All language subtitles for The.Dreadful.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,574 --> 00:01:48,910 - Thou art He that took me out 2 00:01:50,243 --> 00:01:51,980 of my mother's womb, 3 00:01:53,748 --> 00:01:56,651 my prayer shall be always of thee. 4 00:01:59,854 --> 00:02:01,923 I am become, as it were, 5 00:02:03,725 --> 00:02:05,459 a monster unto many. 6 00:02:08,863 --> 00:02:10,330 But my sure faith 7 00:02:11,866 --> 00:02:16,336 and trust is in thee. 8 00:02:53,240 --> 00:02:58,278 God protect you, child. 9 00:02:59,947 --> 00:03:04,719 - Beautiful sermon, how he talked about new life. 10 00:03:06,521 --> 00:03:10,558 - Mistress May, what a blessing to see you here, 11 00:03:10,625 --> 00:03:13,861 glowing like the Virgin Mother herself. 12 00:03:13,928 --> 00:03:16,597 It brings such joy to my heart. 13 00:03:16,664 --> 00:03:21,602 Aw, may the Lord bring my Seamus and your husband home soon. 14 00:03:21,669 --> 00:03:23,104 Mm-hmm. 15 00:03:23,171 --> 00:03:27,575 God is good. 16 00:03:27,642 --> 00:03:28,710 - Thank you. 17 00:03:33,114 --> 00:03:34,682 - Blessed day, Mistress. 18 00:03:39,053 --> 00:03:40,655 - Won't she miss it? 19 00:03:40,722 --> 00:03:43,658 - She has plenty. We have nothing. 20 00:04:10,017 --> 00:04:11,686 Come Anne. 21 00:04:11,753 --> 00:04:16,758 Whatcha looking at? 22 00:05:14,582 --> 00:05:15,482 Oh. 23 00:05:17,618 --> 00:05:18,519 Oh. 24 00:05:54,188 --> 00:05:55,122 Mm, mm. 25 00:06:03,764 --> 00:06:07,034 Hmpf. 26 00:06:15,943 --> 00:06:17,545 - Hmm, mm. 27 00:07:05,626 --> 00:07:07,995 - The fox fell out on a chilly night. 28 00:07:08,062 --> 00:07:11,098 He prayed to the moon to give him light. 29 00:07:11,165 --> 00:07:14,467 The fox and his wife without any strife, 30 00:07:14,535 --> 00:07:17,705 cut up the goose with a fork and knife. 31 00:07:17,772 --> 00:07:20,107 And the little ones chewed on the bones, 32 00:07:20,174 --> 00:07:22,276 and bones, and bones. 33 00:07:36,023 --> 00:07:37,591 Anne, come back. 34 00:07:59,547 --> 00:08:02,750 - You have a way with this stubborn ground. 35 00:08:02,817 --> 00:08:06,587 Oh, I could never get anything to grow here. 36 00:08:08,322 --> 00:08:12,259 These beet roots will be popular at market. 37 00:08:12,326 --> 00:08:13,928 We can barter them 38 00:08:15,396 --> 00:08:18,966 and this. 39 00:08:21,135 --> 00:08:22,937 - Will you be selling that one? 40 00:08:23,004 --> 00:08:23,938 - Aye. 41 00:08:25,172 --> 00:08:27,174 And we'll have bread to eat tonight. 42 00:08:31,012 --> 00:08:31,946 - Be safe. 43 00:08:34,148 --> 00:08:37,184 - My son chose well when he picked a wife. 44 00:08:37,251 --> 00:08:38,552 You're my jewel. 45 00:08:40,521 --> 00:08:42,790 I'm always careful. I know the roads. 46 00:09:09,917 --> 00:09:10,851 - Anne? 47 00:09:15,489 --> 00:09:16,724 There you are. 48 00:09:20,327 --> 00:09:22,229 - Seamus, you're back. 49 00:09:23,964 --> 00:09:25,933 - I'm here, my love. 50 00:09:50,858 --> 00:09:51,759 Help me. 51 00:09:53,528 --> 00:09:55,329 Pain. 52 00:10:14,381 --> 00:10:15,416 - Is this all? - Aye. 53 00:10:16,250 --> 00:10:17,151 Except... 54 00:10:22,089 --> 00:10:23,257 - Oh, Morwen. 55 00:10:37,071 --> 00:10:37,972 Oh. 56 00:10:44,812 --> 00:10:46,380 I... 57 00:10:46,447 --> 00:10:49,150 - Damn. 58 00:10:53,654 --> 00:10:55,756 No matter. I don't mind. 59 00:10:57,124 --> 00:10:59,093 I've got my sweet Anne. 60 00:11:00,327 --> 00:11:03,297 Be patient. The Virgin will provide. 61 00:11:04,665 --> 00:11:05,900 The Lady is merciful. 62 00:11:05,966 --> 00:11:07,602 She will to it that we have 63 00:11:07,668 --> 00:11:10,671 what we need to fill our bellies. 64 00:11:13,575 --> 00:11:17,845 - And I pray, too, that Seamus will return soon. 65 00:11:17,912 --> 00:11:21,382 I thought he would be here with us again by now. 66 00:11:24,418 --> 00:11:25,986 It's been so long. 67 00:11:27,522 --> 00:11:31,058 - He'll have to put an end to this curse of poverty 68 00:11:31,125 --> 00:11:33,294 and become a wealthy man. 69 00:11:34,629 --> 00:11:38,866 Have faith in his ambition. 70 00:11:38,933 --> 00:11:41,235 This war will make us rich. 71 00:11:43,103 --> 00:11:47,341 - I do. 72 00:12:11,799 --> 00:12:15,302 ♪ Aye, aye, this night is long ♪ 73 00:12:15,369 --> 00:12:18,939 ♪ I most unjustly ♪ 74 00:12:19,006 --> 00:12:22,176 ♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪ 75 00:12:24,078 --> 00:12:26,981 ♪ Aye, this night is long ♪ 76 00:12:27,047 --> 00:12:29,950 ♪ I most unjustly ♪ 77 00:12:30,017 --> 00:12:34,288 ♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪ 78 00:12:37,191 --> 00:12:38,092 - Jago. 79 00:12:48,603 --> 00:12:49,870 - Hello, Anne. 80 00:12:51,338 --> 00:12:53,307 - Back from Tewkesbury? 