All language subtitles for FBI.S07E10.Redoubt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,900 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,340 --> 00:00:08,700 I think people overuse that sentence a lot, but this really is my masterpiece. 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,000 Like, it's what they'd remember me by if it wasn't a piece of top -secret 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,959 stealth tech. 5 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 You tested it? 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,020 It works perfectly. 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 Tested it myself. 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,520 Knew we got the right guy for the job. 9 00:00:25,380 --> 00:00:26,380 It wasn't easy. 10 00:00:26,620 --> 00:00:28,900 If you paid my firm to design this, it'd cost you way more. 11 00:00:29,940 --> 00:00:31,400 You trying to renegotiate? 12 00:00:31,790 --> 00:00:37,530 be agreed on a price well that was before i'm thinking 13 00:00:37,530 --> 00:00:44,430 whatever you guys need this for must be important and i don't need 14 00:00:44,430 --> 00:00:50,190 to know but it's worth more how much double 15 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 We good? 16 00:01:03,760 --> 00:01:04,759 Oh yeah. 17 00:01:10,020 --> 00:01:11,860 You drive a hard bargain, Tucker. 18 00:01:51,280 --> 00:01:55,060 Oh, is that for me? Mm -hmm. You are a hero. Thank you. Mm -hmm. 19 00:01:55,720 --> 00:01:56,860 Wearing your wedding band. 20 00:01:57,620 --> 00:02:01,360 Hmm. It's a bit forward after two months on the couch, don't you think? 21 00:02:01,780 --> 00:02:05,140 It's for work. This guy I'm meeting with thinks that... Oh, a confidential 22 00:02:05,140 --> 00:02:06,960 informant. Right, yeah. 23 00:02:07,160 --> 00:02:08,680 Who thinks we're still married. 24 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 Yeah. 25 00:02:10,539 --> 00:02:12,540 Consistency. It's one of the secrets to the CI game. 26 00:02:12,960 --> 00:02:17,280 You don't actually have to be their friend, but it helps if you're the same 27 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 every time you see him. 28 00:02:18,820 --> 00:02:20,180 Well, it's a nice ring. 29 00:02:21,900 --> 00:02:23,600 Girl, I picked it out. It was great tasting. 30 00:02:26,360 --> 00:02:28,820 So, this works thing. 31 00:02:29,620 --> 00:02:30,780 What's the threat level? 32 00:02:31,460 --> 00:02:32,900 Threat level, zero. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 I promise. 34 00:02:35,260 --> 00:02:36,260 Good. 35 00:02:37,880 --> 00:02:39,320 Sort of like having you around. 36 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 Sort of, huh? 37 00:02:56,779 --> 00:02:59,480 Hey, man, I'm just seeing if you're still coming. 38 00:02:59,940 --> 00:03:01,500 Let me call either way. Thanks. 39 00:03:04,340 --> 00:03:05,340 Excuse me. 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,060 Can I get a refill, please? Thank you. 41 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 Where's your friend? 42 00:03:08,780 --> 00:03:09,940 The professor? 43 00:03:11,100 --> 00:03:12,640 Uh, the professor? 44 00:03:13,360 --> 00:03:16,340 Yeah, I don't know. He just looks like some kind of genius to me. 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,820 Well, looks like the genius one has stood me up. 46 00:03:19,720 --> 00:03:22,340 Uh, you know what? I'm actually going to grab the check from you. That's all 47 00:03:22,340 --> 00:03:23,440 right. Yeah, you got it. Thank you. 48 00:03:28,540 --> 00:03:29,459 Hey, what's up, boss? 49 00:03:29,460 --> 00:03:33,940 Hey, uh, so I had a scheduled check -in with one of my CIs this morning, and he 50 00:03:33,940 --> 00:03:34,659 didn't show. 51 00:03:34,660 --> 00:03:35,478 That's weird. 52 00:03:35,480 --> 00:03:39,000 Well, actually, it is, because he's never missed a meeting. So I need you to 53 00:03:39,000 --> 00:03:39,839 a trace for me. 54 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Uh, do what? 55 00:03:41,000 --> 00:03:44,020 Ian, I can hear the look on your face. It's fine. This guy's a working CI. 56 00:03:44,460 --> 00:03:48,800 Let's pull his file. His last name is E -L -L -A -H -I -E. His cell number 57 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 should be in there. 58 00:03:53,200 --> 00:03:54,019 Got him. 59 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 Running a trace. 60 00:03:56,880 --> 00:03:59,120 He pinged in Kensington, 523 Friel Place. 61 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Yeah, that's his place. 62 00:04:01,580 --> 00:04:03,320 I'm 45 minutes out from that location. 63 00:04:03,780 --> 00:04:05,100 O .A. and Maggie can be there in 10. 64 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 All right, send them. 65 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Signs of a struggle. 66 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 Door's unlocked. 67 00:04:19,839 --> 00:04:20,839 Hit it. 68 00:04:23,980 --> 00:04:24,980 Upstairs is clear, Maggie. 69 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 Mahim's not here. 70 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Well, his phone is. 71 00:04:27,800 --> 00:04:30,380 Who leaves their house without their phone? Somebody doesn't want to be 72 00:04:30,380 --> 00:04:31,380 by us. 73 00:05:18,280 --> 00:05:19,139 Get up. 74 00:05:19,140 --> 00:05:21,100 I can't. I messed my light up. Get up. 75 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 Come on. 76 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 What's your name? 77 00:05:29,480 --> 00:05:31,480 Adil. Where's Fahim Alahi? 78 00:05:32,800 --> 00:05:35,120 Who? Fahim Alahi. Where is he? 79 00:05:37,040 --> 00:05:38,720 They took him. Who took him? 80 00:05:39,100 --> 00:05:41,780 Some guy showed up in an SUV this morning and dragged him out. 81 00:05:42,100 --> 00:05:43,660 You seem really worried about him. 82 00:05:44,340 --> 00:05:45,900 You play with fire, you get burned. 