18,598
Jake.
533
00:21:18,599 --> 00:21:21,033
- La police sont après lui.
- Alors il doit être innocent.
534
00:21:21,034 --> 00:21:23,236
Écoutez, la raison de ma venue
535
00:21:23,237 --> 00:21:26,706
est que je viens
vous supplier de lui parler.
536
00:21:26,707 --> 00:21:31,643
Vous pensez vraiment
que Jake aurait kidnappé Keaton ?
537
00:21:31,644 --> 00:21:33,445
Il a perdu son amoureux, sa maison...
538
00:21:33,446 --> 00:21:34,546
son enfant.
539
00:21:34,547 --> 00:21:35,780
Oui.
540
00:21:35,781 --> 00:21:37,849
Oui.
541
00:21:37,850 --> 00:21:39,718
Il a perdu les pédales depuis,
542
00:21:39,719 --> 00:21:40,985
et c'est la vérité.
543
00:21:40,986 --> 00:21:43,622
Comment pouvez-vous
penser que Jake ait tué Keaton ?
544
00:21:43,623 --> 00:21:45,656
Vous avez des enfants ?
545
00:21:47,959 --> 00:21:49,927
Je prie pour que mon fils aille bien,
546
00:21:49,928 --> 00:21:53,731
et Jake veut juste
me faire souffrir, donc...
547
00:21:53,732 --> 00:21:55,833
S'il vous plaît dites-lui qu'il a réussi.
548
00:21:55,834 --> 00:21:58,769
Pourquoi la police a Jake sur une liste
549
00:21:58,770 --> 00:22:00,538
de suspects de crime sexuel ?
550
00:22:00,539 --> 00:22:02,172
Les casiers de
mineurs sont sensés être scellés
551
00:22:02,173 --> 00:22:03,140
même pour les agences d'adoption.
552
00:22:03,141 --> 00:22:04,842
Alors que s'est-il passé ?
553
00:22:04,843 --> 00:22:07,510
Quand il avait 17 ans,
554
00:22:07,511 --> 00:22:08,645
il a été arrêté pour avoir
eu des relations sexuelles
555
00:22:08,646 --> 00:22:10,547
avec un garçon plus
jeune qui avait menti sur son âge,
556
00:22:10,548 --> 00:22:12,916
la famille du garçon a retiré sa plainte.
557
00:22:12,917 --> 00:22:13,817
Donc il n'est pas délinquant sexuel,
558
00:22:13,818 --> 00:22:14,885
mais c'est pour cela que la police
559
00:22:14,886 --> 00:22:15,953
perd son temps à le poursuivre.
560
00:22:15,954 --> 00:22:17,854
Il n'y a pas d'autres suspects.
561
00:22:17,855 --> 00:22:19,889
Et pour...
562
00:22:19,890 --> 00:22:22,792
---
563
00:22:22,793 --> 00:22:24,127
Naveed.
564
00:22:24,128 --> 00:22:25,628
Naveed.
Naveed.
565
00:22:25,629 --> 00:22:27,096
Oui, il était à Palm Springs
quand Keaton a disparu.
566
00:22:27,097 --> 00:22:28,597
Il a parlé à la police trois fois.
567
00:22:28,598 --> 00:22:29,999
Mais pas à moi,
568
00:22:30,000 --> 00:22:32,101
et j'ai demandé à
vous voir tous les deux aujourd'hui.
569
00:22:32,102 --> 00:22:33,501
Mr Balaga, vous êtes vous déjà demandé
570
00:22:33,502 --> 00:22:35,971
pourquoi Jake n'avait pas
engagé un détective privé ?
571
00:22:35,972 --> 00:22:38,206
Quelqu'un qui pourrait réellement
572
00:22:38,207 --> 00:22:39,307
quitter l'hôtel ?
573
00:22:39,308 --> 00:22:42,077
Économiser des notes de frais ?
574
00:22:42,078 --> 00:22:44,412
Je me suis renseigné sur vous.
575
00:22:44,413 --> 00:22:46,148
Je sais que vous n'avez pas été
capable de passer la porte d'entrée
576
00:22:46,149 --> 00:22:47,249
depuis 4 mois.
577
00:22:47,250 --> 00:22:49,784
Il tente peut-être
de cacher quelque chose,
578
00:22:49,785 --> 00:22:52,086
ou quelqu'un,
579
00:22:52,087 --> 00:22:54,188
et si vous voulez
vraiment aider à retrouver Keaton,
580
00:22:54,189 --> 00:22:57,858
vous devriez arrêter de jouer
aux échecs et vous intéresser à Jake.
581
00:22:57,859 --> 00:22:59,693
Je peux sortir si j'en ai envie.
582
00:22:59,694 --> 00:23:00,861
Oui,
583
00:23:00,862 --> 00:23:02,862
j'en suis certain.
584
00:24:08,259 --> 00:24:09,491
Vous êtes vous déjà demandé
pourquoi Jake n'a pas engagé
585
00:24:09,492 --> 00:24:11,260
un vrai enquêteur ?
586
00:24:11,261 --> 00:24:12,361
S'il vous plaît,
mon enfant est dehors quelque part.
587
00:24:12,362 --> 00:24:13,628
Chaque minute qui passe...
588
00:24:13,629 --> 00:24:15,430
Tu as trouvé quelque chose, Arkady ?
Rien ?
589
00:24:15,431 --> 00:24:17,032
Comment un homme peut
penser être plus intelligent
590
00:24:17,033 --> 00:24:18,968
que les forces de police ?
591
00:24:18,969 --> 00:24:20,502
L'arrogance !
592
00:24:20,503 --> 00:24:21,904
Que Diable signifie " Arrogance" ?
593
00:24:24,007 --> 00:24:26,241
Pourquoi travailles-tu là-dessus
et pas sur le meurtre de Rosemary ?
594
00:24:26,242 --> 00:24:27,408
Quel hypocrite...
595
00:24:28,377 --> 00:24:29,477
L'alcoolique, réponds à ça !