81 00:12:54,174 --> 00:12:55,075 - I am. 82 00:12:57,244 --> 00:12:59,413 - Are the wars over then? 83 00:13:01,882 --> 00:13:06,153 - Over for me. 84 00:13:06,220 --> 00:13:09,089 - Then it's good to see you again. 85 00:13:12,226 --> 00:13:14,295 But where is my husband? 86 00:13:40,220 --> 00:13:41,790 - Where is my son? 87 00:13:51,932 --> 00:13:53,500 - Rivers of blood, 88 00:13:56,571 --> 00:13:57,471 bodies, 89 00:14:01,475 --> 00:14:06,480 his Lord's liberty and maintenance, they all look the same, 90 00:14:08,115 --> 00:14:10,417 mangled and dirtied. 91 00:14:13,854 --> 00:14:16,791 Seamus and I, we, we had to leave. 92 00:14:24,833 --> 00:14:26,233 You've known me. 93 00:14:29,269 --> 00:14:31,905 I'm a fisherman, not a soldier. 94 00:14:35,476 --> 00:14:37,846 What army does Richard have? 95 00:14:40,481 --> 00:14:42,316 Armies and fishermen forced to square 96 00:14:42,383 --> 00:14:46,755 against some unknown man at the other end of battle, 97 00:14:46,821 --> 00:14:49,557 and one of us'll kill the other, 98 00:14:51,559 --> 00:14:54,061 and it won't change anything. 99 00:14:55,630 --> 00:14:58,232 It won't cease the fighting, 100 00:14:58,298 --> 00:14:59,834 but the crown would've lost a son 101 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 who would've grown her crops and fed her people 102 00:15:02,136 --> 00:15:05,272 if only she'd give him a chance to come home. 103 00:15:05,339 --> 00:15:07,575 - You abandoned your post. 104 00:15:11,412 --> 00:15:13,681 - We agreed we would leave 105 00:15:15,884 --> 00:15:19,286 at night while the captains were asleep. 106 00:15:21,321 --> 00:15:22,389 But we were, 107 00:15:25,760 --> 00:15:27,928 we were beset by thieves. 108 00:15:30,698 --> 00:15:31,866 They beat us, 109 00:15:34,034 --> 00:15:36,103 took what little we had. 110 00:15:41,341 --> 00:15:42,911 They killed Seamus 111 00:15:45,412 --> 00:15:46,313 nigh on. 112 00:15:51,385 --> 00:15:54,556 We should never have left this place, 113 00:15:55,956 --> 00:16:00,294 this little cove. 114 00:16:01,629 --> 00:16:03,798 He was my dearest friend. 115 00:16:06,601 --> 00:16:08,168 - You saw him die? 116 00:16:11,138 --> 00:16:12,072 - Aye. 117 00:16:16,410 --> 00:16:21,014 - How, how did it happen? 118 00:16:21,081 --> 00:16:24,151 - Uh, it's too cruel for a woman's ears, Morwen. 119 00:16:24,218 --> 00:16:27,087 - Oh, I'm no stranger to cruelty, pup. 120 00:16:27,154 --> 00:16:29,858 My heart is already hard. 121 00:16:29,924 --> 00:16:31,659 - They split him neck to navel. 122 00:16:50,310 --> 00:16:51,311 I am sorry. 123 00:17:10,698 --> 00:17:11,866 - Ah, Seamus. 124 00:17:15,469 --> 00:17:17,037 You were my heart. 125 00:17:21,441 --> 00:17:25,245 My chest is empty. 126 00:18:59,373 --> 00:19:01,776 - My son is not coming back, 127 00:19:07,147 --> 00:19:09,249 and you, left childless, 128 00:19:13,420 --> 00:19:17,290 a girl with no husband. 129 00:19:19,393 --> 00:19:22,964 He's gone into dirt with the rest of them. 130 00:19:24,932 --> 00:19:30,004 We're truly alone. 131 00:19:31,572 --> 00:19:34,142 What, 132 00:19:36,443 --> 00:19:38,680 what, what will we do now? 133 00:19:49,957 --> 00:19:52,459 I, I wanted to see him again. 134 00:21:31,759 --> 00:21:33,161 It's safe. Come. 135 00:21:44,806 --> 00:21:45,907 - More dead? 136 00:21:47,809 --> 00:21:50,578 - Yeah, drowned like the others. 137 00:21:54,816 --> 00:21:57,552 - Have mercy on those that crave thy mercy. 138 00:21:57,618 --> 00:21:59,220 Have grace unto them and make it such 139 00:21:59,287 --> 00:22:02,056 that they may, too, enjoy thy grace. 140 00:22:02,123 --> 00:22:03,024 Go forward to life. 141 00:22:05,458 --> 00:22:09,030 - Wasting your prayers on the wicked. 142 00:22:09,096 --> 00:22:11,933 God has laid his judgment on 'em. 143 00:22:22,342 --> 00:22:26,113 God is smiling at us to send such good luck. 144 00:22:42,462 --> 00:22:47,068 He smashed those pirates against our rocks for our benefit. 145 00:22:47,134 --> 00:22:48,035 - Yes. 146 00:22:58,478 --> 00:23:00,815 - I'll trade these trinkets in market 147 00:23:00,882 --> 00:23:03,718 and be back before the sun is set. 148 00:24:04,412 --> 00:24:06,981 - I think there's a man out there. 149 00:24:07,048 --> 00:24:11,118 - Silly child, there's no one out there, hon. 150 00:24:11,185 --> 00:24:15,488 Sometimes I think you're a bit mad 151 00:24:15,556 --> 00:24:20,628 like your mother before you. 152 00:24:23,364 --> 00:24:24,999 Go on. Rest, child. 153 00:24:57,098 --> 00:24:58,332 - Hello, Anne. 154 00:24:59,467 --> 00:25:03,838 Are you well? 155 00:25:03,904 --> 00:25:06,040 Where are you walking to? 156 00:25:07,174 --> 00:25:08,709 - To church. 157 00:25:08,776 --> 00:25:12,580 - Ah, I've lost my taste for pretty sermons. 