Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,500
You're too young to have this.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,760
Nana would never let you.
3
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
She isn't Pierre.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,740
I shouldn't have let you then.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
Too late.
6
00:00:17,880 --> 00:00:21,660
Besides, she wouldn't have let you get
there either.
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,440
I'm going to get us out of here.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,660
You keep saying that. It keeps on being
true.
9
00:00:35,780 --> 00:00:37,440
We need to find the right time.
10
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
That's all.
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,060
Sophia, on your beat, let's go.
12
00:00:45,640 --> 00:00:46,940
Please, he's exhausted.
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,760
My client is waiting.
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
On your beat.
15
00:00:51,180 --> 00:00:52,180
Now!
16
00:00:53,280 --> 00:00:54,860
Stop! Stop! I'll go.
17
00:00:55,060 --> 00:00:57,040
I'll go. No, Anthony!
18
00:00:57,480 --> 00:00:58,199
I'll go.
19
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
I'll behave.
20
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
You look tired.
21
00:01:01,160 --> 00:01:08,140
I'm not I'm ready, please If anyone is
going
22
00:01:08,140 --> 00:01:09,140
to go it should be me
23
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
You're late.
24
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
What? You said noon.
25
00:01:45,300 --> 00:01:46,940
Yeah, but usually you're ten minutes
early.
26
00:01:47,560 --> 00:01:51,640
Brought the money quarter mil in cash,
but first I need to see the product.
27
00:01:52,100 --> 00:01:53,680
You know that's not how this works.
28
00:01:54,020 --> 00:01:55,200
This client is very particular.
29
00:01:55,720 --> 00:01:58,660
All right, wants assurances he's getting
value for money.
30
00:01:58,860 --> 00:02:00,380
We ever had a problem with quality
before?
31
00:02:02,140 --> 00:02:03,160
The money comes first.
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Just do what they say, Martin.
33
00:02:05,500 --> 00:02:08,259
They're not going to get very far. We
have agents on every corner. As soon as
34
00:02:08,259 --> 00:02:10,080
that front crew gets here, we're going
to arrest them.
35
00:02:18,800 --> 00:02:21,180
It all feels so different out here.
Yeah. In the field.
36
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
Yeah.
37
00:02:23,840 --> 00:02:25,440
We wouldn't even be here without you.
38
00:02:25,900 --> 00:02:28,780
Right? If you weren't tracking their
network, we would have never ID'd Martin
39
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
their broker.
40
00:02:30,200 --> 00:02:31,500
You sure he can pull this off?
41
00:02:31,780 --> 00:02:34,860
No. It's always risky putting a criminal
back in play with the people they used
42
00:02:34,860 --> 00:02:35,659
to work with.
43
00:02:35,660 --> 00:02:38,160
But Martin's our closest shot at getting
these smugglers.
44
00:02:38,780 --> 00:02:41,260
You know, it took two months to just set
up this meet.
45
00:02:41,880 --> 00:02:43,240
Like I said, it's all there.
46
00:02:43,760 --> 00:02:44,880
What? You don't trust me?
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
It's all good.
48
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
Too diligent.
49
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
Don't worry, Martin.
50
00:02:53,080 --> 00:02:55,360
The marks on the bill can't be detected
by the UV light.
51
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
Something wrong?
52
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
He told me.
53
00:02:58,900 --> 00:03:00,080
He's the one who can't keep still.
54
00:03:01,740 --> 00:03:05,560
I've just never transported product on
behalf of a client before. Usually your
55
00:03:05,560 --> 00:03:08,640
guys handle the drop -off. For this very
reason, most people don't have the
56
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
stomach for it.
57
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
Why the switch -up?
58
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
My client needs to be discreet. He's a
public figure.
59
00:03:15,100 --> 00:03:18,200
He hopes you understand why you've got
to keep as much distance between him and
60
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
your guys as possible.
61
00:03:22,880 --> 00:03:26,220
All right, Efron's making the call. Eyes
on screens, nearby surveillance. We are
62
00:03:26,220 --> 00:03:29,500
looking for a person on a phone who
could be the voice on the other end of
63
00:03:29,500 --> 00:03:32,920
Acampo's call. I'm thinking it's the
head honcho, Efron's brother, Adan. We
64
00:03:32,920 --> 00:03:36,260
catch him early, we can get the job. We
need this arrest to go as clean as
65
00:03:36,260 --> 00:03:39,560
possible. Yeah, I rigged the tracker,
the duffel bag, the cell site simulator.
66
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Say, what is that again?
67
00:03:41,620 --> 00:03:45,160
It's a portable cell tower, so all calls
within an immediate area are routed to
68
00:03:45,160 --> 00:03:48,600
us. Give me a second. I should be able
to pull the number on the other end of
69
00:03:48,600 --> 00:03:49,159
the call.
70
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
Get us a location.
71
00:03:51,820 --> 00:03:55,820
Okay. The number's prepaid, so there's
no ID, but it looks like the other
72
00:03:55,820 --> 00:03:57,060
is at 7th Avenue.
73
00:03:57,680 --> 00:03:59,720
Yeah. No, 8th.
74
00:04:01,220 --> 00:04:02,620
Now he's in Flatbush.
75
00:04:03,240 --> 00:04:06,000
Astoria, Pelham Bay. Signal's bouncing
all over the five boroughs.
76
00:04:06,380 --> 00:04:08,760
All right, so what's going on here?
They're using a scrambler. Their number
77
00:04:08,760 --> 00:04:11,200
changes every three seconds, so we can't
track them. I'm going to need some more
78
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
time to track down that real number.
79
00:04:13,260 --> 00:04:15,580
Okay, how much time do you need? More
than we have.
80
00:04:20,720 --> 00:04:23,580
I got eyes on the girl in that Prince
Brother of Dawn.
81
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
We've got a weapon.
82
00:04:29,120 --> 00:04:30,580
So how do we want to proceed here?
83
00:04:31,340 --> 00:04:33,520
Should we get into position for
emergency extraction?
84
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
What's your read on these guys?
85
00:04:38,210 --> 00:04:40,550
Based on their track record, they won't
hesitate to kill her.
86
00:04:43,170 --> 00:04:45,710
No. Our safest bet is to play this out.
87
00:04:46,090 --> 00:04:49,070
All agents, I want you to stand by until
Martin has the girl.
88
00:04:49,470 --> 00:04:50,470
Copy that.
89
00:04:50,710 --> 00:04:53,650
And Martin, as soon as you get the girl,
you're going to bring her to the
90
00:04:53,650 --> 00:04:54,970
surveillance van in the northeast
corner.
91
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Something catch your eye?
92
00:04:58,630 --> 00:05:02,070
No. That's the third time you've looked
over there. I just don't like that we're
93
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
doing this here.
94
00:05:03,390 --> 00:05:06,890
Out in the open. What if she screams,
makes a scene?
95
00:05:07,150 --> 00:05:08,530
She won't. We teach them manners.
96
00:05:09,490 --> 00:05:11,830
My girls know what happens if they
misbehave.