596
00:24:31,013 --> 00:24:32,113
Partez !
597
00:24:50,198 --> 00:24:52,332
Naveed, s'il vous plaît...
598
00:25:02,409 --> 00:25:03,442
Vous jouez ?
599
00:25:03,443 --> 00:25:05,344
Le mot " Échec et mat"
600
00:25:05,345 --> 00:25:06,512
est persan.
601
00:25:06,513 --> 00:25:08,247
Tout comme moi,
602
00:25:08,248 --> 00:25:10,616
mais je joue à d'autres jeux.
603
00:25:10,617 --> 00:25:12,451
Des jeux qui ne
sont pas pour les solitaires.
604
00:25:12,452 --> 00:25:13,684
Gareth a roulé
605
00:25:13,685 --> 00:25:18,089
toute la nuit
juste pour chercher Keat.
606
00:25:18,090 --> 00:25:19,624
Pourquoi vous ne le cherchez pas ?
607
00:25:19,625 --> 00:25:20,992
Il n'est pas dans la rue.
608
00:25:20,993 --> 00:25:23,494
Quelqu'un l'a enlevé.
609
00:25:23,495 --> 00:25:25,130
C'est ce que pense Gareth.
610
00:25:25,131 --> 00:25:28,133
J'étais à Palm Spring
quand keat a été enlevé,
611
00:25:28,134 --> 00:25:32,202
mais, vous savez,
Keat et moi, on est amis.
612
00:25:33,338 --> 00:25:34,471
Cela s'appelle un livre.
613
00:25:36,141 --> 00:25:37,107
c'est une couverture différente.
614
00:25:37,108 --> 00:25:38,475
Est-ce la version britannique ?
615
00:25:38,476 --> 00:25:40,477
---
616
00:25:40,478 --> 00:25:41,412
Si vous utilisez vos yeux,
617
00:25:41,413 --> 00:25:43,213
vous n'avez pas à tout toucher.
618
00:25:43,214 --> 00:25:44,315
N'est ce pas ?
619
00:25:44,316 --> 00:25:45,514
Comment appelle t-on ça ?
620
00:25:45,515 --> 00:25:47,583
La peur de sortir ?
621
00:25:47,584 --> 00:25:50,286
Vous êtes coincé ici depuis des mois,
622
00:25:50,287 --> 00:25:51,520
vous devenez fou ?
623
00:25:51,521 --> 00:25:52,688
Donc, vous êtes juste venu jusqu'ici
624
00:25:52,689 --> 00:25:55,524
pour me rappeler votre alibi
625
00:25:55,525 --> 00:25:56,725
et à quel point
vous êtes proche de "Keat" ?
626
00:25:56,726 --> 00:26:01,430
Ou vous êtes là pour...
627
00:26:03,599 --> 00:26:05,167
répondre à la question.
628
00:26:05,168 --> 00:26:06,468
Je pense que c'était rhétorique.
629
00:26:06,469 --> 00:26:07,836
Partez.
630
00:26:07,837 --> 00:26:09,438
Maintenant.
631
00:26:10,639 --> 00:26:11,673
Très bien.
632
00:26:15,644 --> 00:26:16,845
Cela a un rapport
avec votre petite amie...
633
00:26:16,846 --> 00:26:17,878
Posez ça.
634
00:26:17,879 --> 00:26:19,713
Posez...
635
00:26:19,714 --> 00:26:20,747
---
636
00:26:20,748 --> 00:26:21,715
Sortez de ma suite !
637
00:26:21,716 --> 00:26:23,050
Je pars,
638
00:26:23,051 --> 00:26:24,485
mais je ne vois pas
comment un russe pathétique et détruit
639
00:26:24,486 --> 00:26:25,386
résoudrait quoi que ce soit.
640
00:26:34,845 --> 00:26:36,378
Vous n'avez pas répondu à ma question.
641
00:26:36,379 --> 00:26:38,014
D'accord, d'accord.
642
00:26:38,015 --> 00:26:39,414
Ok, donc,
643
00:26:39,415 --> 00:26:41,583
c'était peut-être un étranger ?
644
00:26:41,584 --> 00:26:42,852
Quelqu'un passant par là ?
645
00:26:42,853 --> 00:26:43,753
La police a des moyens,
646
00:26:43,754 --> 00:26:46,622
laissez-les enquêter Stochasticity.
647
00:26:46,623 --> 00:26:50,458
Ok, donc, les probabilités...
648
00:26:50,459 --> 00:26:52,127
Amis, collègues.
649
00:26:52,128 --> 00:26:55,664
Une personne
qui déteste un des papas.
650
00:26:55,665 --> 00:26:57,498
Un des papas ?
651
00:26:57,499 --> 00:26:59,701
Tu ne penses pas stratégiquement.
652
00:26:59,702 --> 00:27:02,537
Mon cavalier ?
653
00:27:02,538 --> 00:27:04,305
Le petit garçon.
654
00:27:04,306 --> 00:27:05,606
Ok, vous parlez de motivation ?
655
00:27:05,607 --> 00:27:06,674
Oui !
656
00:27:06,675 --> 00:27:10,343
Tu enlèves un enfant pour...
657
00:27:10,344 --> 00:27:11,244
L'argent.
658
00:27:11,245 --> 00:27:13,013
Il n'y a pas de demande de rançon.
659
00:27:13,014 --> 00:27:15,248
Ok, donc il reste la vengeance,
660
00:27:15,249 --> 00:27:18,152
le meurtre,
661
00:27:18,153 --> 00:27:19,653
ou peut-être
qu'il n'a pas été kidnappé,
662
00:27:19,654 --> 00:27:20,721
il s'est peut-être éloigné.
663
00:27:20,722 --> 00:27:22,188
Il vit en ville.
664
00:27:22,189 --> 00:27:23,856
Il ne va pas s'éloigner pour se perdre,
665
00:27:23,857 --> 00:27:26,592
et je doute qu'il ait fait
de l'auto-stop pour le Mexique.
666
00:27:26,593 --> 00:27:27,694
Un personne l'a emmené.
