All language subtitles for FBI.S07E10.Redoubt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,900
I think people overuse certain words a
lot.
2
00:00:05,340 --> 00:00:08,700
I think people overuse that sentence a
lot, but this really is my masterpiece.
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,000
Like, it's what they'd remember me by if
it wasn't a piece of top -secret
4
00:00:16,000 --> 00:00:16,959
stealth tech.
5
00:00:16,960 --> 00:00:17,960
You tested it?
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,020
It works perfectly.
7
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
Tested it myself.
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,520
Knew we got the right guy for the job.
9
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
It wasn't easy.
10
00:00:26,620 --> 00:00:28,900
If you paid my firm to design this, it'd
cost you way more.
11
00:00:29,940 --> 00:00:31,400
You trying to renegotiate?
12
00:00:31,790 --> 00:00:37,530
be agreed on a price well that was
before i'm thinking
13
00:00:37,530 --> 00:00:44,430
whatever you guys need this for must be
important and i don't need
14
00:00:44,430 --> 00:00:50,190
to know but it's worth more how much
double
15
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
We good?
16
00:01:03,760 --> 00:01:04,759
Oh yeah.
17
00:01:10,020 --> 00:01:11,860
You drive a hard bargain, Tucker.
18
00:01:51,280 --> 00:01:55,060
Oh, is that for me? Mm -hmm. You are a
hero. Thank you. Mm -hmm.
19
00:01:55,720 --> 00:01:56,860
Wearing your wedding band.
20
00:01:57,620 --> 00:02:01,360
Hmm. It's a bit forward after two months
on the couch, don't you think?
21
00:02:01,780 --> 00:02:05,140
It's for work. This guy I'm meeting with
thinks that... Oh, a confidential
22
00:02:05,140 --> 00:02:06,960
informant. Right, yeah.
23
00:02:07,160 --> 00:02:08,680
Who thinks we're still married.
24
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
Yeah.
25
00:02:10,539 --> 00:02:12,540
Consistency. It's one of the secrets to
the CI game.
26
00:02:12,960 --> 00:02:17,280
You don't actually have to be their
friend, but it helps if you're the same
27
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
every time you see him.
28
00:02:18,820 --> 00:02:20,180
Well, it's a nice ring.
29
00:02:21,900 --> 00:02:23,600
Girl, I picked it out. It was great
tasting.
30
00:02:26,360 --> 00:02:28,820
So, this works thing.
31
00:02:29,620 --> 00:02:30,780
What's the threat level?
32
00:02:31,460 --> 00:02:32,900
Threat level, zero.
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
I promise.
34
00:02:35,260 --> 00:02:36,260
Good.
35
00:02:37,880 --> 00:02:39,320
Sort of like having you around.
36
00:02:41,180 --> 00:02:42,180
Sort of, huh?
37
00:02:56,779 --> 00:02:59,480
Hey, man, I'm just seeing if you're
still coming.
38
00:02:59,940 --> 00:03:01,500
Let me call either way. Thanks.
39
00:03:04,340 --> 00:03:05,340
Excuse me.
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,060
Can I get a refill, please? Thank you.
41
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
Where's your friend?
42
00:03:08,780 --> 00:03:09,940
The professor?
43
00:03:11,100 --> 00:03:12,640
Uh, the professor?
44
00:03:13,360 --> 00:03:16,340
Yeah, I don't know. He just looks like
some kind of genius to me.
45
00:03:16,600 --> 00:03:18,820
Well, looks like the genius one has
stood me up.
46
00:03:19,720 --> 00:03:22,340
Uh, you know what? I'm actually going to
grab the check from you. That's all
47
00:03:22,340 --> 00:03:23,440
right. Yeah, you got it. Thank you.
48
00:03:28,540 --> 00:03:29,459
Hey, what's up, boss?
49
00:03:29,460 --> 00:03:33,940
Hey, uh, so I had a scheduled check -in
with one of my CIs this morning, and he
50
00:03:33,940 --> 00:03:34,659
didn't show.
51
00:03:34,660 --> 00:03:35,478
That's weird.
52
00:03:35,480 --> 00:03:39,000
Well, actually, it is, because he's
never missed a meeting. So I need you to
53
00:03:39,000 --> 00:03:39,839
a trace for me.
54
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Uh, do what?
55
00:03:41,000 --> 00:03:44,020
Ian, I can hear the look on your face.
It's fine. This guy's a working CI.
56
00:03:44,460 --> 00:03:48,800
Let's pull his file. His last name is E
-L -L -A -H -I -E. His cell number
57
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
should be in there.
58
00:03:53,200 --> 00:03:54,019
Got him.
59
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
Running a trace.
60
00:03:56,880 --> 00:03:59,120
He pinged in Kensington, 523 Friel
Place.
61
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
Yeah, that's his place.
62
00:04:01,580 --> 00:04:03,320
I'm 45 minutes out from that location.
63
00:04:03,780 --> 00:04:05,100
O .A. and Maggie can be there in 10.
64
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
All right, send them.
65
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Signs of a struggle.
66
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
Door's unlocked.
67
00:04:19,839 --> 00:04:20,839
Hit it.
68
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
Upstairs is clear, Maggie.
69
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
Mahim's not here.
70
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Well, his phone is.
71
00:04:27,800 --> 00:04:30,380
Who leaves their house without their
phone? Somebody doesn't want to be
72
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
by us.
73
00:05:18,280 --> 00:05:19,139
Get up.
74
00:05:19,140 --> 00:05:21,100
I can't. I messed my light up. Get up.
75
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
Come on.
76
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
What's your name?
77
00:05:29,480 --> 00:05:31,480
Adil. Where's Fahim Alahi?
78
00:05:32,800 --> 00:05:35,120
Who? Fahim Alahi. Where is he?
79
00:05:37,040 --> 00:05:38,720
They took him. Who took him?
80
00:05:39,100 --> 00:05:41,780
Some guy showed up in an SUV this
morning and dragged him out.
81
00:05:42,100 --> 00:05:43,660
You seem really worried about him.
82
00:05:44,340 --> 00:05:45,900
You play with fire, you get burned.
83
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
How do you know Fahim?
84
00:05:47,580 --> 00:05:48,580
He moved money.
85
00:05:49,100 --> 00:05:50,920
He got it stashed all over the city.
86
00:05:51,460 --> 00:05:54,560
After Fahim got grabbed up, I just
thought maybe I'd take a look, but I
87
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
do anything, I swear.
88
00:05:55,800 --> 00:05:58,040
Too late for that. Let's go. Come on,
bro, I'm injured.
89
00:05:58,380 --> 00:05:59,339
You'll live.