97
00:05:13,530 --> 00:05:14,530
But you may be right.
98
00:05:15,730 --> 00:05:17,870
Maybe we should meet somewhere less
exposed.
99
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
Let's run.
100
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Let's go.
101
00:05:22,230 --> 00:05:23,450
Text your location later.
102
00:05:23,730 --> 00:05:26,730
No. Do not let them leave. You need to
keep the exchange here.
103
00:05:27,050 --> 00:05:28,350
Oh, hang on. Wait, wait, hang on.
104
00:05:29,210 --> 00:05:30,510
We're already here, right?
105
00:05:31,490 --> 00:05:36,310
My client, he's expecting the girl
today. Let's just make the trade and be
106
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
with it.
107
00:05:37,330 --> 00:05:40,090
This client of yours, who is she?
108
00:05:41,070 --> 00:05:43,290
Keep it vague, Martin. She's in
politics.
109
00:05:44,090 --> 00:05:45,670
Insists on being discreet.
110
00:05:46,350 --> 00:05:47,730
Well, I want to meet him.
111
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
Tell him we exist.
112
00:05:49,630 --> 00:05:51,630
I don't think he'll go for it.
113
00:05:54,550 --> 00:05:56,790
Martin, I want you to pull out your cell
phone and pretend you're talking to
114
00:05:56,790 --> 00:05:57,790
your client.
115
00:05:58,510 --> 00:05:59,710
Say he's around the corner.
116
00:06:00,170 --> 00:06:01,550
I'm going to put another agent in his
place.
117
00:06:02,010 --> 00:06:03,430
Scola, wait for my signal.
118
00:06:03,830 --> 00:06:04,830
Copy.
119
00:06:05,510 --> 00:06:06,650
Fine, okay. I'll call him.
120
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Put it on speaker.
121
00:06:10,330 --> 00:06:13,970
What? You heard him. Put it on speaker.
I want to hear him pick up. I can't.
122
00:06:13,970 --> 00:06:15,070
Your client is not in politics.
123
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
Is he?
124
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
What did you do?
125
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
They gave me no choice.
126
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
Gola, they're splitting up.
127
00:06:37,180 --> 00:06:39,040
You take Efron. I'm going to take Adon
and the girl.
128
00:06:39,420 --> 00:06:40,960
Maggie, I'm sorry. I thought... Police.
129
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
It's a dozen on you.
130
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
Danger. Be all right.
131
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
FBI, move!
132
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Everybody down!
133
00:06:48,620 --> 00:06:49,960
Move out of the way! Move!
134
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
No.
135
00:06:55,980 --> 00:06:58,100
Gola, Efron's currently moving down
Waverly.
136
00:06:58,840 --> 00:07:01,700
Maggie, Adon is headed toward the subway
on West 4th. I have eyes on Adon and
137
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
the girl.
138
00:07:21,100 --> 00:07:23,480
They just jumped on the A train. I need
you to shut it down to the next stop.
139
00:07:29,100 --> 00:07:32,460
I'm Special Agent Megan Bell. I'm with
the FBI. I promise I'll find you.
140
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
I promise.
141
00:07:34,640 --> 00:07:35,880
I will find you.
142
00:07:59,880 --> 00:08:02,920
Maggie, Adan just shot out the cameras
at the station, so we lost eyes on him.
143
00:08:02,960 --> 00:08:04,680
Was NYPD able to track him and the girl
down?
144
00:08:04,960 --> 00:08:07,540
They searched everywhere. No sign of
them. What about witnesses?
145
00:08:07,780 --> 00:08:09,000
Someone had to have seen something.
146
00:08:09,280 --> 00:08:12,460
No, apparently Adan forced all the
passengers into the next train before
147
00:08:12,460 --> 00:08:16,060
off. Okay, Elise, what about Efren? He
was last seen on foot. He couldn't have
148
00:08:16,060 --> 00:08:16,979
gotten too far.
149
00:08:16,980 --> 00:08:18,720
No sign of him in a five -block radius.
150
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
He must have gotten past our perimeter.
151
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Damn.
152
00:08:22,980 --> 00:08:26,760
All right, folks, let's just converse
for a second. Here's where we are.
153
00:08:26,760 --> 00:08:31,520
Petrelli. Our cooperating witness and
only lead in the Okampas sex trafficking
154
00:08:31,520 --> 00:08:36,820
syndicate was just executed, and in his
final moments, he tipped the Okampas
155
00:08:36,820 --> 00:08:40,900
off, which allowed Adan to evade arrest
with the victim, so we need to find them
156
00:08:40,900 --> 00:08:44,500
quickly. To help us figure out how to do
that, let's remind ourselves who they
157
00:08:44,500 --> 00:08:46,660
are. Kelly, Ian, you want to bring the
room up to speed, please?
158
00:08:47,580 --> 00:08:50,780
Both brothers were booted from the
Philippine National Police for accepting
159
00:08:50,780 --> 00:08:54,860
bribes. There is practically nothing
that they will not do for money.
160
00:08:55,260 --> 00:08:57,520
including turning young women into
chattel.
161
00:08:57,740 --> 00:09:01,400
For the past three years, they've
operated a human trafficking ring, duped
162
00:09:01,400 --> 00:09:05,520
the US J -1 au pair program. It started
in Manila, then expanded to the rest of
163
00:09:05,520 --> 00:09:09,780
Southeast Asia. They lure their victims
with a false pathway to American
164
00:09:09,780 --> 00:09:10,780
citizenship.
165
00:09:11,230 --> 00:09:14,150
Make them have sex for money once
they're stateside. Okay, what about the
166
00:09:14,150 --> 00:09:17,090
of clients Petrelli gave us? Any leads
we can work backwards from?
167
00:09:17,330 --> 00:09:21,010
Negative. We spoke with their lawyers.
They are all high -net -worth
168
00:09:21,010 --> 00:09:23,270
individuals. M .O. is total discretion.
169
00:09:23,510 --> 00:09:27,530
They pay it in cash, and those drop
points they sent over have no
170
00:09:27,810 --> 00:09:30,870
Okay, so we got eyes on the victim
there, right? We had the ear.
171
00:09:31,290 --> 00:09:36,010
No, she's not in our system, and Adano
Campo ditched our tracker at Duffel on
172
00:09:36,010 --> 00:09:37,010
the train.
173
00:09:37,120 --> 00:09:40,280
Were we able to de -scramble his real
cell phone number? De -scrambler was
174
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
able to get the area code, 212.
175
00:09:42,400 --> 00:09:45,860
Well, that is less than impressive. Ian,
how long will it take to get the rest?
176
00:09:46,020 --> 00:09:47,980
That's the thing. It can't without an
active phone call.
177
00:09:48,540 --> 00:09:51,180
Jubal. Yeah? I got eyes on Afrin
patching you in now.
178
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Yeah.
179
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
Traffic cam caught him on Astor Place
carjacking a cabbie.
180
00:09:56,020 --> 00:09:57,020
Okay.
181
00:09:57,240 --> 00:09:59,440
That would explain how he got past that
perimeter.
