All language subtitles for The.Endgame.S01E01.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,514 --> 00:00:08,184 Echec. 2 00:00:12,322 --> 00:00:13,889 Vraiment ? 3 00:00:16,025 --> 00:00:18,160 Ne vous inquiétez pas, tout va bien. 4 00:00:18,161 --> 00:00:19,694 Vous faites une solide Sveshnikov, 5 00:00:19,695 --> 00:00:20,996 C'est une bonne progression. 6 00:00:20,997 --> 00:00:22,430 Vous n'avez qu'un coup de retard. 7 00:00:22,431 --> 00:00:24,432 Ne vous inquiétez pas. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,203 Très bien. 9 00:00:29,204 --> 00:00:30,104 C'est pas mal. 10 00:00:38,180 --> 00:00:39,346 C'est justement vous que j'attendais. 11 00:00:39,347 --> 00:00:40,781 Où sont les repas ? 12 00:00:40,782 --> 00:00:45,051 Avec les compliments de la direction, Mr Balagan. 13 00:00:43,920 --> 00:00:44,984 Vous avez 48 heures pour régler vos factures. 14 00:00:45,052 --> 00:00:46,152 Mettez-les sur la carte de crédit 15 00:00:46,153 --> 00:00:47,553 et apportez-nous nos déjeuners. 16 00:00:47,554 --> 00:00:49,889 J'ai bien peur que votre dernière carte de crédit ait été refusée ce matin, 17 00:00:49,890 --> 00:00:51,524 ce qui nous laisse deux options... 18 00:00:51,525 --> 00:00:52,926 liquide, chèque ou expulsion. 19 00:00:54,195 --> 00:00:56,162 Ridicule. 20 00:00:58,699 --> 00:00:59,799 Échec... 21 00:01:02,524 --> 00:01:04,024 Ok, pose ton livre 22 00:01:04,337 --> 00:01:05,971 on est arrivés. 23 00:01:07,273 --> 00:01:09,374 Keaton, on y va. 24 00:01:09,375 --> 00:01:10,342 Une seconde, c'est le meilleur passage. 25 00:01:10,343 --> 00:01:12,110 Je dois livrer les salaires. 26 00:01:12,111 --> 00:01:13,178 10 minutes. 27 00:01:13,179 --> 00:01:14,313 Je veux attendre ici. 28 00:01:14,314 --> 00:01:15,180 Je n'ouvrirai la porte à personne. 29 00:01:15,181 --> 00:01:16,281 Je le promets. 30 00:01:18,483 --> 00:01:19,884 Ok, si quelqu'un t'ennuie... 31 00:01:19,885 --> 00:01:23,087 Klaxonne et crie aussi fort que tu peux. 32 00:01:23,088 --> 00:01:24,956 - Papa, ne t'inquiète pas autant. - Ok, tu as gagné. 33 00:01:45,442 --> 00:01:46,843 Salut, Keaton, tu te rappelles de moi, n'est ce pas ? 34 00:01:49,079 --> 00:01:51,747 Ouvre la porte. 35 00:01:51,748 --> 00:01:53,949 Je veux juste te parler. 36 00:01:53,950 --> 00:01:56,018 Je ne vais pas te faire de mal. 37 00:01:56,019 --> 00:01:58,153 Allez. 38 00:02:09,265 --> 00:02:10,498 Mr Balagan, monsieur, s'il vous plaît... 39 00:02:11,600 --> 00:02:12,500 Juste une seconde. 40 00:02:12,501 --> 00:02:13,501 Salut. 41 00:02:13,502 --> 00:02:14,435 Mr Balagan, en quoi puis-je vous aider ? 42 00:02:14,436 --> 00:02:17,238 J'ai besoin du camarade Staline. 43 00:02:17,239 --> 00:02:19,340 Camarade Stilwell. Le directeur. 44 00:02:19,341 --> 00:02:20,141 Votre patron ? 45 00:02:20,142 --> 00:02:21,041 Patientez. 46 00:02:21,042 --> 00:02:22,442 Mr Balagan, monsieur, s'il vous plaît. 47 00:02:22,443 --> 00:02:24,645 J'aimerai une vraie partie, l'un contre l'autre. 48 00:02:24,646 --> 00:02:26,313 Pourquoi pas un cache-cache ? Vous vous cachez. 49 00:02:26,314 --> 00:02:28,448 Mon classement à la FIDE est 2225. 50 00:02:28,449 --> 00:02:30,483 Va jouer sur mon site. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Je ne peux pas payer les honoraires, 52 00:02:32,153 --> 00:02:33,653 je peux à peine payer mon loyer. 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,189 On a tellement en commun. 54 00:02:36,190 --> 00:02:37,489 Bonjour. 55 00:02:37,490 --> 00:02:38,590 Voudriez-vous marcher jusqu'à mon bureau ? 56 00:02:38,591 --> 00:02:41,260 Non, ce que j'aimerais c'est ne plus être harcelé 57 00:02:41,261 --> 00:02:44,530 par l'insécurité du directeur de votre hôtel 58 00:02:44,531 --> 00:02:46,432 qui est là-bas ! 59 00:02:46,433 --> 00:02:48,567 J'ai dépensé 200 000 dollars dans ce termitière... 60 00:02:48,568 --> 00:02:50,069 notre problème ne vient pas de vos dépenses, 61 00:02:50,070 --> 00:02:51,304 mais de vos paiements, 62 00:02:51,305 --> 00:02:52,405 mais on en parlera en privé... 63 00:02:52,406 --> 00:02:54,506 J'ai fait connaître cet hôtel, 64 00:02:54,507 --> 00:02:56,442 et tout ce que je demande 65 00:02:56,443 --> 00:02:57,576 c'est 9 déjeuners hors de prix. 66 00:02:57,577 --> 00:02:58,744 Durant le mois dernier, 67 00:02:58,745 --> 00:03:00,211 on n'obtient plus de paiements, 68 00:03:00,212 --> 00:03:01,513 ce qui nous rend fébrile. 69 00:03:01,514 --> 00:03:03,181 Vous nous devez 33 000 dollars, 70 00:03:03,182 --> 00:03:05,083 et cela augmente de 1900 dollars par jour. 71 00:03:05,084 --> 00:03:06,618 Ce n'est pas de ma faute si vous facturez beaucoup trop. 72 00:03:06,619 --> 00:03:07,719 On a des chambres moins chères. 73 00:03:07,720 --> 00:03:12,490 Des placards. 74 00:03:12,491 --> 00:03:13,624 J'ai de l'argent à Paris, 75 00:03:13,625 --> 00:03:15,359 mais il est bloqué. 76 00:03:15,360 --> 00:03:16,293 Tout comme moi. 77 00:03:16,294 --> 00:03:17,294 La direction a été claire 78 00:03:17,295 --> 00:03:18,729 et ils ont perdu patience. 79 00:03:18,730 --> 00:03:20,431 On comprend la terrible tragédie que vous traversez, 80 00:03:20,432 --> 00:03:22,366 et on tente d'être compréhensif, 81 00:03:22,367 --> 00:03:23,768 mais il y a des limites que notre hôtel ne peut... 82 00:03:38,349 --> 00:03:39,415 Mr Balagan ? 83 00:03:46,523 --> 00:03:48,323 J'aurai votre argent dans une semaine. 84 00:03:48,324 --> 00:03:50,593 48 heures ou expulsion. 85 00:03:50,594 --> 00:03:52,495 Vous connaissez mes problèmes. 86 00:03:52,496 --> 00:03:54,029 Le Huxley est un hôtel, 87 00:03:54,030 --> 00:03:55,764 pas un hôpital psychiatrique. 88 00:03:58,701 --> 00:04:01,102 Qu'allez-vous faire maintenant ? 89 00:04:02,138 --> 00:04:03,405 Ça. 90 00:04:14,518 --> 00:04:17,623 Sync and corrections by GeirDM Trad : TRAFO - WiLdTeam 91 00:04:28,129 --> 00:04:31,664 Je ne comprends toujours pas le truc russe. 92 00:04:31,665 --> 00:04:32,665 Tout le pays délire. 93 00:04:35,002 --> 00:04:35,835 Salut, Jake, 94 00:04:35,836 --> 00:04:37,570 comment se passe ton boulot de recherche ? 95 00:04:37,571 --> 00:04:39,171 Ça craint. 96 00:04:42,442 --> 00:04:45,244 Pourquoi ne pas rester déjeuner, je paie, 97 00:04:45,245 --> 00:04:47,979 et on en parle. 98 00:04:47,980 --> 00:04:50,248 J'ai été informée 99 00:04:50,249 --> 00:04:51,482 que votre compte avait été fermé 100 00:04:51,483 --> 00:04:52,383 jusqu'à nouvel ordre, 101 00:04:52,384 --> 00:04:54,653 donc... 102 00:04:54,654 --> 00:04:56,521 C'est offert par la maison. 103 00:04:57,790 --> 00:04:59,691 Vous allez me manquer, Arkady. 104 00:04:59,692 --> 00:05:03,493 Les rumeurs de mon départ sont grandement exagérées... 105 00:05:03,494 --> 00:05:05,663 Bien, 106 00:05:05,664 --> 00:05:06,797 car je savais pas quoi faire 107 00:05:06,798 --> 00:05:07,998 des 30 caisses de vodka 108 00:05:07,999 --> 00:05:08,966 que je viens de commander. 109 00:05:08,967 --> 00:05:09,967 Quelqu'un a enlevé Keaton. 110 00:05:09,968 --> 00:05:11,435 Enlevé ? Que veux-tu dire par "enlevé" ? 111 00:05:11,436 --> 00:05:13,370 Gareth l'a laissé dans la voiture en train de lire quelques minutes. 112 00:05:13,371 --> 00:05:14,371 Il a disparu. 113 00:05:14,372 --> 00:05:16,373 C'est aussi mon fils, et il a attendu deux heures avant de m'appeler ! 114 00:05:16,374 --> 00:05:17,574 Ok, où est-il ? 115 00:05:17,575 --> 00:05:20,610 De retour au restaurant. Personne n'a rien vu. 116 00:05:20,611 --> 00:05:21,711 Que lisait-il ? 117 00:05:21,712 --> 00:05:23,913 Quoi ? Je ne sais pas. Est-ce important ? 118 00:05:23,914 --> 00:05:25,682 Un inconnu l'a enlevé. 119 00:05:25,683 --> 00:05:27,050 Mais s'il l'a pris avec lui, 120 00:05:27,051 --> 00:05:28,350 c'était sûrement une personne qu'il connaissait. 121 00:05:28,351 --> 00:05:32,488 Qui est ce type ? 122 00:05:32,489 --> 00:05:33,489 Bonne chance. 123 00:05:42,799 --> 00:05:45,834 Tu n'as vraiment jamais été assis à l'avant auparavant ? 124 00:05:45,835 --> 00:05:47,869 Je n'ai pas le droit à un soda. 125 00:05:47,870 --> 00:05:48,937 C'est débile. 126 00:05:48,938 --> 00:05:50,972 Tu peux en boire autant que tu veux. 127 00:05:54,542 --> 00:05:55,610 Ok ? Bois-le. 128 00:05:58,046 --> 00:05:59,747 Tu as déjà voyagé dans le coffre ? 129 00:05:59,748 --> 00:06:01,348 Quoi ? 130 00:06:01,349 --> 00:06:03,818 Quand tu te mets dans le coffre de la voiture. 