Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,144 --> 00:00:17,408
En Inteligencia:
Las personas de interés
2
00:00:17,626 --> 00:00:20,542
son individuos bajo vigilancia
de gobiernos extranjeros,
3
00:00:20,759 --> 00:00:24,067
valiosos por su poder,
sus conexiones y sus secretos.
4
00:00:26,896 --> 00:00:30,508
Las personas de no interés
son...
5
00:00:30,856 --> 00:00:32,119
todos los demás.
6
00:00:50,267 --> 00:00:55,533
Moscú, U.S.S.R.
24 de diciembre de 1976
7
00:01:46,454 --> 00:01:50,153
- Es el día más frío del año.
- Y la peor ciudad.
8
00:01:55,115 --> 00:01:57,552
Tu esposa acaba de llegar.
Quiero conocerla.
9
00:01:58,248 --> 00:02:00,163
Sí, la conocerás.
10
00:02:05,995 --> 00:02:07,170
Hubo una filtración.
11
00:02:09,041 --> 00:02:11,131
Tenemos un plan
para sacarte del país.
12
00:02:11,305 --> 00:02:12,480
Si aceptas ahora,
13
00:02:12,958 --> 00:02:14,264
mi colega y yo cruzaremos a ti
14
00:02:14,482 --> 00:02:16,484
y a tu familia por la frontera
hacia Finlandia.
15
00:02:17,006 --> 00:02:18,355
Decide en un minuto.
16
00:02:30,411 --> 00:02:31,934
Hace frío para caminar.
17
00:02:32,369 --> 00:02:33,588
Eso no te detuvo.
18
00:02:37,940 --> 00:02:40,551
Dije que tenías un minuto,
pero ya no.
19
00:02:40,899 --> 00:02:42,249
El problema es...
20
00:02:42,597 --> 00:02:44,642
que pagué por seis huevos.
21
00:02:44,903 --> 00:02:47,471
Y como puedes ver,
solo hay tres.
22
00:02:47,689 --> 00:02:49,865
Y dos de ellos... están rotos.
23
00:02:52,041 --> 00:02:52,955
No.
24
00:02:53,390 --> 00:02:55,653
?¿Qué significa su... "no"?
25
00:02:58,265 --> 00:02:58,874
No.
26
00:03:00,267 --> 00:03:01,224
Claro.
27
00:03:03,618 --> 00:03:05,532
Si le doy otros dos rublos,
28
00:03:05,533 --> 00:03:08,013
tal vez... no lo sé...
29
00:03:08,188 --> 00:03:12,279
me pueda dar los
huevos que ya pagué hace cinco
minutos??¿Qué dice?
30
00:03:12,496 --> 00:03:15,325
!¡No!
Señora,?¿qué está haciendo?
31
00:03:15,543 --> 00:03:17,675
- - Espera,?¿qué??
- Me hablas a mí?
- No.?¿Y usted?
32
00:03:17,893 --> 00:03:19,982
-?¿Qué?
- Mejor guarde su dinero. Sí.
33
00:03:20,200 --> 00:03:23,551
Todos en este mercado
son unos malditos estafadores
si ven la oportunidad.
34
00:03:25,161 --> 00:03:27,076
?¿No te encanta
cómo nadie parece entenderte
35
00:03:27,250 --> 00:03:28,772
hasta que empiezas
a insultarlos?
36
00:03:28,773 --> 00:03:31,254
Entonces, de repente,
todos te hablan.
37
00:03:31,472 --> 00:03:32,907
Sí. Bueno. Ahora...
38
00:03:32,908 --> 00:03:35,215
Mira a la mujer a los ojos
y repite después de mí,
39
00:03:35,389 --> 00:03:37,173
- sé clara y no le temas.
- Está bien.
40
00:03:38,130 --> 00:03:40,872
Vete al carajo, perra
y dame mis malditos huevos.
41
00:03:41,090 --> 00:03:42,657
No, no puedo decir eso.
42
00:03:42,918 --> 00:03:44,267
?¿Quieres tus huevos o no?
43
00:03:45,225 --> 00:03:46,313
Sí...
44
00:03:49,316 --> 00:03:52,275
Vete al carajo
y dame mis huevos ahora.