182
00:10:04,260 --> 00:10:07,770
Elise? Get that cab number. Maggie will
track it and get you the location.
183
00:10:08,310 --> 00:10:09,530
Copy. On our way now.
184
00:10:16,230 --> 00:10:17,430
Jubal, we've got a boxed in.
185
00:10:18,250 --> 00:10:20,730
All right, Maggie. Swat's a block over
on your nine.
186
00:10:27,910 --> 00:10:29,690
Efren, there's nowhere to go.
187
00:10:30,970 --> 00:10:32,630
Roll down your window and drop your
weapon.
188
00:10:38,110 --> 00:10:39,870
Now! Both hands outside.
189
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Where's the Don?
190
00:10:47,730 --> 00:10:49,490
This is your last chance, Hepburn.
191
00:10:50,230 --> 00:10:52,830
Curious. What happens when I run out of
chances?
192
00:10:53,190 --> 00:10:55,830
Life in prison without parole, last time
I checked.
193
00:10:56,150 --> 00:10:57,410
What's your brother's cell phone number?
194
00:11:00,150 --> 00:11:02,690
750 -000.
195
00:11:03,880 --> 00:11:04,900
That's six digit.
196
00:11:05,100 --> 00:11:08,480
Yeah. That's how much I'd make in a
quarter turning you out.
197
00:11:10,520 --> 00:11:12,540
If I did the things you're accusing me
of.
198
00:11:13,180 --> 00:11:14,740
You're well past if, pal.
199
00:11:15,600 --> 00:11:19,360
I came to the park to meet a friend who
owed me and my brother some money. Next
200
00:11:19,360 --> 00:11:22,380
thing I know, Adan shows up with his
girlfriend, bullets start flying.
201
00:11:22,740 --> 00:11:25,000
Girlfriend? We have a witness that names
you as her seller.
202
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
He's dead.
203
00:11:27,240 --> 00:11:32,020
Now without this girl's testimony, who's
to say what their relationship to my
204
00:11:32,020 --> 00:11:33,020
brother really was?
205
00:11:36,880 --> 00:11:40,180
There are a lot of times when I can see
the humanity in someone, regardless of
206
00:11:40,180 --> 00:11:43,600
where they've gone wrong. That was not
one of them. I can't stop thinking about
207
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
that girl.
208
00:11:44,680 --> 00:11:47,460
I promised I would find her, and what if
I can't keep that?
209
00:11:53,460 --> 00:11:56,560
I'm going to go take a run at Efren, see
if he'll give us anything.
210
00:11:59,440 --> 00:12:00,600
Uh, yeah.
211
00:12:01,860 --> 00:12:06,380
Hey, Maggie, I have a 911 dispatcher
here asking specifically for you.
212
00:12:06,830 --> 00:12:08,490
For the surgeon. Okay, thanks.
213
00:12:08,710 --> 00:12:10,730
Yeah. This is Special Agent Maggie Bell.
214
00:12:11,250 --> 00:12:13,490
Hi, I'm Joel Lowry from NYPD Dispatch.
215
00:12:13,790 --> 00:12:15,510
I've got a girl who says she's been
kidnapped.
216
00:12:15,750 --> 00:12:19,650
She's scared, talking a mile a minute. I
can't trace her or get clear answers
217
00:12:19,650 --> 00:12:20,269
from her.
218
00:12:20,270 --> 00:12:22,210
I've only gotten her first name,
Annalise.
219
00:12:22,590 --> 00:12:23,670
She asked for you by name.
220
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Okay, patch her through.
221
00:12:26,270 --> 00:12:28,970
Hi, Annalise. You're on with Special
Agent Maggie Bell.
222
00:12:30,570 --> 00:12:32,170
Maggie? From the train?
223
00:12:32,670 --> 00:12:34,150
Yes. It's me.
224
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
Annalise, where are you now?
225
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
I don't know.
226
00:12:38,400 --> 00:12:39,399
I'm lost.
227
00:12:39,400 --> 00:12:44,480
I got away, but Adan's looking for me.
He's going to kill me. I don't have much
228
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
time.
229
00:12:52,540 --> 00:12:54,420
I don't want to die, Maggie.
230
00:12:55,380 --> 00:12:59,460
Annalise, the FBI are already doing
everything in our power to find you. You
231
00:12:59,460 --> 00:13:00,580
our number one priority.
232
00:13:03,349 --> 00:13:05,710
There may be certain points where you're
not going to hear my voice, but it's
233
00:13:05,710 --> 00:13:07,950
only because I'm working with my team to
try to locate you.
234
00:13:08,170 --> 00:13:09,870
Joel's going to stay on the phone the
entire time.
235
00:13:10,230 --> 00:13:11,550
Maggie's right. I'm not going anywhere.
236
00:13:12,030 --> 00:13:15,470
Hey, I have Annalise on the phone. She's
the girl who was kidnapped on the
237
00:13:15,470 --> 00:13:16,470
train. Yeah, yeah, yeah. Quiet.
238
00:13:16,730 --> 00:13:19,170
She escaped from Adan, but I don't know
how long she has before he catches up
239
00:13:19,170 --> 00:13:20,170
with her. We have a location?
240
00:13:20,570 --> 00:13:21,570
No, no.
241
00:13:22,610 --> 00:13:23,610
Annalise, what's your last name?
242
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
Bahena.
243
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
Bahena.
244
00:13:26,370 --> 00:13:30,250
That's not coming up in the system.
Yeah, already on it. Sharing audio and
245
00:13:30,250 --> 00:13:31,470
tracking the phone signal.
246
00:13:32,140 --> 00:13:35,980
which is still hopscotching all over the
city. Okay, Annalise, whose phone are
247
00:13:35,980 --> 00:13:36,879
you using?
248
00:13:36,880 --> 00:13:40,140
Adan's. I took it when he wasn't
looking. That'll work. She'll have to
249
00:13:40,140 --> 00:13:43,480
the phone number. Okay, can you go into
your settings and find the phone number
250
00:13:43,480 --> 00:13:44,500
so we can track you faster?
251
00:13:44,780 --> 00:13:46,360
I can't. The phone's locked.
252
00:13:46,600 --> 00:13:50,120
It let me make an emergency call, but
that's it. Meg, you'll have to keep her
253
00:13:50,120 --> 00:13:52,480
the line so I can finish de -scrambling
that number.
254
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
I'm going to go in the conference room.
Yeah, yeah, yeah.
255
00:13:54,340 --> 00:13:56,840
So with her seven digits left, how long
is that going to take?
256
00:13:57,340 --> 00:13:59,900
Scrambler's sophisticated, military
grade, maybe an hour.
257
00:14:00,650 --> 00:14:01,770
We may not have that long.
258
00:14:02,110 --> 00:14:04,590
Can you see any buildings or structures
around you?
259
00:14:05,170 --> 00:14:07,430
I can see the city across the water.
260
00:14:07,830 --> 00:14:08,950
How did you get there?
261
00:14:09,210 --> 00:14:12,830
I jumped out of a dance car when he was
taking me back to where they keep us.