158 00:25:17,118 --> 00:25:20,821 But don't you know you shouldn't be walking alone here? 159 00:25:20,888 --> 00:25:22,923 There are bad men on this road. 160 00:25:22,990 --> 00:25:24,291 They would steal a girl like you 161 00:25:24,358 --> 00:25:25,526 away from home. - I know the path. 162 00:25:25,593 --> 00:25:26,727 I'll be safe. 163 00:25:29,330 --> 00:25:31,599 - I'll walk with you. 164 00:25:31,665 --> 00:25:33,434 Perhaps you'd like the company. 165 00:25:33,501 --> 00:25:37,338 - I shouldn't walk with a man who's not my husband. 166 00:25:38,539 --> 00:25:40,808 - Your husband's dead. 167 00:25:44,879 --> 00:25:48,015 - Walk well enough without your help. 168 00:26:16,310 --> 00:26:17,711 - Hello, Morwen. 169 00:26:18,879 --> 00:26:21,615 What a fine day. 170 00:26:21,682 --> 00:26:25,753 Sun is nearly shining, and the breeze is gentle. 171 00:26:26,921 --> 00:26:28,322 - Come, Anne. 172 00:26:34,061 --> 00:26:34,962 - Hag. 173 00:26:45,172 --> 00:26:47,441 - You were at church all morning? 174 00:26:47,509 --> 00:26:48,909 - Mm-hmm. 175 00:26:53,881 --> 00:26:56,283 - And he followed you there? 176 00:26:57,284 --> 00:26:58,486 - Yes. 177 00:27:04,559 --> 00:27:05,893 - I never liked that boy. 178 00:27:10,231 --> 00:27:12,900 He always had a jealous look about him, 179 00:27:13,901 --> 00:27:15,703 even as a child. 180 00:27:25,412 --> 00:27:29,049 Always following Seamus everywhere. 181 00:27:29,116 --> 00:27:31,852 I saw the angry look in his eye, 182 00:27:32,887 --> 00:27:34,121 parentless rat. 183 00:27:37,925 --> 00:27:41,162 Look like a stray dog, 184 00:27:41,228 --> 00:27:44,365 always sniffing around for scraps. 185 00:27:52,439 --> 00:27:55,943 Greed, has Jago's heart, I'm sure of it. 186 00:27:58,679 --> 00:28:01,949 - It's... 187 00:28:02,016 --> 00:28:05,452 We were such close friends before I married Seamus. 188 00:28:05,520 --> 00:28:08,889 I, I had forgotten our time together. 189 00:28:08,956 --> 00:28:11,859 I, I do not think him an evil man. 190 00:28:13,460 --> 00:28:18,399 - Evil is not always obvious. 191 00:28:21,802 --> 00:28:23,704 This is a time of war. 192 00:28:26,140 --> 00:28:29,710 There is a lot that spreads all around us. 193 00:28:31,178 --> 00:28:34,248 Demons walk the earth in the shape of men. 194 00:28:39,286 --> 00:28:43,390 Stay with me, and you'll have nothing to fear. 195 00:28:43,457 --> 00:28:46,193 With me, you'll never be cursed. 196 00:28:47,061 --> 00:28:48,896 But if you disobey me, 197 00:28:51,899 --> 00:28:56,605 the knights of hell will drag you down into the pit, 198 00:28:56,671 --> 00:29:00,107 and there'll be nothing I can do to save you. 199 00:29:05,879 --> 00:29:06,780 - I, I promise. 200 00:29:06,847 --> 00:29:07,748 - Oh, oh. 201 00:29:30,771 --> 00:29:32,206 Ah, Anne, come. 202 00:29:35,543 --> 00:29:38,647 Friar Penros has found us on the road home. 203 00:29:38,713 --> 00:29:41,282 - Friar Penros. - Hello, Anne. 204 00:29:43,183 --> 00:29:46,987 - Sorry we don't have more to offer you. 205 00:29:47,054 --> 00:29:49,724 This is the last of our stores. 206 00:29:50,759 --> 00:29:52,893 These are difficult times. 207 00:29:52,960 --> 00:29:57,131 - Course, uh, but do you have anything to drink? 208 00:29:57,197 --> 00:29:58,999 My throat is parched. 209 00:30:01,135 --> 00:30:02,069 Hmm. 210 00:30:13,447 --> 00:30:14,348 Bless you. 211 00:30:18,218 --> 00:30:19,119 Mm. 212 00:30:26,126 --> 00:30:27,861 Mm. 213 00:30:34,569 --> 00:30:36,970 Forgive me, Lord, my hunger. 214 00:30:39,574 --> 00:30:41,375 Blessed us, oh, Lord, and these, thy gifts, 215 00:30:41,442 --> 00:30:43,611 which we are about to receive 216 00:30:43,678 --> 00:30:47,549 from thy bounty through Christ our Lord, amen. 217 00:30:47,615 --> 00:30:48,916 - Amen. - Amen. 218 00:30:48,982 --> 00:30:51,753 - Mm, brings joy to my heart 219 00:30:51,820 --> 00:30:55,690 to see two such pious women. 220 00:30:57,257 --> 00:30:59,594 I'll show you a special relic, 221 00:30:59,661 --> 00:31:02,963 so you can share in the glory of my pilgrimage. 222 00:31:15,309 --> 00:31:16,410 Just put that back. 223 00:31:17,545 --> 00:31:18,646 Here we are. 224 00:31:20,715 --> 00:31:25,820 - Oh, how beautiful. 225 00:31:26,453 --> 00:31:27,321 - Open it. 226 00:31:32,226 --> 00:31:33,327 - Oh. 227 00:31:33,394 --> 00:31:35,764 - Do not touch, child. Careful. 228 00:31:35,830 --> 00:31:39,233 These trinkets are more valuable than you can imagine. 229 00:31:39,299 --> 00:31:42,936 - It's wonderful, Father. 230 00:31:43,003 --> 00:31:46,407 - For our Lord Jesus's blessed life 231 00:31:46,473 --> 00:31:48,375 from a Bethlehem dove. 232 00:31:50,812 --> 00:31:52,714 Three silver pieces, 233 00:31:54,148 --> 00:31:57,619 special price for such a faithful flock. 234 00:31:57,685 --> 00:31:59,754 - We can't afford such beautiful gifts. 235 00:31:59,821 --> 00:32:00,855 We don't have any money. 