83 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 How do you know Fahim? 84 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 He moved money. 85 00:05:49,100 --> 00:05:50,920 He got it stashed all over the city. 86 00:05:51,460 --> 00:05:54,560 After Fahim got grabbed up, I just thought maybe I'd take a look, but I 87 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 do anything, I swear. 88 00:05:55,800 --> 00:05:58,040 Too late for that. Let's go. Come on, bro, I'm injured. 89 00:05:58,380 --> 00:05:59,339 You'll live. 90 00:05:59,340 --> 00:06:01,240 And I helped you. You're still under arrest. 91 00:06:03,860 --> 00:06:07,220 Have we confirmed this kid's rumor that Fahim was abducted around 8 a .m. this 92 00:06:07,220 --> 00:06:10,560 morning? I'm still searching for the SUV that grabbed him, allegedly, because 93 00:06:10,560 --> 00:06:12,320 they were careful to avoid street cameras. 94 00:06:12,920 --> 00:06:14,100 You buy this kid's story? 95 00:06:14,760 --> 00:06:18,880 I mean, there's a long list of very dangerous people Fahim has been 96 00:06:18,880 --> 00:06:22,460 money for for the past 20 years. If someone found out he's been informing, 97 00:06:22,500 --> 00:06:23,720 it tracks that they could get heavy. 98 00:06:26,060 --> 00:06:28,060 All right, let's talk about these dangerous people. 99 00:06:28,280 --> 00:06:29,560 Where's my DEA rep? 100 00:06:29,780 --> 00:06:31,080 Jordan, what are y 'all thinking? 101 00:06:31,540 --> 00:06:35,260 Fahim's still laundering money for the Balochi gang. He's one of them. DEA can 102 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 confirm that. 103 00:06:36,520 --> 00:06:39,520 They've evolved since you put their top lieutenants away. Well, I'm sure. And by 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,060 the way, we would not have been able to put them away without Fahim's help. 105 00:06:42,160 --> 00:06:44,120 They're a multinational drug trafficking ring. 106 00:06:44,660 --> 00:06:48,160 Sophisticated. They ship heroin into the U .S. Profits go back to Pakistan to 107 00:06:48,160 --> 00:06:49,160 fund their activities, yeah? 108 00:06:49,520 --> 00:06:53,200 Extensive poppy farms in a northwest frontier province for the cultivation of 109 00:06:53,200 --> 00:06:57,960 heroin. They use the cash to pay for murders and political bribes. Do we have 110 00:06:57,960 --> 00:06:59,420 any surveillance up in their locations? 111 00:07:00,060 --> 00:07:02,720 Yeah. Got activity on one of them. 112 00:07:03,400 --> 00:07:04,680 Delhi and Kensington. 113 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 Could be a front. 114 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 It is the front. 115 00:07:13,620 --> 00:07:15,160 That's Urdu. Can you translate it? 116 00:07:15,500 --> 00:07:17,380 Wait, did he say Fahim? 117 00:07:17,800 --> 00:07:21,200 Yeah, they are asking each other where Fahim is. None of them have seen him 118 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 today. 119 00:07:22,260 --> 00:07:26,080 Right. All right, so if he was grabbed, probably wasn't by them. 120 00:07:27,380 --> 00:07:28,380 Keep looking. 121 00:07:30,760 --> 00:07:33,040 Hey, Sam, kind of in the middle of something. What's up? 122 00:07:33,500 --> 00:07:34,620 Hey, your friend is here. 123 00:07:35,240 --> 00:07:36,460 My friend? Who's that? 124 00:07:38,040 --> 00:07:39,660 He says his name's Fahim. 125 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 He's in the house? 126 00:07:41,180 --> 00:07:42,380 At the dining table. 127 00:07:42,740 --> 00:07:44,920 He says he needs to talk to you. What should I do? 128 00:07:46,480 --> 00:07:49,120 It's okay. Just stay calm. I'll be right there. 129 00:08:22,890 --> 00:08:25,910 You have a very beautiful home. Oh, that's really sweet. Sam, get behind me. 130 00:08:26,490 --> 00:08:28,330 Home. My friend. What are you doing here? 131 00:08:28,850 --> 00:08:29,890 There is no need for that. 132 00:08:32,370 --> 00:08:33,370 This is my home. 133 00:08:33,750 --> 00:08:35,289 Yes, I just need to talk to you. 134 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 Turn around. 135 00:08:46,390 --> 00:08:48,650 This is crossing a line, okay? 136 00:08:49,090 --> 00:08:51,190 You do not come to my home. 137 00:08:51,600 --> 00:08:54,720 I didn't intend to put your family at risk, but there are too many eyes in the 138 00:08:54,720 --> 00:08:56,180 city, and this intel was too important. 139 00:08:56,540 --> 00:08:58,820 If I had any other choice... What intel? 140 00:08:59,560 --> 00:09:01,360 There is an attack planned soon. 141 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 People will die. 142 00:09:03,460 --> 00:09:05,360 You need to hear about it before it's too late. 143 00:09:06,440 --> 00:09:09,980 Please, in 18 years, I've not had information that can save this many 144 00:09:14,260 --> 00:09:15,340 Yeah, sure, Fahim. 145 00:09:15,840 --> 00:09:18,040 We can talk about it, but not here. 146 00:09:18,440 --> 00:09:20,060 Please, we should do this at your office. 147 00:09:21,070 --> 00:09:22,390 Oh no, we're going to 26 Fed. 148 00:09:22,810 --> 00:09:23,910 Let's go. Fuck. 149 00:09:26,870 --> 00:09:29,050 This will not happen again. 150 00:09:43,790 --> 00:09:47,890 So, tell me about this, uh, impending attack. 151 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 I, uh... 152 00:09:50,689 --> 00:09:52,210 Remember this room being smaller. 153 00:09:52,650 --> 00:09:54,350 This is not a social visit. 154 00:09:54,590 --> 00:09:58,150 You said something's coming, right? 18 years of friendship, and I must prove 155 00:09:58,150 --> 00:10:00,790 myself. Time to cut to the part where you tell me what the hell is going on. 156 00:10:01,450 --> 00:10:04,210 Because you skipped our meeting this morning, and you left your phone at your 157 00:10:04,210 --> 00:10:09,150 house. So why don't you start with where you were this morning at 8 a .m.? I was 158 00:10:09,150 --> 00:10:14,290 collecting information for you, and I didn't want to be tracked. 159 00:10:14,910 --> 00:10:16,090 An attack is imminent. 