Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:13,040
him to our secret place. They gave him
one.
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,460
I'm looking for an American.
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,900
Tell Dixon.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,200
Why do you want to find Dixon? I came
here to kill him.
5
00:00:19,660 --> 00:00:20,558
You know you're right.
6
00:00:20,560 --> 00:00:21,780
I found something here.
7
00:00:22,160 --> 00:00:23,019
Shut up.
8
00:00:23,020 --> 00:00:25,640
Where are you taking her? She knows that
we have a mission here, a greater
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,160
purpose. I know where the kid is.
10
00:00:27,540 --> 00:00:28,540
Isabelle!
11
00:00:29,680 --> 00:00:33,400
On se souviendra de vous comme de héros
pour l 'éternité.
12
00:00:33,740 --> 00:00:37,040
You're turning up. I'm giving you what
you asked for. You're gonna kill your
13
00:00:37,040 --> 00:00:38,040
friend. Hey!
14
00:00:38,680 --> 00:00:39,680
Get off me!
15
00:02:20,860 --> 00:02:22,120
Yeah,
16
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
yeah.
17
00:04:44,430 --> 00:04:45,610
What are you doing? What are you doing?
18
00:04:46,890 --> 00:04:47,890
You're coming.
19
00:05:59,280 --> 00:06:00,280
Hold still.
20
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
What
21
00:06:02,320 --> 00:06:09,860
about
22
00:06:09,860 --> 00:06:14,120
you?
23
00:06:44,280 --> 00:06:48,540
When we first met, Laurent was sick.
24
00:06:50,480 --> 00:06:53,900
I'd heard of him. A child torn from the
womb of an affamé.
25
00:06:55,780 --> 00:06:59,060
From a horrific ending.
26
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
A miraculous beginning.
27
00:07:04,820 --> 00:07:10,320
We met with the boy. We evaluated his
gifts. We... found him to be special.
28
00:07:12,240 --> 00:07:14,120
As Père Jean had said he would be.
29
00:07:14,780 --> 00:07:16,540
As you said he would be.
30
00:07:18,200 --> 00:07:22,000
For years, the good father and I stayed
in touch as best we could. And then when
31
00:07:22,000 --> 00:07:23,760
it seemed time, we summoned the boy
here.
32
00:07:24,580 --> 00:07:25,880
Time for you or time for him?
33
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Time for us all.
34
00:07:28,660 --> 00:07:29,980
To be free again.
35
00:07:31,340 --> 00:07:32,500
There was only one reason.
36
00:07:34,060 --> 00:07:35,780
You feared losing control.
37
00:07:36,640 --> 00:07:37,980
I can see that now.
38
00:07:40,040 --> 00:07:41,720
I'm sorry your will has weakened.
39
00:07:43,720 --> 00:07:49,940
I want to fortify you and everyone who's
feeling tired and hopeless.
40
00:07:50,740 --> 00:07:54,020
What you're doing is not strength.
41
00:07:54,320 --> 00:07:59,820
It's desperate, misguided, and it's
savage.
42
00:08:00,540 --> 00:08:01,660
Sounds like Daryl talking.
43
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
No, it's me.
44
00:08:04,480 --> 00:08:06,280
Part of me that was asleep until I met
him.
45
00:08:07,840 --> 00:08:10,780
The part that doesn't believe in false
prophets anymore.
46
00:08:12,180 --> 00:08:15,680
You yourself said how special the boy
was all those years ago. He is special.
47
00:08:15,680 --> 00:08:19,300
thinks and feels in a way that humanity
needs in order to survive.
48
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
But he's human.
49
00:08:23,720 --> 00:08:25,300
He can bleed. He can be hurt.
50
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
He can die.
51
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Like Jesus.
52
00:08:29,560 --> 00:08:33,309
Like... Mohammed, my Buddha. This is a
waste of time. Corrette!
53
00:08:38,490 --> 00:08:42,890
Sister, we're going to offer the flock
proof of their faith.
54
00:08:45,330 --> 00:08:46,430
It must be done.
55
00:08:48,350 --> 00:08:49,350
Do you understand?
56
00:08:50,610 --> 00:08:53,710
And so I need you to tell me where the
boy is.
57
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
They're in the mountain.
58
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
The Abbey of Genet is in the village.
59
00:09:25,860 --> 00:09:27,280
Well, they're coming.
60
00:09:30,030 --> 00:09:30,749
Long time.
61
00:09:30,750 --> 00:09:32,030
We must go.
62
00:10:06,220 --> 00:10:07,220
Ugh!
63
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Thank you.
64
00:12:10,830 --> 00:12:11,749
Were you stabbed?
65
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
Uh -huh.
66
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
Sit you down.
67
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Just reach here.
68
00:12:27,790 --> 00:12:28,970
Careful. Careful.
69
00:12:33,790 --> 00:12:36,370
Can I have a look?
70
00:12:39,880 --> 00:12:41,380
Looks pretty clean. That's good.
71
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
Lily.
72
00:12:49,080 --> 00:12:50,180
My name's Carol.
73
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Easy now.
74
00:12:56,340 --> 00:12:58,140
Keep that press pretty tight, okay?
75
00:12:58,380 --> 00:12:59,520
Can you do that for me?
76
00:13:09,930 --> 00:13:13,330
He was looking for a friend of mine from
America.
77
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Awesome.
78
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
She's right there.
79
00:15:21,860 --> 00:15:22,860
No, no, no, no, no.
80
00:15:25,060 --> 00:15:26,060
Here.
81
00:15:27,620 --> 00:15:28,439
It's okay.
82
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
It's okay.
83
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Shit.
84
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
Here.
85
00:15:34,020 --> 00:15:35,440
Hold this real tight.