90
00:05:59,340 --> 00:06:01,240
And I helped you. You're still under
arrest.
91
00:06:03,860 --> 00:06:07,220
Have we confirmed this kid's rumor that
Fahim was abducted around 8 a .m. this
92
00:06:07,220 --> 00:06:10,560
morning? I'm still searching for the SUV
that grabbed him, allegedly, because
93
00:06:10,560 --> 00:06:12,320
they were careful to avoid street
cameras.
94
00:06:12,920 --> 00:06:14,100
You buy this kid's story?
95
00:06:14,760 --> 00:06:18,880
I mean, there's a long list of very
dangerous people Fahim has been
96
00:06:18,880 --> 00:06:22,460
money for for the past 20 years. If
someone found out he's been informing,
97
00:06:22,500 --> 00:06:23,720
it tracks that they could get heavy.
98
00:06:26,060 --> 00:06:28,060
All right, let's talk about these
dangerous people.
99
00:06:28,280 --> 00:06:29,560
Where's my DEA rep?
100
00:06:29,780 --> 00:06:31,080
Jordan, what are y 'all thinking?
101
00:06:31,540 --> 00:06:35,260
Fahim's still laundering money for the
Balochi gang. He's one of them. DEA can
102
00:06:35,260 --> 00:06:36,260
confirm that.
103
00:06:36,520 --> 00:06:39,520
They've evolved since you put their top
lieutenants away. Well, I'm sure. And by
104
00:06:39,520 --> 00:06:42,060
the way, we would not have been able to
put them away without Fahim's help.
105
00:06:42,160 --> 00:06:44,120
They're a multinational drug trafficking
ring.
106
00:06:44,660 --> 00:06:48,160
Sophisticated. They ship heroin into the
U .S. Profits go back to Pakistan to
107
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
fund their activities, yeah?
108
00:06:49,520 --> 00:06:53,200
Extensive poppy farms in a northwest
frontier province for the cultivation of
109
00:06:53,200 --> 00:06:57,960
heroin. They use the cash to pay for
murders and political bribes. Do we have
110
00:06:57,960 --> 00:06:59,420
any surveillance up in their locations?
111
00:07:00,060 --> 00:07:02,720
Yeah. Got activity on one of them.
112
00:07:03,400 --> 00:07:04,680
Delhi and Kensington.
113
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Could be a front.
114
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
It is the front.
115
00:07:13,620 --> 00:07:15,160
That's Urdu. Can you translate it?
116
00:07:15,500 --> 00:07:17,380
Wait, did he say Fahim?
117
00:07:17,800 --> 00:07:21,200
Yeah, they are asking each other where
Fahim is. None of them have seen him
118
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
today.
119
00:07:22,260 --> 00:07:26,080
Right. All right, so if he was grabbed,
probably wasn't by them.
120
00:07:27,380 --> 00:07:28,380
Keep looking.
121
00:07:30,760 --> 00:07:33,040
Hey, Sam, kind of in the middle of
something. What's up?
122
00:07:33,500 --> 00:07:34,620
Hey, your friend is here.
123
00:07:35,240 --> 00:07:36,460
My friend? Who's that?
124
00:07:38,040 --> 00:07:39,660
He says his name's Fahim.
125
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
He's in the house?
126
00:07:41,180 --> 00:07:42,380
At the dining table.
127
00:07:42,740 --> 00:07:44,920
He says he needs to talk to you. What
should I do?
128
00:07:46,480 --> 00:07:49,120
It's okay. Just stay calm. I'll be right
there.
129
00:08:22,890 --> 00:08:25,910
You have a very beautiful home. Oh,
that's really sweet. Sam, get behind me.
130
00:08:26,490 --> 00:08:28,330
Home. My friend. What are you doing
here?
131
00:08:28,850 --> 00:08:29,890
There is no need for that.
132
00:08:32,370 --> 00:08:33,370
This is my home.
133
00:08:33,750 --> 00:08:35,289
Yes, I just need to talk to you.
134
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
Turn around.
135
00:08:46,390 --> 00:08:48,650
This is crossing a line, okay?
136
00:08:49,090 --> 00:08:51,190
You do not come to my home.
137
00:08:51,600 --> 00:08:54,720
I didn't intend to put your family at
risk, but there are too many eyes in the
138
00:08:54,720 --> 00:08:56,180
city, and this intel was too important.
139
00:08:56,540 --> 00:08:58,820
If I had any other choice... What intel?
140
00:08:59,560 --> 00:09:01,360
There is an attack planned soon.
141
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
People will die.
142
00:09:03,460 --> 00:09:05,360
You need to hear about it before it's
too late.
143
00:09:06,440 --> 00:09:09,980
Please, in 18 years, I've not had
information that can save this many
144
00:09:14,260 --> 00:09:15,340
Yeah, sure, Fahim.
145
00:09:15,840 --> 00:09:18,040
We can talk about it, but not here.
146
00:09:18,440 --> 00:09:20,060
Please, we should do this at your
office.
147
00:09:21,070 --> 00:09:22,390
Oh no, we're going to 26 Fed.
148
00:09:22,810 --> 00:09:23,910
Let's go. Fuck.
149
00:09:26,870 --> 00:09:29,050
This will not happen again.
150
00:09:43,790 --> 00:09:47,890
So, tell me about this, uh, impending
attack.
151
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
I, uh...
152
00:09:50,689 --> 00:09:52,210
Remember this room being smaller.
153
00:09:52,650 --> 00:09:54,350
This is not a social visit.
154
00:09:54,590 --> 00:09:58,150
You said something's coming, right? 18
years of friendship, and I must prove
155
00:09:58,150 --> 00:10:00,790
myself. Time to cut to the part where
you tell me what the hell is going on.
156
00:10:01,450 --> 00:10:04,210
Because you skipped our meeting this
morning, and you left your phone at your
157
00:10:04,210 --> 00:10:09,150
house. So why don't you start with where
you were this morning at 8 a .m.? I was
158
00:10:09,150 --> 00:10:14,290
collecting information for you, and I
didn't want to be tracked.
159
00:10:14,910 --> 00:10:16,090
An attack is imminent.
160
00:10:16,950 --> 00:10:17,869
Attacked by whom?
161
00:10:17,870 --> 00:10:19,370
Men I know from Pakistan.
162
00:10:20,520 --> 00:10:22,200
These are men you take seriously.
163
00:10:23,200 --> 00:10:26,620
They want to kill Americans here in New
York, Boston, Philadelphia.
164
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Really?
165
00:10:30,260 --> 00:10:33,620
I have information on the methods and
timing of this attack.