160 00:10:16,950 --> 00:10:17,869 Attacked by whom? 161 00:10:17,870 --> 00:10:19,370 Men I know from Pakistan. 162 00:10:20,520 --> 00:10:22,200 These are men you take seriously. 163 00:10:23,200 --> 00:10:26,620 They want to kill Americans here in New York, Boston, Philadelphia. 164 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Really? 165 00:10:30,260 --> 00:10:33,620 I have information on the methods and timing of this attack. 166 00:10:35,620 --> 00:10:39,240 But I need something from you before I share what I know. 167 00:10:41,140 --> 00:10:45,520 My brother Danish, he has suffered 18 years in prison. 168 00:10:46,800 --> 00:10:51,080 You're... Half -brother sold felony weed heroin to an undercover cop. He would 169 00:10:51,080 --> 00:10:53,100 have gotten life back home. But we're not home. 170 00:10:53,700 --> 00:10:55,980 We are in America where anything is possible. 171 00:10:57,780 --> 00:11:00,380 I want my brother released. 172 00:11:01,600 --> 00:11:03,620 We don't negotiate for information. 173 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Is that so? 174 00:11:05,420 --> 00:11:09,580 I am only free because I gave you those names so many years ago. The federal 175 00:11:09,580 --> 00:11:11,720 government most certainly does negotiate. 176 00:11:12,900 --> 00:11:14,500 I know that better than most. 177 00:11:15,300 --> 00:11:18,100 You're telling me there's a significant terror attack coming. 178 00:11:19,780 --> 00:11:21,300 And this is the game you want to play? 179 00:11:21,500 --> 00:11:23,200 I am not playing games. 180 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 But I am old. 181 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 I'll think about it. 182 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 Hey, what's up? 183 00:11:38,720 --> 00:11:39,980 I think he's lying to you. 184 00:11:40,320 --> 00:11:42,400 This morning it doesn't look like he was chasing down a lead. 185 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 Check this out. 186 00:11:44,140 --> 00:11:46,300 This is a doorbell cam at the neighbor's house across the street. 187 00:11:50,300 --> 00:11:52,220 These are the guys that nabbed Fahim. 188 00:11:53,080 --> 00:11:54,420 What if you're negotiating with them? 189 00:11:55,020 --> 00:11:58,500 Best case scenario, Fahim is being coerced to use a proxy for these guys to 190 00:11:58,500 --> 00:11:59,339 what they want. 191 00:11:59,340 --> 00:12:01,700 In the worst case scenario... You're being played. 192 00:12:02,040 --> 00:12:04,540 Many of these guys are just other members of his gang, and this is just an 193 00:12:04,540 --> 00:12:05,540 employee to get his brother released. 194 00:12:06,700 --> 00:12:07,860 He's never lied to me before. 195 00:12:08,280 --> 00:12:09,480 This is the first time for everything. 196 00:12:09,950 --> 00:12:13,630 Well, the counterterrorism desk hasn't heard any chatter about the Bellacci 197 00:12:13,630 --> 00:12:14,790 plotting anything local. 198 00:12:15,170 --> 00:12:16,170 No. 199 00:12:16,930 --> 00:12:18,430 He hasn't mentioned the kidnapping. 200 00:12:18,990 --> 00:12:19,990 Why? 201 00:12:20,950 --> 00:12:25,950 I've sent a dozen narco -traffickers to prison on his intel, and his crew never 202 00:12:25,950 --> 00:12:26,869 knew he was informing. 203 00:12:26,870 --> 00:12:27,970 He's smart, and he's careful. 204 00:12:28,510 --> 00:12:32,530 I'd still buy that he would make this play if he wasn't sitting on something 205 00:12:32,530 --> 00:12:37,710 big. Right. Well, if he was lying... We would jam him up on false statement 206 00:12:37,710 --> 00:12:39,590 charges, and he can share a cell with his brother. 207 00:12:41,270 --> 00:12:45,230 I do not like someone crying wolf about terrorism in my backyard. 208 00:12:45,690 --> 00:12:48,390 Isabel, do you really want counterterrorism to take over this 209 00:12:48,650 --> 00:12:50,590 I want to get to the bottom of this. 210 00:12:50,810 --> 00:12:55,050 So do I, and I will. I don't know what the hell's going on right now, but I'll 211 00:12:55,050 --> 00:12:56,450 use this, and I'll find out. 212 00:13:00,830 --> 00:13:04,290 Okay, in the meantime, I want you guys to ID and locate these guys. I'd love to 213 00:13:04,290 --> 00:13:05,290 hear their side of the story. 214 00:13:12,240 --> 00:13:16,040 What are we missing? This is the first time Fahim has even hinted at making a 215 00:13:16,040 --> 00:13:17,640 deal for his brother's release. Why now? 216 00:13:18,260 --> 00:13:19,900 He served most of his time, right? 217 00:13:20,100 --> 00:13:23,340 Well, according to the Bureau of Prisons, his brother Adonis is being 218 00:13:23,340 --> 00:13:28,440 transferred today from FBI Slate Hill to the WITSEC block of FBI Otisville. 219 00:13:28,680 --> 00:13:32,200 He provided information on gang activity inside, and it's no longer safe for him 220 00:13:32,200 --> 00:13:37,200 there. Huh. Well, interesting timing that a terror threat materializes right 221 00:13:37,200 --> 00:13:39,500 when his brother was being transferred upstate, but... 222 00:13:39,770 --> 00:13:41,770 I don't know, but it's strange that he didn't mention it. 223 00:13:42,410 --> 00:13:44,090 Yeah, well, that appears to be a theme. 224 00:13:44,510 --> 00:13:45,990 It's a lot Fahim isn't mentioning. 225 00:13:46,290 --> 00:13:49,490 Given how much he's withholding, do we even take this threat seriously? 226 00:13:49,950 --> 00:13:53,510 No, he knows we'll verify his intel as a condition of any deal. We have to 227 00:13:53,510 --> 00:13:55,750 assume that this attack is real. 228 00:13:59,430 --> 00:14:00,990 Give me ten pages of blank paper. 229 00:14:13,290 --> 00:14:14,410 Am I to guess what's inside? 230 00:14:14,810 --> 00:14:17,890 The AUSA will get your brother's case in front of a federal judge. 231 00:14:18,570 --> 00:14:24,030 Strict parole, nightly check -ins, but only if you get real with me. 232 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Right here, right now. 233 00:14:25,770 --> 00:14:27,250 So you can get my brother released? 