262
00:14:12,990 --> 00:14:16,850
There were warehouses on the side of the
road. I ran into one before he could
263
00:14:16,850 --> 00:14:17,850
turn around.
264
00:14:18,410 --> 00:14:22,350
Okay, she could be at any pier in the
city. Yeah, pulled up poor cams, so far
265
00:14:22,350 --> 00:14:26,210
nothing. Okay, do you remember which
road you were on or any signs?
266
00:14:26,650 --> 00:14:28,090
I don't remember.
267
00:14:32,110 --> 00:14:35,330
Ian, is there anything we can do to
speed this up? We just have to wait for
268
00:14:35,330 --> 00:14:36,330
de -scrambler to finish.
269
00:14:38,010 --> 00:14:39,210
Maggie? Yeah?
270
00:14:39,870 --> 00:14:41,390
Wait, what's going on? Why are you
whispering?
271
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
I can see him.
272
00:14:42,970 --> 00:14:43,970
His car.
273
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
His back.
274
00:14:45,430 --> 00:14:46,610
He just pulled up.
275
00:14:46,830 --> 00:14:48,530
Okay. What kind of car is he driving?
276
00:14:49,270 --> 00:14:53,010
A gray van, like the ones they always
transport us in.
277
00:14:53,310 --> 00:14:54,690
Can you read the license plate?
278
00:14:55,290 --> 00:14:57,830
No. Okay. I want you to stay hidden.
279
00:14:58,350 --> 00:15:01,730
And keep your eyes on him. And if you
see him, get out of that van. You need
280
00:15:01,730 --> 00:15:02,730
tell me right away.
281
00:15:02,870 --> 00:15:03,870
Yes, yes.
282
00:15:04,670 --> 00:15:06,070
He's going to kill me, Maggie.
283
00:15:06,430 --> 00:15:08,290
That's what they do to girls who
misbehave.
284
00:15:08,810 --> 00:15:13,270
And then he's going to kill my sister,
Sophia, to teach the other girls a
285
00:15:13,270 --> 00:15:14,270
lesson.
286
00:15:14,550 --> 00:15:16,230
It's my fault Sophia's here.
287
00:15:16,970 --> 00:15:20,690
I convinced her to join this au pair
program and come with me. Where are you
288
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
from?
289
00:15:21,870 --> 00:15:25,410
Manila. Yeah, yeah, yeah. Elise, you
want to? Calling the Philippine
290
00:15:25,690 --> 00:15:29,030
If there's paper on when Annalise and
her sister arrived in the States, maybe
291
00:15:29,030 --> 00:15:30,350
it'll point us to where they were picked
up.
292
00:15:30,990 --> 00:15:33,150
Describe to me the environment where
they hold you.
293
00:15:33,730 --> 00:15:38,230
When we arrived, Adan and his men took
our papers and locked us up with other
294
00:15:38,230 --> 00:15:40,350
girls in cages like animals.
295
00:15:40,710 --> 00:15:42,890
On lucky days, shipping containers.
296
00:15:43,490 --> 00:15:46,330
All right, we're looking for a shipyard,
people. Right, right. There are six
297
00:15:46,330 --> 00:15:49,450
currently in operation. They're spread
out throughout the city, though. Staten
298
00:15:49,450 --> 00:15:50,450
Island, Brooklyn.
299
00:15:51,100 --> 00:15:52,760
Okay, is there anything else?
300
00:15:52,980 --> 00:15:54,680
You remember? I mean, every detail
matters.
301
00:15:55,280 --> 00:16:01,660
Once, he took me to a secret room with a
dragon on the wall so that he could...
302
00:16:01,660 --> 00:16:03,920
Alice,
303
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
I'm so sorry.
304
00:16:06,920 --> 00:16:10,180
Sophia always fought back, but couldn't
stop them.
305
00:16:12,680 --> 00:16:18,200
We have matching tattoos, a butterfly on
our wrists. She said if she just stared
306
00:16:18,200 --> 00:16:18,999
at it...
307
00:16:19,000 --> 00:16:22,100
She could pretend to be back home in the
garden.
308
00:16:22,580 --> 00:16:24,300
Please tell her I'm sorry.
309
00:16:24,720 --> 00:16:25,980
And at least you're going to tell her
yourself.
310
00:16:27,400 --> 00:16:30,420
Can you tell me where they take you to
see the men?
311
00:16:30,700 --> 00:16:32,280
They take us lots of places.
312
00:16:33,400 --> 00:16:38,400
Hotels, sometimes the men's homes, but
mostly the other places they keep us.
313
00:16:38,880 --> 00:16:40,460
Wait, they don't just keep you in one
place?
314
00:16:41,520 --> 00:16:45,280
Every three days they move us around so
the police can't find us.
315
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
They go different ways every time.
316
00:16:48,010 --> 00:16:50,610
Last time they moved us because there
was a fire nearby.
317
00:16:51,290 --> 00:16:52,750
They said it was a church.
318
00:16:55,270 --> 00:16:58,570
There's our first bread crumb, people.
Any recent churches, go up like our girl
319
00:16:58,570 --> 00:16:59,570
said.
320
00:17:00,010 --> 00:17:03,850
Okay, okay, Annalise. I want you to stay
hidden and be as quiet as possible.
321
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Okay, okay.
322
00:17:05,550 --> 00:17:07,609
Looking but not seeing anything that
matches that description.
323
00:17:07,930 --> 00:17:10,810
Expand the search to Jersey, maybe? I
think we may have something. There's a
324
00:17:10,810 --> 00:17:14,869
rehab facility in Queens. Used to be a
church. Four -alarm fire there last
325
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
Pull up surveillance.
326
00:17:16,780 --> 00:17:18,980
Checking for gray vans. Okay, worth a
shot.
327
00:17:20,040 --> 00:17:21,079
Okay, here's a gray van.
328
00:17:21,500 --> 00:17:22,660
Yeah, keep going.
329
00:17:23,780 --> 00:17:24,920
Stop right there. Push in.
330
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Enhance.
331
00:17:27,619 --> 00:17:30,160
That's definitely an elation tape to say
that's Sophia.
332
00:17:30,460 --> 00:17:32,220
Can we find out where our gray van is
taking him?
333
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
No, we lose visual after a couple of
blocks.
334
00:17:34,960 --> 00:17:37,180
Someone please tell me there is a bus to
the end of that sentence.
335
00:17:37,440 --> 00:17:38,079
There is.
336
00:17:38,080 --> 00:17:40,800
Plates are registered to a shell corp
that owns a warehouse in the Bronx that
337
00:17:40,800 --> 00:17:43,700
overlooks a river. Sounds like the
making of a fast house. Let's get down
338
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
and see what they're storing.
339
00:18:01,420 --> 00:18:03,200
Gray van matching Annalise's
description.
340
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
It's still warm.
341
00:18:07,340 --> 00:18:08,360
Expect some company.
342
00:18:14,440 --> 00:18:15,680
Already cleared them out.
343
00:18:17,180 --> 00:18:19,400
Maybe they know the walls are closing in
on them.
