All language subtitles for x77x-for-your-own-good-pt-3-kristen-xxx-sex-xxx_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,020 Kristen, what's your favorite? 2 00:00:22,780 --> 00:00:24,020 If you're real for dinner. 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,280 I'm not eating. 4 00:00:32,980 --> 00:00:34,080 Come on, Kristen. 5 00:00:34,720 --> 00:00:36,340 You have to eat. Come on. 6 00:00:36,940 --> 00:00:38,500 Come with the choo -choo train. 7 00:00:39,580 --> 00:00:40,580 Open up. 8 00:00:51,370 --> 00:00:52,370 You know what? 9 00:00:53,370 --> 00:00:55,710 Mom's going to be home tomorrow with the passports and the IDs. 10 00:00:57,170 --> 00:01:00,310 Is Mona going to be visiting wherever we are? 11 00:01:04,470 --> 00:01:05,990 I don't know. 12 00:01:06,330 --> 00:01:07,330 Maybe. 13 00:01:08,370 --> 00:01:10,130 Some time passes and we're safe. 14 00:01:11,530 --> 00:01:12,990 Why does this go with the flow? 15 00:01:14,210 --> 00:01:17,690 I mean, Robbie couldn't come and visit you after maybe a year or two? 16 00:01:18,290 --> 00:01:19,790 After a year or two? 17 00:01:32,680 --> 00:01:34,560 There's a warrant out for your arrest, you know that? 18 00:01:36,360 --> 00:01:39,580 It's only going to matter a time before they find out that I killed Dad. 19 00:01:40,680 --> 00:01:43,880 We're doing everything that we can to make sure that that doesn't happen. 20 00:01:51,680 --> 00:01:53,100 Why won't you come around? 21 00:01:54,900 --> 00:01:57,320 Can't you see that we're risking everything for you? 22 00:01:57,920 --> 00:02:01,280 I never asked for your help. I have Robbie. 23 00:02:02,190 --> 00:02:03,190 Robbie called me. 24 00:02:03,690 --> 00:02:06,850 Told me that he's done everything that he could for you. 25 00:02:07,250 --> 00:02:08,930 But he had to return back to his family. 26 00:02:09,970 --> 00:02:12,030 You think you know everything about that kid. 27 00:02:13,250 --> 00:02:16,110 You think you're in love with him. But he's dishonest. 28 00:02:16,450 --> 00:02:19,290 How could you say that after he protected me? 29 00:02:19,970 --> 00:02:20,970 So he did. 30 00:02:21,730 --> 00:02:23,250 But I went to school with him. 31 00:02:24,250 --> 00:02:26,810 He's gonna want something in return. That's just how he is. 32 00:02:27,530 --> 00:02:31,370 He saw me before we left, dork. And he didn't turn me in. 33 00:02:44,010 --> 00:02:46,710 My arm feels all tingly like it's going to fall off. 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 different we are. 35 00:03:18,760 --> 00:03:19,960 It hurts. 36 00:03:20,760 --> 00:03:22,860 Can you just take it off? 37 00:03:23,960 --> 00:03:27,980 I mean, I'm not going to try and run away. And even if I did, you'd be able 38 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 catch me. 39 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Please. 40 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 There. 41 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 Does that feel better? 42 00:03:39,280 --> 00:03:42,780 What did you mean by a word that was similar and different? 43 00:03:43,780 --> 00:03:49,300 I was listening you talk. Mona, you're 44 00:03:49,300 --> 00:03:52,360 touched by sex. 45 00:03:56,660 --> 00:04:02,860 You feel it intimately as if love and sex are one. 46 00:04:04,060 --> 00:04:05,560 I see it as separate. 47 00:04:07,760 --> 00:04:14,220 I mean, Robbie and I soloed are one, but intercourse. 48 00:04:17,120 --> 00:04:20,339 Sometimes I think it's more of a need than a casual pleasure. 49 00:04:21,940 --> 00:04:26,680 I mean, I think we need touch as much as we need food or water. 