234 00:14:27,710 --> 00:14:31,390 If this attack is as significant as you say it is, and you have intel that can 235 00:14:31,390 --> 00:14:32,890 help us prevent it, then yes, I can. 236 00:14:35,510 --> 00:14:39,650 So, where were you this morning at 8 a .m.? 237 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Ahmed Khan. 238 00:14:48,540 --> 00:14:50,780 Ahmed Khan. The heroin kingpin. 239 00:14:50,980 --> 00:14:52,960 What, he's planning the attack? 240 00:14:53,340 --> 00:14:55,640 There is a ship on the water, as you and I speak. 241 00:14:55,900 --> 00:14:59,100 Loaded with Khan's heroin under false floors in evergreen containers. 242 00:15:00,040 --> 00:15:01,780 It's on its way here, right now. 243 00:15:01,980 --> 00:15:03,540 It is. To the port in Bayon. 244 00:15:03,960 --> 00:15:05,140 It has almost arrived. 245 00:15:05,400 --> 00:15:06,860 The drugs are bad. 246 00:15:07,580 --> 00:15:09,580 Tainted. It is poison. 247 00:15:10,420 --> 00:15:12,540 Ahmed Khan has no care for money. 248 00:15:13,060 --> 00:15:14,940 He wants these streets to bleed. 249 00:15:16,300 --> 00:15:18,020 Okay, that is significant. 250 00:15:18,620 --> 00:15:20,480 How long have you known about this? 251 00:15:21,240 --> 00:15:23,260 Whispers were all I heard before yesterday. 252 00:15:24,860 --> 00:15:28,600 Yesterday. Okay, so this morning when we were supposed to meet. 253 00:15:28,820 --> 00:15:32,840 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. The name of the 254 00:15:32,920 --> 00:15:33,799 the container numbers. 255 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 You want to know where I was? That's where. 256 00:15:36,040 --> 00:15:37,300 Keeping our children safe. 257 00:15:38,100 --> 00:15:42,100 I am giving you Ahmed Khan on a platter. You're not giving me anything. You're 258 00:15:42,100 --> 00:15:45,340 trading information for your brother. And I don't know, man. 259 00:15:46,830 --> 00:15:50,990 For some reason, I'm having real trouble here, believing anything you say. 260 00:15:54,950 --> 00:15:55,950 Last chance. 261 00:15:56,890 --> 00:16:02,530 Where were you this morning, 8 a .m.? What does it matter what I was? I need 262 00:16:02,530 --> 00:16:03,530 know what's going on. 263 00:16:04,310 --> 00:16:06,290 Or there's no way I'm going to get you this deal. 264 00:16:10,950 --> 00:16:12,170 You're still wearing your ring. 265 00:16:13,890 --> 00:16:14,930 Your wife doesn't. 266 00:16:15,610 --> 00:16:19,150 Trouble on the home front. The stress of your job, it must be hard on any 267 00:16:19,150 --> 00:16:21,790 marriage. On your wife, Sam. 268 00:16:22,110 --> 00:16:25,010 What are you doing? Leave my family out of this. It's not that. 269 00:16:25,230 --> 00:16:26,390 It's that you've not been honest. 270 00:16:26,630 --> 00:16:27,850 How long have you been separated? 271 00:16:28,410 --> 00:16:32,270 That's not how this works. I don't owe you that. May I then review the file? 272 00:16:32,430 --> 00:16:34,010 Sure, after I verify your intel. 273 00:16:34,230 --> 00:16:35,610 I need to know you're not playing me. 274 00:16:36,150 --> 00:16:37,530 How did you put it 18 years ago? 275 00:16:37,890 --> 00:16:40,110 This only works if we're completely honest. 276 00:16:40,570 --> 00:16:44,590 And I am beginning to doubt your honesty while lives hang in the balance. 277 00:16:44,650 --> 00:16:46,570 Really, man? You're doubting my honesty? 278 00:16:49,790 --> 00:16:53,870 I've given you plenty of chances to be honest about what happened this morning. 279 00:16:54,970 --> 00:16:59,690 Now, tell me who these men are snapping you up like a rag doll. 280 00:17:04,200 --> 00:17:06,240 Where are we with IDing the assailant's SUV? 281 00:17:06,460 --> 00:17:09,980 Well, the plates are stolen. Come back to an Altima in Suffolk County. 282 00:17:10,200 --> 00:17:13,680 Okay, cross -reference that SUV with any vehicle reported stolen matching that 283 00:17:13,680 --> 00:17:14,519 physical description. 284 00:17:14,520 --> 00:17:16,500 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 285 00:17:16,720 --> 00:17:17,720 I may have something. 286 00:17:18,220 --> 00:17:20,060 And the driver rips the easy path off. 287 00:17:22,180 --> 00:17:25,760 But it's too late. It already pinged on the way to this location. That account 288 00:17:25,760 --> 00:17:29,500 belongs to Tucker Kincaid, owner of the SUV. 289 00:17:30,340 --> 00:17:31,720 Kincaid's a cybersecurity engineer. 290 00:17:32,280 --> 00:17:34,180 All right, what can we get off of this toll count? 291 00:17:34,500 --> 00:17:36,860 I can track it through any highway toll. 292 00:17:37,180 --> 00:17:38,860 This is 820 this morning. 293 00:17:42,000 --> 00:17:44,020 And Fahim is inside, we can assume. 294 00:17:44,400 --> 00:17:49,680 Yeah, highway traffic cams follow it to an exit in Great Neck, and then street 295 00:17:49,680 --> 00:17:51,520 cams pick it up on a residential street. 296 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 Then we lose visual. 297 00:17:55,240 --> 00:17:56,980 Where does Kincaid live? 298 00:17:57,400 --> 00:17:59,880 The street the SUV was last seen turning on. 299 00:18:00,350 --> 00:18:03,510 We have our first person of interest, Tucker Kincaid. He is involved somehow. 300 00:18:03,750 --> 00:18:04,790 Get the team there now. 301 00:18:12,610 --> 00:18:13,610 Clear up here. 302 00:18:13,910 --> 00:18:14,910 Away. 303 00:18:15,490 --> 00:18:17,490 Rope and duct tape. The team could have been held here. 304 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 Yeah. 305 00:18:23,350 --> 00:18:24,350 Reach. 306 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 We got a body. 307 00:18:35,930 --> 00:18:36,930 We got a body! 308 00:18:44,730 --> 00:18:45,730 Is it? 309 00:18:46,110 --> 00:18:47,110 Yeah. 310 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 It's Tucker Kincaid. 311 00:18:50,870 --> 00:18:51,649 Don't move. 312 00:18:51,650 --> 00:18:52,650 What was that? 313 00:18:52,690 --> 00:18:53,690 I heard it too. 314 00:18:54,450 --> 00:18:55,530 Sounds like a pressure switch. 