45
00:03:53,972 --> 00:03:56,192
-?¿“Perra”? Sí.
- Mmm.
46
00:03:58,412 --> 00:04:01,110
Perra...!¡Dame mis
malditos huevos!
47
00:04:01,502 --> 00:04:02,242
Ajá.
48
00:04:02,459 --> 00:04:03,330
Hmm.
49
00:04:04,200 --> 00:04:06,594
-!¡La tuya!
- La tuya.
50
00:04:06,811 --> 00:04:09,988
De acuerdo. Bien, tal vez...
hay que dejar de insultar.
51
00:04:10,206 --> 00:04:12,077
No suelo ver estadounidenses
en este mercado.
52
00:04:12,252 --> 00:04:13,513
-?¿En serio?
- Mmm.
53
00:04:13,514 --> 00:04:15,211
Están en la calle
que baja de la embajada.
54
00:04:15,385 --> 00:04:16,821
Pues sí, pero...
55
00:04:17,561 --> 00:04:19,041
no sé...
56
00:04:19,520 --> 00:04:22,349
- ...la gente no suele
salir del recinto.
-?¿Ah?
57
00:04:22,566 --> 00:04:25,743
Y bien,?¿por qué decidiste
salir hoy, Bea?
58
00:04:26,178 --> 00:04:28,659
-?¿Cómo sabes mi nombre?
- Suposición informada.
59
00:04:28,877 --> 00:04:31,488
Algunas de las esposas
de la embajada
hablaban de alguien
60
00:04:31,706 --> 00:04:33,229
y te va perfecto la descripción.
61
00:04:33,403 --> 00:04:35,275
?¿Y bien...
cuál fue la descripción?
62
00:04:36,145 --> 00:04:36,841
Justo así.
63
00:04:37,320 --> 00:04:38,582
?¿"Así" cómo?
64
00:04:40,018 --> 00:04:41,803
Carajo!¡KGB!
65
00:04:42,325 --> 00:04:44,719
-?¿Ellos pueden dispararnos?
- Si quieres ahorita pregunto.
66
00:04:44,936 --> 00:04:46,286
No seas grosero. Tiene miedo.
67
00:04:58,863 --> 00:05:00,822
No quiero morir.!¡Tengo
dos hijos!
68
00:05:01,039 --> 00:05:02,824
Tranquilo.
Lo hemos hecho mil veces.
69
00:05:04,434 --> 00:05:05,392
No.
70
00:05:11,311 --> 00:05:12,746
?¿Cuánto tiempo
llevas en Moscú?
71
00:05:12,747 --> 00:05:15,184
Hace mucho tiempo
viví aquí dos años,
72
00:05:15,358 --> 00:05:17,404
pero esta vez,
justo ayer llegué.
73
00:05:17,621 --> 00:05:19,143
Me quedé en Estocolmo,
74
00:05:19,144 --> 00:05:21,277
luego de que trasladaran
a mi esposo, porque... ya sabes,
75
00:05:21,451 --> 00:05:24,628
- Moscú.
- No insultes
su ciudad en voz alta.
76
00:05:24,846 --> 00:05:27,370
No importa.
Ellos saben que es horrible.
77
00:05:28,023 --> 00:05:29,633
?¿Cuánto tiempo llevas tú?
78
00:05:29,851 --> 00:05:33,028
Seis meses. Pero sé
que aún me falta mucho
por aprender.
79
00:05:33,245 --> 00:05:35,683
-?¿Y a qué se dedica tu esposo?
- Hace envío
de comunicaciones para...
80
00:05:35,900 --> 00:05:38,773
...el asistente
del embajador estadounidense
ante la U.R.S.S.
81
00:05:38,990 --> 00:05:41,732
- Ya basta.
- Bueno... sabemos
qué hacen nuestros esposos.
82
00:05:41,950 --> 00:05:44,256
Esta noche
debo reunirme
con un nuevo contacto.
83
00:05:44,431 --> 00:05:46,084
Necesito que me entreguen
los planos de...
84
00:05:46,302 --> 00:05:48,260
Cállate. El auto
podría tener un micrófono.
85
00:05:48,522 --> 00:05:49,436
Muy bien.
86
00:05:49,871 --> 00:05:52,221
Okey. Escribe la ubicación aquí.
