Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:22,020
Kristen, what's your favorite?
2
00:00:22,780 --> 00:00:24,020
If you're real for dinner.
3
00:00:25,280 --> 00:00:26,280
I'm not eating.
4
00:00:32,980 --> 00:00:34,080
Come on, Kristen.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,340
You have to eat. Come on.
6
00:00:36,940 --> 00:00:38,500
Come with the choo -choo train.
7
00:00:39,580 --> 00:00:40,580
Open up.
8
00:00:51,370 --> 00:00:52,370
You know what?
9
00:00:53,370 --> 00:00:55,710
Mom's going to be home tomorrow with the
passports and the IDs.
10
00:00:57,170 --> 00:01:00,310
Is Mona going to be visiting wherever we
are?
11
00:01:04,470 --> 00:01:05,990
I don't know.
12
00:01:06,330 --> 00:01:07,330
Maybe.
13
00:01:08,370 --> 00:01:10,130
Some time passes and we're safe.
14
00:01:11,530 --> 00:01:12,990
Why does this go with the flow?
15
00:01:14,210 --> 00:01:17,690
I mean, Robbie couldn't come and visit
you after maybe a year or two?
16
00:01:18,290 --> 00:01:19,790
After a year or two?
17
00:01:32,680 --> 00:01:34,560
There's a warrant out for your arrest,
you know that?
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,580
It's only going to matter a time before
they find out that I killed Dad.
19
00:01:40,680 --> 00:01:43,880
We're doing everything that we can to
make sure that that doesn't happen.
20
00:01:51,680 --> 00:01:53,100
Why won't you come around?
21
00:01:54,900 --> 00:01:57,320
Can't you see that we're risking
everything for you?
22
00:01:57,920 --> 00:02:01,280
I never asked for your help. I have
Robbie.
23
00:02:02,190 --> 00:02:03,190
Robbie called me.
24
00:02:03,690 --> 00:02:06,850
Told me that he's done everything that
he could for you.
25
00:02:07,250 --> 00:02:08,930
But he had to return back to his family.
26
00:02:09,970 --> 00:02:12,030
You think you know everything about that
kid.
27
00:02:13,250 --> 00:02:16,110
You think you're in love with him. But
he's dishonest.
28
00:02:16,450 --> 00:02:19,290
How could you say that after he
protected me?
29
00:02:19,970 --> 00:02:20,970
So he did.
30
00:02:21,730 --> 00:02:23,250
But I went to school with him.
31
00:02:24,250 --> 00:02:26,810
He's gonna want something in return.
That's just how he is.
32
00:02:27,530 --> 00:02:31,370
He saw me before we left, dork. And he
didn't turn me in.
33
00:02:44,010 --> 00:02:46,710
My arm feels all tingly like it's going
to fall off.
34
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
different we are.
35
00:03:18,760 --> 00:03:19,960
It hurts.
36
00:03:20,760 --> 00:03:22,860
Can you just take it off?
37
00:03:23,960 --> 00:03:27,980
I mean, I'm not going to try and run
away. And even if I did, you'd be able
38
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
catch me.
39
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
Please.
40
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
There.
41
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
Does that feel better?
42
00:03:39,280 --> 00:03:42,780
What did you mean by a word that was
similar and different?
43
00:03:43,780 --> 00:03:49,300
I was listening you talk. Mona, you're
44
00:03:49,300 --> 00:03:52,360
touched by sex.
45
00:03:56,660 --> 00:04:02,860
You feel it intimately as if love and
sex are one.
46
00:04:04,060 --> 00:04:05,560
I see it as separate.
47
00:04:07,760 --> 00:04:14,220
I mean, Robbie and I soloed are one, but
intercourse.
48
00:04:17,120 --> 00:04:20,339
Sometimes I think it's more of a need
than a casual pleasure.
49
00:04:21,940 --> 00:04:26,680
I mean, I think we need touch as much as
we need food or water.
50
00:04:28,280 --> 00:04:33,260
I guess that's why sometimes we see
couples that are perfectly in love stray
51
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
from one another.