315 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 I got a wire. 316 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Okay. Damn. 317 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Stay where you are. 318 00:19:10,360 --> 00:19:12,420 I'm going to back up very slowly. 319 00:19:13,360 --> 00:19:14,840 Hey, hey, don't come any closer. 320 00:19:18,760 --> 00:19:20,560 We have a spring -loaded IED. 321 00:19:21,020 --> 00:19:22,440 Everybody fall back, I repeat. 322 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 Everybody fall back. 323 00:19:25,520 --> 00:19:26,540 Wait, what do I do? 324 00:19:26,900 --> 00:19:27,899 Don't move. 325 00:19:27,900 --> 00:19:28,819 Stay calm. 326 00:19:28,820 --> 00:19:29,820 Okay, okay. 327 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 Okay. 328 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 I'm king. 329 00:19:42,760 --> 00:19:45,040 Place this down right where you are. 330 00:19:46,780 --> 00:19:48,340 Move your foot nice and easy. 331 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Nice and easy. 332 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 Okay? Okay. 333 00:19:55,500 --> 00:19:56,560 Give me your hand. 334 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 Give me your hand. 335 00:19:58,140 --> 00:20:00,560 Three, two, one, go. 336 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 Ahem. 337 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 Who are these men? 338 00:20:13,180 --> 00:20:14,920 You have no idea what I've done for you. 339 00:20:16,500 --> 00:20:20,060 The lengths I've gone to. Please, no one held a gun to your head and made you 340 00:20:20,060 --> 00:20:24,360 launder money for drug dealing. You used me. We used each other. That's how this 341 00:20:24,360 --> 00:20:25,800 is supposed to go. It's mutual benefit. 342 00:20:26,120 --> 00:20:29,320 My friends, my family, they knew someone was talking to the police. 343 00:20:29,960 --> 00:20:34,060 I watched my friends and family go to prison. The children calling me uncle 344 00:20:34,060 --> 00:20:36,460 it was me. It was me who was tearing their homes apart. 345 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 It's my speech. 346 00:20:43,050 --> 00:20:44,230 Who are the men in the SUV? 347 00:20:45,570 --> 00:20:46,910 A source of information. 348 00:20:47,470 --> 00:20:48,470 I need more. 349 00:20:48,690 --> 00:20:49,710 It doesn't matter. 350 00:20:52,530 --> 00:20:53,530 Deal's off. 351 00:20:54,430 --> 00:20:55,750 Stop. Stop. Stop! 352 00:21:00,850 --> 00:21:01,850 Here. 353 00:21:04,490 --> 00:21:06,290 I am the only one with this information. 354 00:21:06,910 --> 00:21:08,290 They will know it came from me. 355 00:21:10,910 --> 00:21:11,910 But go ahead. 356 00:21:13,150 --> 00:21:14,370 verify my intelligence. 357 00:21:15,950 --> 00:21:18,730 I just need you to help my brother. 358 00:21:20,470 --> 00:21:27,150 If this isn't what you say it is, if these lies continue, you will be going 359 00:21:27,150 --> 00:21:28,150 prison. 360 00:21:41,010 --> 00:21:42,530 Maggie. Yeah. 361 00:21:43,240 --> 00:21:45,000 Cart found some files on Tucker's computer. 362 00:21:45,220 --> 00:21:48,520 He's been developing spyware for the Department of Defense and has the 363 00:21:48,520 --> 00:21:49,660 possible security clearance. 364 00:21:49,900 --> 00:21:51,460 So you think Tucker was murdered for this tech? 365 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 That's what I'm thinking. 366 00:21:55,500 --> 00:21:56,740 This isn't adding up. 367 00:21:57,820 --> 00:22:01,280 They kill Tucker and then they use his SUV to kidnap Fahim and bring him right 368 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 back here. 369 00:22:02,520 --> 00:22:04,680 What does Fahim have to do with this? What's his part? 370 00:22:05,420 --> 00:22:06,460 That's a good question. 371 00:22:07,600 --> 00:22:11,860 I'm using an air gap laptop, meaning it's completely isolated from our 372 00:22:12,330 --> 00:22:16,750 I modded it with military -grade encryption, secure boot systems, and 373 00:22:16,750 --> 00:22:17,810 -resistant hardware. 374 00:22:18,830 --> 00:22:21,230 Can you just tell us what you find? Yeah. 375 00:22:32,550 --> 00:22:36,670 Manifests for a container ship en route from Morocco to the Port Liberty Bayon 376 00:22:36,670 --> 00:22:39,450 Terminal. Carrying Ahmed Khan's contraband. 377 00:22:40,150 --> 00:22:41,410 Fahim was telling the truth. 378 00:22:42,060 --> 00:22:43,060 I'd say so. 379 00:22:43,220 --> 00:22:45,300 2 ,000 kilos of tainted heroin. 380 00:22:45,940 --> 00:22:47,280 If that hits the streets. 381 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 What? 382 00:22:53,760 --> 00:22:55,640 What? What is that? 383 00:22:56,780 --> 00:22:57,780 Wait a second. 384 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Ian, what is happening? 385 00:23:11,820 --> 00:23:15,360 Guys, I am looking at some of the nastiest code I have ever seen hiding in 386 00:23:15,360 --> 00:23:18,260 subfolders. Nasty how? This is a cyber weapon. 387 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 I've never seen anything like this before. 388 00:23:26,580 --> 00:23:30,620 If you plug this device into any other computer in this building, the software 389 00:23:30,620 --> 00:23:32,640 will infect our system bureau -wide. 390 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 Which would do what? 391 00:23:34,520 --> 00:23:39,260 Give whoever designed it complete access to every device in this building. They 392 00:23:39,260 --> 00:23:40,760 would have eyes and ears on... 393 00:23:41,450 --> 00:23:42,710 Everything we did or said. 394 00:23:43,630 --> 00:23:47,090 So all of this intel, it was just a cover story. 395 00:23:47,930 --> 00:23:49,130 This is a cyber attack. 396 00:23:55,070 --> 00:23:56,530 Nice try, you son of a bitch. 397 00:23:56,810 --> 00:23:59,050 I don't know what you're talking about. You're going to tell me you don't know 398 00:23:59,050 --> 00:24:01,190 what's on that thing? No, I don't. I swear it. That's the truth. 