166
00:10:35,620 --> 00:10:39,240
But I need something from you before I
share what I know.
167
00:10:41,140 --> 00:10:45,520
My brother Danish, he has suffered 18
years in prison.
168
00:10:46,800 --> 00:10:51,080
You're... Half -brother sold felony weed
heroin to an undercover cop. He would
169
00:10:51,080 --> 00:10:53,100
have gotten life back home. But we're
not home.
170
00:10:53,700 --> 00:10:55,980
We are in America where anything is
possible.
171
00:10:57,780 --> 00:11:00,380
I want my brother released.
172
00:11:01,600 --> 00:11:03,620
We don't negotiate for information.
173
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Is that so?
174
00:11:05,420 --> 00:11:09,580
I am only free because I gave you those
names so many years ago. The federal
175
00:11:09,580 --> 00:11:11,720
government most certainly does
negotiate.
176
00:11:12,900 --> 00:11:14,500
I know that better than most.
177
00:11:15,300 --> 00:11:18,100
You're telling me there's a significant
terror attack coming.
178
00:11:19,780 --> 00:11:21,300
And this is the game you want to play?
179
00:11:21,500 --> 00:11:23,200
I am not playing games.
180
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
But I am old.
181
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
I'll think about it.
182
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
Hey, what's up?
183
00:11:38,720 --> 00:11:39,980
I think he's lying to you.
184
00:11:40,320 --> 00:11:42,400
This morning it doesn't look like he was
chasing down a lead.
185
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Check this out.
186
00:11:44,140 --> 00:11:46,300
This is a doorbell cam at the neighbor's
house across the street.
187
00:11:50,300 --> 00:11:52,220
These are the guys that nabbed Fahim.
188
00:11:53,080 --> 00:11:54,420
What if you're negotiating with them?
189
00:11:55,020 --> 00:11:58,500
Best case scenario, Fahim is being
coerced to use a proxy for these guys to
190
00:11:58,500 --> 00:11:59,339
what they want.
191
00:11:59,340 --> 00:12:01,700
In the worst case scenario... You're
being played.
192
00:12:02,040 --> 00:12:04,540
Many of these guys are just other
members of his gang, and this is just an
193
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
employee to get his brother released.
194
00:12:06,700 --> 00:12:07,860
He's never lied to me before.
195
00:12:08,280 --> 00:12:09,480
This is the first time for everything.
196
00:12:09,950 --> 00:12:13,630
Well, the counterterrorism desk hasn't
heard any chatter about the Bellacci
197
00:12:13,630 --> 00:12:14,790
plotting anything local.
198
00:12:15,170 --> 00:12:16,170
No.
199
00:12:16,930 --> 00:12:18,430
He hasn't mentioned the kidnapping.
200
00:12:18,990 --> 00:12:19,990
Why?
201
00:12:20,950 --> 00:12:25,950
I've sent a dozen narco -traffickers to
prison on his intel, and his crew never
202
00:12:25,950 --> 00:12:26,869
knew he was informing.
203
00:12:26,870 --> 00:12:27,970
He's smart, and he's careful.
204
00:12:28,510 --> 00:12:32,530
I'd still buy that he would make this
play if he wasn't sitting on something
205
00:12:32,530 --> 00:12:37,710
big. Right. Well, if he was lying... We
would jam him up on false statement
206
00:12:37,710 --> 00:12:39,590
charges, and he can share a cell with
his brother.
207
00:12:41,270 --> 00:12:45,230
I do not like someone crying wolf about
terrorism in my backyard.
208
00:12:45,690 --> 00:12:48,390
Isabel, do you really want
counterterrorism to take over this
209
00:12:48,650 --> 00:12:50,590
I want to get to the bottom of this.
210
00:12:50,810 --> 00:12:55,050
So do I, and I will. I don't know what
the hell's going on right now, but I'll
211
00:12:55,050 --> 00:12:56,450
use this, and I'll find out.
212
00:13:00,830 --> 00:13:04,290
Okay, in the meantime, I want you guys
to ID and locate these guys. I'd love to
213
00:13:04,290 --> 00:13:05,290
hear their side of the story.
214
00:13:12,240 --> 00:13:16,040
What are we missing? This is the first
time Fahim has even hinted at making a
215
00:13:16,040 --> 00:13:17,640
deal for his brother's release. Why now?
216
00:13:18,260 --> 00:13:19,900
He served most of his time, right?
217
00:13:20,100 --> 00:13:23,340
Well, according to the Bureau of
Prisons, his brother Adonis is being
218
00:13:23,340 --> 00:13:28,440
transferred today from FBI Slate Hill to
the WITSEC block of FBI Otisville.
219
00:13:28,680 --> 00:13:32,200
He provided information on gang activity
inside, and it's no longer safe for him
220
00:13:32,200 --> 00:13:37,200
there. Huh. Well, interesting timing
that a terror threat materializes right
221
00:13:37,200 --> 00:13:39,500
when his brother was being transferred
upstate, but...
222
00:13:39,770 --> 00:13:41,770
I don't know, but it's strange that he
didn't mention it.
223
00:13:42,410 --> 00:13:44,090
Yeah, well, that appears to be a theme.
224
00:13:44,510 --> 00:13:45,990
It's a lot Fahim isn't mentioning.
225
00:13:46,290 --> 00:13:49,490
Given how much he's withholding, do we
even take this threat seriously?
226
00:13:49,950 --> 00:13:53,510
No, he knows we'll verify his intel as a
condition of any deal. We have to
227
00:13:53,510 --> 00:13:55,750
assume that this attack is real.
228
00:13:59,430 --> 00:14:00,990
Give me ten pages of blank paper.
229
00:14:13,290 --> 00:14:14,410
Am I to guess what's inside?
230
00:14:14,810 --> 00:14:17,890
The AUSA will get your brother's case in
front of a federal judge.
231
00:14:18,570 --> 00:14:24,030
Strict parole, nightly check -ins, but
only if you get real with me.
232
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
Right here, right now.
233
00:14:25,770 --> 00:14:27,250
So you can get my brother released?
234
00:14:27,710 --> 00:14:31,390
If this attack is as significant as you
say it is, and you have intel that can
235
00:14:31,390 --> 00:14:32,890
help us prevent it, then yes, I can.
236
00:14:35,510 --> 00:14:39,650
So, where were you this morning at 8 a
.m.?
237
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Ahmed Khan.
238
00:14:48,540 --> 00:14:50,780
Ahmed Khan. The heroin kingpin.
239
00:14:50,980 --> 00:14:52,960
What, he's planning the attack?