86
00:15:37,480 --> 00:15:38,980
I'm getting out of here. Come on. No.
87
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
Move faster.
88
00:17:31,090 --> 00:17:32,090
Where are we going?
89
00:17:32,210 --> 00:17:33,149
Let's go.
90
00:17:33,150 --> 00:17:34,150
Hey.
91
00:17:36,310 --> 00:17:39,570
You know, I got somebody ready to take
us home.
92
00:17:40,170 --> 00:17:42,670
The pilot, the plane, back in Paris.
93
00:17:45,850 --> 00:17:47,090
Everybody misses you.
94
00:17:47,650 --> 00:17:50,330
Connie, Judith, they'll all be so happy
to have you come back.
95
00:17:51,910 --> 00:17:52,990
Are you hearing me?
96
00:17:54,550 --> 00:17:56,790
You knew him pretty well, you know.
97
00:17:57,640 --> 00:17:59,540
Who is she talking about taking care of?
98
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
They're gone.
99
00:18:37,770 --> 00:18:38,770
Who's gone?
100
00:18:40,990 --> 00:18:43,470
Look, Daryl, maybe we should just head
back in here.
101
00:18:44,890 --> 00:18:45,910
Now I've got the kid.
102
00:18:47,070 --> 00:18:50,770
Is that who Isabel was talking about? He
was supposed to meet us here.
103
00:18:56,150 --> 00:18:57,150
It's cold.
104
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
Stop!
105
00:19:00,750 --> 00:19:01,750
Hey.
106
00:19:01,870 --> 00:19:02,870
Hey.
107
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
He was here.
108
00:19:09,350 --> 00:19:11,930
Okay. He left us for me. Okay, okay,
hey.
109
00:19:13,830 --> 00:19:15,030
Let's find him together, okay?
110
00:19:17,250 --> 00:19:19,250
Okay. Come on.
111
00:19:24,770 --> 00:19:26,190
What must have just gone through here?
112
00:19:26,890 --> 00:19:28,430
You can't be too far behind.
113
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
So, Isabel.
114
00:19:35,390 --> 00:19:36,890
Yeah, we helped each other out.
115
00:19:38,670 --> 00:19:39,970
I don't think I'd be here without her.
116
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
You're a pilot.
117
00:19:44,970 --> 00:19:47,490
What'd you do, just load up the plane
and fly all the way to Maine?
118
00:19:48,730 --> 00:19:50,990
I stopped in Greenland to refuel.
119
00:19:51,410 --> 00:19:52,630
That's a whole other story.
120
00:19:55,890 --> 00:19:58,330
You just left on a hunch, left everybody
back home?
121
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Yeah.
122
00:20:03,170 --> 00:20:05,410
Just flew halfway around the world on a
feeling.
123
00:20:06,690 --> 00:20:07,890
We're supposed to come back.
124
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
I was trying.
125
00:20:13,970 --> 00:20:17,510
Well, one thing's for sure.
126
00:20:19,810 --> 00:20:21,750
Not in Ohio anymore.
127
00:20:29,190 --> 00:20:30,190
What?
128
00:20:36,090 --> 00:20:37,550
That's a French word.
129
00:20:39,340 --> 00:20:42,240
It means a place that makes you see
things different.
130
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
What?
131
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
What?
132
00:20:52,780 --> 00:20:54,600
I see you speaking French.
133
00:20:56,680 --> 00:20:57,900
Me, you here.
134
00:20:58,300 --> 00:20:59,480
This is crazy.
135
00:21:02,520 --> 00:21:03,740
No, it's stupid.
136
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
It's crazy.
137
00:21:10,960 --> 00:21:13,740
He met a guy helping me out. His name's
Codron.
138
00:21:14,580 --> 00:21:15,640
Said he knows you.
139
00:21:17,300 --> 00:21:19,480
I met him at that Mason Mayor place.
140
00:21:20,720 --> 00:21:21,820
Was your name on him?
141
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
He's a piece of work.
142
00:21:26,300 --> 00:21:27,500
He helped you find me?
143
00:21:29,140 --> 00:21:30,540
Said he did it for the boy.
144
00:21:49,420 --> 00:21:56,260
Our war should be with the dead, with
hopelessness, with despair, not some
145
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
innocent child.
146
00:21:58,380 --> 00:21:59,560
Empathy, conscience.
147
00:22:00,560 --> 00:22:03,540
I can see how you love this ship and
this mission.
148
00:22:04,620 --> 00:22:07,960
Do you think all this time I've been
relying on only the truth?
149
00:22:15,820 --> 00:22:16,820
We found the nun.
150
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
Isabel.
151
00:22:19,860 --> 00:22:21,160
She won't tell you anything.
152
00:22:21,580 --> 00:22:22,620
Not anymore, no.
153
00:22:26,780 --> 00:22:28,100
Was she hiding the boy?
154
00:22:29,560 --> 00:22:31,420
Did she fear what you would do to him?
155
00:22:32,600 --> 00:22:33,840
She had nothing to fear.
156
00:22:34,820 --> 00:22:35,820
But you do.
157
00:22:37,240 --> 00:22:38,620
I fear for my people.
158
00:22:40,420 --> 00:22:41,420
For the future.
159
00:22:43,520 --> 00:22:44,560
When the boy escaped,
160
00:22:46,670 --> 00:22:48,650
I feared that God was protecting him
from me.
161
00:22:52,210 --> 00:22:54,430
I doubted myself, even my faith.
162
00:22:58,950 --> 00:22:59,990
But I don't anymore.
163
00:23:01,710 --> 00:23:04,830
Because I realize now that God was
protecting him from you.
164
00:23:06,530 --> 00:23:09,070
Does the American work for God? We all
serve him.