399 00:24:01,410 --> 00:24:04,950 Yes, they took me this morning. Who took you? Those men. You have it on video. 400 00:24:05,210 --> 00:24:08,450 I don't know who they are or how they found me, but they know who I am. They 401 00:24:08,450 --> 00:24:09,450 know I'm your informant. 402 00:24:09,850 --> 00:24:11,110 They knew about my brother's case. 403 00:24:11,330 --> 00:24:14,230 They promised they would kill him today during the transfer unless I downloaded 404 00:24:14,230 --> 00:24:15,870 that into this building. 405 00:24:16,250 --> 00:24:17,690 I don't know what it is. 406 00:24:17,910 --> 00:24:19,090 I didn't want to know. 407 00:24:21,150 --> 00:24:23,450 I tried to free my brother without doing what they wanted. 408 00:24:24,030 --> 00:24:25,130 That's all I cared about. 409 00:24:26,470 --> 00:24:27,470 But I failed. 410 00:24:28,470 --> 00:24:32,110 So there's no attack, there's no shipment of tainted drugs? 411 00:24:32,330 --> 00:24:35,230 No. The file on there is meant to verify my information. 412 00:24:37,010 --> 00:24:38,130 I'm sorry, I... 413 00:24:38,520 --> 00:24:42,300 I had no choice. You have no idea, no inkling, who these people are? No. 414 00:24:43,280 --> 00:24:47,060 But if that file is not downloaded into this building by 3 p .m., they will kill 415 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 my brother. 416 00:24:49,100 --> 00:24:50,400 Will you save him? 417 00:24:57,060 --> 00:24:59,740 I've done everything you've asked of me for years. 418 00:25:01,780 --> 00:25:02,800 Jubal, we are friends. 419 00:25:03,400 --> 00:25:05,000 We're not friends, Fahim. 420 00:25:06,900 --> 00:25:07,900 You're my CI. 421 00:25:10,120 --> 00:25:12,180 I have done things no CI would do. 422 00:25:14,500 --> 00:25:16,140 Do you remember 2012? 423 00:25:17,400 --> 00:25:19,140 You were hunting Hatan Ghazi. 424 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 Kill it. 425 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 Is that kosher? 426 00:25:35,040 --> 00:25:38,600 Joe was one of the best field agents I ever saw. He worked major cases with 427 00:25:38,600 --> 00:25:41,840 guy. He's gotten us this close to the truth. We have to trust that he will get 428 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 us all the way there. 429 00:25:43,000 --> 00:25:44,420 You don't mind us being off the record? 430 00:25:44,780 --> 00:25:46,140 I do not. Do you? 431 00:25:54,540 --> 00:25:56,260 I was washing money, Berkham. 432 00:25:57,860 --> 00:25:58,860 He was careful. 433 00:25:59,460 --> 00:26:02,140 Never in the same room with the money, never in the same room with the product. 434 00:26:03,440 --> 00:26:04,780 I wasn't my best then. 435 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 You know that. 436 00:26:06,540 --> 00:26:09,240 You could have had him before he vanished back to Morocco. 437 00:26:10,600 --> 00:26:15,680 But when you arrived for the buy, you could barely stand, slurring your 438 00:26:17,420 --> 00:26:18,800 You would have gotten us killed. 439 00:26:20,940 --> 00:26:22,620 So this is what? This is leverage? 440 00:26:24,620 --> 00:26:25,840 Then I bottomed out. 441 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 I got help. 442 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 The Bureau knows. 443 00:26:29,520 --> 00:26:32,340 Number four on the FBI's most wanted list. 444 00:26:32,760 --> 00:26:35,400 and your informant had to call off the meet. 445 00:26:35,860 --> 00:26:38,500 No, that's not what happened. The guy never showed up. 446 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 No. 447 00:26:40,640 --> 00:26:43,380 I took you to a different location to sober up. 448 00:26:44,040 --> 00:26:45,200 I drove you home. 449 00:26:46,940 --> 00:26:49,180 You were in tears in your driveway. 450 00:26:50,640 --> 00:26:52,060 You said you had to change. 451 00:26:53,560 --> 00:26:56,140 I took a taxi back to the city. 452 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 You are my friend. 453 00:27:05,400 --> 00:27:06,820 Will you help my brother? 454 00:27:17,300 --> 00:27:20,520 Hey, can someone throw up the route they're using to transfer Donna Salahi 455 00:27:20,520 --> 00:27:21,520 today? Yep. 456 00:27:23,140 --> 00:27:26,920 Be moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 457 00:27:27,560 --> 00:27:30,300 Okay. Hey, uh, so... 458 00:27:31,429 --> 00:27:34,270 Fahim's brother is being transferred from one prison to another today. 459 00:27:34,790 --> 00:27:37,790 Fahim claims that the guys that grabbed him this morning are planning to 460 00:27:37,790 --> 00:27:39,630 assassinate Danish somewhere along this route. 461 00:27:40,030 --> 00:27:44,550 I was thinking, just to be safe, I could call MDC, call the convoy. 462 00:27:45,790 --> 00:27:48,650 You want to help Fahim after all the lies he told? 463 00:27:48,890 --> 00:27:49,890 Yeah. 464 00:27:52,310 --> 00:27:53,310 Okay. 465 00:27:53,450 --> 00:27:54,890 Thank you. I'll make the call. 466 00:27:56,790 --> 00:27:58,250 Jubal. Yeah. Wait. 467 00:27:58,590 --> 00:27:59,590 This terror group. 468 00:27:59,930 --> 00:28:01,310 They tried to cripple the FBI. 469 00:28:01,510 --> 00:28:02,510 What do we know about them? 470 00:28:02,990 --> 00:28:06,190 Well, not much, but we're working on it. We do know one thing. 471 00:28:10,450 --> 00:28:11,289 Of course. 472 00:28:11,290 --> 00:28:12,430 We know where they're headed next. 473 00:28:12,850 --> 00:28:15,970 We're not going to stop this convoy. We're going to use it to draw them out. 474 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 Yes, ma 'am. 475 00:28:17,550 --> 00:28:20,170 These people want to hurt us. Let's show them what we're made of. 476 00:28:27,850 --> 00:28:29,410 I got to admit, I don't love this plan. 477 00:28:30,770 --> 00:28:31,669 Isabel's idea. 478 00:28:31,670 --> 00:28:32,910 Actually, I'm kind of into it. 479 00:28:33,330 --> 00:28:34,330 We got your six. 480 00:28:34,510 --> 00:28:35,510 Yeah. 481 00:28:36,190 --> 00:28:37,630 Hey, ready for this? 482 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 I'm doing the lines, Dan. 483 00:29:05,409 --> 00:29:07,950 Marshall's van should be on the move by now. They just departed. 