Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
{\fad(1000,1000)\an8}Biên dịch: AnYen98
Sync: _BlackYuki_
2
00:00:06,895 --> 00:00:09,395
Được rồi, từ từ nhé.
Đừng bắn vội.
3
00:00:10,907 --> 00:00:12,663
Con có nhìn thấy mục tiêu không?
4
00:00:12,663 --> 00:00:15,263
Được rồi, giờ hãy xem con làm thế nào.
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,926
Để chân chỗ này,
mũi chân hướng về phía này.
6
00:00:20,403 --> 00:00:22,603
Hông như thế này. Được chưa?
7
00:00:24,227 --> 00:00:25,406
Con có thấy gì không?
8
00:00:25,406 --> 00:00:25,848
Có ạ.
9
00:00:25,848 --> 00:00:26,471
Chắc chưa?
10
00:00:26,950 --> 00:00:28,303
Thế còn như này?
Còn thấy gì không?
11
00:00:28,303 --> 00:00:29,709
- Không ạ.
- Thế còn như này?
12
00:00:31,635 --> 00:00:32,635
Được rồi.
13
00:00:33,642 --> 00:00:35,447
Con sẵn sàng chưa?
Để 3 ngón tay thôi nhé.
14
00:00:36,293 --> 00:00:37,293
Đẹp đấy!
15
00:00:38,851 --> 00:00:41,522
- Ném đẹp lắm con à!
- Của em này.
16
00:00:42,200 --> 00:00:45,427
Này, mọi người muốn ăn mayonaise
hay mù tạt, hay là cả 2?
17
00:00:46,398 --> 00:00:48,337
Ai lại cho mayonaise với hot dog chứ?
18
00:00:48,337 --> 00:00:49,173
Em con đấy!
19
00:00:49,173 --> 00:00:51,889
Cho anh 2 mù tạt nhé. Cảm ơn mẹ nó!
20
00:00:51,889 --> 00:00:53,059
Hiểu rồi.
21
00:00:53,059 --> 00:00:54,883
Nate, mayonaise hay mù tạt nào?
22
00:00:55,342 --> 00:00:56,610
Mẹ có sốt cà chua không?
23
00:00:57,173 --> 00:00:59,221
Sốt cà chua á? Mẹ cũng có này.
24
00:00:59,221 --> 00:01:00,789
Để ý khuỷu tay của con...
25
00:01:03,445 --> 00:01:04,550
Làm tốt lắm, Thần tiễn nhí!
26
00:01:04,550 --> 00:01:05,862
Đi lấy mũi tên đi con.
27
00:01:09,111 --> 00:01:12,439
Này 2 bố con. Tập thế đủ rồi.
Đồ ăn xong rồi đó.
28
00:01:12,923 --> 00:01:15,825
Được rồi. Bọn anh đến ngay.
Đói lắm rồi!
29
00:01:16,401 --> 00:01:18,096
Lila, đi thôi.
30
00:01:21,047 --> 00:01:22,320
Lila?
31
00:01:25,177 --> 00:01:26,177
Con ơi?
32
00:01:30,136 --> 00:01:31,401
Mình ơi!
33
00:01:40,755 --> 00:01:41,755
Mình?
34
00:01:43,989 --> 00:01:44,989
Mình?
35
00:01:46,981 --> 00:01:47,981
Các con!
36
00:01:50,363 --> 00:01:51,363
Con ơi?
37
00:01:53,279 --> 00:01:54,380
Laura!
38
00:02:01,548 --> 00:02:13,848
Phụ đề bởi AnYen98.
Vui lòng không xóa credits.
39
00:02:38,584 --> 00:02:40,143
Cô không phải làm thế,
40
00:02:40,143 --> 00:02:42,557
tay phải giữ nguyên vị trí cơ mà.
41
00:02:43,977 --> 00:02:44,515
Đúng rồi.
42
00:02:45,576 --> 00:02:46,701
Suýt được kìa.
43
00:02:48,253 --> 00:02:50,046
Vào rồi đấy.
Giờ thì tỷ số hòa.
44
00:02:50,046 --> 00:02:51,702
Tôi muốn chơi lại.
45
00:02:54,111 --> 00:02:55,152
Giải lao.
46
00:02:55,152 --> 00:02:57,200
Thấy căng không? Vui mà.
47
00:02:58,017 --> 00:03:00,664
Tệ thật. Giờ cô có cơ hội
thắng rồi đó.
48
00:03:01,487 --> 00:03:04,226
Và cô đã thắng. Xin chúc mừng.
49
00:03:04,695 --> 00:03:05,983
Chơi công bằng.
50
00:03:07,187 --> 00:03:08,355
Tinh thần thể thao tốt.
51
00:03:09,673 --> 00:03:10,957
Cô thấy vui không?
52
00:03:12,814 --> 00:03:13,962
Ừ thì cũng vui.
53
00:03:37,342 --> 00:03:38,506
Cái này bật chưa nhỉ?
54
00:03:41,061 --> 00:03:43,201
Chào em, Potts... Pep.
55
00:03:44,951 --> 00:03:46,596
Nếu em tìm thấy bản ghi âm này...
56
00:03:47,224 --> 00:03:51,481
...thì đừng đăng nó lên mạng xã hội.
Nó sẽ làm nhiều người khóc lắm đấy.
57
00:03:52,575 --> 00:03:54,551
Anh còn không biết
em có nhận được không.
58
00:03:55,139 --> 00:03:56,936
Anh còn không biết
liệu em có còn s...
59
00:03:57,754 --> 00:03:59,261
Ôi Chúa ơi. Anh mong thế...
60
00:04:00,455 --> 00:04:04,513
Hôm nay là ngày thứ 21 nhỉ?
À, 22.
61
00:04:05,834 --> 00:04:08,305
Em biết đấy, nếu nó không phải là vì
nỗi sợ hãi mỗi khi
62
00:04:08,305 --> 00:04:10,452
nhìn chằm chằm vào
khoảng không đen tối kia thì
63
00:04:10,452 --> 00:04:12,364
anh muốn nói là,
hôm nay anh khá hơn rồi.
64
00:04:12,972 --> 00:04:16,503
Cả việc chữa trị vết nhiễm trùng kia nữa.
Nhờ có cô nàng da xanh đây.
65
00:04:17,146 --> 00:04:19,956
Em sẽ thích cô ấy đấy.
Cô ấy rất thực tế.
66
00:04:20,357 --> 00:04:22,387
Mỗi tội hơi ác ý.
67
00:04:27,419 --> 00:04:29,488
Mấy cục pin nhiên liệu thì đã bị hỏng
trong trận chiến,
68
00:04:29,488 --> 00:04:31,660
nhưng bọn anh đã tìm ra cách
đảo ngược được điện tích ion,
69
00:04:31,660 --> 00:04:34,143
đủ thêm được 48 giờ bay.
70
00:04:37,890 --> 00:04:39,961
Ờ nhưng giờ nó chết ngoắc rồi.
71
00:04:39,961 --> 00:04:43,165
Cách cửa hàng 7-Eleven gần nhất
khoảng ngàn năm ánh sáng.
72
00:04:44,861 --> 00:04:47,352
Oxy sẽ hết vào sáng mai.
73
00:04:48,765 --> 00:04:50,491
Và thế là hết.
74
00:04:53,787 --> 00:04:54,845
Pep này, anh...
75
00:04:54,845 --> 00:04:57,287
anh biết anh đã nói là sẽ không
có thêm bất ngờ nào nữa, nhưng
76
00:04:57,287 --> 00:05:00,397
phải nói là anh đã rất hy vọng
đây sẽ là lần cuối của anh...
77
00:05:00,805 --> 00:05:02,034
Nhưng có vẻ như...
78
00:05:02,883 --> 00:05:04,891
Ừ em biết chuyện gì xảy ra rồi đấy.
79
00:05:06,227 --> 00:05:08,062
Đừng cảm thấy tệ vì điều này.
80
00:05:08,062 --> 00:05:11,069
Ý anh là nếu sau một vài tuần nữa,
em bỏ cuộc
81
00:05:11,664 --> 00:05:14,197
và rồi sống tiếp với
cái cảm giác tội lỗi ấy...
82
00:05:19,972 --> 00:05:23,182
Có lẽ anh sẽ đi nghỉ.
Anh phải đi chợp mắt một lát.
83
00:05:26,929 --> 00:05:28,801
Mong em hiểu rằng...
84
00:05:29,752 --> 00:05:32,747
Khi anh nằm mơ, và
luôn như những ngày gần đây...
85
00:05:33,631 --> 00:05:35,847
anh vẫn ổn, rất ổn
là đằng khác...
86
00:05:37,133 --> 00:05:38,812
anh sẽ mơ về em.
87
00:05:40,142 --> 00:05:41,228
Luôn là em.
88
00:09:04,488 --> 00:09:05,561
Tôi không ngăn được hắn ta.
89
00:09:05,561 --> 00:09:06,631
Tôi cũng vậy.
90
00:09:07,982 --> 00:09:09,021
Chờ đã.
91
00:09:10,324 --> 00:09:11,589
Tôi mất thằng bé rồi.
92
00:09:14,403 --> 00:09:16,048
Tony, chúng ta đã thua.
93
00:09:18,191 --> 00:09:19,753
Liệu...
94
00:09:20,218 --> 00:09:21,745
- Ôi tốt quá!
- Ôi Chúa ơi!
95
00:09:22,909 --> 00:09:24,909
Ôi Chúa ơi!
96
00:09:29,517 --> 00:09:30,691
Không sao đâu.
97
00:09:37,526 --> 00:09:40,174
Đã 23 ngày kể từ khi
Thanos đến Trái đất.
98
00:09:42,079 --> 00:09:45,009
Chính phủ trên toàn thế giới
đang bị tan rã.
99
00:09:45,009 --> 00:09:48,423
Các cơ quan còn hoạt động
vẫn đang cố gắng điều tra dân số.
100
00:09:48,423 --> 00:09:50,429
Và có vẻ như hắn ta đã làm...
101
00:09:53,356 --> 00:09:56,643
Hắn ta đã làm đúng những gì hắn ta nói.
Thanos đã xóa sổ...
102
00:09:58,702 --> 00:10:01,727
...năm mươi phần trăm
tất cả các sinh vật sống.
103
00:10:06,132 --> 00:10:07,827
Bây giờ hắn ta đang ở đâu? Ở đâu?
104
00:10:08,305 --> 00:10:09,532
Bọn tôi không biết.
105
00:10:10,101 --> 00:10:12,968
Hắn ta mở cổng dịch chuyển,
và bước qua.
106
00:10:15,760 --> 00:10:17,227
Có chuyện gì với anh ta vậy?
107
00:10:17,682 --> 00:10:19,097
Ồ anh ta đang cay.
108
00:10:20,193 --> 00:10:21,693
Anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thất bại.
109
00:10:22,700 --> 00:10:26,192
Ừ thì anh ấy thất bại, nhưng không phải
tất cả chúng ta đều thất bại sao?
110
00:10:26,192 --> 00:10:29,047
Thành thật mà nói thì từ nãy tới
giờ tôi tưởng cậu là con gấu bông.
111
00:10:29,047 --> 00:10:29,852
Có khi thế.
112
00:10:29,852 --> 00:10:32,173
Bọn tôi đã truy tìm Thanos
trong ba tuần nay.
113
00:10:32,173 --> 00:10:35,766
Dùng máy quét không gian, vệ tinh,
và không được gì cả.
114
00:10:38,244 --> 00:10:39,583
Tony, anh đã đánh nhau với hắn.
115
00:10:39,583 --> 00:10:40,874
Ai bảo anh thế?
116
00:10:40,874 --> 00:10:41,900
Có đánh nhau gì đâu.
117
00:10:41,900 --> 00:10:43,869
Không. Hắn ta ném cả một
hành tinh vào mặt tôi
118
00:10:43,869 --> 00:10:45,907
trong khi nhà ảo thuật gia phố Bleecker
thì lại phải trả giá quá đắt.
119
00:10:46,352 --> 00:10:47,640
Đó mới là những gì đã xảy ra.
Tôi không đánh nhau...
120
00:10:47,640 --> 00:10:48,914
- Được rồi.
- Không thể đánh bại hắn.
121
00:10:48,914 --> 00:10:51,635
Hắn có cho anh manh mối nào không?
Tọa độ? Hay bất cứ thứ gì?
122
00:10:54,518 --> 00:10:56,891
Tôi đã từng thấy điều này vài năm trước.
Đó là một viễn cảnh.
123
00:10:56,891 --> 00:10:58,043
Tôi không muốn tin vào điều đó.
124
00:10:58,675 --> 00:10:59,834
Cứ ngỡ là mơ.
125
00:10:59,834 --> 00:11:01,038
Tony, tôi cần anh phải tập trung...
126
00:11:01,038 --> 00:11:02,496
Còn tôi thì cần anh...
127
00:11:03,227 --> 00:11:07,288
hơn là anh cần tôi, trong quá khứ.
Giờ thì quá muộn rồi anh bạn.
128
00:11:07,852 --> 00:11:08,852
Xin lỗi.
129
00:11:09,839 --> 00:11:12,239
Biết tôi cần gì không?
Tôi cần cạo râu.
130
00:11:13,286 --> 00:11:15,882
Và tôi cũng có nhớ là tôi nói
với tất cả các anh điều này...
131
00:11:15,882 --> 00:11:16,746
Tony, Tony...
132
00:11:16,746 --> 00:11:18,511
...mà nếu các anh nghe thì chuyện đã khác...
133
00:11:18,511 --> 00:11:23,147
...rằng những gì ta cần là những bộ giáp sắt
bao quanh thế giới. Còn nhớ không?
134
00:11:23,147 --> 00:11:26,186
Cho dù nó có ảnh hưởng tới sự tự do
tuyệt cmn vời của chúng ta hay không.
135
00:11:26,186 --> 00:11:27,540
Đó là những gì chúng ta cần.
136
00:11:27,540 --> 00:11:28,681
Ừ thì nó không đi về đâu,
đúng không?
137
00:11:28,681 --> 00:11:30,370
Tôi nói chúng ta sẽ thua.
138
00:11:30,370 --> 00:11:31,213
Anh nói...
139
00:11:31,213 --> 00:11:33,170
"Chúng ta sẽ thua cùng nhau."
140
00:11:33,170 --> 00:11:35,659
Đoán xem, Cap? Chúng ta đã thua.
141
00:11:36,197 --> 00:11:38,132
Anh không có mặt ở đó.
142
00:11:38,784 --> 00:11:40,138
Nhưng đó là những gì chúng ta làm,
phải không?
143
00:11:40,138 --> 00:11:41,528
Việc tốt nhất của chúng ta
sau khi thua ấy?
144
00:11:41,528 --> 00:11:44,143
Biệt đội Báo thù phải không?
Có phải vì ta là Biệt đội Báo thù phải không?
145
00:11:44,143 --> 00:11:45,207
Chứ không phải là
Biệt đội Phòng ngừa sao?
146
00:11:45,207 --> 00:11:45,926
- Được rồi.
- Phải không?
147
00:11:45,926 --> 00:11:46,669
Chúng tôi hiểu ý anh rồi...
148
00:11:46,669 --> 00:11:47,720
- ...Cứ ngồi xuống đi, được chứ?
- Được rồi.
149
00:11:47,720 --> 00:11:48,426
Không, không. Ý tôi thế này.
150
00:11:48,426 --> 00:11:50,177
- Các anh biết không? Nhân tiện thì cô ta rất tuyệt.
- Tony, anh ốm rồi. Ngồi xuống!
151
00:11:50,177 --> 00:11:52,994
Chúng tôi cần cô. Cô là người mới.
Bọn tôi giờ thì quá già yếu rồi...
152
00:11:52,994 --> 00:11:56,759
Tôi không có gì cho anh đâu, Cap.
Không tọa độ...
153
00:11:56,759 --> 00:11:59,458
không manh mối, không chiến lược,
không có lựa chọn...
154
00:11:59,458 --> 00:12:01,470
Không có gì hết. À còn nữa...
155
00:12:01,470 --> 00:12:02,626
Không có cả sự tin tưởng,
156
00:12:02,626 --> 00:12:03,826
đồ dối trá.
157
00:12:07,663 --> 00:12:09,183
Đây, cầm đi.
158
00:12:09,183 --> 00:12:10,936
Anh mà tìm thấy hắn ta,
đeo nó lên,
159
00:12:11,629 --> 00:12:12,894
rồi tìm chỗ mà trốn...
160
00:12:14,587 --> 00:12:15,008
Tony!
161
00:12:15,008 --> 00:12:17,238
Tôi ổn. Tôi...
162
00:12:24,655 --> 00:12:26,005
Bruce đã cho anh ấy
một liều thuốc an thần.
163
00:12:26,005 --> 00:12:28,124
Chắc anh ấy sẽ nằm đến hết ngày.
164
00:12:28,811 --> 00:12:30,250
Mọi người chăm sóc anh ấy đi.
165
00:12:30,250 --> 00:12:32,524
Tôi sẽ mang liều thuốc tiên
Xorrian về cho anh ta.
166
00:12:32,967 --> 00:12:33,963
Cô đi đâu thế?
167
00:12:33,963 --> 00:12:35,388
Đi giết Thanos.
168
00:12:38,669 --> 00:12:39,833
Này.
169
00:12:39,833 --> 00:12:42,200
Cô nên biết là ở đây chúng tôi
hành động theo nhóm, và...
170
00:12:42,200 --> 00:12:44,063
giữa tôi với cô thôi,
tôi thấy cô không có tinh thần đó.
171
00:12:44,063 --> 00:12:46,214
Chúng tôi biết trên
kia là địa bàn của cô
172
00:12:46,214 --> 00:12:47,636
nhưng đây cũng là trận
chiến của chúng tôi.
173
00:12:47,636 --> 00:12:48,967
Cô có biết hắn ta ở đâu không?
174
00:12:48,967 --> 00:12:50,217
Tôi có quan hệ rộng.
175
00:12:50,217 --> 00:12:51,894
Đừng bận tâm.
176
00:12:52,715 --> 00:12:55,050
Tôi biết Thanos đang ở đâu.
177
00:12:56,910 --> 00:12:59,652
Thanos dành nhiều thời gian
để cố gắng hoàn thiện tôi.
178
00:13:00,634 --> 00:13:04,278
Và trong lúc ấy, hắn luôn miệng
kể về kế hoạch lớn của mình.
179
00:13:04,846 --> 00:13:07,926
Kể cả khi bị tháo hết các bộ phận,
tôi vẫn luôn muốn làm hắn hài lòng.
180
00:13:07,926 --> 00:13:12,166
Tôi hỏi, chúng tôi sẽ đi đâu
một khi kế hoạch được hoàn thành.
181
00:13:13,222 --> 00:13:15,188
Và vẫn luôn là câu trả lời ấy.
182
00:13:19,333 --> 00:13:20,458
Đi đến Khu vườn.
183
00:13:21,036 --> 00:13:23,772
Dễ thương đó. Thanos có
một kế hoạch nghỉ hưu.
184
00:13:23,772 --> 00:13:24,989
Vậy hắn ta đang ở đâu?
185
00:13:25,577 --> 00:13:27,554
Sau khi Thanos búng tay,
186
00:13:27,554 --> 00:13:31,946
Trái đất trở thành điểm khởi đầu của
một luồng năng lượng vũ trụ kỳ quái,
187
00:13:31,946 --> 00:13:33,782
Chưa ai thấy điều gì như thế...
188
00:13:34,309 --> 00:13:36,201
cho đến hai ngày trước.
189
00:13:37,521 --> 00:13:40,036
Trên hành tinh này.
190
00:13:40,036 --> 00:13:41,379
Thanos đang ở đó.
191
00:13:43,286 --> 00:13:44,817
Hắn ta lại chơi đá.
192
00:13:47,030 --> 00:13:49,158
Cô có biết chúng ta đang
bị thiếu nhân lực không?
193
00:13:49,158 --> 00:13:50,545
Nghe này, hắn ta vẫn có mấy viên đá, nên...
194
00:13:50,545 --> 00:13:51,672
Nên hãy lấy lại mấy viên đá.
195
00:13:52,283 --> 00:13:53,865
Sử dụng chúng để đưa mọi người trở lại.
196
00:13:53,865 --> 00:13:54,975
Cứ như vậy sao?
197
00:13:54,975 --> 00:13:56,858
Ừ. Chỉ cần như vậy.
198
00:13:56,858 --> 00:14:00,137
Kể cả khi có cơ hội
để ta có thể làm thế...
199
00:14:00,137 --> 00:14:02,802
Ý tôi là, ta đều nợ những người
không có mặt trong căn phòng này.
200
00:14:02,802 --> 00:14:07,046
Nếu chúng ta làm điều này, sao ta
biết được nó sẽ khác lần trước?
201
00:14:07,046 --> 00:14:09,098
Bởi vì lần trước không có tôi.
202
00:14:09,546 --> 00:14:14,139
Này, cô gái mới, mọi người ở căn phòng
này đều kiếm sống bằng nghề anh hùng đấy.
203
00:14:14,139 --> 00:14:16,665
Và nếu cô không phiền thì bấy lâu nay
cô đã ở chỗ quái nào vậy?
204
00:14:16,665 --> 00:14:19,271
Còn rất nhiều hành tinh khác
trong vũ trụ,
205
00:14:19,271 --> 00:14:22,032
Và không may là họ
không có các anh.
206
00:14:41,714 --> 00:14:42,995
Tôi thích cô này.
207
00:14:48,467 --> 00:14:50,911
Hãy đi bắt thằng chó đẻ này thôi.
208
00:14:50,911 --> 00:14:59,413
AVENGERS: HỒI KẾT
209
00:15:12,715 --> 00:15:16,326
Được rồi. Những ai ở đây chưa bao giờ
đi vào không gian?
210
00:15:18,020 --> 00:15:18,799
Sao?
211
00:15:18,799 --> 00:15:20,966
Đừng có mà nôn
lên tàu của tôi đấy.
212
00:15:20,966 --> 00:15:21,752
Chuẩn bị dịch chuyển trong...
213
00:15:21,752 --> 00:15:22,821
3
214
00:15:22,821 --> 00:15:23,923
2
215
00:15:23,923 --> 00:15:24,709
1
216
00:15:38,179 --> 00:15:40,360
Tôi sẽ xuống do thám.
217
00:15:58,426 --> 00:16:00,001
Nó sẽ thành công, Steve à.
218
00:16:00,001 --> 00:16:01,357
Tôi biết nó sẽ thành công.
219
00:16:05,390 --> 00:16:08,057
Bởi vì tôi không biết phải làm gì
nếu không được.
220
00:16:08,057 --> 00:16:11,716
Không có vệ tinh, không có tàu chiến,
không một đội quân,
221
00:16:11,716 --> 00:16:13,716
Không hề có hệ thống phòng thủ
dưới mặt đất.
222
00:16:15,416 --> 00:16:16,728
Chỉ có hắn ta.
223
00:16:17,744 --> 00:16:19,124
Thế là quá đủ.
224
00:17:48,731 --> 00:17:50,004
Ôi không.
225
00:17:59,898 --> 00:18:01,611
Chúng đâu rồi?
226
00:18:01,611 --> 00:18:03,946
Trả lời câu hỏi ngay.
227
00:18:05,336 --> 00:18:08,242
Vũ trụ này cần được điều chỉnh.
228
00:18:08,242 --> 00:18:13,628
Sau việc ấy, những viên đá không còn
mục đích, chúng sẽ trở nên cám dỗ.
229
00:18:13,628 --> 00:18:15,332
Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng!
230
00:18:16,682 --> 00:18:18,191
Các ngươi nên biết ơn.
231
00:18:22,440 --> 00:18:24,391
Những viên đá đâu rồi?
232
00:18:24,391 --> 00:18:26,131
Không còn nữa.
233
00:18:26,131 --> 00:18:27,770
Phân hủy đến mức nguyên tử rồi.
234
00:18:27,770 --> 00:18:29,569
Mày đã chơi đá hai ngày trước.
235
00:18:29,569 --> 00:18:32,694
Ta sử dụng đá để phá hủy đá.
236
00:18:33,434 --> 00:18:36,116
Nó suýt giết chết ta.
237
00:18:36,569 --> 00:18:40,701
Nhưng công việc đã xong.
Nó sẽ luôn luôn như vậy.
238
00:18:42,985 --> 00:18:46,367
Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến.
239
00:18:48,519 --> 00:18:51,016
Ta phải lục tung cả nơi này lên.
Chắc chắn hắn ta nói dối.
240
00:18:51,016 --> 00:18:52,682
Bố tôi là nhiều thứ.
241
00:18:53,328 --> 00:18:55,579
Nhưng ông không phải là kẻ nói dối.
242
00:18:59,345 --> 00:19:01,829
Cảm ơn con gái.
243
00:19:03,322 --> 00:19:05,376
Có lẽ ta đã quá nghiêm khắc
với con...
244
00:19:12,133 --> 00:19:13,233
Cái gì vậy?!
245
00:19:13,667 --> 00:19:15,554
Anh làm gì thế?
246
00:19:16,953 --> 00:19:18,992
Tôi nhắm vào đầu.
247
00:20:06,265 --> 00:20:11,083
NĂM NĂM SAU
248
00:20:29,629 --> 00:20:30,949
Vì thế, tôi...
249
00:20:31,818 --> 00:20:33,139
Họ đã đi đâu, mà giờ họ lại biến mất?
250
00:20:33,139 --> 00:20:34,809
...quyết định hẹn hò vào hôm ấy.
251
00:20:35,976 --> 00:20:39,977
Các bạn biết đấy, đó là lần đầu của tôi
sau 5 năm. Ngồi đó, ăn tối...
252
00:20:40,470 --> 00:20:43,071
Tôi còn chẳng biết phải nói cái gì.
253
00:20:44,704 --> 00:20:46,159
Thế 2 người đã nói gì?
254
00:20:46,159 --> 00:20:49,644
Anh biết đấy, mấy chuyện tào lao ý?
Rằng mọi thứ đã thay đổi ra sao, và...
255
00:20:50,283 --> 00:20:52,456
công việc của tôi, công việc của anh ấy...
256
00:20:52,456 --> 00:20:54,916
Chúng tôi nhớ đội Mets đến nhường nào...
257
00:20:57,228 --> 00:20:58,761
Sau đó mọi thứ trở nên lặng đi...
258
00:21:00,682 --> 00:21:03,994
Và anh ấy khóc khi họ
mang món salad ra...
259
00:21:04,519 --> 00:21:05,878
Thế còn anh?
260
00:21:07,151 --> 00:21:10,143
Tôi thì khóc trước khi có
món tráng miệng.
261
00:21:14,087 --> 00:21:16,902
Nhưng tôi sẽ gặp lại anh ấy
vào ngày mai, nên...
262
00:21:16,902 --> 00:21:18,233
Điều đó thật tuyệt.
263
00:21:18,233 --> 00:21:19,954
Anh đã làm được phần khó nhất.
Anh đã thực hiện cú nhảy...
264
00:21:19,954 --> 00:21:22,346
cho dù anh không biết mình sẽ rơi
xuống đâu.
265
00:21:22,868 --> 00:21:27,463
Và thế đó. Đó là từng bước nhỏ bé
mà các bạn phải thực hiện.
266
00:21:27,463 --> 00:21:31,048
Để cố gắng cho mọi thứ được như xưa.
Để tìm được mục đích.
267
00:21:32,831 --> 00:21:36,362
Tôi đã bị đóng băng vào năm 45 ngay
sau khi tôi gặp tình yêu của đời tôi.
268
00:21:37,753 --> 00:21:39,675
Tỉnh dậy 70 năm sau.
269
00:21:42,617 --> 00:21:43,721
Tôi phải bước tiếp.
270
00:21:47,360 --> 00:21:48,665
Phải bước tiếp thôi.
271
00:21:53,863 --> 00:21:55,731
Thế giới nằm trong tay chúng ta.
272
00:21:56,439 --> 00:21:58,058
Nó phụ thuộc vào chúng ta, các bạn à.
273
00:21:58,823 --> 00:22:00,997
Và chúng ta phải làm điều gì đó.
274
00:22:01,692 --> 00:22:03,011
Nếu không thì...
275
00:22:04,341 --> 00:22:06,719
Thanos đã giết tất cả chúng ta rồi.
276
00:22:10,986 --> 00:22:14,386
SAN FRANCISCO
277
00:22:17,722 --> 00:22:21,922
Nhà kho tự quản.
278
00:23:08,632 --> 00:23:10,608
Cái quái gì thế?
279
00:23:22,173 --> 00:23:23,220
Hope?
280
00:23:46,221 --> 00:23:48,221
MẤT TÍCH
281
00:23:56,807 --> 00:23:59,034
Nhóc? Này nhóc!
282
00:24:03,321 --> 00:24:05,467
Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy?
283
00:24:26,011 --> 00:24:28,011
NHỮNG NGƯỜI BIẾN MẤT
284
00:24:37,445 --> 00:24:38,523
Chúa tôi...
285
00:24:41,950 --> 00:24:44,903
Làm ơn, làm ơn.