50 00:04:28,280 --> 00:04:33,260 I guess that's why sometimes we see couples that are perfectly in love stray 51 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 from one another. 52 00:04:34,660 --> 00:04:39,580 You make it sound like we're possessed by some uncontrollable beast inside of 53 00:04:39,580 --> 00:04:40,580 us. 54 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 I don't think so. 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,450 You've always been so proper. 56 00:04:47,730 --> 00:04:52,330 Always following what people tell you what to do, how they tell you to think. 57 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 No. 58 00:04:57,170 --> 00:05:00,590 I see an uncontrollable beast within you. 59 00:05:01,750 --> 00:05:07,770 In fact, I see him staring right at me through your eyes. 60 00:05:09,590 --> 00:05:11,590 I suppose you think he's silent. 61 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 Yes. 62 00:05:17,980 --> 00:05:19,900 He's been there for a couple of years now. 63 00:05:20,860 --> 00:05:27,780 And if you're being honest with yourself, I'm sure you hear him trying 64 00:05:27,780 --> 00:05:28,780 to you. 65 00:05:28,980 --> 00:05:33,120 Get you to follow your impulses versus your obligations. 66 00:05:35,820 --> 00:05:36,820 Well, it's evil. 67 00:05:38,700 --> 00:05:39,780 It's mine, even. 68 00:05:40,220 --> 00:05:41,840 The way that you describe it. 69 00:05:44,000 --> 00:05:45,060 Maybe a little. 70 00:05:46,920 --> 00:05:49,240 But now he speaks of love. 71 00:05:50,400 --> 00:05:53,140 He tells me that you're falling in love with Mona. 72 00:05:56,220 --> 00:06:00,260 She loves you. 73 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 I can tell. 74 00:06:04,520 --> 00:06:06,180 She doesn't know me that well. 75 00:06:07,440 --> 00:06:08,820 And I really like her. 76 00:06:10,100 --> 00:06:12,860 I wouldn't have made love to her if I knew that you were listening. 77 00:06:13,540 --> 00:06:14,800 I liked listening. 78 00:06:16,080 --> 00:06:18,380 It helped me escape this room for a little while. 79 00:06:19,700 --> 00:06:23,640 I closed my eyes and imagined my love touching me. 80 00:06:24,700 --> 00:06:27,000 And for a moment, I was in his arms. 81 00:06:31,620 --> 00:06:33,540 You're a strange girl, Kirkman. 82 00:06:33,760 --> 00:06:35,020 What am I going to do with you? 83 00:06:36,720 --> 00:06:42,360 What will you do with me if I don't cooperate like Mom said? 84 00:06:45,070 --> 00:06:46,130 I guess we'll leave you. 85 00:06:46,970 --> 00:06:48,810 Though it would kill us to leave you. 86 00:06:49,570 --> 00:06:51,070 I can't imagine that would happen. 87 00:06:52,490 --> 00:06:54,710 But all of our sacrifices would be for nothing. 88 00:06:57,210 --> 00:06:58,210 But I want. 89 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 Yeah, I know. 90 00:07:01,730 --> 00:07:02,930 You insist on it. 91 00:07:04,810 --> 00:07:07,630 It's probably going to come down to who's going to get found out. 92 00:07:08,130 --> 00:07:09,230 You or us. 93 00:07:10,310 --> 00:07:12,590 I'm not going down for you. And neither should Mom. 94 00:07:13,120 --> 00:07:17,580 Then I can't wait for you to leave me. Get me out of this room and give me my 95 00:07:17,580 --> 00:07:19,380 chance of pure happiness with Robbie. 96 00:07:23,880 --> 00:07:26,380 Why can't you see this as like an adventure? 97 00:07:26,740 --> 00:07:27,960 You used to love adventures. 98 00:07:29,200 --> 00:07:32,160 We could say use our new identities and start a whole new life. 99 00:07:32,480 --> 00:07:34,000 It would be exciting for you. 100 00:07:48,940 --> 00:07:49,940 That's crazy. 