87
00:06:22,817 --> 00:06:25,472
?¿Snoushu?
Casi llegamos al aeródromo.
88
00:06:25,994 --> 00:06:26,864
!¡Snoushu!
89
00:06:27,735 --> 00:06:29,084
?¿Snoushu?
90
00:06:29,867 --> 00:06:32,870
-!¡Sergei!
- Carajo. Mierda.
91
00:06:50,888 --> 00:06:52,673
- Pero... pero...
-?¿Pero qué? Nadie nos escucha.
92
00:06:52,890 --> 00:06:54,892
Solo somos "esposas".
A nadie le importamos.
93
00:06:55,371 --> 00:06:58,287
Así que tal vez
no era necesario
que aprendieras el idioma.
94
00:06:58,548 --> 00:07:01,594
Pues, estudié literatura rusa
en Wellesley, ahí lo aprendí...
95
00:07:01,595 --> 00:07:03,423
!¡Oh!?¿En serio?
96
00:07:03,597 --> 00:07:07,514
Sí, lo del puesto de los huevos
parece de “Guerra y paz”.
97
00:07:07,775 --> 00:07:08,688
Pues...
98
00:07:08,689 --> 00:07:10,517
- Me gusta.
-?¿Gracias?
99
00:07:10,734 --> 00:07:13,084
En fin... bueno,
nos veremos luego.
100
00:07:15,957 --> 00:07:18,699
?¿Irás a la fiesta de Navidad
de la embajada?
101
00:07:18,916 --> 00:07:20,788
Haré lo posible por evitarlo.
102
00:07:21,005 --> 00:07:24,269
- Pues yo creo
que todas debemos ir, así que...
- Lo que tú digas.
103
00:07:27,098 --> 00:07:28,056
Okey.
104
00:07:31,929 --> 00:07:33,453
Esto es un desastre.
105
00:07:33,975 --> 00:07:36,063
Apenas logré encontrar
ingredientes aceptables.
106
00:07:36,064 --> 00:07:37,761
Creo que esto
es azúcar de remolacha.
107
00:07:37,979 --> 00:07:39,894
?¿Sabías que la remolacha
la producen? Yo no.
108
00:07:40,111 --> 00:07:42,635
Y no entiendo por qué
debemos hervir la leche aquí.
109
00:07:42,636 --> 00:07:44,376
Me hace dudar
si está contaminada.
110
00:07:44,725 --> 00:07:48,555
Prueba esto y dime
que no sabe a mayonesa.
111
00:07:51,340 --> 00:07:52,906
De hecho, me gusta.
112
00:07:52,907 --> 00:07:54,517
!¡Ay! No es necesario mentirme,
113
00:07:54,735 --> 00:07:56,475
pero te amo
por intentarlo.
114
00:07:56,476 --> 00:07:58,782
Te prometo que será
uno de los mejores postres
del evento.
115
00:07:59,130 --> 00:08:01,481
No quiero
que las otras esposas
me juzguen.
116
00:08:01,655 --> 00:08:03,352
-?¿Quién te juzga?
- Todas.
117
00:08:03,526 --> 00:08:05,440
Conocí a una nueva esposa
hoy en el mercado,
118
00:08:05,441 --> 00:08:07,661
y ella ya había oído de mí,
lo que me hace pensar si,
de hecho...
119
00:08:07,878 --> 00:08:10,881
Si las otras esposas hablan,
es solo... porque están celosas.
120
00:08:11,099 --> 00:08:14,058
Tal vez están celosas
porque mi esposo está en la CIA.
121
00:08:14,276 --> 00:08:15,843
Eso no lo saben con certeza.
122
00:08:16,104 --> 00:08:18,933
- Yo creo...
que te tienen celos.
- Sí, claro.
123
00:08:19,150 --> 00:08:21,892
Por favor, Bea.
Tienes educación,
ambiciones, y...
124
00:08:22,458 --> 00:08:25,635
La mayoría de las mujeres
en la embajada
solo esparcen rumores.
125
00:08:25,853 --> 00:08:28,769
Sí, tengo educación,
pero no hago nada con ella.
126
00:08:28,986 --> 00:08:30,727
Tú eres quien salva al mundo
todos los días.