286
00:24:44,903 --> 00:24:46,367
Không, không...
287
00:24:46,367 --> 00:24:47,567
Không.
288
00:24:48,648 --> 00:24:50,048
Không.
289
00:24:52,350 --> 00:24:53,624
Xin lỗi. Rất xin lỗi.
290
00:24:53,624 --> 00:24:55,061
Không, Cassie, không.
291
00:24:55,654 --> 00:24:56,654
Không.
292
00:24:57,621 --> 00:24:58,621
Không không.
293
00:25:00,312 --> 00:25:02,163
Làm ơn, làm ơn...
294
00:25:02,163 --> 00:25:03,275
Không, Cassie...
295
00:25:10,748 --> 00:25:11,748
Gì đây?
296
00:25:41,743 --> 00:25:43,032
Cassie?
297
00:25:44,314 --> 00:25:45,314
Bố?
298
00:26:11,715 --> 00:26:13,152
Con lớn quá!
299
00:26:15,122 --> 00:26:17,522
KHU VỰC CẤM
MIỄN VÀO
300
00:26:27,391 --> 00:26:30,957
Phải, chúng tôi đã lên con tàu đáng nghi
301
00:26:30,957 --> 00:26:31,940
mà Danvers đã tìm thấy.
302
00:26:31,940 --> 00:26:33,890
Nó đúng là con tàu rác rưởi.
303
00:26:33,890 --> 00:26:35,595
Vì thế mà cảm ơn cô đã chỉ.
304
00:26:35,595 --> 00:26:36,875
Hai người ở gần hơn còn gì.
305
00:26:36,875 --> 00:26:38,490
Ừ. Và bây giờ bọn
tôi có mùi như rác.
306
00:26:38,490 --> 00:26:40,175
Các cô đã nhận được tin
về các cơn chấn động chưa?
307
00:26:40,175 --> 00:26:42,933
Đó là một cơn chấn nhẹ
dưới thềm lục địa châu Phi.
308
00:26:42,933 --> 00:26:45,082
Ta có hình ảnh không?
Xử lý nó thế nào đây?
309
00:26:45,082 --> 00:26:48,691
Nat, đó là một trận động đất
dưới đáy đại dương.
310
00:26:48,691 --> 00:26:51,702
Chúng tôi xử lý nó
bằng cách không làm gì cả.
311
00:26:52,384 --> 00:26:54,935
Carol, tháng sau bọn tôi có
gặp lại cô không?
312
00:26:54,935 --> 00:26:55,811
Khó đấy.
313
00:26:55,811 --> 00:26:57,772
Sao, cô định đi làm kiểu tóc mới à?
314
00:26:57,772 --> 00:27:01,411
Nghe này, đồ mặt lông, tôi phải đi xử lý
vấn đề ở nhiều nơi khác.
315
00:27:01,411 --> 00:27:03,007
Những gì xảy ra ở Trái Đất...
316
00:27:03,007 --> 00:27:06,742
chúng xảy ra ở mọi nơi, xảy ra
ở hàng ngàn hành tinh khác.
317
00:27:06,742 --> 00:27:09,523
Ừm, ý hay đó.
Rất hay.
318
00:27:09,523 --> 00:27:12,542
Vì thế có thể các cô sẽ không
gặp tôi trong một thời gian dài.
319
00:27:12,542 --> 00:27:14,483
Được rồi. À...
320
00:27:15,084 --> 00:27:19,538
Kênh này luôn mở.
Vì vậy, bất cứ điều gì xảy ra...
321
00:27:19,538 --> 00:27:22,336
hay ai mà gây rắc rối ở
nơi không nên...
322
00:27:22,336 --> 00:27:23,635
...phải thông báo cho tôi.
323
00:27:23,635 --> 00:27:24,330
Được.
324
00:27:24,330 --> 00:27:25,657
- Được rồi.
- Được rồi.
325
00:27:27,354 --> 00:27:28,654
Chúc may mắn.
326
00:27:37,055 --> 00:27:39,197
- Anh đang ở đâu?
- Mexico.
327
00:27:39,197 --> 00:27:42,182
Chính quyền liên bang tìm thấy
một căn phòng đầy xác.
328
00:27:42,182 --> 00:27:44,038
Trông giống như một băng đảng,
329
00:27:44,038 --> 00:27:45,998
chúng còn không có cơ hội
rút súng ra.
330
00:27:45,998 --> 00:27:49,441
- Chắc do xung đột với băng đảng khác...
- Ngoại trừ nó không phải.
331
00:27:49,441 --> 00:27:52,088
Đó chắc chắn là Barton.
332
00:27:52,088 --> 00:27:56,774
Những gì anh ấy đã làm ở đây,
những gì anh ấy đã làm trong vài năm qua...
333
00:27:57,906 --> 00:28:00,070
Ý tôi là, cái cảnh tượng
mà anh ấy để lại...
334
00:28:00,608 --> 00:28:03,913
Tôi phải nói với cô rằng một phần trong
tôi thậm chí còn không muốn tìm anh ấy.
335
00:28:09,777 --> 00:28:12,112
Anh sẽ tìm ra nơi
tiếp theo anh ta sẽ tới chứ?
336
00:28:16,035 --> 00:28:17,035
Nat...
337
00:28:18,790 --> 00:28:19,995
Làm ơn.
338
00:28:22,470 --> 00:28:23,470
Được rồi.
339
00:28:32,283 --> 00:28:36,353
Tôi định nấu cô bữa tối nhưng
xem ra cô đã đủ đau khổ rồi.
340
00:28:40,168 --> 00:28:41,596
Anh đến đây giặt đồ à?
341
00:28:41,596 --> 00:28:43,517
Và đến gặp một người bạn.
342
00:28:44,300 --> 00:28:46,237
Rõ ràng thì bạn anh vẫn ổn.
343
00:28:49,808 --> 00:28:52,322
Cô biết không, tôi đã nhìn thấy
đàn cá voi khi đi ngang qua cầu...
344
00:28:52,322 --> 00:28:53,143
Ở Hudson?
345
00:28:53,143 --> 00:28:55,479
Có ít tàu hơn, nước sạch hơn.
346
00:28:55,479 --> 00:28:59,436
Anh biết không, nếu anh định bảo
tôi nhìn vào mặt tích cực...
347
00:29:02,128 --> 00:29:05,229
Tôi sẽ phang cái bánh kẹp bơ lạc này
vào đầu anh đấy.
348
00:29:07,717 --> 00:29:10,582
Xin lỗi. Thói quen ấy mà.
349
00:29:24,473 --> 00:29:28,773
Tôi cứ nói với mọi người là nên
sống tiếp, và trưởng thành lên.
350
00:29:30,722 --> 00:29:31,854
Một số người làm thế.
351
00:29:35,433 --> 00:29:36,604
Nhưng chúng ta thì không.
352
00:29:37,722 --> 00:29:39,447
Nếu tôi sống tiếp thì ai
sẽ thực hiện điều này đây?
353
00:29:40,080 --> 00:29:42,485
Có lẽ nó không cần
phải được thực hiện.
354
00:29:46,526 --> 00:29:48,541
Tôi đã từng không có gì.
355
00:29:49,836 --> 00:29:51,682
Và rồi tôi nhận được những điều này.
356
00:29:54,048 --> 00:29:55,337
Công việc này.
357
00:29:58,230 --> 00:29:59,525
Gia đình này.
358
00:30:03,660 --> 00:30:07,974
Và tôi đã... tôi đã
trở nên tốt hơn nhờ có nó.
359
00:30:13,864 --> 00:30:15,176
Và kể cả khi...
360
00:30:16,358 --> 00:30:17,826
họ đi rồi...
361
00:30:21,256 --> 00:30:23,537
...thì tôi vẫn
cố gắng để trở nên tốt hơn.
362
00:30:26,908 --> 00:30:28,954
Tôi nghĩ cả hai chúng ta
cần phải sống cho ra hồn.
363
00:30:31,806 --> 00:30:33,047
Anh làm trước đi.
364
00:30:38,277 --> 00:30:40,035
Ồ... Xin chào. Chào!
365
00:30:40,035 --> 00:30:42,668
Có ai ở nhà không?
Đây là Scott Lang.
366
00:30:43,152 --> 00:30:47,588
Chúng ta gặp nhau vài năm trước ở sân bay
ở Đức ấy?
367
00:30:47,588 --> 00:30:50,419
Hồi đó tôi hóa khổng lồ và
có đeo cái mặt nạ...
368
00:30:50,419 --> 00:30:52,029
- Chắc mọi người không nhận ra tôi.
- Đây là tin nhắn cũ à?
369
00:30:52,029 --> 00:30:55,231
Người Kiến ý? Người... tôi
biết mọi người nhớ mà.
370
00:30:55,231 --> 00:30:56,131
Nó ở ngay cổng trước.
371
00:30:56,131 --> 00:30:57,996
Tôi cần nói chuyện với mọi người.
372
00:31:03,899 --> 00:31:04,899
Scott.
373
00:31:06,286 --> 00:31:07,223
Anh có ổn không?
374
00:31:07,223 --> 00:31:08,240
Ừ.
375
00:31:10,042 --> 00:31:12,429
Đã ai trong 2 người
học qua vật lý lượng tử chưa?
376
00:31:12,929 --> 00:31:15,413
Chỉ để nói chuyện xã giao thôi.
377
00:31:15,413 --> 00:31:16,413
Được rồi. Vì thế...
378
00:31:17,472 --> 00:31:22,314
Năm năm trước, ngay trước vụ...
Thanos...
379
00:31:22,314 --> 00:31:24,550
...tôi đã ở một nơi được gọi là
Lượng tử Giới.
380
00:31:24,550 --> 00:31:27,300
Lượng tử Giới giống như
một vũ trụ thu nhỏ ấy.
381
00:31:27,300 --> 00:31:29,511
Để vào trong đó, các anh phải trở nên
vô cùng nhỏ.
382
00:31:29,511 --> 00:31:31,184
Hope, cô ấy là...
383
00:31:32,908 --> 00:31:34,424
Cô ấy... cô ấy là...
384
00:31:35,963 --> 00:31:39,955
Đáng lẽ cô ấy phải kéo tôi ra khỏi đó.
Và rồi Thanos đã xảy ra, và...
385
00:31:39,955 --> 00:31:41,695
...tôi bị kẹt ở đó.
386
00:31:41,695 --> 00:31:43,574
Chúng tôi xin lỗi.
Đó hẳn là 5 năm rất dài.
387
00:31:43,574 --> 00:31:46,596
Vấn đề là ở đó.
Nó không hề.
388
00:31:46,596 --> 00:31:48,221
Đối với tôi đó chỉ như 5 tiếng đồng hồ.
389
00:31:48,221 --> 00:31:50,667
Thấy đấy, những định luật ở Lượng tử Giới
không hề giống với trên này.
390
00:31:50,667 --> 00:31:52,388
Mọi thứ đều không thể đoán trước được.
391
00:31:52,388 --> 00:31:54,674
Cái bánh sandwich của ai kia?
Tôi chết đói rồi đây.
392
00:31:55,456 --> 00:31:56,716
Scott.
393
00:31:56,716 --> 00:31:58,606
Ý anh là sao?
394
00:31:59,076 --> 00:32:00,076
Vì vậy...
395
00:32:01,175 --> 00:32:02,956
ý tôi đang nói là...
396
00:32:03,704 --> 00:32:06,206
cách thức thời gian vận hành trong
Lượng tử Giới rất khác.
397
00:32:06,206 --> 00:32:09,915
Bây giờ vấn đề duy nhất là, tôi
không biết cách để điều hướng nó.
398
00:32:09,915 --> 00:32:11,439
Nhưng nếu làm được thì sao?
399
00:32:11,439 --> 00:32:12,440
Tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó.
400
00:32:12,440 --> 00:32:14,950
Giả sử bằng cách nào đó
chúng ta điều khiển được sự nhiễu loạn,
401
00:32:14,950 --> 00:32:15,967
và rồi ta điều hướng được nó?
402
00:32:15,967 --> 00:32:20,587
Hay giả sử có cách để chúng ta đi vào
Lượng tử Giới ở một thời điểm nhất định
403
00:32:20,587 --> 00:32:24,097
rồi thoát ra khỏi đó ở một thời điểm khác.
Thời điểm như là...
404
00:32:25,804 --> 00:32:27,147
...trước vụ Thanos.
405
00:32:27,147 --> 00:32:29,733
Đợi đã, anh đang nói
về cỗ máy thời gian à?
406
00:32:29,733 --> 00:32:31,345
Không, tất nhiên là không.
407
00:32:31,345 --> 00:32:32,683
Không, không phải là
cỗ máy thời gian.
408
00:32:32,683 --> 00:32:34,738
Nó giống như là...
409
00:32:35,954 --> 00:32:37,563
Ừ thì một cỗ máy thời gian.
410
00:32:37,563 --> 00:32:38,611
Tôi biết điều đó thật điên rồ.
411
00:32:38,611 --> 00:32:39,438
Thật là điên rồ.
412
00:32:39,438 --> 00:32:40,141
Tôi...
413
00:32:40,141 --> 00:32:43,844
Nhưng tôi... tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó.
Phải có...
414
00:32:43,844 --> 00:32:44,889
cách nào đó...
415
00:32:45,414 --> 00:32:46,305
Thật điên rồ.
416
00:32:46,305 --> 00:32:46,922
Scott.
417
00:32:46,922 --> 00:32:48,667
Tôi nhận e-mail
từ một con gấu mèo.
418
00:32:48,667 --> 00:32:50,992
Nói tôi xem còn điều gì
điên rồ hơn?
419
00:32:51,487 --> 00:32:53,565
Vậy chúng ta sẽ nói với ai
về điều này?
420
00:33:11,656 --> 00:33:12,656
Tới giờ ăn rồi!
421
00:33:15,094 --> 00:33:16,094
Maguna.
422
00:33:20,624 --> 00:33:23,092
Morgan H. Stark.
Muốn ăn trưa không?
423
00:33:23,092 --> 00:33:24,197
Định nghĩa "ăn trưa"...
424
00:33:24,197 --> 00:33:25,845
- ...không thì sẽ bị hủy diệt.
- Được rồi.
425
00:33:26,969 --> 00:33:28,204
Con không nên đeo thứ đó, được chứ?
426
00:33:28,204 --> 00:33:31,085
Đó là một phần của món quà
kỷ niệm bố làm cho mẹ.
427
00:33:34,157 --> 00:33:36,856
Được rồi đấy.
Con thấy đói chưa?
428
00:33:37,442 --> 00:33:39,535
Bố có thể lấy cho con một bát
đầy con dế trộn với rau diếp.
429
00:33:39,535 --> 00:33:39,957
Không.
430
00:33:39,957 --> 00:33:41,395
Đó là thứ con muốn mà.
431
00:33:41,395 --> 00:33:43,952
Sao con lại tìm được cái này?
432
00:33:43,952 --> 00:33:44,696
Trong ga-ra ạ.
433
00:33:44,696 --> 00:33:45,683
Thật không?
434
00:33:45,683 --> 00:33:46,939
Con đang đi tìm nó sao?
435
00:33:46,939 --> 00:33:48,128
Không phải.
436
00:33:48,553 --> 00:33:49,931
Dù sao thì con cũng tìm thấy nó rồi.
437
00:33:50,642 --> 00:33:52,562
Con thích chui vào ga-ra nhỉ?
438
00:33:52,562 --> 00:33:53,768
Bố cũng vậy.
439
00:33:54,688 --> 00:33:55,618
Thực ra không sao đâu.
440
00:33:55,618 --> 00:33:57,618
Mẹ chẳng bao giờ mặc đồ
bố tặng cả.
441
00:34:00,065 --> 00:34:01,065
Bố đang muốn...
442
00:34:18,903 --> 00:34:21,457
Bọn tôi biết chuyện này
nghe điên rồ như thế nào...
443
00:34:21,457 --> 00:34:23,402
Tony, suy cho cùng còn thứ gì là không thể
so với những gì anh đã biết?
444
00:34:23,402 --> 00:34:26,004
Biến động Lượng tử sẽ gây
mâu thuẫn với thang đo Planck
445
00:34:26,004 --> 00:34:28,824
mà sau đó ảnh hưởng tới cả
tiên đề Deutsch. Đồng ý chứ?
446
00:34:29,422 --> 00:34:30,227
Cảm ơn.
447
00:34:30,227 --> 00:34:32,819
Nói cho dễ hiểu thì có nghĩa là
anh sẽ không thể quay trở lại.
448
00:34:32,819 --> 00:34:33,476
Tôi đã làm được đấy thôi.
449
00:34:33,476 --> 00:34:33,999
Không.
450
00:34:33,999 --> 00:34:36,046
Anh chỉ tình cờ sống sót được thôi.
451
00:34:36,046 --> 00:34:38,483
Xác suất ăn may chỉ là 1 trên 1 tỷ.
452
00:34:38,483 --> 00:34:40,124
Và giờ thì anh muốn...
453
00:34:40,630 --> 00:34:42,098
anh gọi nó là gì ấy nhỉ?
454
00:34:43,931 --> 00:34:44,907
Vụ cướp thời gian?
455
00:34:44,907 --> 00:34:46,657
Ừa. Vụ cướp thời gian.
456
00:34:46,657 --> 00:34:48,613
Tất nhiên rồi. Sao trước đây
ta không nghĩ ra nhỉ?
457
00:34:48,613 --> 00:34:50,439
Ồ! Hay do nó là một trò cười?
458
00:34:50,439 --> 00:34:51,451
Có khi nó chỉ là một
giấc mơ hão huyền.
459
00:34:51,451 --> 00:34:53,360
Những viên đá vẫn còn ở quá khứ.
460
00:34:53,360 --> 00:34:54,777
Chúng ta có thể quay trở lại đó
và lấy chúng.
461
00:34:54,777 --> 00:34:57,270
Ta có thể tự búng tay và đưa
mọi người quay trở lại.
462
00:34:57,270 --> 00:34:59,487
Hay lại làm mọi chuyện còn tệ hơn?
463
00:34:59,487 --> 00:35:01,052
Tôi tin chúng ta sẽ thành công.
464
00:35:01,052 --> 00:35:04,262
Phải thừa nhận là nhiều khi
tôi nhớ cái sự lạc quan của anh...
465
00:35:04,262 --> 00:35:06,163
nhưng đôi khi niềm hy vọng
cũng không làm được gì đâu
466
00:35:06,163 --> 00:35:08,225
nếu không có cách nào đó hợp lý
và thực tế hơn
467
00:35:08,225 --> 00:35:10,875
để tôi có thể an toàn mà
thực hiện cái...
468
00:35:10,875 --> 00:35:12,223
...vụ cướp thời gian.
469
00:35:12,223 --> 00:35:14,971
Tôi tin khả năng cao nhất sẽ là
chúng ta đi đời cả lũ.
470
00:35:14,971 --> 00:35:18,143
Không đâu nếu chúng ta tuân thủ
các quy tắc của du hành thời gian.
471
00:35:18,143 --> 00:35:20,844
Có thể là không nói chuyện với
phiên bản của mình ở quá khứ
472
00:35:20,844 --> 00:35:22,164
hoặc không được đi cá độ thể thao.
473
00:35:22,164 --> 00:35:24,694
Tôi phải ngắt lời anh đó, Scott.
474
00:35:25,125 --> 00:35:28,363
Có phải anh thực sự nghĩ kế hoạch
cứu vũ trụ của anh
475
00:35:28,363 --> 00:35:30,549
là dựa trên phim Back to the future sao?
476
00:35:31,407 --> 00:35:32,125
Có phải không?
477
00:35:32,551 --> 00:35:33,386
Không.
478
00:35:33,386 --> 00:35:34,458
Tốt.
Anh làm tôi lo đấy.
479
00:35:34,458 --> 00:35:35,725
Vì nó sẽ rất nhảm cứt.
480
00:35:35,725 --> 00:35:38,013
Đó không phải là cách Vật lý
Lượng tử hoạt động.
481
00:35:38,013 --> 00:35:39,013
Tony...
482
00:35:41,240 --> 00:35:43,334
Chúng ta phải có lập trường.
483
00:35:43,334 --> 00:35:44,605
Chúng ta đã làm thế.
484
00:35:44,605 --> 00:35:46,017
Và giờ ta đang đứng ở đây.
485
00:35:47,544 --> 00:35:49,404
Tôi biết anh còn có
nhiều thứ để mất.
486
00:35:49,404 --> 00:35:51,366
Anh còn có vợ và con gái.
487
00:35:52,122 --> 00:35:54,805
Nhưng tôi đã mất một người
rất quan trọng đối với tôi.
488
00:35:54,805 --> 00:35:56,489
Rất nhiều người cũng thế.
489
00:35:56,489 --> 00:35:59,611
Nhưng giờ đây ta đang có cơ hội
để đưa người ấy quay trở lại...
490
00:35:59,611 --> 00:36:00,850
để đưa tất cả mọi người
quay trở lại...
491
00:36:00,850 --> 00:36:02,263
và anh đang nói với tôi
anh sẽ không...
492
00:36:02,263 --> 00:36:04,270
Đúng vậy, Scott.
Tôi không làm đâu.
493
00:36:06,192 --> 00:36:07,450
Tôi không thể.
494
00:36:09,505 --> 00:36:11,842
Mẹ bảo con đến cứu bố.
495
00:36:11,842 --> 00:36:14,337
Tốt lắm.
Bố được cứu rồi.
496
00:36:15,146 --> 00:36:18,488
Tôi ước mọi người đến đây
để bàn về vấn đề khác.
497
00:36:18,488 --> 00:36:20,302
Thật lòng mà nói thì tôi
rất vui khi gặp mọi người, chỉ là...
498
00:36:20,302 --> 00:36:23,597
- Ồ bàn đủ cho 6 người ăn kìa...
- Tony, tôi hiểu rồi.
499
00:36:23,597 --> 00:36:25,987
Và tôi rất mừng cho anh
Thật đấy.
500
00:36:26,624 --> 00:36:28,808
Nhưng đây là cơ hội thứ hai.
501
00:36:28,808 --> 00:36:31,476
Tôi đang có cơ hội thứ hai đây, Cap.
502
00:36:31,476 --> 00:36:33,593
Không thể đánh cược nữa đâu.
503
00:36:34,997 --> 00:36:37,800
Nếu mọi người không nói về chuyện này nữa
thì xin mời ở lại dùng bữa.
504
00:36:40,224 --> 00:36:41,003
Anh ấy đang sợ.
505
00:36:41,828 --> 00:36:43,251
Anh ấy không hề sai.
506
00:36:43,251 --> 00:36:45,413
Ừ, nhưng... nhưng...
chúng ta phải làm gì đây?
507
00:36:45,413 --> 00:36:46,990
Ta cần anh ấy.
Ta định bỏ cuộc sao?
508
00:36:47,570 --> 00:36:49,476
Không. Ta sẽ làm cho đúng.
509
00:36:52,808 --> 00:36:54,988
Chúng ta sẽ cần một
bộ não thật to.
510
00:36:55,581 --> 00:36:57,517
To hơn của anh ta sao?
511
00:36:57,517 --> 00:36:59,142
Thôi nào. Cứ như có mình tôi ăn vậy.
512
00:36:59,142 --> 00:37:00,395
Thử vài món đi.
513
00:37:00,395 --> 00:37:01,931
Ăn món trứng này.
514
00:37:01,931 --> 00:37:03,237
Bối rối vl.
515
00:37:03,237 --> 00:37:04,881
Giờ là thời đại Bối rối mà.
516
00:37:04,881 --> 00:37:05,781
Đúng. À không không...
517
00:37:05,781 --> 00:37:07,108
Ý tôi không phải như vậy. Tôi...
518
00:37:07,108 --> 00:37:10,312
Không sao, tôi hiểu mà.
Tôi đùa đấy.
519
00:37:10,312 --> 00:37:12,151
Tôi biết, điên nhỉ?
520
00:37:12,151 --> 00:37:13,510
Giờ tôi đang mặc áo.
521
00:37:13,510 --> 00:37:15,999
Ừa. Cơ mà làm thế nào?
522
00:37:15,999 --> 00:37:16,844
Tại sao?
523
00:37:16,844 --> 00:37:19,731
5 năm trước tôi và "gã kia"
bị tẩn cho ra trò.
524
00:37:19,731 --> 00:37:21,425
Ngoại trừ việc với tôi còn tệ hơn nhiều.
525
00:37:21,425 --> 00:37:22,888
Vì tôi thua đến hai lần.
526
00:37:22,888 --> 00:37:25,611
Đầu tiên là Hulk thua.
Rồi đến Banner.
527
00:37:25,611 --> 00:37:27,026
Cuối cùng là thua cả lũ.
528
00:37:27,026 --> 00:37:28,643
Không ai trách anh đâu, Bruce.
529
00:37:28,643 --> 00:37:29,790
Anh thì có.
530
00:37:31,501 --> 00:37:33,217
Nhiều năm qua tôi đối xử
với Hulk cứ như là
531
00:37:33,217 --> 00:37:35,538
một cái dịch bệnh,
một thứ gì đó cần loại bỏ.
532
00:37:36,425 --> 00:37:39,562
Nhưng sau đó tôi bắt đầu
coi anh ta như một phương thuốc.
533
00:37:39,562 --> 00:37:41,924
18 tháng trong phòng
thí nghiệm gamma.
534
00:37:41,924 --> 00:37:44,662
Tôi đã kết hợp được bộ não và
cơ bắp với nhau.
535
00:37:44,662 --> 00:37:46,235
Và giờ thì nhìn tôi này.
536
00:37:46,921 --> 00:37:48,781
Chuẩn không cần chỉnh.
537
00:37:48,781 --> 00:37:49,954
Xin lỗi, chú Hulk?
538
00:37:49,954 --> 00:37:50,681
Gì vậy cháu?
539
00:37:50,681 --> 00:37:52,246
Bọn cháu chụp ảnh với chú được không?
540
00:37:52,246 --> 00:37:54,339
100% luôn, cô bé tí hon à.
541
00:37:54,339 --> 00:37:55,716
Nào, lại đây.
542
00:37:55,716 --> 00:37:57,222
Anh có phiền không?
543
00:37:57,222 --> 00:37:57,785
Ồ được.
544
00:37:57,785 --> 00:37:58,441
Cảm ơn.
545
00:37:59,091 --> 00:38:00,287
Nói "xanh" đi nào.
546
00:38:00,884 --> 00:38:03,320
XANH!!
547
00:38:03,320 --> 00:38:04,321
Anh chụp được chưa?
548
00:38:04,321 --> 00:38:05,447
Ổn rồi.
549
00:38:06,341 --> 00:38:08,042
Các cháu có muốn chụp
một kiểu với chú không?
550
00:38:08,042 --> 00:38:08,967
Chú là Người Kiến.
551
00:38:12,232 --> 00:38:13,099
- Các cháu là fan hâm mộ Hulk.
- Đợi đã.
552
00:38:13,099 --> 00:38:14,138
- Sao biết Người Kiến được.
- Không, không.
553
00:38:14,138 --> 00:38:16,122
- Không ai biết cả.
- Không phải đâu, thằng nhóc muốn...
554
00:38:16,122 --> 00:38:18,360
- ...chụp ảnh kìa.
- Không tôi không muốn.
555
00:38:18,360 --> 00:38:21,108
- Thằng bé vừa nói không mà.
- Thôi nào, thằng nhóc...
556
00:38:21,108 --> 00:38:22,294
- Tôi cũng không muốn chụp.
- Nhưng anh...
557
00:38:22,294 --> 00:38:23,724
- Tôi không muốn chụp với tụi nhóc.
- Nhưng...
558
00:38:23,724 --> 00:38:24,857
- Chú ấy sẽ buồn lắm đấy.
- Chú rất tiếc.
559
00:38:24,857 --> 00:38:26,650
- Chúng năn nỉ muốn chụp với anh kìa.
- Tôi không muốn chụp nữa.
560
00:38:26,650 --> 00:38:27,366
- Ta cùng chụp cũng được.
- Không.
561
00:38:27,366 --> 00:38:28,775
Không, anh sẽ thấy buồn đấy...
562
00:38:28,775 --> 00:38:30,137
Cầm mẹ cái điện thoại đi!
563
00:38:31,701 --> 00:38:32,414
Cảm ơn chú Hulk.
564
00:38:32,414 --> 00:38:34,783
Không, cảm ơn nhóc.
Cảm ơn cháu nhiều lắm.
565
00:38:34,783 --> 00:38:36,406
Hulk biến hình!
566
00:38:36,406 --> 00:38:37,352
Bruce.
567
00:38:37,980 --> 00:38:39,072
Điệu dab này.
568
00:38:39,072 --> 00:38:39,457
Bruce.
569
00:38:39,457 --> 00:38:41,183
Nhớ nghe lời mẹ nhé.
570
00:38:41,183 --> 00:38:42,246
Mẹ biết rõ nhất.
571
00:38:42,246 --> 00:38:43,735
Về việc chúng ta đang nói...
572
00:38:44,266 --> 00:38:45,381
Ừ.
