All language subtitles for Avengers.Endgame.2019.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 {\fad(1000,1000)\an8}Biên dịch: AnYen98 Sync: _BlackYuki_ 2 00:00:06,895 --> 00:00:09,395 Được rồi, từ từ nhé. Đừng bắn vội. 3 00:00:10,907 --> 00:00:12,663 Con có nhìn thấy mục tiêu không? 4 00:00:12,663 --> 00:00:15,263 Được rồi, giờ hãy xem con làm thế nào. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,926 Để chân chỗ này, mũi chân hướng về phía này. 6 00:00:20,403 --> 00:00:22,603 Hông như thế này. Được chưa? 7 00:00:24,227 --> 00:00:25,406 Con có thấy gì không? 8 00:00:25,406 --> 00:00:25,848 Có ạ. 9 00:00:25,848 --> 00:00:26,471 Chắc chưa? 10 00:00:26,950 --> 00:00:28,303 Thế còn như này? Còn thấy gì không? 11 00:00:28,303 --> 00:00:29,709 - Không ạ. - Thế còn như này? 12 00:00:31,635 --> 00:00:32,635 Được rồi. 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,447 Con sẵn sàng chưa? Để 3 ngón tay thôi nhé. 14 00:00:36,293 --> 00:00:37,293 Đẹp đấy! 15 00:00:38,851 --> 00:00:41,522 - Ném đẹp lắm con à! - Của em này. 16 00:00:42,200 --> 00:00:45,427 Này, mọi người muốn ăn mayonaise hay mù tạt, hay là cả 2? 17 00:00:46,398 --> 00:00:48,337 Ai lại cho mayonaise với hot dog chứ? 18 00:00:48,337 --> 00:00:49,173 Em con đấy! 19 00:00:49,173 --> 00:00:51,889 Cho anh 2 mù tạt nhé. Cảm ơn mẹ nó! 20 00:00:51,889 --> 00:00:53,059 Hiểu rồi. 21 00:00:53,059 --> 00:00:54,883 Nate, mayonaise hay mù tạt nào? 22 00:00:55,342 --> 00:00:56,610 Mẹ có sốt cà chua không? 23 00:00:57,173 --> 00:00:59,221 Sốt cà chua á? Mẹ cũng có này. 24 00:00:59,221 --> 00:01:00,789 Để ý khuỷu tay của con... 25 00:01:03,445 --> 00:01:04,550 Làm tốt lắm, Thần tiễn nhí! 26 00:01:04,550 --> 00:01:05,862 Đi lấy mũi tên đi con. 27 00:01:09,111 --> 00:01:12,439 Này 2 bố con. Tập thế đủ rồi. Đồ ăn xong rồi đó. 28 00:01:12,923 --> 00:01:15,825 Được rồi. Bọn anh đến ngay. Đói lắm rồi! 29 00:01:16,401 --> 00:01:18,096 Lila, đi thôi. 30 00:01:21,047 --> 00:01:22,320 Lila? 31 00:01:25,177 --> 00:01:26,177 Con ơi? 32 00:01:30,136 --> 00:01:31,401 Mình ơi! 33 00:01:40,755 --> 00:01:41,755 Mình? 34 00:01:43,989 --> 00:01:44,989 Mình? 35 00:01:46,981 --> 00:01:47,981 Các con! 36 00:01:50,363 --> 00:01:51,363 Con ơi? 37 00:01:53,279 --> 00:01:54,380 Laura! 38 00:02:01,548 --> 00:02:13,848 Phụ đề bởi AnYen98. Vui lòng không xóa credits. 39 00:02:38,584 --> 00:02:40,143 Cô không phải làm thế, 40 00:02:40,143 --> 00:02:42,557 tay phải giữ nguyên vị trí cơ mà. 41 00:02:43,977 --> 00:02:44,515 Đúng rồi. 42 00:02:45,576 --> 00:02:46,701 Suýt được kìa. 43 00:02:48,253 --> 00:02:50,046 Vào rồi đấy. Giờ thì tỷ số hòa. 44 00:02:50,046 --> 00:02:51,702 Tôi muốn chơi lại. 45 00:02:54,111 --> 00:02:55,152 Giải lao. 46 00:02:55,152 --> 00:02:57,200 Thấy căng không? Vui mà. 47 00:02:58,017 --> 00:03:00,664 Tệ thật. Giờ cô có cơ hội thắng rồi đó. 48 00:03:01,487 --> 00:03:04,226 Và cô đã thắng. Xin chúc mừng. 49 00:03:04,695 --> 00:03:05,983 Chơi công bằng. 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,355 Tinh thần thể thao tốt. 51 00:03:09,673 --> 00:03:10,957 Cô thấy vui không? 52 00:03:12,814 --> 00:03:13,962 Ừ thì cũng vui. 53 00:03:37,342 --> 00:03:38,506 Cái này bật chưa nhỉ? 54 00:03:41,061 --> 00:03:43,201 Chào em, Potts... Pep. 55 00:03:44,951 --> 00:03:46,596 Nếu em tìm thấy bản ghi âm này... 56 00:03:47,224 --> 00:03:51,481 ...thì đừng đăng nó lên mạng xã hội. Nó sẽ làm nhiều người khóc lắm đấy. 57 00:03:52,575 --> 00:03:54,551 Anh còn không biết em có nhận được không. 58 00:03:55,139 --> 00:03:56,936 Anh còn không biết liệu em có còn s... 59 00:03:57,754 --> 00:03:59,261 Ôi Chúa ơi. Anh mong thế... 60 00:04:00,455 --> 00:04:04,513 Hôm nay là ngày thứ 21 nhỉ? À, 22. 61 00:04:05,834 --> 00:04:08,305 Em biết đấy, nếu nó không phải là vì nỗi sợ hãi mỗi khi 62 00:04:08,305 --> 00:04:10,452 nhìn chằm chằm vào khoảng không đen tối kia thì 63 00:04:10,452 --> 00:04:12,364 anh muốn nói là, hôm nay anh khá hơn rồi. 64 00:04:12,972 --> 00:04:16,503 Cả việc chữa trị vết nhiễm trùng kia nữa. Nhờ có cô nàng da xanh đây. 65 00:04:17,146 --> 00:04:19,956 Em sẽ thích cô ấy đấy. Cô ấy rất thực tế. 66 00:04:20,357 --> 00:04:22,387 Mỗi tội hơi ác ý. 67 00:04:27,419 --> 00:04:29,488 Mấy cục pin nhiên liệu thì đã bị hỏng trong trận chiến, 68 00:04:29,488 --> 00:04:31,660 nhưng bọn anh đã tìm ra cách đảo ngược được điện tích ion, 69 00:04:31,660 --> 00:04:34,143 đủ thêm được 48 giờ bay. 70 00:04:37,890 --> 00:04:39,961 Ờ nhưng giờ nó chết ngoắc rồi. 71 00:04:39,961 --> 00:04:43,165 Cách cửa hàng 7-Eleven gần nhất khoảng ngàn năm ánh sáng. 72 00:04:44,861 --> 00:04:47,352 Oxy sẽ hết vào sáng mai. 73 00:04:48,765 --> 00:04:50,491 Và thế là hết. 74 00:04:53,787 --> 00:04:54,845 Pep này, anh... 75 00:04:54,845 --> 00:04:57,287 anh biết anh đã nói là sẽ không có thêm bất ngờ nào nữa, nhưng 76 00:04:57,287 --> 00:05:00,397 phải nói là anh đã rất hy vọng đây sẽ là lần cuối của anh... 77 00:05:00,805 --> 00:05:02,034 Nhưng có vẻ như... 78 00:05:02,883 --> 00:05:04,891 Ừ em biết chuyện gì xảy ra rồi đấy. 79 00:05:06,227 --> 00:05:08,062 Đừng cảm thấy tệ vì điều này. 80 00:05:08,062 --> 00:05:11,069 Ý anh là nếu sau một vài tuần nữa, em bỏ cuộc 81 00:05:11,664 --> 00:05:14,197 và rồi sống tiếp với cái cảm giác tội lỗi ấy... 82 00:05:19,972 --> 00:05:23,182 Có lẽ anh sẽ đi nghỉ. Anh phải đi chợp mắt một lát. 83 00:05:26,929 --> 00:05:28,801 Mong em hiểu rằng... 84 00:05:29,752 --> 00:05:32,747 Khi anh nằm mơ, và luôn như những ngày gần đây... 85 00:05:33,631 --> 00:05:35,847 anh vẫn ổn, rất ổn là đằng khác... 86 00:05:37,133 --> 00:05:38,812 anh sẽ mơ về em. 87 00:05:40,142 --> 00:05:41,228 Luôn là em. 88 00:09:04,488 --> 00:09:05,561 Tôi không ngăn được hắn ta. 89 00:09:05,561 --> 00:09:06,631 Tôi cũng vậy. 90 00:09:07,982 --> 00:09:09,021 Chờ đã. 91 00:09:10,324 --> 00:09:11,589 Tôi mất thằng bé rồi. 92 00:09:14,403 --> 00:09:16,048 Tony, chúng ta đã thua. 93 00:09:18,191 --> 00:09:19,753 Liệu... 94 00:09:20,218 --> 00:09:21,745 - Ôi tốt quá! - Ôi Chúa ơi! 95 00:09:22,909 --> 00:09:24,909 Ôi Chúa ơi! 96 00:09:29,517 --> 00:09:30,691 Không sao đâu. 97 00:09:37,526 --> 00:09:40,174 Đã 23 ngày kể từ khi Thanos đến Trái đất. 98 00:09:42,079 --> 00:09:45,009 Chính phủ trên toàn thế giới đang bị tan rã. 99 00:09:45,009 --> 00:09:48,423 Các cơ quan còn hoạt động vẫn đang cố gắng điều tra dân số. 100 00:09:48,423 --> 00:09:50,429 Và có vẻ như hắn ta đã làm... 101 00:09:53,356 --> 00:09:56,643 Hắn ta đã làm đúng những gì hắn ta nói. Thanos đã xóa sổ... 102 00:09:58,702 --> 00:10:01,727 ...năm mươi phần trăm tất cả các sinh vật sống. 103 00:10:06,132 --> 00:10:07,827 Bây giờ hắn ta đang ở đâu? Ở đâu? 104 00:10:08,305 --> 00:10:09,532 Bọn tôi không biết. 105 00:10:10,101 --> 00:10:12,968 Hắn ta mở cổng dịch chuyển, và bước qua. 106 00:10:15,760 --> 00:10:17,227 Có chuyện gì với anh ta vậy? 107 00:10:17,682 --> 00:10:19,097 Ồ anh ta đang cay. 108 00:10:20,193 --> 00:10:21,693 Anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thất bại. 109 00:10:22,700 --> 00:10:26,192 Ừ thì anh ấy thất bại, nhưng không phải tất cả chúng ta đều thất bại sao? 110 00:10:26,192 --> 00:10:29,047 Thành thật mà nói thì từ nãy tới giờ tôi tưởng cậu là con gấu bông. 111 00:10:29,047 --> 00:10:29,852 Có khi thế. 112 00:10:29,852 --> 00:10:32,173 Bọn tôi đã truy tìm Thanos trong ba tuần nay. 113 00:10:32,173 --> 00:10:35,766 Dùng máy quét không gian, vệ tinh, và không được gì cả. 114 00:10:38,244 --> 00:10:39,583 Tony, anh đã đánh nhau với hắn. 115 00:10:39,583 --> 00:10:40,874 Ai bảo anh thế? 116 00:10:40,874 --> 00:10:41,900 Có đánh nhau gì đâu. 117 00:10:41,900 --> 00:10:43,869 Không. Hắn ta ném cả một hành tinh vào mặt tôi 118 00:10:43,869 --> 00:10:45,907 trong khi nhà ảo thuật gia phố Bleecker thì lại phải trả giá quá đắt. 119 00:10:46,352 --> 00:10:47,640 Đó mới là những gì đã xảy ra. Tôi không đánh nhau... 120 00:10:47,640 --> 00:10:48,914 - Được rồi. - Không thể đánh bại hắn. 121 00:10:48,914 --> 00:10:51,635 Hắn có cho anh manh mối nào không? Tọa độ? Hay bất cứ thứ gì? 122 00:10:54,518 --> 00:10:56,891 Tôi đã từng thấy điều này vài năm trước. Đó là một viễn cảnh. 123 00:10:56,891 --> 00:10:58,043 Tôi không muốn tin vào điều đó. 124 00:10:58,675 --> 00:10:59,834 Cứ ngỡ là mơ. 125 00:10:59,834 --> 00:11:01,038 Tony, tôi cần anh phải tập trung... 126 00:11:01,038 --> 00:11:02,496 Còn tôi thì cần anh... 127 00:11:03,227 --> 00:11:07,288 hơn là anh cần tôi, trong quá khứ. Giờ thì quá muộn rồi anh bạn. 128 00:11:07,852 --> 00:11:08,852 Xin lỗi. 129 00:11:09,839 --> 00:11:12,239 Biết tôi cần gì không? Tôi cần cạo râu. 130 00:11:13,286 --> 00:11:15,882 Và tôi cũng có nhớ là tôi nói với tất cả các anh điều này... 131 00:11:15,882 --> 00:11:16,746 Tony, Tony... 132 00:11:16,746 --> 00:11:18,511 ...mà nếu các anh nghe thì chuyện đã khác... 133 00:11:18,511 --> 00:11:23,147 ...rằng những gì ta cần là những bộ giáp sắt bao quanh thế giới. Còn nhớ không? 134 00:11:23,147 --> 00:11:26,186 Cho dù nó có ảnh hưởng tới sự tự do tuyệt cmn vời của chúng ta hay không. 135 00:11:26,186 --> 00:11:27,540 Đó là những gì chúng ta cần. 136 00:11:27,540 --> 00:11:28,681 Ừ thì nó không đi về đâu, đúng không? 137 00:11:28,681 --> 00:11:30,370 Tôi nói chúng ta sẽ thua. 138 00:11:30,370 --> 00:11:31,213 Anh nói... 139 00:11:31,213 --> 00:11:33,170 "Chúng ta sẽ thua cùng nhau." 140 00:11:33,170 --> 00:11:35,659 Đoán xem, Cap? Chúng ta đã thua. 141 00:11:36,197 --> 00:11:38,132 Anh không có mặt ở đó. 142 00:11:38,784 --> 00:11:40,138 Nhưng đó là những gì chúng ta làm, phải không? 143 00:11:40,138 --> 00:11:41,528 Việc tốt nhất của chúng ta sau khi thua ấy? 144 00:11:41,528 --> 00:11:44,143 Biệt đội Báo thù phải không? Có phải vì ta là Biệt đội Báo thù phải không? 145 00:11:44,143 --> 00:11:45,207 Chứ không phải là Biệt đội Phòng ngừa sao? 146 00:11:45,207 --> 00:11:45,926 - Được rồi. - Phải không? 147 00:11:45,926 --> 00:11:46,669 Chúng tôi hiểu ý anh rồi... 148 00:11:46,669 --> 00:11:47,720 - ...Cứ ngồi xuống đi, được chứ? - Được rồi. 149 00:11:47,720 --> 00:11:48,426 Không, không. Ý tôi thế này. 150 00:11:48,426 --> 00:11:50,177 - Các anh biết không? Nhân tiện thì cô ta rất tuyệt. - Tony, anh ốm rồi. Ngồi xuống! 151 00:11:50,177 --> 00:11:52,994 Chúng tôi cần cô. Cô là người mới. Bọn tôi giờ thì quá già yếu rồi... 152 00:11:52,994 --> 00:11:56,759 Tôi không có gì cho anh đâu, Cap. Không tọa độ... 153 00:11:56,759 --> 00:11:59,458 không manh mối, không chiến lược, không có lựa chọn... 154 00:11:59,458 --> 00:12:01,470 Không có gì hết. À còn nữa... 155 00:12:01,470 --> 00:12:02,626 Không có cả sự tin tưởng, 156 00:12:02,626 --> 00:12:03,826 đồ dối trá. 157 00:12:07,663 --> 00:12:09,183 Đây, cầm đi. 158 00:12:09,183 --> 00:12:10,936 Anh mà tìm thấy hắn ta, đeo nó lên, 159 00:12:11,629 --> 00:12:12,894 rồi tìm chỗ mà trốn... 160 00:12:14,587 --> 00:12:15,008 Tony! 161 00:12:15,008 --> 00:12:17,238 Tôi ổn. Tôi... 162 00:12:24,655 --> 00:12:26,005 Bruce đã cho anh ấy một liều thuốc an thần. 163 00:12:26,005 --> 00:12:28,124 Chắc anh ấy sẽ nằm đến hết ngày. 164 00:12:28,811 --> 00:12:30,250 Mọi người chăm sóc anh ấy đi. 165 00:12:30,250 --> 00:12:32,524 Tôi sẽ mang liều thuốc tiên Xorrian về cho anh ta. 166 00:12:32,967 --> 00:12:33,963 Cô đi đâu thế? 167 00:12:33,963 --> 00:12:35,388 Đi giết Thanos. 168 00:12:38,669 --> 00:12:39,833 Này. 169 00:12:39,833 --> 00:12:42,200 Cô nên biết là ở đây chúng tôi hành động theo nhóm, và... 170 00:12:42,200 --> 00:12:44,063 giữa tôi với cô thôi, tôi thấy cô không có tinh thần đó. 171 00:12:44,063 --> 00:12:46,214 Chúng tôi biết trên kia là địa bàn của cô 172 00:12:46,214 --> 00:12:47,636 nhưng đây cũng là trận chiến của chúng tôi. 173 00:12:47,636 --> 00:12:48,967 Cô có biết hắn ta ở đâu không? 174 00:12:48,967 --> 00:12:50,217 Tôi có quan hệ rộng. 175 00:12:50,217 --> 00:12:51,894 Đừng bận tâm. 176 00:12:52,715 --> 00:12:55,050 Tôi biết Thanos đang ở đâu. 177 00:12:56,910 --> 00:12:59,652 Thanos dành nhiều thời gian để cố gắng hoàn thiện tôi. 178 00:13:00,634 --> 00:13:04,278 Và trong lúc ấy, hắn luôn miệng kể về kế hoạch lớn của mình. 179 00:13:04,846 --> 00:13:07,926 Kể cả khi bị tháo hết các bộ phận, tôi vẫn luôn muốn làm hắn hài lòng. 180 00:13:07,926 --> 00:13:12,166 Tôi hỏi, chúng tôi sẽ đi đâu một khi kế hoạch được hoàn thành. 181 00:13:13,222 --> 00:13:15,188 Và vẫn luôn là câu trả lời ấy. 182 00:13:19,333 --> 00:13:20,458 Đi đến Khu vườn. 183 00:13:21,036 --> 00:13:23,772 Dễ thương đó. Thanos có một kế hoạch nghỉ hưu. 184 00:13:23,772 --> 00:13:24,989 Vậy hắn ta đang ở đâu? 185 00:13:25,577 --> 00:13:27,554 Sau khi Thanos búng tay, 186 00:13:27,554 --> 00:13:31,946 Trái đất trở thành điểm khởi đầu của một luồng năng lượng vũ trụ kỳ quái, 187 00:13:31,946 --> 00:13:33,782 Chưa ai thấy điều gì như thế... 188 00:13:34,309 --> 00:13:36,201 cho đến hai ngày trước. 189 00:13:37,521 --> 00:13:40,036 Trên hành tinh này. 190 00:13:40,036 --> 00:13:41,379 Thanos đang ở đó. 191 00:13:43,286 --> 00:13:44,817 Hắn ta lại chơi đá. 192 00:13:47,030 --> 00:13:49,158 Cô có biết chúng ta đang bị thiếu nhân lực không? 193 00:13:49,158 --> 00:13:50,545 Nghe này, hắn ta vẫn có mấy viên đá, nên... 194 00:13:50,545 --> 00:13:51,672 Nên hãy lấy lại mấy viên đá. 195 00:13:52,283 --> 00:13:53,865 Sử dụng chúng để đưa mọi người trở lại. 196 00:13:53,865 --> 00:13:54,975 Cứ như vậy sao? 197 00:13:54,975 --> 00:13:56,858 Ừ. Chỉ cần như vậy. 198 00:13:56,858 --> 00:14:00,137 Kể cả khi có cơ hội để ta có thể làm thế... 199 00:14:00,137 --> 00:14:02,802 Ý tôi là, ta đều nợ những người không có mặt trong căn phòng này. 200 00:14:02,802 --> 00:14:07,046 Nếu chúng ta làm điều này, sao ta biết được nó sẽ khác lần trước? 201 00:14:07,046 --> 00:14:09,098 Bởi vì lần trước không có tôi. 202 00:14:09,546 --> 00:14:14,139 Này, cô gái mới, mọi người ở căn phòng này đều kiếm sống bằng nghề anh hùng đấy. 203 00:14:14,139 --> 00:14:16,665 Và nếu cô không phiền thì bấy lâu nay cô đã ở chỗ quái nào vậy? 204 00:14:16,665 --> 00:14:19,271 Còn rất nhiều hành tinh khác trong vũ trụ, 205 00:14:19,271 --> 00:14:22,032 Và không may là họ không có các anh. 206 00:14:41,714 --> 00:14:42,995 Tôi thích cô này. 207 00:14:48,467 --> 00:14:50,911 Hãy đi bắt thằng chó đẻ này thôi. 208 00:14:50,911 --> 00:14:59,413 AVENGERS: HỒI KẾT 209 00:15:12,715 --> 00:15:16,326 Được rồi. Những ai ở đây chưa bao giờ đi vào không gian? 210 00:15:18,020 --> 00:15:18,799 Sao? 211 00:15:18,799 --> 00:15:20,966 Đừng có mà nôn lên tàu của tôi đấy. 212 00:15:20,966 --> 00:15:21,752 Chuẩn bị dịch chuyển trong... 213 00:15:21,752 --> 00:15:22,821 3 214 00:15:22,821 --> 00:15:23,923 2 215 00:15:23,923 --> 00:15:24,709 1 216 00:15:38,179 --> 00:15:40,360 Tôi sẽ xuống do thám. 217 00:15:58,426 --> 00:16:00,001 Nó sẽ thành công, Steve à. 218 00:16:00,001 --> 00:16:01,357 Tôi biết nó sẽ thành công. 219 00:16:05,390 --> 00:16:08,057 Bởi vì tôi không biết phải làm gì nếu không được. 220 00:16:08,057 --> 00:16:11,716 Không có vệ tinh, không có tàu chiến, không một đội quân, 221 00:16:11,716 --> 00:16:13,716 Không hề có hệ thống phòng thủ dưới mặt đất. 222 00:16:15,416 --> 00:16:16,728 Chỉ có hắn ta. 223 00:16:17,744 --> 00:16:19,124 Thế là quá đủ. 224 00:17:48,731 --> 00:17:50,004 Ôi không. 225 00:17:59,898 --> 00:18:01,611 Chúng đâu rồi? 226 00:18:01,611 --> 00:18:03,946 Trả lời câu hỏi ngay. 227 00:18:05,336 --> 00:18:08,242 Vũ trụ này cần được điều chỉnh. 228 00:18:08,242 --> 00:18:13,628 Sau việc ấy, những viên đá không còn mục đích, chúng sẽ trở nên cám dỗ. 229 00:18:13,628 --> 00:18:15,332 Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng! 230 00:18:16,682 --> 00:18:18,191 Các ngươi nên biết ơn. 231 00:18:22,440 --> 00:18:24,391 Những viên đá đâu rồi? 232 00:18:24,391 --> 00:18:26,131 Không còn nữa. 233 00:18:26,131 --> 00:18:27,770 Phân hủy đến mức nguyên tử rồi. 234 00:18:27,770 --> 00:18:29,569 Mày đã chơi đá hai ngày trước. 235 00:18:29,569 --> 00:18:32,694 Ta sử dụng đá để phá hủy đá. 236 00:18:33,434 --> 00:18:36,116 Nó suýt giết chết ta. 237 00:18:36,569 --> 00:18:40,701 Nhưng công việc đã xong. Nó sẽ luôn luôn như vậy. 238 00:18:42,985 --> 00:18:46,367 Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến. 239 00:18:48,519 --> 00:18:51,016 Ta phải lục tung cả nơi này lên. Chắc chắn hắn ta nói dối. 240 00:18:51,016 --> 00:18:52,682 Bố tôi là nhiều thứ. 241 00:18:53,328 --> 00:18:55,579 Nhưng ông không phải là kẻ nói dối. 242 00:18:59,345 --> 00:19:01,829 Cảm ơn con gái. 243 00:19:03,322 --> 00:19:05,376 Có lẽ ta đã quá nghiêm khắc với con... 244 00:19:12,133 --> 00:19:13,233 Cái gì vậy?! 245 00:19:13,667 --> 00:19:15,554 Anh làm gì thế? 246 00:19:16,953 --> 00:19:18,992 Tôi nhắm vào đầu. 247 00:20:06,265 --> 00:20:11,083 NĂM NĂM SAU 248 00:20:29,629 --> 00:20:30,949 Vì thế, tôi... 249 00:20:31,818 --> 00:20:33,139 Họ đã đi đâu, mà giờ họ lại biến mất? 250 00:20:33,139 --> 00:20:34,809 ...quyết định hẹn hò vào hôm ấy. 251 00:20:35,976 --> 00:20:39,977 Các bạn biết đấy, đó là lần đầu của tôi sau 5 năm. Ngồi đó, ăn tối... 252 00:20:40,470 --> 00:20:43,071 Tôi còn chẳng biết phải nói cái gì. 253 00:20:44,704 --> 00:20:46,159 Thế 2 người đã nói gì? 254 00:20:46,159 --> 00:20:49,644 Anh biết đấy, mấy chuyện tào lao ý? Rằng mọi thứ đã thay đổi ra sao, và... 255 00:20:50,283 --> 00:20:52,456 công việc của tôi, công việc của anh ấy... 256 00:20:52,456 --> 00:20:54,916 Chúng tôi nhớ đội Mets đến nhường nào... 257 00:20:57,228 --> 00:20:58,761 Sau đó mọi thứ trở nên lặng đi... 258 00:21:00,682 --> 00:21:03,994 Và anh ấy khóc khi họ mang món salad ra... 259 00:21:04,519 --> 00:21:05,878 Thế còn anh? 260 00:21:07,151 --> 00:21:10,143 Tôi thì khóc trước khi có món tráng miệng. 261 00:21:14,087 --> 00:21:16,902 Nhưng tôi sẽ gặp lại anh ấy vào ngày mai, nên... 262 00:21:16,902 --> 00:21:18,233 Điều đó thật tuyệt. 263 00:21:18,233 --> 00:21:19,954 Anh đã làm được phần khó nhất. Anh đã thực hiện cú nhảy... 264 00:21:19,954 --> 00:21:22,346 cho dù anh không biết mình sẽ rơi xuống đâu. 265 00:21:22,868 --> 00:21:27,463 Và thế đó. Đó là từng bước nhỏ bé mà các bạn phải thực hiện. 266 00:21:27,463 --> 00:21:31,048 Để cố gắng cho mọi thứ được như xưa. Để tìm được mục đích. 267 00:21:32,831 --> 00:21:36,362 Tôi đã bị đóng băng vào năm 45 ngay sau khi tôi gặp tình yêu của đời tôi. 268 00:21:37,753 --> 00:21:39,675 Tỉnh dậy 70 năm sau. 269 00:21:42,617 --> 00:21:43,721 Tôi phải bước tiếp. 270 00:21:47,360 --> 00:21:48,665 Phải bước tiếp thôi. 271 00:21:53,863 --> 00:21:55,731 Thế giới nằm trong tay chúng ta. 272 00:21:56,439 --> 00:21:58,058 Nó phụ thuộc vào chúng ta, các bạn à. 273 00:21:58,823 --> 00:22:00,997 Và chúng ta phải làm điều gì đó. 274 00:22:01,692 --> 00:22:03,011 Nếu không thì... 275 00:22:04,341 --> 00:22:06,719 Thanos đã giết tất cả chúng ta rồi. 276 00:22:10,986 --> 00:22:14,386 SAN FRANCISCO 277 00:22:17,722 --> 00:22:21,922 Nhà kho tự quản. 278 00:23:08,632 --> 00:23:10,608 Cái quái gì thế? 279 00:23:22,173 --> 00:23:23,220 Hope? 280 00:23:46,221 --> 00:23:48,221 MẤT TÍCH 281 00:23:56,807 --> 00:23:59,034 Nhóc? Này nhóc! 282 00:24:03,321 --> 00:24:05,467 Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy? 283 00:24:26,011 --> 00:24:28,011 NHỮNG NGƯỜI BIẾN MẤT 284 00:24:37,445 --> 00:24:38,523 Chúa tôi... 285 00:24:41,950 --> 00:24:44,903 Làm ơn, làm ơn. 286 00:24:44,903 --> 00:24:46,367 Không, không... 