131 00:06:03,819 --> 00:06:05,185 Tu ne l'as jamais fait avant ? 132 00:06:05,186 --> 00:06:06,519 Tu veux essayer ? C'est cool ! 133 00:06:06,520 --> 00:06:08,121 Je peux voyager dans le coffre ? 134 00:06:08,122 --> 00:06:08,888 Oui ! 135 00:06:08,889 --> 00:06:09,723 Génial ! 136 00:06:09,724 --> 00:06:11,390 Oui, faisons-ça ! 137 00:06:15,162 --> 00:06:15,895 Pippa ! 138 00:06:15,896 --> 00:06:16,930 Regardez qui est là. 139 00:06:16,931 --> 00:06:18,131 Salut. 140 00:06:18,132 --> 00:06:19,398 Salut. 141 00:06:19,399 --> 00:06:21,767 Alors quand pensais-tu répondre à mes messages ? 142 00:06:21,768 --> 00:06:22,668 J'étais occupé. 143 00:06:22,669 --> 00:06:24,937 Vodka ? 144 00:06:24,938 --> 00:06:25,904 Non. 145 00:06:25,905 --> 00:06:27,039 Écoute, j'ai... 146 00:06:27,040 --> 00:06:29,441 j'ai parlé à la police concernant Rosemary. 147 00:06:29,442 --> 00:06:30,643 Arkady... 148 00:06:30,644 --> 00:06:31,810 Je peux t'emprunter de l'argent ? 149 00:06:31,811 --> 00:06:33,045 Oui, peut-être, je ne sais pas. 150 00:06:33,046 --> 00:06:34,179 Combien ? 151 00:06:34,180 --> 00:06:36,081 33 000 ? 152 00:06:36,082 --> 00:06:37,049 À tes parents ? 153 00:06:37,050 --> 00:06:38,116 Ils te détestent. 154 00:06:38,117 --> 00:06:39,917 Je les déteste. 155 00:06:39,918 --> 00:06:41,653 Attends. 156 00:06:41,654 --> 00:06:43,688 Arkady... 157 00:06:43,689 --> 00:06:45,790 Il n'y a toujours pas d'arrestation, pas de suspect, 158 00:06:45,791 --> 00:06:46,758 et ils enlèvent des inspecteurs du dossier 159 00:06:46,759 --> 00:06:47,892 à la moitié. 160 00:06:47,893 --> 00:06:48,993 Quelle moitié ? 161 00:06:48,994 --> 00:06:50,594 Arkady... 162 00:06:50,595 --> 00:06:52,897 4 mois, c'est au-delà de leur capacité d'attention. 163 00:06:52,898 --> 00:06:54,831 Oui, c'est pour ça qu'on doit les motiver... 164 00:06:54,832 --> 00:06:56,733 Je préfère la police en Russie. 165 00:06:56,734 --> 00:06:57,934 Ils sont malhonnêtes, 166 00:06:57,935 --> 00:06:59,703 mais au moins ils ne s'en cachent pas. 167 00:06:59,704 --> 00:07:02,806 On va devoir régler ça 168 00:07:02,807 --> 00:07:04,574 tu es le fiancé en deuil. 169 00:07:04,575 --> 00:07:05,976 Que vas-tu faire ? 170 00:07:05,977 --> 00:07:07,644 Jouer aux échecs. 171 00:07:09,246 --> 00:07:11,113 Je l'ai. 172 00:07:11,114 --> 00:07:13,082 Envoyez-moi immédiatement le reste de l'argent. 173 00:07:29,666 --> 00:07:32,167 Alors ce voyage dans le coffre c'était cool ? 174 00:07:35,638 --> 00:07:37,038 Keaton ? 175 00:07:37,039 --> 00:07:37,972 Keaton ! 176 00:07:37,973 --> 00:07:39,274 Hé, hé ! 177 00:07:39,275 --> 00:07:39,974 -- 178 00:07:41,744 --> 00:07:42,843 Tu m'as fait peur... 179 00:07:42,844 --> 00:07:44,679 Oui. 180 00:07:56,258 --> 00:07:59,826 Et pourquoi pas une tournée dans l'est de l'Europe ? 181 00:07:59,827 --> 00:08:03,029 Et pourquoi pas des parties via la webcam ? 182 00:08:03,030 --> 00:08:04,964 Si tu veux vraiment gagner de l'argent, Arkady, 183 00:08:04,965 --> 00:08:06,466 tu vas devoir quitter l'hôtel, tu sais ? 184 00:08:07,335 --> 00:08:09,068 Partez ! 185 00:08:09,069 --> 00:08:10,403 Ils veulent tous serrer la main d'un champion du monde, 186 00:08:10,404 --> 00:08:11,971 obtenir un autographe, prendre une photo ? 187 00:08:13,974 --> 00:08:15,841 Une minute, Matthias, 188 00:08:15,842 --> 00:08:18,009 Je dois tuer quelqu'un. 189 00:08:20,247 --> 00:08:21,113 Quoi ! 190 00:08:21,114 --> 00:08:22,214 Vous aviez raison pour le livre. 191 00:08:22,215 --> 00:08:24,082 - Désolés de vous déranger. Peut-on parler ? - Keaton l'a pris avec lui. 192 00:08:24,083 --> 00:08:25,351 Les policiers sont d'accord. Ce n'est pas un étranger, 193 00:08:25,352 --> 00:08:26,918 mais ils pensent maintenant que c'est moi. 194 00:08:26,919 --> 00:08:28,320 - C'était le cas ? - Non ! 195 00:08:28,321 --> 00:08:30,088 Non, Arkady, ce n'est pas possible. 196 00:08:30,089 --> 00:08:32,257 Alors, qui est ce Gareth qui l'a laissé dans la voiture ? 197 00:08:32,258 --> 00:08:33,391 Mon ex-mari. 198 00:08:33,392 --> 00:08:35,227 Bonne chance à vous et à votre ex-mari... 199 00:08:35,228 --> 00:08:37,528 Non ! Non, aidez-nous à retrouver Keaton ! 200 00:08:37,529 --> 00:08:38,363 Par pitié. 201 00:08:39,831 --> 00:08:42,032 Quelqu'un a pris mon fils. 202 00:08:42,033 --> 00:08:43,200 Pour moi ? 203 00:08:43,201 --> 00:08:45,803 S'il vous plaît ? 204 00:08:45,804 --> 00:08:48,105 Matthias ! 205 00:08:48,106 --> 00:08:50,074 Oui, oui. 206 00:08:50,075 --> 00:08:52,176 Bye. 207 00:08:52,177 --> 00:08:54,178 Cela fait 19 heures depuis l'alerte Ambre, et la seule personne 208 00:08:54,179 --> 00:08:55,778 que les policiers suspectent c'est moi. 209 00:08:56,079 --> 00:08:58,314 - La police est une perte de temps. - C'est exactement pour ça qu'on a besoin de vous. 210 00:08:59,449 --> 00:09:00,449 Encore une plus grande perte de temps. 211 00:09:00,450 --> 00:09:02,418 Non, non, vous aviez raison pour le livre. 212 00:09:02,419 --> 00:09:03,519 Jake n'a rien fait. 213 00:09:03,520 --> 00:09:05,521 La police ne le croit pas. 214 00:09:05,522 --> 00:09:07,023 Wikipedia dit que vous êtes un génie. 215 00:09:07,024 --> 00:09:07,924 Oui, je sais. 216 00:09:07,925 --> 00:09:09,292 S'il vous plaît ? 217 00:09:09,293 --> 00:09:10,794 Vais-je devoir vous supplier ? 218 00:09:10,795 --> 00:09:12,027 Vous êtes sérieux, vous pensez vraiment que je peux vous aider ? 219 00:09:12,028 --> 00:09:13,429 Oui ! 220 00:09:14,030 --> 00:09:16,999 Être doué aux échecs, signifie être doué aux échecs. 221 00:09:17,000 --> 00:09:18,301 Pas au Poker. 222 00:09:18,302 --> 00:09:20,035 Je vous paierai pour votre aide, Mr Balagan. 223 00:09:20,036 --> 00:09:21,404 C'est un enfant adorable. 224 00:09:21,405 --> 00:09:22,971 Regardez. 225 00:09:22,972 --> 00:09:24,407 Ils poursuivent le mauvais type. 226 00:09:25,542 --> 00:09:26,875 Qui voudrait enlever votre fils ? 227 00:09:26,876 --> 00:09:28,610 Pourquoi ? 228 00:09:28,611 --> 00:09:31,078 Aidez-nous juste à le découvrir. 229 00:09:31,079 --> 00:09:33,382 S'il vous plaît. 230 00:09:33,463 --> 00:09:36,699 C'est Gareth et moi. Il est propriétaire du Hart's Bistro. 231 00:09:36,700 --> 00:09:40,336 Il est célèbre. On a trouvé une femme enceinte 232 00:09:40,337 --> 00:09:41,369 La voici, Louise. 233 00:09:42,738 --> 00:09:46,474 Avec ses autres enfants, 234 00:09:46,475 --> 00:09:47,842 sa mère... 235 00:09:47,843 --> 00:09:50,110 Elle a déjà trois enfants de trois pères différents... 236 00:09:50,111 --> 00:09:53,214 Elle a dit que cela ne la dérangeait pas que des gays élèvent son enfant. 237 00:09:53,215 --> 00:09:55,182 J'en ai marre des hétéros. 238 00:09:55,183 --> 00:09:56,417 Je veux juste que vous aimiez mon bébé. 239 00:09:56,418 --> 00:09:57,484 Bien sûr. 240 00:09:57,485 --> 00:09:58,652 Absolument. 241 00:09:58,653 --> 00:10:00,286 Et qu'il ait une belle vie. 242 00:10:00,287 --> 00:10:03,256 Profiter de vos opportunités. 243 00:10:07,729 --> 00:10:09,229 Vous avez le chèque, pour la nourriture. 244 00:10:09,230 --> 00:10:12,098 - Pour les vitamines, les suppléments. - Pas d'alcool, ou... 245 00:10:12,099 --> 00:10:13,566 Pas d'alcool, non. 246 00:10:13,567 --> 00:10:14,734 Juste de la bière. 247 00:10:14,735 --> 00:10:15,701 Et pas de cigarettes. 248 00:10:15,702 --> 00:10:17,670 Pas trop de bière. 249 00:10:17,671 --> 00:10:19,104 Juste une. 250 00:10:19,105 --> 00:10:23,075 Pas de bière. J'arrête, promis. 251 00:10:23,076 --> 00:10:26,645 - Une adoption. - C'est ce que nous voulions. 252 00:10:26,646 --> 00:10:27,847 Plus encore. 253 00:10:27,848 --> 00:10:29,781 J'ai appelé pour les anniversaires, Noël. 254 00:10:29,782 --> 00:10:32,450 - Lorsqu'elle était sobre. - Et pour le père biologique ? 255 00:10:32,451 --> 00:10:36,120 Apparement, c'est une question à choix multiple. 256 00:10:37,289 --> 00:10:38,590 Je peux être affreuse. 257 00:10:38,591 --> 00:10:40,124 Complètement. 258 00:10:42,227 --> 00:10:44,195 Pourquoi Gareth et vous avez rompu ? 259 00:10:44,196 --> 00:10:45,329 Crise de la quarantaine. 260 00:10:45,330 --> 00:10:47,964 Il a eu un coup de foudre pour une traînée, 261 00:10:47,965 --> 00:10:49,099 et les choses ont mal tourné 262 00:10:49,100 --> 00:10:51,368 il y a trois semaines lorsque la pauvre Louise est morte 263 00:10:51,369 --> 00:10:52,969 d'un anévrisme aortique. 