127
00:08:30,945 --> 00:08:33,948
Yo solo estoy aquí...
como una secretaría más.
128
00:08:34,165 --> 00:08:35,906
La más inteligente
en la embajada.
129
00:08:36,124 --> 00:08:38,518
Ya conoces a las otras,
eso ya ni es un cumplido.
130
00:08:38,822 --> 00:08:40,997
Ya basta, Bea,
solo serán unos años más.
131
00:08:40,998 --> 00:08:44,741
Luego yo haré
las labores domésticas,
mientras tú haces grandes cosas.
132
00:08:45,394 --> 00:08:46,830
No tienes que decir eso.
133
00:08:47,352 --> 00:08:48,571
Hablo en serio.
134
00:08:49,833 --> 00:08:52,227
- Ese era nuestro trato,?¿no?
- Mm-hmm.
135
00:08:52,706 --> 00:08:54,097
No creerás
136
00:08:54,098 --> 00:08:55,882
los postres que haré para ti
y nuestros hijos.
137
00:08:55,883 --> 00:08:58,625
- ?¿En serio??
- Nuestros hijos?
138
00:08:59,364 --> 00:09:00,757
Chris, amor, estás sangrando.
139
00:09:00,975 --> 00:09:02,498
Mm... Esa...
140
00:09:03,064 --> 00:09:04,021
no es mi sangre.
141
00:09:05,675 --> 00:09:07,851
Bueno, quítatela. La lavaré.
142
00:09:10,593 --> 00:09:12,290
Y también los pantalones.
143
00:09:12,508 --> 00:09:14,249
?¿También hay sangre en ellos?
144
00:09:14,684 --> 00:09:15,467
No.
145
00:09:17,774 --> 00:09:18,819
!¡Oh!
146
00:09:23,519 --> 00:09:24,389
!¡Mm!
147
00:09:27,871 --> 00:09:28,829
Mmm.
148
00:09:30,352 --> 00:09:31,308
!¡No!
149
00:09:31,309 --> 00:09:33,006
Lo sabía,
150
00:09:33,007 --> 00:09:34,965
la verdad sale a la luz.
151
00:09:35,183 --> 00:09:37,228
- Eres malo mintiendo.
- Tienes razón. Es terrible.
152
00:09:37,446 --> 00:09:40,841
Espantoso.
Como un sándwich de salami, repugnante.
153
00:09:46,194 --> 00:09:47,195
Espera.
154
00:09:47,804 --> 00:09:48,849
?¿Están escuchando?
155
00:09:49,850 --> 00:09:50,894
?¿Los rusos?
156
00:09:51,547 --> 00:09:52,809
Espero que sí.
157
00:09:53,157 --> 00:09:53,984
!¡Oh!
158
00:09:59,511 --> 00:10:01,905
Entonces,?¿por qué
quieres que esté
ahí??¿Por qué te importa?
159
00:10:02,123 --> 00:10:04,604
Porque, aun si no podemos
tener una familia, yo...
160
00:10:05,213 --> 00:10:07,737
yo necesito una esposa.
161
00:10:08,042 --> 00:10:08,869
Wow.
162
00:10:10,348 --> 00:10:11,872
?¿Solo te irás y ya?
163
00:10:12,437 --> 00:10:13,743
Tengo algo que hacer.
164
00:10:13,961 --> 00:10:16,354
- Pensé que debías ir
a esa fiesta.
- Sí.
165
00:10:16,703 --> 00:10:18,486
Sabes que sí.
166
00:10:18,487 --> 00:10:21,533
Solo debo hacer algo antes.
Por eso te pido que,
por los dos,
167
00:10:21,708 --> 00:10:23,099
tú llegues a tiempo.
168
00:10:23,100 --> 00:10:25,973
?¿Podrías hacer eso por mí,
amor??¿Por favor?
169
00:10:26,190 --> 00:10:28,584
- Sí, cariño.
- Gracias.
Sonríele al embajador.
170
00:10:28,758 --> 00:10:29,977
Tómate una foto con Santa.
171
00:10:30,194 --> 00:10:31,978
- Está bien.
- Llegaré después.
172
00:10:31,979 --> 00:10:34,416
Bueno, ya veo. Debo ir
a esa tonta fiesta
de la embajada sola,
173
00:10:34,634 --> 00:10:38,028
- mientras tú tienes
una divertida misión con la CIA.