667
00:27:31,264 --> 00:27:33,399
Je vois que vous avez étudié
ma partie perdue contre Lowy.
668
00:27:33,400 --> 00:27:36,335
J'ai été voir toutes
vos parties perdues depuis 2004.
669
00:27:36,336 --> 00:27:38,436
Heureusement
il n'y en a pas tant que ça.
670
00:27:40,506 --> 00:27:41,873
Peut-être une de plus.
671
00:27:41,874 --> 00:27:44,209
Peut-être.
672
00:27:44,210 --> 00:27:45,844
Tu connais tous mes points faibles.
673
00:27:45,845 --> 00:27:48,313
J'aimerai en savoir plus.
674
00:27:48,314 --> 00:27:50,481
J'aime aussi mes points faibles.
675
00:27:50,482 --> 00:27:51,950
Tu sais pourquoi ?
676
00:27:54,352 --> 00:27:57,254
Mes adversaires
en oublient mes points forts.
677
00:28:00,225 --> 00:28:02,426
C'est fini.
678
00:28:05,697 --> 00:28:08,699
Ouah.
679
00:28:08,700 --> 00:28:11,101
Tu as de l'imagination,
680
00:28:11,102 --> 00:28:13,770
mais tu dois toujours attaquer,
681
00:28:13,771 --> 00:28:15,238
et si tu défends,
682
00:28:15,239 --> 00:28:16,305
défendre en contre-attaquant.
683
00:28:16,306 --> 00:28:17,340
Ouais.
684
00:28:17,341 --> 00:28:19,542
Tu vas m'aider à trouver ce gamin.
685
00:28:19,543 --> 00:28:20,810
Vraiment ?
686
00:28:20,811 --> 00:28:22,946
Super, comment ?
687
00:28:22,947 --> 00:28:24,480
En découvrant pourquoi
le petit-ami de Gareth,
688
00:28:24,481 --> 00:28:25,615
Naveed,
689
00:28:25,616 --> 00:28:28,683
et si soucieux concernant son alibi.
690
00:28:28,684 --> 00:28:29,618
D'accord...
691
00:28:29,619 --> 00:28:31,653
Danni...
692
00:28:31,654 --> 00:28:33,722
Salut.
693
00:28:33,723 --> 00:28:36,758
Danni, voici mon collègue...
694
00:28:36,759 --> 00:28:39,661
Sam.
695
00:28:39,662 --> 00:28:40,729
Sam.
696
00:28:40,730 --> 00:28:41,829
Salut, Sam.
697
00:28:41,830 --> 00:28:43,265
Samuel...
698
00:28:43,266 --> 00:28:46,968
Danni travaillait avant
dans le restaurant de Gareth.
699
00:28:46,969 --> 00:28:49,936
Elle te trouvera
des personnes avec qui parler,
700
00:28:49,937 --> 00:28:51,938
ils feraient tout pour Jake.
701
00:28:51,939 --> 00:28:54,875
Ils ont passé toute la nuit
à coller des affiches pour Keaton.
702
00:28:54,876 --> 00:28:57,878
Assieds-toi.
703
00:28:57,879 --> 00:29:03,651
Pendant que tu y es, pourrais-tu
me trouver une aspirine ?
704
00:29:04,852 --> 00:29:06,919
Si je vous aide,
705
00:29:06,920 --> 00:29:08,755
on fera une autre partie ?
706
00:29:08,756 --> 00:29:10,823
Si tu aides.
707
00:29:16,430 --> 00:29:18,398
Jake est un amour,
mais il était aussi serveur,
708
00:29:18,399 --> 00:29:21,600
donc il sait être diplomate.
709
00:29:21,601 --> 00:29:23,335
---
710
00:29:23,336 --> 00:29:24,569
Pouvais-vous me parler de Naveed ?
711
00:29:24,570 --> 00:29:26,371
Lorsqu'il mange
ou qu'il boit ici, il paie,
712
00:29:26,372 --> 00:29:27,339
mais ne laisse pas de pourboire.
713
00:29:27,340 --> 00:29:28,473
Qu'en pensez-vous ?
714
00:29:28,474 --> 00:29:30,842
Je le connais depuis l'époque
où il était avec Frank Devine.
715
00:29:30,843 --> 00:29:33,478
Quel loque c'était.
716
00:29:33,479 --> 00:29:35,414
Vous êtes donc enquêteur, Sam.
717
00:29:35,415 --> 00:29:36,381
Comment est-ce ?
718
00:29:36,382 --> 00:29:37,981
Sympa.
719
00:29:37,982 --> 00:29:39,016
C'est génial.
720
00:29:39,017 --> 00:29:40,050
Vous faites ça depuis longtemps ?
721
00:29:40,051 --> 00:29:42,453
Oui, bon...
722
00:29:42,454 --> 00:29:43,521
Naveed parlait-il
723
00:29:43,522 --> 00:29:44,822
de Keaton ?
724
00:29:44,823 --> 00:29:46,457
Naveed ne parle que de Naveed.
725
00:29:46,458 --> 00:29:47,658
Je finis à 2h00 du matin.
726
00:29:47,659 --> 00:29:50,160
Que faites-vous à 2h00 du matin, Sam ?
727
00:29:51,630 --> 00:29:52,896
Mes devoirs.
728
00:29:52,897 --> 00:29:55,699
Qui est Frank Devine ?
729
00:29:55,700 --> 00:29:57,801
L'ancien protecteur de Naveed.
730
00:29:57,802 --> 00:29:59,001
Ma pause est terminée.
731
00:30:01,539 --> 00:30:03,906
Où puis-je trouver Frank ?
732
00:30:09,512 --> 00:30:10,379
---
733
00:30:10,380 --> 00:30:11,947
Je t'ai eu.
734
00:30:11,948 --> 00:30:13,582
---
735
00:30:13,583 --> 00:30:16,017
Si tu continues à lire,
tu vas avoir besoin de lunettes.
736
00:30:16,018 --> 00:30:17,786
C'est vrai ?