573
00:38:47,303 --> 00:38:49,965
Cái vụ du hành thời gian ấy hả?
574
00:38:51,120 --> 00:38:54,300
Nó nằm ngoài lĩnh vực của tôi rồi.
575
00:38:55,502 --> 00:38:57,722
Nhưng anh đã làm được việc này cơ mà.
576
00:38:57,722 --> 00:39:01,175
Em còn nhớ hồi mà chuyện này
dường như là bất khả thi.
577
00:39:34,680 --> 00:39:37,763
Tôi có chút ý tưởng này,
để xem nó có ra trò trống gì không.
578
00:39:37,763 --> 00:39:41,709
Chạy thử nghiệm lần cuối trước
khi đi ngủ nào.
579
00:39:41,709 --> 00:39:46,261
Lần này thì làm trên dải Mobius
nhưng hãy đảo ngược lại.
580
00:39:46,261 --> 00:39:47,967
Đang xử lý...
581
00:39:51,021 --> 00:39:53,034
Lấy cho tôi cái giá trị riêng...
582
00:39:53,034 --> 00:39:55,610
của điểm được tách trong
sự phân rã quang phổ.
583
00:39:55,610 --> 00:39:56,823
Chắc phải mất vài giây.
584
00:39:56,823 --> 00:39:58,606
Đợi một lát.
585
00:39:58,606 --> 00:40:01,832
Và đừng bận tâm nếu không làm được.
Đây chỉ là chạy thử thôi.
586
00:40:03,119 --> 00:40:04,277
Mẫu đã hoàn tất.
587
00:40:06,684 --> 00:40:07,884
Mẫu chế tạo thành công.
588
00:40:16,349 --> 00:40:17,349
Vãi cứt!
589
00:40:17,878 --> 00:40:18,878
Vãi cứt.
590
00:40:23,040 --> 00:40:24,875
Con làm gì mà thức muộn thế,
công chúa nhỏ?
591
00:40:24,875 --> 00:40:25,651
Vãi cứt.
592
00:40:25,651 --> 00:40:26,822
Không.
Con không được nói thế.
593
00:40:26,822 --> 00:40:28,043
Chỉ có mẹ mới được nói từ đó thôi.
594
00:40:28,043 --> 00:40:29,921
Mẹ chế ra nó, nó thuộc về mẹ.
595
00:40:29,921 --> 00:40:30,911
Sao bố còn thức vậy?
596
00:40:30,911 --> 00:40:32,895
Vì bố còn đống việc quan trọng
vãi cứt phải làm đây nè.
597
00:40:32,895 --> 00:40:33,669
Con nghĩ sao?
598
00:40:33,669 --> 00:40:37,068
À không, bố chỉ đang suy nghĩ thôi,
suy nghĩ về vài thứ.
599
00:40:37,068 --> 00:40:38,655
Có phải là kem hoa quả không ạ?
600
00:40:39,844 --> 00:40:41,540
Chắc chắn rồi.
601
00:40:42,537 --> 00:40:44,426
Như vậy là trấn lột đấy nhé.
602
00:40:44,426 --> 00:40:45,427
Con muốn loại gì?
603
00:40:46,018 --> 00:40:46,798
Tư tưởng lớn gặp nhau rồi.
604
00:40:46,798 --> 00:40:49,346
Kem hoa quả cũng chính xác
là thứ...
605
00:40:51,052 --> 00:40:52,403
...bố đang nghĩ tới.
606
00:40:53,334 --> 00:40:54,281
Con ăn xong chưa?
607
00:40:54,281 --> 00:40:55,287
Xong rồi chứ?
608
00:40:55,287 --> 00:40:56,489
Giờ thì xong rồi.
609
00:40:57,058 --> 00:40:58,379
Nào lại đây.
610
00:41:00,830 --> 00:41:01,456
Được rồi.
611
00:41:02,020 --> 00:41:03,294
Khuôn mặt này...
612
00:41:03,294 --> 00:41:05,094
- ...đặt ở đây.
- Bố kể chuyện con nghe đi.
613
00:41:05,094 --> 00:41:06,943
Kể chuyện á?
614
00:41:06,943 --> 00:41:09,402
Ngày xửa ngày xưa, Maguna
đi ngủ. Hết chuyện.
615
00:41:09,402 --> 00:41:10,850
Chuyện gì mà chán phèo!
616
00:41:10,850 --> 00:41:13,007
Thôi nào, chuyện yêu thích của con mà.
617
00:41:13,436 --> 00:41:14,904
Bố yêu con cả tấn.
618
00:41:16,453 --> 00:41:18,975
Con yêu bố 3000.
619
00:41:19,882 --> 00:41:20,882
Chà.
620
00:41:28,085 --> 00:41:29,563
3000 ư?
621
00:41:29,563 --> 00:41:30,773
Ghê thật!
622
00:41:32,124 --> 00:41:34,411
Đi ngủ đi. Không bố bán hết
đồ chơi của con đấy.
623
00:41:34,995 --> 00:41:35,606
Ngủ ngon!
624
00:41:36,713 --> 00:41:38,310
Không phải so đo gì đâu...
625
00:41:38,310 --> 00:41:40,488
nhưng con yêu anh 3000 cơ đấy.
626
00:41:40,488 --> 00:41:41,324
Con nói thế à?
627
00:41:41,324 --> 00:41:45,080
Em thì chỉ tầm 600 hay 900
gì đó thôi.
628
00:41:50,768 --> 00:41:51,865
Em đang đọc gì thế?
629
00:41:52,806 --> 00:41:54,634
Sách về phân bón ấy mà.
630
00:41:54,634 --> 00:41:56,998
Phân bón có gì mới không?
631
00:41:58,063 --> 00:41:58,992
Em chỉ đang...
632
00:41:58,992 --> 00:42:00,022
Anh đã làm được rồi.
633
00:42:01,006 --> 00:42:02,157
Nhân tiện nói luôn.
634
00:42:03,113 --> 00:42:06,125
Ừm, chúng ta có đang nói về cùng
một chủ đề không đấy?
635
00:42:06,596 --> 00:42:08,121
Du hành thời gian.
636
00:42:09,103 --> 00:42:10,032
Gì cơ?
637
00:42:16,791 --> 00:42:18,005
Điều đó...
638
00:42:18,856 --> 00:42:21,316
rất tuyệt vời và...
639
00:42:21,316 --> 00:42:22,592
...đáng sợ.
640
00:42:22,592 --> 00:42:23,771
Đúng vậy.
641
00:42:31,386 --> 00:42:33,227
Chúng ta đã rất may mắn.
642
00:42:33,227 --> 00:42:35,858
Ừm. Anh biết.
643
00:42:35,858 --> 00:42:36,980
Rất nhiều người không
được như vậy.
644
00:42:36,980 --> 00:42:39,063
Không, anh không thể giúp được
tất cả mọi người.
645
00:42:40,029 --> 00:42:41,896
Có vẻ như anh có thể.
646
00:42:41,896 --> 00:42:42,973
Không nếu như anh dừng lại.
647
00:42:44,628 --> 00:42:48,301
Anh có thể phanh ngay bây giờ và dừng lại.
648
00:42:48,301 --> 00:42:49,316
Tony...
649
00:42:50,042 --> 00:42:51,782
...tìm cách để ngăn cản anh...
650
00:42:51,782 --> 00:42:55,387
...là một trong số thất bại
hiếm hoi trong cuộc đời em.
651
00:42:58,677 --> 00:43:01,561
Đôi khi anh nghĩ mình nên bỏ nó vào...
652
00:43:01,561 --> 00:43:04,725
một cái hộp rồi khóa nó lại
và ném xuống đáy hồ.
653
00:43:05,512 --> 00:43:07,013
Sau đó đi ngủ.
654
00:43:13,023 --> 00:43:15,531
Nhưng liệu anh có thể
nghỉ ngơi được không?
655
00:43:19,870 --> 00:43:20,889
Được rồi, chuẩn bị nào.
656
00:43:20,889 --> 00:43:22,753
Thử nghiệm du hành thời gian,
lần thứ nhất.
657
00:43:23,365 --> 00:43:26,479
Scott, khởi động cái... ờ...
658
00:43:26,479 --> 00:43:28,101
xe tải đi.
659
00:43:29,926 --> 00:43:31,325
Phanh đã được bật.
660
00:43:31,325 --> 00:43:33,223
Máy phát điện khẩn cấp
đã sẵn sàng.
661
00:43:33,223 --> 00:43:34,678
Tốt rồi, vì khi bật máy lên,
662
00:43:34,678 --> 00:43:38,313
tôi không muốn để mất anh Tí này
ở thập niên 1950 đâu.
663
00:43:38,313 --> 00:43:39,261
Xin lỗi?
664
00:43:39,261 --> 00:43:41,144
Anh ấy đang đùa thôi.
665
00:43:41,144 --> 00:43:42,636
Anh không thể nói như vây.
666
00:43:42,636 --> 00:43:45,649
À nó chỉ là... chỉ là trò đùa nhạt thôi mà.
667
00:43:47,292 --> 00:43:48,428
Anh đang đùa phải không?
668
00:43:48,428 --> 00:43:49,365
Sao anh biết được.
669
00:43:49,365 --> 00:43:51,537
Ta đang nói về du hành thời gian đấy.
670
00:43:51,537 --> 00:43:53,515
Hoặc tất cả chỉ là một trò đùa,
hoặc không phải.
671
00:43:53,974 --> 00:43:55,089
Chúng ta ổn rồi.
672
00:43:55,627 --> 00:43:57,010
Đội mũ bảo hiểm lên đi.
673
00:43:57,625 --> 00:43:59,671
Scott, tôi sẽ đưa anh quay trở về
một tuần trước...
674
00:43:59,671 --> 00:44:01,182
cho anh quẩy khoảng 1 tiếng...
675
00:44:01,182 --> 00:44:02,974
rồi đưa anh quay lại đây
trong 10 giây.
676
00:44:03,394 --> 00:44:04,698
Hiểu chứ?
677
00:44:04,698 --> 00:44:06,062
Hoàn toàn không bối rối.
678
00:44:06,062 --> 00:44:08,361
Chúc may mắn, Scott.
Anh sẽ làm được.
679
00:44:09,517 --> 00:44:10,447
Anh nói đúng.
680
00:44:11,089 --> 00:44:12,488
Tôi làm được mà, Đội trưởng Mỹ.
681
00:44:14,897 --> 00:44:16,185
Đếm đến 3.
682
00:44:16,185 --> 00:44:16,998
3
683
00:44:17,911 --> 00:44:18,810
2
684
00:44:19,490 --> 00:44:20,568
1
685
00:44:24,509 --> 00:44:25,673
Mọi người?
686
00:44:25,673 --> 00:44:27,931
Có gì đó sai sai.
687
00:44:27,931 --> 00:44:28,298
Cái gì đây?
688
00:44:28,298 --> 00:44:29,450
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Ai kia?
689
00:44:29,450 --> 00:44:29,866
Đợi đã...
690
00:44:29,866 --> 00:44:31,595
- Scott đấy à?
- Ừ là Scott đây!
691
00:44:34,911 --> 00:44:37,021
Ôi! Lưng tôi!
692
00:44:37,021 --> 00:44:37,539
Lại cái gì đây?
693
00:44:37,539 --> 00:44:38,060
Đợi 1 chút.
694
00:44:38,060 --> 00:44:38,904
Anh cho tôi thở chút được không?
695
00:44:38,904 --> 00:44:40,304
Ừ ừ anh mang cậu ta
quay về được không?
696
00:44:40,304 --> 00:44:41,831
Thì tôi đang làm đây!
697
00:44:48,665 --> 00:44:49,527
Đó là một em bé.
698
00:44:49,527 --> 00:44:50,309
Nhưng đó là Scott.
699
00:44:50,309 --> 00:44:51,324
Trong hình hài em bé!
700
00:44:51,324 --> 00:44:51,970
Nó sẽ lớn thôi!
701
00:44:51,970 --> 00:44:52,986
Mang Scott trở lại đi.
702
00:44:52,986 --> 00:44:54,543
Khi tôi nói tắt nguồn thì hãy tắt nguồn đi.
703
00:44:54,543 --> 00:44:55,345
Ôi Chúa tôi...
704
00:44:56,643 --> 00:44:58,100
Và... tắt đi!
705
00:45:02,244 --> 00:45:04,267
Ai đó đã tè ra quần của tôi rồi.
706
00:45:04,267 --> 00:45:05,353
Tạ ơn Chúa!
707
00:45:05,353 --> 00:45:05,903
Nhưng...
708
00:45:05,903 --> 00:45:08,910
tôi không biết là do phiên bản "già"
hay phiên bản "em bé" của tôi.
709
00:45:11,906 --> 00:45:14,194
Hay có thể là do phiên bản "tôi" tôi.
710
00:45:14,194 --> 00:45:16,022
Du hành thời gian!
711
00:45:19,335 --> 00:45:20,072
Sao nào?
712
00:45:21,889 --> 00:45:24,685
Tôi thấy đây là một thành công
tuyệt đối.
713
00:46:09,924 --> 00:46:11,245
Sao dài cái mặt ra thế?
714
00:46:11,245 --> 00:46:13,174
Để tôi đoán nhé,
anh ta bị biến thành em bé.
715
00:46:14,200 --> 00:46:16,450
Và cả những thứ khác nữa, ừ.
Anh đang làm gì ở đây vậy?
716
00:46:16,450 --> 00:46:17,999
Nghịch lý EPR.
717
00:46:18,507 --> 00:46:19,939
Thay vì đưa Lang
du hành thời gian,
718
00:46:19,939 --> 00:46:22,253
thì các anh lại đưa
thời gian đi qua Lang.
719
00:46:22,253 --> 00:46:23,217
Nó khá là thốn.
Và rất nguy hiểm.
720
00:46:23,217 --> 00:46:25,248
Ai đó nên cảnh báo
các anh trước chứ.
721
00:46:25,248 --> 00:46:26,475
Là anh đó.
722
00:46:26,475 --> 00:46:27,686
Ồ tôi á?
723
00:46:28,509 --> 00:46:30,267
Ơn giời, tôi đây rồi.
724
00:46:30,267 --> 00:46:32,315
Dù sao thì, tôi đã làm được rồi.
725
00:46:32,870 --> 00:46:35,290
Một thiết bị GPS định vị
không và thời gian.
726
00:46:37,350 --> 00:46:39,495
Tôi chỉ muốn được nghỉ ngơi mà thôi.
727
00:46:40,048 --> 00:46:43,327
Suy cho cùng thì tức giận thêm cũng
chỉ đau cái đầu, và tôi ghét điều đó.
728
00:46:43,825 --> 00:46:44,869
Tôi cũng thế.
729
00:46:46,426 --> 00:46:48,106
Ta có cơ hội để lấy lại mấy viên đá,
nhưng...
730
00:46:48,106 --> 00:46:49,957
tôi phải nói rằng ưu tiên của tôi là...
731
00:46:49,957 --> 00:46:52,604
Đem lại những gì đã mất?
Tôi hy vọng là vậy.
732
00:46:52,604 --> 00:46:55,471
Giữ lại những gì tôi đã làm được?
Bằng mọi giá.
733
00:46:56,578 --> 00:47:00,416
Và không cố quá thì sẽ không quá cố.
734
00:47:02,903 --> 00:47:04,268
Coi như đó là thỏa thuận.
735
00:47:27,681 --> 00:47:28,629
Tony, tôi không biết nữa...
736
00:47:28,629 --> 00:47:29,612
Tại sao chứ?
737
00:47:30,429 --> 00:47:31,847
Bố tôi đã làm cái này cho anh.
738
00:47:32,405 --> 00:47:36,854
Hơn nữa, tôi phải lấy nó ra khỏi nhà kho
trước khi Morgan lấy nó đi trượt tuyết.
739
00:47:41,655 --> 00:47:43,030
Cảm ơn, Tony.
740
00:47:43,707 --> 00:47:45,999
Giữ bí mật nhé?
741
00:47:45,999 --> 00:47:48,140
Tôi không đem cho cả đội đâu.
742
00:47:49,090 --> 00:47:52,800
Ta sẽ tập hợp cả đội chứ?
743
00:47:52,800 --> 00:47:54,832
Chúng ta đang chuẩn
bị làm việc đó đây.
744
00:48:12,460 --> 00:48:14,074
Này, con người!
745
00:48:14,074 --> 00:48:15,685
Gã màu xanh to đùng đâu?
746
00:48:16,163 --> 00:48:18,533
Ở trong bếp. Tôi nghĩ thế.
747
00:48:19,549 --> 00:48:20,814
Trông ngầu đó.
748
00:48:21,914 --> 00:48:24,217
Rhodey, nhớ cẩn thận ở lối ra vào.
749
00:48:24,217 --> 00:48:26,037
Có một thằng ngu ở bãi đáp đấy.
750
00:48:26,944 --> 00:48:27,944
Ôi trời ạ!
751
00:48:28,873 --> 00:48:30,882
Khỏe không anh chàng cỡ thường?
752
00:49:00,688 --> 00:49:05,677
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI
NEW ASGARD
753
00:49:21,599 --> 00:49:25,980
Ở đây như là cung điện vàng xuống cấp
với mấy cây búa ma thuật hay gì gì đó.
754
00:49:25,980 --> 00:49:28,861
Tha cho họ đi bạn hiền.
Đầu tiên, họ mất Asgard...
755
00:49:28,861 --> 00:49:31,424
sau đó là mất nửa dân số.
Họ có nhà là hạnh phúc lắm rồi.
756
00:49:31,424 --> 00:49:33,249
Anh không nên tới đây!
757
00:49:35,154 --> 00:49:36,397
Valkyrie!
758
00:49:36,397 --> 00:49:38,861
Thật vui khi gặp cô,
Cô gái Nóng tính.
759
00:49:39,493 --> 00:49:42,732
Tôi nghĩ tôi thích anh theo kiểu kia hơn.
760
00:49:42,732 --> 00:49:44,914
- Đây là Rocket.
- Cô khỏe chứ?
761
00:49:47,096 --> 00:49:48,481
Anh ta sẽ không gặp anh đâu.
762
00:49:48,481 --> 00:49:49,706
Tệ đến thế sao?
763
00:49:49,706 --> 00:49:52,384
Bọn tôi chỉ gặp anh ấy mỗi tháng một lần,
khi anh ấy mang đến...
764
00:49:53,298 --> 00:49:54,688
...đồ tiếp tế.
765
00:49:55,157 --> 00:49:56,985
- Đúng là tệ thật.
- Ừ.
766
00:50:10,072 --> 00:50:11,197
Cái gì đây?
767
00:50:14,489 --> 00:50:16,667
Mùi như có con gì chết trong này ý.
768
00:50:17,238 --> 00:50:19,456
Xin chào? Thor?
769
00:50:19,964 --> 00:50:22,239
Anh đến đây để sửa dây cáp à?
770
00:50:22,239 --> 00:50:24,989
Kênh Cinemax tịt 2 tuần rồi...
771
00:50:24,989 --> 00:50:27,731
mấy chương trình thể thao còn
chẳng xem được.
772
00:50:28,528 --> 00:50:29,576
Thor?
773
00:50:37,562 --> 00:50:40,479
Các anh! Ôi Chúa ơi!
774
00:50:41,276 --> 00:50:44,146
Chúa tôi! Thật vui khi gặp lại các anh!
775
00:50:44,146 --> 00:50:46,437
Lại đây nào, thằng nhãi tí hon này!
776
00:50:46,437 --> 00:50:48,368
Không, tôi ổn mà! Ổn mà.
777
00:50:49,516 --> 00:50:50,556
Không cần phải thế đâu.
778
00:50:50,556 --> 00:50:52,329
Hulk, còn nhớ bạn tôi không,
779
00:50:52,329 --> 00:50:53,422
Miek và Korg nhỉ?
780
00:50:53,422 --> 00:50:56,031
- Chào các chàng trai!
- Xin chào. Lâu rồi không gặp.
781
00:50:56,031 --> 00:50:58,758
Bia ở trong xô đó
WiFi miễn phí nha.
782
00:50:58,758 --> 00:51:00,506
Không có mật khẩu, đương nhiên rồi.
783
00:51:01,530 --> 00:51:03,123
Thor, nó quay lại rồi kìa.
784
00:51:03,123 --> 00:51:05,304
Thằng nhãi trên TV gọi tôi là đầu khấc ấy.
785
00:51:06,214 --> 00:51:07,870
GàTrùm.
786
00:51:07,870 --> 00:51:09,737
Ừ, GàTrùm69.
787
00:51:09,737 --> 00:51:11,327
Tôi phát ốm rồi.
788
00:51:12,206 --> 00:51:13,917
Ê GàTrùm. Lại là Thor đây.
789
00:51:13,917 --> 00:51:14,976
Mày biết Thần Sấm chứ?
790
00:51:15,424 --> 00:51:15,948
Nghe này, anh bạn.
791
00:51:15,948 --> 00:51:17,951
Nếu mày không thoát
game ngay lập tức, tao sẽ...
792
00:51:17,951 --> 00:51:21,123
bay thẳng đến nhà mày, xuống cái
tầng hầm mà mày đang thẩm,
793
00:51:21,123 --> 00:51:23,866
chặt tay mày rồi nhét vào
lỗ đít mày đấy.
794
00:51:23,866 --> 00:51:26,861
Ồ, đúng rồi đấy. Chạy đến chỗ
bố mày mà khóc đi thằng hèn!
795
00:51:27,687 --> 00:51:28,429
Cảm ơn, Thor.
796
00:51:28,429 --> 00:51:30,262
Báo tôi nếu nó vẫn còn trêu anh nhé.
797
00:51:30,262 --> 00:51:31,758
Cảm ơn nhiều nhé. Tôi sẽ báo.
798
00:51:32,312 --> 00:51:33,923
Các anh muốn uống gì không?
Các anh thích uống gì nhỉ?
799
00:51:33,923 --> 00:51:36,391
Tôi có bia, rượu tequila, đủ thứ.
800
00:51:39,351 --> 00:51:41,890
Này anh bạn. Anh có ổn không?
801
00:51:41,890 --> 00:51:43,383
Ừ, tôi ổn! Sao?
802
00:51:43,383 --> 00:51:45,118
Trông tôi không ổn à?
803
00:51:45,118 --> 00:51:46,543
Anh trông như kem chảy nước ấy.
804
00:51:48,344 --> 00:51:50,863
Thế có chuyện gì vậy?
Các anh qua chơi hay gì?
805
00:51:50,863 --> 00:51:51,928
Chúng tôi cần anh giúp.
806
00:51:52,881 --> 00:51:55,326
Ta đang có cơ hội
để sửa chữa mọi thứ.
807
00:51:55,326 --> 00:51:56,826
Cái gì, dây cáp á?
808
00:51:56,826 --> 00:51:59,189
Ừ vì nó làm tôi đau
đít nhiều tuần rồi.
809
00:51:59,189 --> 00:52:00,580
Vụ Thanos ấy.
810
00:52:19,415 --> 00:52:22,354
Đừng có bao giờ nhắc đến cái tên đó.
811
00:52:23,297 --> 00:52:26,360
Ừ, ở đây chúng tôi không làm thế.
812
00:52:30,827 --> 00:52:33,005
Làm ơn bỏ tay ra khỏi người tôi.
813
00:52:35,747 --> 00:52:37,020
Tôi biết là...
814
00:52:38,434 --> 00:52:41,599
cái "gã" đó có thể làm anh sợ.
815
00:52:41,599 --> 00:52:43,202
Tại sao chứ?
816
00:52:43,202 --> 00:52:45,882
Sao... Sao... tôi lại phải sợ hắn?
817
00:52:46,367 --> 00:52:48,809
Tôi mới là người giết hắn, nhớ không?
818
00:52:49,407 --> 00:52:51,726
Đã ai ở đây giết được hắn chưa?
819
00:52:54,867 --> 00:52:58,022
Không. Tôi không nghĩ thế.
820
00:52:58,444 --> 00:53:02,762
Korg, nói cho họ xem ai mới là
người chặt đầu Thanos.
821
00:53:03,309 --> 00:53:04,502
Stormbreaker?
822
00:53:04,502 --> 00:53:07,024
Thế ai là người cầm Stormbreaker?
823
00:53:10,190 --> 00:53:12,393
Tôi hiểu rồi.
Anh đang gặp khó khăn.
824
00:53:12,393 --> 00:53:13,721
Tôi cũng đã từng như vậy.
825
00:53:13,721 --> 00:53:15,791
Anh có biết ai đã giúp tôi
vực dậy không?
826
00:53:16,196 --> 00:53:17,158
Là...
827
00:53:17,705 --> 00:53:18,947
Natasha à?
828
00:53:18,947 --> 00:53:20,111
Là anh đấy.
829
00:53:21,181 --> 00:53:22,829
Anh đã giúp tôi.
830
00:53:24,263 --> 00:53:29,303
Sao anh không hỏi,
mấy người Asgard ở dưới kia...
831
00:53:29,303 --> 00:53:31,411
xem sự giúp đỡ của tôi đáng bao nhiêu?
832
00:53:36,651 --> 00:53:38,641
Hỏi mấy người còn sót lại ấy.
833
00:53:38,641 --> 00:53:40,911
Tôi nghĩ ta có thể đưa họ
quay trở lại.
834
00:53:40,911 --> 00:53:44,272
Dừng lại đi.
Làm ơn dừng lại đi.
835
00:53:45,197 --> 00:53:50,995
Tôi biết anh nghĩ giờ tôi đang chìm đắm
trong sự thương hại và chờ để được giải cứu...
836
00:53:50,995 --> 00:53:53,267
Nhưng tôi ổn, được chứ?
Chúng tôi rất ổn là đằng khác, nhỉ?
837
00:53:53,267 --> 00:53:54,357
Ừa, bọn tốt sống tốt mà anh bạn!
838
00:53:54,357 --> 00:53:56,095
Cho nên dù các anh đang đề nghị
cái gì thì...
839
00:53:56,095 --> 00:53:58,699
bọn tôi không làm đâu, không quan tâm
và không bao giờ quan tâm.
840
00:53:58,699 --> 00:53:59,823
Tạm biệt.
841
00:54:03,017 --> 00:54:04,402
Chúng tôi cần anh.
842
00:54:14,199 --> 00:54:16,184
Có bia trên tàu đấy.
843
00:54:20,294 --> 00:54:21,537
Loại gì?
844
00:54:33,945 --> 00:54:36,828
Là hắn đấy! Hắn ta đang đuổi theo Akihiko!
845
00:54:38,739 --> 00:54:40,210
Ronin đang ở đây!
846
00:54:46,741 --> 00:54:48,309
Hắn đang ở đây!
847
00:55:03,446 --> 00:55:05,561
Tại sao mày lại làm chuyện này?
848
00:55:07,347 --> 00:55:09,304
Bọn tao chưa làm gì mày cả!
849
00:55:09,304 --> 00:55:11,093
Bọn mày vẫn còn sống...
850
00:55:11,093 --> 00:55:12,908
Còn một nửa thế giới thì không.
851
00:55:13,337 --> 00:55:14,816
Thanos đã xử họ.
852
00:55:15,322 --> 00:55:16,494
Còn tao thì xử bọn mày...
853
00:55:21,458 --> 00:55:24,676
Mày sẽ không hãm hại
người khác được nữa.
854
00:55:24,676 --> 00:55:26,507
Bọn tao hại người ư?
855
00:55:30,215 --> 00:55:31,800
Mày điên rồi!
856
00:55:52,052 --> 00:55:53,183
Xuống địa ngục đi!
857
00:55:58,726 --> 00:56:00,015
Đợi đã!
858
00:56:01,413 --> 00:56:03,147
Khoan đã! Xin hãy giúp tôi!
859
00:56:03,912 --> 00:56:05,739
Tôi sẽ cho anh mọi thứ!
860
00:56:06,700 --> 00:56:08,159
Anh muốn thứ gì?
861
00:56:08,159 --> 00:56:09,672
Thứ tao muốn...
862
00:56:10,390 --> 00:56:11,681
mày không cho tao được.
863
00:56:35,236 --> 00:56:36,872
Em không nên đến đây.
864
00:56:39,075 --> 00:56:40,630
Anh cũng vậy.
865
00:56:46,901 --> 00:56:48,268
Anh có việc phải làm.
866
00:56:49,949 --> 00:56:52,067
Anh gọi đây là việc ư?
867
00:56:52,604 --> 00:56:55,442
Giết hết bọn chúng cũng không
mang gia đình anh trở lại đâu.
868
00:57:00,845 --> 00:57:02,504
Bọn em đã tìm được một thứ...
869
00:57:03,668 --> 00:57:05,650
Một cơ hội, có lẽ vậy...
870
00:57:09,102 --> 00:57:10,361
Đừng.
871
00:57:11,235 --> 00:57:12,675
Đừng làm gì?
872
00:57:15,555 --> 00:57:17,432
Đừng cho anh hy vọng.
873
00:57:20,613 --> 00:57:23,335
Em xin lỗi vì đã không
cho anh sớm hơn.
874
00:57:44,619 --> 00:57:45,822
Lệch sang trái rồi.