165
00:23:09,850 --> 00:23:11,830
Whether we believe or not, even you.
166
00:23:14,090 --> 00:23:18,890
So if I find the boy, it will prove God
is on my side.
167
00:23:23,930 --> 00:23:29,070
I wouldn't worry so much about the
future.
168
00:23:30,790 --> 00:23:31,870
You don't have one.
169
00:23:44,560 --> 00:23:46,080
What? High school French.
170
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
Means, where's the train station?
171
00:23:51,100 --> 00:23:53,080
If you find a train, you do all the
talking.
172
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
Madame Bourgeois.
173
00:23:57,840 --> 00:24:00,800
If you miss a verb, she'd crack your
knuckles with her ruler.
174
00:24:02,580 --> 00:24:04,080
She was a math teacher, too.
175
00:24:04,300 --> 00:24:05,760
I wasn't very good at that, either.
176
00:24:08,280 --> 00:24:10,340
You know, I never really went anywhere
before.
177
00:24:11,660 --> 00:24:12,660
We've been places.
178
00:24:13,180 --> 00:24:14,200
You know what I mean.
179
00:24:14,480 --> 00:24:20,340
When I was a kid, my dad had this whole
globe next to the TV and spin it around.
180
00:24:20,500 --> 00:24:22,320
Think how easy it would be to see the
world?
181
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
So why didn't you?
182
00:24:26,780 --> 00:24:27,940
I became a mom.
183
00:24:29,660 --> 00:24:30,740
It was my world.
184
00:24:33,080 --> 00:24:35,820
You said on the radio that time someone
came back. Who was it?
185
00:24:37,780 --> 00:24:38,920
It wasn't a person.
186
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
It was a feeling.
187
00:24:43,330 --> 00:24:45,490
Everything at Commonwealth just got so
quiet.
188
00:24:45,790 --> 00:24:49,810
All that old stuff came back like
ghosts, so I got out of there.
189
00:24:50,610 --> 00:24:51,990
And I was worried about you.
190
00:24:55,030 --> 00:24:56,170
Rats? Yeah.
191
00:24:59,850 --> 00:25:01,950
More than two people. Someone caught up
to them.
192
00:26:37,450 --> 00:26:38,450
Mr. Dixon?
193
00:26:38,590 --> 00:26:39,650
Who the fuck are you?
194
00:26:42,270 --> 00:26:43,270
Sir Isabelle?
195
00:26:46,170 --> 00:26:48,770
Bienvenue. I am Didi. He's Theo.
196
00:26:51,630 --> 00:26:53,070
The boys said you would come.
197
00:26:59,870 --> 00:27:01,530
I'm out for aging when I see them.
198
00:27:02,550 --> 00:27:04,110
Didi, she loves the white mushrooms.
199
00:27:06,840 --> 00:27:07,940
Merci. C 'est bon.
200
00:27:09,360 --> 00:27:11,900
I say they are hungry, tired.
201
00:27:12,480 --> 00:27:13,640
The big man, Falour.
202
00:27:14,460 --> 00:27:17,240
Very nice. And the boy, Laurent, il est
très gentil.
203
00:27:17,680 --> 00:27:19,500
He helps me with the dishes.
204
00:27:21,440 --> 00:27:23,300
They left on foot? To Paris?
205
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
Yeah. Oh, I'll find them a car.
206
00:27:25,980 --> 00:27:27,160
Can you find us a car?
207
00:27:28,260 --> 00:27:29,380
I have many here.
208
00:27:30,280 --> 00:27:31,660
Maybe you can make one to work.
209
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
We'll look in the morning.
210
00:27:34,510 --> 00:27:35,550
No, morning. Fine.
211
00:27:36,830 --> 00:27:38,310
Pitch black out there right now.
212
00:27:39,750 --> 00:27:41,310
And so it's in there.
213
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
Fresh.
214
00:27:43,210 --> 00:27:44,830
Sister Isabel knows best.
215
00:27:52,050 --> 00:27:53,350
That's how many of these worked.
216
00:27:53,710 --> 00:27:55,410
Oh, who can remember?
217
00:27:56,390 --> 00:27:58,270
I learned to drive in this truck.
218
00:27:59,310 --> 00:28:01,530
And learned a few other things, too.
219
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
But you grew up here?
220
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Fourth generation.
221
00:28:08,860 --> 00:28:15,800
We sold carrots to the Germans in the
First World War, Nazis in the Second,
222
00:28:15,800 --> 00:28:18,020
American soldiers after that.
223
00:28:18,960 --> 00:28:21,040
Armies come and go. We're still here.
224
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
This one's shot.
225
00:28:23,220 --> 00:28:24,220
It's been converted, though.
226
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
You got any ethanol?
227
00:28:26,080 --> 00:28:27,340
In the barn.
228
00:28:35,470 --> 00:28:36,470
This one ain't bad.
229
00:28:38,310 --> 00:28:40,630
Let me find a battery, one that holds a
charge.
230
00:28:41,410 --> 00:28:42,490
A few hoses.
231
00:28:43,390 --> 00:28:46,470
Oh, I know a place to find these things.
232
00:28:46,890 --> 00:28:49,270
Let me get my walking shoes. I can take
you.
233
00:28:49,970 --> 00:28:51,210
All right.
234
00:28:59,910 --> 00:29:01,530
I miss young people.
235
00:29:02,700 --> 00:29:05,860
All the children grew up and left so
long ago.
236
00:29:06,160 --> 00:29:09,720
It was nice having Laurent here, if only
a day.
237
00:29:10,480 --> 00:29:12,860
Like you said, he's a really sweet kid.
238
00:29:13,660 --> 00:29:15,940
He's very fond of his Aunt Isabel.