737
00:30:17,787 --> 00:30:18,854
Oui.
738
00:30:18,855 --> 00:30:19,921
Tu vois ?
739
00:30:19,922 --> 00:30:21,056
J'ai des trucs à faire.
740
00:30:21,057 --> 00:30:22,991
As-tu parlé à mes papas ?
741
00:30:22,992 --> 00:30:24,092
Quand va t-on les revoir ?
742
00:30:24,093 --> 00:30:26,227
Bientôt.
743
00:30:27,796 --> 00:30:29,063
Je t'ai apporté quelques affaires,
744
00:30:29,064 --> 00:30:31,031
des trucs vraiment cools.
745
00:30:31,032 --> 00:30:32,767
Je peux les appeler ?
746
00:30:32,768 --> 00:30:33,868
Je n'ai pas de portable.
747
00:30:33,869 --> 00:30:35,302
Je connais leur adresse mail.
748
00:30:35,303 --> 00:30:37,037
Tu crois que j'ai un ordinateur ?
749
00:30:37,038 --> 00:30:38,939
Tu devrais avoir un smartphone.
750
00:30:40,342 --> 00:30:41,775
Ce soir, on va aller camper.
751
00:30:41,776 --> 00:30:42,909
Qu'en penses-tu ?
Tu as déjà dormi sous la tente ?
752
00:30:42,910 --> 00:30:45,211
Ma chambre me manque.
753
00:30:45,212 --> 00:30:47,514
Il va falloir apprendre, ok ?
754
00:30:47,515 --> 00:30:50,717
Toi et moi, on va
faire des trucs de fou, ok ?
755
00:30:50,718 --> 00:30:51,785
Qu'en penses-tu ?
756
00:30:51,786 --> 00:30:52,886
Je veux voir mes papas.
757
00:30:52,887 --> 00:30:54,888
Oui, je sais.
758
00:30:54,889 --> 00:30:57,423
On va aller camper !
759
00:30:59,092 --> 00:31:01,093
Pose ce livre !
760
00:31:08,167 --> 00:31:10,235
Naveed vit-il avec lui ?
761
00:31:10,236 --> 00:31:11,136
---
762
00:31:11,137 --> 00:31:12,738
Sam, patiente.
763
00:31:12,739 --> 00:31:13,739
C'est l'idiot de l'hôtel.
764
00:31:13,740 --> 00:31:15,207
Le con, le con de l'hôtel.
765
00:31:15,208 --> 00:31:16,541
C'est mieux ?
766
00:31:16,542 --> 00:31:17,609
Pourriez-vous
me servir un autre latte,
767
00:31:17,610 --> 00:31:21,947
s'il vous plaît ?
768
00:31:21,948 --> 00:31:23,181
Votre ami, Jake,
vient juste d'être arrêté.
769
00:31:23,182 --> 00:31:24,316
Un témoin l'a vu
770
00:31:24,317 --> 00:31:25,183
emmener Keaton dans une allée
771
00:31:25,184 --> 00:31:26,885
à peu près à
l'heure de sa disparition.
772
00:31:26,886 --> 00:31:28,353
Ils ne se présentent que maintenant ?
773
00:31:28,354 --> 00:31:30,621
En Russie, on dit,
"il ment comme un témoin oculaire."
774
00:31:30,622 --> 00:31:32,957
On n'est pas en Russie.
775
00:31:34,226 --> 00:31:36,827
Quelle est la couleur de mes yeux ?
776
00:31:36,828 --> 00:31:37,728
---
777
00:31:37,729 --> 00:31:38,796
J'en dirai tout
autant pour les témoins oculaires.
778
00:31:38,797 --> 00:31:40,264
Ok, écoutez,
779
00:31:40,265 --> 00:31:41,498
On prépare votre
fête de départ, pour samedi,
780
00:31:41,499 --> 00:31:42,666
mais malheureusement,
vous serez parti avant...
781
00:31:42,667 --> 00:31:46,869
Parler au protecteur.
Découvrez ce qu'il sait de Naveed.
782
00:31:46,870 --> 00:31:47,804
Et rappelez-moi.
783
00:31:47,805 --> 00:31:51,874
Ok.
784
00:31:51,875 --> 00:31:54,811
Que pouvez-vous me dire sur Naveed ?
785
00:31:54,812 --> 00:31:56,947
Naveed était un cauchemar,
786
00:31:56,948 --> 00:31:58,881
sauf pour le sexe.
787
00:31:58,882 --> 00:32:00,350
Ok,
788
00:32:00,351 --> 00:32:02,517
Cela ne me dérangeait pas qu'il
dépense mon argent, sniffe ma coke
789
00:32:02,518 --> 00:32:04,320
ni qu'il couche avec mes amis.
790
00:32:04,321 --> 00:32:07,389
- Alors où était le problème ?
- La jalousie, constamment.
791
00:32:07,390 --> 00:32:09,191
De qui était-il jaloux ?
792
00:32:09,192 --> 00:32:10,625
De tout le monde.
793
00:32:10,626 --> 00:32:11,726
Il était même jaloux de Betty.
794
00:32:11,727 --> 00:32:13,195
Qui est Betty ?
795
00:32:13,196 --> 00:32:15,230
Il laissait toujours la fenêtre ouverte,
796
00:32:15,231 --> 00:32:16,198
la porte du balcon,
797
00:32:16,199 --> 00:32:17,566
et le ventilateur.
798
00:32:17,567 --> 00:32:18,800
Un jour, je suis rentré
à la maison et elle...
799
00:32:18,801 --> 00:32:21,202
était morte.
800
00:32:21,203 --> 00:32:22,136
J'en suis désolé.
801
00:32:22,137 --> 00:32:23,237
Il l'a empoisonnée.
802
00:32:23,238 --> 00:32:26,207
Je sais que c'est lui.
803
00:32:26,208 --> 00:32:28,042
C'est lui. C'est certain.
Naveed est un tueur.