264 00:10:52,970 --> 00:10:53,904 On s'est disputés pour savoir si oui ou non 265 00:10:53,905 --> 00:10:54,938 Keaton devait aller aux funérailles. 266 00:10:56,207 --> 00:10:57,741 À 8 ans, je suis allé à des funérailles, 267 00:10:57,742 --> 00:10:58,609 et cela m'a complètement traumatisé. 268 00:10:58,610 --> 00:10:59,777 Il n'ira pas. 269 00:10:59,778 --> 00:11:01,077 C'est sa mère biologique, Jake ! 270 00:11:01,078 --> 00:11:03,145 Il a déjà traversé des moments difficiles, grâce à toi 271 00:11:03,146 --> 00:11:04,714 Moi ? Il me demande encore pour toi et Naveed. 272 00:11:04,715 --> 00:11:05,548 C'est ça oui ! 273 00:11:05,549 --> 00:11:06,949 Demande-lui. Vas-y ! 274 00:11:06,950 --> 00:11:08,317 Tu penses que faire du chantage émotionnel 275 00:11:08,318 --> 00:11:09,351 va nous faire rester ensemble ? 276 00:11:09,352 --> 00:11:10,486 Pourquoi penses-tu que je veux qu'on soit ensemble ? 277 00:11:10,487 --> 00:11:11,954 Alors fais-nous une faveur, et pars ! 278 00:11:11,955 --> 00:11:13,689 Ça suffit ! 279 00:11:13,690 --> 00:11:15,425 Merci... 280 00:11:15,426 --> 00:11:18,427 C'était la dernière fois ? 281 00:11:18,428 --> 00:11:20,729 Oui, Gareth a accepté de ne pas amener Keaton aux funérailles, 282 00:11:20,730 --> 00:11:22,997 et ce fut la dernière fois que j'ai pu le voir. 283 00:11:24,567 --> 00:11:29,704 Gareth aurait-il pu engagé quelqu'un pour enlever Keaton 284 00:11:29,705 --> 00:11:31,673 pour vous punir ? 285 00:11:31,674 --> 00:11:32,974 J'en doute, mais... 286 00:11:32,975 --> 00:11:33,841 Faites venir Gareth et son nouveau petit-ami 287 00:11:33,842 --> 00:11:35,275 pour me parler, 288 00:11:35,276 --> 00:11:36,644 et faites-moi un chèque de 15 000 dollars. 289 00:11:37,913 --> 00:11:39,780 Je n'ai pas 15 000 dollars. 290 00:11:39,781 --> 00:11:41,415 Alors il sera refusé, 291 00:11:41,416 --> 00:11:43,617 mais j'aurai ainsi quelques jours de répit. 292 00:11:43,618 --> 00:11:45,519 Si je le trouve, 293 00:11:45,520 --> 00:11:46,720 tu me paies ce que tu peux. 294 00:11:46,721 --> 00:11:48,823 Absolument. 295 00:11:53,894 --> 00:11:55,262 Cela aidera si 296 00:11:55,263 --> 00:11:59,066 c'est à l'ordre de l'hôtel. 297 00:11:59,067 --> 00:12:00,834 Que savez-vous du registre des délinquants sexuels ? 298 00:12:00,835 --> 00:12:02,002 Que vous y êtes probablement. 299 00:12:02,003 --> 00:12:04,604 Hugo, une plaisanterie. 300 00:12:04,605 --> 00:12:05,872 Enfin, presque... 301 00:12:05,873 --> 00:12:06,939 Oui, bon, que voulez-vous savoir ? 302 00:12:06,940 --> 00:12:08,007 Une connaissance. 303 00:12:08,008 --> 00:12:10,009 Son fils est porté disparu. 304 00:12:10,010 --> 00:12:11,543 L'alerte Ambre ? 305 00:12:11,544 --> 00:12:12,845 -- 306 00:12:12,846 --> 00:12:14,847 Les fédéraux maintiennent l'alerte nationale. 307 00:12:14,848 --> 00:12:16,815 Non, la vraie liste. La liste de la police. 308 00:12:16,816 --> 00:12:19,718 Les délinquants sexuels qui n'ont pas encore été reconnus coupables. 309 00:12:19,719 --> 00:12:21,053 Ces informations sont bien gardées. 310 00:12:21,054 --> 00:12:22,153 Vous allez avoir besoin d'une personne ayant des contacts. 311 00:12:22,154 --> 00:12:24,089 Comme un ancien inspecteur des homicides ? 312 00:12:24,090 --> 00:12:25,556 Vous pensez que je vais aller demander à mes amis pour vous ? 313 00:12:27,026 --> 00:12:28,460 Ce n'est même pas la moitié. 314 00:12:28,461 --> 00:12:29,394 Je suis en avance. 315 00:12:32,365 --> 00:12:34,366 Salut, Pippa ! 316 00:12:34,367 --> 00:12:37,635 Le type qui a été blessé lors du meurtre de Rosemary, 317 00:12:37,636 --> 00:12:38,768 le témoin... 318 00:12:38,769 --> 00:12:39,803 Pippa, tu as enterré Rosemary. 319 00:12:39,804 --> 00:12:41,038 Laisse-la reposer en paix, 320 00:12:41,039 --> 00:12:41,972 va vivre ta vie, 321 00:12:41,973 --> 00:12:42,906 et faire tes films, 322 00:12:42,907 --> 00:12:45,675 et oublie la mort. 323 00:12:45,676 --> 00:12:48,712 Ces petits documentaires font 60 000 vues par semaine. 324 00:12:48,713 --> 00:12:49,946 Vraiment ? 325 00:12:49,947 --> 00:12:51,348 Vraiment. 326 00:12:51,349 --> 00:12:55,651 Deux jours après sa sortie de l'hôpital, le témoin est mort dans un incendie. 327 00:12:55,652 --> 00:12:56,852 Peut-être qu'il n'a pas eu de chance, ou qu'il n'a rien vu. 328 00:12:56,853 --> 00:12:58,954 - Alors pourquoi a t-il été tué ? - Je ne sais pas. 329 00:12:58,955 --> 00:12:59,855 Prends-le et lis-le. 330 00:12:59,856 --> 00:13:00,956 C'était un incendie volontaire. 331 00:13:00,957 --> 00:13:01,924 Non, Pippa, tu es obsédé. 332 00:13:01,925 --> 00:13:03,459 Oui ! 333 00:13:03,460 --> 00:13:04,994 Quelqu'un a dû tuer le témoin du meurtre de ma soeur. 334 00:13:04,995 --> 00:13:05,895 Qu'attends-tu de moi ? 335 00:13:05,896 --> 00:13:07,530 Quelque chose. 336 00:13:07,531 --> 00:13:09,965 Pippa, tu es nord-américaine. 337 00:13:09,966 --> 00:13:11,766 Tu vois un problème, tu veux le résoudre. 338 00:13:11,767 --> 00:13:12,634 Je suis russe, 339 00:13:12,635 --> 00:13:14,102 Je préfère me vautrer dans l'apitoiement 340 00:13:14,103 --> 00:13:17,239 que d'être broyé par un système judiciaire corrompu et criminel. 341 00:13:17,240 --> 00:13:20,108 Ou tu n'es peut-être qu'un connard égocentrique. 342 00:13:25,048 --> 00:13:27,014 Tu n'as jamais été amie avec l'autre papa ? 343 00:13:27,015 --> 00:13:28,649 Gareth... ? 344 00:13:28,650 --> 00:13:31,585 Je n'ai jamais aimé les patrons. 345 00:13:31,586 --> 00:13:33,354 Que sais-tu sur leur séparation ? 346 00:13:33,355 --> 00:13:35,456 Gareth... C'était sa maison, 347 00:13:35,457 --> 00:13:36,957 donc quand ils se sont séparés, il semblait penser 348 00:13:36,958 --> 00:13:38,625 que l'enfant allait avec. 349 00:13:38,626 --> 00:13:40,694 Donc Jake est peut-être leur kidnappeur. 350 00:13:40,695 --> 00:13:42,095 Seigneur, non. 351 00:13:42,096 --> 00:13:43,530 Jake adore Keaton, 352 00:13:43,531 --> 00:13:44,630 et il aime toujours Gareth. 353 00:13:44,631 --> 00:13:46,699 Tu connais le nouveau petit-ami de Gareth ? 354 00:13:46,700 --> 00:13:49,936 Tout le monde connaît Naveed. 355 00:13:49,937 --> 00:13:50,937 Ce qui veut dire... 356 00:13:50,938 --> 00:13:52,138 Il traîne dans le coin. 357 00:13:52,139 --> 00:13:53,239 -- 358 00:13:54,408 --> 00:13:56,242 Tu penses que Naveed pourrait être derrière tout ça ? 359 00:13:56,243 --> 00:13:58,743 Il n'était pas en ville. 360 00:14:01,214 --> 00:14:02,347 À quoi penses-tu ? 361 00:14:04,650 --> 00:14:06,185 Un petit garçon disparu, 362 00:14:06,186 --> 00:14:08,287 depuis un certain temps, en pleine ville... 363 00:14:09,689 --> 00:14:10,589 C'est sûr. 364 00:14:17,729 --> 00:14:19,663 Vous vous rappelez, Sam Becht ? 365 00:14:19,664 --> 00:14:21,031 Moi ? 366 00:14:21,032 --> 00:14:22,733 J'aimerai faire une partie. 367 00:14:22,734 --> 00:14:25,169 Vraiment ? 368 00:14:25,170 --> 00:14:27,638 Dollars ? 369 00:14:28,873 --> 00:14:30,540 Ok, 100 dollars. 370 00:14:30,541 --> 00:14:32,209 Je vous le donnerai dès que... 371 00:14:32,210 --> 00:14:33,743 Je ne sais pas. 372 00:14:33,744 --> 00:14:35,145 Je suis un étudiant diplômé. 373 00:14:35,146 --> 00:14:36,613 Ok. 374 00:14:36,614 --> 00:14:38,748 Trouve-moi la liste officieuse des suspects de crime sexuel 375 00:14:38,749 --> 00:14:39,749 qu'à la police 376 00:14:39,750 --> 00:14:40,683 et je ferai une partie avec toi. 377 00:14:40,684 --> 00:14:41,718 Comment suis-je supposé y arriver ? 378 00:14:41,719 --> 00:14:43,120 Si je le savais, je l'aurai déjà. 379 00:14:43,121 --> 00:14:44,487 Attendez, attendez, Mr Balagan, quelqu'un m'a donné ça pour vous. 380 00:14:44,488 --> 00:14:46,455 Une jolie fille, en fait, très sexy... 381 00:14:48,158 --> 00:14:49,158 Ok. 382 00:15:12,980 --> 00:15:14,080 Salut, Keaton ! 383 00:15:14,081 --> 00:15:15,282 Comment tu vas ? 384 00:15:15,283 --> 00:15:16,416 Je t'ai apporté des sucreries. 385 00:15:16,417 --> 00:15:18,285 Ils m'en ont trop donné. 386 00:15:18,286 --> 00:15:19,253 Tu en veux ? 387 00:15:19,254 --> 00:15:21,054 Ouvre la portière. 388 00:15:32,199 --> 00:15:33,566 Keaton, tu me connais ? 389 00:15:33,567 --> 00:15:37,136 Mon petit chien ! 390 00:15:37,137 --> 00:15:39,172 L'as-tu vu ? 391 00:15:39,173 --> 00:15:41,173 Vanya ! 392 00:15:41,174 --> 00:15:42,407 Tu m'aiderais à le trouver ? 393 00:15:52,318 --> 00:15:53,918 Ouvre la portière. 