239
00:29:18,020 --> 00:29:20,400
And Daryl, he went on and on.
240
00:29:23,800 --> 00:29:25,360
Daryl's a really good influence.
241
00:29:27,660 --> 00:29:30,100
And we talk about the two of you.
242
00:29:33,050 --> 00:29:36,930
Sometimes, children see things we're
afraid to look at.
243
00:29:39,210 --> 00:29:42,010
Why do I get the feeling you're trying
to tell me something?
244
00:29:43,710 --> 00:29:48,610
Noah thinks that Daryl loves you but
won't say it because if he says it, he
245
00:29:48,610 --> 00:29:49,610
won't be able to leave.
246
00:29:53,210 --> 00:29:55,150
It's a bit more complicated than that.
247
00:29:56,150 --> 00:29:57,430
Not to a child.
248
00:29:58,850 --> 00:29:59,930
And not to me.
249
00:30:01,260 --> 00:30:03,160
I know how real love is.
250
00:30:06,220 --> 00:30:08,340
How long have the two of you been
married?
251
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Two?
252
00:30:11,240 --> 00:30:12,680
We're not married.
253
00:30:14,340 --> 00:30:17,880
My husband died years ago.
254
00:30:20,100 --> 00:30:23,520
My children, grandchildren, everyone's
gone.
255
00:30:26,280 --> 00:30:27,980
She seems so happy.
256
00:30:30,460 --> 00:30:33,260
For a long time I wasn't like Daryl.
257
00:30:34,340 --> 00:30:38,200
I was torn between the world I loved and
the one I found.
258
00:30:38,760 --> 00:30:45,720
But one must look for a way to keep
259
00:30:45,720 --> 00:30:46,720
living.
260
00:30:49,080 --> 00:30:50,620
Not so easy sometimes.
261
00:30:52,640 --> 00:30:54,000
Reasons are everywhere.
262
00:30:55,180 --> 00:30:56,180
Oh!
263
00:31:06,230 --> 00:31:08,650
Somebody put on his walking boots.
264
00:31:22,760 --> 00:31:26,400
Please take me to the creeks. The
walkers have walkers. Hey!
265
00:31:27,200 --> 00:31:28,480
Bonjour, madame Dicas.
266
00:31:30,060 --> 00:31:31,060
Kind lady.
267
00:31:31,500 --> 00:31:32,680
And good dances.
268
00:31:32,940 --> 00:31:34,620
I still have both of my teeth, I'm sure.
269
00:31:35,940 --> 00:31:37,660
Hey! Monsieur Wu!
270
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
The baker.
271
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
Very quiet.
272
00:31:40,920 --> 00:31:42,960
Makes more noise now than when he was
alive.
273
00:31:43,940 --> 00:31:46,420
Ah, sadly, this whole street has passed
on.
274
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Could you just bury him?
275
00:31:49,260 --> 00:31:51,660
There's only old people left in the
village.
276
00:31:52,160 --> 00:31:54,200
Old people burying old people, too hard.
277
00:31:54,500 --> 00:31:58,920
So when someone dies, we lock the gate
and pay respect where we pass by.
278
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
That's a new one.
279
00:32:00,980 --> 00:32:01,980
Yeah. Whoa!
280
00:32:02,220 --> 00:32:03,220
Stop.
281
00:32:09,540 --> 00:32:15,080
You stay here. I took him first.
282
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
All right.
283
00:32:23,880 --> 00:32:26,000
Dee Dee says Laurent idolizes you.
284
00:32:26,500 --> 00:32:31,480
Well, she just spent one day with him,
so... Well, he made a big impression.
285
00:32:31,720 --> 00:32:33,700
Sounds like he's going to do really well
at Commonwealth.
286
00:32:35,100 --> 00:32:36,520
Well, he's got friends in Paris.
287
00:32:37,700 --> 00:32:39,080
It's better he stays with them.
288
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
Better for who?
289
00:32:41,900 --> 00:32:43,000
He's your responsibility.
290
00:32:44,100 --> 00:32:45,140
Maybe I don't want that.
291
00:32:46,960 --> 00:32:48,340
What about the kids back home?
292
00:32:48,760 --> 00:32:49,719
This is different.
293
00:32:49,720 --> 00:32:50,459
Is it?
294
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
Yeah.
295
00:32:51,920 --> 00:32:52,920
Yeah, it is.
296
00:32:54,860 --> 00:32:55,860
to lose him.
297
00:32:57,380 --> 00:32:59,640
Will you end up like me? Is that what
you're afraid of?
298
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
No.
299
00:33:05,860 --> 00:33:06,900
No, I ain't afraid of that.
300
00:33:29,930 --> 00:33:30,930
Yes, or?
301
00:33:31,410 --> 00:33:32,410
America?
302
00:33:32,930 --> 00:33:37,970
Oui. J 'aime bien les Etats -Unis. My
brother, he lives in Florida.
303
00:33:38,270 --> 00:33:41,650
He and his wife go every year in winter.
304
00:33:41,870 --> 00:33:42,870
To the Fontainebleau.
305
00:33:44,590 --> 00:33:45,890
Florida is very nice.
306
00:33:46,310 --> 00:33:48,210
Did you stay at the Fontainebleau?
307
00:33:48,950 --> 00:33:50,430
It's on our bucket list.
308
00:33:50,810 --> 00:33:54,290
Tell them I sent you. Ask for room 22.
The best.
309
00:33:55,550 --> 00:33:57,450
Put everything back by Monday.
310
00:33:58,670 --> 00:34:00,990
I missed out the car to get to work.
311
00:34:02,530 --> 00:34:03,530
You got it.
312
00:34:04,050 --> 00:34:05,050
Merci.