287 00:24:46,367 --> 00:24:47,567 Không. 288 00:24:48,648 --> 00:24:50,048 Không. 289 00:24:52,350 --> 00:24:53,624 Xin lỗi. Rất xin lỗi. 290 00:24:53,624 --> 00:24:55,061 Không, Cassie, không. 291 00:24:55,654 --> 00:24:56,654 Không. 292 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 Không không. 293 00:25:00,312 --> 00:25:02,163 Làm ơn, làm ơn... 294 00:25:02,163 --> 00:25:03,275 Không, Cassie... 295 00:25:10,748 --> 00:25:11,748 Gì đây? 296 00:25:41,743 --> 00:25:43,032 Cassie? 297 00:25:44,314 --> 00:25:45,314 Bố? 298 00:26:11,715 --> 00:26:13,152 Con lớn quá! 299 00:26:15,122 --> 00:26:17,522 KHU VỰC CẤM MIỄN VÀO 300 00:26:27,391 --> 00:26:30,957 Phải, chúng tôi đã lên con tàu đáng nghi 301 00:26:30,957 --> 00:26:31,940 mà Danvers đã tìm thấy. 302 00:26:31,940 --> 00:26:33,890 Nó đúng là con tàu rác rưởi. 303 00:26:33,890 --> 00:26:35,595 Vì thế mà cảm ơn cô đã chỉ. 304 00:26:35,595 --> 00:26:36,875 Hai người ở gần hơn còn gì. 305 00:26:36,875 --> 00:26:38,490 Ừ. Và bây giờ bọn tôi có mùi như rác. 306 00:26:38,490 --> 00:26:40,175 Các cô đã nhận được tin về các cơn chấn động chưa? 307 00:26:40,175 --> 00:26:42,933 Đó là một cơn chấn nhẹ dưới thềm lục địa châu Phi. 308 00:26:42,933 --> 00:26:45,082 Ta có hình ảnh không? Xử lý nó thế nào đây? 309 00:26:45,082 --> 00:26:48,691 Nat, đó là một trận động đất dưới đáy đại dương. 310 00:26:48,691 --> 00:26:51,702 Chúng tôi xử lý nó bằng cách không làm gì cả. 311 00:26:52,384 --> 00:26:54,935 Carol, tháng sau bọn tôi có gặp lại cô không? 312 00:26:54,935 --> 00:26:55,811 Khó đấy. 313 00:26:55,811 --> 00:26:57,772 Sao, cô định đi làm kiểu tóc mới à? 314 00:26:57,772 --> 00:27:01,411 Nghe này, đồ mặt lông, tôi phải đi xử lý vấn đề ở nhiều nơi khác. 315 00:27:01,411 --> 00:27:03,007 Những gì xảy ra ở Trái Đất... 316 00:27:03,007 --> 00:27:06,742 chúng xảy ra ở mọi nơi, xảy ra ở hàng ngàn hành tinh khác. 317 00:27:06,742 --> 00:27:09,523 Ừm, ý hay đó. Rất hay. 318 00:27:09,523 --> 00:27:12,542 Vì thế có thể các cô sẽ không gặp tôi trong một thời gian dài. 319 00:27:12,542 --> 00:27:14,483 Được rồi. À... 320 00:27:15,084 --> 00:27:19,538 Kênh này luôn mở. Vì vậy, bất cứ điều gì xảy ra... 321 00:27:19,538 --> 00:27:22,336 hay ai mà gây rắc rối ở nơi không nên... 322 00:27:22,336 --> 00:27:23,635 ...phải thông báo cho tôi. 323 00:27:23,635 --> 00:27:24,330 Được. 324 00:27:24,330 --> 00:27:25,657 - Được rồi. - Được rồi. 325 00:27:27,354 --> 00:27:28,654 Chúc may mắn. 326 00:27:37,055 --> 00:27:39,197 - Anh đang ở đâu? - Mexico. 327 00:27:39,197 --> 00:27:42,182 Chính quyền liên bang tìm thấy một căn phòng đầy xác. 328 00:27:42,182 --> 00:27:44,038 Trông giống như một băng đảng, 329 00:27:44,038 --> 00:27:45,998 chúng còn không có cơ hội rút súng ra. 330 00:27:45,998 --> 00:27:49,441 - Chắc do xung đột với băng đảng khác... - Ngoại trừ nó không phải. 331 00:27:49,441 --> 00:27:52,088 Đó chắc chắn là Barton. 332 00:27:52,088 --> 00:27:56,774 Những gì anh ấy đã làm ở đây, những gì anh ấy đã làm trong vài năm qua... 333 00:27:57,906 --> 00:28:00,070 Ý tôi là, cái cảnh tượng mà anh ấy để lại... 334 00:28:00,608 --> 00:28:03,913 Tôi phải nói với cô rằng một phần trong tôi thậm chí còn không muốn tìm anh ấy. 335 00:28:09,777 --> 00:28:12,112 Anh sẽ tìm ra nơi tiếp theo anh ta sẽ tới chứ? 336 00:28:16,035 --> 00:28:17,035 Nat... 337 00:28:18,790 --> 00:28:19,995 Làm ơn. 338 00:28:22,470 --> 00:28:23,470 Được rồi. 339 00:28:32,283 --> 00:28:36,353 Tôi định nấu cô bữa tối nhưng xem ra cô đã đủ đau khổ rồi. 340 00:28:40,168 --> 00:28:41,596 Anh đến đây giặt đồ à? 341 00:28:41,596 --> 00:28:43,517 Và đến gặp một người bạn. 342 00:28:44,300 --> 00:28:46,237 Rõ ràng thì bạn anh vẫn ổn. 343 00:28:49,808 --> 00:28:52,322 Cô biết không, tôi đã nhìn thấy đàn cá voi khi đi ngang qua cầu... 344 00:28:52,322 --> 00:28:53,143 Ở Hudson? 345 00:28:53,143 --> 00:28:55,479 Có ít tàu hơn, nước sạch hơn. 346 00:28:55,479 --> 00:28:59,436 Anh biết không, nếu anh định bảo tôi nhìn vào mặt tích cực... 347 00:29:02,128 --> 00:29:05,229 Tôi sẽ phang cái bánh kẹp bơ lạc này vào đầu anh đấy. 348 00:29:07,717 --> 00:29:10,582 Xin lỗi. Thói quen ấy mà. 349 00:29:24,473 --> 00:29:28,773 Tôi cứ nói với mọi người là nên sống tiếp, và trưởng thành lên. 350 00:29:30,722 --> 00:29:31,854 Một số người làm thế. 351 00:29:35,433 --> 00:29:36,604 Nhưng chúng ta thì không. 352 00:29:37,722 --> 00:29:39,447 Nếu tôi sống tiếp thì ai sẽ thực hiện điều này đây? 353 00:29:40,080 --> 00:29:42,485 Có lẽ nó không cần phải được thực hiện. 354 00:29:46,526 --> 00:29:48,541 Tôi đã từng không có gì. 355 00:29:49,836 --> 00:29:51,682 Và rồi tôi nhận được những điều này. 356 00:29:54,048 --> 00:29:55,337 Công việc này. 357 00:29:58,230 --> 00:29:59,525 Gia đình này. 358 00:30:03,660 --> 00:30:07,974 Và tôi đã... tôi đã trở nên tốt hơn nhờ có nó. 359 00:30:13,864 --> 00:30:15,176 Và kể cả khi... 360 00:30:16,358 --> 00:30:17,826 họ đi rồi... 361 00:30:21,256 --> 00:30:23,537 ...thì tôi vẫn cố gắng để trở nên tốt hơn. 362 00:30:26,908 --> 00:30:28,954 Tôi nghĩ cả hai chúng ta cần phải sống cho ra hồn. 363 00:30:31,806 --> 00:30:33,047 Anh làm trước đi. 364 00:30:38,277 --> 00:30:40,035 Ồ... Xin chào. Chào! 365 00:30:40,035 --> 00:30:42,668 Có ai ở nhà không? Đây là Scott Lang. 366 00:30:43,152 --> 00:30:47,588 Chúng ta gặp nhau vài năm trước ở sân bay ở Đức ấy? 367 00:30:47,588 --> 00:30:50,419 Hồi đó tôi hóa khổng lồ và có đeo cái mặt nạ... 368 00:30:50,419 --> 00:30:52,029 - Chắc mọi người không nhận ra tôi. - Đây là tin nhắn cũ à? 369 00:30:52,029 --> 00:30:55,231 Người Kiến ý? Người... tôi biết mọi người nhớ mà. 370 00:30:55,231 --> 00:30:56,131 Nó ở ngay cổng trước. 371 00:30:56,131 --> 00:30:57,996 Tôi cần nói chuyện với mọi người. 372 00:31:03,899 --> 00:31:04,899 Scott. 373 00:31:06,286 --> 00:31:07,223 Anh có ổn không? 374 00:31:07,223 --> 00:31:08,240 Ừ. 375 00:31:10,042 --> 00:31:12,429 Đã ai trong 2 người học qua vật lý lượng tử chưa? 376 00:31:12,929 --> 00:31:15,413 Chỉ để nói chuyện xã giao thôi. 377 00:31:15,413 --> 00:31:16,413 Được rồi. Vì thế... 378 00:31:17,472 --> 00:31:22,314 Năm năm trước, ngay trước vụ... Thanos... 379 00:31:22,314 --> 00:31:24,550 ...tôi đã ở một nơi được gọi là Lượng tử Giới. 380 00:31:24,550 --> 00:31:27,300 Lượng tử Giới giống như một vũ trụ thu nhỏ ấy. 381 00:31:27,300 --> 00:31:29,511 Để vào trong đó, các anh phải trở nên vô cùng nhỏ. 382 00:31:29,511 --> 00:31:31,184 Hope, cô ấy là... 383 00:31:32,908 --> 00:31:34,424 Cô ấy... cô ấy là... 384 00:31:35,963 --> 00:31:39,955 Đáng lẽ cô ấy phải kéo tôi ra khỏi đó. Và rồi Thanos đã xảy ra, và... 385 00:31:39,955 --> 00:31:41,695 ...tôi bị kẹt ở đó. 386 00:31:41,695 --> 00:31:43,574 Chúng tôi xin lỗi. Đó hẳn là 5 năm rất dài. 387 00:31:43,574 --> 00:31:46,596 Vấn đề là ở đó. Nó không hề. 388 00:31:46,596 --> 00:31:48,221 Đối với tôi đó chỉ như 5 tiếng đồng hồ. 389 00:31:48,221 --> 00:31:50,667 Thấy đấy, những định luật ở Lượng tử Giới không hề giống với trên này. 390 00:31:50,667 --> 00:31:52,388 Mọi thứ đều không thể đoán trước được. 391 00:31:52,388 --> 00:31:54,674 Cái bánh sandwich của ai kia? Tôi chết đói rồi đây. 392 00:31:55,456 --> 00:31:56,716 Scott. 393 00:31:56,716 --> 00:31:58,606 Ý anh là sao? 394 00:31:59,076 --> 00:32:00,076 Vì vậy... 395 00:32:01,175 --> 00:32:02,956 ý tôi đang nói là... 396 00:32:03,704 --> 00:32:06,206 cách thức thời gian vận hành trong Lượng tử Giới rất khác. 397 00:32:06,206 --> 00:32:09,915 Bây giờ vấn đề duy nhất là, tôi không biết cách để điều hướng nó. 398 00:32:09,915 --> 00:32:11,439 Nhưng nếu làm được thì sao? 399 00:32:11,439 --> 00:32:12,440 Tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó. 400 00:32:12,440 --> 00:32:14,950 Giả sử bằng cách nào đó chúng ta điều khiển được sự nhiễu loạn, 401 00:32:14,950 --> 00:32:15,967 và rồi ta điều hướng được nó? 402 00:32:15,967 --> 00:32:20,587 Hay giả sử có cách để chúng ta đi vào Lượng tử Giới ở một thời điểm nhất định 403 00:32:20,587 --> 00:32:24,097 rồi thoát ra khỏi đó ở một thời điểm khác. Thời điểm như là... 404 00:32:25,804 --> 00:32:27,147 ...trước vụ Thanos. 405 00:32:27,147 --> 00:32:29,733 Đợi đã, anh đang nói về cỗ máy thời gian à? 406 00:32:29,733 --> 00:32:31,345 Không, tất nhiên là không. 407 00:32:31,345 --> 00:32:32,683 Không, không phải là cỗ máy thời gian. 408 00:32:32,683 --> 00:32:34,738 Nó giống như là... 409 00:32:35,954 --> 00:32:37,563 Ừ thì một cỗ máy thời gian. 410 00:32:37,563 --> 00:32:38,611 Tôi biết điều đó thật điên rồ. 411 00:32:38,611 --> 00:32:39,438 Thật là điên rồ. 412 00:32:39,438 --> 00:32:40,141 Tôi... 413 00:32:40,141 --> 00:32:43,844 Nhưng tôi... tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó. Phải có... 414 00:32:43,844 --> 00:32:44,889 cách nào đó... 415 00:32:45,414 --> 00:32:46,305 Thật điên rồ. 416 00:32:46,305 --> 00:32:46,922 Scott. 417 00:32:46,922 --> 00:32:48,667 Tôi nhận e-mail từ một con gấu mèo. 418 00:32:48,667 --> 00:32:50,992 Nói tôi xem còn điều gì điên rồ hơn? 419 00:32:51,487 --> 00:32:53,565 Vậy chúng ta sẽ nói với ai về điều này? 420 00:33:11,656 --> 00:33:12,656 Tới giờ ăn rồi! 421 00:33:15,094 --> 00:33:16,094 Maguna. 422 00:33:20,624 --> 00:33:23,092 Morgan H. Stark. Muốn ăn trưa không? 423 00:33:23,092 --> 00:33:24,197 Định nghĩa "ăn trưa"... 424 00:33:24,197 --> 00:33:25,845 - ...không thì sẽ bị hủy diệt. - Được rồi. 425 00:33:26,969 --> 00:33:28,204 Con không nên đeo thứ đó, được chứ? 426 00:33:28,204 --> 00:33:31,085 Đó là một phần của món quà kỷ niệm bố làm cho mẹ. 427 00:33:34,157 --> 00:33:36,856 Được rồi đấy. Con thấy đói chưa? 428 00:33:37,442 --> 00:33:39,535 Bố có thể lấy cho con một bát đầy con dế trộn với rau diếp. 429 00:33:39,535 --> 00:33:39,957 Không. 430 00:33:39,957 --> 00:33:41,395 Đó là thứ con muốn mà. 431 00:33:41,395 --> 00:33:43,952 Sao con lại tìm được cái này? 432 00:33:43,952 --> 00:33:44,696 Trong ga-ra ạ. 433 00:33:44,696 --> 00:33:45,683 Thật không? 434 00:33:45,683 --> 00:33:46,939 Con đang đi tìm nó sao? 435 00:33:46,939 --> 00:33:48,128 Không phải. 436 00:33:48,553 --> 00:33:49,931 Dù sao thì con cũng tìm thấy nó rồi. 437 00:33:50,642 --> 00:33:52,562 Con thích chui vào ga-ra nhỉ? 438 00:33:52,562 --> 00:33:53,768 Bố cũng vậy. 439 00:33:54,688 --> 00:33:55,618 Thực ra không sao đâu. 440 00:33:55,618 --> 00:33:57,618 Mẹ chẳng bao giờ mặc đồ bố tặng cả. 441 00:34:00,065 --> 00:34:01,065 Bố đang muốn... 442 00:34:18,903 --> 00:34:21,457 Bọn tôi biết chuyện này nghe điên rồ như thế nào... 443 00:34:21,457 --> 00:34:23,402 Tony, suy cho cùng còn thứ gì là không thể so với những gì anh đã biết? 444 00:34:23,402 --> 00:34:26,004 Biến động Lượng tử sẽ gây mâu thuẫn với thang đo Planck 445 00:34:26,004 --> 00:34:28,824 mà sau đó ảnh hưởng tới cả tiên đề Deutsch. Đồng ý chứ? 446 00:34:29,422 --> 00:34:30,227 Cảm ơn. 447 00:34:30,227 --> 00:34:32,819 Nói cho dễ hiểu thì có nghĩa là anh sẽ không thể quay trở lại. 448 00:34:32,819 --> 00:34:33,476 Tôi đã làm được đấy thôi. 449 00:34:33,476 --> 00:34:33,999 Không. 450 00:34:33,999 --> 00:34:36,046 Anh chỉ tình cờ sống sót được thôi. 451 00:34:36,046 --> 00:34:38,483 Xác suất ăn may chỉ là 1 trên 1 tỷ. 452 00:34:38,483 --> 00:34:40,124 Và giờ thì anh muốn... 453 00:34:40,630 --> 00:34:42,098 anh gọi nó là gì ấy nhỉ? 454 00:34:43,931 --> 00:34:44,907 Vụ cướp thời gian? 455 00:34:44,907 --> 00:34:46,657 Ừa. Vụ cướp thời gian. 456 00:34:46,657 --> 00:34:48,613 Tất nhiên rồi. Sao trước đây ta không nghĩ ra nhỉ? 457 00:34:48,613 --> 00:34:50,439 Ồ! Hay do nó là một trò cười? 458 00:34:50,439 --> 00:34:51,451 Có khi nó chỉ là một giấc mơ hão huyền. 459 00:34:51,451 --> 00:34:53,360 Những viên đá vẫn còn ở quá khứ. 460 00:34:53,360 --> 00:34:54,777 Chúng ta có thể quay trở lại đó và lấy chúng. 461 00:34:54,777 --> 00:34:57,270 Ta có thể tự búng tay và đưa mọi người quay trở lại. 462 00:34:57,270 --> 00:34:59,487 Hay lại làm mọi chuyện còn tệ hơn? 463 00:34:59,487 --> 00:35:01,052 Tôi tin chúng ta sẽ thành công. 464 00:35:01,052 --> 00:35:04,262 Phải thừa nhận là nhiều khi tôi nhớ cái sự lạc quan của anh... 465 00:35:04,262 --> 00:35:06,163 nhưng đôi khi niềm hy vọng cũng không làm được gì đâu 466 00:35:06,163 --> 00:35:08,225 nếu không có cách nào đó hợp lý và thực tế hơn 467 00:35:08,225 --> 00:35:10,875 để tôi có thể an toàn mà thực hiện cái... 468 00:35:10,875 --> 00:35:12,223 ...vụ cướp thời gian. 469 00:35:12,223 --> 00:35:14,971 Tôi tin khả năng cao nhất sẽ là chúng ta đi đời cả lũ. 470 00:35:14,971 --> 00:35:18,143 Không đâu nếu chúng ta tuân thủ các quy tắc của du hành thời gian. 471 00:35:18,143 --> 00:35:20,844 Có thể là không nói chuyện với phiên bản của mình ở quá khứ 472 00:35:20,844 --> 00:35:22,164 hoặc không được đi cá độ thể thao. 473 00:35:22,164 --> 00:35:24,694 Tôi phải ngắt lời anh đó, Scott. 474 00:35:25,125 --> 00:35:28,363 Có phải anh thực sự nghĩ kế hoạch cứu vũ trụ của anh 475 00:35:28,363 --> 00:35:30,549 là dựa trên phim Back to the future sao? 476 00:35:31,407 --> 00:35:32,125 Có phải không? 477 00:35:32,551 --> 00:35:33,386 Không. 478 00:35:33,386 --> 00:35:34,458 Tốt. Anh làm tôi lo đấy. 479 00:35:34,458 --> 00:35:35,725 Vì nó sẽ rất nhảm cứt. 480 00:35:35,725 --> 00:35:38,013 Đó không phải là cách Vật lý Lượng tử hoạt động. 481 00:35:38,013 --> 00:35:39,013 Tony... 482 00:35:41,240 --> 00:35:43,334 Chúng ta phải có lập trường. 483 00:35:43,334 --> 00:35:44,605 Chúng ta đã làm thế. 484 00:35:44,605 --> 00:35:46,017 Và giờ ta đang đứng ở đây. 485 00:35:47,544 --> 00:35:49,404 Tôi biết anh còn có nhiều thứ để mất. 486 00:35:49,404 --> 00:35:51,366 Anh còn có vợ và con gái. 487 00:35:52,122 --> 00:35:54,805 Nhưng tôi đã mất một người rất quan trọng đối với tôi. 488 00:35:54,805 --> 00:35:56,489 Rất nhiều người cũng thế. 489 00:35:56,489 --> 00:35:59,611 Nhưng giờ đây ta đang có cơ hội để đưa người ấy quay trở lại... 490 00:35:59,611 --> 00:36:00,850 để đưa tất cả mọi người quay trở lại... 491 00:36:00,850 --> 00:36:02,263 và anh đang nói với tôi anh sẽ không... 492 00:36:02,263 --> 00:36:04,270 Đúng vậy, Scott. Tôi không làm đâu. 493 00:36:06,192 --> 00:36:07,450 Tôi không thể. 494 00:36:09,505 --> 00:36:11,842 Mẹ bảo con đến cứu bố. 495 00:36:11,842 --> 00:36:14,337 Tốt lắm. Bố được cứu rồi. 496 00:36:15,146 --> 00:36:18,488 Tôi ước mọi người đến đây để bàn về vấn đề khác. 497 00:36:18,488 --> 00:36:20,302 Thật lòng mà nói thì tôi rất vui khi gặp mọi người, chỉ là... 498 00:36:20,302 --> 00:36:23,597 - Ồ bàn đủ cho 6 người ăn kìa... - Tony, tôi hiểu rồi. 499 00:36:23,597 --> 00:36:25,987 Và tôi rất mừng cho anh Thật đấy. 500 00:36:26,624 --> 00:36:28,808 Nhưng đây là cơ hội thứ hai. 501 00:36:28,808 --> 00:36:31,476 Tôi đang có cơ hội thứ hai đây, Cap. 502 00:36:31,476 --> 00:36:33,593 Không thể đánh cược nữa đâu. 503 00:36:34,997 --> 00:36:37,800 Nếu mọi người không nói về chuyện này nữa thì xin mời ở lại dùng bữa. 504 00:36:40,224 --> 00:36:41,003 Anh ấy đang sợ. 505 00:36:41,828 --> 00:36:43,251 Anh ấy không hề sai. 506 00:36:43,251 --> 00:36:45,413 Ừ, nhưng... nhưng... chúng ta phải làm gì đây? 507 00:36:45,413 --> 00:36:46,990 Ta cần anh ấy. Ta định bỏ cuộc sao? 508 00:36:47,570 --> 00:36:49,476 Không. Ta sẽ làm cho đúng. 509 00:36:52,808 --> 00:36:54,988 Chúng ta sẽ cần một bộ não thật to. 510 00:36:55,581 --> 00:36:57,517 To hơn của anh ta sao? 511 00:36:57,517 --> 00:36:59,142 Thôi nào. Cứ như có mình tôi ăn vậy. 512 00:36:59,142 --> 00:37:00,395 Thử vài món đi. 513 00:37:00,395 --> 00:37:01,931 Ăn món trứng này. 514 00:37:01,931 --> 00:37:03,237 Bối rối vl. 515 00:37:03,237 --> 00:37:04,881 Giờ là thời đại Bối rối mà. 516 00:37:04,881 --> 00:37:05,781 Đúng. À không không... 517 00:37:05,781 --> 00:37:07,108 Ý tôi không phải như vậy. Tôi... 518 00:37:07,108 --> 00:37:10,312 Không sao, tôi hiểu mà. Tôi đùa đấy. 519 00:37:10,312 --> 00:37:12,151 Tôi biết, điên nhỉ? 520 00:37:12,151 --> 00:37:13,510 Giờ tôi đang mặc áo. 521 00:37:13,510 --> 00:37:15,999 Ừa. Cơ mà làm thế nào? 522 00:37:15,999 --> 00:37:16,844 Tại sao? 523 00:37:16,844 --> 00:37:19,731 5 năm trước tôi và "gã kia" bị tẩn cho ra trò. 524 00:37:19,731 --> 00:37:21,425 Ngoại trừ việc với tôi còn tệ hơn nhiều. 525 00:37:21,425 --> 00:37:22,888 Vì tôi thua đến hai lần. 526 00:37:22,888 --> 00:37:25,611 Đầu tiên là Hulk thua. Rồi đến Banner. 527 00:37:25,611 --> 00:37:27,026 Cuối cùng là thua cả lũ. 528 00:37:27,026 --> 00:37:28,643 Không ai trách anh đâu, Bruce. 529 00:37:28,643 --> 00:37:29,790 Anh thì có. 530 00:37:31,501 --> 00:37:33,217 Nhiều năm qua tôi đối xử với Hulk cứ như là 531 00:37:33,217 --> 00:37:35,538 một cái dịch bệnh, một thứ gì đó cần loại bỏ. 532 00:37:36,425 --> 00:37:39,562 Nhưng sau đó tôi bắt đầu coi anh ta như một phương thuốc. 533 00:37:39,562 --> 00:37:41,924 18 tháng trong phòng thí nghiệm gamma. 534 00:37:41,924 --> 00:37:44,662 Tôi đã kết hợp được bộ não và cơ bắp với nhau. 535 00:37:44,662 --> 00:37:46,235 Và giờ thì nhìn tôi này. 536 00:37:46,921 --> 00:37:48,781 Chuẩn không cần chỉnh. 537 00:37:48,781 --> 00:37:49,954 Xin lỗi, chú Hulk? 538 00:37:49,954 --> 00:37:50,681 Gì vậy cháu? 539 00:37:50,681 --> 00:37:52,246 Bọn cháu chụp ảnh với chú được không? 540 00:37:52,246 --> 00:37:54,339 100% luôn, cô bé tí hon à. 541 00:37:54,339 --> 00:37:55,716 Nào, lại đây. 542 00:37:55,716 --> 00:37:57,222 Anh có phiền không? 543 00:37:57,222 --> 00:37:57,785 Ồ được. 544 00:37:57,785 --> 00:37:58,441 Cảm ơn. 545 00:37:59,091 --> 00:38:00,287 Nói "xanh" đi nào. 546 00:38:00,884 --> 00:38:03,320 XANH!! 547 00:38:03,320 --> 00:38:04,321 Anh chụp được chưa? 548 00:38:04,321 --> 00:38:05,447 Ổn rồi. 549 00:38:06,341 --> 00:38:08,042 Các cháu có muốn chụp một kiểu với chú không? 550 00:38:08,042 --> 00:38:08,967 Chú là Người Kiến. 551 00:38:12,232 --> 00:38:13,099 - Các cháu là fan hâm mộ Hulk. - Đợi đã. 552 00:38:13,099 --> 00:38:14,138 - Sao biết Người Kiến được. - Không, không. 553 00:38:14,138 --> 00:38:16,122 - Không ai biết cả. - Không phải đâu, thằng nhóc muốn... 554 00:38:16,122 --> 00:38:18,360 - ...chụp ảnh kìa. - Không tôi không muốn. 555 00:38:18,360 --> 00:38:21,108 - Thằng bé vừa nói không mà. - Thôi nào, thằng nhóc... 556 00:38:21,108 --> 00:38:22,294 - Tôi cũng không muốn chụp. - Nhưng anh... 557 00:38:22,294 --> 00:38:23,724 - Tôi không muốn chụp với tụi nhóc. - Nhưng... 558 00:38:23,724 --> 00:38:24,857 - Chú ấy sẽ buồn lắm đấy. - Chú rất tiếc. 559 00:38:24,857 --> 00:38:26,650 - Chúng năn nỉ muốn chụp với anh kìa. - Tôi không muốn chụp nữa. 560 00:38:26,650 --> 00:38:27,366 - Ta cùng chụp cũng được. - Không. 561 00:38:27,366 --> 00:38:28,775 Không, anh sẽ thấy buồn đấy... 562 00:38:28,775 --> 00:38:30,137 Cầm mẹ cái điện thoại đi! 563 00:38:31,701 --> 00:38:32,414 Cảm ơn chú Hulk. 564 00:38:32,414 --> 00:38:34,783 Không, cảm ơn nhóc. Cảm ơn cháu nhiều lắm. 565 00:38:34,783 --> 00:38:36,406 Hulk biến hình! 566 00:38:36,406 --> 00:38:37,352 Bruce. 