240
00:14:53,340 --> 00:14:55,640
There is a ship on the water, as you and
I speak.
241
00:14:55,900 --> 00:14:59,100
Loaded with Khan's heroin under false
floors in evergreen containers.
242
00:15:00,040 --> 00:15:01,780
It's on its way here, right now.
243
00:15:01,980 --> 00:15:03,540
It is. To the port in Bayon.
244
00:15:03,960 --> 00:15:05,140
It has almost arrived.
245
00:15:05,400 --> 00:15:06,860
The drugs are bad.
246
00:15:07,580 --> 00:15:09,580
Tainted. It is poison.
247
00:15:10,420 --> 00:15:12,540
Ahmed Khan has no care for money.
248
00:15:13,060 --> 00:15:14,940
He wants these streets to bleed.
249
00:15:16,300 --> 00:15:18,020
Okay, that is significant.
250
00:15:18,620 --> 00:15:20,480
How long have you known about this?
251
00:15:21,240 --> 00:15:23,260
Whispers were all I heard before
yesterday.
252
00:15:24,860 --> 00:15:28,600
Yesterday. Okay, so this morning when we
were supposed to meet.
253
00:15:28,820 --> 00:15:32,840
I skipped breakfast, yes, to gather
everything I could. The name of the
254
00:15:32,920 --> 00:15:33,799
the container numbers.
255
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
You want to know where I was? That's
where.
256
00:15:36,040 --> 00:15:37,300
Keeping our children safe.
257
00:15:38,100 --> 00:15:42,100
I am giving you Ahmed Khan on a platter.
You're not giving me anything. You're
258
00:15:42,100 --> 00:15:45,340
trading information for your brother.
And I don't know, man.
259
00:15:46,830 --> 00:15:50,990
For some reason, I'm having real trouble
here, believing anything you say.
260
00:15:54,950 --> 00:15:55,950
Last chance.
261
00:15:56,890 --> 00:16:02,530
Where were you this morning, 8 a .m.?
What does it matter what I was? I need
262
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
know what's going on.
263
00:16:04,310 --> 00:16:06,290
Or there's no way I'm going to get you
this deal.
264
00:16:10,950 --> 00:16:12,170
You're still wearing your ring.
265
00:16:13,890 --> 00:16:14,930
Your wife doesn't.
266
00:16:15,610 --> 00:16:19,150
Trouble on the home front. The stress of
your job, it must be hard on any
267
00:16:19,150 --> 00:16:21,790
marriage. On your wife, Sam.
268
00:16:22,110 --> 00:16:25,010
What are you doing? Leave my family out
of this. It's not that.
269
00:16:25,230 --> 00:16:26,390
It's that you've not been honest.
270
00:16:26,630 --> 00:16:27,850
How long have you been separated?
271
00:16:28,410 --> 00:16:32,270
That's not how this works. I don't owe
you that. May I then review the file?
272
00:16:32,430 --> 00:16:34,010
Sure, after I verify your intel.
273
00:16:34,230 --> 00:16:35,610
I need to know you're not playing me.
274
00:16:36,150 --> 00:16:37,530
How did you put it 18 years ago?
275
00:16:37,890 --> 00:16:40,110
This only works if we're completely
honest.
276
00:16:40,570 --> 00:16:44,590
And I am beginning to doubt your honesty
while lives hang in the balance.
277
00:16:44,650 --> 00:16:46,570
Really, man? You're doubting my honesty?
278
00:16:49,790 --> 00:16:53,870
I've given you plenty of chances to be
honest about what happened this morning.
279
00:16:54,970 --> 00:16:59,690
Now, tell me who these men are snapping
you up like a rag doll.
280
00:17:04,200 --> 00:17:06,240
Where are we with IDing the assailant's
SUV?
281
00:17:06,460 --> 00:17:09,980
Well, the plates are stolen. Come back
to an Altima in Suffolk County.
282
00:17:10,200 --> 00:17:13,680
Okay, cross -reference that SUV with any
vehicle reported stolen matching that
283
00:17:13,680 --> 00:17:14,519
physical description.
284
00:17:14,520 --> 00:17:16,500
Already on it, but I'm not seeing
anything that lines up.
285
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
I may have something.
286
00:17:18,220 --> 00:17:20,060
And the driver rips the easy path off.
287
00:17:22,180 --> 00:17:25,760
But it's too late. It already pinged on
the way to this location. That account
288
00:17:25,760 --> 00:17:29,500
belongs to Tucker Kincaid, owner of the
SUV.
289
00:17:30,340 --> 00:17:31,720
Kincaid's a cybersecurity engineer.
290
00:17:32,280 --> 00:17:34,180
All right, what can we get off of this
toll count?
291
00:17:34,500 --> 00:17:36,860
I can track it through any highway toll.
292
00:17:37,180 --> 00:17:38,860
This is 820 this morning.
293
00:17:42,000 --> 00:17:44,020
And Fahim is inside, we can assume.
294
00:17:44,400 --> 00:17:49,680
Yeah, highway traffic cams follow it to
an exit in Great Neck, and then street
295
00:17:49,680 --> 00:17:51,520
cams pick it up on a residential street.
296
00:17:52,200 --> 00:17:54,640
Then we lose visual.
297
00:17:55,240 --> 00:17:56,980
Where does Kincaid live?
298
00:17:57,400 --> 00:17:59,880
The street the SUV was last seen turning
on.
299
00:18:00,350 --> 00:18:03,510
We have our first person of interest,
Tucker Kincaid. He is involved somehow.
300
00:18:03,750 --> 00:18:04,790
Get the team there now.
301
00:18:12,610 --> 00:18:13,610
Clear up here.
302
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
Away.
303
00:18:15,490 --> 00:18:17,490
Rope and duct tape. The team could have
been held here.
304
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
Yeah.
305
00:18:23,350 --> 00:18:24,350
Reach.
306
00:18:34,670 --> 00:18:35,670
We got a body.
307
00:18:35,930 --> 00:18:36,930
We got a body!
308
00:18:44,730 --> 00:18:45,730
Is it?
309
00:18:46,110 --> 00:18:47,110
Yeah.
310
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
It's Tucker Kincaid.
311
00:18:50,870 --> 00:18:51,649
Don't move.
312
00:18:51,650 --> 00:18:52,650
What was that?
313
00:18:52,690 --> 00:18:53,690
I heard it too.
314
00:18:54,450 --> 00:18:55,530
Sounds like a pressure switch.
315
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
I got a wire.
316
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Okay. Damn.
317
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Stay where you are.
318
00:19:10,360 --> 00:19:12,420
I'm going to back up very slowly.