344
00:18:23,260 --> 00:18:24,620
Is there something burning?
345
00:18:26,160 --> 00:18:27,220
Do you smell that?
346
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Don't move.
347
00:18:42,500 --> 00:18:43,960
Put your hands in the air.
348
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
Gun jammed.
349
00:18:59,740 --> 00:19:02,760
You're outnumbered. How you want to walk
out of here is up to you.
350
00:19:06,040 --> 00:19:07,400
Set it down, slowly.
351
00:19:11,340 --> 00:19:12,440
Where the girl? What girl?
352
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
You're under arrest.
353
00:19:20,760 --> 00:19:22,820
Where are they? I want the lawyer.
354
00:19:24,380 --> 00:19:25,400
You'll find him, Maggie.
355
00:19:27,400 --> 00:19:29,380
Joel, we ran into a couple of Adon's
guys.
356
00:19:30,040 --> 00:19:31,120
Stone the sign of Annalise.
357
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Yeah, copy.
358
00:19:32,840 --> 00:19:34,920
Continue canvassing the facility. I'm
going to check in with dispatch.
359
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
Joel,
360
00:19:38,580 --> 00:19:39,519
you still there?
361
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Yep. I still have Annalise here.
362
00:19:41,380 --> 00:19:43,140
Annalise, did you hear gunshots?
363
00:19:43,540 --> 00:19:44,580
No. Why?
364
00:19:44,840 --> 00:19:47,880
We traced a gray van back to one of the
warehouses where they hold you.
365
00:19:48,100 --> 00:19:49,340
We're searching nearby now.
366
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
I hear footsteps.
367
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Is that you?
368
00:19:53,420 --> 00:19:55,160
No, no, no. It's not me.
369
00:19:56,020 --> 00:20:00,220
Okay, I want you to make sure you don't
hang up, but hide your phone.
370
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
I want to find you.
371
00:20:36,910 --> 00:20:38,090
Agent Bell, we lost connection.
372
00:20:38,490 --> 00:20:40,270
We'll continue monitoring all incoming
calls.
373
00:20:41,250 --> 00:20:43,150
Agent Bell, are you there? Yeah, I'm
here.
374
00:20:44,970 --> 00:20:46,270
He said her sister's next.
375
00:20:46,930 --> 00:20:50,570
Does this mean Annalise is... All it
means is I need to find Sophia before he
376
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
does.
377
00:20:55,530 --> 00:20:57,950
Wait. Did you find them? No.
378
00:20:59,210 --> 00:21:01,030
I keep running over every detail from
this morning.
379
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
What I missed.
380
00:21:02,810 --> 00:21:06,030
What if I could have prepped more, could
have anticipated what they'd do if it
381
00:21:06,030 --> 00:21:08,330
went bad? Things go bad in the field
every day.
382
00:21:08,950 --> 00:21:10,390
I mean, it can turn in a second.
383
00:21:11,170 --> 00:21:13,430
That's with my investigation. I brought
it to the team.
384
00:21:14,190 --> 00:21:17,030
And I looked Annalise in the eyes, and I
promised that I would find her.
385
00:21:17,250 --> 00:21:18,270
So we're both on the hook.
386
00:21:19,230 --> 00:21:23,490
What we need to be thinking about now is
what's next. We still have to find
387
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
those other girls.
388
00:21:25,330 --> 00:21:28,590
I've been trying to narrow down where
the Ocampos might be holding them.
389
00:21:28,960 --> 00:21:31,180
This is a list of every drop point
Petrelli gave us.
390
00:21:31,580 --> 00:21:33,380
Where clients pick up the girls.
Exactly.
391
00:21:33,600 --> 00:21:36,320
They're all in remote areas on the
water.
392
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
Okay, this is good.
393
00:21:38,880 --> 00:21:42,240
This means that their base of operations
is in striking distance, but where?
394
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
Harlem? Brooklyn?
395
00:21:44,460 --> 00:21:49,240
Well, if you look at every location like
I spoke and try to find the hub, it
396
00:21:49,240 --> 00:21:53,500
looks to me like it's Jersey City, but
as far as I got.
397
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
You know what?
398
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
This might help.
399
00:21:58,220 --> 00:21:59,900
Got this key off of one of Ocampo's
guys.
400
00:22:00,760 --> 00:22:02,260
Maybe the jock can narrow down the
location.
401
00:22:03,040 --> 00:22:04,180
Look, we're going to find them.
402
00:22:05,240 --> 00:22:07,540
How can you be so sure? Because we have
the best team.
403
00:22:10,040 --> 00:22:12,160
Ian, any chance we can narrow down that
number?
404
00:22:12,900 --> 00:22:15,520
There are 10 ,000 possibilities for the
remaining four digits.
405
00:22:15,760 --> 00:22:18,480
So not great odds. All right, folks, we
need to get creative here. We already
406
00:22:18,480 --> 00:22:21,440
found one place where Annalise and
Sophia were being held. Was there
407
00:22:21,440 --> 00:22:25,160
there that could point us to where
Sophia is being held now? Hey, boss,
408
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
this out. What?
409
00:22:26,280 --> 00:22:29,300
We pulled this off of one of the
traffickers' bodies. Is that a car key?
410
00:22:29,300 --> 00:22:32,580
it's a digital key fob. We traced it
back to a local security company who
411
00:22:32,580 --> 00:22:36,620
up the location of the door it's
connected to. It's a chemical warehouse
412
00:22:36,620 --> 00:22:37,559
Jersey City.
413
00:22:37,560 --> 00:22:41,060
Okay, and Lee said they were moved
around day to day, different places.
414
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
worth a shot.
415
00:22:47,860 --> 00:22:50,540
Look, the reality is that these girls
could already be gone.
416
00:22:51,300 --> 00:22:54,240
In a shipping container, on their way to
who knows where. I know.
417
00:22:54,600 --> 00:22:57,240
But I'd rather be out here than chase
and leave the 26th Fed. That's a good
418
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
point.
419
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Dispatcher.
420
00:23:03,660 --> 00:23:05,680
Hey. Agent Bell. Any updates?
421
00:23:06,320 --> 00:23:09,220
We have a possible lead at one of their
stash houses. We're headed there now.
422
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
You work fast.
423
00:23:10,880 --> 00:23:12,680
So the odds of finding Sophia are
looking up?
424
00:23:12,940 --> 00:23:14,140
Well, that's too soon to say.
425
00:23:15,180 --> 00:23:18,160
Look, we got no eyes in the sky and the
blueprints that we have are outdated.
426
00:23:18,400 --> 00:23:19,600
So we're basically flying blind.
427
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
Maybe I can help with that.
428
00:23:21,580 --> 00:23:22,620
Let me make a few calls.
429
00:23:23,100 --> 00:23:24,120
Okay. Great.
430
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
Thanks, Joel.
431
00:23:27,260 --> 00:23:28,260
Friend of yours?
432
00:23:29,140 --> 00:23:30,400
I mean, he just wants to help.