804
00:32:28,043 --> 00:32:30,278
Jalousie,perroquets, enfants,
805
00:32:30,279 --> 00:32:32,447
il est en compétition tout le temps.
806
00:32:32,448 --> 00:32:33,849
C'est possible,
ou on rate quelque chose.
807
00:32:33,850 --> 00:32:35,382
Comme, quoi ?
808
00:32:35,383 --> 00:32:36,951
Je ne sais pas,
c'est pour ça qu'on ne le voit pas.
809
00:32:36,952 --> 00:32:40,420
- Pourquoi pas Naveed ?
- Il était en Californie.
810
00:32:40,421 --> 00:32:41,889
Donc il a engagé
quelqu'un pour le faire.
811
00:32:41,890 --> 00:32:43,156
Je pensais que
vous croyez que c'était lui.
812
00:32:43,157 --> 00:32:44,391
Tu sais comment
je suis devenu champion du monde ?
813
00:32:44,392 --> 00:32:45,793
En y réfléchissant à deux fois, Sam.
814
00:32:45,794 --> 00:32:47,294
Trois fois, quatre fois...
815
00:32:47,295 --> 00:32:48,996
Oui, mais la preuve
est dans le mobile, Mr Balagan.
816
00:32:48,997 --> 00:32:50,631
C'est la théorie du chaos.
817
00:32:50,632 --> 00:32:52,199
Penses-y, pense à ça
818
00:32:52,200 --> 00:32:54,167
Naveed engageant
une personne pour tuer un enfant
819
00:32:54,168 --> 00:32:55,502
parce qu'il est jaloux ?
820
00:32:56,904 --> 00:32:58,138
Partez.
821
00:32:58,139 --> 00:32:59,106
Vous m'avez demandée, Mr Balagan.
822
00:32:59,107 --> 00:33:00,173
Entrez, entrez.
823
00:33:00,174 --> 00:33:02,142
Vous avez besoin que
je nettoie quelque chose ?
824
00:33:02,143 --> 00:33:02,942
Encore du caviar sur le tapis ?
825
00:33:02,943 --> 00:33:03,877
Non.
826
00:33:03,878 --> 00:33:04,911
Asseyez-vous.
827
00:33:06,814 --> 00:33:08,982
Voici Sam Becht.
828
00:33:08,983 --> 00:33:11,718
Alcina...
Quel est votre nom de famille ?
829
00:33:15,022 --> 00:33:16,188
Le gamin qui a disparu.
830
00:33:16,189 --> 00:33:17,256
Sam pense que
831
00:33:17,257 --> 00:33:19,559
le petit-ami du
papa est derrière tout ça.
832
00:33:19,560 --> 00:33:20,727
Qu'en pensez-vous ?
833
00:33:20,728 --> 00:33:23,062
Je pense que
c'est le père Jake Vascer.
834
00:33:23,063 --> 00:33:24,897
Surprenant, pourquoi ?
835
00:33:24,898 --> 00:33:26,832
Il a été arrêté. C'était aux infos.
836
00:33:26,833 --> 00:33:28,100
Je l'ai vu en faisant les poussières.
837
00:33:29,669 --> 00:33:31,237
S'il a été arrêté,
alors pourquoi faisons-nous ça ?
838
00:33:31,238 --> 00:33:32,905
Ils m'ont engagé pour trouver l'enfant.
839
00:33:32,906 --> 00:33:35,207
Ont-ils trouvé l'enfant ?
840
00:33:37,677 --> 00:33:39,378
C'était Naveed.
841
00:33:39,379 --> 00:33:40,078
C'est obligé.
842
00:33:40,079 --> 00:33:40,978
Personne n'aime ce type.
843
00:33:40,979 --> 00:33:43,348
Et ? Personne ne m'aime.
844
00:33:43,349 --> 00:33:45,417
Pense à ce que nous ratons.
845
00:33:45,418 --> 00:33:46,518
Qui avait une clé ?
846
00:33:46,519 --> 00:33:47,585
Tu avais peut-être raison ce matin.
847
00:33:47,586 --> 00:33:49,120
Il a peut-être fui.
848
00:33:49,121 --> 00:33:50,888
Ses papas se battaient,
il voulait que ça s'arrête.
849
00:33:50,889 --> 00:33:52,257
Il n'y a pas de signe de bagarre.
850
00:33:52,258 --> 00:33:53,391
Il a pris son livre avec lui.
851
00:33:53,392 --> 00:33:54,625
Il a fui.
852
00:33:54,626 --> 00:33:55,826
---
853
00:33:55,827 --> 00:33:57,027
Il a 8 ans.
Où irait-il ?
854
00:33:57,028 --> 00:33:58,328
Que savons-nous
sur la famille d'origine ?
855
00:33:58,329 --> 00:34:00,230
Pas grand chose. Sa mère est morte.
856
00:34:00,231 --> 00:34:01,865
Père inconnu.
857
00:34:01,866 --> 00:34:04,935
Si vous voulez des informations sur
une famille, demandez à la grand-mère.
858
00:34:10,108 --> 00:34:11,475
Va sur internet,
859
00:34:11,476 --> 00:34:14,077
trouver la nécrologie de la mère.
860
00:34:15,479 --> 00:34:19,014
Oui, j'appelle au sujet
de votre petit-fils, Keaton.
861
00:34:19,015 --> 00:34:21,484
Je ne suis pas vraiment de la police.
862
00:34:21,485 --> 00:34:23,119
Je suis...
863
00:34:23,120 --> 00:34:25,354
Quel accent ?
864
00:34:25,355 --> 00:34:29,091
Pourriez-vous venir en ville ?
865
00:34:29,092 --> 00:34:29,958
Votre voiture a été volée ?
866
00:34:29,959 --> 00:34:31,893
Quand ?
867
00:34:31,894 --> 00:34:33,995
Allô ?
868
00:34:33,996 --> 00:34:35,097
Sam, Alcina,
869
00:34:35,098 --> 00:34:36,098
je veux que vous alliez faire
870
00:34:36,099 --> 00:34:37,232
un tour.