319
00:19:13,360 --> 00:19:14,840
Hey, hey, don't come any closer.
320
00:19:18,760 --> 00:19:20,560
We have a spring -loaded IED.
321
00:19:21,020 --> 00:19:22,440
Everybody fall back, I repeat.
322
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
Everybody fall back.
323
00:19:25,520 --> 00:19:26,540
Wait, what do I do?
324
00:19:26,900 --> 00:19:27,899
Don't move.
325
00:19:27,900 --> 00:19:28,819
Stay calm.
326
00:19:28,820 --> 00:19:29,820
Okay, okay.
327
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Okay.
328
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
I'm king.
329
00:19:42,760 --> 00:19:45,040
Place this down right where you are.
330
00:19:46,780 --> 00:19:48,340
Move your foot nice and easy.
331
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Nice and easy.
332
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Okay? Okay.
333
00:19:55,500 --> 00:19:56,560
Give me your hand.
334
00:19:56,920 --> 00:19:57,920
Give me your hand.
335
00:19:58,140 --> 00:20:00,560
Three, two, one, go.
336
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
Ahem.
337
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
Who are these men?
338
00:20:13,180 --> 00:20:14,920
You have no idea what I've done for you.
339
00:20:16,500 --> 00:20:20,060
The lengths I've gone to. Please, no one
held a gun to your head and made you
340
00:20:20,060 --> 00:20:24,360
launder money for drug dealing. You used
me. We used each other. That's how this
341
00:20:24,360 --> 00:20:25,800
is supposed to go. It's mutual benefit.
342
00:20:26,120 --> 00:20:29,320
My friends, my family, they knew someone
was talking to the police.
343
00:20:29,960 --> 00:20:34,060
I watched my friends and family go to
prison. The children calling me uncle
344
00:20:34,060 --> 00:20:36,460
it was me. It was me who was tearing
their homes apart.
345
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
It's my speech.
346
00:20:43,050 --> 00:20:44,230
Who are the men in the SUV?
347
00:20:45,570 --> 00:20:46,910
A source of information.
348
00:20:47,470 --> 00:20:48,470
I need more.
349
00:20:48,690 --> 00:20:49,710
It doesn't matter.
350
00:20:52,530 --> 00:20:53,530
Deal's off.
351
00:20:54,430 --> 00:20:55,750
Stop. Stop. Stop!
352
00:21:00,850 --> 00:21:01,850
Here.
353
00:21:04,490 --> 00:21:06,290
I am the only one with this information.
354
00:21:06,910 --> 00:21:08,290
They will know it came from me.
355
00:21:10,910 --> 00:21:11,910
But go ahead.
356
00:21:13,150 --> 00:21:14,370
verify my intelligence.
357
00:21:15,950 --> 00:21:18,730
I just need you to help my brother.
358
00:21:20,470 --> 00:21:27,150
If this isn't what you say it is, if
these lies continue, you will be going
359
00:21:27,150 --> 00:21:28,150
prison.
360
00:21:41,010 --> 00:21:42,530
Maggie. Yeah.
361
00:21:43,240 --> 00:21:45,000
Cart found some files on Tucker's
computer.
362
00:21:45,220 --> 00:21:48,520
He's been developing spyware for the
Department of Defense and has the
363
00:21:48,520 --> 00:21:49,660
possible security clearance.
364
00:21:49,900 --> 00:21:51,460
So you think Tucker was murdered for
this tech?
365
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
That's what I'm thinking.
366
00:21:55,500 --> 00:21:56,740
This isn't adding up.
367
00:21:57,820 --> 00:22:01,280
They kill Tucker and then they use his
SUV to kidnap Fahim and bring him right
368
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
back here.
369
00:22:02,520 --> 00:22:04,680
What does Fahim have to do with this?
What's his part?
370
00:22:05,420 --> 00:22:06,460
That's a good question.
371
00:22:07,600 --> 00:22:11,860
I'm using an air gap laptop, meaning
it's completely isolated from our
372
00:22:12,330 --> 00:22:16,750
I modded it with military -grade
encryption, secure boot systems, and
373
00:22:16,750 --> 00:22:17,810
-resistant hardware.
374
00:22:18,830 --> 00:22:21,230
Can you just tell us what you find?
Yeah.
375
00:22:32,550 --> 00:22:36,670
Manifests for a container ship en route
from Morocco to the Port Liberty Bayon
376
00:22:36,670 --> 00:22:39,450
Terminal. Carrying Ahmed Khan's
contraband.
377
00:22:40,150 --> 00:22:41,410
Fahim was telling the truth.
378
00:22:42,060 --> 00:22:43,060
I'd say so.
379
00:22:43,220 --> 00:22:45,300
2 ,000 kilos of tainted heroin.
380
00:22:45,940 --> 00:22:47,280
If that hits the streets.
381
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
What?
382
00:22:53,760 --> 00:22:55,640
What? What is that?
383
00:22:56,780 --> 00:22:57,780
Wait a second.
384
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
Ian, what is happening?
385
00:23:11,820 --> 00:23:15,360
Guys, I am looking at some of the
nastiest code I have ever seen hiding in
386
00:23:15,360 --> 00:23:18,260
subfolders. Nasty how? This is a cyber
weapon.
387
00:23:18,760 --> 00:23:20,560
I've never seen anything like this
before.
388
00:23:26,580 --> 00:23:30,620
If you plug this device into any other
computer in this building, the software
389
00:23:30,620 --> 00:23:32,640
will infect our system bureau -wide.
390
00:23:33,120 --> 00:23:34,280
Which would do what?
391
00:23:34,520 --> 00:23:39,260
Give whoever designed it complete access
to every device in this building. They
392
00:23:39,260 --> 00:23:40,760
would have eyes and ears on...
393
00:23:41,450 --> 00:23:42,710
Everything we did or said.
394
00:23:43,630 --> 00:23:47,090
So all of this intel, it was just a
cover story.
395
00:23:47,930 --> 00:23:49,130
This is a cyber attack.
396
00:23:55,070 --> 00:23:56,530
Nice try, you son of a bitch.
397
00:23:56,810 --> 00:23:59,050
I don't know what you're talking about.
You're going to tell me you don't know
398
00:23:59,050 --> 00:24:01,190
what's on that thing? No, I don't. I
swear it. That's the truth.
399
00:24:01,410 --> 00:24:04,950
Yes, they took me this morning. Who took
you? Those men. You have it on video.
400
00:24:05,210 --> 00:24:08,450
I don't know who they are or how they
found me, but they know who I am. They
401
00:24:08,450 --> 00:24:09,450
know I'm your informant.