-!¡Twila!
174
00:10:45,079 --> 00:10:48,909
Nunca, digas "CIA" aquí,
sabes que están escuchando.
175
00:10:59,528 --> 00:11:00,747
Vete al carajo.
176
00:11:11,409 --> 00:11:14,978
Pero qué estupidez.
177
00:11:16,588 --> 00:11:18,286
Bueno...
178
00:11:22,159 --> 00:11:23,117
Diviértete.
179
00:11:23,944 --> 00:11:24,901
Nos vemos,
180
00:11:26,424 --> 00:11:27,208
mi amor.
181
00:11:37,087 --> 00:11:40,700
Linda, será mejor
que ese trago sea doble.
Hace demasiado frío.
182
00:11:40,874 --> 00:11:41,875
- Hola.
- Hola.
183
00:11:42,092 --> 00:11:43,789
?¿Conoces a Beatrice?
184
00:11:43,790 --> 00:11:46,227
Está en mi oficina.
Es la mejor secretaria
que he tenido.
185
00:11:46,444 --> 00:11:49,143
Seguro le dice eso
a todas sus secretarías,
señor Salek.
186
00:11:49,360 --> 00:11:50,186
Alan.
187
00:11:50,187 --> 00:11:51,622
- Alan.
- Siempre Alan.
188
00:11:51,623 --> 00:11:54,409
Oigan, todos... Oigan.
Tengo una buena noticia.
189
00:11:54,626 --> 00:11:56,541
Tomará un poco de tiempo
para activarse,
190
00:11:56,716 --> 00:11:58,108
pero la calefacción
volvió a funcionar,
191
00:11:58,326 --> 00:11:59,501
así que... así es.
192
00:11:59,719 --> 00:12:01,458
- !¡Sí!
- !¡Aleluya!
193
00:12:04,462 --> 00:12:05,681
!¡Gracias!
194
00:12:06,334 --> 00:12:08,205
Gracias. [ríe] Yo...
195
00:12:08,423 --> 00:12:11,208
no podría haberlo logrado
sin ustedes,
la gente común,?¿saben?
196
00:12:12,122 --> 00:12:13,950
?¿Por qué hace tanto frío aquí?
197
00:12:14,168 --> 00:12:17,867
?¿Hola?
Supongo que soy la única
que hará algo al respecto.
198
00:12:18,999 --> 00:12:19,608
Bueno.
199
00:12:21,262 --> 00:12:21,958
!¡Ah!
200
00:12:22,437 --> 00:12:24,264
Hola.
201
00:12:24,265 --> 00:12:27,659
Hola. Los soviéticos
cortaron la calefacción,
pero ya se arregló.
202
00:12:27,834 --> 00:12:29,269
!¡Ah!?¿En serio?
203
00:12:29,270 --> 00:12:31,751
?¿Ahora estás supervisando
cómo la arreglan?
204
00:12:34,275 --> 00:12:38,192
Mierda, Cheryl está aquí.
No sabía que estaba en Moscú.
205
00:12:39,149 --> 00:12:42,762
Estuvimos juntas en Vietnam
por dos meses.
206
00:12:43,110 --> 00:12:45,068
La llamo
"mi recuerdo de Vietnam".
207
00:12:47,505 --> 00:12:49,203
Sí.
208
00:12:49,943 --> 00:12:52,684
- Así que, la manera
en que terminó...
- No, no. Sucedió así.
209
00:12:52,859 --> 00:12:54,948
- Ella ama esta historia.
- Cuando Ray me pidió matrimonio
por primera vez
210
00:12:55,165 --> 00:12:56,819
yo solo le dije que no.
Dije que no,
211
00:12:57,037 --> 00:12:58,778
sin rodeos,
y unas semanas después
212
00:12:58,995 --> 00:13:00,910
me lo volvió a pedir
y le dije...
213
00:13:01,519 --> 00:13:03,608
- No.
- No. "No", de nuevo, en serio,
214
00:13:03,783 --> 00:13:06,437
pero la tercera vez dije
que sí,?¿saben? Dije que sí.
215
00:13:06,655 --> 00:13:08,788
- Bea,?¿cómo conociste a Chris?