394 00:15:53,919 --> 00:15:55,153 Je ne te ferai pas de mal. 395 00:15:55,154 --> 00:15:56,920 Prends ton livre. 396 00:15:56,921 --> 00:15:58,255 Bouge ! Maintenant ! 397 00:16:01,193 --> 00:16:02,259 Éteins ça ! 398 00:16:02,260 --> 00:16:04,328 Sainte mère de Dieu... 399 00:16:07,499 --> 00:16:09,066 Excusez-moi. 400 00:16:09,067 --> 00:16:10,133 Vous avez des enfants ? 401 00:16:10,134 --> 00:16:11,968 Moi ? 402 00:16:11,969 --> 00:16:13,403 Combien ? 403 00:16:13,404 --> 00:16:14,537 Six. 404 00:16:14,538 --> 00:16:17,607 Une petite-fille. 405 00:16:17,608 --> 00:16:19,209 Un moment. 406 00:16:19,210 --> 00:16:21,377 Quel évènement pourrait pousser un enfant 407 00:16:21,378 --> 00:16:23,246 à ouvrir la portière d'une voiture alors qu'on lui a dit de ne pas le faire ? 408 00:16:23,247 --> 00:16:25,582 Le petit garçon qui est aux infos ? 409 00:16:25,583 --> 00:16:26,782 Les enfants écoutent. 410 00:16:26,783 --> 00:16:28,117 Si vous dites de ne pas ouvrir la porte, ils sont grands, 411 00:16:28,118 --> 00:16:29,117 et responsables. 412 00:16:29,118 --> 00:16:29,851 Peut-être vos enfants... 413 00:16:29,852 --> 00:16:31,587 Non... Non, tous les enfants. 414 00:16:31,588 --> 00:16:33,388 Sur un parking en ville, c'est effrayant. 415 00:16:33,389 --> 00:16:34,323 Ils écoutent. 416 00:16:34,324 --> 00:16:36,458 Ils verrouillent eux-mêmes les portes. 417 00:16:36,459 --> 00:16:38,093 Quelqu'un a ouvert la porte... 418 00:16:43,700 --> 00:16:44,799 Il avait la clé. 419 00:16:44,800 --> 00:16:46,134 Qui ? 420 00:16:46,135 --> 00:16:47,335 Je ne sais pas qui, 421 00:16:47,336 --> 00:16:48,903 mais il avait une clé. 422 00:16:58,154 --> 00:16:59,487 J'ai faim. 423 00:16:59,488 --> 00:17:00,521 Oui, moi aussi. 424 00:17:00,522 --> 00:17:01,823 Regarde ce que j'ai apporté. 425 00:17:03,359 --> 00:17:05,426 C'est notre dîner ? 426 00:17:05,427 --> 00:17:06,560 Oui ! 427 00:17:06,561 --> 00:17:07,527 Je te l'ai dit ! 428 00:17:07,528 --> 00:17:09,163 Le meilleur dîner que tu aies vu ? 429 00:17:09,164 --> 00:17:10,998 As-tu déjà entendu parler de légumes ? 430 00:17:10,999 --> 00:17:12,899 De frites ? 431 00:17:12,900 --> 00:17:15,235 Des fruits ? 432 00:17:15,236 --> 00:17:16,303 Fruit... 433 00:17:16,304 --> 00:17:17,338 J'ai du jus de fruit. 434 00:17:17,339 --> 00:17:18,372 Ce n'est pas du jus de fruit, 435 00:17:18,373 --> 00:17:19,773 c'est de la bière ! 436 00:17:19,774 --> 00:17:23,409 Tu n'as jamais entendu parler de... 437 00:17:23,410 --> 00:17:24,845 bière fruitée ?! 438 00:17:24,846 --> 00:17:27,313 Tu sais ce que j'ai d'autres ? 439 00:17:27,314 --> 00:17:28,648 Tu aimes les déguisements ? 440 00:17:28,649 --> 00:17:30,584 Comme pour Halloween ? 441 00:17:30,585 --> 00:17:34,454 Plus comme... 442 00:17:34,455 --> 00:17:36,723 Plus comme... des espions. 443 00:17:38,057 --> 00:17:39,424 Ça pue. 444 00:17:39,425 --> 00:17:42,227 Je sais. 445 00:17:42,228 --> 00:17:43,261 Ne bouge pas, 446 00:17:43,262 --> 00:17:45,330 Je ne veux pas en mettre dans tes yeux. 447 00:17:45,331 --> 00:17:46,398 Ça brûle. 448 00:17:46,399 --> 00:17:47,432 C'est affreux. 449 00:17:47,433 --> 00:17:49,434 On va tout rincer dans une seconde, 450 00:17:49,435 --> 00:17:50,636 et 451 00:17:50,637 --> 00:17:51,704 que vas-tu dire 452 00:17:51,705 --> 00:17:53,638 si les gens te demandent qui je suis ? 453 00:17:53,639 --> 00:17:54,672 Mon père. 454 00:17:54,673 --> 00:17:56,808 --- 455 00:17:58,443 --> 00:18:01,746 Pas besoin de pleurer. 456 00:18:01,747 --> 00:18:04,115 J'en ai dans les yeux ! 457 00:18:07,219 --> 00:18:09,286 Quand vais-je voir mes vrais papas ? 458 00:18:09,287 --> 00:18:10,186 Je te l'ai dit, Keaton. 459 00:18:10,187 --> 00:18:12,255 Je t'ai tout expliqué. 460 00:18:12,256 --> 00:18:13,289 Écoute, 461 00:18:13,290 --> 00:18:15,425 Quand on aura fini, 462 00:18:15,426 --> 00:18:17,895 on va aller faire un truc sympa, 463 00:18:17,896 --> 00:18:20,797 tu ne vas pas en croire tes yeux. 464 00:18:20,798 --> 00:18:22,465 Quoi ? 465 00:18:22,466 --> 00:18:24,467 C'est de la folie ! 466 00:18:25,536 --> 00:18:28,437 Oui. 467 00:18:40,617 --> 00:18:41,850 Hé, mec, 468 00:18:41,851 --> 00:18:43,952 que sais-tu sur les détectives ? 469 00:18:43,953 --> 00:18:47,556 Rien. 470 00:18:47,557 --> 00:18:48,924 Jusqu'ici, oui. 471 00:18:48,925 --> 00:18:50,491 Je suppose que tu as des infos. 472 00:18:50,492 --> 00:18:51,826 Oui, tu vas aimer ça. 473 00:18:51,827 --> 00:18:53,194 Mes amis de la police m'ont dit 474 00:18:53,195 --> 00:18:55,396 que les pères se sont battus pour la garde. 475 00:18:55,397 --> 00:18:56,497 Je le sais ça. 476 00:18:56,498 --> 00:18:57,866 Savais-tu que Jake a menacé 477 00:18:57,867 --> 00:18:59,400 de l'enlever s'il n'obtenait pas 478 00:18:59,401 --> 00:19:01,335 la garde conjointe. 479 00:19:01,336 --> 00:19:02,336 Maintenant, l'autre père a enregistré les menaces 480 00:19:02,337 --> 00:19:04,238 et a obtenu un ordre d'éloignement, 481 00:19:04,239 --> 00:19:05,573 mais Jake a continué. 482 00:19:05,574 --> 00:19:06,740 Lorsqu'il s'agit des enfants, 483 00:19:06,741 --> 00:19:08,309 les gens deviennent fous. 484 00:19:08,310 --> 00:19:09,710 Exactement, 485 00:19:09,711 --> 00:19:12,613 et Jake n'a aucun revenu 486 00:19:12,614 --> 00:19:13,714 donc en gros, 487 00:19:13,715 --> 00:19:14,647 vous aidez un kidnappeur 488 00:19:14,648 --> 00:19:15,748 à se construire un alibi. 489 00:19:15,749 --> 00:19:17,451 Félicitations. 490 00:19:17,452 --> 00:19:18,685 Je suis soulagé 491 00:19:18,686 --> 00:19:20,387 que la police ait résolu ça si rapidement. 492 00:19:20,388 --> 00:19:22,355 Maintenant ils pourront peut-être se concentrer sur le meurtre de ma fiancée. 493 00:19:22,356 --> 00:19:24,491 Vous pourrez peut-être vous concentrer sur vos bagages. 494 00:19:24,492 --> 00:19:27,994 --- 495 00:19:27,995 --> 00:19:29,529 Quel est ce bruit ? 496 00:19:29,530 --> 00:19:30,597 Le son du dernier chèque 497 00:19:30,598 --> 00:19:32,331 faisant des rebonds sur Pender Street. 498 00:19:32,332 --> 00:19:34,500 Tes bagages ont été montés dans ta suite, 499 00:19:34,501 --> 00:19:36,669 selon les instructions de Mme Stilwell. 500 00:19:36,670 --> 00:19:37,203 Échec et mat. 501 00:19:38,472 --> 00:19:39,672 Bon retour. 502 00:19:39,673 --> 00:19:40,673 Vraiment ? Échec et mat ? 503 00:19:46,346 --> 00:19:48,346 Tu seras arrêté tôt ou tard. 504 00:19:48,347 --> 00:19:49,514 Mr Balagan... 505 00:19:49,515 --> 00:19:52,317 Je vends le "Caravaggio" d'Andrea Bocelli 506 00:19:52,318 --> 00:19:54,519 pour payer vos factures indécentes. 507 00:19:54,520 --> 00:19:56,688 Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate 508 00:20:13,338 --> 00:20:16,573 Sam, vous êtes plus utile... 509 00:20:24,782 --> 00:20:25,949 Jacob... 510 00:20:25,950 --> 00:20:27,050 Jake. 511 00:20:29,386 --> 00:20:30,920 Ok, rappelle-toi juste, ok... 512 00:20:30,921 --> 00:20:32,388 --- 513 00:20:33,691 --> 00:20:34,823 Je m'occupe de la vitesse et des freins, 514 00:20:34,824 --> 00:20:35,958 Tu tiens le volant, ok ? 515 00:20:35,959 --> 00:20:37,359 --- 516 00:20:37,360 --> 00:20:38,927 Tiens-le droit. C'est bon. 517 00:20:38,928 --> 00:20:40,996 Droit, plus droit ! 518 00:20:40,997 --> 00:20:42,965 C'est dur. 519 00:20:42,966 --> 00:20:45,067 Oui, mais c'est marrant, non ? 520 00:20:45,068 --> 00:20:46,368 --- 521 00:20:46,369 --> 00:20:48,470 Et si je te chatouille ! Et si je te chatouille... 522 00:20:48,471 --> 00:20:49,772 --- 523 00:20:49,773 --> 00:20:50,872 Tout droit ! 524 00:20:50,873 --> 00:20:52,473 C'est bon. 525 00:20:52,474 --> 00:20:54,642 Je veux arrêter. 526 00:21:02,517 --> 00:21:04,385 Ah. 527 00:21:04,386 --> 00:21:05,920 Mr Balagan, je suis... 528 00:21:05,921 --> 00:21:07,821 Gareth. 529 00:21:07,822 --> 00:21:11,758 Qui a des copies de vos clés de voiture ? 530 00:21:11,759 --> 00:21:12,892 S'ils envoient quelqu'un au marché 531 00:21:12,893 --> 00:21:17,129 et que ma voiture est disponible, ils l'utilisent. 532 00:21:17,130 --> 00:21:18,598 Jake. 533 00:21:18,599 --> 00:21:21,033 - La police sont après lui. - Alors il doit être innocent. 534 00:21:21,034 --> 00:21:23,236 Écoutez, la raison de ma venue 535 00:21:23,237 --> 00:21:26,706 est que je viens vous supplier de lui parler. 536 00:21:26,707 --> 00:21:31,643 Vous pensez vraiment que Jake aurait kidnappé Keaton ? 537 00:21:31,644 --> 00:21:33,445 Il a perdu son amoureux, sa maison... 