567 00:38:37,980 --> 00:38:39,072 Điệu dab này. 568 00:38:39,072 --> 00:38:39,457 Bruce. 569 00:38:39,457 --> 00:38:41,183 Nhớ nghe lời mẹ nhé. 570 00:38:41,183 --> 00:38:42,246 Mẹ biết rõ nhất. 571 00:38:42,246 --> 00:38:43,735 Về việc chúng ta đang nói... 572 00:38:44,266 --> 00:38:45,381 Ừ. 573 00:38:47,303 --> 00:38:49,965 Cái vụ du hành thời gian ấy hả? 574 00:38:51,120 --> 00:38:54,300 Nó nằm ngoài lĩnh vực của tôi rồi. 575 00:38:55,502 --> 00:38:57,722 Nhưng anh đã làm được việc này cơ mà. 576 00:38:57,722 --> 00:39:01,175 Em còn nhớ hồi mà chuyện này dường như là bất khả thi. 577 00:39:34,680 --> 00:39:37,763 Tôi có chút ý tưởng này, để xem nó có ra trò trống gì không. 578 00:39:37,763 --> 00:39:41,709 Chạy thử nghiệm lần cuối trước khi đi ngủ nào. 579 00:39:41,709 --> 00:39:46,261 Lần này thì làm trên dải Mobius nhưng hãy đảo ngược lại. 580 00:39:46,261 --> 00:39:47,967 Đang xử lý... 581 00:39:51,021 --> 00:39:53,034 Lấy cho tôi cái giá trị riêng... 582 00:39:53,034 --> 00:39:55,610 của điểm được tách trong sự phân rã quang phổ. 583 00:39:55,610 --> 00:39:56,823 Chắc phải mất vài giây. 584 00:39:56,823 --> 00:39:58,606 Đợi một lát. 585 00:39:58,606 --> 00:40:01,832 Và đừng bận tâm nếu không làm được. Đây chỉ là chạy thử thôi. 586 00:40:03,119 --> 00:40:04,277 Mẫu đã hoàn tất. 587 00:40:06,684 --> 00:40:07,884 Mẫu chế tạo thành công. 588 00:40:16,349 --> 00:40:17,349 Vãi cứt! 589 00:40:17,878 --> 00:40:18,878 Vãi cứt. 590 00:40:23,040 --> 00:40:24,875 Con làm gì mà thức muộn thế, công chúa nhỏ? 591 00:40:24,875 --> 00:40:25,651 Vãi cứt. 592 00:40:25,651 --> 00:40:26,822 Không. Con không được nói thế. 593 00:40:26,822 --> 00:40:28,043 Chỉ có mẹ mới được nói từ đó thôi. 594 00:40:28,043 --> 00:40:29,921 Mẹ chế ra nó, nó thuộc về mẹ. 595 00:40:29,921 --> 00:40:30,911 Sao bố còn thức vậy? 596 00:40:30,911 --> 00:40:32,895 Vì bố còn đống việc quan trọng vãi cứt phải làm đây nè. 597 00:40:32,895 --> 00:40:33,669 Con nghĩ sao? 598 00:40:33,669 --> 00:40:37,068 À không, bố chỉ đang suy nghĩ thôi, suy nghĩ về vài thứ. 599 00:40:37,068 --> 00:40:38,655 Có phải là kem hoa quả không ạ? 600 00:40:39,844 --> 00:40:41,540 Chắc chắn rồi. 601 00:40:42,537 --> 00:40:44,426 Như vậy là trấn lột đấy nhé. 602 00:40:44,426 --> 00:40:45,427 Con muốn loại gì? 603 00:40:46,018 --> 00:40:46,798 Tư tưởng lớn gặp nhau rồi. 604 00:40:46,798 --> 00:40:49,346 Kem hoa quả cũng chính xác là thứ... 605 00:40:51,052 --> 00:40:52,403 ...bố đang nghĩ tới. 606 00:40:53,334 --> 00:40:54,281 Con ăn xong chưa? 607 00:40:54,281 --> 00:40:55,287 Xong rồi chứ? 608 00:40:55,287 --> 00:40:56,489 Giờ thì xong rồi. 609 00:40:57,058 --> 00:40:58,379 Nào lại đây. 610 00:41:00,830 --> 00:41:01,456 Được rồi. 611 00:41:02,020 --> 00:41:03,294 Khuôn mặt này... 612 00:41:03,294 --> 00:41:05,094 - ...đặt ở đây. - Bố kể chuyện con nghe đi. 613 00:41:05,094 --> 00:41:06,943 Kể chuyện á? 614 00:41:06,943 --> 00:41:09,402 Ngày xửa ngày xưa, Maguna đi ngủ. Hết chuyện. 615 00:41:09,402 --> 00:41:10,850 Chuyện gì mà chán phèo! 616 00:41:10,850 --> 00:41:13,007 Thôi nào, chuyện yêu thích của con mà. 617 00:41:13,436 --> 00:41:14,904 Bố yêu con cả tấn. 618 00:41:16,453 --> 00:41:18,975 Con yêu bố 3000. 619 00:41:19,882 --> 00:41:20,882 Chà. 620 00:41:28,085 --> 00:41:29,563 3000 ư? 621 00:41:29,563 --> 00:41:30,773 Ghê thật! 622 00:41:32,124 --> 00:41:34,411 Đi ngủ đi. Không bố bán hết đồ chơi của con đấy. 623 00:41:34,995 --> 00:41:35,606 Ngủ ngon! 624 00:41:36,713 --> 00:41:38,310 Không phải so đo gì đâu... 625 00:41:38,310 --> 00:41:40,488 nhưng con yêu anh 3000 cơ đấy. 626 00:41:40,488 --> 00:41:41,324 Con nói thế à? 627 00:41:41,324 --> 00:41:45,080 Em thì chỉ tầm 600 hay 900 gì đó thôi. 628 00:41:50,768 --> 00:41:51,865 Em đang đọc gì thế? 629 00:41:52,806 --> 00:41:54,634 Sách về phân bón ấy mà. 630 00:41:54,634 --> 00:41:56,998 Phân bón có gì mới không? 631 00:41:58,063 --> 00:41:58,992 Em chỉ đang... 632 00:41:58,992 --> 00:42:00,022 Anh đã làm được rồi. 633 00:42:01,006 --> 00:42:02,157 Nhân tiện nói luôn. 634 00:42:03,113 --> 00:42:06,125 Ừm, chúng ta có đang nói về cùng một chủ đề không đấy? 635 00:42:06,596 --> 00:42:08,121 Du hành thời gian. 636 00:42:09,103 --> 00:42:10,032 Gì cơ? 637 00:42:16,791 --> 00:42:18,005 Điều đó... 638 00:42:18,856 --> 00:42:21,316 rất tuyệt vời và... 639 00:42:21,316 --> 00:42:22,592 ...đáng sợ. 640 00:42:22,592 --> 00:42:23,771 Đúng vậy. 641 00:42:31,386 --> 00:42:33,227 Chúng ta đã rất may mắn. 642 00:42:33,227 --> 00:42:35,858 Ừm. Anh biết. 643 00:42:35,858 --> 00:42:36,980 Rất nhiều người không được như vậy. 644 00:42:36,980 --> 00:42:39,063 Không, anh không thể giúp được tất cả mọi người. 645 00:42:40,029 --> 00:42:41,896 Có vẻ như anh có thể. 646 00:42:41,896 --> 00:42:42,973 Không nếu như anh dừng lại. 647 00:42:44,628 --> 00:42:48,301 Anh có thể phanh ngay bây giờ và dừng lại. 648 00:42:48,301 --> 00:42:49,316 Tony... 649 00:42:50,042 --> 00:42:51,782 ...tìm cách để ngăn cản anh... 650 00:42:51,782 --> 00:42:55,387 ...là một trong số thất bại hiếm hoi trong cuộc đời em. 651 00:42:58,677 --> 00:43:01,561 Đôi khi anh nghĩ mình nên bỏ nó vào... 652 00:43:01,561 --> 00:43:04,725 một cái hộp rồi khóa nó lại và ném xuống đáy hồ. 653 00:43:05,512 --> 00:43:07,013 Sau đó đi ngủ. 654 00:43:13,023 --> 00:43:15,531 Nhưng liệu anh có thể nghỉ ngơi được không? 655 00:43:19,870 --> 00:43:20,889 Được rồi, chuẩn bị nào. 656 00:43:20,889 --> 00:43:22,753 Thử nghiệm du hành thời gian, lần thứ nhất. 657 00:43:23,365 --> 00:43:26,479 Scott, khởi động cái... ờ... 658 00:43:26,479 --> 00:43:28,101 xe tải đi. 659 00:43:29,926 --> 00:43:31,325 Phanh đã được bật. 660 00:43:31,325 --> 00:43:33,223 Máy phát điện khẩn cấp đã sẵn sàng. 661 00:43:33,223 --> 00:43:34,678 Tốt rồi, vì khi bật máy lên, 662 00:43:34,678 --> 00:43:38,313 tôi không muốn để mất anh Tí này ở thập niên 1950 đâu. 663 00:43:38,313 --> 00:43:39,261 Xin lỗi? 664 00:43:39,261 --> 00:43:41,144 Anh ấy đang đùa thôi. 665 00:43:41,144 --> 00:43:42,636 Anh không thể nói như vây. 666 00:43:42,636 --> 00:43:45,649 À nó chỉ là... chỉ là trò đùa nhạt thôi mà. 667 00:43:47,292 --> 00:43:48,428 Anh đang đùa phải không? 668 00:43:48,428 --> 00:43:49,365 Sao anh biết được. 669 00:43:49,365 --> 00:43:51,537 Ta đang nói về du hành thời gian đấy. 670 00:43:51,537 --> 00:43:53,515 Hoặc tất cả chỉ là một trò đùa, hoặc không phải. 671 00:43:53,974 --> 00:43:55,089 Chúng ta ổn rồi. 672 00:43:55,627 --> 00:43:57,010 Đội mũ bảo hiểm lên đi. 673 00:43:57,625 --> 00:43:59,671 Scott, tôi sẽ đưa anh quay trở về một tuần trước... 674 00:43:59,671 --> 00:44:01,182 cho anh quẩy khoảng 1 tiếng... 675 00:44:01,182 --> 00:44:02,974 rồi đưa anh quay lại đây trong 10 giây. 676 00:44:03,394 --> 00:44:04,698 Hiểu chứ? 677 00:44:04,698 --> 00:44:06,062 Hoàn toàn không bối rối. 678 00:44:06,062 --> 00:44:08,361 Chúc may mắn, Scott. Anh sẽ làm được. 679 00:44:09,517 --> 00:44:10,447 Anh nói đúng. 680 00:44:11,089 --> 00:44:12,488 Tôi làm được mà, Đội trưởng Mỹ. 681 00:44:14,897 --> 00:44:16,185 Đếm đến 3. 682 00:44:16,185 --> 00:44:16,998 3 683 00:44:17,911 --> 00:44:18,810 2 684 00:44:19,490 --> 00:44:20,568 1 685 00:44:24,509 --> 00:44:25,673 Mọi người? 686 00:44:25,673 --> 00:44:27,931 Có gì đó sai sai. 687 00:44:27,931 --> 00:44:28,298 Cái gì đây? 688 00:44:28,298 --> 00:44:29,450 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Ai kia? 689 00:44:29,450 --> 00:44:29,866 Đợi đã... 690 00:44:29,866 --> 00:44:31,595 - Scott đấy à? - Ừ là Scott đây! 691 00:44:34,911 --> 00:44:37,021 Ôi! Lưng tôi! 692 00:44:37,021 --> 00:44:37,539 Lại cái gì đây? 693 00:44:37,539 --> 00:44:38,060 Đợi 1 chút. 694 00:44:38,060 --> 00:44:38,904 Anh cho tôi thở chút được không? 695 00:44:38,904 --> 00:44:40,304 Ừ ừ anh mang cậu ta quay về được không? 696 00:44:40,304 --> 00:44:41,831 Thì tôi đang làm đây! 697 00:44:48,665 --> 00:44:49,527 Đó là một em bé. 698 00:44:49,527 --> 00:44:50,309 Nhưng đó là Scott. 699 00:44:50,309 --> 00:44:51,324 Trong hình hài em bé! 700 00:44:51,324 --> 00:44:51,970 Nó sẽ lớn thôi! 701 00:44:51,970 --> 00:44:52,986 Mang Scott trở lại đi. 702 00:44:52,986 --> 00:44:54,543 Khi tôi nói tắt nguồn thì hãy tắt nguồn đi. 703 00:44:54,543 --> 00:44:55,345 Ôi Chúa tôi... 704 00:44:56,643 --> 00:44:58,100 Và... tắt đi! 705 00:45:02,244 --> 00:45:04,267 Ai đó đã tè ra quần của tôi rồi. 706 00:45:04,267 --> 00:45:05,353 Tạ ơn Chúa! 707 00:45:05,353 --> 00:45:05,903 Nhưng... 708 00:45:05,903 --> 00:45:08,910 tôi không biết là do phiên bản "già" hay phiên bản "em bé" của tôi. 709 00:45:11,906 --> 00:45:14,194 Hay có thể là do phiên bản "tôi" tôi. 710 00:45:14,194 --> 00:45:16,022 Du hành thời gian! 711 00:45:19,335 --> 00:45:20,072 Sao nào? 712 00:45:21,889 --> 00:45:24,685 Tôi thấy đây là một thành công tuyệt đối. 713 00:46:09,924 --> 00:46:11,245 Sao dài cái mặt ra thế? 714 00:46:11,245 --> 00:46:13,174 Để tôi đoán nhé, anh ta bị biến thành em bé. 715 00:46:14,200 --> 00:46:16,450 Và cả những thứ khác nữa, ừ. Anh đang làm gì ở đây vậy? 716 00:46:16,450 --> 00:46:17,999 Nghịch lý EPR. 717 00:46:18,507 --> 00:46:19,939 Thay vì đưa Lang du hành thời gian, 718 00:46:19,939 --> 00:46:22,253 thì các anh lại đưa thời gian đi qua Lang. 719 00:46:22,253 --> 00:46:23,217 Nó khá là thốn. Và rất nguy hiểm. 720 00:46:23,217 --> 00:46:25,248 Ai đó nên cảnh báo các anh trước chứ. 721 00:46:25,248 --> 00:46:26,475 Là anh đó. 722 00:46:26,475 --> 00:46:27,686 Ồ tôi á? 723 00:46:28,509 --> 00:46:30,267 Ơn giời, tôi đây rồi. 724 00:46:30,267 --> 00:46:32,315 Dù sao thì, tôi đã làm được rồi. 725 00:46:32,870 --> 00:46:35,290 Một thiết bị GPS định vị không và thời gian. 726 00:46:37,350 --> 00:46:39,495 Tôi chỉ muốn được nghỉ ngơi mà thôi. 727 00:46:40,048 --> 00:46:43,327 Suy cho cùng thì tức giận thêm cũng chỉ đau cái đầu, và tôi ghét điều đó. 728 00:46:43,825 --> 00:46:44,869 Tôi cũng thế. 729 00:46:46,426 --> 00:46:48,106 Ta có cơ hội để lấy lại mấy viên đá, nhưng... 730 00:46:48,106 --> 00:46:49,957 tôi phải nói rằng ưu tiên của tôi là... 731 00:46:49,957 --> 00:46:52,604 Đem lại những gì đã mất? Tôi hy vọng là vậy. 732 00:46:52,604 --> 00:46:55,471 Giữ lại những gì tôi đã làm được? Bằng mọi giá. 733 00:46:56,578 --> 00:47:00,416 Và không cố quá thì sẽ không quá cố. 734 00:47:02,903 --> 00:47:04,268 Coi như đó là thỏa thuận. 735 00:47:27,681 --> 00:47:28,629 Tony, tôi không biết nữa... 736 00:47:28,629 --> 00:47:29,612 Tại sao chứ? 737 00:47:30,429 --> 00:47:31,847 Bố tôi đã làm cái này cho anh. 738 00:47:32,405 --> 00:47:36,854 Hơn nữa, tôi phải lấy nó ra khỏi nhà kho trước khi Morgan lấy nó đi trượt tuyết. 739 00:47:41,655 --> 00:47:43,030 Cảm ơn, Tony. 740 00:47:43,707 --> 00:47:45,999 Giữ bí mật nhé? 741 00:47:45,999 --> 00:47:48,140 Tôi không đem cho cả đội đâu. 742 00:47:49,090 --> 00:47:52,800 Ta sẽ tập hợp cả đội chứ? 743 00:47:52,800 --> 00:47:54,832 Chúng ta đang chuẩn bị làm việc đó đây. 744 00:48:12,460 --> 00:48:14,074 Này, con người! 745 00:48:14,074 --> 00:48:15,685 Gã màu xanh to đùng đâu? 746 00:48:16,163 --> 00:48:18,533 Ở trong bếp. Tôi nghĩ thế. 747 00:48:19,549 --> 00:48:20,814 Trông ngầu đó. 748 00:48:21,914 --> 00:48:24,217 Rhodey, nhớ cẩn thận ở lối ra vào. 749 00:48:24,217 --> 00:48:26,037 Có một thằng ngu ở bãi đáp đấy. 750 00:48:26,944 --> 00:48:27,944 Ôi trời ạ! 751 00:48:28,873 --> 00:48:30,882 Khỏe không anh chàng cỡ thường? 752 00:49:00,688 --> 00:49:05,677 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI NEW ASGARD 753 00:49:21,599 --> 00:49:25,980 Ở đây như là cung điện vàng xuống cấp với mấy cây búa ma thuật hay gì gì đó. 754 00:49:25,980 --> 00:49:28,861 Tha cho họ đi bạn hiền. Đầu tiên, họ mất Asgard... 755 00:49:28,861 --> 00:49:31,424 sau đó là mất nửa dân số. Họ có nhà là hạnh phúc lắm rồi. 756 00:49:31,424 --> 00:49:33,249 Anh không nên tới đây! 757 00:49:35,154 --> 00:49:36,397 Valkyrie! 758 00:49:36,397 --> 00:49:38,861 Thật vui khi gặp cô, Cô gái Nóng tính. 759 00:49:39,493 --> 00:49:42,732 Tôi nghĩ tôi thích anh theo kiểu kia hơn. 760 00:49:42,732 --> 00:49:44,914 - Đây là Rocket. - Cô khỏe chứ? 761 00:49:47,096 --> 00:49:48,481 Anh ta sẽ không gặp anh đâu. 762 00:49:48,481 --> 00:49:49,706 Tệ đến thế sao? 763 00:49:49,706 --> 00:49:52,384 Bọn tôi chỉ gặp anh ấy mỗi tháng một lần, khi anh ấy mang đến... 764 00:49:53,298 --> 00:49:54,688 ...đồ tiếp tế. 765 00:49:55,157 --> 00:49:56,985 - Đúng là tệ thật. - Ừ. 766 00:50:10,072 --> 00:50:11,197 Cái gì đây? 767 00:50:14,489 --> 00:50:16,667 Mùi như có con gì chết trong này ý. 768 00:50:17,238 --> 00:50:19,456 Xin chào? Thor? 769 00:50:19,964 --> 00:50:22,239 Anh đến đây để sửa dây cáp à? 770 00:50:22,239 --> 00:50:24,989 Kênh Cinemax tịt 2 tuần rồi... 771 00:50:24,989 --> 00:50:27,731 mấy chương trình thể thao còn chẳng xem được. 772 00:50:28,528 --> 00:50:29,576 Thor? 773 00:50:37,562 --> 00:50:40,479 Các anh! Ôi Chúa ơi! 774 00:50:41,276 --> 00:50:44,146 Chúa tôi! Thật vui khi gặp lại các anh! 775 00:50:44,146 --> 00:50:46,437 Lại đây nào, thằng nhãi tí hon này! 776 00:50:46,437 --> 00:50:48,368 Không, tôi ổn mà! Ổn mà. 777 00:50:49,516 --> 00:50:50,556 Không cần phải thế đâu. 778 00:50:50,556 --> 00:50:52,329 Hulk, còn nhớ bạn tôi không, 779 00:50:52,329 --> 00:50:53,422 Miek và Korg nhỉ? 780 00:50:53,422 --> 00:50:56,031 - Chào các chàng trai! - Xin chào. Lâu rồi không gặp. 781 00:50:56,031 --> 00:50:58,758 Bia ở trong xô đó WiFi miễn phí nha. 782 00:50:58,758 --> 00:51:00,506 Không có mật khẩu, đương nhiên rồi. 783 00:51:01,530 --> 00:51:03,123 Thor, nó quay lại rồi kìa. 784 00:51:03,123 --> 00:51:05,304 Thằng nhãi trên TV gọi tôi là đầu khấc ấy. 785 00:51:06,214 --> 00:51:07,870 GàTrùm. 786 00:51:07,870 --> 00:51:09,737 Ừ, GàTrùm69. 787 00:51:09,737 --> 00:51:11,327 Tôi phát ốm rồi. 788 00:51:12,206 --> 00:51:13,917 Ê GàTrùm. Lại là Thor đây. 789 00:51:13,917 --> 00:51:14,976 Mày biết Thần Sấm chứ? 790 00:51:15,424 --> 00:51:15,948 Nghe này, anh bạn. 791 00:51:15,948 --> 00:51:17,951 Nếu mày không thoát game ngay lập tức, tao sẽ... 792 00:51:17,951 --> 00:51:21,123 bay thẳng đến nhà mày, xuống cái tầng hầm mà mày đang thẩm, 793 00:51:21,123 --> 00:51:23,866 chặt tay mày rồi nhét vào lỗ đít mày đấy. 794 00:51:23,866 --> 00:51:26,861 Ồ, đúng rồi đấy. Chạy đến chỗ bố mày mà khóc đi thằng hèn! 795 00:51:27,687 --> 00:51:28,429 Cảm ơn, Thor. 796 00:51:28,429 --> 00:51:30,262 Báo tôi nếu nó vẫn còn trêu anh nhé. 797 00:51:30,262 --> 00:51:31,758 Cảm ơn nhiều nhé. Tôi sẽ báo. 798 00:51:32,312 --> 00:51:33,923 Các anh muốn uống gì không? Các anh thích uống gì nhỉ? 799 00:51:33,923 --> 00:51:36,391 Tôi có bia, rượu tequila, đủ thứ. 800 00:51:39,351 --> 00:51:41,890 Này anh bạn. Anh có ổn không? 801 00:51:41,890 --> 00:51:43,383 Ừ, tôi ổn! Sao? 802 00:51:43,383 --> 00:51:45,118 Trông tôi không ổn à? 803 00:51:45,118 --> 00:51:46,543 Anh trông như kem chảy nước ấy. 804 00:51:48,344 --> 00:51:50,863 Thế có chuyện gì vậy? Các anh qua chơi hay gì? 805 00:51:50,863 --> 00:51:51,928 Chúng tôi cần anh giúp. 806 00:51:52,881 --> 00:51:55,326 Ta đang có cơ hội để sửa chữa mọi thứ. 807 00:51:55,326 --> 00:51:56,826 Cái gì, dây cáp á? 808 00:51:56,826 --> 00:51:59,189 Ừ vì nó làm tôi đau đít nhiều tuần rồi. 809 00:51:59,189 --> 00:52:00,580 Vụ Thanos ấy. 810 00:52:19,415 --> 00:52:22,354 Đừng có bao giờ nhắc đến cái tên đó. 811 00:52:23,297 --> 00:52:26,360 Ừ, ở đây chúng tôi không làm thế. 812 00:52:30,827 --> 00:52:33,005 Làm ơn bỏ tay ra khỏi người tôi. 813 00:52:35,747 --> 00:52:37,020 Tôi biết là... 814 00:52:38,434 --> 00:52:41,599 cái "gã" đó có thể làm anh sợ. 815 00:52:41,599 --> 00:52:43,202 Tại sao chứ? 816 00:52:43,202 --> 00:52:45,882 Sao... Sao... tôi lại phải sợ hắn? 817 00:52:46,367 --> 00:52:48,809 Tôi mới là người giết hắn, nhớ không? 818 00:52:49,407 --> 00:52:51,726 Đã ai ở đây giết được hắn chưa? 819 00:52:54,867 --> 00:52:58,022 Không. Tôi không nghĩ thế. 820 00:52:58,444 --> 00:53:02,762 Korg, nói cho họ xem ai mới là người chặt đầu Thanos. 821 00:53:03,309 --> 00:53:04,502 Stormbreaker? 822 00:53:04,502 --> 00:53:07,024 Thế ai là người cầm Stormbreaker? 823 00:53:10,190 --> 00:53:12,393 Tôi hiểu rồi. Anh đang gặp khó khăn. 824 00:53:12,393 --> 00:53:13,721 Tôi cũng đã từng như vậy. 825 00:53:13,721 --> 00:53:15,791 Anh có biết ai đã giúp tôi vực dậy không? 826 00:53:16,196 --> 00:53:17,158 Là... 827 00:53:17,705 --> 00:53:18,947 Natasha à? 828 00:53:18,947 --> 00:53:20,111 Là anh đấy. 829 00:53:21,181 --> 00:53:22,829 Anh đã giúp tôi. 830 00:53:24,263 --> 00:53:29,303 Sao anh không hỏi, mấy người Asgard ở dưới kia... 831 00:53:29,303 --> 00:53:31,411 xem sự giúp đỡ của tôi đáng bao nhiêu? 832 00:53:36,651 --> 00:53:38,641 Hỏi mấy người còn sót lại ấy. 833 00:53:38,641 --> 00:53:40,911 Tôi nghĩ ta có thể đưa họ quay trở lại. 834 00:53:40,911 --> 00:53:44,272 Dừng lại đi. Làm ơn dừng lại đi. 835 00:53:45,197 --> 00:53:50,995 Tôi biết anh nghĩ giờ tôi đang chìm đắm trong sự thương hại và chờ để được giải cứu... 836 00:53:50,995 --> 00:53:53,267 Nhưng tôi ổn, được chứ? Chúng tôi rất ổn là đằng khác, nhỉ? 837 00:53:53,267 --> 00:53:54,357 Ừa, bọn tốt sống tốt mà anh bạn! 838 00:53:54,357 --> 00:53:56,095 Cho nên dù các anh đang đề nghị cái gì thì... 839 00:53:56,095 --> 00:53:58,699 bọn tôi không làm đâu, không quan tâm và không bao giờ quan tâm. 840 00:53:58,699 --> 00:53:59,823 Tạm biệt. 841 00:54:03,017 --> 00:54:04,402 Chúng tôi cần anh. 842 00:54:14,199 --> 00:54:16,184 Có bia trên tàu đấy. 843 00:54:20,294 --> 00:54:21,537 Loại gì? 844 00:54:33,945 --> 00:54:36,828 Là hắn đấy! Hắn ta đang đuổi theo Akihiko! 845 00:54:38,739 --> 00:54:40,210 Ronin đang ở đây! 846 00:54:46,741 --> 00:54:48,309 Hắn đang ở đây! 847 00:55:03,446 --> 00:55:05,561 Tại sao mày lại làm chuyện này? 848 00:55:07,347 --> 00:55:09,304 Bọn tao chưa làm gì mày cả! 849 00:55:09,304 --> 00:55:11,093 Bọn mày vẫn còn sống... 850 00:55:11,093 --> 00:55:12,908 Còn một nửa thế giới thì không. 851 00:55:13,337 --> 00:55:14,816 Thanos đã xử họ. 852 00:55:15,322 --> 00:55:16,494 Còn tao thì xử bọn mày... 853 00:55:21,458 --> 00:55:24,676 Mày sẽ không hãm hại người khác được nữa. 854 00:55:24,676 --> 00:55:26,507 Bọn tao hại người ư? 855 00:55:30,215 --> 00:55:31,800 Mày điên rồi! 856 00:55:52,052 --> 00:55:53,183 Xuống địa ngục đi! 857 00:55:58,726 --> 00:56:00,015 Đợi đã! 858 00:56:01,413 --> 00:56:03,147 Khoan đã! Xin hãy giúp tôi! 859 00:56:03,912 --> 00:56:05,739 Tôi sẽ cho anh mọi thứ! 860 00:56:06,700 --> 00:56:08,159 Anh muốn thứ gì? 861 00:56:08,159 --> 00:56:09,672 Thứ tao muốn... 862 00:56:10,390 --> 00:56:11,681 mày không cho tao được. 863 00:56:35,236 --> 00:56:36,872 Em không nên đến đây. 864 00:56:39,075 --> 00:56:40,630 Anh cũng vậy. 865 00:56:46,901 --> 00:56:48,268 Anh có việc phải làm. 866 00:56:49,949 --> 00:56:52,067 Anh gọi đây là việc ư? 867 00:56:52,604 --> 00:56:55,442 Giết hết bọn chúng cũng không mang gia đình anh trở lại đâu. 868 00:57:00,845 --> 00:57:02,504 Bọn em đã tìm được một thứ... 869 00:57:03,668 --> 00:57:05,650 Một cơ hội, có lẽ vậy... 870 00:57:09,102 --> 00:57:10,361 Đừng. 871 00:57:11,235 --> 00:57:12,675 Đừng làm gì? 872 00:57:15,555 --> 00:57:17,432 Đừng cho anh hy vọng. 873 00:57:20,613 --> 00:57:23,335 Em xin lỗi vì đã không cho anh sớm hơn. 874 00:57:44,619 --> 00:57:45,822 Lệch sang trái rồi. 875 00:57:46,446 --> 00:57:48,246 Tránh đường nào, Lebowski. 