- Oh.?¿Cómo nos conocimos?
216
00:13:09,005 --> 00:13:10,311
Pues yo estudiaba en Wellesley
217
00:13:10,528 --> 00:13:12,574
y solían llevarnos en autobús
a Cambridge
218
00:13:12,792 --> 00:13:15,446
para tener convivencias
con Harvard y el MIT.
219
00:13:15,664 --> 00:13:17,447
Una vez, mi amiga Amy
220
00:13:17,448 --> 00:13:20,625
estaba reuniendo el valor
para hablar con un chico
que le gustaba,
221
00:13:20,800 --> 00:13:22,410
así que la acompañé.
Y ahí estaba yo,
222
00:13:22,627 --> 00:13:24,804
parada en una esquina
leyendo "Noche de reyes",
223
00:13:25,456 --> 00:13:27,937
- No, ni idea.
- Porque tenía un examen
al día siguiente.
224
00:13:28,155 --> 00:13:29,678
Yo debía estudiar.
225
00:13:29,852 --> 00:13:32,028
Y luego... un hombre apuesto
226
00:13:32,507 --> 00:13:34,248
se acercó y...
227
00:13:34,465 --> 00:13:36,032
comenzó a hablar de Shakespeare.
228
00:13:36,424 --> 00:13:39,644
?¿Pueden creerlo? Pero no,
no estaba tratando de coquetear,
229
00:13:40,080 --> 00:13:41,950
solo quería conversar.
230
00:13:41,951 --> 00:13:46,477
Y bueno,
supongo que no hemos dejado
de hablar desde entonces.
231
00:13:46,695 --> 00:13:48,697
Bea, qué linda historia.
232
00:13:48,871 --> 00:13:54,094
Me alegra tanto
que la secretaria de mi esposo
tenga un matrimonio tan sólido.
233
00:13:54,311 --> 00:13:56,444
Después de lo que pasó
con esa chica en Amberes.
234
00:13:56,661 --> 00:13:58,359
?¿A cuántas personas
has matado?
235
00:13:58,576 --> 00:13:59,926
?¿A cuántos has asesinado?
236
00:14:00,404 --> 00:14:01,753
Solo...
237
00:14:01,928 --> 00:14:03,755
- Señora. Jasbek.
- ...dame una cifra estimada
238
00:14:04,626 --> 00:14:06,802
Necesito hablar con usted.
Es urgente.
239
00:14:09,805 --> 00:14:11,502
Señora Grant,
240
00:14:11,720 --> 00:14:14,505
necesito hablar con usted
y con la señora Jasbek
en privado.
241
00:14:14,723 --> 00:14:16,116
?¿Me acompañan, por favor?
242
00:14:21,861 --> 00:14:23,732
Podemos hablar
en privado aquí.
243
00:14:35,613 --> 00:14:39,139
Lo siento, señor.
Estoy en el...
244
00:14:45,449 --> 00:14:48,235
- Señor Simanski.
- Lo siento, señor. Solo debo...
245
00:14:49,062 --> 00:14:51,107
-!¡Señor Simanski!
- Sí, señor.
246
00:14:55,851 --> 00:14:58,898
Señora Grant. Señora Jasbek.
247
00:14:59,899 --> 00:15:03,598
Esta noche, una pequeña aeronave
se estrelló en un campo
248
00:15:03,815 --> 00:15:06,166
treinta kilómetros
al sur de Moscú.
249
00:15:06,993 --> 00:15:10,735
Lamento informarles
que los esposos de ambas
estaban a bordo.
250
00:15:14,565 --> 00:15:17,133
?¿Qué? No estoy entendiendo.
251
00:15:18,308 --> 00:15:20,920
No hubo sobrevivientes
en el accidente.
252
00:15:22,965 --> 00:15:24,053
Pero eso...
253
00:15:25,446 --> 00:15:26,664
no puede ser...
254
00:15:27,970 --> 00:15:29,929
No, porque Chris
me habría dicho si iba...
255
00:15:30,494 --> 00:15:32,496
- a subir a un avión, porque...
- No, no lo habría hecho.
256
00:15:32,757 --> 00:15:34,803
No, pero él es un buen piloto.
Yo...