538 00:21:33,446 --> 00:21:34,546 son enfant. 539 00:21:34,547 --> 00:21:35,780 Oui. 540 00:21:35,781 --> 00:21:37,849 Oui. 541 00:21:37,850 --> 00:21:39,718 Il a perdu les pédales depuis, 542 00:21:39,719 --> 00:21:40,985 et c'est la vérité. 543 00:21:40,986 --> 00:21:43,622 Comment pouvez-vous penser que Jake ait tué Keaton ? 544 00:21:43,623 --> 00:21:45,656 Vous avez des enfants ? 545 00:21:47,959 --> 00:21:49,927 Je prie pour que mon fils aille bien, 546 00:21:49,928 --> 00:21:53,731 et Jake veut juste me faire souffrir, donc... 547 00:21:53,732 --> 00:21:55,833 S'il vous plaît dites-lui qu'il a réussi. 548 00:21:55,834 --> 00:21:58,769 Pourquoi la police a Jake sur une liste 549 00:21:58,770 --> 00:22:00,538 de suspects de crime sexuel ? 550 00:22:00,539 --> 00:22:02,172 Les casiers de mineurs sont sensés être scellés 551 00:22:02,173 --> 00:22:03,140 même pour les agences d'adoption. 552 00:22:03,141 --> 00:22:04,842 Alors que s'est-il passé ? 553 00:22:04,843 --> 00:22:07,510 Quand il avait 17 ans, 554 00:22:07,511 --> 00:22:08,645 il a été arrêté pour avoir eu des relations sexuelles 555 00:22:08,646 --> 00:22:10,547 avec un garçon plus jeune qui avait menti sur son âge, 556 00:22:10,548 --> 00:22:12,916 la famille du garçon a retiré sa plainte. 557 00:22:12,917 --> 00:22:13,817 Donc il n'est pas délinquant sexuel, 558 00:22:13,818 --> 00:22:14,885 mais c'est pour cela que la police 559 00:22:14,886 --> 00:22:15,953 perd son temps à le poursuivre. 560 00:22:15,954 --> 00:22:17,854 Il n'y a pas d'autres suspects. 561 00:22:17,855 --> 00:22:19,889 Et pour... 562 00:22:19,890 --> 00:22:22,792 --- 563 00:22:22,793 --> 00:22:24,127 Naveed. 564 00:22:24,128 --> 00:22:25,628 Naveed. Naveed. 565 00:22:25,629 --> 00:22:27,096 Oui, il était à Palm Springs quand Keaton a disparu. 566 00:22:27,097 --> 00:22:28,597 Il a parlé à la police trois fois. 567 00:22:28,598 --> 00:22:29,999 Mais pas à moi, 568 00:22:30,000 --> 00:22:32,101 et j'ai demandé à vous voir tous les deux aujourd'hui. 569 00:22:32,102 --> 00:22:33,501 Mr Balaga, vous êtes vous déjà demandé 570 00:22:33,502 --> 00:22:35,971 pourquoi Jake n'avait pas engagé un détective privé ? 571 00:22:35,972 --> 00:22:38,206 Quelqu'un qui pourrait réellement 572 00:22:38,207 --> 00:22:39,307 quitter l'hôtel ? 573 00:22:39,308 --> 00:22:42,077 Économiser des notes de frais ? 574 00:22:42,078 --> 00:22:44,412 Je me suis renseigné sur vous. 575 00:22:44,413 --> 00:22:46,148 Je sais que vous n'avez pas été capable de passer la porte d'entrée 576 00:22:46,149 --> 00:22:47,249 depuis 4 mois. 577 00:22:47,250 --> 00:22:49,784 Il tente peut-être de cacher quelque chose, 578 00:22:49,785 --> 00:22:52,086 ou quelqu'un, 579 00:22:52,087 --> 00:22:54,188 et si vous voulez vraiment aider à retrouver Keaton, 580 00:22:54,189 --> 00:22:57,858 vous devriez arrêter de jouer aux échecs et vous intéresser à Jake. 581 00:22:57,859 --> 00:22:59,693 Je peux sortir si j'en ai envie. 582 00:22:59,694 --> 00:23:00,861 Oui, 583 00:23:00,862 --> 00:23:02,862 j'en suis certain. 584 00:24:08,259 --> 00:24:09,491 Vous êtes vous déjà demandé pourquoi Jake n'a pas engagé 585 00:24:09,492 --> 00:24:11,260 un vrai enquêteur ? 586 00:24:11,261 --> 00:24:12,361 S'il vous plaît, mon enfant est dehors quelque part. 587 00:24:12,362 --> 00:24:13,628 Chaque minute qui passe... 588 00:24:13,629 --> 00:24:15,430 Tu as trouvé quelque chose, Arkady ? Rien ? 589 00:24:15,431 --> 00:24:17,032 Comment un homme peut penser être plus intelligent 590 00:24:17,033 --> 00:24:18,968 que les forces de police ? 591 00:24:18,969 --> 00:24:20,502 L'arrogance ! 592 00:24:20,503 --> 00:24:21,904 Que Diable signifie " Arrogance" ? 593 00:24:24,007 --> 00:24:26,241 Pourquoi travailles-tu là-dessus et pas sur le meurtre de Rosemary ? 594 00:24:26,242 --> 00:24:27,408 Quel hypocrite... 595 00:24:28,377 --> 00:24:29,477 L'alcoolique, réponds à ça ! 596 00:24:31,013 --> 00:24:32,113 Partez ! 597 00:24:50,198 --> 00:24:52,332 Naveed, s'il vous plaît... 598 00:25:02,409 --> 00:25:03,442 Vous jouez ? 599 00:25:03,443 --> 00:25:05,344 Le mot " Échec et mat" 600 00:25:05,345 --> 00:25:06,512 est persan. 601 00:25:06,513 --> 00:25:08,247 Tout comme moi, 602 00:25:08,248 --> 00:25:10,616 mais je joue à d'autres jeux. 603 00:25:10,617 --> 00:25:12,451 Des jeux qui ne sont pas pour les solitaires. 604 00:25:12,452 --> 00:25:13,684 Gareth a roulé 605 00:25:13,685 --> 00:25:18,089 toute la nuit juste pour chercher Keat. 606 00:25:18,090 --> 00:25:19,624 Pourquoi vous ne le cherchez pas ? 607 00:25:19,625 --> 00:25:20,992 Il n'est pas dans la rue. 608 00:25:20,993 --> 00:25:23,494 Quelqu'un l'a enlevé. 609 00:25:23,495 --> 00:25:25,130 C'est ce que pense Gareth. 610 00:25:25,131 --> 00:25:28,133 J'étais à Palm Spring quand keat a été enlevé, 611 00:25:28,134 --> 00:25:32,202 mais, vous savez, Keat et moi, on est amis. 612 00:25:33,338 --> 00:25:34,471 Cela s'appelle un livre. 613 00:25:36,141 --> 00:25:37,107 c'est une couverture différente. 614 00:25:37,108 --> 00:25:38,475 Est-ce la version britannique ? 615 00:25:38,476 --> 00:25:40,477 --- 616 00:25:40,478 --> 00:25:41,412 Si vous utilisez vos yeux, 617 00:25:41,413 --> 00:25:43,213 vous n'avez pas à tout toucher. 618 00:25:43,214 --> 00:25:44,315 N'est ce pas ? 619 00:25:44,316 --> 00:25:45,514 Comment appelle t-on ça ? 620 00:25:45,515 --> 00:25:47,583 La peur de sortir ? 621 00:25:47,584 --> 00:25:50,286 Vous êtes coincé ici depuis des mois, 622 00:25:50,287 --> 00:25:51,520 vous devenez fou ? 623 00:25:51,521 --> 00:25:52,688 Donc, vous êtes juste venu jusqu'ici 624 00:25:52,689 --> 00:25:55,524 pour me rappeler votre alibi 625 00:25:55,525 --> 00:25:56,725 et à quel point vous êtes proche de "Keat" ? 626 00:25:56,726 --> 00:26:01,430 Ou vous êtes là pour... 627 00:26:03,599 --> 00:26:05,167 répondre à la question. 628 00:26:05,168 --> 00:26:06,468 Je pense que c'était rhétorique. 629 00:26:06,469 --> 00:26:07,836 Partez. 630 00:26:07,837 --> 00:26:09,438 Maintenant. 631 00:26:10,639 --> 00:26:11,673 Très bien. 632 00:26:15,644 --> 00:26:16,845 Cela a un rapport avec votre petite amie... 633 00:26:16,846 --> 00:26:17,878 Posez ça. 634 00:26:17,879 --> 00:26:19,713 Posez... 635 00:26:19,714 --> 00:26:20,747 --- 636 00:26:20,748 --> 00:26:21,715 Sortez de ma suite ! 637 00:26:21,716 --> 00:26:23,050 Je pars, 638 00:26:23,051 --> 00:26:24,485 mais je ne vois pas comment un russe pathétique et détruit 639 00:26:24,486 --> 00:26:25,386 résoudrait quoi que ce soit. 640 00:26:34,845 --> 00:26:36,378 Vous n'avez pas répondu à ma question. 641 00:26:36,379 --> 00:26:38,014 D'accord, d'accord. 642 00:26:38,015 --> 00:26:39,414 Ok, donc, 643 00:26:39,415 --> 00:26:41,583 c'était peut-être un étranger ? 644 00:26:41,584 --> 00:26:42,852 Quelqu'un passant par là ? 645 00:26:42,853 --> 00:26:43,753 La police a des moyens, 646 00:26:43,754 --> 00:26:46,622 laissez-les enquêter Stochasticity. 647 00:26:46,623 --> 00:26:50,458 Ok, donc, les probabilités... 648 00:26:50,459 --> 00:26:52,127 Amis, collègues. 649 00:26:52,128 --> 00:26:55,664 Une personne qui déteste un des papas. 650 00:26:55,665 --> 00:26:57,498 Un des papas ? 651 00:26:57,499 --> 00:26:59,701 Tu ne penses pas stratégiquement. 652 00:26:59,702 --> 00:27:02,537 Mon cavalier ? 653 00:27:02,538 --> 00:27:04,305 Le petit garçon. 654 00:27:04,306 --> 00:27:05,606 Ok, vous parlez de motivation ? 655 00:27:05,607 --> 00:27:06,674 Oui ! 656 00:27:06,675 --> 00:27:10,343 Tu enlèves un enfant pour... 657 00:27:10,344 --> 00:27:11,244 L'argent. 658 00:27:11,245 --> 00:27:13,013 Il n'y a pas de demande de rançon. 659 00:27:13,014 --> 00:27:15,248 Ok, donc il reste la vengeance, 660 00:27:15,249 --> 00:27:18,152 le meurtre, 661 00:27:18,153 --> 00:27:19,653 ou peut-être qu'il n'a pas été kidnappé, 662 00:27:19,654 --> 00:27:20,721 il s'est peut-être éloigné. 663 00:27:20,722 --> 00:27:22,188 Il vit en ville. 664 00:27:22,189 --> 00:27:23,856 Il ne va pas s'éloigner pour se perdre, 665 00:27:23,857 --> 00:27:26,592 et je doute qu'il ait fait de l'auto-stop pour le Mexique. 666 00:27:26,593 --> 00:27:27,694 Un personne l'a emmené. 667 00:27:31,264 --> 00:27:33,399 Je vois que vous avez étudié ma partie perdue contre Lowy. 668 00:27:33,400 --> 00:27:36,335 J'ai été voir toutes vos parties perdues depuis 2004. 