402
00:24:09,850 --> 00:24:11,110
They knew about my brother's case.
403
00:24:11,330 --> 00:24:14,230
They promised they would kill him today
during the transfer unless I downloaded
404
00:24:14,230 --> 00:24:15,870
that into this building.
405
00:24:16,250 --> 00:24:17,690
I don't know what it is.
406
00:24:17,910 --> 00:24:19,090
I didn't want to know.
407
00:24:21,150 --> 00:24:23,450
I tried to free my brother without doing
what they wanted.
408
00:24:24,030 --> 00:24:25,130
That's all I cared about.
409
00:24:26,470 --> 00:24:27,470
But I failed.
410
00:24:28,470 --> 00:24:32,110
So there's no attack, there's no
shipment of tainted drugs?
411
00:24:32,330 --> 00:24:35,230
No. The file on there is meant to verify
my information.
412
00:24:37,010 --> 00:24:38,130
I'm sorry, I...
413
00:24:38,520 --> 00:24:42,300
I had no choice. You have no idea, no
inkling, who these people are? No.
414
00:24:43,280 --> 00:24:47,060
But if that file is not downloaded into
this building by 3 p .m., they will kill
415
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
my brother.
416
00:24:49,100 --> 00:24:50,400
Will you save him?
417
00:24:57,060 --> 00:24:59,740
I've done everything you've asked of me
for years.
418
00:25:01,780 --> 00:25:02,800
Jubal, we are friends.
419
00:25:03,400 --> 00:25:05,000
We're not friends, Fahim.
420
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
You're my CI.
421
00:25:10,120 --> 00:25:12,180
I have done things no CI would do.
422
00:25:14,500 --> 00:25:16,140
Do you remember 2012?
423
00:25:17,400 --> 00:25:19,140
You were hunting Hatan Ghazi.
424
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
Kill it.
425
00:25:32,800 --> 00:25:33,880
Is that kosher?
426
00:25:35,040 --> 00:25:38,600
Joe was one of the best field agents I
ever saw. He worked major cases with
427
00:25:38,600 --> 00:25:41,840
guy. He's gotten us this close to the
truth. We have to trust that he will get
428
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
us all the way there.
429
00:25:43,000 --> 00:25:44,420
You don't mind us being off the record?
430
00:25:44,780 --> 00:25:46,140
I do not. Do you?
431
00:25:54,540 --> 00:25:56,260
I was washing money, Berkham.
432
00:25:57,860 --> 00:25:58,860
He was careful.
433
00:25:59,460 --> 00:26:02,140
Never in the same room with the money,
never in the same room with the product.
434
00:26:03,440 --> 00:26:04,780
I wasn't my best then.
435
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
You know that.
436
00:26:06,540 --> 00:26:09,240
You could have had him before he
vanished back to Morocco.
437
00:26:10,600 --> 00:26:15,680
But when you arrived for the buy, you
could barely stand, slurring your
438
00:26:17,420 --> 00:26:18,800
You would have gotten us killed.
439
00:26:20,940 --> 00:26:22,620
So this is what? This is leverage?
440
00:26:24,620 --> 00:26:25,840
Then I bottomed out.
441
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
I got help.
442
00:26:27,840 --> 00:26:28,840
The Bureau knows.
443
00:26:29,520 --> 00:26:32,340
Number four on the FBI's most wanted
list.
444
00:26:32,760 --> 00:26:35,400
and your informant had to call off the
meet.
445
00:26:35,860 --> 00:26:38,500
No, that's not what happened. The guy
never showed up.
446
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
No.
447
00:26:40,640 --> 00:26:43,380
I took you to a different location to
sober up.
448
00:26:44,040 --> 00:26:45,200
I drove you home.
449
00:26:46,940 --> 00:26:49,180
You were in tears in your driveway.
450
00:26:50,640 --> 00:26:52,060
You said you had to change.
451
00:26:53,560 --> 00:26:56,140
I took a taxi back to the city.
452
00:27:01,640 --> 00:27:02,640
You are my friend.
453
00:27:05,400 --> 00:27:06,820
Will you help my brother?
454
00:27:17,300 --> 00:27:20,520
Hey, can someone throw up the route
they're using to transfer Donna Salahi
455
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
today? Yep.
456
00:27:23,140 --> 00:27:26,920
Be moved from FCI Slate Hill to FCI
Otisville.
457
00:27:27,560 --> 00:27:30,300
Okay. Hey, uh, so...
458
00:27:31,429 --> 00:27:34,270
Fahim's brother is being transferred
from one prison to another today.
459
00:27:34,790 --> 00:27:37,790
Fahim claims that the guys that grabbed
him this morning are planning to
460
00:27:37,790 --> 00:27:39,630
assassinate Danish somewhere along this
route.
461
00:27:40,030 --> 00:27:44,550
I was thinking, just to be safe, I could
call MDC, call the convoy.
462
00:27:45,790 --> 00:27:48,650
You want to help Fahim after all the
lies he told?
463
00:27:48,890 --> 00:27:49,890
Yeah.
464
00:27:52,310 --> 00:27:53,310
Okay.
465
00:27:53,450 --> 00:27:54,890
Thank you. I'll make the call.
466
00:27:56,790 --> 00:27:58,250
Jubal. Yeah. Wait.
467
00:27:58,590 --> 00:27:59,590
This terror group.
468
00:27:59,930 --> 00:28:01,310
They tried to cripple the FBI.
469
00:28:01,510 --> 00:28:02,510
What do we know about them?
470
00:28:02,990 --> 00:28:06,190
Well, not much, but we're working on it.
We do know one thing.
471
00:28:10,450 --> 00:28:11,289
Of course.
472
00:28:11,290 --> 00:28:12,430
We know where they're headed next.
473
00:28:12,850 --> 00:28:15,970
We're not going to stop this convoy.
We're going to use it to draw them out.
474
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
Yes, ma 'am.
475
00:28:17,550 --> 00:28:20,170
These people want to hurt us. Let's show
them what we're made of.
476
00:28:27,850 --> 00:28:29,410
I got to admit, I don't love this plan.
477
00:28:30,770 --> 00:28:31,669
Isabel's idea.
478
00:28:31,670 --> 00:28:32,910
Actually, I'm kind of into it.
479
00:28:33,330 --> 00:28:34,330
We got your six.
480
00:28:34,510 --> 00:28:35,510
Yeah.
481
00:28:36,190 --> 00:28:37,630
Hey, ready for this?
482
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
I'm doing the lines, Dan.
483
00:29:05,409 --> 00:29:07,950
Marshall's van should be on the move by
now. They just departed.