876 00:57:51,384 --> 00:57:52,866 Ratchet, mọi thứ sao rồi? 877 00:57:52,866 --> 00:57:53,851 Là Rocket. 878 00:57:53,851 --> 00:57:57,005 Bình tĩnh thôi. Anh bạn ạ anh chỉ là thiên tài trên Trái Đất thôi. 879 00:58:01,408 --> 00:58:03,474 Bộ đồ du hành thời gian à? Không tệ đâu. 880 00:58:04,412 --> 00:58:05,979 Này này. Nhẹ nhàng thôi chứ! 881 00:58:05,979 --> 00:58:07,229 Tôi đang rất nhẹ nhàng mà. 882 00:58:07,229 --> 00:58:08,729 Không, anh đang rất là Hulk đấy. 883 00:58:08,729 --> 00:58:09,713 Tôi đang cẩn thận đấy. 884 00:58:09,713 --> 00:58:11,385 Đây là hạt Pym, được chứ? 885 00:58:11,385 --> 00:58:14,163 Và kể từ khi Hank Pym bị bay màu thì giờ chỉ còn chỗ này thôi. 886 00:58:14,163 --> 00:58:16,241 Ta chỉ có chỗ này thôi, không làm được thêm đâu. 887 00:58:16,241 --> 00:58:17,460 Scott, bình tĩnh nào. 888 00:58:17,460 --> 00:58:18,276 Xin lỗi nhé. 889 00:58:18,276 --> 00:58:20,589 Ta chỉ có đủ cho mỗi người một chuyến khứ hồi thôi. 890 00:58:20,589 --> 00:58:22,446 Chỉ có thế thôi. Không làm lại. 891 00:58:22,446 --> 00:58:24,547 Đủ cho 2 lần thử. 892 00:58:29,057 --> 00:58:30,357 Một lần thử. 893 00:58:31,154 --> 00:58:32,976 Được rồi, tôi chưa sẵn sàng cho việc này. 894 00:58:32,976 --> 00:58:34,060 Để tôi. 895 00:58:36,442 --> 00:58:37,528 Tôi sẽ làm. 896 00:58:38,740 --> 00:58:41,046 Clint, anh sẽ cảm thấy một chút khó chịu... 897 00:58:41,046 --> 00:58:42,429 khi dịch chuyển thời gian nhưng đừng lo lắng. 898 00:58:42,429 --> 00:58:44,089 Khoan đã, cho tôi hỏi câu này. 899 00:58:44,089 --> 00:58:45,736 Nếu ta làm được, anh biết đấy... 900 00:58:45,736 --> 00:58:47,425 du hành thời gian ý, sao ta không quay về lúc... 901 00:58:47,425 --> 00:58:48,542 Thanos còn bé... 902 00:58:48,542 --> 00:58:49,151 rồi... 903 00:58:53,475 --> 00:58:54,920 Đầu tiên, anh tệ vãi. 904 00:58:54,920 --> 00:58:55,682 Đó là Thanos mà. 905 00:58:55,682 --> 00:58:57,974 Và thứ hai, thời gian không vận hành như thế. 906 00:58:57,974 --> 00:59:00,305 Thay đổi quá khứ sẽ không thay đổi được tương lai. 907 00:59:00,305 --> 00:59:00,963 Nghe này, ta quay về và 908 00:59:00,963 --> 00:59:03,197 lấy được mấy viên đá trước khi Thanos có được chúng... 909 00:59:03,197 --> 00:59:04,881 Thanos sẽ không có đá. 910 00:59:04,881 --> 00:59:05,949 Vấn đề được giải quyết. 911 00:59:05,949 --> 00:59:06,615 Chuẩn rồi. 912 00:59:06,615 --> 00:59:07,965 Đó không phải là cách nó hoạt động. 913 00:59:07,965 --> 00:59:08,896 Ừ thì tôi nghe họ nói thế. 914 00:59:08,896 --> 00:59:10,496 Cái gì? Ai nói? Ai nói anh thế? 915 00:59:10,496 --> 00:59:13,263 Phim Star Trek, Terminator, TimeCop, Time after Time, 916 00:59:13,263 --> 00:59:14,498 - Phim Quantum Leap. - Cả A Wrinkle in Time, 917 00:59:14,498 --> 00:59:15,985 - Somewhere in Time... - Rồi Hot Tub Time Machine. 918 00:59:15,985 --> 00:59:17,307 Hot Tub Time Machine. 919 00:59:17,307 --> 00:59:18,944 Cả phim Bill & Ted's Excellent Adventure. 920 00:59:18,944 --> 00:59:21,424 Nói chung là bất cứ phim nào mà có du hành thời gian. 921 00:59:21,424 --> 00:59:22,384 Die Hard? 922 00:59:22,384 --> 00:59:23,215 À không không phải... 923 00:59:23,215 --> 00:59:24,266 Mấy cái này ai chả biết. 924 00:59:24,266 --> 00:59:26,767 Chả hiểu sao ai cũng tin thế, nhưng nó không hề đúng tí nào. 925 00:59:26,767 --> 00:59:29,009 Nghĩ đi, nếu anh quay về quá khứ, 926 00:59:29,009 --> 00:59:31,395 quá khứ đó sẽ trở thành tương lai của anh. 927 00:59:31,395 --> 00:59:34,598 Và hiện tại của anh sẽ trở thành quá khứ. 928 00:59:34,598 --> 00:59:37,346 Thứ mà giờ đây không thể bị thay đổi bởi tương lai mới của anh... 929 00:59:37,346 --> 00:59:38,457 Chính xác. 930 00:59:39,142 --> 00:59:41,595 Thế hóa ra phim Back to the Future nhảm cứt sao? 931 00:59:46,165 --> 00:59:48,676 Được rồi, Clint. Ta sẽ đi trong... 932 00:59:48,676 --> 00:59:50,016 3 933 00:59:50,016 --> 00:59:51,250 2 934 00:59:51,250 --> 00:59:51,799 1 935 01:01:04,721 --> 01:01:06,143 Cooper? 936 01:01:06,143 --> 01:01:08,492 - Tai nghe của chị đâu? - Lila? 937 01:01:08,492 --> 01:01:10,028 - Em không biết. - Lila? 938 01:01:10,028 --> 01:01:11,582 Em có cầm. 939 01:01:11,582 --> 01:01:12,936 Tối qua em có cầm mà. 940 01:01:12,936 --> 01:01:14,328 Tối qua em không cầm. 941 01:01:14,328 --> 01:01:16,093 Lila! Không! 942 01:01:21,273 --> 01:01:22,273 Gì thế bố? 943 01:01:26,055 --> 01:01:27,203 Bố ơi? 944 01:01:29,374 --> 01:01:30,389 Lila! 945 01:01:37,881 --> 01:01:39,308 Này, này. Nhìn em này. 946 01:01:39,308 --> 01:01:40,395 Anh không sao chứ? 947 01:01:41,082 --> 01:01:42,082 Ừ. 948 01:01:44,842 --> 01:01:46,362 Nó hoạt động rồi. 949 01:01:47,881 --> 01:01:48,709 Thành công rồi. 950 01:01:49,467 --> 01:01:50,631 Chiến dịch VỤ CƯỚP THỜI GIAN THẢO LUẬN NHÓM 951 01:01:52,359 --> 01:01:54,280 Được rồi, giờ là "làm cách nào". 952 01:01:54,837 --> 01:01:58,078 Ta phải tìm ra "khi nào" và "ở đâu". 953 01:01:59,078 --> 01:02:00,556 Hầu hết mọi người trong căn phòng này đều đã... 954 01:02:00,556 --> 01:02:02,673 chạm trán với ít nhất một trong số sáu viên đá vô cực. 955 01:02:02,673 --> 01:02:04,422 Hay là thay từ "chạm trán" bằng từ... 956 01:02:04,422 --> 01:02:07,155 "suýt bị ngủm củ tỏi" bởi một trong sáu viên đá vô cực. 957 01:02:07,155 --> 01:02:08,420 Tôi thì chưa. 958 01:02:08,420 --> 01:02:10,888 Tôi còn chẳng hiểu các anh đang nói cái quái gì nữa. 959 01:02:10,888 --> 01:02:12,395 Dù sao thì... 960 01:02:12,395 --> 01:02:15,895 ta chỉ có đủ hạt Pym cho mỗi người một chuyến khứ hồi thôi... 961 01:02:15,895 --> 01:02:19,162 và những viên đá nằm ở mọi nơi trong suốt chiều dài lịch sử. 962 01:02:19,162 --> 01:02:20,782 Lịch sử của chúng ta. 963 01:02:20,782 --> 01:02:23,727 Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để nhảy vào đâu nên... 964 01:02:23,727 --> 01:02:26,100 Ta phải xác định mục tiêu trước. 965 01:02:26,100 --> 01:02:27,211 Chính xác. 966 01:02:27,211 --> 01:02:28,268 Vậy... 967 01:02:28,948 --> 01:02:30,543 Hãy bắt đầu với Aether. 968 01:02:30,543 --> 01:02:32,480 Thor, anh biết những gì? 969 01:02:37,414 --> 01:02:38,751 Anh ta đang ngủ à? 970 01:02:38,751 --> 01:02:40,970 Không đâu, anh ta chết luôn rồi. 971 01:02:41,827 --> 01:02:44,553 ĐÁ THỰC TẠI 972 01:02:44,553 --> 01:02:46,467 Bắt đầu từ đâu nhỉ? Ừm... 973 01:02:47,808 --> 01:02:50,620 Đầu tiên thì Aether không phải là một viên đá. 974 01:02:50,620 --> 01:02:52,994 Trước đây mọi người hay nhầm như vậy. 975 01:02:54,120 --> 01:02:55,179 Nó giống... 976 01:02:55,179 --> 01:02:57,899 ...cục bầy nhầy khó ở hơn. Vì thế... 977 01:02:57,899 --> 01:03:01,304 mấy người cần phải hiểu và đừng gọi nó như thế nữa. 978 01:03:01,304 --> 01:03:03,262 Dù gì thì đây cũng là câu chuyện hay nè. 979 01:03:03,262 --> 01:03:04,107 Chuyện về Aether. 980 01:03:04,107 --> 01:03:06,138 Nhiều năm trước, ông của tôi 981 01:03:06,138 --> 01:03:09,739 phải giấu thứ này khỏi bọn Hắc Tinh. 982 01:03:11,884 --> 01:03:12,871 Những sinh vật đáng sợ... 983 01:03:12,871 --> 01:03:13,884 Và rồi Jane... 984 01:03:13,884 --> 01:03:15,167 Thật ra thì... 985 01:03:15,167 --> 01:03:16,515 Ồ cô ấy đây rồi. 986 01:03:16,999 --> 01:03:17,979 Đó là Jane... 987 01:03:17,979 --> 01:03:21,161 Cô ấy là... là... ghệ cũ của tôi. 988 01:03:21,161 --> 01:03:24,809 Ờ mọi người biết đấy, một lần cô ấy đút tay vào một tảng đá... 989 01:03:24,809 --> 01:03:28,011 và sau đó Aether đút lại vào người cô ấy. 990 01:03:28,011 --> 01:03:30,021 Và cô ấy trở nên rất rất yếu... 991 01:03:30,021 --> 01:03:33,280 Vì vậy, tôi phải đưa cô ấy đến Asgard, nơi tôi sinh ra. 992 01:03:33,280 --> 01:03:35,108 Và rồi chúng tôi phải cố gắng cứu cô ấy. 993 01:03:35,108 --> 01:03:37,187 Hồi đó tôi với cô ấy cũng đang hẹn hò, mọi người biết đấy. 994 01:03:37,187 --> 01:03:40,319 ...nên tôi cũng giới thiệu cô ấy cho mẹ tôi luôn. 995 01:03:42,145 --> 01:03:43,678 Bà đã mất và... 996 01:03:45,353 --> 01:03:49,625 Ôi mọi người biết đấy, tôi với Jane cũng không còn hẹn hò nữa nên... 997 01:03:49,625 --> 01:03:52,095 Chuyện thường ngày ấy mà. Không có gì là mãi mãi. 998 01:03:52,095 --> 01:03:53,361 - Điều duy nhất mà... - Sao anh không ngồi xuống đi? 999 01:03:53,361 --> 01:03:53,992 Tôi chưa nói xong. 1000 01:03:53,992 --> 01:03:57,345 Điều duy nhất trường tồn trong cuộc sống là sự không trường tồn. 1001 01:03:58,514 --> 01:03:59,714 Tuyệt vời lắm. 1002 01:03:59,714 --> 01:04:00,830 Ăn trứng không? Hay ăn sáng? 1003 01:04:00,830 --> 01:04:01,493 Không. 1004 01:04:01,493 --> 01:04:02,821 Tôi muốn một ly Bloody Mary. 1005 01:04:02,821 --> 01:04:03,743 Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp Viên đá Sức mạnh từ Morag. 1006 01:04:03,743 --> 01:04:06,050 Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp Viên đá Sức mạnh từ Morag. ĐÁ SỨC MẠNH 1007 01:04:06,050 --> 01:04:07,784 Đó có phải là một người không? 1008 01:04:07,784 --> 01:04:09,695 Morag là một hành tinh. 1009 01:04:09,695 --> 01:04:11,390 Quill là mới là một người. 1010 01:04:11,900 --> 01:04:14,485 Giống như một hành tinh á? Ở ngoài vũ trụ ư? 1011 01:04:14,485 --> 01:04:15,861 Ôi nhìn kìa. 1012 01:04:15,861 --> 01:04:18,698 Anh như một con cún con đang rất hạnh phúc nhỉ? 1013 01:04:18,698 --> 01:04:20,370 Cún có muốn ra ngoài không gian không? 1014 01:04:20,370 --> 01:04:22,110 Muốn vào không gian không, cún cưng? 1015 01:04:22,110 --> 01:04:23,815 Tao sẽ đưa mày lên nhé. 1016 01:04:23,815 --> 01:04:24,583 Đá Linh hồn. 1017 01:04:24,583 --> 01:04:26,826 Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn trên Vormir. 1018 01:04:26,826 --> 01:04:28,239 Vormir là gì? 1019 01:04:28,841 --> 01:04:30,769 Đó là vùng đất của cái chết. 1020 01:04:30,769 --> 01:04:33,395 Ở trung tâm nơi mà Celestials từng ngự trị. 1021 01:04:34,596 --> 01:04:35,603 Đó là nơi... 1022 01:04:36,353 --> 01:04:38,515 Thanos giết chị gái tôi. 1023 01:04:44,887 --> 01:04:46,020 Đã ghi nhớ. 1024 01:04:47,639 --> 01:04:49,655 - Cái anh chàng thời gian đó... - À Bác sĩ Strange. ĐÁ THỜI GIAN 1025 01:04:49,655 --> 01:04:51,426 Anh ta là bác sĩ gì vậy? 1026 01:04:51,426 --> 01:04:53,472 Tai mũi họng và mấy trò ảo thuật lôi thỏ từ mũ ra. 1027 01:04:53,472 --> 01:04:55,114 Chỗ ở cũng đẹp lắm. 1028 01:04:55,114 --> 01:04:56,361 Ừa. Phố Sullivan. 1029 01:04:56,361 --> 01:04:57,621 Ừm... phố Bleecker chứ. 1030 01:04:57,621 --> 01:04:58,957 Khoan đã, anh ta sống ở New York ư? 1031 01:04:59,722 --> 01:05:02,867 - Không, anh ta ở Toronto, cô không nghe à? - Ừ, giữa phố Bleecker và Sullivan. 1032 01:05:02,867 --> 01:05:03,964 Các anh. 1033 01:05:03,964 --> 01:05:05,703 Nếu ta trở về đúng năm... 1034 01:05:05,703 --> 01:05:07,718 thì có đến 3 viên đá ở New York đấy. 1035 01:05:09,889 --> 01:05:11,326 Ôi thật là vãi... 1036 01:05:11,732 --> 01:05:14,326 Vụ cướp Thời gian 1037 01:05:14,326 --> 01:05:16,815 Được rồi, ta đã có kế hoạch. 1038 01:05:16,815 --> 01:05:18,302 6 viên đá... 1039 01:05:18,302 --> 01:05:19,653 3 đội... 1040 01:05:20,278 --> 01:05:21,470 ...1 cơ hội. 1041 01:05:31,042 --> 01:05:33,144 5 năm trước, chúng ta đã thua. 1042 01:05:34,371 --> 01:05:35,550 Tất cả chúng ta. 1043 01:05:37,379 --> 01:05:38,426 Chúng ta mất bạn bè... 1044 01:05:39,690 --> 01:05:40,784 Mất gia đình... 1045 01:05:43,313 --> 01:05:45,125 Ta còn đánh mất một phần của chính mình. 1046 01:05:46,383 --> 01:05:48,844 Hôm nay, chúng ta có cơ hội để lấy lại tất cả. 1047 01:05:50,186 --> 01:05:52,807 Mọi người đã biết đội và nhiệm vụ của mình. 1048 01:05:53,471 --> 01:05:55,791 Lấy lại đá, đưa họ trở lại. 1049 01:05:56,401 --> 01:05:57,761 Mỗi người một chuyến đi và về. 1050 01:05:57,761 --> 01:05:59,512 Không được mắc sai lầm. 1051 01:05:59,512 --> 01:06:01,304 Không có làm lại. 1052 01:06:01,304 --> 01:06:03,454 Đa số chúng ta sẽ tới nơi mà ta đã biết... 1053 01:06:03,454 --> 01:06:06,229 Nhưng nó không có nghĩa là ta biết những gì sẽ xảy ra. 1054 01:06:06,634 --> 01:06:08,096 Hãy cẩn thận. 1055 01:06:08,096 --> 01:06:09,377 Hỗ trợ lẫn nhau. 1056 01:06:10,807 --> 01:06:12,987 Đây là cuộc chiến sống còn của chúng ta. 1057 01:06:13,472 --> 01:06:14,832 Và chúng ta sẽ giành chiến thắng. 1058 01:06:17,142 --> 01:06:18,597 Bằng bất cứ giá nào. 1059 01:06:21,440 --> 01:06:22,737 Chúc may mắn. 1060 01:06:23,185 --> 01:06:24,366 Anh ấy khá giỏi ở khoản này. 1061 01:06:24,366 --> 01:06:24,952 Tôi biết, phải không? 1062 01:06:24,952 --> 01:06:26,429 Được rồi nghe anh ta nói rồi đấy. 1063 01:06:26,429 --> 01:06:28,264 Bật mấy cái khóa đó lên đi, Thạch Xanh. 1064 01:06:29,033 --> 01:06:31,167 Bộ định vị đã bật. 1065 01:06:31,167 --> 01:06:33,423 Anh hứa phải đem nó về lành lặn cho tôi đấy. 1066 01:06:33,423 --> 01:06:34,712 Ừ ừ ừ được rồi. 1067 01:06:35,425 --> 01:06:36,900 Tôi sẽ cố hết sức. 1068 01:06:36,900 --> 01:06:39,067 Mấy câu hứa này tôi nghe nhàm rồi. 1069 01:06:41,787 --> 01:06:43,318 Hẹn gặp lại mọi người sau mấy phút nữa nhé. 1070 01:07:12,643 --> 01:07:15,750 NEW YORK 2012 1071 01:07:37,327 --> 01:07:38,846 Được rồi, mỗi người một nhiệm vụ. 1072 01:07:38,846 --> 01:07:41,138 2 viên trên phố, 1 viên dưới phố. 1073 01:07:41,138 --> 01:07:43,123 Nhớ ẩn mình và để ý tới thời gian. 1074 01:07:58,664 --> 01:08:00,789 Cứ đập phá một chút trên đường cũng được. 1075 01:08:01,571 --> 01:08:03,750 Tôi nghĩ không cần thiết đâu, nhưng sao cũng được. 1076 01:08:31,245 --> 01:08:32,652 Hãy cẩn thận khi đi lối đó, 1077 01:08:32,652 --> 01:08:34,652 bọn tôi vừa đánh bóng sàn xong. 1078 01:08:39,581 --> 01:08:41,977 Thưa bà, tôi đang tìm Trang Đại phu. 1079 01:08:43,086 --> 01:08:46,008 Anh tới... sớm 5 năm rồi. 1080 01:08:46,593 --> 01:08:48,761 Stephen Strange hiện đang thực hiện ca phẫu thuật 1081 01:08:48,761 --> 01:08:50,746 cách đây 20 tòa nhà về hướng kia. 1082 01:08:52,091 --> 01:08:54,231 Anh muốn gì ở anh ấy? 1083 01:08:54,231 --> 01:08:55,995 Thật ra là thứ đó. 1084 01:08:55,995 --> 01:08:57,035 À. 1085 01:08:58,581 --> 01:08:59,708 Tôi e là không được. 1086 01:08:59,708 --> 01:09:01,583 Xin lỗi, nhưng tôi không có hỏi. 1087 01:09:02,042 --> 01:09:02,918 Anh không muốn làm điều này đâu. 1088 01:09:02,918 --> 01:09:04,014 Bà nói đúng đấy. Tôi không muốn. 1089 01:09:04,014 --> 01:09:06,264 Nhưng tôi cần viên đá đó, và tôi không có thời gian để... 1090 01:09:15,304 --> 01:09:17,353 Chúng ta bắt đầu lại nhé. 1091 01:09:19,979 --> 01:09:22,059 ASGARD 2013 1092 01:09:28,535 --> 01:09:30,315 Của cô đây, tiểu thư Jane. 1093 01:09:30,315 --> 01:09:32,628 Ở đây các cô có quần không? 1094 01:09:32,628 --> 01:09:33,901 Quần á? 1095 01:09:33,901 --> 01:09:36,142 À không có gì đâu. Thế này là được rồi, cảm ơn cô. 1096 01:09:36,142 --> 01:09:36,955 Vâng thưa tiểu thư. 1097 01:09:36,955 --> 01:09:38,005 Đó là Jane. 1098 01:09:39,552 --> 01:09:40,630 Được rồi. 1099 01:09:42,126 --> 01:09:43,595 Thỏa thuận thế này nhé, lợn ú. 1100 01:09:43,595 --> 01:09:44,483 Anh sẽ quyến rũ cô ấy 1101 01:09:44,483 --> 01:09:47,240 còn tôi sục Đá Thực tại ra khỏi người cô ta với thứ này 1102 01:09:47,240 --> 01:09:48,870 và sau đó ta cùng biến mất thật nhanh. 1103 01:09:50,089 --> 01:09:51,092 Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ? 1104 01:09:51,092 --> 01:09:53,386 Hình như có... có hầm rượu ở dưới đó. 1105 01:09:53,386 --> 01:09:56,171 Bố tôi từng có cái thùng rượu Aakonia to chà bá cơ. 1106 01:09:56,171 --> 01:09:57,515 Tôi sẽ xem có còn rượu... 1107 01:09:57,515 --> 01:09:58,054 Này! 1108 01:09:58,054 --> 01:09:58,749 Này! 1109 01:09:58,749 --> 01:10:00,594 Anh say thế còn chưa đủ sao? 1110 01:10:06,758 --> 01:10:09,054 - Lát nữa các cô đem súp cho Loki nhé. - Vâng thưa nữ hoàng. 1111 01:10:09,054 --> 01:10:12,338 Và nhớ mượn mấy quyển thiên văn học từ thư viện về nhé... 1112 01:10:19,300 --> 01:10:21,190 Bà cô ăn mặc lòe loẹt là ai thế? 1113 01:10:22,157 --> 01:10:23,622 Đó là mẫu hậu của tôi. 1114 01:10:24,129 --> 01:10:25,669 Hôm nay là ngày bà ấy mất. 1115 01:10:26,597 --> 01:10:28,574 Ồ. Hôm nay à? 1116 01:10:34,817 --> 01:10:35,872 Tôi không làm được. 1117 01:10:36,483 --> 01:10:37,726 Tôi không làm được đâu. 1118 01:10:37,726 --> 01:10:39,785 Lẽ ra tôi không nên ở đây. Lẽ ra tôi không nên đến. 1119 01:10:39,785 --> 01:10:41,176 Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ. 1120 01:10:41,176 --> 01:10:41,811 Lại đây. 1121 01:10:41,811 --> 01:10:43,628 Không không không. Tôi nghĩ rằng tôi đang... 1122 01:10:43,628 --> 01:10:44,954 tôi đang hoảng loạn vãi nồi ra đây. 1123 01:10:44,954 --> 01:10:45,399 Lại đây. 1124 01:10:45,399 --> 01:10:46,092 Vãi nồi thật! 1125 01:10:46,092 --> 01:10:46,683 - Lại đây nào! - Tệ quá! 1126 01:10:47,745 --> 01:10:49,643 Anh nghĩ anh là người duy nhất mất người thân ở đây sao? 1127 01:10:49,643 --> 01:10:51,534 Thế anh nghĩ ta đang làm gì ở đây? 1128 01:10:51,534 --> 01:10:53,709 Tôi đã mất gia đình duy nhất mà tôi có. 1129 01:10:53,709 --> 01:10:55,295 Quill, Groot, Drax... 1130 01:10:55,295 --> 01:10:56,608 cô nàng ăng ten... 1131 01:10:56,608 --> 01:10:57,990 ...đều biến mất cả rồi. 1132 01:10:58,503 --> 01:11:00,323 Tôi biết là anh rất nhớ mẹ mình. 1133 01:11:00,323 --> 01:11:01,788 Nhưng bà ấy đi rồi. 1134 01:11:01,788 --> 01:11:03,139 Thực sự đi rồi. 1135 01:11:03,139 --> 01:11:06,107 Và cũng có rất nhiều người biến mất theo nghĩa đen. 1136 01:11:06,107 --> 01:11:07,630 Và anh có thể giúp họ. 1137 01:11:08,455 --> 01:11:12,073 Vậy có quá không khi tôi bảo anh chải sạch chỗ bánh mỳ ra khỏi râu... 1138 01:11:12,073 --> 01:11:14,206 nói chuyện với cô nàng Quần đẹp... 1139 01:11:14,206 --> 01:11:15,877 và khi cô ta không để ý... 1140 01:11:15,877 --> 01:11:17,678 sục cái viên đá vô cực ra và 1141 01:11:17,678 --> 01:11:19,840 ...giúp tôi mang gia đình mình trở lại? 1142 01:11:20,701 --> 01:11:21,701 Được rồi. 1143 01:11:22,312 --> 01:11:23,365 Anh đang khóc đấy à? 1144 01:11:23,962 --> 01:11:25,367 Không... 1145 01:11:26,947 --> 01:11:28,168 Ừ! 1146 01:11:28,168 --> 01:11:29,684 Tôi không kìm được nữa! 1147 01:11:29,684 --> 01:11:30,644 Kiềm chế lại! 1148 01:11:30,644 --> 01:11:31,920 Anh làm được mà! 1149 01:11:32,895 --> 01:11:34,551 Anh có thể làm được! 1150 01:11:37,331 --> 01:11:38,825 Ổn chưa? 1151 01:11:38,825 --> 01:11:39,952 Tôi có thể làm được. 1152 01:11:39,952 --> 01:11:40,951 Tốt. 1153 01:11:42,896 --> 01:11:45,317 Mình làm được mà. Mình làm được mà. 1154 01:11:46,254 --> 01:11:47,718 Mình không làm được. 1155 01:11:47,718 --> 01:11:49,709 Được rồi, anh chàng nhạy cảm. Cô ấy đang ở một mình. 1156 01:11:49,709 --> 01:11:51,367 Cơ hội của ta đây rồi. 1157 01:11:51,367 --> 01:11:52,367 Thor? 1158 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 Thor! 1159 01:11:58,190 --> 01:12:00,385 MORAG 2014 1160 01:12:04,393 --> 01:12:06,057 Được rồi, mang nó xuống đi. 1161 01:12:06,057 --> 01:12:07,063 Ngay trên chỗ đó. Đúng rồi. 1162 01:12:07,063 --> 01:12:07,930 Xuống đi, xuống đi. 1163 01:12:13,580 --> 01:12:14,608 Này, chúng ta có thể nhanh lên được không? 