875
00:57:46,446 --> 00:57:48,246
Tránh đường nào, Lebowski.
876
00:57:51,384 --> 00:57:52,866
Ratchet, mọi thứ sao rồi?
877
00:57:52,866 --> 00:57:53,851
Là Rocket.
878
00:57:53,851 --> 00:57:57,005
Bình tĩnh thôi. Anh bạn ạ anh chỉ là
thiên tài trên Trái Đất thôi.
879
00:58:01,408 --> 00:58:03,474
Bộ đồ du hành thời gian à?
Không tệ đâu.
880
00:58:04,412 --> 00:58:05,979
Này này. Nhẹ nhàng thôi chứ!
881
00:58:05,979 --> 00:58:07,229
Tôi đang rất nhẹ nhàng mà.
882
00:58:07,229 --> 00:58:08,729
Không, anh đang rất là Hulk đấy.
883
00:58:08,729 --> 00:58:09,713
Tôi đang cẩn thận đấy.
884
00:58:09,713 --> 00:58:11,385
Đây là hạt Pym, được chứ?
885
00:58:11,385 --> 00:58:14,163
Và kể từ khi Hank Pym bị bay màu
thì giờ chỉ còn chỗ này thôi.
886
00:58:14,163 --> 00:58:16,241
Ta chỉ có chỗ này thôi,
không làm được thêm đâu.
887
00:58:16,241 --> 00:58:17,460
Scott, bình tĩnh nào.
888
00:58:17,460 --> 00:58:18,276
Xin lỗi nhé.
889
00:58:18,276 --> 00:58:20,589
Ta chỉ có đủ cho mỗi người
một chuyến khứ hồi thôi.
890
00:58:20,589 --> 00:58:22,446
Chỉ có thế thôi. Không làm lại.
891
00:58:22,446 --> 00:58:24,547
Đủ cho 2 lần thử.
892
00:58:29,057 --> 00:58:30,357
Một lần thử.
893
00:58:31,154 --> 00:58:32,976
Được rồi, tôi chưa
sẵn sàng cho việc này.
894
00:58:32,976 --> 00:58:34,060
Để tôi.
895
00:58:36,442 --> 00:58:37,528
Tôi sẽ làm.
896
00:58:38,740 --> 00:58:41,046
Clint, anh sẽ cảm thấy
một chút khó chịu...
897
00:58:41,046 --> 00:58:42,429
khi dịch chuyển thời gian nhưng
đừng lo lắng.
898
00:58:42,429 --> 00:58:44,089
Khoan đã, cho tôi hỏi câu này.
899
00:58:44,089 --> 00:58:45,736
Nếu ta làm được, anh biết đấy...
900
00:58:45,736 --> 00:58:47,425
du hành thời gian ý,
sao ta không quay về lúc...
901
00:58:47,425 --> 00:58:48,542
Thanos còn bé...
902
00:58:48,542 --> 00:58:49,151
rồi...
903
00:58:53,475 --> 00:58:54,920
Đầu tiên, anh tệ vãi.
904
00:58:54,920 --> 00:58:55,682
Đó là Thanos mà.
905
00:58:55,682 --> 00:58:57,974
Và thứ hai, thời gian không vận hành như thế.
906
00:58:57,974 --> 00:59:00,305
Thay đổi quá khứ sẽ không
thay đổi được tương lai.
907
00:59:00,305 --> 00:59:00,963
Nghe này, ta quay về và
908
00:59:00,963 --> 00:59:03,197
lấy được mấy viên đá
trước khi Thanos có được chúng...
909
00:59:03,197 --> 00:59:04,881
Thanos sẽ không có đá.
910
00:59:04,881 --> 00:59:05,949
Vấn đề được giải quyết.
911
00:59:05,949 --> 00:59:06,615
Chuẩn rồi.
912
00:59:06,615 --> 00:59:07,965
Đó không phải là
cách nó hoạt động.
913
00:59:07,965 --> 00:59:08,896
Ừ thì tôi nghe họ nói thế.
914
00:59:08,896 --> 00:59:10,496
Cái gì? Ai nói?
Ai nói anh thế?
915
00:59:10,496 --> 00:59:13,263
Phim Star Trek, Terminator,
TimeCop, Time after Time,
916
00:59:13,263 --> 00:59:14,498
- Phim Quantum Leap.
- Cả A Wrinkle in Time,
917
00:59:14,498 --> 00:59:15,985
- Somewhere in Time...
- Rồi Hot Tub Time Machine.
918
00:59:15,985 --> 00:59:17,307
Hot Tub Time Machine.
919
00:59:17,307 --> 00:59:18,944
Cả phim Bill & Ted's
Excellent Adventure.
920
00:59:18,944 --> 00:59:21,424
Nói chung là bất cứ phim
nào mà có du hành thời gian.
921
00:59:21,424 --> 00:59:22,384
Die Hard?
922
00:59:22,384 --> 00:59:23,215
À không không phải...
923
00:59:23,215 --> 00:59:24,266
Mấy cái này ai chả biết.
924
00:59:24,266 --> 00:59:26,767
Chả hiểu sao ai cũng tin thế,
nhưng nó không hề đúng tí nào.
925
00:59:26,767 --> 00:59:29,009
Nghĩ đi, nếu anh quay về quá khứ,
926
00:59:29,009 --> 00:59:31,395
quá khứ đó sẽ trở thành
tương lai của anh.
927
00:59:31,395 --> 00:59:34,598
Và hiện tại của anh sẽ
trở thành quá khứ.
928
00:59:34,598 --> 00:59:37,346
Thứ mà giờ đây không thể bị thay đổi
bởi tương lai mới của anh...
929
00:59:37,346 --> 00:59:38,457
Chính xác.
930
00:59:39,142 --> 00:59:41,595
Thế hóa ra phim Back to the Future
nhảm cứt sao?
931
00:59:46,165 --> 00:59:48,676
Được rồi, Clint.
Ta sẽ đi trong...
932
00:59:48,676 --> 00:59:50,016
3
933
00:59:50,016 --> 00:59:51,250
2
934
00:59:51,250 --> 00:59:51,799
1
935
01:01:04,721 --> 01:01:06,143
Cooper?
936
01:01:06,143 --> 01:01:08,492
- Tai nghe của chị đâu?
- Lila?
937
01:01:08,492 --> 01:01:10,028
- Em không biết.
- Lila?
938
01:01:10,028 --> 01:01:11,582
Em có cầm.
939
01:01:11,582 --> 01:01:12,936
Tối qua em có cầm mà.
940
01:01:12,936 --> 01:01:14,328
Tối qua em không cầm.
941
01:01:14,328 --> 01:01:16,093
Lila! Không!
942
01:01:21,273 --> 01:01:22,273
Gì thế bố?
943
01:01:26,055 --> 01:01:27,203
Bố ơi?
944
01:01:29,374 --> 01:01:30,389
Lila!
945
01:01:37,881 --> 01:01:39,308
Này, này. Nhìn em này.
946
01:01:39,308 --> 01:01:40,395
Anh không sao chứ?
947
01:01:41,082 --> 01:01:42,082
Ừ.
948
01:01:44,842 --> 01:01:46,362
Nó hoạt động rồi.
949
01:01:47,881 --> 01:01:48,709
Thành công rồi.
950
01:01:49,467 --> 01:01:50,631
Chiến dịch VỤ CƯỚP THỜI GIAN
THẢO LUẬN NHÓM
951
01:01:52,359 --> 01:01:54,280
Được rồi, giờ là "làm cách nào".
952
01:01:54,837 --> 01:01:58,078
Ta phải tìm ra "khi nào" và "ở đâu".
953
01:01:59,078 --> 01:02:00,556
Hầu hết mọi người trong
căn phòng này đều đã...
954
01:02:00,556 --> 01:02:02,673
chạm trán với ít nhất một trong số
sáu viên đá vô cực.
955
01:02:02,673 --> 01:02:04,422
Hay là thay từ "chạm trán" bằng từ...
956
01:02:04,422 --> 01:02:07,155
"suýt bị ngủm củ tỏi" bởi một trong
sáu viên đá vô cực.
957
01:02:07,155 --> 01:02:08,420
Tôi thì chưa.
958
01:02:08,420 --> 01:02:10,888
Tôi còn chẳng hiểu các anh đang nói
cái quái gì nữa.
959
01:02:10,888 --> 01:02:12,395
Dù sao thì...
960
01:02:12,395 --> 01:02:15,895
ta chỉ có đủ hạt Pym cho
mỗi người một chuyến khứ hồi thôi...
961
01:02:15,895 --> 01:02:19,162
và những viên đá nằm ở mọi nơi
trong suốt chiều dài lịch sử.
962
01:02:19,162 --> 01:02:20,782
Lịch sử của chúng ta.
963
01:02:20,782 --> 01:02:23,727
Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để
nhảy vào đâu nên...
964
01:02:23,727 --> 01:02:26,100
Ta phải xác định mục tiêu trước.
965
01:02:26,100 --> 01:02:27,211
Chính xác.
966
01:02:27,211 --> 01:02:28,268
Vậy...
967
01:02:28,948 --> 01:02:30,543
Hãy bắt đầu với Aether.
968
01:02:30,543 --> 01:02:32,480
Thor, anh biết những gì?
969
01:02:37,414 --> 01:02:38,751
Anh ta đang ngủ à?
970
01:02:38,751 --> 01:02:40,970
Không đâu, anh ta chết luôn rồi.
971
01:02:41,827 --> 01:02:44,553
ĐÁ THỰC TẠI
972
01:02:44,553 --> 01:02:46,467
Bắt đầu từ đâu nhỉ? Ừm...
973
01:02:47,808 --> 01:02:50,620
Đầu tiên thì Aether không phải là một viên đá.
974
01:02:50,620 --> 01:02:52,994
Trước đây mọi người hay nhầm như vậy.
975
01:02:54,120 --> 01:02:55,179
Nó giống...
976
01:02:55,179 --> 01:02:57,899
...cục bầy nhầy khó ở hơn.
Vì thế...
977
01:02:57,899 --> 01:03:01,304
mấy người cần phải hiểu và
đừng gọi nó như thế nữa.
978
01:03:01,304 --> 01:03:03,262
Dù gì thì đây cũng là
câu chuyện hay nè.
979
01:03:03,262 --> 01:03:04,107
Chuyện về Aether.
980
01:03:04,107 --> 01:03:06,138
Nhiều năm trước, ông của tôi
981
01:03:06,138 --> 01:03:09,739
phải giấu thứ này
khỏi bọn Hắc Tinh.
982
01:03:11,884 --> 01:03:12,871
Những sinh vật đáng sợ...
983
01:03:12,871 --> 01:03:13,884
Và rồi Jane...
984
01:03:13,884 --> 01:03:15,167
Thật ra thì...
985
01:03:15,167 --> 01:03:16,515
Ồ cô ấy đây rồi.
986
01:03:16,999 --> 01:03:17,979
Đó là Jane...
987
01:03:17,979 --> 01:03:21,161
Cô ấy là... là...
ghệ cũ của tôi.
988
01:03:21,161 --> 01:03:24,809
Ờ mọi người biết đấy, một lần
cô ấy đút tay vào một tảng đá...
989
01:03:24,809 --> 01:03:28,011
và sau đó Aether đút lại
vào người cô ấy.
990
01:03:28,011 --> 01:03:30,021
Và cô ấy trở nên rất rất yếu...
991
01:03:30,021 --> 01:03:33,280
Vì vậy, tôi phải đưa cô ấy đến
Asgard, nơi tôi sinh ra.
992
01:03:33,280 --> 01:03:35,108
Và rồi chúng tôi phải cố gắng cứu cô ấy.
993
01:03:35,108 --> 01:03:37,187
Hồi đó tôi với cô ấy cũng đang hẹn hò,
mọi người biết đấy.
994
01:03:37,187 --> 01:03:40,319
...nên tôi cũng giới thiệu
cô ấy cho mẹ tôi luôn.
995
01:03:42,145 --> 01:03:43,678
Bà đã mất và...
996
01:03:45,353 --> 01:03:49,625
Ôi mọi người biết đấy, tôi với Jane
cũng không còn hẹn hò nữa nên...
997
01:03:49,625 --> 01:03:52,095
Chuyện thường ngày ấy mà.
Không có gì là mãi mãi.
998
01:03:52,095 --> 01:03:53,361
- Điều duy nhất mà...
- Sao anh không ngồi xuống đi?
999
01:03:53,361 --> 01:03:53,992
Tôi chưa nói xong.
1000
01:03:53,992 --> 01:03:57,345
Điều duy nhất trường tồn trong cuộc sống
là sự không trường tồn.
1001
01:03:58,514 --> 01:03:59,714
Tuyệt vời lắm.
1002
01:03:59,714 --> 01:04:00,830
Ăn trứng không? Hay ăn sáng?
1003
01:04:00,830 --> 01:04:01,493
Không.
1004
01:04:01,493 --> 01:04:02,821
Tôi muốn một ly Bloody Mary.
1005
01:04:02,821 --> 01:04:03,743
Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp
Viên đá Sức mạnh từ Morag.
1006
01:04:03,743 --> 01:04:06,050
Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp
Viên đá Sức mạnh từ Morag.
ĐÁ SỨC MẠNH
1007
01:04:06,050 --> 01:04:07,784
Đó có phải là một người không?
1008
01:04:07,784 --> 01:04:09,695
Morag là một hành tinh.
1009
01:04:09,695 --> 01:04:11,390
Quill là mới là một người.
1010
01:04:11,900 --> 01:04:14,485
Giống như một hành tinh á?
Ở ngoài vũ trụ ư?
1011
01:04:14,485 --> 01:04:15,861
Ôi nhìn kìa.
1012
01:04:15,861 --> 01:04:18,698
Anh như một con cún con
đang rất hạnh phúc nhỉ?
1013
01:04:18,698 --> 01:04:20,370
Cún có muốn ra ngoài không gian không?
1014
01:04:20,370 --> 01:04:22,110
Muốn vào không gian không, cún cưng?
1015
01:04:22,110 --> 01:04:23,815
Tao sẽ đưa mày lên nhé.
1016
01:04:23,815 --> 01:04:24,583
Đá Linh hồn.
1017
01:04:24,583 --> 01:04:26,826
Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn
trên Vormir.
1018
01:04:26,826 --> 01:04:28,239
Vormir là gì?
1019
01:04:28,841 --> 01:04:30,769
Đó là vùng đất của cái chết.
1020
01:04:30,769 --> 01:04:33,395
Ở trung tâm nơi mà
Celestials từng ngự trị.
1021
01:04:34,596 --> 01:04:35,603
Đó là nơi...
1022
01:04:36,353 --> 01:04:38,515
Thanos giết chị gái tôi.
1023
01:04:44,887 --> 01:04:46,020
Đã ghi nhớ.
1024
01:04:47,639 --> 01:04:49,655
- Cái anh chàng thời gian đó...
- À Bác sĩ Strange.
ĐÁ THỜI GIAN
1025
01:04:49,655 --> 01:04:51,426
Anh ta là bác sĩ gì vậy?
1026
01:04:51,426 --> 01:04:53,472
Tai mũi họng và mấy trò
ảo thuật lôi thỏ từ mũ ra.
1027
01:04:53,472 --> 01:04:55,114
Chỗ ở cũng đẹp lắm.
1028
01:04:55,114 --> 01:04:56,361
Ừa. Phố Sullivan.
1029
01:04:56,361 --> 01:04:57,621
Ừm... phố Bleecker chứ.
1030
01:04:57,621 --> 01:04:58,957
Khoan đã, anh ta sống ở New York ư?
1031
01:04:59,722 --> 01:05:02,867
- Không, anh ta ở Toronto, cô không nghe à?
- Ừ, giữa phố Bleecker và Sullivan.
1032
01:05:02,867 --> 01:05:03,964
Các anh.
1033
01:05:03,964 --> 01:05:05,703
Nếu ta trở về đúng năm...
1034
01:05:05,703 --> 01:05:07,718
thì có đến 3 viên đá ở New York đấy.
1035
01:05:09,889 --> 01:05:11,326
Ôi thật là vãi...
1036
01:05:11,732 --> 01:05:14,326
Vụ cướp Thời gian
1037
01:05:14,326 --> 01:05:16,815
Được rồi, ta đã có kế hoạch.
1038
01:05:16,815 --> 01:05:18,302
6 viên đá...
1039
01:05:18,302 --> 01:05:19,653
3 đội...
1040
01:05:20,278 --> 01:05:21,470
...1 cơ hội.
1041
01:05:31,042 --> 01:05:33,144
5 năm trước, chúng ta đã thua.
1042
01:05:34,371 --> 01:05:35,550
Tất cả chúng ta.
1043
01:05:37,379 --> 01:05:38,426
Chúng ta mất bạn bè...
1044
01:05:39,690 --> 01:05:40,784
Mất gia đình...
1045
01:05:43,313 --> 01:05:45,125
Ta còn đánh mất một phần của chính mình.
1046
01:05:46,383 --> 01:05:48,844
Hôm nay, chúng ta có cơ hội
để lấy lại tất cả.
1047
01:05:50,186 --> 01:05:52,807
Mọi người đã biết đội
và nhiệm vụ của mình.
1048
01:05:53,471 --> 01:05:55,791
Lấy lại đá, đưa họ trở lại.
1049
01:05:56,401 --> 01:05:57,761
Mỗi người một chuyến đi và về.
1050
01:05:57,761 --> 01:05:59,512
Không được mắc sai lầm.
1051
01:05:59,512 --> 01:06:01,304
Không có làm lại.
1052
01:06:01,304 --> 01:06:03,454
Đa số chúng ta sẽ
tới nơi mà ta đã biết...
1053
01:06:03,454 --> 01:06:06,229
Nhưng nó không có nghĩa là
ta biết những gì sẽ xảy ra.
1054
01:06:06,634 --> 01:06:08,096
Hãy cẩn thận.
1055
01:06:08,096 --> 01:06:09,377
Hỗ trợ lẫn nhau.
1056
01:06:10,807 --> 01:06:12,987
Đây là cuộc chiến sống còn của chúng ta.
1057
01:06:13,472 --> 01:06:14,832
Và chúng ta sẽ giành chiến thắng.
1058
01:06:17,142 --> 01:06:18,597
Bằng bất cứ giá nào.
1059
01:06:21,440 --> 01:06:22,737
Chúc may mắn.
1060
01:06:23,185 --> 01:06:24,366
Anh ấy khá giỏi ở khoản này.
1061
01:06:24,366 --> 01:06:24,952
Tôi biết, phải không?
1062
01:06:24,952 --> 01:06:26,429
Được rồi nghe anh ta nói rồi đấy.
1063
01:06:26,429 --> 01:06:28,264
Bật mấy cái khóa đó lên đi, Thạch Xanh.
1064
01:06:29,033 --> 01:06:31,167
Bộ định vị đã bật.
1065
01:06:31,167 --> 01:06:33,423
Anh hứa phải đem nó về
lành lặn cho tôi đấy.
1066
01:06:33,423 --> 01:06:34,712
Ừ ừ ừ được rồi.
1067
01:06:35,425 --> 01:06:36,900
Tôi sẽ cố hết sức.
1068
01:06:36,900 --> 01:06:39,067
Mấy câu hứa này tôi nghe nhàm rồi.
1069
01:06:41,787 --> 01:06:43,318
Hẹn gặp lại mọi người sau mấy phút nữa nhé.
1070
01:07:12,643 --> 01:07:15,750
NEW YORK
2012
1071
01:07:37,327 --> 01:07:38,846
Được rồi, mỗi người một nhiệm vụ.
1072
01:07:38,846 --> 01:07:41,138
2 viên trên phố, 1 viên dưới phố.
1073
01:07:41,138 --> 01:07:43,123
Nhớ ẩn mình và để ý tới thời gian.
1074
01:07:58,664 --> 01:08:00,789
Cứ đập phá một chút
trên đường cũng được.
1075
01:08:01,571 --> 01:08:03,750
Tôi nghĩ không cần thiết đâu,
nhưng sao cũng được.
1076
01:08:31,245 --> 01:08:32,652
Hãy cẩn thận khi đi lối đó,
1077
01:08:32,652 --> 01:08:34,652
bọn tôi vừa đánh bóng sàn xong.
1078
01:08:39,581 --> 01:08:41,977
Thưa bà, tôi đang tìm Trang Đại phu.
1079
01:08:43,086 --> 01:08:46,008
Anh tới... sớm 5 năm rồi.
1080
01:08:46,593 --> 01:08:48,761
Stephen Strange hiện đang
thực hiện ca phẫu thuật
1081
01:08:48,761 --> 01:08:50,746
cách đây 20 tòa nhà về hướng kia.
1082
01:08:52,091 --> 01:08:54,231
Anh muốn gì ở anh ấy?
1083
01:08:54,231 --> 01:08:55,995
Thật ra là thứ đó.
1084
01:08:55,995 --> 01:08:57,035
À.
1085
01:08:58,581 --> 01:08:59,708
Tôi e là không được.
1086
01:08:59,708 --> 01:09:01,583
Xin lỗi, nhưng tôi không có hỏi.
1087
01:09:02,042 --> 01:09:02,918
Anh không muốn làm điều này đâu.
1088
01:09:02,918 --> 01:09:04,014
Bà nói đúng đấy. Tôi không muốn.
1089
01:09:04,014 --> 01:09:06,264
Nhưng tôi cần viên đá đó, và
tôi không có thời gian để...
1090
01:09:15,304 --> 01:09:17,353
Chúng ta bắt đầu lại nhé.
1091
01:09:19,979 --> 01:09:22,059
ASGARD
2013
1092
01:09:28,535 --> 01:09:30,315
Của cô đây, tiểu thư Jane.
1093
01:09:30,315 --> 01:09:32,628
Ở đây các cô có quần không?
1094
01:09:32,628 --> 01:09:33,901
Quần á?
1095
01:09:33,901 --> 01:09:36,142
À không có gì đâu.
Thế này là được rồi, cảm ơn cô.
1096
01:09:36,142 --> 01:09:36,955
Vâng thưa tiểu thư.
1097
01:09:36,955 --> 01:09:38,005
Đó là Jane.
1098
01:09:39,552 --> 01:09:40,630
Được rồi.
1099
01:09:42,126 --> 01:09:43,595
Thỏa thuận thế này nhé, lợn ú.
1100
01:09:43,595 --> 01:09:44,483
Anh sẽ quyến rũ cô ấy
1101
01:09:44,483 --> 01:09:47,240
còn tôi sục Đá Thực tại
ra khỏi người cô ta với thứ này
1102
01:09:47,240 --> 01:09:48,870
và sau đó ta cùng
biến mất thật nhanh.
1103
01:09:50,089 --> 01:09:51,092
Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ?
1104
01:09:51,092 --> 01:09:53,386
Hình như có... có hầm rượu ở dưới đó.
1105
01:09:53,386 --> 01:09:56,171
Bố tôi từng có cái thùng rượu Aakonia
to chà bá cơ.
1106
01:09:56,171 --> 01:09:57,515
Tôi sẽ xem có còn rượu...
1107
01:09:57,515 --> 01:09:58,054
Này!
1108
01:09:58,054 --> 01:09:58,749
Này!
1109
01:09:58,749 --> 01:10:00,594
Anh say thế còn chưa đủ sao?
1110
01:10:06,758 --> 01:10:09,054
- Lát nữa các cô đem súp cho Loki nhé.
- Vâng thưa nữ hoàng.
1111
01:10:09,054 --> 01:10:12,338
Và nhớ mượn mấy quyển thiên văn học
từ thư viện về nhé...
1112
01:10:19,300 --> 01:10:21,190
Bà cô ăn mặc lòe loẹt là ai thế?
1113
01:10:22,157 --> 01:10:23,622
Đó là mẫu hậu của tôi.
1114
01:10:24,129 --> 01:10:25,669
Hôm nay là ngày bà ấy mất.
1115
01:10:26,597 --> 01:10:28,574
Ồ. Hôm nay à?
1116
01:10:34,817 --> 01:10:35,872
Tôi không làm được.
1117
01:10:36,483 --> 01:10:37,726
Tôi không làm được đâu.
1118
01:10:37,726 --> 01:10:39,785
Lẽ ra tôi không nên ở đây.
Lẽ ra tôi không nên đến.
1119
01:10:39,785 --> 01:10:41,176
Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ.
1120
01:10:41,176 --> 01:10:41,811
Lại đây.
1121
01:10:41,811 --> 01:10:43,628
Không không không.
Tôi nghĩ rằng tôi đang...
1122
01:10:43,628 --> 01:10:44,954
tôi đang hoảng loạn vãi nồi ra đây.
1123
01:10:44,954 --> 01:10:45,399
Lại đây.
1124
01:10:45,399 --> 01:10:46,092
Vãi nồi thật!
1125
01:10:46,092 --> 01:10:46,683
- Lại đây nào!
- Tệ quá!
1126
01:10:47,745 --> 01:10:49,643
Anh nghĩ anh là người duy nhất
mất người thân ở đây sao?
1127
01:10:49,643 --> 01:10:51,534
Thế anh nghĩ ta đang làm gì ở đây?
1128
01:10:51,534 --> 01:10:53,709
Tôi đã mất gia đình duy nhất mà tôi có.
1129
01:10:53,709 --> 01:10:55,295
Quill, Groot, Drax...
1130
01:10:55,295 --> 01:10:56,608
cô nàng ăng ten...
1131
01:10:56,608 --> 01:10:57,990
...đều biến mất cả rồi.
1132
01:10:58,503 --> 01:11:00,323
Tôi biết là anh rất nhớ mẹ mình.
1133
01:11:00,323 --> 01:11:01,788
Nhưng bà ấy đi rồi.
1134
01:11:01,788 --> 01:11:03,139
Thực sự đi rồi.
1135
01:11:03,139 --> 01:11:06,107
Và cũng có rất nhiều người
biến mất theo nghĩa đen.
1136
01:11:06,107 --> 01:11:07,630
Và anh có thể giúp họ.
1137
01:11:08,455 --> 01:11:12,073
Vậy có quá không khi tôi bảo anh
chải sạch chỗ bánh mỳ ra khỏi râu...
1138
01:11:12,073 --> 01:11:14,206
nói chuyện với cô nàng Quần đẹp...
1139
01:11:14,206 --> 01:11:15,877
và khi cô ta không để ý...
1140
01:11:15,877 --> 01:11:17,678
sục cái viên đá vô cực ra và
1141
01:11:17,678 --> 01:11:19,840
...giúp tôi mang gia đình mình trở lại?
1142
01:11:20,701 --> 01:11:21,701
Được rồi.
1143
01:11:22,312 --> 01:11:23,365
Anh đang khóc đấy à?
1144
01:11:23,962 --> 01:11:25,367
Không...
1145
01:11:26,947 --> 01:11:28,168
Ừ!
1146
01:11:28,168 --> 01:11:29,684
Tôi không kìm được nữa!
1147
01:11:29,684 --> 01:11:30,644
Kiềm chế lại!
1148
01:11:30,644 --> 01:11:31,920
Anh làm được mà!
1149
01:11:32,895 --> 01:11:34,551
Anh có thể làm được!
1150
01:11:37,331 --> 01:11:38,825
Ổn chưa?
1151
01:11:38,825 --> 01:11:39,952
Tôi có thể làm được.
1152
01:11:39,952 --> 01:11:40,951
Tốt.
1153
01:11:42,896 --> 01:11:45,317
Mình làm được mà.
Mình làm được mà.
1154
01:11:46,254 --> 01:11:47,718
Mình không làm được.
1155
01:11:47,718 --> 01:11:49,709
Được rồi, anh chàng nhạy cảm.
Cô ấy đang ở một mình.
1156
01:11:49,709 --> 01:11:51,367
Cơ hội của ta đây rồi.
1157
01:11:51,367 --> 01:11:52,367
Thor?
1158
01:11:52,993 --> 01:11:53,993
Thor!
1159
01:11:58,190 --> 01:12:00,385
MORAG
2014
1160
01:12:04,393 --> 01:12:06,057
Được rồi, mang nó xuống đi.
1161
01:12:06,057 --> 01:12:07,063
Ngay trên chỗ đó. Đúng rồi.
1162
01:12:07,063 --> 01:12:07,930
Xuống đi, xuống đi.
1163
01:12:13,580 --> 01:12:14,608
Này, chúng ta có thể nhanh lên được không?
1164
01:12:14,608 --> 01:12:15,963
Này, tích tắc. Thôi nào.
1165
01:12:15,963 --> 01:12:16,818
Ta không có nhiều thời gian đâu.
1166
01:12:16,818 --> 01:12:17,968
Mấy câu đó...
1167
01:12:17,968 --> 01:12:19,368
thực sự giúp ích đấy.
1168
01:12:20,944 --> 01:12:22,899
- Bảo trọng nhé.
- Ừ.
1169
01:12:22,899 --> 01:12:23,970
Lấy viên đá đó rồi quay về.
1170
01:12:23,970 --> 01:12:25,406
Đừng có đi lung tung.
1171
01:12:25,406 --> 01:12:26,096
Này.