313
00:34:05,250 --> 00:34:06,550
He forgets everything.
314
00:34:07,350 --> 00:34:08,710
Even about the hungry ones.
315
00:34:09,190 --> 00:34:10,190
What do you know?
316
00:34:10,489 --> 00:34:11,909
Sort of a bliss, huh?
317
00:34:12,350 --> 00:34:13,570
I wish I could forget.
318
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
Thank you.
319
00:34:33,449 --> 00:34:34,449
How is it coming?
320
00:34:35,050 --> 00:34:36,909
I'll have to turn it over to find out.
321
00:34:37,810 --> 00:34:40,710
Hey, uh, Theo said you had some ethanol.
322
00:34:41,030 --> 00:34:43,150
Oui, in the barn. I can bring it.
323
00:34:43,770 --> 00:34:45,330
Oh, thank you. I'll help you.
324
00:34:45,570 --> 00:34:46,630
Oh, thank you.
325
00:35:50,830 --> 00:35:51,830
Is it there?
326
00:35:54,190 --> 00:36:00,850
You can tell me.
327
00:36:06,170 --> 00:36:07,570
I had a little girl.
328
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
We're going together.
329
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
All right.
330
00:36:56,740 --> 00:36:58,520
Go ahead, give it some gas. Just a
little.
331
00:37:00,080 --> 00:37:01,340
Stop! Stop!
332
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
I said a little.
333
00:37:03,720 --> 00:37:06,000
That was a little. No, that was too
much.
334
00:37:06,520 --> 00:37:09,820
How am I supposed to know how much is
too much? Well, you listen, and if it
335
00:37:09,820 --> 00:37:11,460
sounds like it's too much, then it's too
much.
336
00:37:12,460 --> 00:37:13,480
Maybe you're too much.
337
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
What?
338
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
What? What? What?
339
00:37:17,259 --> 00:37:18,360
Please, don't stop.
340
00:37:18,580 --> 00:37:19,580
It's a good show.
341
00:37:19,620 --> 00:37:20,980
Like an old married couple.
342
00:37:21,200 --> 00:37:22,260
I'm glad you're joining.
343
00:37:30,760 --> 00:37:32,500
Mr. Pouvoir, you hide here.
344
00:37:57,740 --> 00:37:58,740
They're gonna kill them.
345
00:37:59,240 --> 00:38:00,240
But we don't know that.
346
00:38:48,960 --> 00:38:50,160
Janae won the battle.
347
00:38:53,480 --> 00:38:55,200
I know you had people there.
348
00:38:57,300 --> 00:38:58,300
Isabelle and Laurent.
349
00:39:10,660 --> 00:39:11,660
It's from Judith.
350
00:39:22,290 --> 00:39:25,710
Part of her knew I had to if there was a
chance I could find you.
351
00:39:36,850 --> 00:39:39,690
I guess I'm just surprised you got so
close to people here.
352
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
Well if you ever want to try.
353
00:40:28,970 --> 00:40:29,848
You leave?
354
00:40:29,850 --> 00:40:30,850
Long trip.
355
00:40:30,970 --> 00:40:31,970
Oh, dommage.
356
00:40:32,170 --> 00:40:33,770
Did you make something special?
357
00:40:34,030 --> 00:40:35,290
Her truffle eggs.
358
00:40:36,370 --> 00:40:37,570
They very truffle?
359
00:40:38,050 --> 00:40:39,050
No.
360
00:40:39,490 --> 00:40:40,490
Like sex.
361
00:40:41,070 --> 00:40:42,110
Or the tongue.
362
00:40:43,230 --> 00:40:44,290
Forgive me, sister.
363
00:40:45,710 --> 00:40:46,870
Hey, Vinnie.
364
00:40:47,690 --> 00:40:51,110
I don't think... I'll make it quick.
365
00:40:53,890 --> 00:40:54,890
Jesus.
366
00:41:01,120 --> 00:41:02,840
These are the best eggs I've ever had.
367
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
Yeah, trouble.
368
00:41:07,080 --> 00:41:08,360
You'll have to give me some of this.
369
00:41:09,220 --> 00:41:11,700
You need a good eye and a lot of
patience.
370
00:41:11,920 --> 00:41:12,960
They're very hard to find.
371
00:41:13,980 --> 00:41:15,640
Only for special occasions.
372
00:41:17,520 --> 00:41:18,960
Thank you for the car.
373
00:41:20,660 --> 00:41:21,820
And for all you've done.
374
00:41:25,400 --> 00:41:26,540
What are your plans?
375
00:41:27,160 --> 00:41:29,680
After you find Laurent, will you stay in
Paris?
376
00:41:32,680 --> 00:41:33,900
Well, we're still working it up.
377
00:41:49,420 --> 00:41:54,120
What are you doing?
378
00:42:02,410 --> 00:42:03,450
Who they are, Fionn.
379
00:42:18,110 --> 00:42:19,410
Do you
380
00:42:19,410 --> 00:42:26,230
know who those
381
00:42:26,230 --> 00:42:27,230
people are?
382
00:42:27,490 --> 00:42:28,490
Armies come and go.
383
00:42:29,490 --> 00:42:31,770
You don't survive by picking the losing
side.
384
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Come with me.
385
00:42:41,970 --> 00:42:42,970
Here.
386
00:42:56,650 --> 00:43:03,510
You can hide
387
00:43:03,510 --> 00:43:04,510
down there.
388
00:43:09,900 --> 00:43:14,520
You know why I'm here?
389
00:43:15,620 --> 00:43:16,620
Yes, madam.
390
00:43:18,400 --> 00:43:20,520
They left just after breakfast.
391
00:43:21,040 --> 00:43:25,240
Yes, we did what we could to reassure
them, but they were mean.