871
00:34:37,233 --> 00:34:38,467
Mr Balagan, j'ai un emploi.
872
00:34:39,602 --> 00:34:40,502
Un enfant est porté disparu.
873
00:34:50,312 --> 00:34:53,481
Vous aimez la musique ?
874
00:34:53,482 --> 00:34:55,249
Bien sûr.
875
00:35:05,192 --> 00:35:06,659
J'aime le jazz.
876
00:35:08,829 --> 00:35:10,963
Il y a peut-être des CD ?
877
00:35:10,964 --> 00:35:14,066
Pourquoi Mr Balagan
a une voiture de location
878
00:35:14,067 --> 00:35:15,435
s'il ne quitte pas l'hôtel ?
879
00:35:15,436 --> 00:35:18,303
Sa fiancée l'a louée avant d'être...
880
00:35:22,475 --> 00:35:28,213
Vous aidez le père qui a été arrêté ?
881
00:35:28,214 --> 00:35:30,182
On essaie de trouver Keaton.
882
00:35:31,384 --> 00:35:32,383
S'il vous plaît...
883
00:35:32,384 --> 00:35:34,785
Qu'avez-vous à perdre ?
884
00:35:34,786 --> 00:35:40,090
La police pense que
Keaton est peut-être mort...
885
00:35:40,091 --> 00:35:41,359
Parfois la police se trompe,
affreusement.
886
00:35:41,360 --> 00:35:42,527
Jusqu'à ce que Keaton soit
retrouvé, n'abandonnez pas...
887
00:35:42,528 --> 00:35:44,529
Je n'ai pas abandonné, eux oui !
888
00:35:44,530 --> 00:35:46,697
Ils voulaient me parler,
889
00:35:46,698 --> 00:35:50,333
et ils ont arrêté le papa et...
890
00:35:50,334 --> 00:35:51,568
Ils ne sont jamais venus.
891
00:35:59,410 --> 00:36:02,345
Mr Balagan est l'un des hommes
les plus intelligents au monde.
892
00:36:02,346 --> 00:36:04,580
Parlez-lui.
893
00:36:07,872 --> 00:36:09,807
Louise a trois autres enfants,
894
00:36:09,808 --> 00:36:13,977
ils vivent avec
mon autre fille maintenant.
895
00:36:13,978 --> 00:36:17,180
Tout le monde est si bouleversé.
Ce pauvre petit garçon.
896
00:36:17,181 --> 00:36:19,983
Il a perdu sa mère, dès la naissance,
897
00:36:19,984 --> 00:36:24,420
et il l'a encore perdu
lorsqu'elle est morte, et...
898
00:36:24,421 --> 00:36:26,255
Maintenant il a disparu ?
899
00:36:26,256 --> 00:36:29,024
Je lui ai dit après
les funérailles, je lui ai dit...
900
00:36:29,025 --> 00:36:30,092
Jake m'a dit que
901
00:36:30,093 --> 00:36:31,728
Keaton n'était pas allé aux funérailles.
902
00:36:31,729 --> 00:36:32,795
Il était là.
903
00:36:32,796 --> 00:36:34,263
Tout le monde est venu ici après,
904
00:36:34,264 --> 00:36:36,966
je lui ai donné de la crème glacée et je...
905
00:36:36,967 --> 00:36:38,033
Qui l'a amené ?
906
00:36:39,402 --> 00:36:41,871
Son autre papa.
907
00:36:41,872 --> 00:36:44,006
Son nom était Gareth ?
908
00:36:44,007 --> 00:36:46,541
Et son nouvel ami.
909
00:36:46,542 --> 00:36:47,409
Naveed.
910
00:36:47,410 --> 00:36:50,779
Je pensais que c'était une fille.
911
00:36:50,780 --> 00:36:51,914
Et qui d'autre était là ?
912
00:36:51,915 --> 00:36:55,917
Les autres enfants de Louise,
913
00:36:55,918 --> 00:36:57,886
mon autre fille, ses enfants...
914
00:36:57,887 --> 00:36:58,819
Qui d'autre ?
915
00:36:58,820 --> 00:37:01,389
Le révérend Cathy.
916
00:37:01,390 --> 00:37:03,958
Meg, Floyd.
917
00:37:03,959 --> 00:37:05,026
Les voisins.
918
00:37:05,027 --> 00:37:06,060
Ils sont vieux.
919
00:37:06,061 --> 00:37:07,128
Ils ne feraient pas de mal à une mouche.
920
00:37:07,129 --> 00:37:12,165
Et qui d'autre encore ?
921
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
- Les amis de Louise.
- Comme ?
922
00:37:13,167 --> 00:37:14,868
Quel est son nom
923
00:37:14,869 --> 00:37:16,503
Merritt Singer ?
924
00:37:16,504 --> 00:37:18,038
Il venait de sortir de prison.
925
00:37:18,039 --> 00:37:20,274
Combien de temps a t-il fait ?
926
00:37:20,275 --> 00:37:22,542
Six, sept ans ?
927
00:37:22,543 --> 00:37:25,077
Huit ?
928
00:37:25,078 --> 00:37:27,313
Il a été arrêté pour avoir
passé de l'herbe à la frontière...
929
00:37:27,314 --> 00:37:29,615
dans une barque ?
930
00:37:29,616 --> 00:37:30,849
Quel nul !
931
00:37:30,850 --> 00:37:32,251
Il pourrait être le père.
932
00:37:32,252 --> 00:37:33,252
Regarde les yeux.
933
00:37:34,454 --> 00:37:35,754
Vous aviez raison, Mr Balagan.
934
00:37:35,755 --> 00:37:36,822
Ce n'était pas Naveed.
935
00:37:36,823 --> 00:37:37,957
C'était Merritt.
936
00:37:37,958 --> 00:37:39,058
Je pense qu'on
devrait appeler la police.
937
00:37:39,059 --> 00:37:42,193
Ou tu avais peut-être raison.
938
00:37:51,237 --> 00:37:54,406
Ça craint ?