433
00:23:31,020 --> 00:23:32,620
All hands on deck, it can't hurt.
434
00:23:39,840 --> 00:23:41,480
FEMA lent us this X -ray finder.
435
00:23:42,320 --> 00:23:45,380
The radar's going to identify the heat
signatures and show us who's inside.
436
00:23:45,720 --> 00:23:50,100
Wow. Okay, so we got nine heartbeats
moving around the warehouse, and then
437
00:23:50,100 --> 00:23:53,180
there's this other group of ten that are
all clumped together.
438
00:23:54,720 --> 00:23:56,000
Yeah, those gotta be the girls.
439
00:23:57,000 --> 00:23:58,720
Okay, we have nine of Acampo's men
inside.
440
00:23:59,540 --> 00:24:00,760
I'm not liking these numbers.
441
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Let's go in quietly.
442
00:24:52,760 --> 00:24:55,500
One down, eight to go. No time to
Sophia. Keep your eyes open.
443
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Copy.
444
00:25:00,840 --> 00:25:02,940
SWAT team, moving to the fourth floor.
Copy that.
445
00:25:41,919 --> 00:25:42,919
Just like them.
446
00:25:50,220 --> 00:25:51,360
Got eyes on the girls.
447
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Southeast corridor.
448
00:26:27,370 --> 00:26:31,010
They've got shots fired, shots fired. I
need swats in my position now. They
449
00:26:31,010 --> 00:26:32,650
would have heard that. We don't have a
lot of time. Okay.
450
00:26:33,070 --> 00:26:34,070
Keith.
451
00:26:42,190 --> 00:26:43,190
I'm Special Agent Bell.
452
00:26:45,090 --> 00:26:46,090
I'm with the FBI.
453
00:26:46,170 --> 00:26:47,170
We're going to get you out of here.
454
00:26:47,630 --> 00:26:50,430
Come on. Come on. Get up. We're going to
get you out of here, okay? You're safe.
455
00:26:51,010 --> 00:26:51,669
You're safe.
456
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
Let's go.
457
00:26:53,270 --> 00:26:54,410
You're going to be okay. Let's go.
458
00:26:56,290 --> 00:26:57,290
You're going to be okay.
459
00:26:57,510 --> 00:26:58,590
All right, let's go.
460
00:27:04,770 --> 00:27:05,790
Get back. Get back.
461
00:27:09,550 --> 00:27:11,150
We're taking fire. Ground floor.
462
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
SWAT is on the way.
463
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
Clear?
464
00:27:33,290 --> 00:27:35,570
Okay. Okay. Come here. We can go.
465
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
Are any of you Sophia?
466
00:27:40,350 --> 00:27:41,350
Sophia Vahena?
467
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
No, not me.
468
00:27:42,590 --> 00:27:43,590
In there.
469
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
Let's go with them out.
470
00:27:47,470 --> 00:27:48,470
Let's go.
471
00:27:48,630 --> 00:27:49,630
Hey, go with them.
472
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
Am I under arrest?
473
00:28:44,510 --> 00:28:47,030
What? No, no. Of course not. Not at all.
474
00:28:48,470 --> 00:28:53,890
Look, we know what you've been through
is just... It's unimaginable, but we are
475
00:28:53,890 --> 00:28:57,050
hoping that you can answer some
questions for us so we can make sure
476
00:28:57,050 --> 00:28:58,350
like this ever happens again.
477
00:29:00,450 --> 00:29:01,750
Great. Thank you.
478
00:29:02,510 --> 00:29:03,750
Why don't we start with your name?
479
00:29:04,750 --> 00:29:06,090
Marisol. Marisol.
480
00:29:06,350 --> 00:29:07,350
Okay.
481
00:29:07,490 --> 00:29:11,970
Marisol, do you know how long you were
kept in the campus's captivity for?
482
00:29:12,560 --> 00:29:15,820
We're not supposed to talk to police or
there'll be consequences.
483
00:29:16,200 --> 00:29:17,400
Marisol, you don't have to worry about
that.
484
00:29:17,720 --> 00:29:19,300
You're safe now. It's over.
485
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Is Adan dead?
486
00:29:24,160 --> 00:29:30,320
Uh, well... It's not over. But we can
protect you. We can bring you someplace
487
00:29:30,320 --> 00:29:32,000
that he will never be able to find you.
488
00:29:32,280 --> 00:29:33,360
I just want to go home.
489
00:29:33,800 --> 00:29:35,460
We can arrange that. Where's home?
490
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Singapore.
491
00:29:38,260 --> 00:29:40,220
I haven't seen my family in years.
492
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
Three, maybe four.
493
00:29:45,400 --> 00:29:52,300
Instead, I've been... I know the details
494
00:29:52,300 --> 00:29:58,520
are painful to recount, but anything you
say may help us find Adan and
495
00:29:58,520 --> 00:30:00,300
put a real stop to this.
496
00:30:01,320 --> 00:30:05,560
We were told about a room that had a
wall with a dragon on it. Do you
497
00:30:05,560 --> 00:30:06,940
being in a room like that?
498
00:30:08,460 --> 00:30:09,460
No.
499
00:30:10,360 --> 00:30:13,340
I just got to the city a few weeks ago.
500
00:30:14,020 --> 00:30:18,540
I don't understand. You just got to the
city. Where have you been the last few
501
00:30:18,540 --> 00:30:21,400
years? The first year they put me in
Miami.
502
00:30:23,160 --> 00:30:26,580
The next, I got moved to Baltimore.
503
00:30:27,580 --> 00:30:29,360
After that, Boston.
504
00:30:34,060 --> 00:30:35,060
Okay, thanks.
505
00:30:35,420 --> 00:30:38,340
Hey, where are we with the sites Marisol
gave us? We were able to recover 70
506
00:30:38,340 --> 00:30:41,560
trafficking victims, a house in Boston,
another in the suburbs. But no sign of
507
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
Adan? Nothing.
508
00:30:43,120 --> 00:30:44,099
Damn it.
509
00:30:44,100 --> 00:30:46,120
Maybe Magnum and Skola are having better
luck.
510
00:30:47,420 --> 00:30:47,780
All
511
00:30:47,780 --> 00:31:00,520
right,
512
00:31:00,520 --> 00:31:01,640
Kyle. Dina won't talk.
513
00:31:03,020 --> 00:31:04,320
I don't give up a Don's location.
514
00:31:04,680 --> 00:31:05,740
It's the same as Efren.
515
00:31:08,080 --> 00:31:09,500
Any word from the dispatcher?
516
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
No.
517
00:31:16,960 --> 00:31:23,240
You know, you told me a long time ago
that we never give up hope here.
518
00:31:27,620 --> 00:31:28,800
Yeah, you're right.
519
00:31:30,120 --> 00:31:32,340
But if we're going to find a Don,
somebody needs to talk.
520
00:31:32,700 --> 00:31:34,220
Right, but they're all scared of the
boss.
521
00:31:34,480 --> 00:31:37,240
They won't admit it. Just too much pride
and ego.
522
00:31:40,980 --> 00:31:41,980
You're right.