392
00:43:39,900 --> 00:43:40,799
Cover me.
393
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
We'll get the car.
394
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
C 'est le raffinement.
395
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
On n 'a pas de sel, mais on a de la
truffe.
396
00:44:35,260 --> 00:44:39,960
Ces personnes que nous recherchons,
elles sont très dangereuses.
397
00:44:42,500 --> 00:44:44,140
C 'est l 'ennemi, en vérité.
398
00:44:45,060 --> 00:44:46,060
Nous sommes en guerre.
399
00:44:48,110 --> 00:44:49,170
You know who I am?
400
00:44:49,550 --> 00:44:51,190
Yes, I heard about you.
401
00:44:52,270 --> 00:44:53,270
From my father.
402
00:44:57,890 --> 00:44:58,890
Admirable longevity?
403
00:44:59,230 --> 00:45:00,230
No.
404
00:45:00,450 --> 00:45:04,070
He died young, of injuries received
while fighting the Maquis.
405
00:45:05,070 --> 00:45:08,870
But he told me about people like you who
came to the village during this other
406
00:45:08,870 --> 00:45:09,870
war.
407
00:45:10,910 --> 00:45:12,590
And also looked for children.
408
00:45:15,030 --> 00:45:16,370
To put in trains.
409
00:45:43,470 --> 00:45:44,470
Is that how you see us?
410
00:45:47,830 --> 00:45:48,830
Didi.
411
00:45:52,770 --> 00:45:54,710
I told you, they left hours ago.
412
00:45:56,350 --> 00:45:58,550
So how can these hours still be hot?
413
00:46:06,090 --> 00:46:07,090
They're here somewhere.
414
00:46:07,390 --> 00:46:08,730
We're going to search the house. No.
415
00:46:09,570 --> 00:46:10,630
Let them do it.
416
00:46:13,759 --> 00:46:16,440
S 'il y a bien une chose dont les morts
sont capables, c 'est faire aller
417
00:46:16,440 --> 00:46:17,440
vivant.
418
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Judgment?
419
00:47:35,540 --> 00:47:36,880
I hate in your eyes.
420
00:47:37,440 --> 00:47:38,740
More like confusion.
421
00:47:39,880 --> 00:47:43,740
About how someone like you could turn...
Turn into this.
422
00:47:50,200 --> 00:47:51,760
Do you know what else I've seen?
423
00:47:53,360 --> 00:47:54,660
The city of light.
424
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
Gone dark.
425
00:47:56,620 --> 00:47:59,580
By the way they fled to their villas and
their chateaux.
426
00:48:01,440 --> 00:48:04,220
Families faddled in terror under the
bone earth.
427
00:48:04,740 --> 00:48:07,980
The badgers took the powerful down the
sand for refuge.
428
00:48:09,280 --> 00:48:10,900
So you're making up for that now?
429
00:48:12,720 --> 00:48:19,720
And while the great works were safe, I
saw my love, a hope,
430
00:48:19,840 --> 00:48:23,680
devoured by the monsters they made.
431
00:48:24,960 --> 00:48:29,360
Five feet from me, on the other side of
the globe.
432
00:48:34,410 --> 00:48:35,950
Have you ever known that kind of loss?
433
00:50:03,920 --> 00:50:04,920
Thank you.
434
00:51:08,980 --> 00:51:09,980
You know,
435
00:51:12,600 --> 00:51:15,820
I didn't think much of Isabel when I
first met her.
436
00:51:18,360 --> 00:51:20,520
She needed my help, and I needed her way
home.
437
00:51:21,240 --> 00:51:22,240
So we made a deal.
438
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
Makes sense.
439
00:51:25,960 --> 00:51:26,960
On the run, yeah.
440
00:51:28,590 --> 00:51:30,870
Kind of became the glue that held us all
together, you know?
441
00:51:32,950 --> 00:51:33,950
Yeah, I do.
442
00:51:37,410 --> 00:51:40,670
And I never, ever stopped trying to get
home to you.
443
00:51:43,010 --> 00:51:45,670
The longer I stayed here, the harder it
got.
444
00:51:48,890 --> 00:51:49,890
You left her.
445
00:52:00,170 --> 00:52:02,110
You know Laurent's coming home with us,
right?
446
00:52:03,870 --> 00:52:04,870
Yeah, I know.
447
00:52:35,630 --> 00:52:36,630
Madame Joliet is dead.
448
00:52:39,170 --> 00:52:40,170
She was a bad American.
449
00:52:42,010 --> 00:52:43,950
She went after the boy and now she's
gone.
450
00:52:45,950 --> 00:52:48,230
There isn't proof that God is the best
of us.
451
00:52:50,430 --> 00:52:52,030
Marion's way was not enough.
452
00:52:54,290 --> 00:52:56,010
But now that he's yours...
453
00:53:35,530 --> 00:53:38,730
All is forgiven, my friends.
454
00:54:03,980 --> 00:54:08,140
Let us merge our dreams for a better,
stronger future.
455
00:54:11,000 --> 00:54:12,580
Ahead is the promised land.
456
00:54:15,700 --> 00:54:17,020
Take us there.
457
00:54:41,230 --> 00:54:43,290
Do you think that someday it will all be
over?
458
00:54:43,570 --> 00:54:46,010
You're thinking of everything you could
have done differently.
459
00:54:46,530 --> 00:54:48,010
It's a pretty long list.
460
00:54:48,310 --> 00:54:51,590
He wants to go home. If he takes the
boy, what becomes of ours?
461
00:54:51,950 --> 00:54:52,950
Be careful.
462
00:54:53,150 --> 00:54:55,230
People will do anything for a way out.