669 00:27:36,336 --> 00:27:38,436 Heureusement il n'y en a pas tant que ça. 670 00:27:40,506 --> 00:27:41,873 Peut-être une de plus. 671 00:27:41,874 --> 00:27:44,209 Peut-être. 672 00:27:44,210 --> 00:27:45,844 Tu connais tous mes points faibles. 673 00:27:45,845 --> 00:27:48,313 J'aimerai en savoir plus. 674 00:27:48,314 --> 00:27:50,481 J'aime aussi mes points faibles. 675 00:27:50,482 --> 00:27:51,950 Tu sais pourquoi ? 676 00:27:54,352 --> 00:27:57,254 Mes adversaires en oublient mes points forts. 677 00:28:00,225 --> 00:28:02,426 C'est fini. 678 00:28:05,697 --> 00:28:08,699 Ouah. 679 00:28:08,700 --> 00:28:11,101 Tu as de l'imagination, 680 00:28:11,102 --> 00:28:13,770 mais tu dois toujours attaquer, 681 00:28:13,771 --> 00:28:15,238 et si tu défends, 682 00:28:15,239 --> 00:28:16,305 défendre en contre-attaquant. 683 00:28:16,306 --> 00:28:17,340 Ouais. 684 00:28:17,341 --> 00:28:19,542 Tu vas m'aider à trouver ce gamin. 685 00:28:19,543 --> 00:28:20,810 Vraiment ? 686 00:28:20,811 --> 00:28:22,946 Super, comment ? 687 00:28:22,947 --> 00:28:24,480 En découvrant pourquoi le petit-ami de Gareth, 688 00:28:24,481 --> 00:28:25,615 Naveed, 689 00:28:25,616 --> 00:28:28,683 et si soucieux concernant son alibi. 690 00:28:28,684 --> 00:28:29,618 D'accord... 691 00:28:29,619 --> 00:28:31,653 Danni... 692 00:28:31,654 --> 00:28:33,722 Salut. 693 00:28:33,723 --> 00:28:36,758 Danni, voici mon collègue... 694 00:28:36,759 --> 00:28:39,661 Sam. 695 00:28:39,662 --> 00:28:40,729 Sam. 696 00:28:40,730 --> 00:28:41,829 Salut, Sam. 697 00:28:41,830 --> 00:28:43,265 Samuel... 698 00:28:43,266 --> 00:28:46,968 Danni travaillait avant dans le restaurant de Gareth. 699 00:28:46,969 --> 00:28:49,936 Elle te trouvera des personnes avec qui parler, 700 00:28:49,937 --> 00:28:51,938 ils feraient tout pour Jake. 701 00:28:51,939 --> 00:28:54,875 Ils ont passé toute la nuit à coller des affiches pour Keaton. 702 00:28:54,876 --> 00:28:57,878 Assieds-toi. 703 00:28:57,879 --> 00:29:03,651 Pendant que tu y es, pourrais-tu me trouver une aspirine ? 704 00:29:04,852 --> 00:29:06,919 Si je vous aide, 705 00:29:06,920 --> 00:29:08,755 on fera une autre partie ? 706 00:29:08,756 --> 00:29:10,823 Si tu aides. 707 00:29:16,430 --> 00:29:18,398 Jake est un amour, mais il était aussi serveur, 708 00:29:18,399 --> 00:29:21,600 donc il sait être diplomate. 709 00:29:21,601 --> 00:29:23,335 --- 710 00:29:23,336 --> 00:29:24,569 Pouvais-vous me parler de Naveed ? 711 00:29:24,570 --> 00:29:26,371 Lorsqu'il mange ou qu'il boit ici, il paie, 712 00:29:26,372 --> 00:29:27,339 mais ne laisse pas de pourboire. 713 00:29:27,340 --> 00:29:28,473 Qu'en pensez-vous ? 714 00:29:28,474 --> 00:29:30,842 Je le connais depuis l'époque où il était avec Frank Devine. 715 00:29:30,843 --> 00:29:33,478 Quel loque c'était. 716 00:29:33,479 --> 00:29:35,414 Vous êtes donc enquêteur, Sam. 717 00:29:35,415 --> 00:29:36,381 Comment est-ce ? 718 00:29:36,382 --> 00:29:37,981 Sympa. 719 00:29:37,982 --> 00:29:39,016 C'est génial. 720 00:29:39,017 --> 00:29:40,050 Vous faites ça depuis longtemps ? 721 00:29:40,051 --> 00:29:42,453 Oui, bon... 722 00:29:42,454 --> 00:29:43,521 Naveed parlait-il 723 00:29:43,522 --> 00:29:44,822 de Keaton ? 724 00:29:44,823 --> 00:29:46,457 Naveed ne parle que de Naveed. 725 00:29:46,458 --> 00:29:47,658 Je finis à 2h00 du matin. 726 00:29:47,659 --> 00:29:50,160 Que faites-vous à 2h00 du matin, Sam ? 727 00:29:51,630 --> 00:29:52,896 Mes devoirs. 728 00:29:52,897 --> 00:29:55,699 Qui est Frank Devine ? 729 00:29:55,700 --> 00:29:57,801 L'ancien protecteur de Naveed. 730 00:29:57,802 --> 00:29:59,001 Ma pause est terminée. 731 00:30:01,539 --> 00:30:03,906 Où puis-je trouver Frank ? 732 00:30:09,512 --> 00:30:10,379 --- 733 00:30:10,380 --> 00:30:11,947 Je t'ai eu. 734 00:30:11,948 --> 00:30:13,582 --- 735 00:30:13,583 --> 00:30:16,017 Si tu continues à lire, tu vas avoir besoin de lunettes. 736 00:30:16,018 --> 00:30:17,786 C'est vrai ? 737 00:30:17,787 --> 00:30:18,854 Oui. 738 00:30:18,855 --> 00:30:19,921 Tu vois ? 739 00:30:19,922 --> 00:30:21,056 J'ai des trucs à faire. 740 00:30:21,057 --> 00:30:22,991 As-tu parlé à mes papas ? 741 00:30:22,992 --> 00:30:24,092 Quand va t-on les revoir ? 742 00:30:24,093 --> 00:30:26,227 Bientôt. 743 00:30:27,796 --> 00:30:29,063 Je t'ai apporté quelques affaires, 744 00:30:29,064 --> 00:30:31,031 des trucs vraiment cools. 745 00:30:31,032 --> 00:30:32,767 Je peux les appeler ? 746 00:30:32,768 --> 00:30:33,868 Je n'ai pas de portable. 747 00:30:33,869 --> 00:30:35,302 Je connais leur adresse mail. 748 00:30:35,303 --> 00:30:37,037 Tu crois que j'ai un ordinateur ? 749 00:30:37,038 --> 00:30:38,939 Tu devrais avoir un smartphone. 750 00:30:40,342 --> 00:30:41,775 Ce soir, on va aller camper. 751 00:30:41,776 --> 00:30:42,909 Qu'en penses-tu ? Tu as déjà dormi sous la tente ? 752 00:30:42,910 --> 00:30:45,211 Ma chambre me manque. 753 00:30:45,212 --> 00:30:47,514 Il va falloir apprendre, ok ? 754 00:30:47,515 --> 00:30:50,717 Toi et moi, on va faire des trucs de fou, ok ? 755 00:30:50,718 --> 00:30:51,785 Qu'en penses-tu ? 756 00:30:51,786 --> 00:30:52,886 Je veux voir mes papas. 757 00:30:52,887 --> 00:30:54,888 Oui, je sais. 758 00:30:54,889 --> 00:30:57,423 On va aller camper ! 759 00:30:59,092 --> 00:31:01,093 Pose ce livre ! 760 00:31:08,167 --> 00:31:10,235 Naveed vit-il avec lui ? 761 00:31:10,236 --> 00:31:11,136 --- 762 00:31:11,137 --> 00:31:12,738 Sam, patiente. 763 00:31:12,739 --> 00:31:13,739 C'est l'idiot de l'hôtel. 764 00:31:13,740 --> 00:31:15,207 Le con, le con de l'hôtel. 765 00:31:15,208 --> 00:31:16,541 C'est mieux ? 766 00:31:16,542 --> 00:31:17,609 Pourriez-vous me servir un autre latte, 767 00:31:17,610 --> 00:31:21,947 s'il vous plaît ? 768 00:31:21,948 --> 00:31:23,181 Votre ami, Jake, vient juste d'être arrêté. 769 00:31:23,182 --> 00:31:24,316 Un témoin l'a vu 770 00:31:24,317 --> 00:31:25,183 emmener Keaton dans une allée 771 00:31:25,184 --> 00:31:26,885 à peu près à l'heure de sa disparition. 772 00:31:26,886 --> 00:31:28,353 Ils ne se présentent que maintenant ? 773 00:31:28,354 --> 00:31:30,621 En Russie, on dit, "il ment comme un témoin oculaire." 774 00:31:30,622 --> 00:31:32,957 On n'est pas en Russie. 775 00:31:34,226 --> 00:31:36,827 Quelle est la couleur de mes yeux ? 776 00:31:36,828 --> 00:31:37,728 --- 777 00:31:37,729 --> 00:31:38,796 J'en dirai tout autant pour les témoins oculaires. 778 00:31:38,797 --> 00:31:40,264 Ok, écoutez, 779 00:31:40,265 --> 00:31:41,498 On prépare votre fête de départ, pour samedi, 780 00:31:41,499 --> 00:31:42,666 mais malheureusement, vous serez parti avant... 781 00:31:42,667 --> 00:31:46,869 Parler au protecteur. Découvrez ce qu'il sait de Naveed. 782 00:31:46,870 --> 00:31:47,804 Et rappelez-moi. 783 00:31:47,805 --> 00:31:51,874 Ok. 784 00:31:51,875 --> 00:31:54,811 Que pouvez-vous me dire sur Naveed ? 785 00:31:54,812 --> 00:31:56,947 Naveed était un cauchemar, 786 00:31:56,948 --> 00:31:58,881 sauf pour le sexe. 787 00:31:58,882 --> 00:32:00,350 Ok, 788 00:32:00,351 --> 00:32:02,517 Cela ne me dérangeait pas qu'il dépense mon argent, sniffe ma coke 789 00:32:02,518 --> 00:32:04,320 ni qu'il couche avec mes amis. 790 00:32:04,321 --> 00:32:07,389 - Alors où était le problème ? - La jalousie, constamment. 791 00:32:07,390 --> 00:32:09,191 De qui était-il jaloux ? 792 00:32:09,192 --> 00:32:10,625 De tout le monde. 793 00:32:10,626 --> 00:32:11,726 Il était même jaloux de Betty. 794 00:32:11,727 --> 00:32:13,195 Qui est Betty ? 795 00:32:13,196 --> 00:32:15,230 Il laissait toujours la fenêtre ouverte, 796 00:32:15,231 --> 00:32:16,198 la porte du balcon, 797 00:32:16,199 --> 00:32:17,566 et le ventilateur. 798 00:32:17,567 --> 00:32:18,800 Un jour, je suis rentré à la maison et elle... 799 00:32:18,801 --> 00:32:21,202 était morte. 800 00:32:21,203 --> 00:32:22,136 J'en suis désolé. 801 00:32:22,137 --> 00:32:23,237 Il l'a empoisonnée. 802 00:32:23,238 --> 00:32:26,207 Je sais que c'est lui. 803 00:32:26,208 --> 00:32:28,042 C'est lui. C'est certain. Naveed est un tueur. 804 00:32:28,043 --> 00:32:30,278 Jalousie,perroquets, enfants, 805 00:32:30,279 --> 00:32:32,447 il est en compétition tout le temps. 806 00:32:32,448 --> 00:32:33,849 C'est possible, ou on rate quelque chose. 