1164 01:12:14,608 --> 01:12:15,963 Này, tích tắc. Thôi nào. 1165 01:12:15,963 --> 01:12:16,818 Ta không có nhiều thời gian đâu. 1166 01:12:16,818 --> 01:12:17,968 Mấy câu đó... 1167 01:12:17,968 --> 01:12:19,368 thực sự giúp ích đấy. 1168 01:12:20,944 --> 01:12:22,899 - Bảo trọng nhé. - Ừ. 1169 01:12:22,899 --> 01:12:23,970 Lấy viên đá đó rồi quay về. 1170 01:12:23,970 --> 01:12:25,406 Đừng có đi lung tung. 1171 01:12:25,406 --> 01:12:26,096 Này. 1172 01:12:26,758 --> 01:12:27,382 Anh làm được mà. 1173 01:12:27,382 --> 01:12:28,031 Hãy làm cho xong thôi. 1174 01:12:28,031 --> 01:12:28,728 Chắc chắn rồi. 1175 01:12:28,728 --> 01:12:29,805 Hẹn gặp lại. 1176 01:12:30,935 --> 01:12:32,810 2 người nhớ trông chừng lẫn nhau đấy. 1177 01:12:32,810 --> 01:12:33,332 Ừ. 1178 01:12:42,798 --> 01:12:45,250 Tọa độ đến Vormir đã được thiết lập rồi. 1179 01:12:45,864 --> 01:12:48,235 Tất cả những gì họ cần làm là đừng rớt ra ngoài thôi. 1180 01:12:53,948 --> 01:12:56,128 Ta đi khá xa từ hồi Budapest rồi đó. 1181 01:13:01,070 --> 01:13:02,452 Được rồi, ờ... 1182 01:13:03,817 --> 01:13:06,152 Vậy chúng ta chỉ cần chờ đợi cho đến khi... 1183 01:13:06,152 --> 01:13:07,122 anh chàng Quill này xuất hiện và... 1184 01:13:07,122 --> 01:13:09,357 rồi anh ta dẫn chúng ta đến Đá Sức mạnh phải không? 1185 01:13:10,037 --> 01:13:11,662 Đi tìm chỗ nấp thôi. 1186 01:13:12,615 --> 01:13:14,646 Chúng ta không phải là những người duy nhất trong năm 2014 1187 01:13:14,646 --> 01:13:15,771 đi tìm những viên đá đâu. 1188 01:13:15,771 --> 01:13:17,333 Đợi một chút, cô đang nói gì vậy? 1189 01:13:17,333 --> 01:13:19,153 Còn ai khác đang đi tìm những viên đá? 1190 01:13:22,079 --> 01:13:23,711 Bố tôi. 1191 01:13:23,711 --> 01:13:24,999 Chị tôi. 1192 01:13:25,638 --> 01:13:26,466 Và tôi. 1193 01:13:27,077 --> 01:13:28,091 Cô nữa á? 1194 01:13:29,894 --> 01:13:31,610 Thế giờ cô đang ở đâu? 1195 01:14:00,296 --> 01:14:01,616 Không cần phải cảm ơn. 1196 01:14:01,616 --> 01:14:03,586 Tôi đâu có cần chị giúp. 1197 01:14:04,374 --> 01:14:06,983 Thế mà lúc nào em cũng cần đấy. 1198 01:14:10,040 --> 01:14:11,182 Đứng dậy đi. 1199 01:14:11,182 --> 01:14:12,527 Cha muốn chúng ta quay về tàu. 1200 01:14:12,527 --> 01:14:13,152 Tại sao? 1201 01:14:13,680 --> 01:14:16,164 Ông tìm thấy một viên đá vô cực rồi. 1202 01:14:19,923 --> 01:14:21,500 Ở đâu? 1203 01:14:21,500 --> 01:14:23,579 Trên một hành tinh tên là Morag. 1204 01:14:25,008 --> 01:14:27,170 Cuối cùng kế hoạch của cha cũng có chút tiến triển rồi. 1205 01:14:27,170 --> 01:14:29,166 Một viên đá chứ không phải là sáu viên, Nebula à. 1206 01:14:29,166 --> 01:14:30,916 Đây mới chỉ là bước đầu. 1207 01:14:30,916 --> 01:14:33,127 Nếu cha có được tất cả... 1208 01:14:45,302 --> 01:14:47,165 Ronan đã xác định được vị trí của viên đá Sức mạnh. 1209 01:14:47,165 --> 01:14:49,163 Ta sẽ phái 2 con lên tàu của hắn. 1210 01:14:49,163 --> 01:14:50,710 Hắn ta sẽ không thích đâu. 1211 01:14:50,710 --> 01:14:52,428 Vậy thì hắn sẽ chết. 1212 01:14:54,109 --> 01:14:56,686 Nỗi ám ảnh của Ronan... 1213 01:14:56,686 --> 01:14:58,882 ...làm lu mờ óc phán xét của hắn. 1214 01:15:03,490 --> 01:15:05,561 Chúng con sẽ không làm cha thất vọng. 1215 01:15:06,359 --> 01:15:08,187 Không đâu. 1216 01:15:11,055 --> 01:15:12,383 Con thề... 1217 01:15:13,698 --> 01:15:15,695 con sẽ làm cha tự hào. 1218 01:15:23,920 --> 01:15:26,095 ...chúng ta chỉ cần chờ đợi cho đến khi 1219 01:15:26,095 --> 01:15:27,130 anh chàng Quill này xuất hiện và 1220 01:15:27,130 --> 01:15:30,108 rồi anh ta dẫn chúng ta đến Đá Sức mạnh phải không? 1221 01:15:30,108 --> 01:15:31,584 Đi tìm chỗ nấp thôi. 1222 01:15:32,458 --> 01:15:34,562 Chúng ta không phải là những người duy nhất trong năm 2014 1223 01:15:34,562 --> 01:15:36,021 đi tìm những viên đá đâu. 1224 01:15:37,896 --> 01:15:38,849 Ai thế? 1225 01:15:39,307 --> 01:15:40,393 Em không biết... 1226 01:15:40,393 --> 01:15:41,809 Đầu em đau như búa bổ... 1227 01:15:41,809 --> 01:15:43,255 Em không biết... 1228 01:15:44,418 --> 01:15:47,751 Ổ nhớ lưu trữ của em ấy chắc bị hư hại trong trận chiến. 1229 01:15:57,534 --> 01:15:59,432 Đưa nó lên tàu của ta. 1230 01:16:07,476 --> 01:16:08,178 Phải nhanh lên thôi, Cap. 1231 01:16:08,178 --> 01:16:09,938 Mọi thứ sắp xong ở đây rồi. 1232 01:16:09,938 --> 01:16:10,586 Hiểu rồi. 1233 01:16:10,586 --> 01:16:12,547 Tôi đang tiếp cận thang máy đây. 1234 01:16:18,457 --> 01:16:20,457 Nếu không có vấn đề gì... 1235 01:16:22,714 --> 01:16:24,520 bây giờ ta muốn uống ly rượu mời đó. 1236 01:16:24,520 --> 01:16:26,318 Được rồi, đỡ hắn ta dậy đi. 1237 01:16:26,318 --> 01:16:29,176 Lát nữa ta sẽ đứng tạo dáng sau. 1238 01:16:29,176 --> 01:16:31,036 Nhân tiện thì cứ tự nhiên mà dọn dẹp nhé. 1239 01:16:31,036 --> 01:16:32,887 Ôi Rogers, tí nữa thì tôi quên mất... 1240 01:16:32,887 --> 01:16:33,964 cái bộ đồ đó... 1241 01:16:33,964 --> 01:16:35,732 chẳng thể che được hàng của anh. 1242 01:16:35,732 --> 01:16:37,178 Ai bảo anh ngắm đâu, Tony. 1243 01:16:37,178 --> 01:16:37,646 Cảm ơn. 1244 01:16:37,646 --> 01:16:39,354 Tôi nghĩ trông anh rất tuyệt, Cap ạ. 1245 01:16:39,354 --> 01:16:40,617 Theo như tôi biết thì... 1246 01:16:40,617 --> 01:16:42,260 đó mới là hàng Mỹ chính hiệu. 1247 01:16:42,260 --> 01:16:44,054 Ờ còn cái cây đũa thần này thì sao? 1248 01:16:44,054 --> 01:16:45,585 Đội STRIKE sẽ lo việc đó. 1249 01:16:56,169 --> 01:16:58,200 Chúng tôi sẽ lấy thứ đó. 1250 01:16:58,200 --> 01:16:59,426 Cứ tự nhiên. 1251 01:17:01,546 --> 01:17:03,523 Cẩn thận với nó đấy! 1252 01:17:03,523 --> 01:17:05,008 Nếu anh không muốn bị tẩy não. 1253 01:17:05,008 --> 01:17:06,051 Không hề vui tý nào đâu. 1254 01:17:06,051 --> 01:17:07,166 Chúng tôi hứa sẽ cẩn thận. 1255 01:17:07,166 --> 01:17:08,160 Mấy người này là ai? 1256 01:17:08,160 --> 01:17:09,955 Họ là... SHIELD. 1257 01:17:09,955 --> 01:17:11,515 Chà, thực ra là Hydra... 1258 01:17:11,515 --> 01:17:13,086 nhưng hồi đó bọn tôi chưa biết. 1259 01:17:13,086 --> 01:17:14,447 Thật sự luôn? Anh không biết á? 1260 01:17:14,447 --> 01:17:15,681 Ý tôi là... 1261 01:17:15,681 --> 01:17:17,025 Chúng trông y như bọn xấu vậy. 1262 01:17:17,025 --> 01:17:18,903 Anh nhỏ nhưng mồm cũng to phết nhỉ. 1263 01:17:18,903 --> 01:17:20,574 Tôi đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn đây. 1264 01:17:20,574 --> 01:17:22,667 "Tôi đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn đây." 1265 01:17:23,074 --> 01:17:24,512 Ý tôi là, thật ư? 1266 01:17:24,512 --> 01:17:25,511 Làm sao anh có thể... 1267 01:17:25,511 --> 01:17:26,731 Câm miệng. 1268 01:17:28,058 --> 01:17:29,224 Được rồi, đến lượt anh đấy, anh chàng tí hon... 1269 01:17:29,224 --> 01:17:30,526 viên đá của chúng ta đó. 1270 01:17:31,215 --> 01:17:32,550 Được rồi. 1271 01:17:32,550 --> 01:17:33,886 Búng tôi đi. 1272 01:17:48,977 --> 01:17:49,781 Này này này. 1273 01:17:49,781 --> 01:17:50,538 Này anh bạn. 1274 01:17:50,538 --> 01:17:51,305 Anh đang nghĩ gì vậy? 1275 01:17:51,305 --> 01:17:53,116 Trọng tải tối đa rồi. 1276 01:17:53,116 --> 01:17:53,913 Đi thang bộ đi! 1277 01:17:53,913 --> 01:17:54,835 Ừ. 1278 01:17:54,835 --> 01:17:55,782 Dừng lại! Dừng lại! 1279 01:17:58,527 --> 01:17:59,995 Đi thang bộ! 1280 01:17:59,995 --> 01:18:01,660 Ghét thang bộ! 1281 01:18:04,972 --> 01:18:06,715 Được rồi, Cap. Tôi thấy cây quyền trượng 1282 01:18:06,715 --> 01:18:09,213 ở trong thang máy vừa đi qua tầng 80 đó. 1283 01:18:10,503 --> 01:18:11,519 Đang làm ngay đây. 1284 01:18:12,206 --> 01:18:12,987 Đến sảnh trước đi. 1285 01:18:12,987 --> 01:18:14,551 Được rồi. Hẹn gặp anh ở đó. 1286 01:18:14,551 --> 01:18:16,012 Vật chứng đã được thu nhập. 1287 01:18:16,012 --> 01:18:17,636 Đang đưa nó đến Tiến sĩ List. 1288 01:18:18,089 --> 01:18:19,463 Không. 1289 01:18:19,463 --> 01:18:21,463 Không có bất kỳ trở ngại nào, thưa ngài Thư ký. 1290 01:18:26,669 --> 01:18:27,544 Cap? 1291 01:18:27,544 --> 01:18:29,761 Tôi tưởng anh đang đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn? 1292 01:18:29,761 --> 01:18:31,099 Kế hoạch thay đổi. 1293 01:18:34,993 --> 01:18:36,080 Chào, Cap. 1294 01:18:37,544 --> 01:18:38,782 Rumlow. 1295 01:18:45,241 --> 01:18:47,101 Tôi vừa nhận được một cuộc gọi từ ngài Thư ký. 1296 01:18:47,101 --> 01:18:49,303 Tôi sẽ lo cây quyền trượng từ đây. 1297 01:18:51,341 --> 01:18:52,779 Thưa anh? 1298 01:18:52,779 --> 01:18:54,098 Tôi không hiểu. 1299 01:18:56,138 --> 01:18:58,063 Ta vừa nhận được tin có người sẽ đến đánh cắp nó. 1300 01:18:58,063 --> 01:18:59,342 Xin lỗi, Cap. 1301 01:18:59,888 --> 01:19:01,819 Tôi không thể đưa cho anh cây quyền trượng. 1302 01:19:01,819 --> 01:19:03,991 Tôi sẽ gọi cho ngài Giám đốc. 1303 01:19:03,991 --> 01:19:05,280 Không sao đâu. 1304 01:19:05,280 --> 01:19:06,176 Tin tôi đi. 1305 01:19:09,705 --> 01:19:11,251 Hydra muôn năm! 1306 01:19:25,171 --> 01:19:27,265 Nhiều bậc thang quá! 1307 01:19:38,854 --> 01:19:40,167 Thumbelina, anh có nghe rõ không? 1308 01:19:40,167 --> 01:19:41,568 Mục tiêu trong tầm tay tôi rồi. 1309 01:19:41,568 --> 01:19:42,789 Triển thôi. 1310 01:19:42,789 --> 01:19:44,084 Đang triển đây. 1311 01:19:51,306 --> 01:19:53,744 Mùi xịt nước hoa toàn thân AXE à? 1312 01:19:53,744 --> 01:19:54,742 Ừ, tôi có một chai. 1313 01:19:54,742 --> 01:19:56,414 Phòng trường hợp khẩn cấp thôi. Thư giãn đi. 1314 01:19:56,414 --> 01:19:57,242 Ta tập trung vào nhiệm vụ được không? 1315 01:19:57,242 --> 01:19:59,539 Tôi vào trong anh đây. 1316 01:19:59,539 --> 01:20:00,216 Ngay bây giờ. 1317 01:20:05,824 --> 01:20:07,687 Cho tôi hỏi các anh đang đi đâu thế? 1318 01:20:07,687 --> 01:20:09,241 Đi ăn trưa và rồi lên Asgard. 1319 01:20:09,241 --> 01:20:10,272 Tôi xin lỗi, ông là...? 1320 01:20:10,272 --> 01:20:11,374 Alexander Pierce. 1321 01:20:11,374 --> 01:20:13,789 Trên rất nhiều người nhưng đứng sau Nick Fury. 1322 01:20:13,789 --> 01:20:15,242 Bạn bè gọi tôi là ngài Thư ký. 1323 01:20:15,242 --> 01:20:18,062 Tôi sẽ phải yêu cầu anh giao tên tù nhân đó cho tôi. 1324 01:20:18,062 --> 01:20:19,771 Loki sẽ phải tự trả lời trước Odin. 1325 01:20:19,771 --> 01:20:21,130 Ồ anh ấy sẽ đi cùng chúng tôi. 1326 01:20:21,130 --> 01:20:22,371 Odin có thể có những thứ còn lại. 1327 01:20:22,371 --> 01:20:23,996 Nhưng tôi sẽ cần cái vali đó đấy. 1328 01:20:23,996 --> 01:20:25,774 Đó là tài sản của SHIELD hơn 70 năm rồi. 1329 01:20:25,774 --> 01:20:27,199 Đưa cái vali đây, Stark. 1330 01:20:27,199 --> 01:20:28,534 Được rồi, làm đi, Stuart Little... 1331 01:20:28,534 --> 01:20:29,752 Mọi thứ đang bắt đầu rắc rối rồi. Nhanh lên nào. 1332 01:20:29,752 --> 01:20:32,095 Tôi sẽ không tranh luận ai có thẩm quyền cao hơn ở đây, được chứ? 1333 01:20:32,095 --> 01:20:33,386 Hứa với tôi anh sẽ không chết chứ? 1334 01:20:33,386 --> 01:20:36,568 Nó chỉ làm tôi loạn nhịp tim nhẹ thôi. 1335 01:20:36,568 --> 01:20:38,157 Nghe không "nhẹ" lắm đâu. 1336 01:20:38,157 --> 01:20:38,978 Tôi cần cái vali. 1337 01:20:38,978 --> 01:20:40,744 Tôi biết ông có quyền ở đây. Tôi chỉ nói... 1338 01:20:40,744 --> 01:20:41,761 Được rồi. Thế đưa cho tôi cái vali đi. 1339 01:20:41,761 --> 01:20:42,893 ...ông đang lấy bất hợp pháp... 1340 01:20:42,893 --> 01:20:44,658 Đưa nó đây! Thôi nào! 1341 01:20:44,658 --> 01:20:45,418 Làm đi, Lang! 1342 01:20:45,418 --> 01:20:46,191 Bỏ tay ra! 1343 01:20:46,191 --> 01:20:46,896 Gấp rút lắm rồi! 1344 01:20:46,896 --> 01:20:48,398 Rút pin ra đi! 1345 01:20:48,398 --> 01:20:49,516 Sắp được rồi! 1346 01:20:52,704 --> 01:20:54,579 - Stark? - Stark! 1347 01:20:55,021 --> 01:20:55,948 Nhìn kìa, anh ta đang co giật. 1348 01:20:55,948 --> 01:20:56,751 Cho anh ấy chút không khí đi! 1349 01:20:56,751 --> 01:20:57,649 Y tế! 1350 01:20:57,649 --> 01:20:58,970 Y tế! 1351 01:20:58,970 --> 01:21:00,501 Anh ta cần giúp đỡ kìa! 1352 01:21:00,933 --> 01:21:02,267 Nói gì đi! 1353 01:21:02,267 --> 01:21:04,576 Stark, cái... cái máy trên ngực anh ấy hả? 1354 01:21:06,742 --> 01:21:07,992 Thở đi! Thở đi! 1355 01:21:13,310 --> 01:21:14,665 Làm tốt lắm. Gặp tôi ở hành lang. 1356 01:21:14,665 --> 01:21:15,706 Tôi đi làm miếng pizza đã. 1357 01:21:21,369 --> 01:21:23,370 Không đi thang bộ nữa! 1358 01:21:30,822 --> 01:21:31,867 Anh sẽ ổn thôi, Stark. 1359 01:21:31,867 --> 01:21:32,485 Đừng bỏ cuộc! 1360 01:21:32,485 --> 01:21:33,618 Tôi sẽ thử một cái gì đó, được chứ? 1361 01:21:33,618 --> 01:21:35,055 Tôi không chắc nó có hoạt động không. 1362 01:21:37,303 --> 01:21:37,972 Tuyệt vời! 1363 01:21:37,972 --> 01:21:39,534 Ừ đúng là nó làm được thật. 1364 01:21:39,534 --> 01:21:40,370 Thật điên rồ! 1365 01:21:40,370 --> 01:21:42,285 Tôi còn không biết nó làm được hay không. 1366 01:21:42,285 --> 01:21:42,867 Cái vali. 1367 01:21:42,867 --> 01:21:44,245 Cái vali. Nó ở... 1368 01:21:44,245 --> 01:21:45,421 Cái vali đâu? 1369 01:21:45,421 --> 01:21:46,659 Loki đâu rồi? 1370 01:21:47,071 --> 01:21:48,095 Loki! 1371 01:21:48,095 --> 01:21:49,600 Lẽ ra chuyện đó không xảy ra, đúng không? 1372 01:21:49,600 --> 01:21:51,096 Ồ, ta làm hỏng chuyện rồi. 1373 01:21:51,096 --> 01:21:52,502 Loki?! 1374 01:21:54,619 --> 01:21:56,314 Tony, chuyện gì đang xảy ra vậy? 1375 01:21:56,775 --> 01:21:58,923 Nói với tôi anh đã có khối lập phương đi. 1376 01:22:00,955 --> 01:22:03,017 Ôi đùa mình chắc! 1377 01:22:06,860 --> 01:22:09,394 Tôi đã tìm thấy Loki. Tầng 14. 1378 01:22:09,394 --> 01:22:10,706 Tôi không phải Loki. 1379 01:22:14,090 --> 01:22:16,074 Và tôi không muốn làm anh bị thương. 1380 01:22:24,856 --> 01:22:26,021 Tôi có thể làm điều này cả ngày. 1381 01:22:26,021 --> 01:22:28,403 Ừ, tôi biết. Tôi biết mà. 1382 01:23:01,056 --> 01:23:02,694 Ngươi lấy cái này ở đâu? 1383 01:23:13,379 --> 01:23:16,945 Bucky... còn... sống! 1384 01:23:19,968 --> 01:23:20,787 Gì cơ? 1385 01:23:35,925 --> 01:23:38,018 Đúng là hàng Mỹ chính hiệu thật. 1386 01:23:42,029 --> 01:23:43,363 - Làm ơn mà! - Tôi xin lỗi. 1387 01:23:43,363 --> 01:23:44,847 Tôi không giúp anh được, Bruce. 1388 01:23:45,911 --> 01:23:47,255 Nếu tôi từ bỏ Viên đá Thời gian... 1389 01:23:47,255 --> 01:23:49,560 để giúp thực tại của anh, thực tại của tôi sẽ đi tong. 1390 01:23:49,560 --> 01:23:51,985 Với tất cả sự tôn trọng, tôi không chắc rằng... 1391 01:23:51,985 --> 01:23:54,177 khoa học thực sự ủng hộ điều đó. 1392 01:23:59,914 --> 01:24:01,376 Những Viên đá Vô cực 1393 01:24:01,376 --> 01:24:04,434 tạo nên một dòng thời gian ổn định. 1394 01:24:04,434 --> 01:24:06,284 Lấy đi một trong những viên đá 1395 01:24:06,284 --> 01:24:07,950 dòng chảy đó sẽ tách ra. 1396 01:24:08,454 --> 01:24:11,109 Có thể điều này sẽ có lợi cho thực tại của anh... 1397 01:24:11,109 --> 01:24:13,513 Nhưng với thực tại mới của tôi, lại không thế. 1398 01:24:13,513 --> 01:24:15,631 Và trong nhánh thực tại mới này... 1399 01:24:15,631 --> 01:24:19,056 nếu không có vũ khí để chống lại các thế lực bóng tối... 1400 01:24:19,056 --> 01:24:21,103 Thế giới của ta sẽ bị hủy diệt. 1401 01:24:21,103 --> 01:24:22,986 Hàng triệu sinh linh sẽ lầm than. 1402 01:24:22,986 --> 01:24:24,619 Nói cho tôi nghe, Tiến sĩ... 1403 01:24:24,619 --> 01:24:27,165 làm thế nào "khoa học" của anh ngăn chặn được việc đó. 1404 01:24:27,165 --> 01:24:28,641 Không. 1405 01:24:29,195 --> 01:24:30,375 Nhưng chúng ta có thể loại bỏ nó. 1406 01:24:30,375 --> 01:24:32,203 Bởi vì một khi bọn tôi xong việc với những viên đá, 1407 01:24:32,203 --> 01:24:36,095 tôi sẽ đem những viên đá quay trở lại thời điểm nó bị lấy đi. 1408 01:24:36,095 --> 01:24:38,774 Vì vậy, theo dòng thời gian thì... 1409 01:24:39,767 --> 01:24:41,610 trong thực tại ấy... 1410 01:24:43,328 --> 01:24:44,716 nó chưa bao giờ bị lấy đi. 1411 01:24:47,424 --> 01:24:50,440 Đúng vậy, nhưng anh đã quên phần quan trọng nhất rồi. 1412 01:24:54,058 --> 01:24:55,567 Để có thể đưa viên đá quay về, 1413 01:24:55,567 --> 01:24:56,760 anh phải sống sót. 1414 01:24:56,760 --> 01:24:58,410 Chúng tôi sẽ làm được. Tôi sẽ sống sót. 1415 01:24:58,410 --> 01:25:00,073 Tôi xin hứa. 1416 01:25:00,073 --> 01:25:02,824 Tôi không thể đánh cược thực tại này chỉ bằng một lời hứa. 1417 01:25:03,403 --> 01:25:06,438 Trách nhiệm của một Phù thủy Tối thượng... 1418 01:25:06,438 --> 01:25:08,366 là bảo vệ viên đá Thời gian. 1419 01:25:08,887 --> 01:25:11,166 Thế quái nào Strange lại trao nó đi chứ? 1420 01:25:12,730 --> 01:25:13,863 Anh nói gì cơ? 1421 01:25:13,863 --> 01:25:15,129 Strange. Anh ta trao nó đi. 1422 01:25:15,129 --> 01:25:16,994 Anh ta đưa nó cho Thanos. 1423 01:25:16,994 --> 01:25:17,761 Tự nguyện ư? 1424 01:25:17,761 --> 01:25:18,800 Vâng. 1425 01:25:22,423 --> 01:25:23,054 Tại sao chứ? 1426 01:25:23,054 --> 01:25:24,106 Biết chết liền. 1427 01:25:24,106 --> 01:25:25,724 Có thể anh ta đã nhầm. 1428 01:25:36,231 --> 01:25:37,512 Hoặc tôi đã nhầm. 1429 01:25:57,561 --> 01:26:00,514 Strange phải là người giỏi nhất trong số chúng tôi. 1430 01:26:00,514 --> 01:26:03,201 Vậy việc anh ấy làm là có lý do. 1431 01:26:03,880 --> 01:26:06,223 Tôi e rằng anh đã đúng. 1432 01:26:10,224 --> 01:26:11,458 Cảm ơn bà. 1433 01:26:17,612 --> 01:26:19,526 Tôi trông cậy vào anh, Bruce à. 1434 01:26:21,355 --> 01:26:22,713 Tất cả chúng tôi. 1435 01:26:42,852 --> 01:26:44,423 Chạy chẩn đoán đi. 1436 01:26:45,251 --> 01:26:47,087 Cho ta xem ký ức của con bé. 1437 01:26:48,821 --> 01:26:51,344 Thưa ngài, ký ức có vẻ như bị lẫn lộn. 1438 01:26:52,493 --> 01:26:54,774 Đó đúng là ký ức, nhưng không phải của cô ta. 1439 01:26:55,663 --> 01:26:58,953 Nó là của người khác đang dùng chung một hệ thống. 1440 01:26:58,953 --> 01:27:00,367 Một Nebula khác. 1441 01:27:02,663 --> 01:27:04,108 Không thể nào. 1442 01:27:04,108 --> 01:27:07,174 Bản sao này có mang dấu ấn thời gian... 1443 01:27:07,647 --> 01:27:09,538 ...của chín năm sau. 1444 01:27:14,511 --> 01:27:16,565 Nebula khác này đang ở đâu? 1445 01:27:17,564 --> 01:27:18,981 Trong hệ mặt trời của chúng ta. 1446 01:27:18,981 --> 01:27:20,346 Trên Morag. 1447 01:27:21,329 --> 01:27:22,536 Ngươi có thể truy cập với cô ta không? 1448 01:27:22,536 --> 01:27:24,760 Có thưa ngài. Hai người được liên kết mà. 1449 01:27:24,760 --> 01:27:26,885 Tìm kiếm trong ký ức của tên bản sao... 1450 01:27:27,331 --> 01:27:29,410 về viên đá Vô cực. 1451 01:27:32,847 --> 01:27:36,076 ...và những viên đá nằm ở mọi nơi trong suốt chiều dài lịch sử. 1452 01:27:36,076 --> 01:27:36,920 Lịch sử của chúng ta. 1453 01:27:36,920 --> 01:27:39,722 Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để nhảy vào đâu nên... 1454 01:27:40,136 --> 01:27:42,406 Ta phải xác định mục tiêu trước. 1455 01:27:42,406 --> 01:27:42,876 Chính xác. 1456 01:27:42,876 --> 01:27:44,211 Dừng hình lại đi. 1457 01:27:45,914 --> 01:27:47,242 Người Terra. 1458 01:27:48,265 --> 01:27:49,969 Bọn Avengers. 1459 01:27:50,798 --> 01:27:52,876 Lũ bất trị. 1460 01:27:52,876 --> 01:27:54,560 Hình ảnh phản chiếu kia có gì? 1461 01:27:55,766 --> 01:27:57,375 Phong to chỗ này lên, Maw. 1462 01:28:00,368 --> 01:28:02,024 Con không hiểu. 1463 01:28:06,492 --> 01:28:08,234 Hai Nebula. 1464 01:28:08,234 --> 01:28:11,000 Không. Cùng một Nebula. 