939
00:37:54,407 --> 00:37:55,373
Louise...
940
00:37:55,374 --> 00:38:01,378
Oui, c'était une vraie chieuse.
941
00:38:01,379 --> 00:38:02,947
Non, ils se sont
connus grâce à la drogue.
942
00:38:07,485 --> 00:38:08,919
Je cherche de l'herbe.
943
00:38:08,920 --> 00:38:11,121
Pouvez-vous m'aider ?
944
00:38:11,122 --> 00:38:12,189
Je ne suis pas de la police.
945
00:38:12,190 --> 00:38:14,424
On m'a dit que
vous pouviez m'en trouver.
946
00:38:14,425 --> 00:38:16,125
J'essaie de revenir dans le milieu,
947
00:38:16,126 --> 00:38:18,661
mais ils ont saisi mon bateau,
948
00:38:18,662 --> 00:38:21,064
et je suis fauché,
949
00:38:21,065 --> 00:38:23,132
Il a dû appeler le gamin.
950
00:38:24,234 --> 00:38:25,301
Keaton !
951
00:38:25,302 --> 00:38:27,303
Viens ici.
952
00:38:29,339 --> 00:38:30,172
Je m'appelle Merritt.
953
00:38:30,173 --> 00:38:31,974
Je suis un ami de ta mère.
Un ami.
954
00:38:31,975 --> 00:38:33,241
Un très bon ami,
955
00:38:33,242 --> 00:38:34,576
ou du moins je l'étais.
956
00:38:34,577 --> 00:38:37,279
Regarde-moi
957
00:38:37,280 --> 00:38:39,281
car un jour tu
seras aussi beau que moi.
958
00:38:40,283 --> 00:38:41,216
Keaton !
959
00:38:41,217 --> 00:38:43,452
Où es-tu mon chéri ?
960
00:38:43,453 --> 00:38:44,652
J'ai ta crème glacée !
961
00:38:44,653 --> 00:38:46,120
Ici, grand-mère !
962
00:38:46,121 --> 00:38:47,288
J'arrive !
963
00:38:49,624 --> 00:38:51,258
Je ne savais même
pas que j'avais un enfant...
964
00:38:51,259 --> 00:38:52,626
Mais il y a deux semaines
965
00:38:52,627 --> 00:38:55,129
Louise me l'a dit.
966
00:38:55,130 --> 00:38:56,763
Personne ne m'a demandé
si je voulais l'abandonner.
967
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
C'est une bénédiction,
968
00:38:59,501 --> 00:39:01,234
le gamin est pourri, gâté.
969
00:39:01,235 --> 00:39:04,204
Ses papas se battent pour savoir
qui lui achètera le plus de conneries,
970
00:39:04,205 --> 00:39:06,039
et c'est comme si à chaque fois
971
00:39:06,040 --> 00:39:07,474
que Gareth et moi on va le faire,
972
00:39:07,475 --> 00:39:09,242
il débarque.
973
00:39:09,243 --> 00:39:11,144
Il le fait exprès.
974
00:39:11,145 --> 00:39:12,379
Le gamin est jaloux.
975
00:39:12,380 --> 00:39:13,446
N'est ce pas bizarre ?
976
00:39:13,447 --> 00:39:14,714
De moi.
977
00:39:14,715 --> 00:39:18,283
Jaloux de moi, un enfant.
978
00:39:20,686 --> 00:39:21,353
Très.
979
00:39:21,354 --> 00:39:23,355
Très...
980
00:39:26,826 --> 00:39:28,960
Donc vous travaillez vraiment.
981
00:39:28,961 --> 00:39:31,030
Jour et nuit.
982
00:39:31,031 --> 00:39:32,664
Paris ?
983
00:39:32,665 --> 00:39:33,631
Que voulez-vous ?
984
00:39:33,632 --> 00:39:34,832
J'ai besoin que vous appeliez
985
00:39:34,833 --> 00:39:38,602
un de vos amis de la police.
986
00:39:38,603 --> 00:39:42,140
Dites-lui de trouver
un homme nommé Merritt Singer.
987
00:39:42,141 --> 00:39:44,142
Il a peut-être kidnappé Keaton,
988
00:39:44,143 --> 00:39:45,576
qui est peut-être son fils biologique.
989
00:39:45,577 --> 00:39:49,779
En ce moment, Merritt conduit
la voiture de la grand-mère de Keaton,
990
00:39:49,780 --> 00:39:51,381
sûrement du côté de Duncan.
991
00:39:51,382 --> 00:39:53,183
Voici l'immatriculation.
992
00:39:53,184 --> 00:39:58,588
Il y a beaucoup de peut-être.
993
00:39:58,589 --> 00:39:59,689
Où allons-nous ?
994
00:39:59,690 --> 00:40:01,591
Je ne veux pas y aller.
995
00:40:01,592 --> 00:40:03,693
Je connais une vieille cabane
à quelques jours d'ici.
996
00:40:03,694 --> 00:40:04,794
C'est loin de tout.
997
00:40:04,795 --> 00:40:06,195
On peut pêcher, chasser.
998
00:40:06,196 --> 00:40:07,729
Je veux rentrer à la maison.
999
00:40:07,730 --> 00:40:09,731
C'est ce que font
les garçons avec leurs pères.
1000
00:40:09,732 --> 00:40:12,068
Oui, mais tu n'es pas mes papas.
1001
00:40:12,069 --> 00:40:13,035
Si.
1002
00:40:13,036 --> 00:40:15,071
Ok ? Je te l'ai dit. Je suis ton père !
1003
00:40:15,072 --> 00:40:16,105
Non !
1004
00:40:16,106 --> 00:40:17,773
Si !
1005
00:40:19,142 --> 00:40:21,676
Cours !
1006
00:40:30,486 --> 00:40:31,419
Je vais bien.
1007
00:40:45,933 --> 00:40:49,369
Alla quechulo..
1008
00:40:49,370 --> 00:40:50,603
Je prendrais ça pour un compliment.