1172
01:12:26,758 --> 01:12:27,382
Anh làm được mà.
1173
01:12:27,382 --> 01:12:28,031
Hãy làm cho xong thôi.
1174
01:12:28,031 --> 01:12:28,728
Chắc chắn rồi.
1175
01:12:28,728 --> 01:12:29,805
Hẹn gặp lại.
1176
01:12:30,935 --> 01:12:32,810
2 người nhớ trông chừng lẫn nhau đấy.
1177
01:12:32,810 --> 01:12:33,332
Ừ.
1178
01:12:42,798 --> 01:12:45,250
Tọa độ đến Vormir đã được thiết lập rồi.
1179
01:12:45,864 --> 01:12:48,235
Tất cả những gì họ cần làm
là đừng rớt ra ngoài thôi.
1180
01:12:53,948 --> 01:12:56,128
Ta đi khá xa từ hồi Budapest rồi đó.
1181
01:13:01,070 --> 01:13:02,452
Được rồi, ờ...
1182
01:13:03,817 --> 01:13:06,152
Vậy chúng ta chỉ cần chờ đợi
cho đến khi...
1183
01:13:06,152 --> 01:13:07,122
anh chàng Quill này xuất hiện và...
1184
01:13:07,122 --> 01:13:09,357
rồi anh ta dẫn chúng ta đến
Đá Sức mạnh phải không?
1185
01:13:10,037 --> 01:13:11,662
Đi tìm chỗ nấp thôi.
1186
01:13:12,615 --> 01:13:14,646
Chúng ta không phải là những
người duy nhất trong năm 2014
1187
01:13:14,646 --> 01:13:15,771
đi tìm những viên đá đâu.
1188
01:13:15,771 --> 01:13:17,333
Đợi một chút, cô đang nói gì vậy?
1189
01:13:17,333 --> 01:13:19,153
Còn ai khác đang đi tìm những viên đá?
1190
01:13:22,079 --> 01:13:23,711
Bố tôi.
1191
01:13:23,711 --> 01:13:24,999
Chị tôi.
1192
01:13:25,638 --> 01:13:26,466
Và tôi.
1193
01:13:27,077 --> 01:13:28,091
Cô nữa á?
1194
01:13:29,894 --> 01:13:31,610
Thế giờ cô đang ở đâu?
1195
01:14:00,296 --> 01:14:01,616
Không cần phải cảm ơn.
1196
01:14:01,616 --> 01:14:03,586
Tôi đâu có cần chị giúp.
1197
01:14:04,374 --> 01:14:06,983
Thế mà lúc nào em cũng cần đấy.
1198
01:14:10,040 --> 01:14:11,182
Đứng dậy đi.
1199
01:14:11,182 --> 01:14:12,527
Cha muốn chúng ta quay về tàu.
1200
01:14:12,527 --> 01:14:13,152
Tại sao?
1201
01:14:13,680 --> 01:14:16,164
Ông tìm thấy một viên đá vô cực rồi.
1202
01:14:19,923 --> 01:14:21,500
Ở đâu?
1203
01:14:21,500 --> 01:14:23,579
Trên một hành tinh tên là Morag.
1204
01:14:25,008 --> 01:14:27,170
Cuối cùng kế hoạch của cha
cũng có chút tiến triển rồi.
1205
01:14:27,170 --> 01:14:29,166
Một viên đá chứ không phải
là sáu viên, Nebula à.
1206
01:14:29,166 --> 01:14:30,916
Đây mới chỉ là bước đầu.
1207
01:14:30,916 --> 01:14:33,127
Nếu cha có được tất cả...
1208
01:14:45,302 --> 01:14:47,165
Ronan đã xác định được vị
trí của viên đá Sức mạnh.
1209
01:14:47,165 --> 01:14:49,163
Ta sẽ phái 2 con lên tàu của hắn.
1210
01:14:49,163 --> 01:14:50,710
Hắn ta sẽ không thích đâu.
1211
01:14:50,710 --> 01:14:52,428
Vậy thì hắn sẽ chết.
1212
01:14:54,109 --> 01:14:56,686
Nỗi ám ảnh của Ronan...
1213
01:14:56,686 --> 01:14:58,882
...làm lu mờ óc phán xét của hắn.
1214
01:15:03,490 --> 01:15:05,561
Chúng con sẽ không làm cha thất vọng.
1215
01:15:06,359 --> 01:15:08,187
Không đâu.
1216
01:15:11,055 --> 01:15:12,383
Con thề...
1217
01:15:13,698 --> 01:15:15,695
con sẽ làm cha tự hào.
1218
01:15:23,920 --> 01:15:26,095
...chúng ta chỉ cần chờ đợi
cho đến khi
1219
01:15:26,095 --> 01:15:27,130
anh chàng Quill này xuất hiện và
1220
01:15:27,130 --> 01:15:30,108
rồi anh ta dẫn chúng ta đến
Đá Sức mạnh phải không?
1221
01:15:30,108 --> 01:15:31,584
Đi tìm chỗ nấp thôi.
1222
01:15:32,458 --> 01:15:34,562
Chúng ta không phải là những
người duy nhất trong năm 2014
1223
01:15:34,562 --> 01:15:36,021
đi tìm những viên đá đâu.
1224
01:15:37,896 --> 01:15:38,849
Ai thế?
1225
01:15:39,307 --> 01:15:40,393
Em không biết...
1226
01:15:40,393 --> 01:15:41,809
Đầu em đau như búa bổ...
1227
01:15:41,809 --> 01:15:43,255
Em không biết...
1228
01:15:44,418 --> 01:15:47,751
Ổ nhớ lưu trữ của em ấy
chắc bị hư hại trong trận chiến.
1229
01:15:57,534 --> 01:15:59,432
Đưa nó lên tàu của ta.
1230
01:16:07,476 --> 01:16:08,178
Phải nhanh lên thôi, Cap.
1231
01:16:08,178 --> 01:16:09,938
Mọi thứ sắp xong ở đây rồi.
1232
01:16:09,938 --> 01:16:10,586
Hiểu rồi.
1233
01:16:10,586 --> 01:16:12,547
Tôi đang tiếp cận thang máy đây.
1234
01:16:18,457 --> 01:16:20,457
Nếu không có vấn đề gì...
1235
01:16:22,714 --> 01:16:24,520
bây giờ ta muốn uống ly rượu mời đó.
1236
01:16:24,520 --> 01:16:26,318
Được rồi, đỡ hắn ta dậy đi.
1237
01:16:26,318 --> 01:16:29,176
Lát nữa ta sẽ đứng tạo dáng sau.
1238
01:16:29,176 --> 01:16:31,036
Nhân tiện thì cứ tự nhiên mà dọn dẹp nhé.
1239
01:16:31,036 --> 01:16:32,887
Ôi Rogers, tí nữa thì tôi quên mất...
1240
01:16:32,887 --> 01:16:33,964
cái bộ đồ đó...
1241
01:16:33,964 --> 01:16:35,732
chẳng thể che được hàng của anh.
1242
01:16:35,732 --> 01:16:37,178
Ai bảo anh ngắm đâu, Tony.
1243
01:16:37,178 --> 01:16:37,646
Cảm ơn.
1244
01:16:37,646 --> 01:16:39,354
Tôi nghĩ trông anh rất tuyệt, Cap ạ.
1245
01:16:39,354 --> 01:16:40,617
Theo như tôi biết thì...
1246
01:16:40,617 --> 01:16:42,260
đó mới là hàng Mỹ chính hiệu.
1247
01:16:42,260 --> 01:16:44,054
Ờ còn cái cây đũa thần này thì sao?
1248
01:16:44,054 --> 01:16:45,585
Đội STRIKE sẽ lo việc đó.
1249
01:16:56,169 --> 01:16:58,200
Chúng tôi sẽ lấy thứ đó.
1250
01:16:58,200 --> 01:16:59,426
Cứ tự nhiên.
1251
01:17:01,546 --> 01:17:03,523
Cẩn thận với nó đấy!
1252
01:17:03,523 --> 01:17:05,008
Nếu anh không muốn bị tẩy não.
1253
01:17:05,008 --> 01:17:06,051
Không hề vui tý nào đâu.
1254
01:17:06,051 --> 01:17:07,166
Chúng tôi hứa sẽ cẩn thận.
1255
01:17:07,166 --> 01:17:08,160
Mấy người này là ai?
1256
01:17:08,160 --> 01:17:09,955
Họ là... SHIELD.
1257
01:17:09,955 --> 01:17:11,515
Chà, thực ra là Hydra...
1258
01:17:11,515 --> 01:17:13,086
nhưng hồi đó bọn tôi chưa biết.
1259
01:17:13,086 --> 01:17:14,447
Thật sự luôn? Anh không biết á?
1260
01:17:14,447 --> 01:17:15,681
Ý tôi là...
1261
01:17:15,681 --> 01:17:17,025
Chúng trông y như bọn xấu vậy.
1262
01:17:17,025 --> 01:17:18,903
Anh nhỏ nhưng mồm cũng to phết nhỉ.
1263
01:17:18,903 --> 01:17:20,574
Tôi đi hợp tác với đội
tìm kiếm và cứu nạn đây.
1264
01:17:20,574 --> 01:17:22,667
"Tôi đi hợp tác với đội
tìm kiếm và cứu nạn đây."
1265
01:17:23,074 --> 01:17:24,512
Ý tôi là, thật ư?
1266
01:17:24,512 --> 01:17:25,511
Làm sao anh có thể...
1267
01:17:25,511 --> 01:17:26,731
Câm miệng.
1268
01:17:28,058 --> 01:17:29,224
Được rồi, đến lượt anh đấy,
anh chàng tí hon...
1269
01:17:29,224 --> 01:17:30,526
viên đá của chúng ta đó.
1270
01:17:31,215 --> 01:17:32,550
Được rồi.
1271
01:17:32,550 --> 01:17:33,886
Búng tôi đi.
1272
01:17:48,977 --> 01:17:49,781
Này này này.
1273
01:17:49,781 --> 01:17:50,538
Này anh bạn.
1274
01:17:50,538 --> 01:17:51,305
Anh đang nghĩ gì vậy?
1275
01:17:51,305 --> 01:17:53,116
Trọng tải tối đa rồi.
1276
01:17:53,116 --> 01:17:53,913
Đi thang bộ đi!
1277
01:17:53,913 --> 01:17:54,835
Ừ.
1278
01:17:54,835 --> 01:17:55,782
Dừng lại! Dừng lại!
1279
01:17:58,527 --> 01:17:59,995
Đi thang bộ!
1280
01:17:59,995 --> 01:18:01,660
Ghét thang bộ!
1281
01:18:04,972 --> 01:18:06,715
Được rồi, Cap.
Tôi thấy cây quyền trượng
1282
01:18:06,715 --> 01:18:09,213
ở trong thang máy vừa đi qua
tầng 80 đó.
1283
01:18:10,503 --> 01:18:11,519
Đang làm ngay đây.
1284
01:18:12,206 --> 01:18:12,987
Đến sảnh trước đi.
1285
01:18:12,987 --> 01:18:14,551
Được rồi. Hẹn gặp anh ở đó.
1286
01:18:14,551 --> 01:18:16,012
Vật chứng đã được thu nhập.
1287
01:18:16,012 --> 01:18:17,636
Đang đưa nó đến Tiến sĩ List.
1288
01:18:18,089 --> 01:18:19,463
Không.
1289
01:18:19,463 --> 01:18:21,463
Không có bất kỳ trở ngại nào,
thưa ngài Thư ký.
1290
01:18:26,669 --> 01:18:27,544
Cap?
1291
01:18:27,544 --> 01:18:29,761
Tôi tưởng anh đang đi hợp tác
với đội tìm kiếm và cứu nạn?
1292
01:18:29,761 --> 01:18:31,099
Kế hoạch thay đổi.
1293
01:18:34,993 --> 01:18:36,080
Chào, Cap.
1294
01:18:37,544 --> 01:18:38,782
Rumlow.
1295
01:18:45,241 --> 01:18:47,101
Tôi vừa nhận được một
cuộc gọi từ ngài Thư ký.
1296
01:18:47,101 --> 01:18:49,303
Tôi sẽ lo cây quyền trượng từ đây.
1297
01:18:51,341 --> 01:18:52,779
Thưa anh?
1298
01:18:52,779 --> 01:18:54,098
Tôi không hiểu.
1299
01:18:56,138 --> 01:18:58,063
Ta vừa nhận được tin có người
sẽ đến đánh cắp nó.
1300
01:18:58,063 --> 01:18:59,342
Xin lỗi, Cap.
1301
01:18:59,888 --> 01:19:01,819
Tôi không thể đưa cho anh cây quyền trượng.
1302
01:19:01,819 --> 01:19:03,991
Tôi sẽ gọi cho ngài Giám đốc.
1303
01:19:03,991 --> 01:19:05,280
Không sao đâu.
1304
01:19:05,280 --> 01:19:06,176
Tin tôi đi.
1305
01:19:09,705 --> 01:19:11,251
Hydra muôn năm!
1306
01:19:25,171 --> 01:19:27,265
Nhiều bậc thang quá!
1307
01:19:38,854 --> 01:19:40,167
Thumbelina, anh có nghe rõ không?
1308
01:19:40,167 --> 01:19:41,568
Mục tiêu trong tầm tay tôi rồi.
1309
01:19:41,568 --> 01:19:42,789
Triển thôi.
1310
01:19:42,789 --> 01:19:44,084
Đang triển đây.
1311
01:19:51,306 --> 01:19:53,744
Mùi xịt nước hoa toàn thân AXE à?
1312
01:19:53,744 --> 01:19:54,742
Ừ, tôi có một chai.
1313
01:19:54,742 --> 01:19:56,414
Phòng trường hợp khẩn cấp thôi.
Thư giãn đi.
1314
01:19:56,414 --> 01:19:57,242
Ta tập trung vào nhiệm vụ được không?
1315
01:19:57,242 --> 01:19:59,539
Tôi vào trong anh đây.
1316
01:19:59,539 --> 01:20:00,216
Ngay bây giờ.
1317
01:20:05,824 --> 01:20:07,687
Cho tôi hỏi các anh đang đi đâu thế?
1318
01:20:07,687 --> 01:20:09,241
Đi ăn trưa và rồi lên Asgard.
1319
01:20:09,241 --> 01:20:10,272
Tôi xin lỗi, ông là...?
1320
01:20:10,272 --> 01:20:11,374
Alexander Pierce.
1321
01:20:11,374 --> 01:20:13,789
Trên rất nhiều người nhưng
đứng sau Nick Fury.
1322
01:20:13,789 --> 01:20:15,242
Bạn bè gọi tôi là ngài Thư ký.
1323
01:20:15,242 --> 01:20:18,062
Tôi sẽ phải yêu cầu anh
giao tên tù nhân đó cho tôi.
1324
01:20:18,062 --> 01:20:19,771
Loki sẽ phải tự trả lời trước Odin.
1325
01:20:19,771 --> 01:20:21,130
Ồ anh ấy sẽ đi cùng chúng tôi.
1326
01:20:21,130 --> 01:20:22,371
Odin có thể có những thứ còn lại.
1327
01:20:22,371 --> 01:20:23,996
Nhưng tôi sẽ cần cái vali đó đấy.
1328
01:20:23,996 --> 01:20:25,774
Đó là tài sản của SHIELD
hơn 70 năm rồi.
1329
01:20:25,774 --> 01:20:27,199
Đưa cái vali đây, Stark.
1330
01:20:27,199 --> 01:20:28,534
Được rồi, làm đi,
Stuart Little...
1331
01:20:28,534 --> 01:20:29,752
Mọi thứ đang bắt đầu rắc rối rồi.
Nhanh lên nào.
1332
01:20:29,752 --> 01:20:32,095
Tôi sẽ không tranh luận ai có
thẩm quyền cao hơn ở đây, được chứ?
1333
01:20:32,095 --> 01:20:33,386
Hứa với tôi anh sẽ không chết chứ?
1334
01:20:33,386 --> 01:20:36,568
Nó chỉ làm tôi loạn nhịp tim nhẹ thôi.
1335
01:20:36,568 --> 01:20:38,157
Nghe không "nhẹ" lắm đâu.
1336
01:20:38,157 --> 01:20:38,978
Tôi cần cái vali.
1337
01:20:38,978 --> 01:20:40,744
Tôi biết ông có quyền ở đây.
Tôi chỉ nói...
1338
01:20:40,744 --> 01:20:41,761
Được rồi. Thế đưa cho tôi cái vali đi.
1339
01:20:41,761 --> 01:20:42,893
...ông đang lấy bất hợp pháp...
1340
01:20:42,893 --> 01:20:44,658
Đưa nó đây! Thôi nào!
1341
01:20:44,658 --> 01:20:45,418
Làm đi, Lang!
1342
01:20:45,418 --> 01:20:46,191
Bỏ tay ra!
1343
01:20:46,191 --> 01:20:46,896
Gấp rút lắm rồi!
1344
01:20:46,896 --> 01:20:48,398
Rút pin ra đi!
1345
01:20:48,398 --> 01:20:49,516
Sắp được rồi!
1346
01:20:52,704 --> 01:20:54,579
- Stark?
- Stark!
1347
01:20:55,021 --> 01:20:55,948
Nhìn kìa, anh ta đang co giật.
1348
01:20:55,948 --> 01:20:56,751
Cho anh ấy chút không khí đi!
1349
01:20:56,751 --> 01:20:57,649
Y tế!
1350
01:20:57,649 --> 01:20:58,970
Y tế!
1351
01:20:58,970 --> 01:21:00,501
Anh ta cần giúp đỡ kìa!
1352
01:21:00,933 --> 01:21:02,267
Nói gì đi!
1353
01:21:02,267 --> 01:21:04,576
Stark, cái... cái máy trên ngực anh ấy hả?
1354
01:21:06,742 --> 01:21:07,992
Thở đi! Thở đi!
1355
01:21:13,310 --> 01:21:14,665
Làm tốt lắm. Gặp tôi ở hành lang.
1356
01:21:14,665 --> 01:21:15,706
Tôi đi làm miếng pizza đã.
1357
01:21:21,369 --> 01:21:23,370
Không đi thang bộ nữa!
1358
01:21:30,822 --> 01:21:31,867
Anh sẽ ổn thôi, Stark.
1359
01:21:31,867 --> 01:21:32,485
Đừng bỏ cuộc!
1360
01:21:32,485 --> 01:21:33,618
Tôi sẽ thử một cái gì đó, được chứ?
1361
01:21:33,618 --> 01:21:35,055
Tôi không chắc nó có hoạt động không.
1362
01:21:37,303 --> 01:21:37,972
Tuyệt vời!
1363
01:21:37,972 --> 01:21:39,534
Ừ đúng là nó làm được thật.
1364
01:21:39,534 --> 01:21:40,370
Thật điên rồ!
1365
01:21:40,370 --> 01:21:42,285
Tôi còn không biết nó làm được
hay không.
1366
01:21:42,285 --> 01:21:42,867
Cái vali.
1367
01:21:42,867 --> 01:21:44,245
Cái vali. Nó ở...
1368
01:21:44,245 --> 01:21:45,421
Cái vali đâu?
1369
01:21:45,421 --> 01:21:46,659
Loki đâu rồi?
1370
01:21:47,071 --> 01:21:48,095
Loki!
1371
01:21:48,095 --> 01:21:49,600
Lẽ ra chuyện đó không xảy ra, đúng không?
1372
01:21:49,600 --> 01:21:51,096
Ồ, ta làm hỏng chuyện rồi.
1373
01:21:51,096 --> 01:21:52,502
Loki?!
1374
01:21:54,619 --> 01:21:56,314
Tony, chuyện gì đang xảy ra vậy?
1375
01:21:56,775 --> 01:21:58,923
Nói với tôi anh đã có khối lập phương đi.
1376
01:22:00,955 --> 01:22:03,017
Ôi đùa mình chắc!
1377
01:22:06,860 --> 01:22:09,394
Tôi đã tìm thấy Loki. Tầng 14.
1378
01:22:09,394 --> 01:22:10,706
Tôi không phải Loki.
1379
01:22:14,090 --> 01:22:16,074
Và tôi không muốn làm anh bị thương.
1380
01:22:24,856 --> 01:22:26,021
Tôi có thể làm điều này cả ngày.
1381
01:22:26,021 --> 01:22:28,403
Ừ, tôi biết. Tôi biết mà.
1382
01:23:01,056 --> 01:23:02,694
Ngươi lấy cái này ở đâu?
1383
01:23:13,379 --> 01:23:16,945
Bucky... còn... sống!
1384
01:23:19,968 --> 01:23:20,787
Gì cơ?
1385
01:23:35,925 --> 01:23:38,018
Đúng là hàng Mỹ chính hiệu thật.
1386
01:23:42,029 --> 01:23:43,363
- Làm ơn mà!
- Tôi xin lỗi.
1387
01:23:43,363 --> 01:23:44,847
Tôi không giúp anh được, Bruce.
1388
01:23:45,911 --> 01:23:47,255
Nếu tôi từ bỏ Viên đá
Thời gian...
1389
01:23:47,255 --> 01:23:49,560
để giúp thực tại của anh,
thực tại của tôi sẽ đi tong.
1390
01:23:49,560 --> 01:23:51,985
Với tất cả sự tôn trọng, tôi không chắc rằng...
1391
01:23:51,985 --> 01:23:54,177
khoa học thực sự ủng hộ điều đó.
1392
01:23:59,914 --> 01:24:01,376
Những Viên đá Vô cực
1393
01:24:01,376 --> 01:24:04,434
tạo nên một dòng thời gian ổn định.
1394
01:24:04,434 --> 01:24:06,284
Lấy đi một trong những viên đá
1395
01:24:06,284 --> 01:24:07,950
dòng chảy đó sẽ tách ra.
1396
01:24:08,454 --> 01:24:11,109
Có thể điều này sẽ có lợi cho
thực tại của anh...
1397
01:24:11,109 --> 01:24:13,513
Nhưng với thực tại mới của tôi,
lại không thế.
1398
01:24:13,513 --> 01:24:15,631
Và trong nhánh thực tại mới này...
1399
01:24:15,631 --> 01:24:19,056
nếu không có vũ khí để
chống lại các thế lực bóng tối...
1400
01:24:19,056 --> 01:24:21,103
Thế giới của ta sẽ bị hủy diệt.
1401
01:24:21,103 --> 01:24:22,986
Hàng triệu sinh linh sẽ lầm than.
1402
01:24:22,986 --> 01:24:24,619
Nói cho tôi nghe, Tiến sĩ...
1403
01:24:24,619 --> 01:24:27,165
làm thế nào "khoa học" của anh
ngăn chặn được việc đó.
1404
01:24:27,165 --> 01:24:28,641
Không.
1405
01:24:29,195 --> 01:24:30,375
Nhưng chúng ta có thể loại bỏ nó.
1406
01:24:30,375 --> 01:24:32,203
Bởi vì một khi bọn tôi xong việc
với những viên đá,
1407
01:24:32,203 --> 01:24:36,095
tôi sẽ đem những viên đá quay trở lại
thời điểm nó bị lấy đi.
1408
01:24:36,095 --> 01:24:38,774
Vì vậy, theo dòng thời gian thì...
1409
01:24:39,767 --> 01:24:41,610
trong thực tại ấy...
1410
01:24:43,328 --> 01:24:44,716
nó chưa bao giờ bị lấy đi.
1411
01:24:47,424 --> 01:24:50,440
Đúng vậy, nhưng anh đã quên
phần quan trọng nhất rồi.
1412
01:24:54,058 --> 01:24:55,567
Để có thể đưa viên đá quay về,
1413
01:24:55,567 --> 01:24:56,760
anh phải sống sót.
1414
01:24:56,760 --> 01:24:58,410
Chúng tôi sẽ làm được.
Tôi sẽ sống sót.
1415
01:24:58,410 --> 01:25:00,073
Tôi xin hứa.
1416
01:25:00,073 --> 01:25:02,824
Tôi không thể đánh cược thực tại
này chỉ bằng một lời hứa.
1417
01:25:03,403 --> 01:25:06,438
Trách nhiệm của một Phù thủy Tối thượng...
1418
01:25:06,438 --> 01:25:08,366
là bảo vệ viên đá Thời gian.
1419
01:25:08,887 --> 01:25:11,166
Thế quái nào Strange lại trao nó đi chứ?
1420
01:25:12,730 --> 01:25:13,863
Anh nói gì cơ?
1421
01:25:13,863 --> 01:25:15,129
Strange. Anh ta trao nó đi.
1422
01:25:15,129 --> 01:25:16,994
Anh ta đưa nó cho Thanos.
1423
01:25:16,994 --> 01:25:17,761
Tự nguyện ư?
1424
01:25:17,761 --> 01:25:18,800
Vâng.
1425
01:25:22,423 --> 01:25:23,054
Tại sao chứ?
1426
01:25:23,054 --> 01:25:24,106
Biết chết liền.
1427
01:25:24,106 --> 01:25:25,724
Có thể anh ta đã nhầm.
1428
01:25:36,231 --> 01:25:37,512
Hoặc tôi đã nhầm.
1429
01:25:57,561 --> 01:26:00,514
Strange phải là người giỏi nhất
trong số chúng tôi.
1430
01:26:00,514 --> 01:26:03,201
Vậy việc anh ấy làm là có lý do.
1431
01:26:03,880 --> 01:26:06,223
Tôi e rằng anh đã đúng.
1432
01:26:10,224 --> 01:26:11,458
Cảm ơn bà.
1433
01:26:17,612 --> 01:26:19,526
Tôi trông cậy vào anh, Bruce à.
1434
01:26:21,355 --> 01:26:22,713
Tất cả chúng tôi.
1435
01:26:42,852 --> 01:26:44,423
Chạy chẩn đoán đi.
1436
01:26:45,251 --> 01:26:47,087
Cho ta xem ký ức của con bé.
1437
01:26:48,821 --> 01:26:51,344
Thưa ngài, ký ức có vẻ như bị lẫn lộn.
1438
01:26:52,493 --> 01:26:54,774
Đó đúng là ký ức,
nhưng không phải của cô ta.
1439
01:26:55,663 --> 01:26:58,953
Nó là của người khác đang
dùng chung một hệ thống.
1440
01:26:58,953 --> 01:27:00,367
Một Nebula khác.
1441
01:27:02,663 --> 01:27:04,108
Không thể nào.
1442
01:27:04,108 --> 01:27:07,174
Bản sao này có mang
dấu ấn thời gian...
1443
01:27:07,647 --> 01:27:09,538
...của chín năm sau.
1444
01:27:14,511 --> 01:27:16,565
Nebula khác này đang ở đâu?
1445
01:27:17,564 --> 01:27:18,981
Trong hệ mặt trời của chúng ta.
1446
01:27:18,981 --> 01:27:20,346
Trên Morag.
1447
01:27:21,329 --> 01:27:22,536
Ngươi có thể truy cập với cô ta không?
1448
01:27:22,536 --> 01:27:24,760
Có thưa ngài. Hai người được liên kết mà.
1449
01:27:24,760 --> 01:27:26,885
Tìm kiếm trong ký ức của tên bản sao...
1450
01:27:27,331 --> 01:27:29,410
về viên đá Vô cực.
1451
01:27:32,847 --> 01:27:36,076
...và những viên đá nằm ở mọi nơi
trong suốt chiều dài lịch sử.
1452
01:27:36,076 --> 01:27:36,920
Lịch sử của chúng ta.
1453
01:27:36,920 --> 01:27:39,722
Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để
nhảy vào đâu nên...
1454
01:27:40,136 --> 01:27:42,406
Ta phải xác định mục tiêu trước.
1455
01:27:42,406 --> 01:27:42,876
Chính xác.
1456
01:27:42,876 --> 01:27:44,211
Dừng hình lại đi.
1457
01:27:45,914 --> 01:27:47,242
Người Terra.
1458
01:27:48,265 --> 01:27:49,969
Bọn Avengers.
1459
01:27:50,798 --> 01:27:52,876
Lũ bất trị.
1460
01:27:52,876 --> 01:27:54,560
Hình ảnh phản chiếu kia có gì?
1461
01:27:55,766 --> 01:27:57,375
Phong to chỗ này lên, Maw.
1462
01:28:00,368 --> 01:28:02,024
Con không hiểu.
1463
01:28:06,492 --> 01:28:08,234
Hai Nebula.
1464
01:28:08,234 --> 01:28:11,000
Không. Cùng một Nebula.
1465
01:28:11,405 --> 01:28:13,288
Từ hai thời điểm khác nhau.
1466
01:28:14,396 --> 01:28:16,176
Đặt tọa độ đến Morag.
1467
01:28:16,176 --> 01:28:17,951
Tiếp tục quét ký ức của tên bản sao đi.
1468
01:28:19,268 --> 01:28:21,709
Ta muốn nhìn thấy tất cả.
1469
01:28:31,484 --> 01:28:33,336
Các cô này, tôi sẽ gặp các cô sau.
1470
01:28:33,336 --> 01:28:34,869
Tôi sẽ gặp sau. Đi tiếp đi.