463
00:55:00,490 --> 00:55:03,950
Today we are at the Montparnasse.
464
00:55:04,170 --> 00:55:05,170
The nest.
465
00:55:05,680 --> 00:55:11,320
Dene is here with our soldiers, and we
are going to try to escape from her.
466
00:55:13,380 --> 00:55:19,180
It's the first time for me in this
place. I'm thrilled by the beauty of
467
00:55:19,180 --> 00:55:24,120
location. Filming in Mont Saint -Michel
at night, and we have the lighting, and
468
00:55:24,120 --> 00:55:29,020
there's fog machines and smoke, and then
all of a sudden comes these figures,
469
00:55:29,140 --> 00:55:30,880
and they're moving faster and faster.
470
00:55:32,960 --> 00:55:35,200
I had so much fun filming that.
471
00:55:35,610 --> 00:55:38,530
These walkers on the show are
frightening.
472
00:55:38,930 --> 00:55:42,050
Actually, I was really scared when I saw
them, to be true.
473
00:55:44,490 --> 00:55:49,070
Getting to ride on the ATVs was fun. I
did like the challenge of being able to
474
00:55:49,070 --> 00:55:54,330
drive it as quickly as I could through
some very narrow spaces and the
475
00:55:54,330 --> 00:55:56,510
of, you know, not hitting anybody.
476
00:55:57,030 --> 00:55:58,030
That was fun.
477
00:55:58,350 --> 00:56:03,010
Strapped to the back of the vehicle is
our friend Khadron, who's serving as...
478
00:56:03,200 --> 00:56:05,300
Zombie bait for these amped -up zombies.
479
00:56:05,680 --> 00:56:10,160
The dummy, it's very funny. He really
looks like me, all right? The only thing
480
00:56:10,160 --> 00:56:12,400
is that his head is a bit bigger than
mine.
481
00:56:12,640 --> 00:56:17,060
So I told them, listen, okay, I have a
big head, but not so big, you know.
482
00:56:17,380 --> 00:56:21,780
I was shocked to see a guy who really
looked like you like this. It's funny.
483
00:56:24,760 --> 00:56:29,160
Sister, we're going to offer the flock
proof of their faith.
484
00:56:30,990 --> 00:56:36,510
Lo Tsang has slowly been kind of
grinding under the pressure of this more
485
00:56:36,510 --> 00:56:38,490
radical faction within the nest.
486
00:56:38,730 --> 00:56:41,810
What I loved in that scene with Lo Tsang
is that I think it's a very accurate
487
00:56:41,810 --> 00:56:48,230
scene about belief gone too far and to
just bring it back to
488
00:56:48,230 --> 00:56:54,010
humanity and to try and bring him back
to his humanity, which he, you know,
489
00:56:54,010 --> 00:56:55,010
failed.
490
00:57:00,110 --> 00:57:03,370
I read that scene and my response was
literally this.
491
00:57:03,610 --> 00:57:06,410
Me? No, no, no.
492
00:57:06,650 --> 00:57:11,630
I was both excited with the story but
also sort of horrified that it was my
493
00:57:11,630 --> 00:57:14,790
responsibility to do this task.
494
00:57:21,050 --> 00:57:27,150
It was the second time that I had been
to Mont Saint -Michel and...
495
00:57:27,610 --> 00:57:30,730
I remember it was the first time that I
met Clemence.
496
00:57:31,050 --> 00:57:35,550
I'd been waiting to meet her since we
started season two, and we kept missing
497
00:57:35,550 --> 00:57:37,610
each other because we were never in the
same location.
498
00:57:37,970 --> 00:57:43,630
And I saw her before we went to
rehearse. We just had a big, long hug,
499
00:57:43,630 --> 00:57:49,670
was so, so nice to meet her. And so
incredibly frustrating to just have
500
00:57:49,670 --> 00:57:52,730
two scenes and then to just kind of be
done.
501
00:57:53,090 --> 00:57:55,850
I did like that they intersected when
they did.
502
00:57:56,560 --> 00:57:59,680
I mean, she was the piece to get Carol
to Daryl.
503
00:58:10,220 --> 00:58:14,920
There was a lot of talk about how Daryl
and Carol reunite, because obviously it
504
00:58:14,920 --> 00:58:17,600
was one of the centerpieces of the
season for us.
505
00:58:17,800 --> 00:58:21,760
I mean, there's a whole story going on,
but that story people are waiting on,
506
00:58:21,860 --> 00:58:24,180
and it has to be legendary.
507
00:58:26,880 --> 00:58:30,760
There was an early version of them
fighting to get back to each other. Then
508
00:58:30,760 --> 00:58:32,540
changed into something a little bit
different.
509
00:58:32,760 --> 00:58:33,940
That was Norman's idea.
510
00:58:34,200 --> 00:58:37,900
I grabbed my phone and I wrote down this
idea that I had about the meeting. And
511
00:58:37,900 --> 00:58:39,880
it, I don't know, just came to me while
I was asleep.
512
00:58:40,140 --> 00:58:42,680
Minute like 11 at night, I sent it to
David.
513
00:58:43,040 --> 00:58:48,800
He and Jason both liked it. And they
took that idea and they just elevated it
514
00:58:48,800 --> 00:58:49,800
thousand percent.
515
00:58:50,080 --> 00:58:54,120
And then as we worked on scenes around
that whole sequence, we continued
516
00:58:54,120 --> 00:58:58,720
about it, Norman and Melissa and I, and
then we ended up with this version that
517
00:58:58,720 --> 00:58:59,720
you see now.
518
00:59:01,220 --> 00:59:02,380
I can see them.
519
00:59:03,240 --> 00:59:04,440
The fireflies.