523
00:31:45,580 --> 00:31:46,580
You got an idea?
524
00:31:46,760 --> 00:31:48,540
Yeah. I'm gonna hit him where it hurts.
525
00:31:54,940 --> 00:31:56,180
You're wasting your time.
526
00:31:57,100 --> 00:31:58,400
Delaying until you have to let me go.
527
00:32:01,390 --> 00:32:02,410
You recognize him?
528
00:32:03,450 --> 00:32:05,190
Gail? Part of your crew?
529
00:32:08,130 --> 00:32:10,310
He's in the other room. We just had a
nice chat.
530
00:32:10,590 --> 00:32:11,589
Oh.
531
00:32:11,590 --> 00:32:13,690
He's willing to testify against you.
532
00:32:14,050 --> 00:32:15,470
That you were a cop in Manila.
533
00:32:15,830 --> 00:32:16,950
So you know how this goes?
534
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
He's gonna flip.
535
00:32:18,790 --> 00:32:19,810
And then you're finished.
536
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
I've done nothing.
537
00:32:21,570 --> 00:32:22,570
I mean, that's not what Gail said.
538
00:32:23,630 --> 00:32:25,010
I'm inclined to cut him a deal.
539
00:32:26,070 --> 00:32:27,810
Unless... Unless what?
540
00:32:28,130 --> 00:32:29,510
You and I work together.
541
00:32:34,960 --> 00:32:36,160
Why don't you tell me your brother's
location?
542
00:32:36,800 --> 00:32:38,140
Let the real boss take the fall.
543
00:32:38,740 --> 00:32:40,160
Oh, the real boss.
544
00:32:40,620 --> 00:32:42,840
Well, you and I both know that you're
not the one in power.
545
00:32:44,180 --> 00:32:45,620
And Gale just confirmed it.
546
00:32:45,820 --> 00:32:46,840
Gale wouldn't talk.
547
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
He knows better.
548
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
Then why did he tell me about the room
with the dragon on the wall?
549
00:32:53,500 --> 00:32:55,840
See, he did talk, and I couldn't shut
him up.
550
00:32:56,600 --> 00:32:59,680
He told me everything Adon does to
little girls in that room.
551
00:33:05,390 --> 00:33:08,710
It's clear to me that Gail is very
afraid of your brother. Because when I
552
00:33:08,710 --> 00:33:11,410
mentioned your name, there was nothing.
553
00:33:12,590 --> 00:33:13,590
No fear.
554
00:33:13,990 --> 00:33:14,990
No respect.
555
00:33:15,510 --> 00:33:16,850
But Don is nothing without me.
556
00:33:17,510 --> 00:33:18,530
He never was.
557
00:33:18,870 --> 00:33:19,990
But everyone's afraid of him.
558
00:33:21,570 --> 00:33:22,990
Including you. I'm not afraid.
559
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
I'm his partner.
560
00:33:24,750 --> 00:33:28,590
Then why are you sitting here and all of
your guys are turning against you?
561
00:33:31,390 --> 00:33:33,450
It is in your best interest to help us.
562
00:33:40,270 --> 00:33:44,390
When we go dark, it goes to the hideout.
563
00:33:46,590 --> 00:33:47,590
Where is that?
564
00:34:15,709 --> 00:34:17,050
Madonna, Campo, don't move.
565
00:34:19,170 --> 00:34:20,530
Put your hands where I can see them.
566
00:34:21,630 --> 00:34:22,630
Now.
567
00:34:23,290 --> 00:34:25,710
If you had left us alone, Annalise would
be here right now.
568
00:34:27,489 --> 00:34:28,630
But you gave her hope.
569
00:34:29,389 --> 00:34:32,909
You should not have done that. Do not
let him get in your head, Maggie.
570
00:34:33,190 --> 00:34:35,389
She knew what happens when you break the
rules.
571
00:34:36,330 --> 00:34:37,530
But you confused her.
572
00:34:38,989 --> 00:34:39,989
Made her run.
573
00:34:42,690 --> 00:34:44,530
You might as well have pulled the
trigger yourself.
574
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
Where is she?
575
00:34:46,500 --> 00:34:48,800
You'll never find her. Down on the
ground.
576
00:34:49,100 --> 00:34:50,100
Now.
577
00:34:51,699 --> 00:34:53,199
Tell me, Agent Bell.
578
00:34:54,980 --> 00:34:58,820
How does it feel to know that you are
responsible for Annalise's death?
579
00:35:25,900 --> 00:35:27,060
Was it at least my fault?
580
00:35:27,780 --> 00:35:30,200
Maggie, you did everything you could.
Yeah.
581
00:35:31,040 --> 00:35:32,040
Still too late.
582
00:35:33,200 --> 00:35:37,260
We took out the Ocampo brothers and
their entire network. They'll never do
583
00:35:37,260 --> 00:35:38,260
to anybody again.
584
00:35:38,280 --> 00:35:40,380
Well, sometimes it's not about chasing
the bad guys.
585
00:35:41,400 --> 00:35:44,000
Sometimes it's about saving the good
ones.
586
00:35:46,280 --> 00:35:47,660
Yeah, you did some of that too.
587
00:36:01,710 --> 00:36:03,130
Hello? Agent Bell, hold.
588
00:36:05,070 --> 00:36:06,130
Okay, we're all on.
589
00:36:06,590 --> 00:36:08,090
Maggie, help me.
590
00:36:08,350 --> 00:36:09,430
He shot me.
591
00:36:09,650 --> 00:36:10,810
Please find me.
592
00:36:11,170 --> 00:36:12,510
Annalie, she's alive.
593
00:36:13,710 --> 00:36:16,710
I'm in the trunk of a car. I can't get
out.
594
00:36:22,470 --> 00:36:26,230
Annalie, can you see a green lever in
the trunk? It's usually glow in the
595
00:36:26,410 --> 00:36:29,470
Yes, I see something kind of green.
Okay, can you pull on that?
596
00:36:31,400 --> 00:36:32,580
He got it, Maggie.
597
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
I'm going to die.
598
00:36:34,240 --> 00:36:35,240
No. No, you're not.
599
00:36:36,140 --> 00:36:40,080
Annalise, is the car still moving? No.
The car stopped moving a while ago.
600
00:36:40,460 --> 00:36:43,720
He never let me out. I can't see
anything.
601
00:36:44,840 --> 00:36:46,660
I'm picking up some noise in the
background.
602
00:36:46,900 --> 00:36:49,600
Yeah, Annalise, what is that? Can you
describe that sound?
603
00:36:49,860 --> 00:36:51,860
I don't know. Some kind of machine.
604
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
Maybe construction.
605
00:36:53,740 --> 00:36:58,480
Okay. Are there any people around? Can
you hear them? No. I'm sorry. I don't
606
00:36:58,480 --> 00:36:59,620
know. It's okay. It's okay.
607
00:37:00,730 --> 00:37:03,290
Stay calm and keep putting pressure on
that wound, okay?
608
00:37:05,490 --> 00:37:08,690
Ian, how much longer? About 30 seconds.