484 00:29:08,190 --> 00:29:10,570 Donna Salahi's on board. No deviations in the plan. 485 00:29:10,810 --> 00:29:11,810 All right, Maggie and OA? 486 00:29:11,910 --> 00:29:12,789 They're the tail car. 487 00:29:12,790 --> 00:29:17,550 Good. All right, the route is 90 miles. An attack could come at any moment. Stay 488 00:29:17,550 --> 00:29:19,090 vigilant. No mistakes. 489 00:29:30,650 --> 00:29:32,010 Why are you riding with us today? 490 00:29:32,550 --> 00:29:34,390 It's a high -value prisoner, that's all. 491 00:29:37,710 --> 00:29:38,710 So they say. 492 00:29:43,670 --> 00:29:46,270 Hey, I've got four propane tanks. 493 00:29:46,570 --> 00:29:47,790 There's a possible IED. 494 00:29:53,490 --> 00:29:54,490 It's a delivery. 495 00:29:58,090 --> 00:29:59,090 Think they're going to go? 496 00:29:59,790 --> 00:30:02,970 No idea, but they're not accounting for the three of us. So if they do, we're 497 00:30:02,970 --> 00:30:03,970 ready. Yeah. 498 00:30:08,040 --> 00:30:10,520 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 499 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 Not a threat. 500 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Nothing. 501 00:30:20,120 --> 00:30:21,480 Hey, trunk open ahead. 502 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 Nothing. 503 00:30:37,520 --> 00:30:41,700 Are you tracking the gray SUV behind us? It's been tailing us for a while. 504 00:30:42,680 --> 00:30:46,260 Gray SUV behind us with the marshals at another vehicle. Windows are tinted. I 505 00:30:46,260 --> 00:30:47,340 got no visual on the driver. 506 00:30:47,580 --> 00:30:49,660 Plate is 8UI2X75. 507 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Running the plate. 508 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Keep your eyes on that. 509 00:30:52,780 --> 00:30:55,600 That SUV coming up behind you is a registered rental. 510 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 Stay alert. 511 00:30:57,380 --> 00:30:58,379 What is that? 512 00:30:58,380 --> 00:31:00,040 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 513 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 I think I see smoke. 514 00:31:01,820 --> 00:31:05,680 Okay, looks like a burgundy torrent stalled out. One block up on Atlantic. 515 00:31:06,300 --> 00:31:07,460 Yeah, it's blocking our route. 516 00:31:08,220 --> 00:31:09,220 How do you want to proceed? 517 00:31:09,580 --> 00:31:11,800 Definitely take the detour. What's the route? 518 00:31:12,240 --> 00:31:13,420 Take this left up ahead. 519 00:31:14,660 --> 00:31:17,140 All right, we're going to take a detour, guys. Take a left right here. 520 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 Do not like this plan. 521 00:31:38,950 --> 00:31:42,090 What's the holdup? It's just a school bus blocking the intersection up ahead. 522 00:31:42,270 --> 00:31:43,390 Hey, guys, get this bus moving. 523 00:31:49,370 --> 00:31:51,130 Ambush! Ambush! Get down! Get down! 524 00:31:52,230 --> 00:31:56,870 Go shoot it to the bus. It took out our lead marshal. Maggie, away! 525 00:31:57,090 --> 00:31:58,090 Back out! 526 00:32:08,880 --> 00:32:09,739 What's going on? 527 00:32:09,740 --> 00:32:11,580 We got a sniper on the roof at 10 o 'clock. 528 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 Sniper! 529 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Get down! 530 00:32:22,560 --> 00:32:24,020 Talk to me! What's happening out there? 531 00:32:49,580 --> 00:32:50,439 the shooter. 532 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Cover it. 533 00:32:54,240 --> 00:32:57,720 What is it? 534 00:32:58,320 --> 00:32:59,660 What? Is that gasoline? 535 00:33:01,260 --> 00:33:05,060 No, no, no, no. We're smelling gasoline back here. They hit the gas tank. We're 536 00:33:05,060 --> 00:33:08,560 going to burn to death. Silly. We need to redoubt. I repeat, we need to 537 00:33:09,160 --> 00:33:13,380 Got it. Jubal, there's a gray door, 7 o 'clock, 50 feet from your position. Do 538 00:33:13,380 --> 00:33:14,039 you copy? 539 00:33:14,040 --> 00:33:15,040 I see it. 540 00:33:16,060 --> 00:33:17,640 Give me the keys to a shop. What do you mean? 541 00:33:18,040 --> 00:33:20,240 You know this whole thing's gonna blow in a minute. Give me the damn keys! Give 542 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 me the keys! 543 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 All right, listen up. 544 00:33:27,460 --> 00:33:28,840 We got a gray door, 7 o 'clock. 545 00:33:29,080 --> 00:33:32,960 11 o 'clock should be a sniper. You cover us. You get that door open. O .A., 546 00:33:32,960 --> 00:33:35,500 we're about to come out. I need you to cover us. Copy that. On the count of 547 00:33:35,500 --> 00:33:37,360 three. One, two, three. 548 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 Go. 549 00:33:48,340 --> 00:33:49,340 Stay with me. 550 00:35:03,690 --> 00:35:04,690 Go, go, go, go, go. 551 00:35:07,410 --> 00:35:08,450 All right, we're good. Stay here. 552 00:35:10,910 --> 00:35:13,650 All right, Isabel, we're securing the strong point with the prisoner. What's 553 00:35:13,650 --> 00:35:14,650 status outside? 554 00:35:15,130 --> 00:35:19,490 SWAT is inbound. Be careful. Whoever these people are, they are motivated and 555 00:35:19,490 --> 00:35:20,490 well -resourced. 556 00:35:20,730 --> 00:35:22,250 Maggie, what's your sit rep? You need help? 557 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 She's down. 558 00:35:26,250 --> 00:35:27,770 Sniper's down, too. Roof's clear. 559 00:35:30,950 --> 00:35:32,190 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 560 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 What are you doing? 561 00:35:45,660 --> 00:35:47,520 You need to lower your gun right now. 562 00:35:50,720 --> 00:35:52,560 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 563 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 We're all traitors. 