236 00:32:05,593 --> 00:32:06,661 - Very well then. 237 00:32:10,097 --> 00:32:14,334 - Who else knows you've returned from your travels? 238 00:32:14,401 --> 00:32:17,371 - You are but the first. 239 00:32:17,438 --> 00:32:21,275 - I'm sure you're eager to continue your journey. 240 00:32:21,341 --> 00:32:25,647 - Aye, I'm just passing through. I am London bound. 241 00:32:27,549 --> 00:32:29,950 Well, thank you for your hospitality. 242 00:32:30,017 --> 00:32:31,485 I must continue my journey 243 00:32:31,553 --> 00:32:32,854 before too much of the day has passed. 244 00:32:39,226 --> 00:32:41,061 A blessing before I go. 245 00:32:45,365 --> 00:32:48,368 The Lord shall preserve thee from all evil. 246 00:32:48,435 --> 00:32:52,172 Yea, it is even he that shall keep thy soul. 247 00:32:52,239 --> 00:32:55,510 Glory to the Father as it was in the beginning. 248 00:32:55,577 --> 00:33:00,648 Lord have mercy upon us, our Father, which art in heaven, 249 00:33:02,049 --> 00:33:03,918 and lead us not into temptation, amen. 250 00:33:05,285 --> 00:33:08,422 - Amen. 251 00:33:08,489 --> 00:33:12,092 - Beware of heretical thoughts, my friend. 252 00:33:12,159 --> 00:33:13,895 Those lies do nothing for you 253 00:33:13,962 --> 00:33:18,098 but illuminate the hideous truths that surround us. 254 00:33:18,165 --> 00:33:20,768 Stay in the warm, blind bliss. 255 00:33:25,105 --> 00:33:26,006 - No, no. 256 00:33:29,176 --> 00:33:30,177 No. 257 00:33:33,013 --> 00:33:34,281 - Move aside. 258 00:33:47,595 --> 00:33:49,429 - What did you do? 259 00:33:49,496 --> 00:33:51,799 - He was making a mess. 260 00:33:51,866 --> 00:33:55,235 - Are, are you mad? He's, he's a, he's a man of God. 261 00:33:55,302 --> 00:33:56,704 He's a holy man. 262 00:33:57,705 --> 00:34:00,340 - Ah, he wasn't a, a man of God. 263 00:34:02,610 --> 00:34:05,479 He was a charlatan and a fool. 264 00:34:05,547 --> 00:34:07,715 He was a false pretender. 265 00:34:09,216 --> 00:34:12,720 These items will feed us through the winter. 266 00:34:16,356 --> 00:34:17,692 You understand. 267 00:34:19,226 --> 00:34:22,897 You, you understand. 268 00:34:44,986 --> 00:34:45,887 Come on. 269 00:35:36,203 --> 00:35:39,707 There was talk around Friar Penros, you know, 270 00:35:39,774 --> 00:35:42,476 that he was a philander. 271 00:35:42,543 --> 00:35:46,914 His heart had been claimed by Mammon, by the lusty feels 272 00:35:46,981 --> 00:35:50,685 for material wealth, and shiny objects, 273 00:35:50,752 --> 00:35:54,254 and the soft gaze of foolish young girls. 274 00:35:55,790 --> 00:35:57,190 He was false. 275 00:36:03,131 --> 00:36:04,032 - Morwen. 276 00:36:06,634 --> 00:36:07,535 - Yes. 277 00:36:10,838 --> 00:36:14,942 - I don't know if I can be as strong as you, as, 278 00:36:18,311 --> 00:36:19,379 as ruthless. 279 00:36:23,918 --> 00:36:27,320 I do not know if we did the right thing. 280 00:36:28,723 --> 00:36:31,693 - All that matters is that we survive. 281 00:36:33,828 --> 00:36:35,997 You must be very cautious 282 00:36:37,799 --> 00:36:39,701 not to give in to sin, 283 00:36:41,268 --> 00:36:42,170 to lust. 284 00:36:46,206 --> 00:36:49,877 I couldn't bear the thought of you in hell, 285 00:36:51,679 --> 00:36:54,716 never to be reunited with my son, 286 00:36:54,782 --> 00:36:58,753 your sweet husband in Heaven where he sits now. 287 00:37:01,689 --> 00:37:03,725 You must be vigilant. 288 00:37:03,791 --> 00:37:05,358 You must be pious. 289 00:37:06,627 --> 00:37:09,063 You will be reunited with him. 290 00:37:09,130 --> 00:37:11,264 Isn't that what you want? 291 00:37:12,567 --> 00:37:16,504 - Of course. 292 00:37:21,909 --> 00:37:25,613 - Well, mm. 293 00:37:27,380 --> 00:37:29,382 Mm, you're a good girl. 294 00:37:58,246 --> 00:37:59,647 - Morwen. 295 00:39:39,213 --> 00:39:42,083 - Anne. 296 00:39:42,149 --> 00:39:43,450 - Jago. - Hey. 297 00:39:43,517 --> 00:39:44,652 - Did you see him? - Did I see who? 298 00:39:44,719 --> 00:39:45,920 - I, I, I think he is a demon. 299 00:39:45,987 --> 00:39:47,221 He's, he's not 300 00:39:47,288 --> 00:39:48,656 from this world. - Ah, there's- 301 00:39:48,723 --> 00:39:49,657 - He's following me. - no one there. 302 00:39:49,724 --> 00:39:51,292 There's no one there. 303 00:39:51,359 --> 00:39:52,459 It, it's just us here. - No, he was there. 304 00:39:52,526 --> 00:39:53,995 He, he wears a, a suit of armor, 305 00:39:54,061 --> 00:39:55,630 and he, he rides a white horse. 306 00:39:55,696 --> 00:39:58,666 - Why would a demon need a horse? 307 00:39:58,733 --> 00:40:02,503 It's just some soldier traveling through to Manor Trematon, 308 00:40:02,570 --> 00:40:05,239 someone made of flesh and blood. 