1465 01:28:11,405 --> 01:28:13,288 Từ hai thời điểm khác nhau. 1466 01:28:14,396 --> 01:28:16,176 Đặt tọa độ đến Morag. 1467 01:28:16,176 --> 01:28:17,951 Tiếp tục quét ký ức của tên bản sao đi. 1468 01:28:19,268 --> 01:28:21,709 Ta muốn nhìn thấy tất cả. 1469 01:28:31,484 --> 01:28:33,336 Các cô này, tôi sẽ gặp các cô sau. 1470 01:28:33,336 --> 01:28:34,869 Tôi sẽ gặp sau. Đi tiếp đi. 1471 01:28:49,467 --> 01:28:50,103 Con đang làm gì đấy? 1472 01:28:53,283 --> 01:28:55,909 Con không nên lén lút giống em trai con đâu. 1473 01:28:55,909 --> 01:28:58,448 Con có lén lút đâu con chỉ đi dạo thôi và... 1474 01:28:58,448 --> 01:28:59,605 Con đang mặc cái gì vậy? 1475 01:28:59,605 --> 01:29:00,612 Con luôn mặc bộ này mà. 1476 01:29:00,612 --> 01:29:02,102 Đây là một trong những bộ con thích đấy. 1477 01:29:06,141 --> 01:29:07,498 Mắt con bị sao thế? 1478 01:29:07,498 --> 01:29:08,466 Ồ mắt con á? 1479 01:29:08,466 --> 01:29:10,779 Mẹ còn nhớ trận ở Harokin không? 1480 01:29:10,779 --> 01:29:12,662 Lúc mà con bị chém vào mặt... 1481 01:29:12,662 --> 01:29:13,928 bởi cái thanh kiếm ấy? 1482 01:29:17,545 --> 01:29:20,286 Con không phải là Thor mà mẹ biết đúng không? 1483 01:29:20,286 --> 01:29:22,004 Là con đây mà. 1484 01:29:22,569 --> 01:29:25,399 Tương lai đối xử khắc nghiệt với con quá. 1485 01:29:25,399 --> 01:29:27,944 Con có nói con đến từ tương lai đâu mẹ. 1486 01:29:27,944 --> 01:29:30,374 Mẹ được nuôi dưỡng bởi một phù thủy, con à. 1487 01:29:31,457 --> 01:29:32,975 Mẹ nhìn thấy không chỉ bằng mắt thường đâu... 1488 01:29:32,975 --> 01:29:34,326 Con biết mà. 1489 01:29:35,732 --> 01:29:38,366 Vâng đúng ạ, con tới từ tương lai đây! 1490 01:29:38,366 --> 01:29:40,034 Ừ, đúng là con rồi. 1491 01:29:40,034 --> 01:29:41,980 Con thực sự cần tâm sự với mẹ. 1492 01:29:41,980 --> 01:29:43,980 Ta có thể tâm sự mà. 1493 01:30:07,125 --> 01:30:08,906 Đầu hắn ta ở một nơi... 1494 01:30:09,672 --> 01:30:11,336 Thân thì ở một nơi... 1495 01:30:13,321 --> 01:30:14,346 Còn quan trọng gì đâu chứ? 1496 01:30:14,346 --> 01:30:15,485 Con đã quá muộn. 1497 01:30:16,624 --> 01:30:18,201 Con chỉ đứng đực ra đó. 1498 01:30:19,248 --> 01:30:20,883 Một thằng ngu cầm cái rìu. 1499 01:30:20,883 --> 01:30:22,631 Không, con không phải "thằng ngu". 1500 01:30:23,779 --> 01:30:25,594 Con đang ở đây rồi phải không? 1501 01:30:25,594 --> 01:30:28,469 Tìm kiếm lời tư vấn từ người khôn ngoan nhất ở Asgard. 1502 01:30:28,469 --> 01:30:29,318 Con đoán thế, vâng ạ. 1503 01:30:29,757 --> 01:30:31,367 Một kẻ ngốc? Không hề. 1504 01:30:31,367 --> 01:30:32,937 Một kẻ thất bại ư? 1505 01:30:32,937 --> 01:30:34,395 Chắc chắn rồi. 1506 01:30:34,395 --> 01:30:35,578 Nghe hơi gắt đó mẹ à. 1507 01:30:35,578 --> 01:30:37,525 Con biết nó biến con thành điều gì không? 1508 01:30:38,595 --> 01:30:40,759 Giống như mọi người khác. 1509 01:30:40,759 --> 01:30:43,798 Nhưng con đáng lẽ không giống người khác đúng không mẹ? 1510 01:30:44,289 --> 01:30:47,601 Ai cũng sẽ thất bại thôi con à, đó là điều hiển nhiên. 1511 01:30:48,190 --> 01:30:51,474 Thước đo của một người, của một anh hùng 1512 01:30:51,474 --> 01:30:54,833 là khi họ thành công khi sống thật với chính mình. 1513 01:30:59,925 --> 01:31:01,745 Con thực sự rất nhớ mẹ. 1514 01:31:07,422 --> 01:31:09,382 Thor! Tôi lấy được rồi! 1515 01:31:10,006 --> 01:31:11,779 Bắt con thỏ đó đi! 1516 01:31:14,375 --> 01:31:16,237 Mẹ, con phải nói với mẹ một điều. 1517 01:31:16,237 --> 01:31:17,797 Không, con à. Đừng nói. 1518 01:31:18,309 --> 01:31:20,137 Con ở đây để thay đổi tương lai của con... 1519 01:31:20,137 --> 01:31:21,168 không phải của mẹ. 1520 01:31:21,168 --> 01:31:22,172 Nhưng đây là về tương lai của mẹ đấy. 1521 01:31:22,668 --> 01:31:23,978 Đó không phải là việc của mẹ. 1522 01:31:28,034 --> 01:31:29,323 Xin chào. 1523 01:31:29,323 --> 01:31:30,854 Bà chắc hẳn là Mẹ. 1524 01:31:31,705 --> 01:31:32,682 Tôi lấy được rồi. Nhanh lên. 1525 01:31:32,682 --> 01:31:33,574 Chúng ta phải đi thôi. 1526 01:31:33,574 --> 01:31:34,838 Con ước mẹ con mình có nhiều thời gian hơn. 1527 01:31:34,838 --> 01:31:37,177 Không, thế này là món quà với mẹ rồi. 1528 01:31:37,177 --> 01:31:39,986 Và giờ con hãy đi và sống với chính mình đi. 1529 01:31:40,962 --> 01:31:42,073 Con yêu mẹ. 1530 01:31:42,073 --> 01:31:43,243 Mẹ yêu con. 1531 01:31:47,414 --> 01:31:48,945 Và nhớ ăn salad đấy. 1532 01:31:50,362 --> 01:31:51,697 Thôi nào. Chúng ta phải đi. 1533 01:31:51,697 --> 01:31:52,220 Chào con. 1534 01:31:52,220 --> 01:31:53,071 3 1535 01:31:53,494 --> 01:31:53,924 2 1536 01:31:53,924 --> 01:31:55,102 Không đợi đã! 1537 01:31:58,008 --> 01:31:59,034 Tôi đang nhìn cái gì đây? 1538 01:31:59,034 --> 01:32:01,454 Ồ, đôi khi phải mất vài giây. 1539 01:32:10,470 --> 01:32:11,970 Tôi vẫn xứng đáng. 1540 01:32:13,533 --> 01:32:14,806 Trời ạ! 1541 01:32:16,431 --> 01:32:17,372 Con chào mẹ. 1542 01:32:17,372 --> 01:32:18,097 Chào con. 1543 01:32:57,496 --> 01:32:58,988 Anh ta bị ngu à? 1544 01:33:00,433 --> 01:33:01,300 Ừ. 1545 01:33:10,430 --> 01:33:11,714 Cái gì vậy? 1546 01:33:11,714 --> 01:33:13,330 Đồ nghề của một tên trộm. 1547 01:33:23,270 --> 01:33:25,323 Đây là cái lúc mà gai mọc lên, 1548 01:33:25,323 --> 01:33:26,854 đầu lâu xương sọ cuối đường hầm và mấy thứ khác... 1549 01:33:26,854 --> 01:33:27,706 Anh đang nói cái gì vậy? 1550 01:33:27,706 --> 01:33:30,736 Khi cô đột nhập vào nơi gọi là ngôi đền của Đá Sức mạnh, 1551 01:33:30,736 --> 01:33:32,121 sẽ có một đống cái bẫy xuất hiện và... 1552 01:33:32,121 --> 01:33:34,103 Được rồi, cứ đi về phía trước đi. 1553 01:34:07,524 --> 01:34:09,297 Không phải lúc nào tôi cũng như thế này. 1554 01:34:10,318 --> 01:34:11,524 Tôi cũng vậy. 1555 01:34:12,926 --> 01:34:15,133 Nhưng ta có gì thì làm nấy thôi, phải không? 1556 01:34:18,242 --> 01:34:19,344 Đồng bộ thôi. 1557 01:34:21,533 --> 01:34:22,267 3 1558 01:34:22,267 --> 01:34:23,118 2 1559 01:34:23,118 --> 01:34:23,922 1 1560 01:34:36,816 --> 01:34:38,317 Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng! 1561 01:34:38,317 --> 01:34:40,052 Các ngươi nên biết ơn. 1562 01:34:41,927 --> 01:34:45,258 - Những viên đá ở đâu? - Không còn nữa. 1563 01:34:45,258 --> 01:34:47,023 Phân hủy đến mức nguyên tử rồi. 1564 01:34:47,023 --> 01:34:49,095 Mày đã chơi đá hai ngày trước. 1565 01:34:49,095 --> 01:34:52,015 Ta sử dụng đá để phá hủy đá. 1566 01:34:52,015 --> 01:34:54,243 Nó suýt giết chết ta. 1567 01:34:54,243 --> 01:34:58,305 Nhưng công việc đã xong. Nó sẽ luôn luôn như vậy. 1568 01:34:59,289 --> 01:35:03,070 Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến. 1569 01:35:04,375 --> 01:35:06,299 Cha đã làm gì chúng? 1570 01:35:06,299 --> 01:35:07,713 Chẳng làm gì cả. 1571 01:35:08,508 --> 01:35:10,296 Chưa đâu. 1572 01:35:11,511 --> 01:35:15,613 Chúng đang cố ngăn chặn việc ta làm trong thời của ta. 1573 01:35:15,613 --> 01:35:19,300 Chúng muốn đảo ngược lại những gì ta làm ở thời của chúng. 1574 01:35:19,300 --> 01:35:20,854 Những viên đá... 1575 01:35:21,972 --> 01:35:23,769 Ta đã tìm thấy tất cả. 1576 01:35:25,478 --> 01:35:26,728 Ta đã thắng. 1577 01:35:27,775 --> 01:35:30,747 Đưa vũ trụ về cân bằng. 1578 01:35:34,817 --> 01:35:36,223 Đây là tương lai của ngài. 1579 01:35:36,747 --> 01:35:38,231 Đó là định mệnh của ta. 1580 01:35:40,011 --> 01:35:42,245 Bố tôi là nhiều thứ. 1581 01:35:42,245 --> 01:35:44,058 Nhưng ông không phải là kẻ nói dối. 1582 01:35:47,905 --> 01:35:49,250 Cảm ơn con gái. 1583 01:35:49,676 --> 01:35:51,957 Có lẽ ta đã quá khắc nghiệt với con... 1584 01:35:56,572 --> 01:35:59,338 Và định mệnh cũng hoàn thành. 1585 01:35:59,924 --> 01:36:02,910 Thưa ngài, con gái của ngài... 1586 01:36:05,010 --> 01:36:06,010 Không... 1587 01:36:06,569 --> 01:36:07,660 ...là một kẻ phản bội. 1588 01:36:07,660 --> 01:36:10,373 Đó không phải con. Không phải vậy. Con không bao giờ có thể... 1589 01:36:10,373 --> 01:36:12,401 Con sẽ không bao giờ phản bội cha. Không bao giờ. 1590 01:36:19,430 --> 01:36:20,640 Ta biết. 1591 01:36:21,505 --> 01:36:24,224 Và con sẽ có cơ hội để chứng minh điều đó. 1592 01:36:30,908 --> 01:36:31,908 Không... 1593 01:36:32,696 --> 01:36:34,024 Hắn ta biết rồi! 1594 01:36:38,478 --> 01:36:41,259 Barton? Barton, trả lời đi. 1595 01:36:41,259 --> 01:36:42,321 Romanoff? 1596 01:36:43,008 --> 01:36:44,548 Trả lời đi, chúng ta gặp chuyện rồi. 1597 01:36:45,760 --> 01:36:47,392 Trả lời đi, chúng ta có... 1598 01:36:47,392 --> 01:36:49,533 Thanos biết rồi. 1599 01:36:49,533 --> 01:36:50,728 Thanos... 1600 01:37:04,544 --> 01:37:05,544 Cap... 1601 01:37:07,122 --> 01:37:09,302 Xin lỗi bạn hiền. Ta gặp chuyện rồi. 1602 01:37:09,302 --> 01:37:11,429 Ừ. Đúng, gặp chuyện. 1603 01:37:12,114 --> 01:37:13,109 Thế giờ ta sẽ làm gì? 1604 01:37:13,109 --> 01:37:14,240 Anh biết không, cho tôi thở cái đi, Steve. 1605 01:37:14,240 --> 01:37:16,238 Tôi vừa bị Hulk đánh vào đầu đấy. 1606 01:37:16,238 --> 01:37:17,723 Anh nói rằng ta chỉ có một cơ hội. 1607 01:37:17,723 --> 01:37:19,200 Đây, đây chính là cơ hội đó. 1608 01:37:19,200 --> 01:37:20,536 Ta đã tận dụng cơ hội đó. Tận dụng cơ hội đó. 1609 01:37:20,536 --> 01:37:21,970 Sáu viên đá hoặc không có gì. Sáu viên hoặc không... 1610 01:37:21,970 --> 01:37:23,254 Anh đang nói lắp đấy anh biết không? 1611 01:37:23,254 --> 01:37:24,754 - Anh đang bị nói lắp đấy. - Anh mới bị nói lắp ấy. 1612 01:37:24,754 --> 01:37:25,601 Anh mới bị nói lắp ấy. 1613 01:37:25,601 --> 01:37:26,469 - Ừaaaaaa. - Anh biết không, không. 1614 01:37:26,469 --> 01:37:26,773 Thôi nào. 1615 01:37:26,773 --> 01:37:27,976 Anh chưa bao giờ muốn làm Vụ cướp Thời gian... 1616 01:37:27,976 --> 01:37:29,100 Anh còn muốn bỏ Vụ cướp Thời gian... 1617 01:37:29,100 --> 01:37:30,336 - Tôi bất cẩn thôi mà. - Anh làm hỏng Vụ cướp thời gian. 1618 01:37:30,336 --> 01:37:31,170 Tôi làm thế à? 1619 01:37:31,170 --> 01:37:31,553 Ừ! 1620 01:37:31,553 --> 01:37:33,384 Còn cơ hội nào khác với khối Tesseract không? 1621 01:37:33,384 --> 01:37:34,103 Không, không, không. 1622 01:37:34,103 --> 01:37:35,212 Làm gì có cơ hội nào khác. 1623 01:37:35,212 --> 01:37:36,384 Ta làm sao mà làm lại được. 1624 01:37:36,384 --> 01:37:37,439 Ta không thể đi đâu hết. 1625 01:37:37,439 --> 01:37:39,916 Mỗi người chỉ còn một hạt Pym. 1626 01:37:39,916 --> 01:37:41,353 Thế đó, được chứ? 1627 01:37:41,353 --> 01:37:42,385 Ta mà dùng nó... 1628 01:37:42,385 --> 01:37:43,642 ...thì bye bye nhé. Khỏi về nhà luôn. 1629 01:37:43,642 --> 01:37:45,913 Ừ, nhưng nếu ta không thử... 1630 01:37:45,913 --> 01:37:47,691 thì không ai được về nhà cả. 1631 01:37:47,691 --> 01:37:48,846 Tôi nghĩ ra rồi. 1632 01:37:49,304 --> 01:37:50,257 Còn một cách khác. 1633 01:37:50,257 --> 01:37:53,353 Vừa lấy được Tesseract, vừa lấy thêm được hạt Pym. 1634 01:37:54,287 --> 01:37:56,045 Nhớ lại một chút đi. 1635 01:37:56,045 --> 01:37:57,733 Khu căn cứ quân đội ở Garden State. 1636 01:38:02,020 --> 01:38:03,158 Chúng cùng ở đó khi nào? 1637 01:38:03,158 --> 01:38:06,501 Chúng có ở đó... Tôi chỉ nhớ mơ hồ thôi. 1638 01:38:06,501 --> 01:38:07,665 - Mơ hồ cỡ nào? - Các anh đang nói gì thế? 1639 01:38:07,665 --> 01:38:08,525 Chúng ta đang đi đâu vậy? 1640 01:38:08,525 --> 01:38:10,193 - Tôi biết chắc là họ đã ở đó... - Ai ở đó cơ? 1641 01:38:10,193 --> 01:38:11,809 - Chúng ta đang làm gì vậy? - Và tôi biết tại sao tôi biết. 1642 01:38:13,800 --> 01:38:15,396 Các anh, có chuyện gì thế? Sao vậy? 1643 01:38:15,951 --> 01:38:17,681 Chà, có vẻ như ta phải tự ứng biến thôi. 1644 01:38:17,681 --> 01:38:18,271 Đúng rồi. 1645 01:38:18,271 --> 01:38:19,054 Tự ứng biến cái gì cơ? 1646 01:38:19,054 --> 01:38:21,310 Scott, đem cái này về trụ sở. 1647 01:38:21,310 --> 01:38:22,381 Lên đồ thôi. 1648 01:38:22,381 --> 01:38:23,287 Có gì ở New Jersey? 1649 01:38:23,287 --> 01:38:24,498 - 0-4 - 0-4 1650 01:38:24,498 --> 01:38:25,301 Ờ, 0-7. 1651 01:38:25,301 --> 01:38:25,982 0-7. 1652 01:38:25,982 --> 01:38:27,815 - Xin lỗi... - 1-9-7-0. 1653 01:38:28,301 --> 01:38:29,504 Anh có chắc không? 1654 01:38:29,504 --> 01:38:30,974 Cap, Captain... 1655 01:38:30,974 --> 01:38:32,203 Steve... 1656 01:38:32,203 --> 01:38:32,992 Xin lỗi... 1657 01:38:32,992 --> 01:38:34,414 America, Rogers... 1658 01:38:34,414 --> 01:38:36,207 Nghe này, nếu anh làm thế... 1659 01:38:36,207 --> 01:38:37,573 và không thành công... 1660 01:38:37,573 --> 01:38:39,307 các anh sẽ không về được đâu. 1661 01:38:39,884 --> 01:38:42,084 Cảm ơn vì đã động viên, Cáu kỉnh. 1662 01:38:42,644 --> 01:38:43,909 Anh tin tôi không? 1663 01:38:44,662 --> 01:38:45,698 Tôi có. 1664 01:38:47,080 --> 01:38:48,337 Quyết định của anh đấy. 1665 01:38:49,338 --> 01:38:50,713 Vậy thì đi thôi. 1666 01:38:57,887 --> 01:39:00,335 NEW JERSEY 1970 1667 01:39:06,800 --> 01:39:08,387 Này anh bạn! 1668 01:39:08,387 --> 01:39:10,632 Làm tình chứ không chiến tranh! 1669 01:39:13,490 --> 01:39:15,490 NƠI KHAI SINH CỦA CAPTAIN AMERICA 1670 01:39:16,792 --> 01:39:19,394 Rõ ràng thì anh không thực sự sinh ra ở đây, phải không? 1671 01:39:19,394 --> 01:39:21,011 Đây là nơi sinh ra ý tưởng tạo nên tôi. 1672 01:39:21,682 --> 01:39:23,559 Được rồi, tưởng tượng anh là SHIELD, 1673 01:39:23,559 --> 01:39:26,979 điều hành một tổ chức tình báo phát xít... 1674 01:39:28,332 --> 01:39:29,471 thì anh sẽ ẩn náu ở đâu? 1675 01:39:29,986 --> 01:39:31,199 Trong chỗ trống trải. 1676 01:40:00,124 --> 01:40:01,508 Chúc anh may mắn với nhiệm vụ, Đại úy. 1677 01:40:01,508 --> 01:40:03,751 Chúc anh may mắn với dự án, Tiến sĩ. 1678 01:40:07,570 --> 01:40:08,913 Anh là người mới đến à? 1679 01:40:11,093 --> 01:40:12,296 Cũng không hắn. 1680 01:40:19,028 --> 01:40:20,200 Nhanh lên nào. 1681 01:40:27,837 --> 01:40:29,047 Tìm thấy rồi. 1682 01:40:46,792 --> 01:40:48,175 Quay lại cuộc chơi nào. 1683 01:40:51,294 --> 01:40:53,003 Arnim, anh đó à? 1684 01:40:53,003 --> 01:40:54,151 Arnim? 1685 01:41:01,385 --> 01:41:03,306 Cửa hướng này mà, anh bạn. 1686 01:41:04,164 --> 01:41:05,523 Ồ, vâng. 1687 01:41:05,523 --> 01:41:07,199 Tôi đang tìm tiến sĩ Zola. Anh có thấy anh ta không? 1688 01:41:07,199 --> 01:41:08,550 À tiến sĩ Zola à? 1689 01:41:08,550 --> 01:41:10,675 Không tôi chẳng thấy ai cả. 1690 01:41:12,317 --> 01:41:13,504 Tôi xin phép. 1691 01:41:14,420 --> 01:41:15,920 Tôi có biết anh không? 1692 01:41:17,505 --> 01:41:19,246 Không, thưa ngài. Tôi là... 1693 01:41:19,846 --> 01:41:21,363 khách tham quan từ MIT. 1694 01:41:21,363 --> 01:41:23,082 Ồ. MIT. 1695 01:41:23,786 --> 01:41:25,457 Anh có tên chứ? 1696 01:41:25,457 --> 01:41:26,334 Howard. 1697 01:41:26,334 --> 01:41:28,107 Ồ, đó là cái tên dễ nhớ. 1698 01:41:28,107 --> 01:41:29,583 Howard... 1699 01:41:30,453 --> 01:41:31,608 ...Potts. 1700 01:41:31,608 --> 01:41:33,911 Chà, tôi là Howard Stark. 1701 01:41:33,911 --> 01:41:35,151 Chào. 1702 01:41:35,151 --> 01:41:36,196 Bắt thôi nhé, đừng có kéo nó. 1703 01:41:36,196 --> 01:41:37,196 Vâng... 1704 01:41:39,106 --> 01:41:41,310 Trông anh hơi xanh xao đấy, anh Potts. 1705 01:41:41,310 --> 01:41:43,298 Tôi ổn mà chỉ do làm việc quá giờ thôi. 1706 01:41:43,738 --> 01:41:45,433 Ra hít thở không khí lát không? 1707 01:41:47,981 --> 01:41:48,736 Này, Potts. 1708 01:41:48,736 --> 01:41:50,644 Vâng. Thế thì tuyệt. 1709 01:41:50,644 --> 01:41:52,027 - Đường này. - Vâng. 1710 01:41:52,457 --> 01:41:54,035 Anh cần cái cặp chứ? 1711 01:41:58,442 --> 01:42:00,824 Anh chắc không phải một trong lũ khoa học lập dị chứ, Potts? 1712 01:42:06,792 --> 01:42:07,761 Xin chào. 1713 01:42:07,761 --> 01:42:08,674 Tiến sĩ Pym? 1714 01:42:08,674 --> 01:42:11,304 Đúng số anh đang gọi rồi. 1715 01:42:11,304 --> 01:42:13,726 Đây là Đại úy Stevens từ đơn vị chuyển hàng. 1716 01:42:13,726 --> 01:42:15,290 Chúng tôi có mang gói hàng tới cho anh. 1717 01:42:15,290 --> 01:42:16,303 Mang nó lên đi. 1718 01:42:16,303 --> 01:42:18,717 Vâng, đó mới là vấn đề, thưa ông. Chúng tôi không thể. 1719 01:42:19,638 --> 01:42:20,404 Khó hiểu đấy. 1720 01:42:20,404 --> 01:42:22,381 Tôi tưởng có là công việc của bọn anh. 1721 01:42:22,381 --> 01:42:23,888 À vâng, chỉ là... 1722 01:42:23,888 --> 01:42:25,631 cái hộp đang phát sáng và... 1723 01:42:25,631 --> 01:42:28,497 mấy người đưa hàng của chúng tôi đang cảm thấy không ổn lắm. 1724 01:42:28,497 --> 01:42:29,989 Họ chưa mở cái hộp ra chứ? 1725 01:42:29,989 --> 01:42:32,523 Họ mở hộp rồi. Anh nên xuống đây đi. 1726 01:42:33,420 --> 01:42:35,951 Xin lỗi. Tránh đường! 1727 01:42:54,127 --> 01:42:56,504 HẠT PYM - KHÔNG ĐƯỢC ĐỘNG VÀO 1728 01:43:02,584 --> 01:43:03,952 Ồ hoa và dưa cải. 1729 01:43:03,952 --> 01:43:05,952 Anh có buổi hẹn quan trọng tối nay à? 1730 01:43:06,761 --> 01:43:08,394 Vợ tôi đang mang thai. 1731 01:43:08,394 --> 01:43:10,988 Và... tôi dành nhiều thời gian ở văn phòng quá. 1732 01:43:13,153 --> 01:43:14,233 Chúc mừng anh nhé. 1733 01:43:14,233 --> 01:43:15,397 Cảm ơn. Cầm hộ tôi với. 1734 01:43:15,397 --> 01:43:17,045 Ừ đương nhiên rồi. 1735 01:43:17,774 --> 01:43:18,608 Cô ấy được mấy tháng rồi? 1736 01:43:18,608 --> 01:43:20,107 Ờ... tôi không biết... 1737 01:43:21,669 --> 01:43:24,906 Đang ở thời điểm mà cô ấy không thể chịu được tiếng nhai của tôi ấy. 1738 01:43:24,906 --> 01:43:27,821 Chắc tôi lại phải ăn tối trong kho rồi. 1739 01:43:28,957 --> 01:43:30,229 Tôi có con gái. 1740 01:43:30,229 --> 01:43:31,761 Con gái thì tốt đấy. 1741 01:43:31,761 --> 01:43:34,147 Vì may mà con bé sẽ khó trở thành người như tôi. 1742 01:43:34,562 --> 01:43:35,968 Thế thì có gì sai chứ? 1743 01:43:35,968 --> 01:43:39,779 Cứ coi như là việc đại nghĩa khó mà vượt qua được... 1744 01:43:40,255 --> 01:43:41,698 ...lợi ích cá nhân của tôi. 1745 01:43:45,317 --> 01:43:46,655 ...Thế cô chưa từng nhìn thấy 2 người này à? 1746 01:43:46,655 --> 01:43:47,811 Chưa, mắt tôi còn tinh lắm. 1747 01:43:47,811 --> 01:43:48,748 Chúng trông rất lạ. 1748 01:43:48,748 --> 01:43:49,617 Cô mô tả chúng được không? 1749 01:43:49,617 --> 01:43:51,452 Một trong số chúng để kiểu râu hippie. 1750 01:43:51,452 --> 01:43:52,953 Hippie á? Kiểu Bee Gees hay Mungo Jerry? 1751 01:43:52,953 --> 01:43:54,153 Chắc chắn là Mungo Jerry. 1752 01:43:54,153 --> 01:43:56,320 Vâng, đây là Chesler. Tôi cần tất cả các lực lượng xuống 1753 01:43:56,320 --> 01:43:58,569 tầng hầm số 6. Chúng ta có kẻ đột nhập. 1754 01:44:14,903 --> 01:44:16,312 MARGARET CARTER GIÁM ĐỐC 1755 01:44:16,312 --> 01:44:17,445 Tôi bảo là cho họ vào ngay. 1756 01:44:17,445 --> 01:44:18,764 Họ đang cố, thưa cô... 1757 01:44:18,764 --> 01:44:20,569 nhưng đội Braddock đã gặp sét đánh. 1758 01:44:20,569 --> 01:44:22,593 Chết tiệt, tôi sẽ xem dự báo thời tiết. 1759 01:44:22,593 --> 01:44:25,450 Gọi Brad và bảo đội anh ta tìm chỗ trú đi. 1760 01:44:25,450 --> 01:44:27,584 Hy vọng anh ta không ngốc đến mức mà đi tắm mưa. 1761 01:44:29,708 --> 01:44:31,184 Thế đấy. 1762 01:44:38,946 --> 01:44:42,116 Chúa ơi! Trung sĩ! 1763 01:44:42,890 --> 01:44:44,638 Gọi cho tôi Không quân được không? 1764 01:44:44,638 --> 01:44:46,352 Anh ta cần hỗ trợ ngay lập tức! 1765 01:44:46,352 --> 01:44:48,352 Đó không phải là một trận sét đánh. 1766 01:45:00,275 --> 01:45:02,002 2 người nghĩ tên đến đâu rồi? 1767 01:45:02,002 --> 01:45:03,214 Chà, nếu đó là con trai, 1768 01:45:03,214 --> 01:45:04,775 vợ tôi muốn đặt tên là Almanzo. 