484
00:29:08,190 --> 00:29:10,570
Donna Salahi's on board. No deviations
in the plan.
485
00:29:10,810 --> 00:29:11,810
All right, Maggie and OA?
486
00:29:11,910 --> 00:29:12,789
They're the tail car.
487
00:29:12,790 --> 00:29:17,550
Good. All right, the route is 90 miles.
An attack could come at any moment. Stay
488
00:29:17,550 --> 00:29:19,090
vigilant. No mistakes.
489
00:29:30,650 --> 00:29:32,010
Why are you riding with us today?
490
00:29:32,550 --> 00:29:34,390
It's a high -value prisoner, that's all.
491
00:29:37,710 --> 00:29:38,710
So they say.
492
00:29:43,670 --> 00:29:46,270
Hey, I've got four propane tanks.
493
00:29:46,570 --> 00:29:47,790
There's a possible IED.
494
00:29:53,490 --> 00:29:54,490
It's a delivery.
495
00:29:58,090 --> 00:29:59,090
Think they're going to go?
496
00:29:59,790 --> 00:30:02,970
No idea, but they're not accounting for
the three of us. So if they do, we're
497
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
ready. Yeah.
498
00:30:08,040 --> 00:30:10,520
Uh, Maggie, I got a bogey on the roof
with a possible rifle.
499
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
Not a threat.
500
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Nothing.
501
00:30:20,120 --> 00:30:21,480
Hey, trunk open ahead.
502
00:30:29,840 --> 00:30:30,840
Nothing.
503
00:30:37,520 --> 00:30:41,700
Are you tracking the gray SUV behind us?
It's been tailing us for a while.
504
00:30:42,680 --> 00:30:46,260
Gray SUV behind us with the marshals at
another vehicle. Windows are tinted. I
505
00:30:46,260 --> 00:30:47,340
got no visual on the driver.
506
00:30:47,580 --> 00:30:49,660
Plate is 8UI2X75.
507
00:30:50,120 --> 00:30:51,120
Running the plate.
508
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Keep your eyes on that.
509
00:30:52,780 --> 00:30:55,600
That SUV coming up behind you is a
registered rental.
510
00:30:55,840 --> 00:30:56,840
Stay alert.
511
00:30:57,380 --> 00:30:58,379
What is that?
512
00:30:58,380 --> 00:31:00,040
Hey, Kelly, what's going on up ahead?
513
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
I think I see smoke.
514
00:31:01,820 --> 00:31:05,680
Okay, looks like a burgundy torrent
stalled out. One block up on Atlantic.
515
00:31:06,300 --> 00:31:07,460
Yeah, it's blocking our route.
516
00:31:08,220 --> 00:31:09,220
How do you want to proceed?
517
00:31:09,580 --> 00:31:11,800
Definitely take the detour. What's the
route?
518
00:31:12,240 --> 00:31:13,420
Take this left up ahead.
519
00:31:14,660 --> 00:31:17,140
All right, we're going to take a detour,
guys. Take a left right here.
520
00:31:23,200 --> 00:31:24,440
Do not like this plan.
521
00:31:38,950 --> 00:31:42,090
What's the holdup? It's just a school
bus blocking the intersection up ahead.
522
00:31:42,270 --> 00:31:43,390
Hey, guys, get this bus moving.
523
00:31:49,370 --> 00:31:51,130
Ambush! Ambush! Get down! Get down!
524
00:31:52,230 --> 00:31:56,870
Go shoot it to the bus. It took out our
lead marshal. Maggie, away!
525
00:31:57,090 --> 00:31:58,090
Back out!
526
00:32:08,880 --> 00:32:09,739
What's going on?
527
00:32:09,740 --> 00:32:11,580
We got a sniper on the roof at 10 o
'clock.
528
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
Sniper!
529
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
Get down!
530
00:32:22,560 --> 00:32:24,020
Talk to me! What's happening out there?
531
00:32:49,580 --> 00:32:50,439
the shooter.
532
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Cover it.
533
00:32:54,240 --> 00:32:57,720
What is it?
534
00:32:58,320 --> 00:32:59,660
What? Is that gasoline?
535
00:33:01,260 --> 00:33:05,060
No, no, no, no. We're smelling gasoline
back here. They hit the gas tank. We're
536
00:33:05,060 --> 00:33:08,560
going to burn to death. Silly. We need
to redoubt. I repeat, we need to
537
00:33:09,160 --> 00:33:13,380
Got it. Jubal, there's a gray door, 7 o
'clock, 50 feet from your position. Do
538
00:33:13,380 --> 00:33:14,039
you copy?
539
00:33:14,040 --> 00:33:15,040
I see it.
540
00:33:16,060 --> 00:33:17,640
Give me the keys to a shop. What do you
mean?
541
00:33:18,040 --> 00:33:20,240
You know this whole thing's gonna blow
in a minute. Give me the damn keys! Give
542
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
me the keys!
543
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
All right, listen up.
544
00:33:27,460 --> 00:33:28,840
We got a gray door, 7 o 'clock.
545
00:33:29,080 --> 00:33:32,960
11 o 'clock should be a sniper. You
cover us. You get that door open. O .A.,
546
00:33:32,960 --> 00:33:35,500
we're about to come out. I need you to
cover us. Copy that. On the count of
547
00:33:35,500 --> 00:33:37,360
three. One, two, three.
548
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Go.
549
00:33:48,340 --> 00:33:49,340
Stay with me.
550
00:35:03,690 --> 00:35:04,690
Go, go, go, go, go.
551
00:35:07,410 --> 00:35:08,450
All right, we're good. Stay here.
552
00:35:10,910 --> 00:35:13,650
All right, Isabel, we're securing the
strong point with the prisoner. What's
553
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
status outside?
554
00:35:15,130 --> 00:35:19,490
SWAT is inbound. Be careful. Whoever
these people are, they are motivated and
555
00:35:19,490 --> 00:35:20,490
well -resourced.
556
00:35:20,730 --> 00:35:22,250
Maggie, what's your sit rep? You need
help?
557
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
She's down.
558
00:35:26,250 --> 00:35:27,770
Sniper's down, too. Roof's clear.
559
00:35:30,950 --> 00:35:32,190
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa.
560
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
What are you doing?
561
00:35:45,660 --> 00:35:47,520
You need to lower your gun right now.
562
00:35:50,720 --> 00:35:52,560
Bro, you're gonna kill this guy we're
out here protecting?
563
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
We're all traitors.
564
00:35:55,580 --> 00:35:57,180
We're not afraid to do what needs to be
done.
565
00:35:57,640 --> 00:35:58,640
What?