309 00:40:05,306 --> 00:40:07,275 Come. Sit down. 310 00:40:21,689 --> 00:40:22,757 Anne. - Yeah. 311 00:40:26,560 --> 00:40:27,895 - You found me. 312 00:40:32,366 --> 00:40:33,267 - What? 313 00:40:34,735 --> 00:40:38,272 - You were scared, and you came to find me. 314 00:40:40,007 --> 00:40:41,575 I'm glad you came. 315 00:40:44,078 --> 00:40:45,079 What is it? 316 00:40:47,181 --> 00:40:48,316 - I'm afraid. 317 00:40:51,118 --> 00:40:52,687 - Afraid. 318 00:40:52,753 --> 00:40:56,557 - Don't mock me, afraid of what might happen. 319 00:40:58,092 --> 00:40:59,860 I don't want to be marked by a knight of hell. 320 00:40:59,927 --> 00:41:03,463 I don't want to be cursed and dragged into the pit. 321 00:41:03,531 --> 00:41:06,334 - Cursed, Anne? Are you a child? 322 00:41:06,400 --> 00:41:09,804 - Morwen told me that- - Ah, that hag. 323 00:41:09,870 --> 00:41:12,173 Doesn't know anything, 324 00:41:12,239 --> 00:41:14,408 just trying to scare you. 325 00:41:16,143 --> 00:41:17,477 - Hell is real. 326 00:41:18,312 --> 00:41:19,246 - Aye. 327 00:41:20,414 --> 00:41:21,749 I've seen hell. 328 00:41:23,317 --> 00:41:27,822 It's 50 leagues in that direction, and it is real. 329 00:41:29,757 --> 00:41:33,694 Hell is the war between the rich men and spilt blood. 330 00:41:34,929 --> 00:41:37,832 But this, Anne, this is also real. 331 00:41:42,336 --> 00:41:45,272 I want you, Anne, and you want me. 332 00:41:47,608 --> 00:41:49,276 Come to me tonight. 333 00:41:49,343 --> 00:41:52,079 There'll be no demons to haunt you. 334 00:41:52,146 --> 00:41:57,151 Meet me where we used to play as children. Do you remember? 335 00:41:58,419 --> 00:41:59,887 It's just us now. 336 00:42:01,455 --> 00:42:06,494 Come to me tonight. 337 00:42:49,136 --> 00:42:50,771 - This is my dream. 338 00:42:52,039 --> 00:42:53,974 Go. 339 00:43:13,861 --> 00:43:15,262 - Are you awake? 340 00:44:25,567 --> 00:44:27,569 - You came. 341 00:44:27,636 --> 00:44:29,303 - I shouldn't have. 342 00:44:31,438 --> 00:44:33,174 I shouldn't be here. 343 00:45:01,001 --> 00:45:03,605 Wake up. 344 00:45:03,672 --> 00:45:05,239 I have to go back. 345 00:45:07,007 --> 00:45:09,076 - Come and live with me. 346 00:45:15,382 --> 00:45:17,451 Come live with me. - I can't. 347 00:45:17,519 --> 00:45:20,522 - Why can't you? 348 00:45:22,189 --> 00:45:23,525 - She needs me. 349 00:45:26,360 --> 00:45:29,263 - That woman can fend for herself. 350 00:45:33,067 --> 00:45:34,735 - She frightens me. 351 00:45:40,074 --> 00:45:44,579 - She will drain every bit of life out of you. 352 00:45:46,247 --> 00:45:48,516 I can see it clear as day. 353 00:45:52,753 --> 00:45:56,591 Come live with me, and I will make you happy. 354 00:46:40,267 --> 00:46:41,969 - Where have you been? 355 00:46:44,572 --> 00:46:46,807 - I wanted some fresh air. 356 00:46:52,946 --> 00:46:55,617 - You know I'd die without you. 357 00:46:59,654 --> 00:47:01,656 I think you're my angel 358 00:47:08,228 --> 00:47:11,633 sent to care for me in my son's absence. 359 00:47:15,469 --> 00:47:18,305 We're more precious to each other 360 00:47:19,641 --> 00:47:22,209 than all the treasures in the world. 361 00:47:24,813 --> 00:47:26,980 I don't want to be alone. 362 00:47:31,519 --> 00:47:32,453 - I know. 363 00:47:38,258 --> 00:47:40,729 - Know I'll take care of you. 364 00:48:32,079 --> 00:48:35,449 - What are you doing here in the middle of the cold? 365 00:48:39,987 --> 00:48:41,121 - Help me. What are you doing just standing there? 366 00:48:41,188 --> 00:48:42,657 Help me. 367 00:48:46,260 --> 00:48:48,962 Okay. 368 00:48:49,029 --> 00:48:52,032 He may have valuables in his pocket. Look. 369 00:49:23,798 --> 00:49:24,899 What's this? 370 00:49:30,070 --> 00:49:32,841 Nothing, it's just a child's joy. 371 00:51:12,974 --> 00:51:14,943 ♪ Amen ♪ 372 00:51:29,591 --> 00:51:32,527 - God protect you, child. 373 00:51:46,507 --> 00:51:47,976 - Huh, beautiful. 374 00:51:51,579 --> 00:51:52,479 Yeah. 375 00:51:54,414 --> 00:51:55,315 - Morwen. 376 00:52:12,466 --> 00:52:13,400 A gift. 377 00:52:21,976 --> 00:52:23,111 - Anne. 378 00:52:25,113 --> 00:52:27,048 - Stay here, child. 379 00:52:27,115 --> 00:52:29,449 - Anne, are ya in there? 380 00:52:32,620 --> 00:52:35,023 - What do you want? 381 00:52:39,127 --> 00:52:41,428 - What, you're deaf now, too? 382 00:52:41,495 --> 00:52:43,397 It's not you I want, is it? Anne. 383 00:52:43,463 --> 00:52:45,399 - She came back to me, pup. 384 00:52:45,465 --> 00:52:48,536 Find yourself another bitch to fuck. 385 00:52:50,170 --> 00:52:52,707 - Ah, move, you sorry woman, or I'll push through. 386 00:52:54,509 --> 00:52:57,145 - Go away. 387 00:52:59,847 --> 00:53:03,551 - She's young, and strong, and she can bear a child, 388 00:53:03,618 --> 00:53:05,185 and you would take that from her? 389 00:53:05,252 --> 00:53:09,557 - Yes, 1,000 times, yes. 390 00:53:09,624 --> 00:53:13,127 What joy has a husband or child ever brought to me? 391 00:53:13,193 --> 00:53:14,696 None, 392 00:53:14,762 --> 00:53:17,031 only the grief of losing them too soon 393 00:53:17,098 --> 00:53:20,935 and suffering a long and angry life after they've gone. 394 00:53:21,002 --> 00:53:23,303 Yes, I would take that from her. 395 00:53:23,370 --> 00:53:26,306 Yes, I would live through this winter. 