52
00:04:34,660 --> 00:04:39,580
You make it sound like we're possessed
by some uncontrollable beast inside of
53
00:04:39,580 --> 00:04:40,580
us.
54
00:04:40,960 --> 00:04:42,040
I don't think so.
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,450
You've always been so proper.
56
00:04:47,730 --> 00:04:52,330
Always following what people tell you
what to do, how they tell you to think.
57
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
No.
58
00:04:57,170 --> 00:05:00,590
I see an uncontrollable beast within
you.
59
00:05:01,750 --> 00:05:07,770
In fact, I see him staring right at me
through your eyes.
60
00:05:09,590 --> 00:05:11,590
I suppose you think he's silent.
61
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Yes.
62
00:05:17,980 --> 00:05:19,900
He's been there for a couple of years
now.
63
00:05:20,860 --> 00:05:27,780
And if you're being honest with
yourself, I'm sure you hear him trying
64
00:05:27,780 --> 00:05:28,780
to you.
65
00:05:28,980 --> 00:05:33,120
Get you to follow your impulses versus
your obligations.
66
00:05:35,820 --> 00:05:36,820
Well, it's evil.
67
00:05:38,700 --> 00:05:39,780
It's mine, even.
68
00:05:40,220 --> 00:05:41,840
The way that you describe it.
69
00:05:44,000 --> 00:05:45,060
Maybe a little.
70
00:05:46,920 --> 00:05:49,240
But now he speaks of love.
71
00:05:50,400 --> 00:05:53,140
He tells me that you're falling in love
with Mona.
72
00:05:56,220 --> 00:06:00,260
She loves you.
73
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
I can tell.
74
00:06:04,520 --> 00:06:06,180
She doesn't know me that well.
75
00:06:07,440 --> 00:06:08,820
And I really like her.
76
00:06:10,100 --> 00:06:12,860
I wouldn't have made love to her if I
knew that you were listening.
77
00:06:13,540 --> 00:06:14,800
I liked listening.
78
00:06:16,080 --> 00:06:18,380
It helped me escape this room for a
little while.
79
00:06:19,700 --> 00:06:23,640
I closed my eyes and imagined my love
touching me.
80
00:06:24,700 --> 00:06:27,000
And for a moment, I was in his arms.
81
00:06:31,620 --> 00:06:33,540
You're a strange girl, Kirkman.
82
00:06:33,760 --> 00:06:35,020
What am I going to do with you?
83
00:06:36,720 --> 00:06:42,360
What will you do with me if I don't
cooperate like Mom said?
84
00:06:45,070 --> 00:06:46,130
I guess we'll leave you.
85
00:06:46,970 --> 00:06:48,810
Though it would kill us to leave you.
86
00:06:49,570 --> 00:06:51,070
I can't imagine that would happen.
87
00:06:52,490 --> 00:06:54,710
But all of our sacrifices would be for
nothing.
88
00:06:57,210 --> 00:06:58,210
But I want.
89
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
Yeah, I know.
90
00:07:01,730 --> 00:07:02,930
You insist on it.
91
00:07:04,810 --> 00:07:07,630
It's probably going to come down to
who's going to get found out.
92
00:07:08,130 --> 00:07:09,230
You or us.
93
00:07:10,310 --> 00:07:12,590
I'm not going down for you. And neither
should Mom.
94
00:07:13,120 --> 00:07:17,580
Then I can't wait for you to leave me.
Get me out of this room and give me my
95
00:07:17,580 --> 00:07:19,380
chance of pure happiness with Robbie.
96
00:07:23,880 --> 00:07:26,380
Why can't you see this as like an
adventure?
97
00:07:26,740 --> 00:07:27,960
You used to love adventures.
98
00:07:29,200 --> 00:07:32,160
We could say use our new identities and
start a whole new life.
99
00:07:32,480 --> 00:07:34,000
It would be exciting for you.
100
00:07:48,940 --> 00:07:49,940
That's crazy.