All right, Maggie, we're almost there.
609
00:37:08,730 --> 00:37:09,790
Just keep Annalise on the phone.
610
00:37:10,310 --> 00:37:12,570
Okay. Annalise, just a few more seconds,
okay?
611
00:37:13,130 --> 00:37:14,130
We're going to find you.
612
00:37:14,450 --> 00:37:16,010
And then we can find my sister.
613
00:37:18,230 --> 00:37:19,069
Got it.
614
00:37:19,070 --> 00:37:20,910
212 -144 -7569.
615
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
Annalise, is that a junkyard?
616
00:37:25,870 --> 00:37:27,010
Adon must have ditched the car there.
617
00:37:29,339 --> 00:37:31,460
Okay, Annalise, we found you. We're
coming.
618
00:37:34,280 --> 00:37:41,120
Everybody spread
619
00:37:41,120 --> 00:37:42,200
out and search every car.
620
00:37:42,720 --> 00:37:44,660
Annalise, we're here and we're looking
for you.
621
00:37:45,000 --> 00:37:46,760
Okay, I need you to make some noise.
622
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Anything, we'll hear you.
623
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Annalise?
624
00:37:53,780 --> 00:37:54,780
Annalise?
625
00:37:54,940 --> 00:37:56,080
Come on, stay with me.
626
00:37:57,540 --> 00:37:58,540
Here, here, here.
627
00:37:59,620 --> 00:38:01,660
Annalise? I think she's blacking out.
628
00:38:02,480 --> 00:38:03,660
I think that was the last one.
629
00:38:05,080 --> 00:38:06,100
You guys find anything?
630
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
Negative.
631
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
Gula?
632
00:38:18,680 --> 00:38:24,600
1 -1 -1.
633
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
We found her.
634
00:38:27,260 --> 00:38:28,260
Annalise?
635
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
She's breathing.
636
00:38:30,210 --> 00:38:31,650
She's barely alive. How long for the
ambulance?
637
00:38:32,030 --> 00:38:33,030
Four minutes out.
638
00:38:33,150 --> 00:38:34,410
Too long. Let's get her out.
639
00:38:42,130 --> 00:38:43,130
Okay.
640
00:38:46,170 --> 00:38:47,170
She's already turning blue.
641
00:38:48,390 --> 00:38:49,950
Maggie? Maggie, can you hear me?
642
00:38:50,530 --> 00:38:51,530
Yes, Joel. What's up?
643
00:38:51,650 --> 00:38:53,490
All right. Check her nails. Are they
blue, too?
644
00:38:56,390 --> 00:38:57,990
Yes, they are. What does that mean?
645
00:38:58,230 --> 00:39:01,690
Maggie, listen to me. I was an EMT
before this. These are signs of tension
646
00:39:01,690 --> 00:39:05,570
pneumothorax. There's air filling in the
pleural space of her chest and putting
647
00:39:05,570 --> 00:39:09,170
pressure on her heart and her lungs. If
you don't release the air trapped in
648
00:39:09,170 --> 00:39:10,690
Annalise's chest, she's going to die.
649
00:39:10,950 --> 00:39:11,990
Okay, so then what do we do?
650
00:39:12,230 --> 00:39:13,230
I'll walk you through it.
651
00:39:13,390 --> 00:39:15,970
First, you need to place the chest seal
on her wound.
652
00:39:16,390 --> 00:39:18,050
Okay. It should look like a bandage.
Okay.
653
00:39:30,190 --> 00:39:33,770
Okay, okay, Thawne, now what? All right,
you need to release the air through a
654
00:39:33,770 --> 00:39:35,470
needle decompression. Do you have a
needle?
655
00:39:36,650 --> 00:39:38,390
Here. Yep, yep.
656
00:39:39,350 --> 00:39:40,550
Okay, where am I putting this?
657
00:39:40,970 --> 00:39:43,930
Okay, so you're going to push the needle
between Annalise's upper ribs.
658
00:39:46,610 --> 00:39:47,610
Okay, yeah.
659
00:39:47,890 --> 00:39:49,290
How hard do I have to do this?
660
00:39:49,610 --> 00:39:52,050
Push until you hear the air trying to
escape.
661
00:39:53,350 --> 00:39:57,310
Okay. Then detach the plunger from the
tip of the needle to fully release the
662
00:39:57,310 --> 00:39:59,300
air. You got it? Come on, Annalise. Stay
with me.
663
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Okay.
664
00:40:05,600 --> 00:40:06,680
Okay, I think I hear it.
665
00:40:08,580 --> 00:40:09,600
I can hear it. It's working.
666
00:40:10,220 --> 00:40:11,220
Annalise?
667
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
Annalise?
668
00:40:14,340 --> 00:40:15,340
Annalise?
669
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
I'm here.
670
00:40:17,940 --> 00:40:18,940
I'm here.
671
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
Yes.
672
00:40:20,500 --> 00:40:22,040
I told you I was going to find you.
673
00:40:40,839 --> 00:40:42,460
Hey, she hasn't woken up yet.
674
00:40:44,940 --> 00:40:46,800
Yeah, I think I'm going to stay here
until she does.
675
00:40:48,780 --> 00:40:49,780
OK.
676
00:40:49,940 --> 00:40:52,700
I'll head back, finish up the paperwork.
677
00:40:58,580 --> 00:40:59,840
Long day.
678
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
Hi, excuse me.
679
00:41:11,990 --> 00:41:15,030
Sorry, I don't even know if I'm on the
right floor. I'm looking for Special
680
00:41:15,030 --> 00:41:16,170
Agent Maggie Bell.
681
00:41:19,730 --> 00:41:20,730
Joel?
682
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
Agent Bell.
683
00:41:22,530 --> 00:41:24,390
Yeah, hi. What are you doing here?
684
00:41:24,890 --> 00:41:29,650
Hey, I was... Well, I wanted an update
on Annalise.
685
00:41:29,890 --> 00:41:35,330
My job was done once you found her, so I
never got to know her. Yeah, she's
686
00:41:35,330 --> 00:41:36,330
going to be okay.
687
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
Oh, that's great.
688
00:41:40,880 --> 00:41:42,340
What about her sister? Is she here too?
689
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
She's not.
690
00:41:47,060 --> 00:41:48,080
She didn't make it.
691
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
Sorry to hear that.
692
00:41:52,640 --> 00:41:54,240
I haven't even told Annalise yet.
693
00:41:55,180 --> 00:41:57,060
It's definitely the hardest part of my
job.
694
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
Yeah.
695
00:42:00,820 --> 00:42:02,200
Sounds like you're in for quite a night.
696
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Yep.
697
00:42:07,200 --> 00:42:09,620
You know what makes hospital coffee
taste better?
698
00:42:11,670 --> 00:42:12,670
Found a sugar?
699
00:42:13,270 --> 00:42:14,270
Definitely that.
700
00:42:14,630 --> 00:42:15,730
And if someone else is paying.
701
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Come on.
702
00:42:20,470 --> 00:42:21,470
I'm buying.
51327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.