1471
01:28:49,467 --> 01:28:50,103
Con đang làm gì đấy?
1472
01:28:53,283 --> 01:28:55,909
Con không nên lén lút
giống em trai con đâu.
1473
01:28:55,909 --> 01:28:58,448
Con có lén lút đâu
con chỉ đi dạo thôi và...
1474
01:28:58,448 --> 01:28:59,605
Con đang mặc cái gì vậy?
1475
01:28:59,605 --> 01:29:00,612
Con luôn mặc bộ này mà.
1476
01:29:00,612 --> 01:29:02,102
Đây là một trong những bộ con thích đấy.
1477
01:29:06,141 --> 01:29:07,498
Mắt con bị sao thế?
1478
01:29:07,498 --> 01:29:08,466
Ồ mắt con á?
1479
01:29:08,466 --> 01:29:10,779
Mẹ còn nhớ trận ở Harokin không?
1480
01:29:10,779 --> 01:29:12,662
Lúc mà con bị chém vào mặt...
1481
01:29:12,662 --> 01:29:13,928
bởi cái thanh kiếm ấy?
1482
01:29:17,545 --> 01:29:20,286
Con không phải là Thor
mà mẹ biết đúng không?
1483
01:29:20,286 --> 01:29:22,004
Là con đây mà.
1484
01:29:22,569 --> 01:29:25,399
Tương lai đối xử khắc nghiệt với con quá.
1485
01:29:25,399 --> 01:29:27,944
Con có nói con đến từ tương lai đâu mẹ.
1486
01:29:27,944 --> 01:29:30,374
Mẹ được nuôi dưỡng bởi một phù thủy,
con à.
1487
01:29:31,457 --> 01:29:32,975
Mẹ nhìn thấy không chỉ
bằng mắt thường đâu...
1488
01:29:32,975 --> 01:29:34,326
Con biết mà.
1489
01:29:35,732 --> 01:29:38,366
Vâng đúng ạ, con tới từ
tương lai đây!
1490
01:29:38,366 --> 01:29:40,034
Ừ, đúng là con rồi.
1491
01:29:40,034 --> 01:29:41,980
Con thực sự cần tâm sự với mẹ.
1492
01:29:41,980 --> 01:29:43,980
Ta có thể tâm sự mà.
1493
01:30:07,125 --> 01:30:08,906
Đầu hắn ta ở một nơi...
1494
01:30:09,672 --> 01:30:11,336
Thân thì ở một nơi...
1495
01:30:13,321 --> 01:30:14,346
Còn quan trọng gì đâu chứ?
1496
01:30:14,346 --> 01:30:15,485
Con đã quá muộn.
1497
01:30:16,624 --> 01:30:18,201
Con chỉ đứng đực ra đó.
1498
01:30:19,248 --> 01:30:20,883
Một thằng ngu cầm cái rìu.
1499
01:30:20,883 --> 01:30:22,631
Không, con không phải "thằng ngu".
1500
01:30:23,779 --> 01:30:25,594
Con đang ở đây rồi phải không?
1501
01:30:25,594 --> 01:30:28,469
Tìm kiếm lời tư vấn từ người
khôn ngoan nhất ở Asgard.
1502
01:30:28,469 --> 01:30:29,318
Con đoán thế, vâng ạ.
1503
01:30:29,757 --> 01:30:31,367
Một kẻ ngốc? Không hề.
1504
01:30:31,367 --> 01:30:32,937
Một kẻ thất bại ư?
1505
01:30:32,937 --> 01:30:34,395
Chắc chắn rồi.
1506
01:30:34,395 --> 01:30:35,578
Nghe hơi gắt đó mẹ à.
1507
01:30:35,578 --> 01:30:37,525
Con biết nó biến con
thành điều gì không?
1508
01:30:38,595 --> 01:30:40,759
Giống như mọi người khác.
1509
01:30:40,759 --> 01:30:43,798
Nhưng con đáng lẽ không
giống người khác đúng không mẹ?
1510
01:30:44,289 --> 01:30:47,601
Ai cũng sẽ thất bại thôi con à,
đó là điều hiển nhiên.
1511
01:30:48,190 --> 01:30:51,474
Thước đo của một người,
của một anh hùng
1512
01:30:51,474 --> 01:30:54,833
là khi họ thành công khi
sống thật với chính mình.
1513
01:30:59,925 --> 01:31:01,745
Con thực sự rất nhớ mẹ.
1514
01:31:07,422 --> 01:31:09,382
Thor! Tôi lấy được rồi!
1515
01:31:10,006 --> 01:31:11,779
Bắt con thỏ đó đi!
1516
01:31:14,375 --> 01:31:16,237
Mẹ, con phải nói với mẹ một điều.
1517
01:31:16,237 --> 01:31:17,797
Không, con à. Đừng nói.
1518
01:31:18,309 --> 01:31:20,137
Con ở đây để thay đổi tương lai
của con...
1519
01:31:20,137 --> 01:31:21,168
không phải của mẹ.
1520
01:31:21,168 --> 01:31:22,172
Nhưng đây là về
tương lai của mẹ đấy.
1521
01:31:22,668 --> 01:31:23,978
Đó không phải là việc của mẹ.
1522
01:31:28,034 --> 01:31:29,323
Xin chào.
1523
01:31:29,323 --> 01:31:30,854
Bà chắc hẳn là Mẹ.
1524
01:31:31,705 --> 01:31:32,682
Tôi lấy được rồi.
Nhanh lên.
1525
01:31:32,682 --> 01:31:33,574
Chúng ta phải đi thôi.
1526
01:31:33,574 --> 01:31:34,838
Con ước mẹ con mình có
nhiều thời gian hơn.
1527
01:31:34,838 --> 01:31:37,177
Không, thế này là món quà với mẹ rồi.
1528
01:31:37,177 --> 01:31:39,986
Và giờ con hãy đi và
sống với chính mình đi.
1529
01:31:40,962 --> 01:31:42,073
Con yêu mẹ.
1530
01:31:42,073 --> 01:31:43,243
Mẹ yêu con.
1531
01:31:47,414 --> 01:31:48,945
Và nhớ ăn salad đấy.
1532
01:31:50,362 --> 01:31:51,697
Thôi nào. Chúng ta phải đi.
1533
01:31:51,697 --> 01:31:52,220
Chào con.
1534
01:31:52,220 --> 01:31:53,071
3
1535
01:31:53,494 --> 01:31:53,924
2
1536
01:31:53,924 --> 01:31:55,102
Không đợi đã!
1537
01:31:58,008 --> 01:31:59,034
Tôi đang nhìn cái gì đây?
1538
01:31:59,034 --> 01:32:01,454
Ồ, đôi khi phải mất vài giây.
1539
01:32:10,470 --> 01:32:11,970
Tôi vẫn xứng đáng.
1540
01:32:13,533 --> 01:32:14,806
Trời ạ!
1541
01:32:16,431 --> 01:32:17,372
Con chào mẹ.
1542
01:32:17,372 --> 01:32:18,097
Chào con.
1543
01:32:57,496 --> 01:32:58,988
Anh ta bị ngu à?
1544
01:33:00,433 --> 01:33:01,300
Ừ.
1545
01:33:10,430 --> 01:33:11,714
Cái gì vậy?
1546
01:33:11,714 --> 01:33:13,330
Đồ nghề của một tên trộm.
1547
01:33:23,270 --> 01:33:25,323
Đây là cái lúc mà gai mọc lên,
1548
01:33:25,323 --> 01:33:26,854
đầu lâu xương sọ cuối đường hầm
và mấy thứ khác...
1549
01:33:26,854 --> 01:33:27,706
Anh đang nói cái gì vậy?
1550
01:33:27,706 --> 01:33:30,736
Khi cô đột nhập vào nơi gọi là
ngôi đền của Đá Sức mạnh,
1551
01:33:30,736 --> 01:33:32,121
sẽ có một đống cái bẫy xuất hiện và...
1552
01:33:32,121 --> 01:33:34,103
Được rồi, cứ đi về phía trước đi.
1553
01:34:07,524 --> 01:34:09,297
Không phải lúc nào tôi cũng như thế này.
1554
01:34:10,318 --> 01:34:11,524
Tôi cũng vậy.
1555
01:34:12,926 --> 01:34:15,133
Nhưng ta có gì thì làm nấy thôi,
phải không?
1556
01:34:18,242 --> 01:34:19,344
Đồng bộ thôi.
1557
01:34:21,533 --> 01:34:22,267
3
1558
01:34:22,267 --> 01:34:23,118
2
1559
01:34:23,118 --> 01:34:23,922
1
1560
01:34:36,816 --> 01:34:38,317
Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng!
1561
01:34:38,317 --> 01:34:40,052
Các ngươi nên biết ơn.
1562
01:34:41,927 --> 01:34:45,258
- Những viên đá ở đâu?
- Không còn nữa.
1563
01:34:45,258 --> 01:34:47,023
Phân hủy đến mức nguyên tử rồi.
1564
01:34:47,023 --> 01:34:49,095
Mày đã chơi đá hai ngày trước.
1565
01:34:49,095 --> 01:34:52,015
Ta sử dụng đá để phá hủy đá.
1566
01:34:52,015 --> 01:34:54,243
Nó suýt giết chết ta.
1567
01:34:54,243 --> 01:34:58,305
Nhưng công việc đã xong.
Nó sẽ luôn luôn như vậy.
1568
01:34:59,289 --> 01:35:03,070
Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến.
1569
01:35:04,375 --> 01:35:06,299
Cha đã làm gì chúng?
1570
01:35:06,299 --> 01:35:07,713
Chẳng làm gì cả.
1571
01:35:08,508 --> 01:35:10,296
Chưa đâu.
1572
01:35:11,511 --> 01:35:15,613
Chúng đang cố ngăn chặn việc ta làm
trong thời của ta.
1573
01:35:15,613 --> 01:35:19,300
Chúng muốn đảo ngược lại những gì
ta làm ở thời của chúng.
1574
01:35:19,300 --> 01:35:20,854
Những viên đá...
1575
01:35:21,972 --> 01:35:23,769
Ta đã tìm thấy tất cả.
1576
01:35:25,478 --> 01:35:26,728
Ta đã thắng.
1577
01:35:27,775 --> 01:35:30,747
Đưa vũ trụ về cân bằng.
1578
01:35:34,817 --> 01:35:36,223
Đây là tương lai của ngài.
1579
01:35:36,747 --> 01:35:38,231
Đó là định mệnh của ta.
1580
01:35:40,011 --> 01:35:42,245
Bố tôi là nhiều thứ.
1581
01:35:42,245 --> 01:35:44,058
Nhưng ông không phải là kẻ nói dối.
1582
01:35:47,905 --> 01:35:49,250
Cảm ơn con gái.
1583
01:35:49,676 --> 01:35:51,957
Có lẽ ta đã quá khắc nghiệt với con...
1584
01:35:56,572 --> 01:35:59,338
Và định mệnh cũng hoàn thành.
1585
01:35:59,924 --> 01:36:02,910
Thưa ngài, con gái của ngài...
1586
01:36:05,010 --> 01:36:06,010
Không...
1587
01:36:06,569 --> 01:36:07,660
...là một kẻ phản bội.
1588
01:36:07,660 --> 01:36:10,373
Đó không phải con. Không phải vậy.
Con không bao giờ có thể...
1589
01:36:10,373 --> 01:36:12,401
Con sẽ không bao giờ phản bội cha.
Không bao giờ.
1590
01:36:19,430 --> 01:36:20,640
Ta biết.
1591
01:36:21,505 --> 01:36:24,224
Và con sẽ có cơ hội để chứng minh điều đó.
1592
01:36:30,908 --> 01:36:31,908
Không...
1593
01:36:32,696 --> 01:36:34,024
Hắn ta biết rồi!
1594
01:36:38,478 --> 01:36:41,259
Barton? Barton, trả lời đi.
1595
01:36:41,259 --> 01:36:42,321
Romanoff?
1596
01:36:43,008 --> 01:36:44,548
Trả lời đi, chúng ta gặp chuyện rồi.
1597
01:36:45,760 --> 01:36:47,392
Trả lời đi, chúng ta có...
1598
01:36:47,392 --> 01:36:49,533
Thanos biết rồi.
1599
01:36:49,533 --> 01:36:50,728
Thanos...
1600
01:37:04,544 --> 01:37:05,544
Cap...
1601
01:37:07,122 --> 01:37:09,302
Xin lỗi bạn hiền.
Ta gặp chuyện rồi.
1602
01:37:09,302 --> 01:37:11,429
Ừ. Đúng, gặp chuyện.
1603
01:37:12,114 --> 01:37:13,109
Thế giờ ta sẽ làm gì?
1604
01:37:13,109 --> 01:37:14,240
Anh biết không, cho tôi thở cái đi, Steve.
1605
01:37:14,240 --> 01:37:16,238
Tôi vừa bị Hulk đánh vào đầu đấy.
1606
01:37:16,238 --> 01:37:17,723
Anh nói rằng ta chỉ có một cơ hội.
1607
01:37:17,723 --> 01:37:19,200
Đây, đây chính là cơ hội đó.
1608
01:37:19,200 --> 01:37:20,536
Ta đã tận dụng cơ hội đó.
Tận dụng cơ hội đó.
1609
01:37:20,536 --> 01:37:21,970
Sáu viên đá hoặc không có gì.
Sáu viên hoặc không...
1610
01:37:21,970 --> 01:37:23,254
Anh đang nói lắp đấy anh biết không?
1611
01:37:23,254 --> 01:37:24,754
- Anh đang bị nói lắp đấy.
- Anh mới bị nói lắp ấy.
1612
01:37:24,754 --> 01:37:25,601
Anh mới bị nói lắp ấy.
1613
01:37:25,601 --> 01:37:26,469
- Ừaaaaaa.
- Anh biết không, không.
1614
01:37:26,469 --> 01:37:26,773
Thôi nào.
1615
01:37:26,773 --> 01:37:27,976
Anh chưa bao giờ muốn làm
Vụ cướp Thời gian...
1616
01:37:27,976 --> 01:37:29,100
Anh còn muốn bỏ Vụ cướp Thời gian...
1617
01:37:29,100 --> 01:37:30,336
- Tôi bất cẩn thôi mà.
- Anh làm hỏng Vụ cướp thời gian.
1618
01:37:30,336 --> 01:37:31,170
Tôi làm thế à?
1619
01:37:31,170 --> 01:37:31,553
Ừ!
1620
01:37:31,553 --> 01:37:33,384
Còn cơ hội nào khác với
khối Tesseract không?
1621
01:37:33,384 --> 01:37:34,103
Không, không, không.
1622
01:37:34,103 --> 01:37:35,212
Làm gì có cơ hội nào khác.
1623
01:37:35,212 --> 01:37:36,384
Ta làm sao mà làm lại được.
1624
01:37:36,384 --> 01:37:37,439
Ta không thể đi đâu hết.
1625
01:37:37,439 --> 01:37:39,916
Mỗi người chỉ còn một hạt Pym.
1626
01:37:39,916 --> 01:37:41,353
Thế đó, được chứ?
1627
01:37:41,353 --> 01:37:42,385
Ta mà dùng nó...
1628
01:37:42,385 --> 01:37:43,642
...thì bye bye nhé.
Khỏi về nhà luôn.
1629
01:37:43,642 --> 01:37:45,913
Ừ, nhưng nếu ta không thử...
1630
01:37:45,913 --> 01:37:47,691
thì không ai được về nhà cả.
1631
01:37:47,691 --> 01:37:48,846
Tôi nghĩ ra rồi.
1632
01:37:49,304 --> 01:37:50,257
Còn một cách khác.
1633
01:37:50,257 --> 01:37:53,353
Vừa lấy được Tesseract,
vừa lấy thêm được hạt Pym.
1634
01:37:54,287 --> 01:37:56,045
Nhớ lại một chút đi.
1635
01:37:56,045 --> 01:37:57,733
Khu căn cứ quân đội ở Garden State.
1636
01:38:02,020 --> 01:38:03,158
Chúng cùng ở đó khi nào?
1637
01:38:03,158 --> 01:38:06,501
Chúng có ở đó...
Tôi chỉ nhớ mơ hồ thôi.
1638
01:38:06,501 --> 01:38:07,665
- Mơ hồ cỡ nào?
- Các anh đang nói gì thế?
1639
01:38:07,665 --> 01:38:08,525
Chúng ta đang đi đâu vậy?
1640
01:38:08,525 --> 01:38:10,193
- Tôi biết chắc là họ đã ở đó...
- Ai ở đó cơ?
1641
01:38:10,193 --> 01:38:11,809
- Chúng ta đang làm gì vậy?
- Và tôi biết tại sao tôi biết.
1642
01:38:13,800 --> 01:38:15,396
Các anh, có chuyện gì thế?
Sao vậy?
1643
01:38:15,951 --> 01:38:17,681
Chà, có vẻ như ta phải tự ứng biến thôi.
1644
01:38:17,681 --> 01:38:18,271
Đúng rồi.
1645
01:38:18,271 --> 01:38:19,054
Tự ứng biến cái gì cơ?
1646
01:38:19,054 --> 01:38:21,310
Scott, đem cái này về trụ sở.
1647
01:38:21,310 --> 01:38:22,381
Lên đồ thôi.
1648
01:38:22,381 --> 01:38:23,287
Có gì ở New Jersey?
1649
01:38:23,287 --> 01:38:24,498
- 0-4
- 0-4
1650
01:38:24,498 --> 01:38:25,301
Ờ, 0-7.
1651
01:38:25,301 --> 01:38:25,982
0-7.
1652
01:38:25,982 --> 01:38:27,815
- Xin lỗi...
- 1-9-7-0.
1653
01:38:28,301 --> 01:38:29,504
Anh có chắc không?
1654
01:38:29,504 --> 01:38:30,974
Cap, Captain...
1655
01:38:30,974 --> 01:38:32,203
Steve...
1656
01:38:32,203 --> 01:38:32,992
Xin lỗi...
1657
01:38:32,992 --> 01:38:34,414
America, Rogers...
1658
01:38:34,414 --> 01:38:36,207
Nghe này, nếu anh làm thế...
1659
01:38:36,207 --> 01:38:37,573
và không thành công...
1660
01:38:37,573 --> 01:38:39,307
các anh sẽ không về được đâu.
1661
01:38:39,884 --> 01:38:42,084
Cảm ơn vì đã động viên, Cáu kỉnh.
1662
01:38:42,644 --> 01:38:43,909
Anh tin tôi không?
1663
01:38:44,662 --> 01:38:45,698
Tôi có.
1664
01:38:47,080 --> 01:38:48,337
Quyết định của anh đấy.
1665
01:38:49,338 --> 01:38:50,713
Vậy thì đi thôi.
1666
01:38:57,887 --> 01:39:00,335
NEW JERSEY
1970
1667
01:39:06,800 --> 01:39:08,387
Này anh bạn!
1668
01:39:08,387 --> 01:39:10,632
Làm tình chứ không chiến tranh!
1669
01:39:13,490 --> 01:39:15,490
NƠI KHAI SINH CỦA CAPTAIN AMERICA
1670
01:39:16,792 --> 01:39:19,394
Rõ ràng thì anh không thực sự
sinh ra ở đây, phải không?
1671
01:39:19,394 --> 01:39:21,011
Đây là nơi sinh ra ý tưởng tạo nên tôi.
1672
01:39:21,682 --> 01:39:23,559
Được rồi, tưởng tượng anh là SHIELD,
1673
01:39:23,559 --> 01:39:26,979
điều hành một tổ chức tình báo phát xít...
1674
01:39:28,332 --> 01:39:29,471
thì anh sẽ ẩn náu ở đâu?
1675
01:39:29,986 --> 01:39:31,199
Trong chỗ trống trải.
1676
01:40:00,124 --> 01:40:01,508
Chúc anh may mắn với nhiệm vụ,
Đại úy.
1677
01:40:01,508 --> 01:40:03,751
Chúc anh may mắn với dự án,
Tiến sĩ.
1678
01:40:07,570 --> 01:40:08,913
Anh là người mới đến à?
1679
01:40:11,093 --> 01:40:12,296
Cũng không hắn.
1680
01:40:19,028 --> 01:40:20,200
Nhanh lên nào.
1681
01:40:27,837 --> 01:40:29,047
Tìm thấy rồi.
1682
01:40:46,792 --> 01:40:48,175
Quay lại cuộc chơi nào.
1683
01:40:51,294 --> 01:40:53,003
Arnim, anh đó à?
1684
01:40:53,003 --> 01:40:54,151
Arnim?
1685
01:41:01,385 --> 01:41:03,306
Cửa hướng này mà, anh bạn.
1686
01:41:04,164 --> 01:41:05,523
Ồ, vâng.
1687
01:41:05,523 --> 01:41:07,199
Tôi đang tìm tiến sĩ Zola.
Anh có thấy anh ta không?
1688
01:41:07,199 --> 01:41:08,550
À tiến sĩ Zola à?
1689
01:41:08,550 --> 01:41:10,675
Không tôi chẳng thấy ai cả.
1690
01:41:12,317 --> 01:41:13,504
Tôi xin phép.
1691
01:41:14,420 --> 01:41:15,920
Tôi có biết anh không?
1692
01:41:17,505 --> 01:41:19,246
Không, thưa ngài. Tôi là...
1693
01:41:19,846 --> 01:41:21,363
khách tham quan từ MIT.
1694
01:41:21,363 --> 01:41:23,082
Ồ. MIT.
1695
01:41:23,786 --> 01:41:25,457
Anh có tên chứ?
1696
01:41:25,457 --> 01:41:26,334
Howard.
1697
01:41:26,334 --> 01:41:28,107
Ồ, đó là cái tên dễ nhớ.
1698
01:41:28,107 --> 01:41:29,583
Howard...
1699
01:41:30,453 --> 01:41:31,608
...Potts.
1700
01:41:31,608 --> 01:41:33,911
Chà, tôi là Howard Stark.
1701
01:41:33,911 --> 01:41:35,151
Chào.
1702
01:41:35,151 --> 01:41:36,196
Bắt thôi nhé, đừng có kéo nó.
1703
01:41:36,196 --> 01:41:37,196
Vâng...
1704
01:41:39,106 --> 01:41:41,310
Trông anh hơi xanh xao đấy, anh Potts.
1705
01:41:41,310 --> 01:41:43,298
Tôi ổn mà chỉ do làm việc quá giờ thôi.
1706
01:41:43,738 --> 01:41:45,433
Ra hít thở không khí lát không?
1707
01:41:47,981 --> 01:41:48,736
Này, Potts.
1708
01:41:48,736 --> 01:41:50,644
Vâng. Thế thì tuyệt.
1709
01:41:50,644 --> 01:41:52,027
- Đường này.
- Vâng.
1710
01:41:52,457 --> 01:41:54,035
Anh cần cái cặp chứ?
1711
01:41:58,442 --> 01:42:00,824
Anh chắc không phải một trong
lũ khoa học lập dị chứ, Potts?
1712
01:42:06,792 --> 01:42:07,761
Xin chào.
1713
01:42:07,761 --> 01:42:08,674
Tiến sĩ Pym?
1714
01:42:08,674 --> 01:42:11,304
Đúng số anh đang gọi rồi.
1715
01:42:11,304 --> 01:42:13,726
Đây là Đại úy Stevens
từ đơn vị chuyển hàng.
1716
01:42:13,726 --> 01:42:15,290
Chúng tôi có mang gói hàng tới cho anh.
1717
01:42:15,290 --> 01:42:16,303
Mang nó lên đi.
1718
01:42:16,303 --> 01:42:18,717
Vâng, đó mới là vấn đề, thưa ông.
Chúng tôi không thể.
1719
01:42:19,638 --> 01:42:20,404
Khó hiểu đấy.
1720
01:42:20,404 --> 01:42:22,381
Tôi tưởng có là công việc của bọn anh.
1721
01:42:22,381 --> 01:42:23,888
À vâng, chỉ là...
1722
01:42:23,888 --> 01:42:25,631
cái hộp đang phát sáng và...
1723
01:42:25,631 --> 01:42:28,497
mấy người đưa hàng của chúng tôi
đang cảm thấy không ổn lắm.
1724
01:42:28,497 --> 01:42:29,989
Họ chưa mở cái hộp ra chứ?
1725
01:42:29,989 --> 01:42:32,523
Họ mở hộp rồi.
Anh nên xuống đây đi.
1726
01:42:33,420 --> 01:42:35,951
Xin lỗi. Tránh đường!
1727
01:42:54,127 --> 01:42:56,504
HẠT PYM - KHÔNG ĐƯỢC ĐỘNG VÀO
1728
01:43:02,584 --> 01:43:03,952
Ồ hoa và dưa cải.
1729
01:43:03,952 --> 01:43:05,952
Anh có buổi hẹn quan trọng tối nay à?
1730
01:43:06,761 --> 01:43:08,394
Vợ tôi đang mang thai.
1731
01:43:08,394 --> 01:43:10,988
Và... tôi dành nhiều
thời gian ở văn phòng quá.
1732
01:43:13,153 --> 01:43:14,233
Chúc mừng anh nhé.
1733
01:43:14,233 --> 01:43:15,397
Cảm ơn. Cầm hộ tôi với.
1734
01:43:15,397 --> 01:43:17,045
Ừ đương nhiên rồi.
1735
01:43:17,774 --> 01:43:18,608
Cô ấy được mấy tháng rồi?
1736
01:43:18,608 --> 01:43:20,107
Ờ... tôi không biết...
1737
01:43:21,669 --> 01:43:24,906
Đang ở thời điểm mà cô ấy không thể
chịu được tiếng nhai của tôi ấy.
1738
01:43:24,906 --> 01:43:27,821
Chắc tôi lại phải ăn tối trong kho rồi.
1739
01:43:28,957 --> 01:43:30,229
Tôi có con gái.
1740
01:43:30,229 --> 01:43:31,761
Con gái thì tốt đấy.
1741
01:43:31,761 --> 01:43:34,147
Vì may mà con bé sẽ khó
trở thành người như tôi.
1742
01:43:34,562 --> 01:43:35,968
Thế thì có gì sai chứ?
1743
01:43:35,968 --> 01:43:39,779
Cứ coi như là việc đại nghĩa
khó mà vượt qua được...
1744
01:43:40,255 --> 01:43:41,698
...lợi ích cá nhân của tôi.
1745
01:43:45,317 --> 01:43:46,655
...Thế cô chưa từng nhìn thấy 2 người này à?
1746
01:43:46,655 --> 01:43:47,811
Chưa, mắt tôi còn tinh lắm.
1747
01:43:47,811 --> 01:43:48,748
Chúng trông rất lạ.
1748
01:43:48,748 --> 01:43:49,617
Cô mô tả chúng được không?
1749
01:43:49,617 --> 01:43:51,452
Một trong số chúng để kiểu râu hippie.
1750
01:43:51,452 --> 01:43:52,953
Hippie á? Kiểu Bee Gees hay Mungo Jerry?
1751
01:43:52,953 --> 01:43:54,153
Chắc chắn là Mungo Jerry.
1752
01:43:54,153 --> 01:43:56,320
Vâng, đây là Chesler. Tôi
cần tất cả các lực lượng xuống
1753
01:43:56,320 --> 01:43:58,569
tầng hầm số 6. Chúng ta
có kẻ đột nhập.
1754
01:44:14,903 --> 01:44:16,312
MARGARET CARTER
GIÁM ĐỐC
1755
01:44:16,312 --> 01:44:17,445
Tôi bảo là cho họ vào ngay.
1756
01:44:17,445 --> 01:44:18,764
Họ đang cố, thưa cô...
1757
01:44:18,764 --> 01:44:20,569
nhưng đội Braddock đã gặp sét đánh.
1758
01:44:20,569 --> 01:44:22,593
Chết tiệt, tôi sẽ xem dự báo thời tiết.
1759
01:44:22,593 --> 01:44:25,450
Gọi Brad và bảo đội anh ta tìm chỗ trú đi.
1760
01:44:25,450 --> 01:44:27,584
Hy vọng anh ta không ngốc
đến mức mà đi tắm mưa.
1761
01:44:29,708 --> 01:44:31,184
Thế đấy.
1762
01:44:38,946 --> 01:44:42,116
Chúa ơi!
Trung sĩ!
1763
01:44:42,890 --> 01:44:44,638
Gọi cho tôi Không quân được không?
1764
01:44:44,638 --> 01:44:46,352
Anh ta cần hỗ trợ ngay lập tức!
1765
01:44:46,352 --> 01:44:48,352
Đó không phải là một trận sét đánh.
1766
01:45:00,275 --> 01:45:02,002
2 người nghĩ tên đến đâu rồi?
1767
01:45:02,002 --> 01:45:03,214
Chà, nếu đó là con trai,
1768
01:45:03,214 --> 01:45:04,775
vợ tôi muốn đặt tên là Almanzo.
1769
01:45:06,229 --> 01:45:08,509
Vẫn còn sớm mà,
2 người cứ suy nghĩ kỹ đi.
1770
01:45:10,314 --> 01:45:12,294
Cho tôi hỏi anh một câu nhé?