396 00:53:26,373 --> 00:53:31,079 Yes, I would deny you the pleasure of her body. 397 00:53:31,145 --> 00:53:34,448 - Ah, to hell with you. 398 00:53:34,515 --> 00:53:37,350 - And I will take you straight to hell, fool. 399 00:53:46,894 --> 00:53:49,163 - Anne, I'll wait for you. 400 00:53:50,798 --> 00:53:52,867 I'll wait for you, Anne. 401 00:54:15,489 --> 00:54:17,357 - You're upset. 402 00:54:17,424 --> 00:54:21,062 Oh, sweet child, sweet child, you're upset. 403 00:54:23,831 --> 00:54:25,199 This is our fate. 404 00:54:26,834 --> 00:54:29,003 It is not your destiny. 405 00:54:29,070 --> 00:54:31,139 This is where we belong. 406 00:54:34,509 --> 00:54:36,409 You are my son's wife. 407 00:54:38,079 --> 00:54:39,580 I am your family. 408 00:54:42,083 --> 00:54:44,652 I am your responsibility. 409 00:54:44,719 --> 00:54:46,120 It is God's law. 410 00:55:02,603 --> 00:55:04,939 - Mother, my heart is torn, 411 00:55:08,308 --> 00:55:10,745 and I am hungry all the time 412 00:55:13,147 --> 00:55:15,583 for things that I have lost. 413 00:55:17,317 --> 00:55:20,588 Why would you leave me here to starve? 414 00:55:29,831 --> 00:55:30,832 Forgive me. 415 00:55:32,967 --> 00:55:35,036 I have an unruly tongue. 416 00:55:37,071 --> 00:55:40,141 Lord God, I am your servant, always. 417 00:55:44,477 --> 00:55:45,813 But I'm afraid. 418 00:55:51,118 --> 00:55:53,855 What were you trying to tell me? 419 00:56:31,325 --> 00:56:33,227 Morwen, are you awake? 420 00:57:00,388 --> 00:57:01,956 - I heard of a man 421 00:57:03,758 --> 00:57:07,929 who saw a beautiful woman walking to church every day. 422 00:57:12,499 --> 00:57:15,136 Nobody knew where she was from, 423 00:57:16,938 --> 00:57:19,874 but the man fell in love with her. 424 00:57:21,575 --> 00:57:25,746 Matha E. Chawalla was his name, and he loved to sing. 425 00:57:28,082 --> 00:57:30,985 Finally, one day, he followed her, 426 00:57:34,288 --> 00:57:37,725 and he sang a song to her as she walked, 427 00:57:41,929 --> 00:57:44,632 and he was never seen again. 428 00:57:47,902 --> 00:57:49,904 - What happened to him? 429 00:57:54,942 --> 00:57:58,145 - Well, I think he followed her into the sea. 430 00:58:00,614 --> 00:58:02,616 - So she was a mermaid. 431 00:58:08,488 --> 00:58:11,592 Maybe I'll drag you down into the water. 432 00:59:00,441 --> 00:59:01,308 - Anne? 433 00:59:32,306 --> 00:59:33,207 Anne? 434 00:59:41,382 --> 00:59:43,150 Anne. 435 00:59:49,256 --> 00:59:50,758 Are you out here? 436 01:01:01,596 --> 01:01:04,298 Anne. 437 01:04:32,774 --> 01:04:35,175 - What thoughts have you in mind? 438 01:04:38,345 --> 01:04:40,914 - Just thoughts, nothing more. 439 01:04:44,118 --> 01:04:46,755 - Share them with me. 440 01:04:56,330 --> 01:04:58,065 - I think of demons. 441 01:05:00,802 --> 01:05:01,935 - Wow. 442 01:05:04,371 --> 01:05:07,842 - Yesterday, in the sermon, the father spoke 443 01:05:07,908 --> 01:05:09,677 of the demon Mammon, 444 01:05:12,045 --> 01:05:16,450 who lusts for earthly pleasures and material wealth, 445 01:05:19,253 --> 01:05:21,689 and I looked on Mistress May 446 01:05:23,591 --> 01:05:26,326 happy with her newborn child 447 01:05:26,393 --> 01:05:29,764 who wears a silver cross fashioned for his tiny neck, 448 01:05:29,831 --> 01:05:32,299 and, and I was 449 01:05:35,202 --> 01:05:39,373 filled with a terrifying greed. 450 01:05:48,716 --> 01:05:49,983 I want what she has. 451 01:05:52,953 --> 01:05:54,556 I want her wealth, 452 01:05:57,926 --> 01:06:02,329 and her comfort, and her happy rosy cheeks, 453 01:06:02,697 --> 01:06:04,164 and her fat baby. 454 01:06:11,305 --> 01:06:13,575 - Well, why shouldn't you? 455 01:06:18,378 --> 01:06:21,516 - Perhaps it's you who are the demon. 456 01:06:33,828 --> 01:06:35,763 - You thinking on him? 457 01:06:41,569 --> 01:06:44,304 - It was always the three of us, 458 01:06:47,474 --> 01:06:51,144 and now everything has changed so suddenly. 459 01:06:53,013 --> 01:06:55,617 - Aye, everything has changed. 460 01:06:59,988 --> 01:07:00,889 Leave her. 461 01:07:02,590 --> 01:07:04,157 Come live with me. 462 01:07:08,462 --> 01:07:10,598 - I'm all she has. 463 01:07:10,665 --> 01:07:14,167 - I need a wife, and you have no husband. 464 01:07:16,704 --> 01:07:18,305 Come live with me. 465 01:07:19,172 --> 01:07:21,174 - You don't understand. 466 01:07:24,444 --> 01:07:26,246 - But I want you now. 467 01:07:31,351 --> 01:07:33,353 - You are a greedy man. 468 01:07:41,729 --> 01:07:42,664 - Aye. 469 01:08:03,317 --> 01:08:06,119 - Morwen. 