807 00:32:33,850 --> 00:32:35,382 Comme, quoi ? 808 00:32:35,383 --> 00:32:36,951 Je ne sais pas, c'est pour ça qu'on ne le voit pas. 809 00:32:36,952 --> 00:32:40,420 - Pourquoi pas Naveed ? - Il était en Californie. 810 00:32:40,421 --> 00:32:41,889 Donc il a engagé quelqu'un pour le faire. 811 00:32:41,890 --> 00:32:43,156 Je pensais que vous croyez que c'était lui. 812 00:32:43,157 --> 00:32:44,391 Tu sais comment je suis devenu champion du monde ? 813 00:32:44,392 --> 00:32:45,793 En y réfléchissant à deux fois, Sam. 814 00:32:45,794 --> 00:32:47,294 Trois fois, quatre fois... 815 00:32:47,295 --> 00:32:48,996 Oui, mais la preuve est dans le mobile, Mr Balagan. 816 00:32:48,997 --> 00:32:50,631 C'est la théorie du chaos. 817 00:32:50,632 --> 00:32:52,199 Penses-y, pense à ça 818 00:32:52,200 --> 00:32:54,167 Naveed engageant une personne pour tuer un enfant 819 00:32:54,168 --> 00:32:55,502 parce qu'il est jaloux ? 820 00:32:56,904 --> 00:32:58,138 Partez. 821 00:32:58,139 --> 00:32:59,106 Vous m'avez demandée, Mr Balagan. 822 00:32:59,107 --> 00:33:00,173 Entrez, entrez. 823 00:33:00,174 --> 00:33:02,142 Vous avez besoin que je nettoie quelque chose ? 824 00:33:02,143 --> 00:33:02,942 Encore du caviar sur le tapis ? 825 00:33:02,943 --> 00:33:03,877 Non. 826 00:33:03,878 --> 00:33:04,911 Asseyez-vous. 827 00:33:06,814 --> 00:33:08,982 Voici Sam Becht. 828 00:33:08,983 --> 00:33:11,718 Alcina... Quel est votre nom de famille ? 829 00:33:15,022 --> 00:33:16,188 Le gamin qui a disparu. 830 00:33:16,189 --> 00:33:17,256 Sam pense que 831 00:33:17,257 --> 00:33:19,559 le petit-ami du papa est derrière tout ça. 832 00:33:19,560 --> 00:33:20,727 Qu'en pensez-vous ? 833 00:33:20,728 --> 00:33:23,062 Je pense que c'est le père Jake Vascer. 834 00:33:23,063 --> 00:33:24,897 Surprenant, pourquoi ? 835 00:33:24,898 --> 00:33:26,832 Il a été arrêté. C'était aux infos. 836 00:33:26,833 --> 00:33:28,100 Je l'ai vu en faisant les poussières. 837 00:33:29,669 --> 00:33:31,237 S'il a été arrêté, alors pourquoi faisons-nous ça ? 838 00:33:31,238 --> 00:33:32,905 Ils m'ont engagé pour trouver l'enfant. 839 00:33:32,906 --> 00:33:35,207 Ont-ils trouvé l'enfant ? 840 00:33:37,677 --> 00:33:39,378 C'était Naveed. 841 00:33:39,379 --> 00:33:40,078 C'est obligé. 842 00:33:40,079 --> 00:33:40,978 Personne n'aime ce type. 843 00:33:40,979 --> 00:33:43,348 Et ? Personne ne m'aime. 844 00:33:43,349 --> 00:33:45,417 Pense à ce que nous ratons. 845 00:33:45,418 --> 00:33:46,518 Qui avait une clé ? 846 00:33:46,519 --> 00:33:47,585 Tu avais peut-être raison ce matin. 847 00:33:47,586 --> 00:33:49,120 Il a peut-être fui. 848 00:33:49,121 --> 00:33:50,888 Ses papas se battaient, il voulait que ça s'arrête. 849 00:33:50,889 --> 00:33:52,257 Il n'y a pas de signe de bagarre. 850 00:33:52,258 --> 00:33:53,391 Il a pris son livre avec lui. 851 00:33:53,392 --> 00:33:54,625 Il a fui. 852 00:33:54,626 --> 00:33:55,826 --- 853 00:33:55,827 --> 00:33:57,027 Il a 8 ans. Où irait-il ? 854 00:33:57,028 --> 00:33:58,328 Que savons-nous sur la famille d'origine ? 855 00:33:58,329 --> 00:34:00,230 Pas grand chose. Sa mère est morte. 856 00:34:00,231 --> 00:34:01,865 Père inconnu. 857 00:34:01,866 --> 00:34:04,935 Si vous voulez des informations sur une famille, demandez à la grand-mère. 858 00:34:10,108 --> 00:34:11,475 Va sur internet, 859 00:34:11,476 --> 00:34:14,077 trouver la nécrologie de la mère. 860 00:34:15,479 --> 00:34:19,014 Oui, j'appelle au sujet de votre petit-fils, Keaton. 861 00:34:19,015 --> 00:34:21,484 Je ne suis pas vraiment de la police. 862 00:34:21,485 --> 00:34:23,119 Je suis... 863 00:34:23,120 --> 00:34:25,354 Quel accent ? 864 00:34:25,355 --> 00:34:29,091 Pourriez-vous venir en ville ? 865 00:34:29,092 --> 00:34:29,958 Votre voiture a été volée ? 866 00:34:29,959 --> 00:34:31,893 Quand ? 867 00:34:31,894 --> 00:34:33,995 Allô ? 868 00:34:33,996 --> 00:34:35,097 Sam, Alcina, 869 00:34:35,098 --> 00:34:36,098 je veux que vous alliez faire 870 00:34:36,099 --> 00:34:37,232 un tour. 871 00:34:37,233 --> 00:34:38,467 Mr Balagan, j'ai un emploi. 872 00:34:39,602 --> 00:34:40,502 Un enfant est porté disparu. 873 00:34:50,312 --> 00:34:53,481 Vous aimez la musique ? 874 00:34:53,482 --> 00:34:55,249 Bien sûr. 875 00:35:05,192 --> 00:35:06,659 J'aime le jazz. 876 00:35:08,829 --> 00:35:10,963 Il y a peut-être des CD ? 877 00:35:10,964 --> 00:35:14,066 Pourquoi Mr Balagan a une voiture de location 878 00:35:14,067 --> 00:35:15,435 s'il ne quitte pas l'hôtel ? 879 00:35:15,436 --> 00:35:18,303 Sa fiancée l'a louée avant d'être... 880 00:35:22,475 --> 00:35:28,213 Vous aidez le père qui a été arrêté ? 881 00:35:28,214 --> 00:35:30,182 On essaie de trouver Keaton. 882 00:35:31,384 --> 00:35:32,383 S'il vous plaît... 883 00:35:32,384 --> 00:35:34,785 Qu'avez-vous à perdre ? 884 00:35:34,786 --> 00:35:40,090 La police pense que Keaton est peut-être mort... 885 00:35:40,091 --> 00:35:41,359 Parfois la police se trompe, affreusement. 886 00:35:41,360 --> 00:35:42,527 Jusqu'à ce que Keaton soit retrouvé, n'abandonnez pas... 887 00:35:42,528 --> 00:35:44,529 Je n'ai pas abandonné, eux oui ! 888 00:35:44,530 --> 00:35:46,697 Ils voulaient me parler, 889 00:35:46,698 --> 00:35:50,333 et ils ont arrêté le papa et... 890 00:35:50,334 --> 00:35:51,568 Ils ne sont jamais venus. 891 00:35:59,410 --> 00:36:02,345 Mr Balagan est l'un des hommes les plus intelligents au monde. 892 00:36:02,346 --> 00:36:04,580 Parlez-lui. 893 00:36:07,872 --> 00:36:09,807 Louise a trois autres enfants, 894 00:36:09,808 --> 00:36:13,977 ils vivent avec mon autre fille maintenant. 895 00:36:13,978 --> 00:36:17,180 Tout le monde est si bouleversé. Ce pauvre petit garçon. 896 00:36:17,181 --> 00:36:19,983 Il a perdu sa mère, dès la naissance, 897 00:36:19,984 --> 00:36:24,420 et il l'a encore perdu lorsqu'elle est morte, et... 898 00:36:24,421 --> 00:36:26,255 Maintenant il a disparu ? 899 00:36:26,256 --> 00:36:29,024 Je lui ai dit après les funérailles, je lui ai dit... 900 00:36:29,025 --> 00:36:30,092 Jake m'a dit que 901 00:36:30,093 --> 00:36:31,728 Keaton n'était pas allé aux funérailles. 902 00:36:31,729 --> 00:36:32,795 Il était là. 903 00:36:32,796 --> 00:36:34,263 Tout le monde est venu ici après, 904 00:36:34,264 --> 00:36:36,966 je lui ai donné de la crème glacée et je... 905 00:36:36,967 --> 00:36:38,033 Qui l'a amené ? 906 00:36:39,402 --> 00:36:41,871 Son autre papa. 907 00:36:41,872 --> 00:36:44,006 Son nom était Gareth ? 908 00:36:44,007 --> 00:36:46,541 Et son nouvel ami. 909 00:36:46,542 --> 00:36:47,409 Naveed. 910 00:36:47,410 --> 00:36:50,779 Je pensais que c'était une fille. 911 00:36:50,780 --> 00:36:51,914 Et qui d'autre était là ? 912 00:36:51,915 --> 00:36:55,917 Les autres enfants de Louise, 913 00:36:55,918 --> 00:36:57,886 mon autre fille, ses enfants... 914 00:36:57,887 --> 00:36:58,819 Qui d'autre ? 915 00:36:58,820 --> 00:37:01,389 Le révérend Cathy. 916 00:37:01,390 --> 00:37:03,958 Meg, Floyd. 917 00:37:03,959 --> 00:37:05,026 Les voisins. 918 00:37:05,027 --> 00:37:06,060 Ils sont vieux. 919 00:37:06,061 --> 00:37:07,128 Ils ne feraient pas de mal à une mouche. 920 00:37:07,129 --> 00:37:12,165 Et qui d'autre encore ? 921 00:37:12,166 --> 00:37:13,166 - Les amis de Louise. - Comme ? 922 00:37:13,167 --> 00:37:14,868 Quel est son nom 923 00:37:14,869 --> 00:37:16,503 Merritt Singer ? 924 00:37:16,504 --> 00:37:18,038 Il venait de sortir de prison. 925 00:37:18,039 --> 00:37:20,274 Combien de temps a t-il fait ? 926 00:37:20,275 --> 00:37:22,542 Six, sept ans ? 927 00:37:22,543 --> 00:37:25,077 Huit ? 928 00:37:25,078 --> 00:37:27,313 Il a été arrêté pour avoir passé de l'herbe à la frontière... 929 00:37:27,314 --> 00:37:29,615 dans une barque ? 930 00:37:29,616 --> 00:37:30,849 Quel nul ! 931 00:37:30,850 --> 00:37:32,251 Il pourrait être le père. 932 00:37:32,252 --> 00:37:33,252 Regarde les yeux. 933 00:37:34,454 --> 00:37:35,754 Vous aviez raison, Mr Balagan. 934 00:37:35,755 --> 00:37:36,822 Ce n'était pas Naveed. 935 00:37:36,823 --> 00:37:37,957 C'était Merritt. 936 00:37:37,958 --> 00:37:39,058 Je pense qu'on devrait appeler la police. 937 00:37:39,059 --> 00:37:42,193 Ou tu avais peut-être raison. 938 00:37:51,237 --> 00:37:54,406 Ça craint ? 939 00:37:54,407 --> 00:37:55,373 Louise... 