566
00:36:11,100 --> 00:36:12,100
I'm not with him.
567
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
Help him.
568
00:36:25,900 --> 00:36:28,420
Isabel, we have a situation. Come on,
man. Come on, come on. We've got to
569
00:36:28,420 --> 00:36:32,800
breathe. Our prisoner's been shot. One
of the marshals. We need a medic in here
570
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
now.
571
00:36:41,230 --> 00:36:42,089
Is he all right?
572
00:36:42,090 --> 00:36:43,750
Yeah. How you doing, bud?
573
00:36:44,130 --> 00:36:46,030
All right. It's okay. He got you in the
vest.
574
00:36:46,610 --> 00:36:47,610
You're going to be all right.
575
00:36:47,630 --> 00:36:48,630
Hey, hey, hey.
576
00:36:49,090 --> 00:36:50,090
Look at me. Breathe.
577
00:36:50,970 --> 00:36:51,970
Breathe.
578
00:36:53,110 --> 00:36:55,470
You're going to be all right. Help's on
the way. All right? Okay.
579
00:36:55,850 --> 00:36:57,190
Okay. Thank you.
580
00:37:02,890 --> 00:37:05,130
There were five shooters total.
581
00:37:05,990 --> 00:37:09,630
The gunman's fingerprints also placed
them at Tucker Kincaid's murder. This
582
00:37:09,630 --> 00:37:10,630
their off in the beginning.
583
00:37:10,680 --> 00:37:11,680
They're a new crew.
584
00:37:12,120 --> 00:37:15,380
They all had the same tattoo as the
marshal that you took down, Nordic Rune.
585
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
So we put them through the database.
586
00:37:17,680 --> 00:37:19,700
They're extremists that call themselves
Forefront.
587
00:37:20,060 --> 00:37:23,140
Anti -government, organized, clearly
ambitious.
588
00:37:23,580 --> 00:37:25,520
Plus we know they had help from inside
law enforcement.
589
00:37:26,280 --> 00:37:27,620
What's the story with the marshal?
590
00:37:27,860 --> 00:37:29,980
We don't know much, but we're looking
into it.
591
00:37:30,440 --> 00:37:32,960
On paper he appears to be an exemplary
officer.
592
00:37:33,480 --> 00:37:34,660
Obviously he was something else.
593
00:37:34,900 --> 00:37:37,500
So what, today is the day Forefront just
came out of the shadows?
594
00:37:37,720 --> 00:37:38,920
And declared war on the FBI.
595
00:37:39,500 --> 00:37:41,520
Well, they declared war, but they lost.
596
00:37:42,980 --> 00:37:47,480
I need a comprehensive report on your
investigation from the moment you
597
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
your CI missing.
598
00:37:48,800 --> 00:37:53,000
The case will be handled by the domestic
terror branch within 26 Fed.
599
00:37:53,500 --> 00:37:54,500
Okay.
600
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
Jubal.
601
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
Nice work.
602
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
Yeah.
603
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
I don't know.
604
00:38:04,240 --> 00:38:07,480
I mean, they got pretty close to getting
that virus into our system.
605
00:38:09,040 --> 00:38:13,700
We ruined everything, all the work we do
here. Hey, we got him.
606
00:38:14,320 --> 00:38:15,720
Yeah, we did.
607
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Team effort.
608
00:38:19,180 --> 00:38:24,000
Oh, I want to say thanks for cutting the
feed.
609
00:38:25,100 --> 00:38:26,140
I appreciate that.
610
00:38:41,770 --> 00:38:43,150
So, your brother's okay.
611
00:38:45,230 --> 00:38:49,490
He's safe, and once he gets out of the
hospital, he'll be transferred.
612
00:38:53,170 --> 00:38:56,930
I need you to know, I didn't want to put
you in that position.
613
00:38:57,970 --> 00:38:59,530
To use what I know. I know.
614
00:39:00,950 --> 00:39:01,950
I do.
615
00:39:03,150 --> 00:39:04,930
Will you and I continue to work
together?
616
00:39:11,690 --> 00:39:15,970
Does that mean will I be prosecuted?
617
00:39:18,210 --> 00:39:20,030
He'll get a new FBI handler.
618
00:39:20,390 --> 00:39:21,410
You're about to meet him.
619
00:39:22,330 --> 00:39:23,330
A new handler?
620
00:39:23,930 --> 00:39:26,130
Sometimes relationships run their
course.
621
00:39:28,470 --> 00:39:31,830
For what it's worth, thank you.
622
00:39:42,410 --> 00:39:43,410
All yours.
623
00:40:13,640 --> 00:40:14,558
See the kids off.
624
00:40:14,560 --> 00:40:16,280
Yeah, no problem.
625
00:40:17,400 --> 00:40:20,000
Is everything... Yeah, yeah.
626
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
Everything's safe.
627
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
Good.
628
00:40:25,700 --> 00:40:28,860
This morning was fair to you.
629
00:40:29,380 --> 00:40:32,340
That did not feel like threat level
zero.
630
00:40:34,940 --> 00:40:38,080
I just never thought that...
631
00:40:43,150 --> 00:40:47,590
I guess I should probably, uh... Move
out?
632
00:40:47,910 --> 00:40:48,910
Yeah, you know.
633
00:40:49,910 --> 00:40:51,470
That was my first thought, too.
634
00:40:52,810 --> 00:40:57,710
I mean, you know, after you entered this
house with your gun out. Yeah, well, I
635
00:40:57,710 --> 00:40:59,550
guess we can decide how to tell the kids
tomorrow.
636
00:40:59,870 --> 00:41:00,870
You didn't let me finish.
637
00:41:01,330 --> 00:41:02,870
Yeah, that was my first thought.
638
00:41:03,590 --> 00:41:10,410
But then I realized that since you moved
back in, you've been
639
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
different.
640
00:41:13,650 --> 00:41:16,330
Present. You really show up for the
kids.
641
00:41:17,870 --> 00:41:18,870
For me.
642
00:41:20,570 --> 00:41:21,529
Thank you.
643
00:41:21,530 --> 00:41:26,050
I'm sorry, I ruined it. Oh, no, see,
that's the old jubile. You're stuck in
644
00:41:26,050 --> 00:41:27,050
head.
645
00:41:27,170 --> 00:41:28,170
Everything's a tragedy.
646
00:41:29,090 --> 00:41:31,570
But it's not, and you're not listening
to me.
647
00:41:33,190 --> 00:41:34,470
To what I'm saying.
648
00:41:35,130 --> 00:41:36,130
Oh, sorry.
649
00:41:36,290 --> 00:41:37,890
What do you want?
46958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.