470 01:08:06,186 --> 01:08:07,522 I must speak with you. 471 01:08:12,292 --> 01:08:17,230 I have decided I'm going to live with Jago and be his wife. 472 01:08:18,833 --> 01:08:20,568 This is what I want. 473 01:08:23,571 --> 01:08:24,906 Do you hear me? 474 01:08:26,440 --> 01:08:27,374 Morwen? 475 01:08:29,409 --> 01:08:32,747 I have always obeyed you in all things. 476 01:08:34,082 --> 01:08:35,717 I followed your commands 477 01:08:35,783 --> 01:08:39,887 even when the things you did made my stomach turn. 478 01:08:41,254 --> 01:08:44,559 I was content to stay by your side. 479 01:08:44,626 --> 01:08:47,095 You were my husband's mother. 480 01:08:50,230 --> 01:08:51,633 But Seamus is gone. 481 01:08:51,699 --> 01:08:54,234 Don't say his name, 482 01:08:54,301 --> 01:08:55,402 slut, whore. 483 01:08:57,538 --> 01:09:00,407 You'll burn with the rest of them. 484 01:09:00,474 --> 01:09:03,343 Don't you see what you're doing? 485 01:09:03,410 --> 01:09:04,912 - Morwen, I- 486 01:09:04,979 --> 01:09:08,549 - You'll abandon me and condemn me to death, 487 01:09:08,616 --> 01:09:11,819 and the knights of hell will come for you, 488 01:09:11,886 --> 01:09:14,822 and I will cheer for them. 489 01:09:14,889 --> 01:09:19,961 You cannot abandon your duty to me without consequences. 490 01:09:20,962 --> 01:09:22,630 They will pull you down to hell. 491 01:09:43,017 --> 01:09:46,020 - I won't live under her thumb, 492 01:09:46,087 --> 01:09:48,156 not for one more moment. 493 01:09:49,356 --> 01:09:51,125 I'll do what I want. 494 01:10:41,374 --> 01:10:42,577 I'm sorry. 495 01:11:10,538 --> 01:11:13,040 - It's cold and early, 496 01:11:15,610 --> 01:11:18,713 too early. 497 01:11:20,681 --> 01:11:22,984 - Today is Sunday. - Is it? 498 01:11:26,621 --> 01:11:29,824 - Come to the sermon this afternoon with me. 499 01:11:31,592 --> 01:11:34,796 God's words will soothe your soul. 500 01:11:47,074 --> 01:11:50,077 - You think my soul needs soothing? 501 01:11:53,714 --> 01:11:56,284 - I will make you a pious man. 502 01:12:04,625 --> 01:12:07,795 - May it please you to prosper, Zion, 503 01:12:09,329 --> 01:12:12,300 to build up the walls of Jerusalem. 504 01:12:13,935 --> 01:12:17,271 Then you will delight in the sacrifices 505 01:12:18,438 --> 01:12:19,841 of the righteous 506 01:12:22,743 --> 01:12:25,546 in burnt offerings offered whole. 507 01:12:27,315 --> 01:12:30,818 Then bulls will be offered on your altar. 508 01:13:01,983 --> 01:13:04,952 - The fox and his wife, without any strife, 509 01:13:05,019 --> 01:13:07,922 cut the goose with a fork and knife. 510 01:13:07,989 --> 01:13:10,625 They never had such supper in their life. 511 01:13:10,691 --> 01:13:12,326 The little ones chewed on the bones, 512 01:13:12,425 --> 01:13:14,394 the bones, the bones. 513 01:13:18,199 --> 01:13:20,101 - You failed us. I win. 514 01:13:20,167 --> 01:13:21,736 - I did not. - You're a liar. 515 01:13:21,802 --> 01:13:23,436 - Stop. It was me. 516 01:13:23,503 --> 01:13:24,739 I failed us. 517 01:13:51,899 --> 01:13:53,901 - Come on. Sun is down. 518 01:13:55,169 --> 01:13:56,570 We should leave. 519 01:13:57,738 --> 01:14:00,675 - Just a small prayer for Morwen 520 01:14:00,741 --> 01:14:02,076 and for Seamus. 521 01:14:05,179 --> 01:14:08,481 - Seamus is dead and in the dirt. 522 01:14:08,549 --> 01:14:09,550 I told you. 523 01:14:11,252 --> 01:14:13,287 Rotherham's men smashed his head in, left him to die, 524 01:14:13,354 --> 01:14:17,091 and I don't want to hear any more about him. 525 01:14:19,560 --> 01:14:24,464 - I thought it was the thieves who split him neck to navel. 526 01:14:31,906 --> 01:14:35,309 - What does it matter, Anne? Man's gone. 527 01:14:38,813 --> 01:14:40,581 They found our camp. 528 01:14:42,482 --> 01:14:44,418 Seamus tried to fight. 529 01:14:49,056 --> 01:14:50,624 And he was a fool. 530 01:14:54,595 --> 01:14:55,495 - Tell me. 531 01:14:56,897 --> 01:14:59,200 You must tell me the truth. 532 01:15:02,737 --> 01:15:03,637 - Truth? 533 01:15:11,946 --> 01:15:14,515 I have always loved you, Anne. 534 01:15:15,416 --> 01:15:17,218 Do you not know that? 535 01:15:18,586 --> 01:15:21,322 And now you can be mine, truly mine. 536 01:15:24,125 --> 01:15:28,029 We can leave Seamus behind, his mother behind. 537 01:15:31,599 --> 01:15:33,901 Our lives are ours to live. 538 01:15:35,836 --> 01:15:38,339 We don't owe anyone anything. 539 01:15:41,475 --> 01:15:46,213 - Tell me the truth, or I will never speak to you again. 540 01:15:57,792 --> 01:16:01,195 - He changed while we was away. 541 01:16:05,566 --> 01:16:08,235 His ambition, it grew and grew, 542 01:16:10,539 --> 01:16:12,339 and he was unafraid. 543 01:16:13,340 --> 01:16:14,675 - Seamus, don't. 544 01:16:19,346 --> 01:16:23,250 - War bred in him 545 01:16:23,317 --> 01:16:24,385 an appetite. 