940 00:37:55,374 --> 00:38:01,378 Oui, c'était une vraie chieuse. 941 00:38:01,379 --> 00:38:02,947 Non, ils se sont connus grâce à la drogue. 942 00:38:07,485 --> 00:38:08,919 Je cherche de l'herbe. 943 00:38:08,920 --> 00:38:11,121 Pouvez-vous m'aider ? 944 00:38:11,122 --> 00:38:12,189 Je ne suis pas de la police. 945 00:38:12,190 --> 00:38:14,424 On m'a dit que vous pouviez m'en trouver. 946 00:38:14,425 --> 00:38:16,125 J'essaie de revenir dans le milieu, 947 00:38:16,126 --> 00:38:18,661 mais ils ont saisi mon bateau, 948 00:38:18,662 --> 00:38:21,064 et je suis fauché, 949 00:38:21,065 --> 00:38:23,132 Il a dû appeler le gamin. 950 00:38:24,234 --> 00:38:25,301 Keaton ! 951 00:38:25,302 --> 00:38:27,303 Viens ici. 952 00:38:29,339 --> 00:38:30,172 Je m'appelle Merritt. 953 00:38:30,173 --> 00:38:31,974 Je suis un ami de ta mère. Un ami. 954 00:38:31,975 --> 00:38:33,241 Un très bon ami, 955 00:38:33,242 --> 00:38:34,576 ou du moins je l'étais. 956 00:38:34,577 --> 00:38:37,279 Regarde-moi 957 00:38:37,280 --> 00:38:39,281 car un jour tu seras aussi beau que moi. 958 00:38:40,283 --> 00:38:41,216 Keaton ! 959 00:38:41,217 --> 00:38:43,452 Où es-tu mon chéri ? 960 00:38:43,453 --> 00:38:44,652 J'ai ta crème glacée ! 961 00:38:44,653 --> 00:38:46,120 Ici, grand-mère ! 962 00:38:46,121 --> 00:38:47,288 J'arrive ! 963 00:38:49,624 --> 00:38:51,258 Je ne savais même pas que j'avais un enfant... 964 00:38:51,259 --> 00:38:52,626 Mais il y a deux semaines 965 00:38:52,627 --> 00:38:55,129 Louise me l'a dit. 966 00:38:55,130 --> 00:38:56,763 Personne ne m'a demandé si je voulais l'abandonner. 967 00:38:58,000 --> 00:38:59,500 C'est une bénédiction, 968 00:38:59,501 --> 00:39:01,234 le gamin est pourri, gâté. 969 00:39:01,235 --> 00:39:04,204 Ses papas se battent pour savoir qui lui achètera le plus de conneries, 970 00:39:04,205 --> 00:39:06,039 et c'est comme si à chaque fois 971 00:39:06,040 --> 00:39:07,474 que Gareth et moi on va le faire, 972 00:39:07,475 --> 00:39:09,242 il débarque. 973 00:39:09,243 --> 00:39:11,144 Il le fait exprès. 974 00:39:11,145 --> 00:39:12,379 Le gamin est jaloux. 975 00:39:12,380 --> 00:39:13,446 N'est ce pas bizarre ? 976 00:39:13,447 --> 00:39:14,714 De moi. 977 00:39:14,715 --> 00:39:18,283 Jaloux de moi, un enfant. 978 00:39:20,686 --> 00:39:21,353 Très. 979 00:39:21,354 --> 00:39:23,355 Très... 980 00:39:26,826 --> 00:39:28,960 Donc vous travaillez vraiment. 981 00:39:28,961 --> 00:39:31,030 Jour et nuit. 982 00:39:31,031 --> 00:39:32,664 Paris ? 983 00:39:32,665 --> 00:39:33,631 Que voulez-vous ? 984 00:39:33,632 --> 00:39:34,832 J'ai besoin que vous appeliez 985 00:39:34,833 --> 00:39:38,602 un de vos amis de la police. 986 00:39:38,603 --> 00:39:42,140 Dites-lui de trouver un homme nommé Merritt Singer. 987 00:39:42,141 --> 00:39:44,142 Il a peut-être kidnappé Keaton, 988 00:39:44,143 --> 00:39:45,576 qui est peut-être son fils biologique. 989 00:39:45,577 --> 00:39:49,779 En ce moment, Merritt conduit la voiture de la grand-mère de Keaton, 990 00:39:49,780 --> 00:39:51,381 sûrement du côté de Duncan. 991 00:39:51,382 --> 00:39:53,183 Voici l'immatriculation. 992 00:39:53,184 --> 00:39:58,588 Il y a beaucoup de peut-être. 993 00:39:58,589 --> 00:39:59,689 Où allons-nous ? 994 00:39:59,690 --> 00:40:01,591 Je ne veux pas y aller. 995 00:40:01,592 --> 00:40:03,693 Je connais une vieille cabane à quelques jours d'ici. 996 00:40:03,694 --> 00:40:04,794 C'est loin de tout. 997 00:40:04,795 --> 00:40:06,195 On peut pêcher, chasser. 998 00:40:06,196 --> 00:40:07,729 Je veux rentrer à la maison. 999 00:40:07,730 --> 00:40:09,731 C'est ce que font les garçons avec leurs pères. 1000 00:40:09,732 --> 00:40:12,068 Oui, mais tu n'es pas mes papas. 1001 00:40:12,069 --> 00:40:13,035 Si. 1002 00:40:13,036 --> 00:40:15,071 Ok ? Je te l'ai dit. Je suis ton père ! 1003 00:40:15,072 --> 00:40:16,105 Non ! 1004 00:40:16,106 --> 00:40:17,773 Si ! 1005 00:40:19,142 --> 00:40:21,676 Cours ! 1006 00:40:30,486 --> 00:40:31,419 Je vais bien. 1007 00:40:45,933 --> 00:40:49,369 Alla quechulo.. 1008 00:40:49,370 --> 00:40:50,603 Je prendrais ça pour un compliment. 1009 00:40:50,604 --> 00:40:51,704 Une partie ? 1010 00:40:51,705 --> 00:40:52,973 Je l'ai méritée. 1011 00:40:52,974 --> 00:40:55,440 Et un dîner, ce soir. 1012 00:41:00,647 --> 00:41:02,982 Beau service. 1013 00:41:02,983 --> 00:41:04,950 Cela vient de Gareth, 1014 00:41:04,951 --> 00:41:06,752 un moyen de vous remercier. 1015 00:41:09,222 --> 00:41:10,822 C'est un grand merci. 1016 00:41:10,823 --> 00:41:13,357 Il ne dépensera plus son argent pour Naveed désormais. 1017 00:41:13,358 --> 00:41:14,692 Il a été arrêté. 1018 00:41:14,693 --> 00:41:16,627 Je boirai à ça. 1019 00:41:20,199 --> 00:41:21,900 Tu as trouvé Keaton, Ark. 1020 00:41:23,702 --> 00:41:25,469 Merci beaucoup. 1021 00:41:25,470 --> 00:41:27,204 En plus vous ne serez pas 1022 00:41:27,205 --> 00:41:28,238 expulsé. 1023 00:41:28,239 --> 00:41:30,607 Cela me fait gagner quelques semaines, n'est ce pas ? 1024 00:41:30,608 --> 00:41:31,809 Arkady ! 1025 00:41:31,810 --> 00:41:33,543 Tu as quitté ton pyjama. 1026 00:41:33,544 --> 00:41:34,978 Pippa ! 1027 00:41:34,979 --> 00:41:36,413 Danni, voici Pippa. 1028 00:41:36,414 --> 00:41:37,614 Pippa, Danni. 1029 00:41:37,615 --> 00:41:39,183 C'est la soeur de Rosemary. 1030 00:41:39,184 --> 00:41:40,050 --- 1031 00:41:40,051 --> 00:41:41,584 J'ai entendu parler de vous en bien. 1032 00:41:41,585 --> 00:41:42,651 Quoi, venant de lui ? 1033 00:41:44,054 --> 00:41:45,054 Puis-je vous offrir un verre ? 1034 00:41:45,055 --> 00:41:46,022 Non. 1035 00:41:46,023 --> 00:41:47,089 Prends un verre. 1036 00:41:47,090 --> 00:41:48,524 Non. 1037 00:41:48,525 --> 00:41:50,259 Tu es revenu pour te faire encore avoir ? 1038 00:41:50,260 --> 00:41:52,728 Oui, mais c'est la dernière fois, je le promets, 1039 00:41:52,729 --> 00:41:53,696 J'ai juste 1040 00:41:53,697 --> 00:41:54,931 je suis tombée sur une chose 1041 00:41:54,932 --> 00:41:56,132 que même toi tu voudras voir. 1042 00:41:56,133 --> 00:41:57,866 Pippa, j'apprécie vraiment tes visites 1043 00:41:57,867 --> 00:41:59,434 si on se concentre sur la nourriture ou la boisson, 1044 00:41:59,435 --> 00:42:01,069 ou sur le ping-pong, un truc dans le genre. 1045 00:42:01,070 --> 00:42:03,104 Rosemary m'a dit une fois que 1046 00:42:03,105 --> 00:42:05,173 elle m'a dit que tu aimais les échecs 1047 00:42:05,174 --> 00:42:06,407 car c'est cérébral, 1048 00:42:06,408 --> 00:42:07,275 alors qu'as-tu comme absurdités 1049 00:42:07,276 --> 00:42:09,244 à me dire aujourd'hui ? 1050 00:42:09,245 --> 00:42:10,378 Vidéo surveillance 1051 00:42:10,379 --> 00:42:12,147 du taxi garé près de l'hôtel. 1052 00:42:12,148 --> 00:42:13,181 Comment l'as-tu obtenu ? 1053 00:42:13,182 --> 00:42:14,581 J'ai des relations. 1054 00:42:15,884 --> 00:42:18,219 je t'ai obtenu la liste des délinquants sexuels, 1055 00:42:18,220 --> 00:42:19,519 n'est ce pas ? 1056 00:42:19,520 --> 00:42:20,620 Non, c'était Sam ? 1057 00:42:20,621 --> 00:42:24,458 Non ! Je l'ai eu par un ami qui... 1058 00:42:24,459 --> 00:42:25,559 Qui est Sam ? 1059 00:42:25,560 --> 00:42:27,261 Ça n'a pas d'importance. 1060 00:42:27,262 --> 00:42:29,330 Tu ne vois pas Rosemary. 1061 00:42:47,847 --> 00:42:50,282 Oh ! C'est Jake et Keaton. 1062 00:42:52,418 --> 00:42:54,652 C'est le gamin qui était porté disparu. 1063 00:42:54,653 --> 00:42:55,620 La police l'a trouvé, merci mon dieu. 1064 00:42:55,621 --> 00:42:56,721 Spécialement à Arkady Balagan. 1065 00:42:56,722 --> 00:42:59,290 Et à tous les volontaires qui ont aidé aux recherches pour Keaton 1066 00:42:59,291 --> 00:43:00,525 vous étiez des centaines, merci... 1067 00:43:00,526 --> 00:43:01,693 Tu as quelque chose à voir dans tout ça ? 1068 00:43:01,694 --> 00:43:03,628 Bien sûr. 1069 00:43:03,629 --> 00:43:05,864 J'ai eu de la chance. 1070 00:43:07,633 --> 00:43:09,400 Donc tu... 1071 00:43:09,401 --> 00:43:12,035 Tu jetteras un œil ? 1072 00:43:17,842 --> 00:43:19,610 Oui, mais plus tard. 1073 00:43:19,611 --> 00:43:20,844 Tu vas prendre un verre. 1074 00:43:20,845 --> 00:43:23,046 Danni, un autre verre. 1075 00:43:25,223 --> 00:43:28,357 Sync : GeirDM Trad : TRAFO - WiLdTeam 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 72885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.