1009
00:40:50,604 --> 00:40:51,704
Une partie ?
1010
00:40:51,705 --> 00:40:52,973
Je l'ai méritée.
1011
00:40:52,974 --> 00:40:55,440
Et un dîner, ce soir.
1012
00:41:00,647 --> 00:41:02,982
Beau service.
1013
00:41:02,983 --> 00:41:04,950
Cela vient de Gareth,
1014
00:41:04,951 --> 00:41:06,752
un moyen de vous remercier.
1015
00:41:09,222 --> 00:41:10,822
C'est un grand merci.
1016
00:41:10,823 --> 00:41:13,357
Il ne dépensera plus
son argent pour Naveed désormais.
1017
00:41:13,358 --> 00:41:14,692
Il a été arrêté.
1018
00:41:14,693 --> 00:41:16,627
Je boirai à ça.
1019
00:41:20,199 --> 00:41:21,900
Tu as trouvé Keaton, Ark.
1020
00:41:23,702 --> 00:41:25,469
Merci beaucoup.
1021
00:41:25,470 --> 00:41:27,204
En plus vous ne serez pas
1022
00:41:27,205 --> 00:41:28,238
expulsé.
1023
00:41:28,239 --> 00:41:30,607
Cela me fait gagner
quelques semaines, n'est ce pas ?
1024
00:41:30,608 --> 00:41:31,809
Arkady !
1025
00:41:31,810 --> 00:41:33,543
Tu as quitté ton pyjama.
1026
00:41:33,544 --> 00:41:34,978
Pippa !
1027
00:41:34,979 --> 00:41:36,413
Danni, voici Pippa.
1028
00:41:36,414 --> 00:41:37,614
Pippa, Danni.
1029
00:41:37,615 --> 00:41:39,183
C'est la soeur de Rosemary.
1030
00:41:39,184 --> 00:41:40,050
---
1031
00:41:40,051 --> 00:41:41,584
J'ai entendu parler de vous en bien.
1032
00:41:41,585 --> 00:41:42,651
Quoi, venant de lui ?
1033
00:41:44,054 --> 00:41:45,054
Puis-je vous offrir un verre ?
1034
00:41:45,055 --> 00:41:46,022
Non.
1035
00:41:46,023 --> 00:41:47,089
Prends un verre.
1036
00:41:47,090 --> 00:41:48,524
Non.
1037
00:41:48,525 --> 00:41:50,259
Tu es revenu
pour te faire encore avoir ?
1038
00:41:50,260 --> 00:41:52,728
Oui, mais
c'est la dernière fois, je le promets,
1039
00:41:52,729 --> 00:41:53,696
J'ai juste
1040
00:41:53,697 --> 00:41:54,931
je suis tombée sur une chose
1041
00:41:54,932 --> 00:41:56,132
que même toi tu voudras voir.
1042
00:41:56,133 --> 00:41:57,866
Pippa, j'apprécie vraiment tes visites
1043
00:41:57,867 --> 00:41:59,434
si on se concentre
sur la nourriture ou la boisson,
1044
00:41:59,435 --> 00:42:01,069
ou sur le ping-pong,
un truc dans le genre.
1045
00:42:01,070 --> 00:42:03,104
Rosemary m'a dit une fois que
1046
00:42:03,105 --> 00:42:05,173
elle m'a dit que tu aimais les échecs
1047
00:42:05,174 --> 00:42:06,407
car c'est cérébral,
1048
00:42:06,408 --> 00:42:07,275
alors qu'as-tu comme absurdités
1049
00:42:07,276 --> 00:42:09,244
à me dire aujourd'hui ?
1050
00:42:09,245 --> 00:42:10,378
Vidéo surveillance
1051
00:42:10,379 --> 00:42:12,147
du taxi garé près de l'hôtel.
1052
00:42:12,148 --> 00:42:13,181
Comment l'as-tu obtenu ?
1053
00:42:13,182 --> 00:42:14,581
J'ai des relations.
1054
00:42:15,884 --> 00:42:18,219
je t'ai obtenu
la liste des délinquants sexuels,
1055
00:42:18,220 --> 00:42:19,519
n'est ce pas ?
1056
00:42:19,520 --> 00:42:20,620
Non, c'était Sam ?
1057
00:42:20,621 --> 00:42:24,458
Non ! Je l'ai eu par un ami qui...
1058
00:42:24,459 --> 00:42:25,559
Qui est Sam ?
1059
00:42:25,560 --> 00:42:27,261
Ça n'a pas d'importance.
1060
00:42:27,262 --> 00:42:29,330
Tu ne vois pas Rosemary.
1061
00:42:47,847 --> 00:42:50,282
Oh ! C'est Jake et Keaton.
1062
00:42:52,418 --> 00:42:54,652
C'est le gamin qui était porté disparu.
1063
00:42:54,653 --> 00:42:55,620
La police l'a trouvé, merci mon dieu.
1064
00:42:55,621 --> 00:42:56,721
Spécialement à Arkady Balagan.
1065
00:42:56,722 --> 00:42:59,290
Et à tous les volontaires qui ont
aidé aux recherches pour Keaton
1066
00:42:59,291 --> 00:43:00,525
vous étiez des centaines, merci...
1067
00:43:00,526 --> 00:43:01,693
Tu as quelque chose
à voir dans tout ça ?
1068
00:43:01,694 --> 00:43:03,628
Bien sûr.
1069
00:43:03,629 --> 00:43:05,864
J'ai eu de la chance.
1070
00:43:07,633 --> 00:43:09,400
Donc tu...
1071
00:43:09,401 --> 00:43:12,035
Tu jetteras un il ?
1072
00:43:17,842 --> 00:43:19,610
Oui, mais plus tard.
1073
00:43:19,611 --> 00:43:20,844
Tu vas prendre un verre.
1074
00:43:20,845 --> 00:43:23,046
Danni, un autre verre.
1075
00:43:25,223 --> 00:43:28,357
Sync : GeirDM
Trad : TRAFO - WiLdTeam
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
72885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.