1771
01:45:12,749 --> 01:45:14,667
Lúc con anh mới sinh...
1772
01:45:15,223 --> 01:45:16,201
anh có lo lắng không?
1773
01:45:16,201 --> 01:45:17,089
Rất là đằng khác.
1774
01:45:17,747 --> 01:45:18,226
Vâng.
1775
01:45:18,226 --> 01:45:19,633
Anh có thấy mình đủ tiêu chuẩn không?
1776
01:45:19,633 --> 01:45:23,555
Kiểu làm thế nào để vận hành
"thứ đó" thành công ý?
1777
01:45:23,555 --> 01:45:26,622
Tôi đã phải kiềm chế rất nhiều đấy...
1778
01:45:26,622 --> 01:45:28,913
tôi thường nghĩ về những gì bố tôi
hay làm, và...
1779
01:45:28,913 --> 01:45:30,005
Ôi ông già của tôi...
1780
01:45:30,005 --> 01:45:32,323
không có gì ông ấy không giải quyết
bằng thắt lưng.
1781
01:45:32,323 --> 01:45:34,375
Tôi nghĩ bố tôi
khá là nghiêm khắc với tôi.
1782
01:45:34,375 --> 01:45:37,342
Nhưng giờ khi nhìn lại,
tôi chỉ nhớ đến những chuyện tốt đẹp.
1783
01:45:37,342 --> 01:45:39,098
Anh biết đấy.
Tôi vẫn còn nhớ câu nói này của ông ấy.
1784
01:45:39,098 --> 01:45:40,760
Thế à? Câu gì vậy?
1785
01:45:41,519 --> 01:45:44,396
"Dù có nhiều tiền cỡ nào
cũng không mua được thời gian."
1786
01:45:45,427 --> 01:45:46,983
Nghe sáng suốt đấy.
1787
01:45:46,983 --> 01:45:48,403
Ông ấy đã làm hết sức mình.
1788
01:45:49,700 --> 01:45:51,693
Nói anh nghe, mặc dù
con tôi chưa sinh ra...
1789
01:45:51,693 --> 01:45:54,020
nhưng tôi sẽ làm mọi thứ vì nó.
1790
01:46:02,020 --> 01:46:03,622
Rất vui vì được gặp anh, Potts.
1791
01:46:04,591 --> 01:46:06,765
Vâng, Howard này...
1792
01:46:07,550 --> 01:46:09,557
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
1793
01:46:11,965 --> 01:46:14,229
Cảm ơn anh...
1794
01:46:14,229 --> 01:46:15,363
vì tất cả mọi thứ.
1795
01:46:15,989 --> 01:46:18,262
Anh đã cống hiến nhiều cho đất nước.
1796
01:46:21,097 --> 01:46:22,261
Jarvis.
1797
01:46:25,864 --> 01:46:27,575
Ta đã bao giờ gặp anh chàng đó chưa?
1798
01:46:29,637 --> 01:46:31,345
Ngài gặp gỡ rất nhiều người, thưa ngài.
1799
01:46:33,575 --> 01:46:35,402
Trông anh ta khá quen.
1800
01:46:36,332 --> 01:46:37,878
Bộ râu thì trông lạ thật.
1801
01:46:46,133 --> 01:46:47,562
Mày thật yếu đuối.
1802
01:46:47,562 --> 01:46:49,039
Tôi là cô đấy.
1803
01:47:06,270 --> 01:47:07,730
Chị có thể ngăn chặn việc này.
1804
01:47:08,637 --> 01:47:10,442
Chị biết là mình muốn thế mà.
1805
01:47:11,291 --> 01:47:13,891
Chị đã thấy những gì xảy ra ở tương lai chưa?
1806
01:47:14,676 --> 01:47:17,160
Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn.
1807
01:47:18,612 --> 01:47:20,745
Chị có muốn biết làm sao hắn
lấy được không?
1808
01:47:21,950 --> 01:47:26,807
Chị có muốn biết hắn đã làm gì với chị không?
1809
01:47:26,807 --> 01:47:27,797
Đủ rồi.
1810
01:47:40,304 --> 01:47:41,749
Mày làm tao cảm thấy ghê tởm.
1811
01:47:43,097 --> 01:47:47,625
Nhưng không có nghĩa là
mày vô dụng.
1812
01:48:09,902 --> 01:48:11,441
Trông con thế nào?
1813
01:48:13,831 --> 01:48:15,565
VORMIR
2014
1814
01:48:20,068 --> 01:48:22,411
Ở tình huống khác...
1815
01:48:23,361 --> 01:48:25,598
nơi này trông sẽ tuyệt đấy.
1816
01:48:37,467 --> 01:48:40,125
Tôi cá là con gấu mèo đó
không leo được núi đâu.
1817
01:48:40,563 --> 01:48:42,550
Nó không hẳn là con gấu mèo đâu,
em biết mà.
1818
01:48:42,550 --> 01:48:44,356
Sao cũng được.
Nó ăn rác mà.
1819
01:48:44,356 --> 01:48:45,465
Xin chào mừng.
1820
01:48:48,794 --> 01:48:50,370
Natasha...
1821
01:48:50,370 --> 01:48:51,896
con gái của Ivan.
1822
01:48:52,608 --> 01:48:53,829
Clint...
1823
01:48:53,829 --> 01:48:55,563
con trai của Edith.
1824
01:49:01,687 --> 01:49:02,803
Ông là ai?
1825
01:49:03,778 --> 01:49:05,749
Cứ coi ta là người dẫn đường...
1826
01:49:06,371 --> 01:49:10,098
cho các ngươi, và tất cả những kẻ
đang tìm kiếm viên đá Linh hồn.
1827
01:49:10,098 --> 01:49:12,237
Được rồi. Cho chúng tôi biết nó ở đâu đi.
1828
01:49:12,237 --> 01:49:13,567
Bọn tôi sẽ đi ngay.
1829
01:49:17,331 --> 01:49:19,403
Phải chăng nó đơn giản đến vậy.
1830
01:49:31,823 --> 01:49:34,745
Thứ 2 người tìm kiếm
đang nằm ngay trước mặt.
1831
01:49:36,603 --> 01:49:38,579
...cùng với thứ 2 người sợ.
1832
01:49:44,077 --> 01:49:45,677
Viên đá ở dưới đó.
1833
01:49:46,654 --> 01:49:48,210
Dành cho một trong hai người.
1834
01:49:48,842 --> 01:49:50,037
Còn người kia...
1835
01:49:53,232 --> 01:49:55,183
Để lấy được viên đá,
1836
01:49:55,183 --> 01:49:57,757
ngươi phải mất đi thứ mình yêu quý.
1837
01:49:59,700 --> 01:50:02,128
Một sự trao đổi vĩnh hằng.
1838
01:50:03,839 --> 01:50:05,314
Linh hồn...
1839
01:50:05,949 --> 01:50:07,603
đổi lấy linh hồn.
1840
01:50:10,473 --> 01:50:11,879
Ông thế nào rồi?
1841
01:50:15,223 --> 01:50:16,223
Chúa ơi...
1842
01:50:17,167 --> 01:50:19,613
Có khi ông ta nói xạo đấy.
1843
01:50:19,613 --> 01:50:23,019
Không, em không nghĩ vậy.
1844
01:50:23,597 --> 01:50:25,433
Sao, vì ông ta biết
tên của bố em á?
1845
01:50:27,347 --> 01:50:28,663
Em còn không biết tên bố em.
1846
01:50:29,658 --> 01:50:31,784
Thanos rời khỏi đây với viên đá...
1847
01:50:32,823 --> 01:50:34,539
mà không có con gái mình.
1848
01:50:34,539 --> 01:50:36,642
Em không nghĩ đó là sự trùng hợp.
1849
01:50:37,753 --> 01:50:38,753
Ừ.
1850
01:50:41,026 --> 01:50:43,097
Bằng bất cứ giá nào.
1851
01:50:47,433 --> 01:50:48,714
Bất cứ giá nào.
1852
01:50:53,292 --> 01:50:55,363
Nếu chúng ta không
có được viên đá đó...
1853
01:50:55,363 --> 01:50:56,965
hàng tỷ người vẫn sẽ chết.
1854
01:51:01,061 --> 01:51:03,906
Vậy ta đều biết rằng
người đó sẽ là ai rồi.
1855
01:51:03,906 --> 01:51:05,358
Em cũng nghĩ thế.
1856
01:51:13,665 --> 01:51:15,071
Anh đang nghĩ rằng...
1857
01:51:15,071 --> 01:51:16,964
chúng ta đang nói tới 2 người khác nhau đấy...
1858
01:51:16,964 --> 01:51:17,954
Natasha à.
1859
01:51:18,581 --> 01:51:21,918
5 năm qua em chỉ muốn làm được một việc,
là tới được đây.
1860
01:51:21,918 --> 01:51:24,041
Đó là tất cả những gì em muốn.
Đưa mọi người trở lại.
1861
01:51:24,041 --> 01:51:26,525
Ồ đừng có đẩy hết cái tốt
về anh như vậy chứ.
1862
01:51:26,525 --> 01:51:29,126
Cái gì, anh nghĩ em muốn làm vậy à?
1863
01:51:29,126 --> 01:51:31,018
Em đang cố cứu cái mạng anh đấy,
đồ ngốc ạ.
1864
01:51:31,018 --> 01:51:33,244
Nhưng nếu anh không muốn thì sao?
1865
01:51:34,368 --> 01:51:36,490
Natasha, em biết anh đã làm những gì.
1866
01:51:38,215 --> 01:51:40,480
Em biết anh đã trở thành cái gì mà.
1867
01:51:42,034 --> 01:51:45,041
Em không phán xét một người
qua lỗi lầm tệ nhất của họ.
1868
01:51:48,870 --> 01:51:50,206
Có lẽ em nên làm thế.
1869
01:51:51,151 --> 01:51:52,245
Anh có làm thế đâu.
1870
01:51:58,787 --> 01:52:01,208
Em đúng là một đứa cứng đầu đấy,
em biết không?
1871
01:52:11,841 --> 01:52:12,981
Được rồi.
1872
01:52:14,974 --> 01:52:16,208
Em thắng.
1873
01:52:22,952 --> 01:52:24,752
Nói với gia đình anh là anh yêu họ.
1874
01:52:27,693 --> 01:52:29,037
Anh tự đi mà nói với họ.
1875
01:53:02,227 --> 01:53:03,352
Mẹ kiếp!
1876
01:53:10,428 --> 01:53:12,428
Đợi đã!
1877
01:53:19,378 --> 01:53:20,621
Để em đi.
1878
01:53:22,476 --> 01:53:23,476
Không.
1879
01:53:25,615 --> 01:53:26,741
Đừng mà.
1880
01:53:29,685 --> 01:53:31,278
Không sao đâu.
1881
01:53:33,863 --> 01:53:34,899
Xin em đấy...
1882
01:53:36,431 --> 01:53:38,431
Không!
1883
01:54:52,914 --> 01:54:54,914
Không!
1884
01:55:19,257 --> 01:55:20,554
Ta lấy được hết chưa?
1885
01:55:21,546 --> 01:55:23,748
Anh bảo tôi nó thực sự thành công à?
1886
01:55:28,160 --> 01:55:29,722
Clint, Nat đâu rồi?
1887
01:55:58,762 --> 01:56:00,840
Cô ấy có gia đình không?
1888
01:56:00,840 --> 01:56:02,132
Cô ấy có.
1889
01:56:02,132 --> 01:56:03,279
Là chúng ta.
1890
01:56:04,628 --> 01:56:05,385
Gì cơ?
1891
01:56:07,393 --> 01:56:08,856
- Anh đang làm gì vậy?
- Tôi đang hỏi anh ta đấy.
1892
01:56:08,856 --> 01:56:10,215
Các anh cư xử như cô ấy chết rồi vậy.
1893
01:56:10,215 --> 01:56:11,356
Tại sao các anh lại cư xử như thế?
1894
01:56:11,356 --> 01:56:13,067
Chúng ta có mấy viên đá rồi phải không?
1895
01:56:13,067 --> 01:56:14,475
Miễn là ta có mấy viên đá, Cap
1896
01:56:14,475 --> 01:56:15,756
ta có thể đưa cô ấy quay lại, đúng không?
1897
01:56:15,756 --> 01:56:17,421
Vậy thì thôi cái trò này đi.
Ta là Avengers mà.
1898
01:56:17,421 --> 01:56:18,063
Tỉnh táo lại đi.
1899
01:56:18,063 --> 01:56:19,873
Ta không đưa cô ấy quay lại được đâu.
1900
01:56:22,714 --> 01:56:23,738
Cái... Cái gì cơ?
1901
01:56:23,738 --> 01:56:25,228
Không thể làm lại chuyện đó.
1902
01:56:25,728 --> 01:56:26,971
Ta không thể.
1903
01:56:29,400 --> 01:56:30,858
Tôi xin lỗi, không có ý xúc phạm đâu...
1904
01:56:30,858 --> 01:56:32,772
nhưng các anh chỉ là người thường thôi...
1905
01:56:32,772 --> 01:56:34,717
Được chứ? Ta đang nói đến
ma thuật vũ trụ đấy.
1906
01:56:34,717 --> 01:56:36,641
Anh có nghĩ từ "không thể"
nghe tuyệt đối hóa quá không?
1907
01:56:36,641 --> 01:56:39,586
Nghe này, tôi biết tôi không có
tiếng nói ở đây...
1908
01:56:39,586 --> 01:56:41,422
nhưng cô ấy vẫn không ở đây,
đúng không?
1909
01:56:41,422 --> 01:56:42,446
Ý tôi là thế đó.
1910
01:56:42,446 --> 01:56:43,593
Nó không thể...
1911
01:56:44,024 --> 01:56:45,610
không thể làm lại được.
1912
01:56:45,610 --> 01:56:48,991
Hoặc ít nhất thì đó là những gì
cái gã lơ lửng da đỏ đó nói...
1913
01:56:48,991 --> 01:56:50,826
Có khi anh đi nói chuyện với hắn đi,
được chứ?
1914
01:56:50,826 --> 01:56:52,192
Đi lấy cái búa...
1915
01:56:52,192 --> 01:56:54,192
bay thẳng đến đó
mà nói chuyện với hắn ta.
1916
01:57:02,171 --> 01:57:04,170
Đáng lẽ người đó phải là tôi.
1917
01:57:06,849 --> 01:57:09,103
Cô ấy đã hy sinh mạng sống của mình
chỉ vì cái cục đá chết tiệt,
1918
01:57:09,103 --> 01:57:10,663
Đặt cược cả mạng sống vào nó.
1919
01:57:15,486 --> 01:57:17,392
Cô ấy sẽ không quay lại.
1920
01:57:19,752 --> 01:57:21,688
Ta phải làm
cho nó thật xứng đáng.
1921
01:57:21,688 --> 01:57:22,744
Chúng ta phải làm thế.
1922
01:57:24,600 --> 01:57:25,717
Chắc chắn rồi.
1923
01:57:50,909 --> 01:57:51,987
BÙM!
1924
01:57:57,572 --> 01:57:59,509
Được rồi.
Găng tay đã sẵn sàng.
1925
01:58:00,072 --> 01:58:02,610
Câu hỏi là, thằng óc nào sẽ búng tay đây?
1926
01:58:03,031 --> 01:58:04,030
Để tôi làm.
1927
01:58:04,539 --> 01:58:05,022
Xin lỗi?
1928
01:58:05,022 --> 01:58:05,772
Không sao đâu...
1929
01:58:05,772 --> 01:58:07,328
- Không, không, không. Từ từ đã.
- Này, này...
1930
01:58:07,328 --> 01:58:08,390
Thor, đợi đã.
1931
01:58:08,390 --> 01:58:10,600
Ta còn chưa quyết định ai sẽ đeo nó.
1932
01:58:11,109 --> 01:58:14,179
Tôi xin lỗi, thế mọi người định
ngồi chờ thời điểm thích hợp à?
1933
01:58:14,179 --> 01:58:15,366
Ít nhất chúng ta nên bàn bạc đã.
1934
01:58:15,366 --> 01:58:15,765
Không.
1935
01:58:15,765 --> 01:58:17,283
Nghe này, một lũ đứng đực ra nhìn
chằm chằm vào thứ đó
1936
01:58:17,283 --> 01:58:19,337
sẽ không đưa mọi người quay trở lại.
1937
01:58:20,308 --> 01:58:21,797
Tôi là Avenger mạnh nhất, được chứ?
1938
01:58:21,797 --> 01:58:23,423
Vì thế, trách nhiệm này thuộc về tôi.
1939
01:58:23,423 --> 01:58:24,575
- Đó là trách nhiệm của tôi.
- Thường thì anh sẽ đúng.
1940
01:58:24,575 --> 01:58:26,190
- Không phải cái đó.
- Không phải...
1941
01:58:26,922 --> 01:58:28,464
Dừng lại đi, để tôi làm.
1942
01:58:31,558 --> 01:58:33,287
Hãy để tôi làm đi.
1943
01:58:33,287 --> 01:58:34,796
Hãy để tôi làm một việc gì đó có ích...
1944
01:58:34,796 --> 01:58:35,937
- việc gì đó vĩ đại.
- Nghe này...
1945
01:58:35,937 --> 01:58:38,469
Không chỉ dòng năng lượng chứa
trong găng tay này...
1946
01:58:38,469 --> 01:58:40,431
đủ để thắp sáng Trái Đất,
tôi đang muốn nói với anh rằng...
1947
01:58:40,431 --> 01:58:41,470
anh không đủ điều kiện đâu.
1948
01:58:41,470 --> 01:58:44,822
Thế anh nghĩ cái gì đang chảy
trong huyết mạch của tôi?
1949
01:58:44,822 --> 01:58:46,039
Sốt phô mai?
1950
01:58:48,594 --> 01:58:49,383
Sấm sét đấy.
1951
01:58:49,383 --> 01:58:50,619
- Ừ.
- Sấm sét.
1952
01:58:50,619 --> 01:58:52,502
Sấm sét không làm được gì đâu, anh bạn.
1953
01:58:52,502 --> 01:58:53,931
Người đó phải là tôi.
1954
01:58:55,439 --> 01:58:57,884
Các anh thấy những viên đá
đã làm gì Thanos rồi đấy.
1955
01:58:57,884 --> 01:58:59,298
Nó suýt giết chết hắn ta.
1956
01:59:00,884 --> 01:59:02,704
Không ai trong các anh
sống sót được đâu.
1957
01:59:03,335 --> 01:59:05,287
Sao chúng tôi biết được anh sẽ sống?
1958
01:59:05,287 --> 01:59:06,709
Chúng ta không biết.
1959
01:59:06,709 --> 01:59:08,709
Nhưng tia phóng xạ chủ yếu là gamma.
1960
01:59:12,630 --> 01:59:13,982
Cứ như là...
1961
01:59:16,145 --> 01:59:17,880
Tôi được sinh ra cho chuyện này.
1962
01:59:36,801 --> 01:59:38,185
Sẵn sàng chưa?
1963
01:59:40,536 --> 01:59:41,973
Triển thôi.
1964
01:59:41,973 --> 01:59:42,964
Được rồi, nghe này...
1965
01:59:42,964 --> 01:59:44,818
tất cả những ai bị Thanos
cho bay màu 5 năm trước,
1966
01:59:44,818 --> 01:59:46,937
chỉ cần đem tất cả bọn họ
quay trở lại ngay tại đây.
1967
01:59:47,526 --> 01:59:50,229
Đừng thay đổi những gì
đã xảy ra trong 5 năm qua.
1968
01:59:50,229 --> 01:59:51,229
Hiểu rồi.
1969
02:00:08,088 --> 02:00:10,785
Friday, giúp tôi một việc
kích hoạt giao thức cửa chuồng với.
1970
02:00:10,785 --> 02:00:11,932
Vâng thưa sếp.
1971
02:00:21,016 --> 02:00:22,656
Tất cả mọi người trở về nhà.
1972
02:00:45,913 --> 02:00:47,468
Cởi nó ra. Cởi nó ra!
1973
02:00:47,468 --> 02:00:49,145
Không đợi đã.
Bruce, anh ổn chứ?
1974
02:00:49,793 --> 02:00:51,136
Nói gì đi, Banner.
1975
02:00:54,418 --> 02:00:56,918
Tôi không sao. Tôi không sao.
1976
02:01:01,583 --> 02:01:02,786
MỞ CỔNG NĂM - 2014
1977
02:01:28,473 --> 02:01:29,494
Bruce!
1978
02:01:31,237 --> 02:01:32,620
Đừng di chuyển anh ta.
1979
02:01:39,836 --> 02:01:40,612
Có thành công không?
1980
02:01:40,612 --> 02:01:42,908
Bọn tôi không chắc nhưng xong rồi.
Không sao đâu.
1981
02:02:28,466 --> 02:02:29,411
Em à?
1982
02:02:30,559 --> 02:02:31,559
Em à?
1983
02:02:32,731 --> 02:02:33,731
Mọi người ơi...
1984
02:02:36,524 --> 02:02:38,242
Tôi nghĩ là thành công rồi!
1985
02:03:19,863 --> 02:03:22,159
Tôi không thở được! Tôi không thở được!
1986
02:03:23,558 --> 02:03:25,909
Mở giáp. Mở giáp.
1987
02:03:31,925 --> 02:03:34,199
Rhodey, Rocket, ra khỏi đây đi!
1988
02:03:34,882 --> 02:03:36,413
Nâng lên! Nâng cái này lên!
1989
02:03:36,938 --> 02:03:38,033
Thôi nào!
1990
02:03:48,094 --> 02:03:49,484
Rhodey!
1991
02:03:57,454 --> 02:03:59,182
Cấp cứu! Cấp cứu!
Có ai nghe rõ không?
1992
02:03:59,182 --> 02:04:00,712
Bọn tôi đang ở tầng dưới,
bị ngập hết rồi!
1993
02:04:00,712 --> 02:04:01,618
Cái gì?
1994
02:04:01,618 --> 02:04:02,435
Gì cơ?
1995
02:04:02,435 --> 02:04:04,904
Chúng tôi đang chết đuối! Có ai không?
Cấp cứu!
1996
02:04:04,904 --> 02:04:06,159
Khoan đã!
1997
02:04:06,159 --> 02:04:07,370
Có tôi đây!
1998
02:04:07,370 --> 02:04:09,370
Có tôi đây! Mọi người có nghe thấy tôi không?
1999
02:04:28,497 --> 02:04:29,639
Cap?
2000
02:05:14,103 --> 02:05:15,443
Con gái.
2001
02:05:15,443 --> 02:05:16,755
Vâng thưa cha.
2002
02:05:18,642 --> 02:05:20,779
Vậy hóa ra đây là tương lai.
2003
02:05:20,779 --> 02:05:22,433
Làm tốt lắm.
2004
02:05:22,433 --> 02:05:24,052
Cảm ơn cha.
2005
02:05:24,052 --> 02:05:25,560
Bọn chúng không hề nghi ngờ gì.
2006
02:05:27,810 --> 02:05:30,028
Lũ kiêu ngạo đó có bao giờ
nghi ngờ gì đâu.
2007
02:05:32,347 --> 02:05:33,347
Đi đi.
2008
02:05:34,371 --> 02:05:37,003
Đi tìm những viên đá.
Đem về cho ta.
2009
02:05:37,003 --> 02:05:38,394
Cha định làm gì?
2010
02:05:39,972 --> 02:05:41,097
Chờ đợi.
2011
02:06:07,067 --> 02:06:08,957
Nói tôi nghe...
2012
02:06:09,666 --> 02:06:11,323
ở tương lai...
2013
02:06:12,426 --> 02:06:14,426
chuyện gì xảy ra giữa chúng ta thế?
2014
02:06:16,355 --> 02:06:17,831
Tôi đã cố giết chị.
2015
02:06:19,823 --> 02:06:20,994
Rất nhiều lần.
2016
02:06:22,386 --> 02:06:23,932
Nhưng cuối cùng...
2017
02:06:24,439 --> 02:06:26,439
chúng ta lại trở thành bạn bè.
2018
02:06:28,168 --> 02:06:29,878
Chúng ta trở thành chị em.
2019
02:06:37,272 --> 02:06:38,505
Thôi nào.
2020
02:06:40,529 --> 02:06:41,998
Chúng ta có thể ngăn hắn ta lại.
2021
02:06:50,572 --> 02:06:52,307
Thôi nào, anh bạn. Thức dậy.
2022
02:06:52,307 --> 02:06:53,705
Thế mới là bạn tôi chứ.
2023
02:06:54,768 --> 02:06:57,252
Anh mà làm mất cái này
lần nữa là tôi đòi lại đấy.
2024
02:07:00,275 --> 02:07:01,715
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
2025
02:07:01,715 --> 02:07:03,594
Ta nghịch với dòng thời gian
thì nó nghịch lại thôi.
2026
02:07:04,000 --> 02:07:05,000
Anh sẽ thấy thôi.
2027
02:07:26,895 --> 02:07:28,746
Hắn đang làm gì vậy?
2028
02:07:30,137 --> 02:07:31,723
Chẳng làm gì cả.
2029
02:07:33,340 --> 02:07:34,855
Mấy viên đá đâu rồi?
2030
02:07:35,567 --> 02:07:37,528
Đâu đó ở dưới kia.
2031
02:07:38,839 --> 02:07:41,335
Tất cả những gì ta biết là
hắn vẫn chưa có chúng.
2032
02:07:41,335 --> 02:07:42,796
Vậy cứ giữ như thế đi.
2033
02:07:42,796 --> 02:07:44,694
Anh biết đó là cái bẫy chứ?
2034
02:07:44,694 --> 02:07:46,066
Có chứ.
2035
02:07:46,066 --> 02:07:47,542
Tôi không quan tâm lắm.
2036
02:07:48,340 --> 02:07:49,340
Tốt.
2037
02:07:50,379 --> 02:07:52,979
Vậy là tất cả chúng ta
đều đồng ý rồi.
2038
02:08:02,605 --> 02:08:04,872
Lần này thì giết hắn dứt khoát vào.
2039
02:08:13,888 --> 02:08:16,621
Các ngươi không thể chịu
được sự thất bại.
2040
02:08:18,263 --> 02:08:20,029
Điều đó đã đưa bọn ngươi đến đâu?
2041
02:08:23,085 --> 02:08:24,406
Trở về với ta.
2042
02:08:28,430 --> 02:08:31,015
Ta cứ nghĩ rằng loại bỏ
một nửa sinh vật sống...
2043
02:08:31,811 --> 02:08:34,076
nửa còn lại sẽ vươn lên.
2044
02:08:34,627 --> 02:08:36,508
Nhưng các ngươi đã cho ta thấy...
2045
02:08:36,994 --> 02:08:38,710
điều đó là không thể.
2046
02:08:40,690 --> 02:08:44,145
Và miễn là vẫn còn những
kẻ nhớ chuyện đã xảy ra,
2047
02:08:44,145 --> 02:08:49,387
thì sẽ luôn có những kẻ không thể
chấp nhận cái mới.
2048
02:08:50,159 --> 02:08:51,831
Chúng sẽ chống cự.
2049
02:08:51,831 --> 02:08:54,031
Đúng rồi, bọn tôi nổi tiếng
cứng đầu mà.
2050
02:08:54,636 --> 02:08:56,261
Ta rất biết ơn.
2051
02:08:58,379 --> 02:09:00,440
Bởi vì bây giờ...
2052
02:09:00,440 --> 02:09:02,058
ta biết ta phải làm gì rồi.
2053
02:09:03,057 --> 02:09:06,066
Ta sẽ hủy diệt cái vũ trụ này...
2054
02:09:06,066 --> 02:09:08,136
phân hủy tới từng nguyên tử của nó...
2055
02:09:09,058 --> 02:09:10,254
Và sau đó...
2056
02:09:10,843 --> 02:09:14,047
Với những viên đá các ngươi
đã thu thập về cho ta...
2057
02:09:14,047 --> 02:09:16,438
ta sẽ tạo ra vũ trụ mới...
2058
02:09:16,438 --> 02:09:18,611
tràn đầy sự sống...
2059
02:09:18,611 --> 02:09:20,478
không nhớ chúng đã mất những gì...
2060
02:09:20,478 --> 02:09:22,180
mà chỉ biết tới những thứ chúng được ban tặng.
2061
02:09:26,102 --> 02:09:27,711
Một vũ trụ biết ơn.
2062
02:09:28,147 --> 02:09:29,642
Sinh ra từ máu.
2063
02:09:29,642 --> 02:09:31,313
Chúng sẽ không bao giờ biết điều đó.
2064
02:09:32,280 --> 02:09:34,947
Bởi vì các ngươi sẽ không
còn sống để nói với chúng.
2065
02:09:50,232 --> 02:09:51,841
Hẹn gặp lại ở thế giới bên kia,
anh bạn.
2066
02:09:53,586 --> 02:09:55,819
Cố gắng lên! Tôi đang tới!
2067
02:10:41,804 --> 02:10:43,492
Ô này...
2068
02:10:43,492 --> 02:10:44,853
Tôi biết cô...