520
00:59:05,460 --> 00:59:09,660
It's a world where I guess you're very
used to saying goodbye. I think there's
521
00:59:09,660 --> 00:59:10,598
an acceptance.
522
00:59:10,600 --> 00:59:13,560
I don't think she's fighting it. I think
she knows she can't.
523
00:59:18,600 --> 00:59:22,640
For the moment when Isabel dies, I think
what we wanted was great dignity,
524
00:59:22,800 --> 00:59:27,480
intelligence, strength, and a really
moving ending to the character.
525
00:59:29,640 --> 00:59:34,580
Isabel and Daryl's relationship has
evolved to a point where he truly cares
526
00:59:34,580 --> 00:59:35,580
about her.
527
00:59:35,680 --> 00:59:40,660
It's been so nice, season two. It's been
such a sort of treat to take Isabel a
528
00:59:40,660 --> 00:59:45,280
bit further. And knowing that we were
taking these two characters on a journey
529
00:59:45,280 --> 00:59:47,460
and exploring their relationship.
530
00:59:47,770 --> 00:59:50,710
A bit more was just the greatest luxury.
531
00:59:51,190 --> 00:59:55,890
Isabel's death hits hard because she's
touched something within him that we
532
00:59:55,890 --> 00:59:59,430
haven't seen before. And it's because
she's so different from him. And it's
533
00:59:59,430 --> 01:00:03,610
because she's tied into this boy that he
loves. And now he's got to make sure
534
01:00:03,610 --> 01:00:06,830
after that not to let the same thing
happen with Lujan.
535
01:00:07,890 --> 01:00:11,050
One thing's for sure, not in Ohio
anymore.
536
01:00:13,000 --> 01:00:17,800
The scenes we're filming here in this
little village are scenes that involve
537
01:00:17,800 --> 01:00:21,640
Daryl and Carol trying to find a way to
get back to Paris to find Laurent.
538
01:00:21,880 --> 01:00:26,280
This village is composed entirely of old
people. The young people went away or
539
01:00:26,280 --> 01:00:27,760
died during the apocalypse.
540
01:00:27,980 --> 01:00:33,390
They... all died of natural causes none
of them were killed by zombies they died
541
01:00:33,390 --> 01:00:38,630
of old age so a lot of the rot that we
applied to the performers signified
542
01:00:38,630 --> 01:00:42,970
deterioration not any sort of violent
death hey
543
01:00:45,460 --> 01:00:48,420
There's a sense of community in this
village that has led them to this
544
01:00:48,420 --> 01:00:53,620
decision to allow some of the people who
have died and become walkers to
545
01:00:53,620 --> 01:00:58,240
continue to exist confined within their
property. So it preserves a very
546
01:00:58,240 --> 01:01:01,940
strange, touching, but weird sense of
community. It's one of a number of
547
01:01:01,940 --> 01:01:07,100
signature walker environments that we've
created on the show.
548
01:01:12,780 --> 01:01:13,780
Judgment.
549
01:01:14,730 --> 01:01:20,410
I see it in your eyes. The trick with
Janaye is she has been a tremendous
550
01:01:20,410 --> 01:01:27,030
villain. So her death has to live up to
the glory of her evil doings.
551
01:01:27,030 --> 01:01:31,970
She really did believe she was doing the
right thing for the community, you
552
01:01:31,970 --> 01:01:35,270
know, finding order. And that's it. It's
gone.
553
01:01:37,190 --> 01:01:38,190
Oh!
554
01:01:42,060 --> 01:01:48,620
We really wanted her death to be just
completely horrific, painful,
555
01:01:48,960 --> 01:01:50,820
gut -wrenching.
556
01:01:51,800 --> 01:01:52,960
It's a great death.
557
01:01:53,180 --> 01:01:54,660
It's a great death.
558
01:01:54,900 --> 01:01:59,700
It was the only way she could die from
the monsters she created. She's going to
559
01:01:59,700 --> 01:02:00,700
be one of them.
560
01:02:08,400 --> 01:02:11,200
It's a complete character, a journey.
561
01:02:11,870 --> 01:02:12,870
is complete.
562
01:02:13,190 --> 01:02:14,630
I'm proud of it.
563
01:02:16,030 --> 01:02:18,490
They shot that separately.
564
01:02:18,770 --> 01:02:24,190
But I did see what Nicotero and his team
came up with for when she really goes
565
01:02:24,190 --> 01:02:25,470
bananas on the ground.
566
01:02:26,030 --> 01:02:27,790
And bladders.
567
01:02:31,530 --> 01:02:38,410
We designed this animatronic head that
we did several
568
01:02:38,410 --> 01:02:39,410
stages.
569
01:02:39,950 --> 01:02:45,650
of makeup on and it was funny the phone
calls i i would have to call her from l
570
01:02:45,650 --> 01:02:52,010
.a hey i need really detailed photos of
your teeth i'm in the south of france uh
571
01:02:52,010 --> 01:02:58,130
in a very remote village mike okay get a
ruler and put it next to your eyes we
572
01:02:58,130 --> 01:03:03,930
had to go to the town after to get just
the ruler and my husband was taking
573
01:03:03,930 --> 01:03:07,870
pictures of me in front of the kids they
were like passing by going
574
01:03:08,680 --> 01:03:09,740
That was very funny.
575
01:03:10,040 --> 01:03:13,560
And, of course, when she saw it, she's
like, what are you going to do with that
576
01:03:13,560 --> 01:03:15,180
when you're done with it?
577
01:03:15,760 --> 01:03:19,040
I don't know. It'll probably end up in
your house somewhere maybe.
578
01:03:19,620 --> 01:03:22,560
I told me not to say it.
579
01:03:22,920 --> 01:03:24,940
I'm so happy that I had this head.
39743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.