101
00:07:50,340 --> 00:07:51,360
No, it's not.
102
00:07:52,340 --> 00:07:55,680
I see the hate in her eyes like I did in
Dad's.
103
00:07:57,460 --> 00:08:03,800
I mean, maybe there's some love in
there, but there's also a strange mix of
104
00:08:03,800 --> 00:08:08,120
love, resentment, possession, and hate.
105
00:08:09,280 --> 00:08:14,820
I mean, she always loved Dad even after
he beat her.
106
00:08:15,620 --> 00:08:17,360
Even after he beat you.
107
00:08:20,490 --> 00:08:26,350
Would you... Would you help hide my body
if Mom killed me?
108
00:08:28,110 --> 00:08:29,110
What?
109
00:08:29,970 --> 00:08:32,570
No, no, there's no killing.
110
00:08:32,890 --> 00:08:37,110
No, there's been enough killing and
covering up in the family for a
111
00:08:38,169 --> 00:08:42,169
Can I tell you a secret and promise you
won't be mad?
112
00:08:45,950 --> 00:08:48,210
I remember the moment I killed him.
113
00:08:49,450 --> 00:08:51,590
I wasn't blacked out like I thought I
was.
114
00:08:54,670 --> 00:08:56,030
You planned it?
115
00:08:56,450 --> 00:08:58,010
He threatened me.
116
00:08:58,650 --> 00:09:03,250
And I've already killed him so many
times in my dreams that acting it out in
117
00:09:03,250 --> 00:09:04,330
real life was easy.
118
00:09:05,330 --> 00:09:06,790
I killed him for you.
119
00:09:09,430 --> 00:09:11,590
What? And I was scared.
120
00:09:13,150 --> 00:09:15,850
Because I knew he wanted to impose
himself on me.
121
00:09:24,780 --> 00:09:25,840
I thought about you.
122
00:09:27,220 --> 00:09:30,160
And all those years that you took the
brunt of his fifth.
123
00:09:33,020 --> 00:09:34,340
I did it for you.
124
00:09:34,760 --> 00:09:37,460
I did it for mom. I did it for all of
us.
125
00:09:39,640 --> 00:09:42,100
I was lucid when he took his last
breath.
126
00:09:43,040 --> 00:09:44,920
I hadn't panicked yet.
127
00:09:46,060 --> 00:09:50,000
I looked him in the eyes and I told him
he would never hurt you again.
128
00:10:08,170 --> 00:10:09,170
I'm not sorry.
129
00:10:11,610 --> 00:10:14,130
I'm only sorry that you're involved in
it all.
130
00:10:44,810 --> 00:10:45,890
But we should compromise.
131
00:10:48,430 --> 00:10:49,470
Bring me Robbie.
132
00:10:52,090 --> 00:10:53,590
I just want to have him.
133
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
I'll talk to him.
134
00:10:57,870 --> 00:10:59,230
I can't promise anything.
135
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Thor.
136
00:11:11,910 --> 00:11:14,170
Listening to you made me wonder.
137
00:11:22,280 --> 00:11:27,240
Your behavior is very unladylike.
138
00:11:28,400 --> 00:11:32,260
And being confined to a room with a bare
mattress is respectful?
139
00:11:32,860 --> 00:11:37,720
No. If you're going to treat me like an
animal, don't be surprised if I act like
140
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
one.
141
00:12:28,880 --> 00:12:32,580
beast is trying to speak to me, but I
can't make it out.
142
00:12:41,520 --> 00:12:47,220
I have to confess, I can't fully love
Mona.
143
00:12:50,260 --> 00:12:52,280
My heart's always belonged to you.
144
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
And so you've always wanted me to kiss
you.
145
00:13:34,030 --> 00:13:36,430
How will you ever convince me to choose
you?
146
00:13:40,230 --> 00:13:41,970
Your neck is so simple.
147
00:13:42,970 --> 00:13:45,670
I could snap it like a reed with my
beard.
148
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Let me play with it.
10471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.