1769 01:45:06,229 --> 01:45:08,509 Vẫn còn sớm mà, 2 người cứ suy nghĩ kỹ đi. 1770 01:45:10,314 --> 01:45:12,294 Cho tôi hỏi anh một câu nhé? 1771 01:45:12,749 --> 01:45:14,667 Lúc con anh mới sinh... 1772 01:45:15,223 --> 01:45:16,201 anh có lo lắng không? 1773 01:45:16,201 --> 01:45:17,089 Rất là đằng khác. 1774 01:45:17,747 --> 01:45:18,226 Vâng. 1775 01:45:18,226 --> 01:45:19,633 Anh có thấy mình đủ tiêu chuẩn không? 1776 01:45:19,633 --> 01:45:23,555 Kiểu làm thế nào để vận hành "thứ đó" thành công ý? 1777 01:45:23,555 --> 01:45:26,622 Tôi đã phải kiềm chế rất nhiều đấy... 1778 01:45:26,622 --> 01:45:28,913 tôi thường nghĩ về những gì bố tôi hay làm, và... 1779 01:45:28,913 --> 01:45:30,005 Ôi ông già của tôi... 1780 01:45:30,005 --> 01:45:32,323 không có gì ông ấy không giải quyết bằng thắt lưng. 1781 01:45:32,323 --> 01:45:34,375 Tôi nghĩ bố tôi khá là nghiêm khắc với tôi. 1782 01:45:34,375 --> 01:45:37,342 Nhưng giờ khi nhìn lại, tôi chỉ nhớ đến những chuyện tốt đẹp. 1783 01:45:37,342 --> 01:45:39,098 Anh biết đấy. Tôi vẫn còn nhớ câu nói này của ông ấy. 1784 01:45:39,098 --> 01:45:40,760 Thế à? Câu gì vậy? 1785 01:45:41,519 --> 01:45:44,396 "Dù có nhiều tiền cỡ nào cũng không mua được thời gian." 1786 01:45:45,427 --> 01:45:46,983 Nghe sáng suốt đấy. 1787 01:45:46,983 --> 01:45:48,403 Ông ấy đã làm hết sức mình. 1788 01:45:49,700 --> 01:45:51,693 Nói anh nghe, mặc dù con tôi chưa sinh ra... 1789 01:45:51,693 --> 01:45:54,020 nhưng tôi sẽ làm mọi thứ vì nó. 1790 01:46:02,020 --> 01:46:03,622 Rất vui vì được gặp anh, Potts. 1791 01:46:04,591 --> 01:46:06,765 Vâng, Howard này... 1792 01:46:07,550 --> 01:46:09,557 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 1793 01:46:11,965 --> 01:46:14,229 Cảm ơn anh... 1794 01:46:14,229 --> 01:46:15,363 vì tất cả mọi thứ. 1795 01:46:15,989 --> 01:46:18,262 Anh đã cống hiến nhiều cho đất nước. 1796 01:46:21,097 --> 01:46:22,261 Jarvis. 1797 01:46:25,864 --> 01:46:27,575 Ta đã bao giờ gặp anh chàng đó chưa? 1798 01:46:29,637 --> 01:46:31,345 Ngài gặp gỡ rất nhiều người, thưa ngài. 1799 01:46:33,575 --> 01:46:35,402 Trông anh ta khá quen. 1800 01:46:36,332 --> 01:46:37,878 Bộ râu thì trông lạ thật. 1801 01:46:46,133 --> 01:46:47,562 Mày thật yếu đuối. 1802 01:46:47,562 --> 01:46:49,039 Tôi là cô đấy. 1803 01:47:06,270 --> 01:47:07,730 Chị có thể ngăn chặn việc này. 1804 01:47:08,637 --> 01:47:10,442 Chị biết là mình muốn thế mà. 1805 01:47:11,291 --> 01:47:13,891 Chị đã thấy những gì xảy ra ở tương lai chưa? 1806 01:47:14,676 --> 01:47:17,160 Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn. 1807 01:47:18,612 --> 01:47:20,745 Chị có muốn biết làm sao hắn lấy được không? 1808 01:47:21,950 --> 01:47:26,807 Chị có muốn biết hắn đã làm gì với chị không? 1809 01:47:26,807 --> 01:47:27,797 Đủ rồi. 1810 01:47:40,304 --> 01:47:41,749 Mày làm tao cảm thấy ghê tởm. 1811 01:47:43,097 --> 01:47:47,625 Nhưng không có nghĩa là mày vô dụng. 1812 01:48:09,902 --> 01:48:11,441 Trông con thế nào? 1813 01:48:13,831 --> 01:48:15,565 VORMIR 2014 1814 01:48:20,068 --> 01:48:22,411 Ở tình huống khác... 1815 01:48:23,361 --> 01:48:25,598 nơi này trông sẽ tuyệt đấy. 1816 01:48:37,467 --> 01:48:40,125 Tôi cá là con gấu mèo đó không leo được núi đâu. 1817 01:48:40,563 --> 01:48:42,550 Nó không hẳn là con gấu mèo đâu, em biết mà. 1818 01:48:42,550 --> 01:48:44,356 Sao cũng được. Nó ăn rác mà. 1819 01:48:44,356 --> 01:48:45,465 Xin chào mừng. 1820 01:48:48,794 --> 01:48:50,370 Natasha... 1821 01:48:50,370 --> 01:48:51,896 con gái của Ivan. 1822 01:48:52,608 --> 01:48:53,829 Clint... 1823 01:48:53,829 --> 01:48:55,563 con trai của Edith. 1824 01:49:01,687 --> 01:49:02,803 Ông là ai? 1825 01:49:03,778 --> 01:49:05,749 Cứ coi ta là người dẫn đường... 1826 01:49:06,371 --> 01:49:10,098 cho các ngươi, và tất cả những kẻ đang tìm kiếm viên đá Linh hồn. 1827 01:49:10,098 --> 01:49:12,237 Được rồi. Cho chúng tôi biết nó ở đâu đi. 1828 01:49:12,237 --> 01:49:13,567 Bọn tôi sẽ đi ngay. 1829 01:49:17,331 --> 01:49:19,403 Phải chăng nó đơn giản đến vậy. 1830 01:49:31,823 --> 01:49:34,745 Thứ 2 người tìm kiếm đang nằm ngay trước mặt. 1831 01:49:36,603 --> 01:49:38,579 ...cùng với thứ 2 người sợ. 1832 01:49:44,077 --> 01:49:45,677 Viên đá ở dưới đó. 1833 01:49:46,654 --> 01:49:48,210 Dành cho một trong hai người. 1834 01:49:48,842 --> 01:49:50,037 Còn người kia... 1835 01:49:53,232 --> 01:49:55,183 Để lấy được viên đá, 1836 01:49:55,183 --> 01:49:57,757 ngươi phải mất đi thứ mình yêu quý. 1837 01:49:59,700 --> 01:50:02,128 Một sự trao đổi vĩnh hằng. 1838 01:50:03,839 --> 01:50:05,314 Linh hồn... 1839 01:50:05,949 --> 01:50:07,603 đổi lấy linh hồn. 1840 01:50:10,473 --> 01:50:11,879 Ông thế nào rồi? 1841 01:50:15,223 --> 01:50:16,223 Chúa ơi... 1842 01:50:17,167 --> 01:50:19,613 Có khi ông ta nói xạo đấy. 1843 01:50:19,613 --> 01:50:23,019 Không, em không nghĩ vậy. 1844 01:50:23,597 --> 01:50:25,433 Sao, vì ông ta biết tên của bố em á? 1845 01:50:27,347 --> 01:50:28,663 Em còn không biết tên bố em. 1846 01:50:29,658 --> 01:50:31,784 Thanos rời khỏi đây với viên đá... 1847 01:50:32,823 --> 01:50:34,539 mà không có con gái mình. 1848 01:50:34,539 --> 01:50:36,642 Em không nghĩ đó là sự trùng hợp. 1849 01:50:37,753 --> 01:50:38,753 Ừ. 1850 01:50:41,026 --> 01:50:43,097 Bằng bất cứ giá nào. 1851 01:50:47,433 --> 01:50:48,714 Bất cứ giá nào. 1852 01:50:53,292 --> 01:50:55,363 Nếu chúng ta không có được viên đá đó... 1853 01:50:55,363 --> 01:50:56,965 hàng tỷ người vẫn sẽ chết. 1854 01:51:01,061 --> 01:51:03,906 Vậy ta đều biết rằng người đó sẽ là ai rồi. 1855 01:51:03,906 --> 01:51:05,358 Em cũng nghĩ thế. 1856 01:51:13,665 --> 01:51:15,071 Anh đang nghĩ rằng... 1857 01:51:15,071 --> 01:51:16,964 chúng ta đang nói tới 2 người khác nhau đấy... 1858 01:51:16,964 --> 01:51:17,954 Natasha à. 1859 01:51:18,581 --> 01:51:21,918 5 năm qua em chỉ muốn làm được một việc, là tới được đây. 1860 01:51:21,918 --> 01:51:24,041 Đó là tất cả những gì em muốn. Đưa mọi người trở lại. 1861 01:51:24,041 --> 01:51:26,525 Ồ đừng có đẩy hết cái tốt về anh như vậy chứ. 1862 01:51:26,525 --> 01:51:29,126 Cái gì, anh nghĩ em muốn làm vậy à? 1863 01:51:29,126 --> 01:51:31,018 Em đang cố cứu cái mạng anh đấy, đồ ngốc ạ. 1864 01:51:31,018 --> 01:51:33,244 Nhưng nếu anh không muốn thì sao? 1865 01:51:34,368 --> 01:51:36,490 Natasha, em biết anh đã làm những gì. 1866 01:51:38,215 --> 01:51:40,480 Em biết anh đã trở thành cái gì mà. 1867 01:51:42,034 --> 01:51:45,041 Em không phán xét một người qua lỗi lầm tệ nhất của họ. 1868 01:51:48,870 --> 01:51:50,206 Có lẽ em nên làm thế. 1869 01:51:51,151 --> 01:51:52,245 Anh có làm thế đâu. 1870 01:51:58,787 --> 01:52:01,208 Em đúng là một đứa cứng đầu đấy, em biết không? 1871 01:52:11,841 --> 01:52:12,981 Được rồi. 1872 01:52:14,974 --> 01:52:16,208 Em thắng. 1873 01:52:22,952 --> 01:52:24,752 Nói với gia đình anh là anh yêu họ. 1874 01:52:27,693 --> 01:52:29,037 Anh tự đi mà nói với họ. 1875 01:53:02,227 --> 01:53:03,352 Mẹ kiếp! 1876 01:53:10,428 --> 01:53:12,428 Đợi đã! 1877 01:53:19,378 --> 01:53:20,621 Để em đi. 1878 01:53:22,476 --> 01:53:23,476 Không. 1879 01:53:25,615 --> 01:53:26,741 Đừng mà. 1880 01:53:29,685 --> 01:53:31,278 Không sao đâu. 1881 01:53:33,863 --> 01:53:34,899 Xin em đấy... 1882 01:53:36,431 --> 01:53:38,431 Không! 1883 01:54:52,914 --> 01:54:54,914 Không! 1884 01:55:19,257 --> 01:55:20,554 Ta lấy được hết chưa? 1885 01:55:21,546 --> 01:55:23,748 Anh bảo tôi nó thực sự thành công à? 1886 01:55:28,160 --> 01:55:29,722 Clint, Nat đâu rồi? 1887 01:55:58,762 --> 01:56:00,840 Cô ấy có gia đình không? 1888 01:56:00,840 --> 01:56:02,132 Cô ấy có. 1889 01:56:02,132 --> 01:56:03,279 Là chúng ta. 1890 01:56:04,628 --> 01:56:05,385 Gì cơ? 1891 01:56:07,393 --> 01:56:08,856 - Anh đang làm gì vậy? - Tôi đang hỏi anh ta đấy. 1892 01:56:08,856 --> 01:56:10,215 Các anh cư xử như cô ấy chết rồi vậy. 1893 01:56:10,215 --> 01:56:11,356 Tại sao các anh lại cư xử như thế? 1894 01:56:11,356 --> 01:56:13,067 Chúng ta có mấy viên đá rồi phải không? 1895 01:56:13,067 --> 01:56:14,475 Miễn là ta có mấy viên đá, Cap 1896 01:56:14,475 --> 01:56:15,756 ta có thể đưa cô ấy quay lại, đúng không? 1897 01:56:15,756 --> 01:56:17,421 Vậy thì thôi cái trò này đi. Ta là Avengers mà. 1898 01:56:17,421 --> 01:56:18,063 Tỉnh táo lại đi. 1899 01:56:18,063 --> 01:56:19,873 Ta không đưa cô ấy quay lại được đâu. 1900 01:56:22,714 --> 01:56:23,738 Cái... Cái gì cơ? 1901 01:56:23,738 --> 01:56:25,228 Không thể làm lại chuyện đó. 1902 01:56:25,728 --> 01:56:26,971 Ta không thể. 1903 01:56:29,400 --> 01:56:30,858 Tôi xin lỗi, không có ý xúc phạm đâu... 1904 01:56:30,858 --> 01:56:32,772 nhưng các anh chỉ là người thường thôi... 1905 01:56:32,772 --> 01:56:34,717 Được chứ? Ta đang nói đến ma thuật vũ trụ đấy. 1906 01:56:34,717 --> 01:56:36,641 Anh có nghĩ từ "không thể" nghe tuyệt đối hóa quá không? 1907 01:56:36,641 --> 01:56:39,586 Nghe này, tôi biết tôi không có tiếng nói ở đây... 1908 01:56:39,586 --> 01:56:41,422 nhưng cô ấy vẫn không ở đây, đúng không? 1909 01:56:41,422 --> 01:56:42,446 Ý tôi là thế đó. 1910 01:56:42,446 --> 01:56:43,593 Nó không thể... 1911 01:56:44,024 --> 01:56:45,610 không thể làm lại được. 1912 01:56:45,610 --> 01:56:48,991 Hoặc ít nhất thì đó là những gì cái gã lơ lửng da đỏ đó nói... 1913 01:56:48,991 --> 01:56:50,826 Có khi anh đi nói chuyện với hắn đi, được chứ? 1914 01:56:50,826 --> 01:56:52,192 Đi lấy cái búa... 1915 01:56:52,192 --> 01:56:54,192 bay thẳng đến đó mà nói chuyện với hắn ta. 1916 01:57:02,171 --> 01:57:04,170 Đáng lẽ người đó phải là tôi. 1917 01:57:06,849 --> 01:57:09,103 Cô ấy đã hy sinh mạng sống của mình chỉ vì cái cục đá chết tiệt, 1918 01:57:09,103 --> 01:57:10,663 Đặt cược cả mạng sống vào nó. 1919 01:57:15,486 --> 01:57:17,392 Cô ấy sẽ không quay lại. 1920 01:57:19,752 --> 01:57:21,688 Ta phải làm cho nó thật xứng đáng. 1921 01:57:21,688 --> 01:57:22,744 Chúng ta phải làm thế. 1922 01:57:24,600 --> 01:57:25,717 Chắc chắn rồi. 1923 01:57:50,909 --> 01:57:51,987 BÙM! 1924 01:57:57,572 --> 01:57:59,509 Được rồi. Găng tay đã sẵn sàng. 1925 01:58:00,072 --> 01:58:02,610 Câu hỏi là, thằng óc nào sẽ búng tay đây? 1926 01:58:03,031 --> 01:58:04,030 Để tôi làm. 1927 01:58:04,539 --> 01:58:05,022 Xin lỗi? 1928 01:58:05,022 --> 01:58:05,772 Không sao đâu... 1929 01:58:05,772 --> 01:58:07,328 - Không, không, không. Từ từ đã. - Này, này... 1930 01:58:07,328 --> 01:58:08,390 Thor, đợi đã. 1931 01:58:08,390 --> 01:58:10,600 Ta còn chưa quyết định ai sẽ đeo nó. 1932 01:58:11,109 --> 01:58:14,179 Tôi xin lỗi, thế mọi người định ngồi chờ thời điểm thích hợp à? 1933 01:58:14,179 --> 01:58:15,366 Ít nhất chúng ta nên bàn bạc đã. 1934 01:58:15,366 --> 01:58:15,765 Không. 1935 01:58:15,765 --> 01:58:17,283 Nghe này, một lũ đứng đực ra nhìn chằm chằm vào thứ đó 1936 01:58:17,283 --> 01:58:19,337 sẽ không đưa mọi người quay trở lại. 1937 01:58:20,308 --> 01:58:21,797 Tôi là Avenger mạnh nhất, được chứ? 1938 01:58:21,797 --> 01:58:23,423 Vì thế, trách nhiệm này thuộc về tôi. 1939 01:58:23,423 --> 01:58:24,575 - Đó là trách nhiệm của tôi. - Thường thì anh sẽ đúng. 1940 01:58:24,575 --> 01:58:26,190 - Không phải cái đó. - Không phải... 1941 01:58:26,922 --> 01:58:28,464 Dừng lại đi, để tôi làm. 1942 01:58:31,558 --> 01:58:33,287 Hãy để tôi làm đi. 1943 01:58:33,287 --> 01:58:34,796 Hãy để tôi làm một việc gì đó có ích... 1944 01:58:34,796 --> 01:58:35,937 - việc gì đó vĩ đại. - Nghe này... 1945 01:58:35,937 --> 01:58:38,469 Không chỉ dòng năng lượng chứa trong găng tay này... 1946 01:58:38,469 --> 01:58:40,431 đủ để thắp sáng Trái Đất, tôi đang muốn nói với anh rằng... 1947 01:58:40,431 --> 01:58:41,470 anh không đủ điều kiện đâu. 1948 01:58:41,470 --> 01:58:44,822 Thế anh nghĩ cái gì đang chảy trong huyết mạch của tôi? 1949 01:58:44,822 --> 01:58:46,039 Sốt phô mai? 1950 01:58:48,594 --> 01:58:49,383 Sấm sét đấy. 1951 01:58:49,383 --> 01:58:50,619 - Ừ. - Sấm sét. 1952 01:58:50,619 --> 01:58:52,502 Sấm sét không làm được gì đâu, anh bạn. 1953 01:58:52,502 --> 01:58:53,931 Người đó phải là tôi. 1954 01:58:55,439 --> 01:58:57,884 Các anh thấy những viên đá đã làm gì Thanos rồi đấy. 1955 01:58:57,884 --> 01:58:59,298 Nó suýt giết chết hắn ta. 1956 01:59:00,884 --> 01:59:02,704 Không ai trong các anh sống sót được đâu. 1957 01:59:03,335 --> 01:59:05,287 Sao chúng tôi biết được anh sẽ sống? 1958 01:59:05,287 --> 01:59:06,709 Chúng ta không biết. 1959 01:59:06,709 --> 01:59:08,709 Nhưng tia phóng xạ chủ yếu là gamma. 1960 01:59:12,630 --> 01:59:13,982 Cứ như là... 1961 01:59:16,145 --> 01:59:17,880 Tôi được sinh ra cho chuyện này. 1962 01:59:36,801 --> 01:59:38,185 Sẵn sàng chưa? 1963 01:59:40,536 --> 01:59:41,973 Triển thôi. 1964 01:59:41,973 --> 01:59:42,964 Được rồi, nghe này... 1965 01:59:42,964 --> 01:59:44,818 tất cả những ai bị Thanos cho bay màu 5 năm trước, 1966 01:59:44,818 --> 01:59:46,937 chỉ cần đem tất cả bọn họ quay trở lại ngay tại đây. 1967 01:59:47,526 --> 01:59:50,229 Đừng thay đổi những gì đã xảy ra trong 5 năm qua. 1968 01:59:50,229 --> 01:59:51,229 Hiểu rồi. 1969 02:00:08,088 --> 02:00:10,785 Friday, giúp tôi một việc kích hoạt giao thức cửa chuồng với. 1970 02:00:10,785 --> 02:00:11,932 Vâng thưa sếp. 1971 02:00:21,016 --> 02:00:22,656 Tất cả mọi người trở về nhà. 1972 02:00:45,913 --> 02:00:47,468 Cởi nó ra. Cởi nó ra! 1973 02:00:47,468 --> 02:00:49,145 Không đợi đã. Bruce, anh ổn chứ? 1974 02:00:49,793 --> 02:00:51,136 Nói gì đi, Banner. 1975 02:00:54,418 --> 02:00:56,918 Tôi không sao. Tôi không sao. 1976 02:01:01,583 --> 02:01:02,786 MỞ CỔNG NĂM - 2014 1977 02:01:28,473 --> 02:01:29,494 Bruce! 1978 02:01:31,237 --> 02:01:32,620 Đừng di chuyển anh ta. 1979 02:01:39,836 --> 02:01:40,612 Có thành công không? 1980 02:01:40,612 --> 02:01:42,908 Bọn tôi không chắc nhưng xong rồi. Không sao đâu. 1981 02:02:28,466 --> 02:02:29,411 Em à? 1982 02:02:30,559 --> 02:02:31,559 Em à? 1983 02:02:32,731 --> 02:02:33,731 Mọi người ơi... 1984 02:02:36,524 --> 02:02:38,242 Tôi nghĩ là thành công rồi! 1985 02:03:19,863 --> 02:03:22,159 Tôi không thở được! Tôi không thở được! 1986 02:03:23,558 --> 02:03:25,909 Mở giáp. Mở giáp. 1987 02:03:31,925 --> 02:03:34,199 Rhodey, Rocket, ra khỏi đây đi! 1988 02:03:34,882 --> 02:03:36,413 Nâng lên! Nâng cái này lên! 1989 02:03:36,938 --> 02:03:38,033 Thôi nào! 1990 02:03:48,094 --> 02:03:49,484 Rhodey! 1991 02:03:57,454 --> 02:03:59,182 Cấp cứu! Cấp cứu! Có ai nghe rõ không? 1992 02:03:59,182 --> 02:04:00,712 Bọn tôi đang ở tầng dưới, bị ngập hết rồi! 1993 02:04:00,712 --> 02:04:01,618 Cái gì? 1994 02:04:01,618 --> 02:04:02,435 Gì cơ? 1995 02:04:02,435 --> 02:04:04,904 Chúng tôi đang chết đuối! Có ai không? Cấp cứu! 1996 02:04:04,904 --> 02:04:06,159 Khoan đã! 1997 02:04:06,159 --> 02:04:07,370 Có tôi đây! 1998 02:04:07,370 --> 02:04:09,370 Có tôi đây! Mọi người có nghe thấy tôi không? 1999 02:04:28,497 --> 02:04:29,639 Cap? 2000 02:05:14,103 --> 02:05:15,443 Con gái. 2001 02:05:15,443 --> 02:05:16,755 Vâng thưa cha. 2002 02:05:18,642 --> 02:05:20,779 Vậy hóa ra đây là tương lai. 2003 02:05:20,779 --> 02:05:22,433 Làm tốt lắm. 2004 02:05:22,433 --> 02:05:24,052 Cảm ơn cha. 2005 02:05:24,052 --> 02:05:25,560 Bọn chúng không hề nghi ngờ gì. 2006 02:05:27,810 --> 02:05:30,028 Lũ kiêu ngạo đó có bao giờ nghi ngờ gì đâu. 2007 02:05:32,347 --> 02:05:33,347 Đi đi. 2008 02:05:34,371 --> 02:05:37,003 Đi tìm những viên đá. Đem về cho ta. 2009 02:05:37,003 --> 02:05:38,394 Cha định làm gì? 2010 02:05:39,972 --> 02:05:41,097 Chờ đợi. 2011 02:06:07,067 --> 02:06:08,957 Nói tôi nghe... 2012 02:06:09,666 --> 02:06:11,323 ở tương lai... 2013 02:06:12,426 --> 02:06:14,426 chuyện gì xảy ra giữa chúng ta thế? 2014 02:06:16,355 --> 02:06:17,831 Tôi đã cố giết chị. 2015 02:06:19,823 --> 02:06:20,994 Rất nhiều lần. 2016 02:06:22,386 --> 02:06:23,932 Nhưng cuối cùng... 2017 02:06:24,439 --> 02:06:26,439 chúng ta lại trở thành bạn bè. 2018 02:06:28,168 --> 02:06:29,878 Chúng ta trở thành chị em. 2019 02:06:37,272 --> 02:06:38,505 Thôi nào. 2020 02:06:40,529 --> 02:06:41,998 Chúng ta có thể ngăn hắn ta lại. 2021 02:06:50,572 --> 02:06:52,307 Thôi nào, anh bạn. Thức dậy. 2022 02:06:52,307 --> 02:06:53,705 Thế mới là bạn tôi chứ. 2023 02:06:54,768 --> 02:06:57,252 Anh mà làm mất cái này lần nữa là tôi đòi lại đấy. 2024 02:07:00,275 --> 02:07:01,715 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 2025 02:07:01,715 --> 02:07:03,594 Ta nghịch với dòng thời gian thì nó nghịch lại thôi. 2026 02:07:04,000 --> 02:07:05,000 Anh sẽ thấy thôi. 2027 02:07:26,895 --> 02:07:28,746 Hắn đang làm gì vậy? 2028 02:07:30,137 --> 02:07:31,723 Chẳng làm gì cả. 2029 02:07:33,340 --> 02:07:34,855 Mấy viên đá đâu rồi? 2030 02:07:35,567 --> 02:07:37,528 Đâu đó ở dưới kia. 2031 02:07:38,839 --> 02:07:41,335 Tất cả những gì ta biết là hắn vẫn chưa có chúng. 2032 02:07:41,335 --> 02:07:42,796 Vậy cứ giữ như thế đi. 2033 02:07:42,796 --> 02:07:44,694 Anh biết đó là cái bẫy chứ? 2034 02:07:44,694 --> 02:07:46,066 Có chứ. 2035 02:07:46,066 --> 02:07:47,542 Tôi không quan tâm lắm. 2036 02:07:48,340 --> 02:07:49,340 Tốt. 2037 02:07:50,379 --> 02:07:52,979 Vậy là tất cả chúng ta đều đồng ý rồi. 2038 02:08:02,605 --> 02:08:04,872 Lần này thì giết hắn dứt khoát vào. 2039 02:08:13,888 --> 02:08:16,621 Các ngươi không thể chịu được sự thất bại. 2040 02:08:18,263 --> 02:08:20,029 Điều đó đã đưa bọn ngươi đến đâu? 2041 02:08:23,085 --> 02:08:24,406 Trở về với ta. 2042 02:08:28,430 --> 02:08:31,015 Ta cứ nghĩ rằng loại bỏ một nửa sinh vật sống... 2043 02:08:31,811 --> 02:08:34,076 nửa còn lại sẽ vươn lên. 2044 02:08:34,627 --> 02:08:36,508 Nhưng các ngươi đã cho ta thấy... 2045 02:08:36,994 --> 02:08:38,710 điều đó là không thể. 2046 02:08:40,690 --> 02:08:44,145 Và miễn là vẫn còn những kẻ nhớ chuyện đã xảy ra, 2047 02:08:44,145 --> 02:08:49,387 thì sẽ luôn có những kẻ không thể chấp nhận cái mới. 2048 02:08:50,159 --> 02:08:51,831 Chúng sẽ chống cự. 2049 02:08:51,831 --> 02:08:54,031 Đúng rồi, bọn tôi nổi tiếng cứng đầu mà. 2050 02:08:54,636 --> 02:08:56,261 Ta rất biết ơn. 2051 02:08:58,379 --> 02:09:00,440 Bởi vì bây giờ... 2052 02:09:00,440 --> 02:09:02,058 ta biết ta phải làm gì rồi. 2053 02:09:03,057 --> 02:09:06,066 Ta sẽ hủy diệt cái vũ trụ này... 2054 02:09:06,066 --> 02:09:08,136 phân hủy tới từng nguyên tử của nó... 2055 02:09:09,058 --> 02:09:10,254 Và sau đó... 2056 02:09:10,843 --> 02:09:14,047 Với những viên đá các ngươi đã thu thập về cho ta... 2057 02:09:14,047 --> 02:09:16,438 ta sẽ tạo ra vũ trụ mới... 2058 02:09:16,438 --> 02:09:18,611 tràn đầy sự sống... 2059 02:09:18,611 --> 02:09:20,478 không nhớ chúng đã mất những gì... 2060 02:09:20,478 --> 02:09:22,180 mà chỉ biết tới những thứ chúng được ban tặng. 2061 02:09:26,102 --> 02:09:27,711 Một vũ trụ biết ơn. 2062 02:09:28,147 --> 02:09:29,642 Sinh ra từ máu. 2063 02:09:29,642 --> 02:09:31,313 Chúng sẽ không bao giờ biết điều đó. 2064 02:09:32,280 --> 02:09:34,947 Bởi vì các ngươi sẽ không còn sống để nói với chúng. 