564 00:35:55,580 --> 00:35:57,180 We're not afraid to do what needs to be done. 565 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 What? 566 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 I'm not with him. 567 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 Help him. 568 00:36:25,900 --> 00:36:28,420 Isabel, we have a situation. Come on, man. Come on, come on. We've got to 569 00:36:28,420 --> 00:36:32,800 breathe. Our prisoner's been shot. One of the marshals. We need a medic in here 570 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 now. 571 00:36:41,230 --> 00:36:42,089 Is he all right? 572 00:36:42,090 --> 00:36:43,750 Yeah. How you doing, bud? 573 00:36:44,130 --> 00:36:46,030 All right. It's okay. He got you in the vest. 574 00:36:46,610 --> 00:36:47,610 You're going to be all right. 575 00:36:47,630 --> 00:36:48,630 Hey, hey, hey. 576 00:36:49,090 --> 00:36:50,090 Look at me. Breathe. 577 00:36:50,970 --> 00:36:51,970 Breathe. 578 00:36:53,110 --> 00:36:55,470 You're going to be all right. Help's on the way. All right? Okay. 579 00:36:55,850 --> 00:36:57,190 Okay. Thank you. 580 00:37:02,890 --> 00:37:05,130 There were five shooters total. 581 00:37:05,990 --> 00:37:09,630 The gunman's fingerprints also placed them at Tucker Kincaid's murder. This 582 00:37:09,630 --> 00:37:10,630 their off in the beginning. 583 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 They're a new crew. 584 00:37:12,120 --> 00:37:15,380 They all had the same tattoo as the marshal that you took down, Nordic Rune. 585 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 So we put them through the database. 586 00:37:17,680 --> 00:37:19,700 They're extremists that call themselves Forefront. 587 00:37:20,060 --> 00:37:23,140 Anti -government, organized, clearly ambitious. 588 00:37:23,580 --> 00:37:25,520 Plus we know they had help from inside law enforcement. 589 00:37:26,280 --> 00:37:27,620 What's the story with the marshal? 590 00:37:27,860 --> 00:37:29,980 We don't know much, but we're looking into it. 591 00:37:30,440 --> 00:37:32,960 On paper he appears to be an exemplary officer. 592 00:37:33,480 --> 00:37:34,660 Obviously he was something else. 593 00:37:34,900 --> 00:37:37,500 So what, today is the day Forefront just came out of the shadows? 594 00:37:37,720 --> 00:37:38,920 And declared war on the FBI. 595 00:37:39,500 --> 00:37:41,520 Well, they declared war, but they lost. 596 00:37:42,980 --> 00:37:47,480 I need a comprehensive report on your investigation from the moment you 597 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 your CI missing. 598 00:37:48,800 --> 00:37:53,000 The case will be handled by the domestic terror branch within 26 Fed. 599 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Okay. 600 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 Jubal. 601 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 Nice work. 602 00:38:00,900 --> 00:38:01,900 Yeah. 603 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 I don't know. 604 00:38:04,240 --> 00:38:07,480 I mean, they got pretty close to getting that virus into our system. 605 00:38:09,040 --> 00:38:13,700 We ruined everything, all the work we do here. Hey, we got him. 606 00:38:14,320 --> 00:38:15,720 Yeah, we did. 607 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 Team effort. 608 00:38:19,180 --> 00:38:24,000 Oh, I want to say thanks for cutting the feed. 609 00:38:25,100 --> 00:38:26,140 I appreciate that. 610 00:38:41,770 --> 00:38:43,150 So, your brother's okay. 611 00:38:45,230 --> 00:38:49,490 He's safe, and once he gets out of the hospital, he'll be transferred. 612 00:38:53,170 --> 00:38:56,930 I need you to know, I didn't want to put you in that position. 613 00:38:57,970 --> 00:38:59,530 To use what I know. I know. 614 00:39:00,950 --> 00:39:01,950 I do. 615 00:39:03,150 --> 00:39:04,930 Will you and I continue to work together? 616 00:39:11,690 --> 00:39:15,970 Does that mean will I be prosecuted? 617 00:39:18,210 --> 00:39:20,030 He'll get a new FBI handler. 618 00:39:20,390 --> 00:39:21,410 You're about to meet him. 619 00:39:22,330 --> 00:39:23,330 A new handler? 620 00:39:23,930 --> 00:39:26,130 Sometimes relationships run their course. 621 00:39:28,470 --> 00:39:31,830 For what it's worth, thank you. 622 00:39:42,410 --> 00:39:43,410 All yours. 623 00:40:13,640 --> 00:40:14,558 See the kids off. 624 00:40:14,560 --> 00:40:16,280 Yeah, no problem. 625 00:40:17,400 --> 00:40:20,000 Is everything... Yeah, yeah. 626 00:40:21,240 --> 00:40:22,240 Everything's safe. 627 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Good. 628 00:40:25,700 --> 00:40:28,860 This morning was fair to you. 629 00:40:29,380 --> 00:40:32,340 That did not feel like threat level zero. 630 00:40:34,940 --> 00:40:38,080 I just never thought that... 631 00:40:43,150 --> 00:40:47,590 I guess I should probably, uh... Move out? 632 00:40:47,910 --> 00:40:48,910 Yeah, you know. 633 00:40:49,910 --> 00:40:51,470 That was my first thought, too. 634 00:40:52,810 --> 00:40:57,710 I mean, you know, after you entered this house with your gun out. Yeah, well, I 635 00:40:57,710 --> 00:40:59,550 guess we can decide how to tell the kids tomorrow. 636 00:40:59,870 --> 00:41:00,870 You didn't let me finish. 637 00:41:01,330 --> 00:41:02,870 Yeah, that was my first thought. 638 00:41:03,590 --> 00:41:10,410 But then I realized that since you moved back in, you've been 639 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 different. 640 00:41:13,650 --> 00:41:16,330 Present. You really show up for the kids. 641 00:41:17,870 --> 00:41:18,870 For me. 642 00:41:20,570 --> 00:41:21,529 Thank you. 643 00:41:21,530 --> 00:41:26,050 I'm sorry, I ruined it. Oh, no, see, that's the old jubile. You're stuck in 644 00:41:26,050 --> 00:41:27,050 head. 645 00:41:27,170 --> 00:41:28,170 Everything's a tragedy. 646 00:41:29,090 --> 00:41:31,570 But it's not, and you're not listening to me. 647 00:41:33,190 --> 00:41:34,470 To what I'm saying. 648 00:41:35,130 --> 00:41:36,130 Oh, sorry. 649 00:41:36,290 --> 00:41:37,890 What do you want? 46958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.