101 00:07:50,340 --> 00:07:51,360 No, it's not. 102 00:07:52,340 --> 00:07:55,680 I see the hate in her eyes like I did in Dad's. 103 00:07:57,460 --> 00:08:03,800 I mean, maybe there's some love in there, but there's also a strange mix of 104 00:08:03,800 --> 00:08:08,120 love, resentment, possession, and hate. 105 00:08:09,280 --> 00:08:14,820 I mean, she always loved Dad even after he beat her. 106 00:08:15,620 --> 00:08:17,360 Even after he beat you. 107 00:08:20,490 --> 00:08:26,350 Would you... Would you help hide my body if Mom killed me? 108 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 What? 109 00:08:29,970 --> 00:08:32,570 No, no, there's no killing. 110 00:08:32,890 --> 00:08:37,110 No, there's been enough killing and covering up in the family for a 111 00:08:38,169 --> 00:08:42,169 Can I tell you a secret and promise you won't be mad? 112 00:08:45,950 --> 00:08:48,210 I remember the moment I killed him. 113 00:08:49,450 --> 00:08:51,590 I wasn't blacked out like I thought I was. 114 00:08:54,670 --> 00:08:56,030 You planned it? 115 00:08:56,450 --> 00:08:58,010 He threatened me. 116 00:08:58,650 --> 00:09:03,250 And I've already killed him so many times in my dreams that acting it out in 117 00:09:03,250 --> 00:09:04,330 real life was easy. 118 00:09:05,330 --> 00:09:06,790 I killed him for you. 119 00:09:09,430 --> 00:09:11,590 What? And I was scared. 120 00:09:13,150 --> 00:09:15,850 Because I knew he wanted to impose himself on me. 121 00:09:24,780 --> 00:09:25,840 I thought about you. 122 00:09:27,220 --> 00:09:30,160 And all those years that you took the brunt of his fifth. 123 00:09:33,020 --> 00:09:34,340 I did it for you. 124 00:09:34,760 --> 00:09:37,460 I did it for mom. I did it for all of us. 125 00:09:39,640 --> 00:09:42,100 I was lucid when he took his last breath. 126 00:09:43,040 --> 00:09:44,920 I hadn't panicked yet. 127 00:09:46,060 --> 00:09:50,000 I looked him in the eyes and I told him he would never hurt you again. 128 00:10:08,170 --> 00:10:09,170 I'm not sorry. 129 00:10:11,610 --> 00:10:14,130 I'm only sorry that you're involved in it all. 130 00:10:44,810 --> 00:10:45,890 But we should compromise. 131 00:10:48,430 --> 00:10:49,470 Bring me Robbie. 132 00:10:52,090 --> 00:10:53,590 I just want to have him. 133 00:10:55,670 --> 00:10:56,670 I'll talk to him. 134 00:10:57,870 --> 00:10:59,230 I can't promise anything. 135 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 Thor. 136 00:11:11,910 --> 00:11:14,170 Listening to you made me wonder. 137 00:11:22,280 --> 00:11:27,240 Your behavior is very unladylike. 138 00:11:28,400 --> 00:11:32,260 And being confined to a room with a bare mattress is respectful? 139 00:11:32,860 --> 00:11:37,720 No. If you're going to treat me like an animal, don't be surprised if I act like 140 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 one. 141 00:12:28,880 --> 00:12:32,580 beast is trying to speak to me, but I can't make it out. 142 00:12:41,520 --> 00:12:47,220 I have to confess, I can't fully love Mona. 143 00:12:50,260 --> 00:12:52,280 My heart's always belonged to you. 144 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 And so you've always wanted me to kiss you. 145 00:13:34,030 --> 00:13:36,430 How will you ever convince me to choose you? 146 00:13:40,230 --> 00:13:41,970 Your neck is so simple. 147 00:13:42,970 --> 00:13:45,670 I could snap it like a reed with my beard. 148 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Let me play with it. 10471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.