546 01:16:25,753 --> 01:16:28,823 - Come before it gets too dark. 547 01:16:33,060 --> 01:16:34,995 He's got a purse on him. 548 01:16:38,332 --> 01:16:40,234 What's wrong with you? 549 01:16:42,403 --> 01:16:43,304 Huh? 550 01:16:48,242 --> 01:16:50,478 Scared of a dead man, huh? 551 01:19:07,815 --> 01:19:08,717 - No. 552 01:19:10,184 --> 01:19:13,622 - Seamus, don't. 553 01:19:16,890 --> 01:19:20,227 - Seamus. 554 01:19:33,907 --> 01:19:37,444 You came back to me. 555 01:19:45,386 --> 01:19:47,121 You came back to me. 556 01:19:49,123 --> 01:19:50,124 Ah, Seamus. 557 01:20:24,425 --> 01:20:27,828 - Help. It won't come off. 558 01:20:34,835 --> 01:20:37,605 - I really had no choice. 559 01:20:44,178 --> 01:20:46,113 - You left him behind. 560 01:20:47,582 --> 01:20:50,785 - I had no choice. 561 01:20:52,754 --> 01:20:54,689 - Morwen was right. 562 01:20:54,756 --> 01:20:56,691 You always were a jealous boy. 563 01:20:56,758 --> 01:20:58,892 - Stay. - Let go of me. 564 01:21:31,793 --> 01:21:32,694 Father. 565 01:21:35,062 --> 01:21:35,929 Father? 566 01:21:52,179 --> 01:21:53,848 No, leave me alone. 567 01:22:01,355 --> 01:22:02,690 Leave me alone. 568 01:22:17,271 --> 01:22:18,873 Morwen, let me in. 569 01:22:19,841 --> 01:22:21,975 We, we are not safe here. 570 01:22:26,346 --> 01:22:27,247 Morwen. 571 01:22:55,877 --> 01:22:58,947 - Anne, Anne, Anne, get it off. 572 01:23:01,215 --> 01:23:02,684 Anne, Anne, help. 573 01:23:05,452 --> 01:23:08,222 Help me. I can't get it off. 574 01:23:08,288 --> 01:23:09,691 - Morwen. 575 01:23:09,757 --> 01:23:13,494 - Anne, please. 576 01:23:13,561 --> 01:23:16,163 - Are you trying to scare me back into submission? 577 01:23:16,230 --> 01:23:17,998 - Have pity on me. 578 01:23:18,065 --> 01:23:19,333 - So I come back to your side. - I can't get it off. 579 01:23:19,399 --> 01:23:20,535 It hurts. 580 01:23:20,602 --> 01:23:22,002 - You're being foolish. 581 01:23:22,069 --> 01:23:23,504 - No. 582 01:23:23,571 --> 01:23:25,172 No, it's stuck, it's stuck. 583 01:23:25,239 --> 01:23:26,508 Horrible. 584 01:23:26,574 --> 01:23:27,775 Horrible, horrible. 585 01:23:27,842 --> 01:23:29,443 Get it off, get it off. 586 01:23:29,511 --> 01:23:33,247 - Hold still. - God, Anne, it's hurting me. 587 01:23:37,752 --> 01:23:38,720 Anne, Anne. 588 01:23:47,461 --> 01:23:48,462 Anne, Anne. 589 01:23:49,664 --> 01:23:51,031 - Be still. 590 01:23:51,098 --> 01:23:52,399 - No, I'm afraid. 591 01:23:52,466 --> 01:23:54,602 - There's nothing to be afraid of. 592 01:24:08,516 --> 01:24:09,684 - I need you. 593 01:24:13,120 --> 01:24:14,022 Please. 594 01:24:16,891 --> 01:24:18,225 I'm sorry. 595 01:24:22,530 --> 01:24:25,033 - Now you really are a demon. 596 01:24:26,834 --> 01:24:28,736 - Forgive me. 597 01:24:31,138 --> 01:24:32,105 Forgive me. 598 01:24:34,742 --> 01:24:35,677 - No way. 599 01:24:55,395 --> 01:24:57,230 Ah, come, come, come. 600 01:25:04,072 --> 01:25:07,240 Here. 601 01:25:52,553 --> 01:25:53,420 Shh. 602 01:25:56,924 --> 01:25:58,760 Shh. 603 01:26:38,265 --> 01:26:40,601 - It's cursed. Don't touch it. 604 01:26:48,643 --> 01:26:49,544 - No. 605 01:26:52,379 --> 01:26:54,481 It has no power over me. 606 01:27:05,827 --> 01:27:08,062 There is nothing to fear. 607 01:27:29,650 --> 01:27:30,885 - Anne. 608 01:27:32,720 --> 01:27:34,789 Wait. - What do you want? 609 01:27:38,425 --> 01:27:40,995 - I was looking for you. 610 01:27:41,062 --> 01:27:42,797 I couldn't find you. 611 01:27:43,865 --> 01:27:45,465 - What do you want? 612 01:27:47,001 --> 01:27:49,070 - You, Anne, I want you. 613 01:27:57,078 --> 01:27:59,279 - I will not be yours or hers. 614 01:28:01,949 --> 01:28:04,451 I don't belong to anyone. 615 01:28:08,122 --> 01:28:11,526 - All your talk of demons, Anne, 616 01:28:11,592 --> 01:28:13,995 I'm not the one hurting you. 617 01:28:19,233 --> 01:28:20,134 Come back. 618 01:28:22,036 --> 01:28:22,937 Anne. 619 01:28:25,039 --> 01:28:27,575 Go then. Hag. 620 01:28:50,330 --> 01:28:51,599 - Come inside. 621 01:29:01,642 --> 01:29:04,178 Here. 622 01:29:04,245 --> 01:29:07,548 This will help you sleep. 623 01:29:07,615 --> 01:29:10,685 I'll be back before the sun is down. 624 01:29:11,786 --> 01:29:13,588 - Yes, Anne. 625 01:33:42,022 --> 01:33:44,725 ♪ Merry it is while summer it lasts ♪ 626 01:33:44,859 --> 01:33:47,695 ♪ With song of birds ♪ 627 01:33:48,762 --> 01:33:53,834 ♪ But now draws near the wind's blast and harsh weather ♪ 628 01:33:55,102 --> 01:33:58,739 ♪ Aye, aye, aye, this night is long ♪ 629 01:33:58,873 --> 01:34:02,776 ♪ And I most unjustly ♪ 630 01:34:02,910 --> 01:34:06,147 ♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪ 41948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.