2069
02:10:48,247 --> 02:10:49,295
Thưa cha...
2070
02:10:49,913 --> 02:10:51,399
con đã có những viên đá.
2071
02:10:51,399 --> 02:10:52,107
Sao cơ?!
2072
02:10:53,751 --> 02:10:54,860
Dừng lại!
2073
02:10:59,976 --> 02:11:01,796
Chị dám phản bội chúng tôi ư?
2074
02:11:07,390 --> 02:11:09,257
Cô không phải làm điều này đâu.
2075
02:11:11,465 --> 02:11:14,187
Đây mới chính là ta.
2076
02:11:14,187 --> 02:11:16,038
Không, em không phải.
2077
02:11:16,593 --> 02:11:18,640
Cô đã thấy chúng ta sẽ như thế nào.
2078
02:11:24,480 --> 02:11:25,934
Nebula, nghe cô ấy đi.
2079
02:11:28,379 --> 02:11:29,652
Cô có thể thay đổi mà.
2080
02:11:35,674 --> 02:11:37,026
Hắn sẽ không tha cho tôi đâu.
2081
02:11:38,931 --> 02:11:39,471
Không!
2082
02:11:59,123 --> 02:12:01,123
Được rồi, Thor.
Tung chưởng đi.
2083
02:12:17,282 --> 02:12:18,395
Sếp, tỉnh dậy đi.
2084
02:13:09,911 --> 02:13:11,090
Tôi biết ngay mà!
2085
02:14:33,832 --> 02:14:36,168
Bao năm chinh chiến của ta...
2086
02:14:37,653 --> 02:14:38,895
bạo lực...
2087
02:14:40,473 --> 02:14:41,660
tàn sát...
2088
02:14:43,512 --> 02:14:45,145
nó chưa bao giờ là chuyện cá nhân.
2089
02:14:48,566 --> 02:14:50,402
Nhưng giờ ta sẽ nói với các ngươi...
2090
02:14:52,774 --> 02:14:54,665
những gì ta chuẩn bị làm...
2091
02:14:54,665 --> 02:14:57,972
với cái hành tinh tí hon, cứng đầu
mà phiền phức này...
2092
02:15:00,672 --> 02:15:02,594
Những gì mà ta sẽ rất
thích thú...
2093
02:15:03,761 --> 02:15:05,642
Rất rất thích thú đấy.
2094
02:16:09,719 --> 02:16:11,226
Cap, anh có nghe thấy tôi không?
2095
02:16:17,130 --> 02:16:19,489
Cap, là Sam đây.
Anh có nghe thấy tôi không?
2096
02:16:23,517 --> 02:16:24,768
Bên trái anh này.
2097
02:17:19,090 --> 02:17:21,090
Yibambe!
2098
02:17:21,730 --> 02:17:23,730
Yibambe!
2099
02:17:24,348 --> 02:17:26,348
Yibambe!
2100
02:17:27,298 --> 02:17:29,298
Yibambe!
2101
02:17:50,583 --> 02:17:52,007
Đủ hết chưa?
2102
02:17:52,007 --> 02:17:53,538
Anh muốn nữa à?
2103
02:18:20,710 --> 02:18:22,155
Avengers...
2104
02:18:27,678 --> 02:18:28,597
...tập hợp.
2105
02:19:26,067 --> 02:19:27,303
Không không. Đưa tôi cây đó.
2106
02:19:27,303 --> 02:19:28,875
Anh dùng cây nhỏ này này.
2107
02:19:44,399 --> 02:19:45,401
Ôi trời ạ!
2108
02:19:45,401 --> 02:19:46,729
Chú sẽ không tin những gì đang xảy ra đâu.
2109
02:19:46,729 --> 02:19:48,472
Chú còn nhớ lúc mình ở ngoài không gian không?
2110
02:19:48,472 --> 02:19:49,739
Sau đó cháu bay màu ý?
2111
02:19:49,739 --> 02:19:52,331
Cháu chết được 1 lúc, tỉnh lại
thì chẳng thấy chú đâu...
2112
02:19:52,331 --> 02:19:53,699
Nhưng Bác sĩ Strange đã ở đó...
2113
02:19:53,699 --> 02:19:54,277
Chú ấy kiểu...
2114
02:19:54,277 --> 02:19:55,871
"5 năm trôi qua rồi.
Đi nào, họ cần chúng ta!"
2115
02:19:55,871 --> 02:19:58,741
Và sau đó chú ấy làm cái vòng
màu vàng mà ta hay thấy ý?
2116
02:19:58,741 --> 02:20:00,451
Chú đang làm gì đấy?
2117
02:20:05,255 --> 02:20:06,411
Thế này tuyệt quá.
2118
02:20:28,691 --> 02:20:29,949
Gamora?
2119
02:20:38,949 --> 02:20:40,543
Anh tưởng anh đã mất em.
2120
02:20:45,184 --> 02:20:47,918
Đừng... chạm vào... tôi!
2121
02:20:51,183 --> 02:20:52,768
Lần đầu tiên em đá trượt...
2122
02:20:53,206 --> 02:20:55,737
nhưng lần sau em trúng cả đôi.
2123
02:20:57,341 --> 02:20:59,669
Là hắn ư? Thật chứ?
2124
02:20:59,669 --> 02:21:00,860
Một là chị chọn anh ta...
2125
02:21:00,860 --> 02:21:02,071
hai là cái cây.
2126
02:21:12,533 --> 02:21:15,852
Cap, anh muốn tôi làm gì
làm gì với thứ chết tiệt này?
2127
02:21:18,034 --> 02:21:20,352
Giữ mấy viên đá
càng xa càng tốt!
2128
02:21:20,352 --> 02:21:21,293
Không!
2129
02:21:22,395 --> 02:21:24,676
Ta cần phải đưa chúng quay
về nơi chúng bị lấy đi.
2130
02:21:24,676 --> 02:21:27,299
Còn cách nào để trả lại đâu. Thanos
phá hủy đường hầm lượng tử rồi.
2131
02:21:27,299 --> 02:21:28,400
Khoan đã!
2132
02:21:30,019 --> 02:21:32,347
Đó không phải là cỗ máy
thời gian duy nhất mà ta có!
2133
02:21:38,172 --> 02:21:40,609
Có ai thấy cái xe tải màu nâu
xấu xí ở đâu không?
2134
02:21:40,609 --> 02:21:41,669
Có!
2135
02:21:41,669 --> 02:21:43,661
Nhưng anh sẽ không thích chỗ nó đỗ đâu!
2136
02:21:43,661 --> 02:21:46,734
Scott, anh cần bao lâu để
làm thứ đó hoạt động?
2137
02:21:47,336 --> 02:21:48,387
Chắc là 10 phút.
2138
02:21:48,387 --> 02:21:50,224
Thế thì bắt đầu đi.
Bọn tôi sẽ đem đá đến chỗ anh.
2139
02:21:50,224 --> 02:21:51,731
Bọn tôi làm ngay đây, Cap.
2140
02:22:02,914 --> 02:22:05,890
Anh nói 1 trong số 14 triệu thực tại
là chúng ta thắng phải không?
2141
02:22:06,851 --> 02:22:07,851
Nói với tôi là cái này đi.
2142
02:22:08,312 --> 02:22:09,905
Nếu tôi nói cho anh...
2143
02:22:10,328 --> 02:22:12,000
nó sẽ không xảy ra nữa.
2144
02:22:15,217 --> 02:22:16,779
Anh nên đúng đi là vừa.
2145
02:22:24,521 --> 02:22:25,988
Ở đây lộn xộn quá.
2146
02:22:26,633 --> 02:22:28,999
Cái xe ngỏm rồi.
2147
02:22:28,999 --> 02:22:30,725
- Cái gì?
- Nó ngỏm rồi.
2148
02:22:30,725 --> 02:22:32,350
Anh phải khởi động bằng dây thôi.
2149
02:22:35,139 --> 02:22:36,640
Nebula đang ở đâu?
2150
02:22:37,335 --> 02:22:39,232
Cô ấy không trả lời.
2151
02:22:39,232 --> 02:22:40,232
Thưa ngài!
2152
02:22:50,209 --> 02:22:51,333
Clint!
2153
02:22:53,672 --> 02:22:54,866
Đưa nó cho tôi.
2154
02:23:17,080 --> 02:23:18,843
Mày đã cướp...
2155
02:23:18,843 --> 02:23:20,823
mọi thứ từ tao.
2156
02:23:20,823 --> 02:23:22,971
Ta thậm chí còn không biết ngươi là ai.
2157
02:23:23,392 --> 02:23:24,618
Mày sẽ biết thôi!
2158
02:23:47,058 --> 02:23:48,058
Cháu có nó rồi!
2159
02:23:50,894 --> 02:23:52,674
Kích hoạt chế độ đồ sát!
2160
02:24:15,428 --> 02:24:16,717
Mưa đạn!
2161
02:24:17,382 --> 02:24:19,583
Nhưng thưa ngài, còn quân ta!
2162
02:24:19,583 --> 02:24:20,840
Cứ làm đi!
2163
02:24:42,152 --> 02:24:43,769
Có ai khác đang thấy thứ này không?
2164
02:24:57,787 --> 02:24:58,912
Cháu làm được.
2165
02:24:58,912 --> 02:24:59,922
Cháu làm được.
2166
02:24:59,922 --> 02:25:01,284
Được rồi, cháu không làm được.
2167
02:25:01,284 --> 02:25:02,525
Cứu! Ai đó cứu cháu với!
2168
02:25:02,525 --> 02:25:04,637
Ê nhóc Queens, nhìn lên.
2169
02:25:14,410 --> 02:25:16,277
Cố lên, cô bắt được cháu rồi.
2170
02:25:19,149 --> 02:25:20,410
Xin chào! Rất vui được...
2171
02:25:20,410 --> 02:25:21,489
Ôi Chúa ơi!
2172
02:25:58,730 --> 02:26:00,152
Cái quái gì thế?
2173
02:26:00,920 --> 02:26:01,983
Friday, chúng đang bắn cái gì thế?
2174
02:26:01,983 --> 02:26:04,444
Thứ gì đó vừa xâm nhập vào bầu khí quyển.
2175
02:26:17,098 --> 02:26:19,477
Ôi tuyệt vời!
2176
02:26:39,456 --> 02:26:41,886
Danvers, chúng tôi cần hỗ trợ dưới này.
2177
02:26:50,526 --> 02:26:51,595
Ô xin chào.
2178
02:26:52,122 --> 02:26:53,776
Cháu là Peter Parker.
2179
02:26:53,776 --> 02:26:55,288
Xin chào, Peter Parker.
2180
02:26:55,288 --> 02:26:56,689
Cháu có cái gì cho cô à?
2181
02:27:02,668 --> 02:27:05,144
Cháu không biết cô sẽ vượt qua
lũ kia kiểu gì đây.
2182
02:27:06,319 --> 02:27:07,498
Đừng lo.
2183
02:27:08,584 --> 02:27:10,076
Cô ấy được giúp đỡ mà.
2184
02:29:57,961 --> 02:30:01,288
Ta... là điều hiển nhiên phải xảy đến.
2185
02:30:21,690 --> 02:30:22,768
Còn ta...
2186
02:30:24,933 --> 02:30:26,143
là...
2187
02:30:29,814 --> 02:30:31,111
...IRON MAN.
2188
02:32:30,114 --> 02:32:31,114
Chú Stark?
2189
02:32:32,283 --> 02:32:33,449
Này.
2190
02:32:34,362 --> 02:32:36,585
Chú Stark? Chú có nghe cháu nói không?
2191
02:32:37,588 --> 02:32:38,931
Cháu Peter đây.
2192
02:32:42,980 --> 02:32:44,488
Chúng ta thắng rồi.
2193
02:32:44,488 --> 02:32:45,488
Chú Stark à...
2194
02:32:47,861 --> 02:32:49,524
Ta thắng rồi, chú Stark à.
2195
02:32:51,619 --> 02:32:53,525
Ta đã thắng, chú làm được rồi.
2196
02:32:55,548 --> 02:32:57,884
Cháu xin lỗi... chú Tony...
2197
02:33:11,512 --> 02:33:12,165
Chào.
2198
02:33:12,797 --> 02:33:14,753
Chào em...
2199
02:33:18,829 --> 02:33:20,129
Friday?
2200
02:33:20,129 --> 02:33:22,788
Sự sống đang nguy kịch.
2201
02:33:31,505 --> 02:33:32,591
Tony.
2202
02:33:33,834 --> 02:33:34,951
Nhìn em này.
2203
02:33:37,499 --> 02:33:39,061
Chúng ta sẽ ổn thôi.
2204
02:33:44,140 --> 02:33:45,930
Giờ anh có thể nghỉ ngơi rồi.
2205
02:35:31,450 --> 02:35:33,645
Mọi người đều muốn một
kết thúc có hậu, phải không?
2206
02:35:34,482 --> 02:35:36,786
Nhưng không phải lúc nào nó cũng thế.
2207
02:35:38,810 --> 02:35:40,098
Có lẽ là lần này.
2208
02:35:41,888 --> 02:35:43,334
Anh mong rằng nếu em...
2209
02:35:43,334 --> 02:35:45,076
mở lại thước phim này...
2210
02:35:46,311 --> 02:35:48,106
nó sẽ là vào dịp ăn mừng.
2211
02:35:48,841 --> 02:35:50,961
Anh mong rằng những gia đình
sẽ lại đoàn tụ...
2212
02:35:50,961 --> 02:35:52,195
Anh mong rằng...
2213
02:35:52,195 --> 02:35:55,630
một phần nhỏ của thế giới
sẽ về như cũ...
2214
02:35:56,642 --> 02:35:59,375
...nếu được như vậy.
2215
02:35:59,375 --> 02:36:01,033
Chúa ơi, thế giới...
2216
02:36:01,033 --> 02:36:02,743
vũ trụ bây giờ ấy...
2217
02:36:03,313 --> 02:36:05,377
Nếu em nói với anh 10 năm trước
chúng ta không cô đơn,
2218
02:36:05,377 --> 02:36:07,070
rằng còn những người khác
đang sống cùng chúng ta.
2219
02:36:07,070 --> 02:36:09,220
Ý anh là, anh sẽ không ngạc nhiên lắm.
2220
02:36:09,220 --> 02:36:10,425
Nhưng thôi nào, ai biết được?
2221
02:36:11,108 --> 02:36:15,494
Sức mạnh phi thường của ánh sáng
và bóng tối đã hòa với nhau...
2222
02:36:15,913 --> 02:36:17,816
và cho dù có tuyệt vời hay tồi tệ
đi chăng nữa...
2223
02:36:17,816 --> 02:36:21,606
Đó sẽ là thực tại mà Morgan
phải học cách để trưởng thành.
2224
02:36:25,343 --> 02:36:27,750
Vì thế mà anh đã dành thời gian
để tự ghi âm lại...
2225
02:36:27,750 --> 02:36:30,772
Phòng trường hợp anh không qua khỏi.
2226
02:36:31,328 --> 02:36:34,211
Chuẩn bị trước chưa bao giờ là thừa thãi cả.
2227
02:36:35,371 --> 02:36:37,664
Lần du hành thời gian mà bọn anh
sẽ thực hiện vào ngày mai,
2228
02:36:37,664 --> 02:36:42,171
thực sự làm anh đau cả đầu vì
không chắc mình còn sống hay không.
2229
02:36:44,522 --> 02:36:46,171
Nhưng đó là cuộc sống của anh hùng mà...
2230
02:36:46,171 --> 02:36:48,101
kết thúc là một phần của cuộc hành trình.
2231
02:36:49,184 --> 02:36:50,577
Nhưng mà có gì phải sợ chứ?
2232
02:36:50,577 --> 02:36:54,671
Mọi thứ sẽ lại đâu vào đấy thôi.
2233
02:36:58,324 --> 02:36:59,832
Bố yêu con 3000.
2234
02:37:21,270 --> 02:37:26,059
BẰNG CHỨNG RẰNG TONY STARK
CÓ MỘT TRÁI TIM
2235
02:39:14,934 --> 02:39:17,425
Em biết đấy, anh hy vọng rằng
có cách...
2236
02:39:17,425 --> 02:39:19,237
để anh cho cô ấy biết...
2237
02:39:21,213 --> 02:39:22,612
rằng chúng ta đã thắng.
2238
02:39:24,704 --> 02:39:25,946
Chúng ta đã làm được.
2239
02:39:30,088 --> 02:39:31,165
Cô ấy biết mà.
2240
02:39:36,768 --> 02:39:38,047
Tất cả bọn họ đều biết.
2241
02:39:47,728 --> 02:39:49,366
Cháu thế nào rồi?
2242
02:39:49,366 --> 02:39:50,117
Cháu ổn ạ.
2243
02:39:50,117 --> 02:39:51,031
Cháu ổn chứ?
2244
02:39:51,502 --> 02:39:52,978
Được rồi, cháu có đói không?
2245
02:39:54,812 --> 02:39:55,866
Cháu muốn ăn gì?
2246
02:39:56,603 --> 02:39:58,291
Hamburger phô mai ạ.
2247
02:40:02,699 --> 02:40:05,192
Cháu có biết là bố cháu cũng
rất thích hamburger phô mai không?
2248
02:40:05,192 --> 02:40:06,357
Thế ạ?
2249
02:40:09,146 --> 02:40:11,590
Chú sẽ lấy cho cháu bao nhiêu
phô mai cũng được.
2250
02:40:11,590 --> 02:40:12,590
Vâng ạ.
2251
02:40:29,351 --> 02:40:30,638
Thế...
2252
02:40:31,076 --> 02:40:33,076
khi nào thì anh quay lại đây?
2253
02:40:35,387 --> 02:40:36,168
Về chuyện đó...
2254
02:40:36,995 --> 02:40:38,175
Thor.
2255
02:40:38,175 --> 02:40:39,344
Người dân của anh cần có một vị vua.
2256
02:40:39,344 --> 02:40:41,202
Không đâu, họ đã có rồi chứ.
2257
02:40:43,591 --> 02:40:44,880
Hài hước đấy.
2258
02:40:49,881 --> 02:40:51,341
Anh đang nghiêm túc ư?
2259
02:40:55,326 --> 02:40:57,608
Đấ đến lúc để tôi trở thành chính mình
hơn là...
2260
02:40:58,302 --> 02:41:00,559
trở thành người mà tôi được định.
2261
02:41:01,983 --> 02:41:04,383
Nhưng cô, cô là một nhà lãnh đạo.
2262
02:41:04,383 --> 02:41:05,684
Đó chính là con người cô.
2263
02:41:08,541 --> 02:41:10,665
Anh biết không tôi sẽ thay đổi
nơi này rất nhiều đấy.
2264
02:41:10,665 --> 02:41:12,470
Tôi rất trông chờ vào điều đó...
2265
02:41:12,470 --> 02:41:13,774
thưa Bệ hạ.
2266
02:41:23,983 --> 02:41:25,319
Nhưng anh sẽ làm gì?
2267
02:41:25,866 --> 02:41:27,084
Tôi không chắc.
2268
02:41:27,702 --> 02:41:30,233
Lần đầu tiên trong ngàn năm,
tôi...
2269
02:41:30,233 --> 02:41:32,945
chả biết đi đâu. Nhưng tôi
được đi ké mà.
2270
02:41:32,945 --> 02:41:35,171
Có muốn lên tàu không, Túi lông?
2271
02:41:39,209 --> 02:41:40,740
Ôi các bạn đây rồi.
2272
02:41:41,307 --> 02:41:43,397
Cây! Rất vui được gặp cậu!
2273
02:41:45,575 --> 02:41:46,575
Chà...
2274
02:41:47,626 --> 02:41:50,319
Hội người Asgard của Dải ngân hà
đã quay trở lại.
2275
02:41:51,157 --> 02:41:52,662
Đi đâu trước đây?
2276
02:41:54,004 --> 02:41:54,804
Này.
2277
02:41:55,971 --> 02:41:58,202
Nói cho anh biết
đây là tàu của tôi.
2278
02:41:58,202 --> 02:41:59,370
Ở đây tôi là chỉ huy.
2279
02:41:59,370 --> 02:42:00,956
Tôi biết, tôi biết mà.
2280
02:42:00,956 --> 02:42:02,302
Đây là tàu của anh,
đương nhiên rồi.
2281
02:42:02,302 --> 02:42:03,513
Tất nhiên rồi.
2282
02:42:06,470 --> 02:42:09,158
Mồm anh nói "đương nhiên"
nhưng tay thì cứ chạm vào cái bản đồ.
2283
02:42:09,158 --> 02:42:12,205
Điều đó làm cho họ nghĩ rằng
tôi không phải chỉ huy ở đây.
2284
02:42:12,205 --> 02:42:13,515
Quail, anh đang là người...
2285
02:42:13,515 --> 02:42:14,984
- Quail?
- ...cảm thấy bất an ở đây đấy...
2286
02:42:14,984 --> 02:42:16,743
Được chứ?
Tôi chỉ đang cố gắng giúp các anh thôi...
2287
02:42:16,743 --> 02:42:17,445
...như một trợ lý.
2288
02:42:17,445 --> 02:42:18,856
Là Quill.
2289
02:42:18,856 --> 02:42:19,895
Tôi vừa nói thế mà.
2290
02:42:19,895 --> 02:42:22,293
Các anh nên tẩn nhau để
giành quyền chỉ huy con tàu.
2291
02:42:22,293 --> 02:42:23,528
Nghe ổn đấy.
2292
02:42:26,480 --> 02:42:27,443
Không cần thiết.
2293
02:42:27,443 --> 02:42:28,299
Không cần đâu.
2294
02:42:28,299 --> 02:42:28,779
Được chứ?
2295
02:42:28,779 --> 02:42:29,818
Tôi có mấy khẩu pháo này...
2296
02:42:29,818 --> 02:42:31,342
trừ khi các anh muốn dùng dao.
2297
02:42:31,342 --> 02:42:32,988
Ồ, hay đấy. Đi mà.
2298
02:42:32,988 --> 02:42:33,942
Chơi dao đi.
2299
02:42:33,942 --> 02:42:35,005
Ừ, dao.
2300
02:42:35,005 --> 02:42:36,423
Em là Groot.
2301
02:42:42,534 --> 02:42:43,932
- Không đâu.
- Không cần thiết đâu.
2302
02:42:43,932 --> 02:42:45,591
Không cần phải chém giết lẫn nhau.
2303
02:42:45,591 --> 02:42:48,339
Mọi người đều biết ai chỉ huy ở đây mà.
2304
02:42:52,182 --> 02:42:52,904
Là tôi...
2305
02:42:54,807 --> 02:42:55,483
...nhỉ?
2306
02:42:56,561 --> 02:42:58,344
Đúng rồi, là anh mà.
2307
02:42:58,766 --> 02:42:59,773
Tất nhiên rồi.
2308
02:43:00,187 --> 02:43:01,485
Tất nhiên rồi.
2309
02:43:01,485 --> 02:43:02,478
Tất nhiên.
2310
02:43:04,761 --> 02:43:05,846
Nhớ này...
2311
02:43:07,187 --> 02:43:09,578
anh phải trả viên đá lại đúng
thời điểm mà anh lấy đi...
2312
02:43:09,578 --> 02:43:13,060
không thì anh sẽ mở ra vô số
thực tại thay thế khó chịu lắm đấy.
2313
02:43:13,060 --> 02:43:13,988
Đừng lo lắng, Bruce.
2314
02:43:14,544 --> 02:43:16,225
Không mở thêm được cái nào đâu.
2315
02:43:16,953 --> 02:43:18,437
Anh biết không, tôi đã thử.
2316
02:43:19,992 --> 02:43:23,710
Khi tôi đeo găng tay, tôi đã thử
đưa cô ấy quay trở lại.
2317
02:43:27,543 --> 02:43:29,005
Tôi nhớ họ.
2318
02:43:29,730 --> 02:43:30,953
Tôi cũng vậy.
2319
02:43:34,464 --> 02:43:37,433
Anh biết đấy, nếu anh muốn,
tôi có thể đi cùng anh.
2320
02:43:39,591 --> 02:43:41,527
Anh là một người tốt, Sam.
2321
02:43:41,527 --> 02:43:43,047
Dù sao thì đây cũng là việc của tôi.
2322
02:43:47,588 --> 02:43:50,103
Đừng làm điều gì ngu ngốc
tới khi tớ quay lại.
2323
02:43:51,342 --> 02:43:52,715
Tớ có thể làm gì chứ?
2324
02:43:52,715 --> 02:43:54,715
Cậu đã lấy hết sự ngu ngốc rồi.
2325
02:44:02,157 --> 02:44:03,687
Tớ sẽ nhớ cậu đấy.
2326
02:44:04,162 --> 02:44:06,022
Sẽ ổn thôi, Buck.
2327
02:44:13,097 --> 02:44:15,407
Việc này sẽ kéo dài bao lâu?
2328
02:44:15,407 --> 02:44:16,585
Với anh ấy? Bao lâu cũng được.
2329
02:44:16,585 --> 02:44:18,076
Với chúng ta thì chỉ 5 giây.
2330
02:44:23,234 --> 02:44:24,671
Sẵn sàng chưa, Cap?
2331
02:44:24,671 --> 02:44:27,609
Được rồi. Ta sẽ gặp lại nhau tại đây,
được chứ?
2332
02:44:27,609 --> 02:44:28,858
Chắc chắn rồi.
2333
02:44:29,732 --> 02:44:31,079
Vào Lượng tử trong...
2334
02:44:31,079 --> 02:44:32,102
3
2335
02:44:32,586 --> 02:44:33,922
2
2336
02:44:33,922 --> 02:44:34,722
1
2337
02:44:36,475 --> 02:44:37,944
Và trở lại trong...
2338
02:44:37,944 --> 02:44:39,150
5
2339
02:44:39,150 --> 02:44:40,330
4
2340
02:44:40,330 --> 02:44:41,376
3
2341
02:44:41,376 --> 02:44:42,471
2
2342
02:44:42,471 --> 02:44:43,471
1
2343
02:44:50,855 --> 02:44:52,010
Anh ấy đâu rồi?
2344
02:44:52,010 --> 02:44:53,880
Tôi không biết. Anh ấy đã đi qua
dòng thời gian này.
2345
02:44:53,880 --> 02:44:55,291
Lẽ ra anh ấy phải ở đây chứ?
2346
02:45:01,168 --> 02:45:02,496
- Đưa anh ta trở lại đi.
- Tôi đang cố.
2347
02:45:02,496 --> 02:45:04,670
- Đưa anh ta trở lại ngay.
- Tôi nói rồi, tôi đang cố!
2348
02:45:04,670 --> 02:45:05,756
Sam.
2349
02:45:29,165 --> 02:45:30,342
Anh đến đó đi.
2350
02:45:48,847 --> 02:45:49,847
Cap?
2351
02:45:51,871 --> 02:45:53,308
Chào, Sam.
2352
02:45:56,649 --> 02:45:59,458
Vậy có gì đó sai sai
hay mọi chuyện vẫn ổn?
2353
02:46:01,783 --> 02:46:03,140
Mọi chuyện vẫn ổn.
2354
02:46:03,140 --> 02:46:05,334
Sau khi trả lại mấy viên đá,
tôi nghĩ...
2355
02:46:06,764 --> 02:46:08,478
Có lẽ tôi nên...
2356
02:46:08,478 --> 02:46:12,946
thử sống cuộc đời mà Tony đã nói.
2357
02:46:15,420 --> 02:46:17,591
Vậy đối với anh nó thế nào?
2358
02:46:19,981 --> 02:46:21,371
Nó đẹp lắm.
2359
02:46:22,746 --> 02:46:25,159
Tôi mừng cho anh.
Thật đấy.
2360
02:46:26,443 --> 02:46:27,567
Cảm ơn anh.
2361
02:46:29,011 --> 02:46:30,584
Điều duy nhất tôi tiếc là...
2362
02:46:30,584 --> 02:46:33,518
ta sẽ sống trong một thế giới
mà không có Captain America.
2363
02:46:37,873 --> 02:46:39,185
Nhắc mới nhớ.
2364
02:46:49,163 --> 02:46:50,358
Thử đi.
2365
02:47:15,956 --> 02:47:17,346
Cảm giác thế nào?
2366
02:47:20,019 --> 02:47:22,018
Giống như đó là của người khác.
2367
02:47:24,790 --> 02:47:25,955
Không phải đâu.
2368
02:47:39,199 --> 02:47:40,409
Cảm ơn anh.
2369
02:47:42,550 --> 02:47:43,995
Tôi sẽ cố hết sức.
2370
02:47:49,276 --> 02:47:51,465
Đó là lý do vì sao nó là của anh.
2371
02:47:52,941 --> 02:47:54,808
Anh có muốn kể tôi nghe về cô ấy không?
2372
02:48:00,843 --> 02:48:01,843
Không.
2373
02:48:02,740 --> 02:48:04,467
Không, tôi không nghĩ tôi sẽ kể đâu.
2374
02:49:05,510 --> 02:49:35,510
{\fad(1000,1000)}Biên dịch: AnYen98
Sync: _BlackYuki_
177373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.