2065 02:09:50,232 --> 02:09:51,841 Hẹn gặp lại ở thế giới bên kia, anh bạn. 2066 02:09:53,586 --> 02:09:55,819 Cố gắng lên! Tôi đang tới! 2067 02:10:41,804 --> 02:10:43,492 Ô này... 2068 02:10:43,492 --> 02:10:44,853 Tôi biết cô... 2069 02:10:48,247 --> 02:10:49,295 Thưa cha... 2070 02:10:49,913 --> 02:10:51,399 con đã có những viên đá. 2071 02:10:51,399 --> 02:10:52,107 Sao cơ?! 2072 02:10:53,751 --> 02:10:54,860 Dừng lại! 2073 02:10:59,976 --> 02:11:01,796 Chị dám phản bội chúng tôi ư? 2074 02:11:07,390 --> 02:11:09,257 Cô không phải làm điều này đâu. 2075 02:11:11,465 --> 02:11:14,187 Đây mới chính là ta. 2076 02:11:14,187 --> 02:11:16,038 Không, em không phải. 2077 02:11:16,593 --> 02:11:18,640 Cô đã thấy chúng ta sẽ như thế nào. 2078 02:11:24,480 --> 02:11:25,934 Nebula, nghe cô ấy đi. 2079 02:11:28,379 --> 02:11:29,652 Cô có thể thay đổi mà. 2080 02:11:35,674 --> 02:11:37,026 Hắn sẽ không tha cho tôi đâu. 2081 02:11:38,931 --> 02:11:39,471 Không! 2082 02:11:59,123 --> 02:12:01,123 Được rồi, Thor. Tung chưởng đi. 2083 02:12:17,282 --> 02:12:18,395 Sếp, tỉnh dậy đi. 2084 02:13:09,911 --> 02:13:11,090 Tôi biết ngay mà! 2085 02:14:33,832 --> 02:14:36,168 Bao năm chinh chiến của ta... 2086 02:14:37,653 --> 02:14:38,895 bạo lực... 2087 02:14:40,473 --> 02:14:41,660 tàn sát... 2088 02:14:43,512 --> 02:14:45,145 nó chưa bao giờ là chuyện cá nhân. 2089 02:14:48,566 --> 02:14:50,402 Nhưng giờ ta sẽ nói với các ngươi... 2090 02:14:52,774 --> 02:14:54,665 những gì ta chuẩn bị làm... 2091 02:14:54,665 --> 02:14:57,972 với cái hành tinh tí hon, cứng đầu mà phiền phức này... 2092 02:15:00,672 --> 02:15:02,594 Những gì mà ta sẽ rất thích thú... 2093 02:15:03,761 --> 02:15:05,642 Rất rất thích thú đấy. 2094 02:16:09,719 --> 02:16:11,226 Cap, anh có nghe thấy tôi không? 2095 02:16:17,130 --> 02:16:19,489 Cap, là Sam đây. Anh có nghe thấy tôi không? 2096 02:16:23,517 --> 02:16:24,768 Bên trái anh này. 2097 02:17:19,090 --> 02:17:21,090 Yibambe! 2098 02:17:21,730 --> 02:17:23,730 Yibambe! 2099 02:17:24,348 --> 02:17:26,348 Yibambe! 2100 02:17:27,298 --> 02:17:29,298 Yibambe! 2101 02:17:50,583 --> 02:17:52,007 Đủ hết chưa? 2102 02:17:52,007 --> 02:17:53,538 Anh muốn nữa à? 2103 02:18:20,710 --> 02:18:22,155 Avengers... 2104 02:18:27,678 --> 02:18:28,597 ...tập hợp. 2105 02:19:26,067 --> 02:19:27,303 Không không. Đưa tôi cây đó. 2106 02:19:27,303 --> 02:19:28,875 Anh dùng cây nhỏ này này. 2107 02:19:44,399 --> 02:19:45,401 Ôi trời ạ! 2108 02:19:45,401 --> 02:19:46,729 Chú sẽ không tin những gì đang xảy ra đâu. 2109 02:19:46,729 --> 02:19:48,472 Chú còn nhớ lúc mình ở ngoài không gian không? 2110 02:19:48,472 --> 02:19:49,739 Sau đó cháu bay màu ý? 2111 02:19:49,739 --> 02:19:52,331 Cháu chết được 1 lúc, tỉnh lại thì chẳng thấy chú đâu... 2112 02:19:52,331 --> 02:19:53,699 Nhưng Bác sĩ Strange đã ở đó... 2113 02:19:53,699 --> 02:19:54,277 Chú ấy kiểu... 2114 02:19:54,277 --> 02:19:55,871 "5 năm trôi qua rồi. Đi nào, họ cần chúng ta!" 2115 02:19:55,871 --> 02:19:58,741 Và sau đó chú ấy làm cái vòng màu vàng mà ta hay thấy ý? 2116 02:19:58,741 --> 02:20:00,451 Chú đang làm gì đấy? 2117 02:20:05,255 --> 02:20:06,411 Thế này tuyệt quá. 2118 02:20:28,691 --> 02:20:29,949 Gamora? 2119 02:20:38,949 --> 02:20:40,543 Anh tưởng anh đã mất em. 2120 02:20:45,184 --> 02:20:47,918 Đừng... chạm vào... tôi! 2121 02:20:51,183 --> 02:20:52,768 Lần đầu tiên em đá trượt... 2122 02:20:53,206 --> 02:20:55,737 nhưng lần sau em trúng cả đôi. 2123 02:20:57,341 --> 02:20:59,669 Là hắn ư? Thật chứ? 2124 02:20:59,669 --> 02:21:00,860 Một là chị chọn anh ta... 2125 02:21:00,860 --> 02:21:02,071 hai là cái cây. 2126 02:21:12,533 --> 02:21:15,852 Cap, anh muốn tôi làm gì làm gì với thứ chết tiệt này? 2127 02:21:18,034 --> 02:21:20,352 Giữ mấy viên đá càng xa càng tốt! 2128 02:21:20,352 --> 02:21:21,293 Không! 2129 02:21:22,395 --> 02:21:24,676 Ta cần phải đưa chúng quay về nơi chúng bị lấy đi. 2130 02:21:24,676 --> 02:21:27,299 Còn cách nào để trả lại đâu. Thanos phá hủy đường hầm lượng tử rồi. 2131 02:21:27,299 --> 02:21:28,400 Khoan đã! 2132 02:21:30,019 --> 02:21:32,347 Đó không phải là cỗ máy thời gian duy nhất mà ta có! 2133 02:21:38,172 --> 02:21:40,609 Có ai thấy cái xe tải màu nâu xấu xí ở đâu không? 2134 02:21:40,609 --> 02:21:41,669 Có! 2135 02:21:41,669 --> 02:21:43,661 Nhưng anh sẽ không thích chỗ nó đỗ đâu! 2136 02:21:43,661 --> 02:21:46,734 Scott, anh cần bao lâu để làm thứ đó hoạt động? 2137 02:21:47,336 --> 02:21:48,387 Chắc là 10 phút. 2138 02:21:48,387 --> 02:21:50,224 Thế thì bắt đầu đi. Bọn tôi sẽ đem đá đến chỗ anh. 2139 02:21:50,224 --> 02:21:51,731 Bọn tôi làm ngay đây, Cap. 2140 02:22:02,914 --> 02:22:05,890 Anh nói 1 trong số 14 triệu thực tại là chúng ta thắng phải không? 2141 02:22:06,851 --> 02:22:07,851 Nói với tôi là cái này đi. 2142 02:22:08,312 --> 02:22:09,905 Nếu tôi nói cho anh... 2143 02:22:10,328 --> 02:22:12,000 nó sẽ không xảy ra nữa. 2144 02:22:15,217 --> 02:22:16,779 Anh nên đúng đi là vừa. 2145 02:22:24,521 --> 02:22:25,988 Ở đây lộn xộn quá. 2146 02:22:26,633 --> 02:22:28,999 Cái xe ngỏm rồi. 2147 02:22:28,999 --> 02:22:30,725 - Cái gì? - Nó ngỏm rồi. 2148 02:22:30,725 --> 02:22:32,350 Anh phải khởi động bằng dây thôi. 2149 02:22:35,139 --> 02:22:36,640 Nebula đang ở đâu? 2150 02:22:37,335 --> 02:22:39,232 Cô ấy không trả lời. 2151 02:22:39,232 --> 02:22:40,232 Thưa ngài! 2152 02:22:50,209 --> 02:22:51,333 Clint! 2153 02:22:53,672 --> 02:22:54,866 Đưa nó cho tôi. 2154 02:23:17,080 --> 02:23:18,843 Mày đã cướp... 2155 02:23:18,843 --> 02:23:20,823 mọi thứ từ tao. 2156 02:23:20,823 --> 02:23:22,971 Ta thậm chí còn không biết ngươi là ai. 2157 02:23:23,392 --> 02:23:24,618 Mày sẽ biết thôi! 2158 02:23:47,058 --> 02:23:48,058 Cháu có nó rồi! 2159 02:23:50,894 --> 02:23:52,674 Kích hoạt chế độ đồ sát! 2160 02:24:15,428 --> 02:24:16,717 Mưa đạn! 2161 02:24:17,382 --> 02:24:19,583 Nhưng thưa ngài, còn quân ta! 2162 02:24:19,583 --> 02:24:20,840 Cứ làm đi! 2163 02:24:42,152 --> 02:24:43,769 Có ai khác đang thấy thứ này không? 2164 02:24:57,787 --> 02:24:58,912 Cháu làm được. 2165 02:24:58,912 --> 02:24:59,922 Cháu làm được. 2166 02:24:59,922 --> 02:25:01,284 Được rồi, cháu không làm được. 2167 02:25:01,284 --> 02:25:02,525 Cứu! Ai đó cứu cháu với! 2168 02:25:02,525 --> 02:25:04,637 Ê nhóc Queens, nhìn lên. 2169 02:25:14,410 --> 02:25:16,277 Cố lên, cô bắt được cháu rồi. 2170 02:25:19,149 --> 02:25:20,410 Xin chào! Rất vui được... 2171 02:25:20,410 --> 02:25:21,489 Ôi Chúa ơi! 2172 02:25:58,730 --> 02:26:00,152 Cái quái gì thế? 2173 02:26:00,920 --> 02:26:01,983 Friday, chúng đang bắn cái gì thế? 2174 02:26:01,983 --> 02:26:04,444 Thứ gì đó vừa xâm nhập vào bầu khí quyển. 2175 02:26:17,098 --> 02:26:19,477 Ôi tuyệt vời! 2176 02:26:39,456 --> 02:26:41,886 Danvers, chúng tôi cần hỗ trợ dưới này. 2177 02:26:50,526 --> 02:26:51,595 Ô xin chào. 2178 02:26:52,122 --> 02:26:53,776 Cháu là Peter Parker. 2179 02:26:53,776 --> 02:26:55,288 Xin chào, Peter Parker. 2180 02:26:55,288 --> 02:26:56,689 Cháu có cái gì cho cô à? 2181 02:27:02,668 --> 02:27:05,144 Cháu không biết cô sẽ vượt qua lũ kia kiểu gì đây. 2182 02:27:06,319 --> 02:27:07,498 Đừng lo. 2183 02:27:08,584 --> 02:27:10,076 Cô ấy được giúp đỡ mà. 2184 02:29:57,961 --> 02:30:01,288 Ta... là điều hiển nhiên phải xảy đến. 2185 02:30:21,690 --> 02:30:22,768 Còn ta... 2186 02:30:24,933 --> 02:30:26,143 là... 2187 02:30:29,814 --> 02:30:31,111 ...IRON MAN. 2188 02:32:30,114 --> 02:32:31,114 Chú Stark? 2189 02:32:32,283 --> 02:32:33,449 Này. 2190 02:32:34,362 --> 02:32:36,585 Chú Stark? Chú có nghe cháu nói không? 2191 02:32:37,588 --> 02:32:38,931 Cháu Peter đây. 2192 02:32:42,980 --> 02:32:44,488 Chúng ta thắng rồi. 2193 02:32:44,488 --> 02:32:45,488 Chú Stark à... 2194 02:32:47,861 --> 02:32:49,524 Ta thắng rồi, chú Stark à. 2195 02:32:51,619 --> 02:32:53,525 Ta đã thắng, chú làm được rồi. 2196 02:32:55,548 --> 02:32:57,884 Cháu xin lỗi... chú Tony... 2197 02:33:11,512 --> 02:33:12,165 Chào. 2198 02:33:12,797 --> 02:33:14,753 Chào em... 2199 02:33:18,829 --> 02:33:20,129 Friday? 2200 02:33:20,129 --> 02:33:22,788 Sự sống đang nguy kịch. 2201 02:33:31,505 --> 02:33:32,591 Tony. 2202 02:33:33,834 --> 02:33:34,951 Nhìn em này. 2203 02:33:37,499 --> 02:33:39,061 Chúng ta sẽ ổn thôi. 2204 02:33:44,140 --> 02:33:45,930 Giờ anh có thể nghỉ ngơi rồi. 2205 02:35:31,450 --> 02:35:33,645 Mọi người đều muốn một kết thúc có hậu, phải không? 2206 02:35:34,482 --> 02:35:36,786 Nhưng không phải lúc nào nó cũng thế. 2207 02:35:38,810 --> 02:35:40,098 Có lẽ là lần này. 2208 02:35:41,888 --> 02:35:43,334 Anh mong rằng nếu em... 2209 02:35:43,334 --> 02:35:45,076 mở lại thước phim này... 2210 02:35:46,311 --> 02:35:48,106 nó sẽ là vào dịp ăn mừng. 2211 02:35:48,841 --> 02:35:50,961 Anh mong rằng những gia đình sẽ lại đoàn tụ... 2212 02:35:50,961 --> 02:35:52,195 Anh mong rằng... 2213 02:35:52,195 --> 02:35:55,630 một phần nhỏ của thế giới sẽ về như cũ... 2214 02:35:56,642 --> 02:35:59,375 ...nếu được như vậy. 2215 02:35:59,375 --> 02:36:01,033 Chúa ơi, thế giới... 2216 02:36:01,033 --> 02:36:02,743 vũ trụ bây giờ ấy... 2217 02:36:03,313 --> 02:36:05,377 Nếu em nói với anh 10 năm trước chúng ta không cô đơn, 2218 02:36:05,377 --> 02:36:07,070 rằng còn những người khác đang sống cùng chúng ta. 2219 02:36:07,070 --> 02:36:09,220 Ý anh là, anh sẽ không ngạc nhiên lắm. 2220 02:36:09,220 --> 02:36:10,425 Nhưng thôi nào, ai biết được? 2221 02:36:11,108 --> 02:36:15,494 Sức mạnh phi thường của ánh sáng và bóng tối đã hòa với nhau... 2222 02:36:15,913 --> 02:36:17,816 và cho dù có tuyệt vời hay tồi tệ đi chăng nữa... 2223 02:36:17,816 --> 02:36:21,606 Đó sẽ là thực tại mà Morgan phải học cách để trưởng thành. 2224 02:36:25,343 --> 02:36:27,750 Vì thế mà anh đã dành thời gian để tự ghi âm lại... 2225 02:36:27,750 --> 02:36:30,772 Phòng trường hợp anh không qua khỏi. 2226 02:36:31,328 --> 02:36:34,211 Chuẩn bị trước chưa bao giờ là thừa thãi cả. 2227 02:36:35,371 --> 02:36:37,664 Lần du hành thời gian mà bọn anh sẽ thực hiện vào ngày mai, 2228 02:36:37,664 --> 02:36:42,171 thực sự làm anh đau cả đầu vì không chắc mình còn sống hay không. 2229 02:36:44,522 --> 02:36:46,171 Nhưng đó là cuộc sống của anh hùng mà... 2230 02:36:46,171 --> 02:36:48,101 kết thúc là một phần của cuộc hành trình. 2231 02:36:49,184 --> 02:36:50,577 Nhưng mà có gì phải sợ chứ? 2232 02:36:50,577 --> 02:36:54,671 Mọi thứ sẽ lại đâu vào đấy thôi. 2233 02:36:58,324 --> 02:36:59,832 Bố yêu con 3000. 2234 02:37:21,270 --> 02:37:26,059 BẰNG CHỨNG RẰNG TONY STARK CÓ MỘT TRÁI TIM 2235 02:39:14,934 --> 02:39:17,425 Em biết đấy, anh hy vọng rằng có cách... 2236 02:39:17,425 --> 02:39:19,237 để anh cho cô ấy biết... 2237 02:39:21,213 --> 02:39:22,612 rằng chúng ta đã thắng. 2238 02:39:24,704 --> 02:39:25,946 Chúng ta đã làm được. 2239 02:39:30,088 --> 02:39:31,165 Cô ấy biết mà. 2240 02:39:36,768 --> 02:39:38,047 Tất cả bọn họ đều biết. 2241 02:39:47,728 --> 02:39:49,366 Cháu thế nào rồi? 2242 02:39:49,366 --> 02:39:50,117 Cháu ổn ạ. 2243 02:39:50,117 --> 02:39:51,031 Cháu ổn chứ? 2244 02:39:51,502 --> 02:39:52,978 Được rồi, cháu có đói không? 2245 02:39:54,812 --> 02:39:55,866 Cháu muốn ăn gì? 2246 02:39:56,603 --> 02:39:58,291 Hamburger phô mai ạ. 2247 02:40:02,699 --> 02:40:05,192 Cháu có biết là bố cháu cũng rất thích hamburger phô mai không? 2248 02:40:05,192 --> 02:40:06,357 Thế ạ? 2249 02:40:09,146 --> 02:40:11,590 Chú sẽ lấy cho cháu bao nhiêu phô mai cũng được. 2250 02:40:11,590 --> 02:40:12,590 Vâng ạ. 2251 02:40:29,351 --> 02:40:30,638 Thế... 2252 02:40:31,076 --> 02:40:33,076 khi nào thì anh quay lại đây? 2253 02:40:35,387 --> 02:40:36,168 Về chuyện đó... 2254 02:40:36,995 --> 02:40:38,175 Thor. 2255 02:40:38,175 --> 02:40:39,344 Người dân của anh cần có một vị vua. 2256 02:40:39,344 --> 02:40:41,202 Không đâu, họ đã có rồi chứ. 2257 02:40:43,591 --> 02:40:44,880 Hài hước đấy. 2258 02:40:49,881 --> 02:40:51,341 Anh đang nghiêm túc ư? 2259 02:40:55,326 --> 02:40:57,608 Đấ đến lúc để tôi trở thành chính mình hơn là... 2260 02:40:58,302 --> 02:41:00,559 trở thành người mà tôi được định. 2261 02:41:01,983 --> 02:41:04,383 Nhưng cô, cô là một nhà lãnh đạo. 2262 02:41:04,383 --> 02:41:05,684 Đó chính là con người cô. 2263 02:41:08,541 --> 02:41:10,665 Anh biết không tôi sẽ thay đổi nơi này rất nhiều đấy. 2264 02:41:10,665 --> 02:41:12,470 Tôi rất trông chờ vào điều đó... 2265 02:41:12,470 --> 02:41:13,774 thưa Bệ hạ. 2266 02:41:23,983 --> 02:41:25,319 Nhưng anh sẽ làm gì? 2267 02:41:25,866 --> 02:41:27,084 Tôi không chắc. 2268 02:41:27,702 --> 02:41:30,233 Lần đầu tiên trong ngàn năm, tôi... 2269 02:41:30,233 --> 02:41:32,945 chả biết đi đâu. Nhưng tôi được đi ké mà. 2270 02:41:32,945 --> 02:41:35,171 Có muốn lên tàu không, Túi lông? 2271 02:41:39,209 --> 02:41:40,740 Ôi các bạn đây rồi. 2272 02:41:41,307 --> 02:41:43,397 Cây! Rất vui được gặp cậu! 2273 02:41:45,575 --> 02:41:46,575 Chà... 2274 02:41:47,626 --> 02:41:50,319 Hội người Asgard của Dải ngân hà đã quay trở lại. 2275 02:41:51,157 --> 02:41:52,662 Đi đâu trước đây? 2276 02:41:54,004 --> 02:41:54,804 Này. 2277 02:41:55,971 --> 02:41:58,202 Nói cho anh biết đây là tàu của tôi. 2278 02:41:58,202 --> 02:41:59,370 Ở đây tôi là chỉ huy. 2279 02:41:59,370 --> 02:42:00,956 Tôi biết, tôi biết mà. 2280 02:42:00,956 --> 02:42:02,302 Đây là tàu của anh, đương nhiên rồi. 2281 02:42:02,302 --> 02:42:03,513 Tất nhiên rồi. 2282 02:42:06,470 --> 02:42:09,158 Mồm anh nói "đương nhiên" nhưng tay thì cứ chạm vào cái bản đồ. 2283 02:42:09,158 --> 02:42:12,205 Điều đó làm cho họ nghĩ rằng tôi không phải chỉ huy ở đây. 2284 02:42:12,205 --> 02:42:13,515 Quail, anh đang là người... 2285 02:42:13,515 --> 02:42:14,984 - Quail? - ...cảm thấy bất an ở đây đấy... 2286 02:42:14,984 --> 02:42:16,743 Được chứ? Tôi chỉ đang cố gắng giúp các anh thôi... 2287 02:42:16,743 --> 02:42:17,445 ...như một trợ lý. 2288 02:42:17,445 --> 02:42:18,856 Là Quill. 2289 02:42:18,856 --> 02:42:19,895 Tôi vừa nói thế mà. 2290 02:42:19,895 --> 02:42:22,293 Các anh nên tẩn nhau để giành quyền chỉ huy con tàu. 2291 02:42:22,293 --> 02:42:23,528 Nghe ổn đấy. 2292 02:42:26,480 --> 02:42:27,443 Không cần thiết. 2293 02:42:27,443 --> 02:42:28,299 Không cần đâu. 2294 02:42:28,299 --> 02:42:28,779 Được chứ? 2295 02:42:28,779 --> 02:42:29,818 Tôi có mấy khẩu pháo này... 2296 02:42:29,818 --> 02:42:31,342 trừ khi các anh muốn dùng dao. 2297 02:42:31,342 --> 02:42:32,988 Ồ, hay đấy. Đi mà. 2298 02:42:32,988 --> 02:42:33,942 Chơi dao đi. 2299 02:42:33,942 --> 02:42:35,005 Ừ, dao. 2300 02:42:35,005 --> 02:42:36,423 Em là Groot. 2301 02:42:42,534 --> 02:42:43,932 - Không đâu. - Không cần thiết đâu. 2302 02:42:43,932 --> 02:42:45,591 Không cần phải chém giết lẫn nhau. 2303 02:42:45,591 --> 02:42:48,339 Mọi người đều biết ai chỉ huy ở đây mà. 2304 02:42:52,182 --> 02:42:52,904 Là tôi... 2305 02:42:54,807 --> 02:42:55,483 ...nhỉ? 2306 02:42:56,561 --> 02:42:58,344 Đúng rồi, là anh mà. 2307 02:42:58,766 --> 02:42:59,773 Tất nhiên rồi. 2308 02:43:00,187 --> 02:43:01,485 Tất nhiên rồi. 2309 02:43:01,485 --> 02:43:02,478 Tất nhiên. 2310 02:43:04,761 --> 02:43:05,846 Nhớ này... 2311 02:43:07,187 --> 02:43:09,578 anh phải trả viên đá lại đúng thời điểm mà anh lấy đi... 2312 02:43:09,578 --> 02:43:13,060 không thì anh sẽ mở ra vô số thực tại thay thế khó chịu lắm đấy. 2313 02:43:13,060 --> 02:43:13,988 Đừng lo lắng, Bruce. 2314 02:43:14,544 --> 02:43:16,225 Không mở thêm được cái nào đâu. 2315 02:43:16,953 --> 02:43:18,437 Anh biết không, tôi đã thử. 2316 02:43:19,992 --> 02:43:23,710 Khi tôi đeo găng tay, tôi đã thử đưa cô ấy quay trở lại. 2317 02:43:27,543 --> 02:43:29,005 Tôi nhớ họ. 2318 02:43:29,730 --> 02:43:30,953 Tôi cũng vậy. 2319 02:43:34,464 --> 02:43:37,433 Anh biết đấy, nếu anh muốn, tôi có thể đi cùng anh. 2320 02:43:39,591 --> 02:43:41,527 Anh là một người tốt, Sam. 2321 02:43:41,527 --> 02:43:43,047 Dù sao thì đây cũng là việc của tôi. 2322 02:43:47,588 --> 02:43:50,103 Đừng làm điều gì ngu ngốc tới khi tớ quay lại. 2323 02:43:51,342 --> 02:43:52,715 Tớ có thể làm gì chứ? 2324 02:43:52,715 --> 02:43:54,715 Cậu đã lấy hết sự ngu ngốc rồi. 2325 02:44:02,157 --> 02:44:03,687 Tớ sẽ nhớ cậu đấy. 2326 02:44:04,162 --> 02:44:06,022 Sẽ ổn thôi, Buck. 2327 02:44:13,097 --> 02:44:15,407 Việc này sẽ kéo dài bao lâu? 2328 02:44:15,407 --> 02:44:16,585 Với anh ấy? Bao lâu cũng được. 2329 02:44:16,585 --> 02:44:18,076 Với chúng ta thì chỉ 5 giây. 2330 02:44:23,234 --> 02:44:24,671 Sẵn sàng chưa, Cap? 2331 02:44:24,671 --> 02:44:27,609 Được rồi. Ta sẽ gặp lại nhau tại đây, được chứ? 2332 02:44:27,609 --> 02:44:28,858 Chắc chắn rồi. 2333 02:44:29,732 --> 02:44:31,079 Vào Lượng tử trong... 2334 02:44:31,079 --> 02:44:32,102 3 2335 02:44:32,586 --> 02:44:33,922 2 2336 02:44:33,922 --> 02:44:34,722 1 2337 02:44:36,475 --> 02:44:37,944 Và trở lại trong... 2338 02:44:37,944 --> 02:44:39,150 5 2339 02:44:39,150 --> 02:44:40,330 4 2340 02:44:40,330 --> 02:44:41,376 3 2341 02:44:41,376 --> 02:44:42,471 2 2342 02:44:42,471 --> 02:44:43,471 1 2343 02:44:50,855 --> 02:44:52,010 Anh ấy đâu rồi? 2344 02:44:52,010 --> 02:44:53,880 Tôi không biết. Anh ấy đã đi qua dòng thời gian này. 2345 02:44:53,880 --> 02:44:55,291 Lẽ ra anh ấy phải ở đây chứ? 2346 02:45:01,168 --> 02:45:02,496 - Đưa anh ta trở lại đi. - Tôi đang cố. 2347 02:45:02,496 --> 02:45:04,670 - Đưa anh ta trở lại ngay. - Tôi nói rồi, tôi đang cố! 2348 02:45:04,670 --> 02:45:05,756 Sam. 2349 02:45:29,165 --> 02:45:30,342 Anh đến đó đi. 2350 02:45:48,847 --> 02:45:49,847 Cap? 2351 02:45:51,871 --> 02:45:53,308 Chào, Sam. 2352 02:45:56,649 --> 02:45:59,458 Vậy có gì đó sai sai hay mọi chuyện vẫn ổn? 2353 02:46:01,783 --> 02:46:03,140 Mọi chuyện vẫn ổn. 2354 02:46:03,140 --> 02:46:05,334 Sau khi trả lại mấy viên đá, tôi nghĩ... 2355 02:46:06,764 --> 02:46:08,478 Có lẽ tôi nên... 2356 02:46:08,478 --> 02:46:12,946 thử sống cuộc đời mà Tony đã nói. 2357 02:46:15,420 --> 02:46:17,591 Vậy đối với anh nó thế nào? 2358 02:46:19,981 --> 02:46:21,371 Nó đẹp lắm. 2359 02:46:22,746 --> 02:46:25,159 Tôi mừng cho anh. Thật đấy. 2360 02:46:26,443 --> 02:46:27,567 Cảm ơn anh. 2361 02:46:29,011 --> 02:46:30,584 Điều duy nhất tôi tiếc là... 2362 02:46:30,584 --> 02:46:33,518 ta sẽ sống trong một thế giới mà không có Captain America. 2363 02:46:37,873 --> 02:46:39,185 Nhắc mới nhớ. 2364 02:46:49,163 --> 02:46:50,358 Thử đi. 2365 02:47:15,956 --> 02:47:17,346 Cảm giác thế nào? 2366 02:47:20,019 --> 02:47:22,018 Giống như đó là của người khác. 2367 02:47:24,790 --> 02:47:25,955 Không phải đâu. 2368 02:47:39,199 --> 02:47:40,409 Cảm ơn anh. 2369 02:47:42,550 --> 02:47:43,995 Tôi sẽ cố hết sức. 2370 02:47:49,276 --> 02:47:51,465 Đó là lý do vì sao nó là của anh. 2371 02:47:52,941 --> 02:47:54,808 Anh có muốn kể tôi nghe về cô ấy không? 2372 02:48:00,843 --> 02:48:01,843 Không. 2373 02:48:02,740 --> 02:48:04,467 Không, tôi không nghĩ tôi sẽ kể đâu. 2374 02:49:05,510 --> 02:49:35,510 {\fad(1000,1000)}Biên dịch: AnYen98 Sync: _BlackYuki_ 177373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.