257
00:15:34,977 --> 00:15:36,674
- Creo que se equivoca. Yo...
- Bea. Bea.
258
00:15:36,892 --> 00:15:37,848
- Bea.
- Pero él...
259
00:15:37,849 --> 00:15:39,851
- piloteaba misiones.
- Bea.
260
00:15:42,942 --> 00:15:45,161
?¿Qué debemos decirles a todos?
261
00:15:46,684 --> 00:15:49,731
Pueden decirles
que dos empleados
de la embajada,
262
00:15:49,949 --> 00:15:51,166
en misión diplomática,
263
00:15:51,167 --> 00:15:53,430
volaban una pequeña...
aeronave soviética
264
00:15:53,648 --> 00:15:56,651
y, tras una falla en el motor,
se estrellaron
265
00:15:56,868 --> 00:15:58,653
- y que...
-?¿Nos estás diciendo la verdad?
266
00:15:59,480 --> 00:16:00,785
?¿Qué pasó?
267
00:16:01,003 --> 00:16:04,092
Serán escoltadas
de regreso a sus alojamientos.
268
00:16:04,093 --> 00:16:06,181
- Empaquen solo lo esencial.
-?¿Qué?
269
00:16:06,182 --> 00:16:09,229
Después el personal reunirá
el resto de sus pertenencias
y se las enviarán.
270
00:16:09,446 --> 00:16:10,230
Volverán a casa
271
00:16:11,013 --> 00:16:12,058
con sus familias.
272
00:16:12,275 --> 00:16:14,364
Lamentamos mucho sus pérdidas,
273
00:16:14,582 --> 00:16:17,193
les aseguro que todos
las compartimos con ustedes.
274
00:16:17,889 --> 00:16:19,108
Ya cállate.
275
00:16:20,805 --> 00:16:21,981
!¡Oh, no!
276
00:16:24,113 --> 00:16:25,897
- Vámonos.
- No yo...
277
00:16:26,072 --> 00:16:28,204
- Lo sé...
-?¿Qué?
278
00:17:37,360 --> 00:17:39,362
Providence, Rhode Island.
279
00:18:08,913 --> 00:18:10,698
Mi Mishka.
280
00:18:13,396 --> 00:18:15,355
!¡Ah!
281
00:18:15,572 --> 00:18:17,531
Entra. Tus padres aún duermen.
282
00:18:17,835 --> 00:18:19,184
Está bien.
283
00:18:19,185 --> 00:18:21,230
- Pensamos que llegarías
esta tarde.
- Sí.
284
00:18:21,448 --> 00:18:24,233
-?¿Quieres que los despierte?
- No, no. No te preocupes.
285
00:18:24,538 --> 00:18:27,236
- Tu habitación ya está lista.
- Gracias.
286
00:18:27,454 --> 00:18:28,455
Mira.
287
00:18:28,672 --> 00:18:31,110
- Toma esto.
- No tengo hambre.
288
00:18:31,327 --> 00:18:33,024
Solo deja los pepinillos.
289
00:18:33,677 --> 00:18:34,504
De acuerdo.
290
00:18:37,203 --> 00:18:39,205
Kokomo. Indiana.
291
00:18:39,422 --> 00:18:42,556
...de escuchar
la canción que promete ser
la mejor de la temporada.
292
00:18:44,079 --> 00:18:45,124
Ay, no.
293
00:18:48,823 --> 00:18:49,737
?¿Sí?
294
00:18:51,391 --> 00:18:53,044
-?¿Qué quieres...?
- Ha.
295
00:18:56,135 --> 00:18:58,049
Vaya, si es la trotamundos.
296
00:18:58,224 --> 00:19:01,749
-?¿Parlez-vous français, madam?
- Sí, aha.?¿Mi madre está aquí?
297
00:19:03,533 --> 00:19:04,795
?¿Qué?
298
00:19:05,056 --> 00:19:06,928
Se fue hace meses.
299
00:19:07,624 --> 00:19:09,148
?¿No te avisó?
300
00:19:11,628 --> 00:19:14,153
- Seguro se le olvidó.
-?¿Quieres quedarte?
301
00:19:14,979 --> 00:19:16,155
Tengo un sofá.
302
00:19:22,378 --> 00:19:24,379
No sé qué haré
con mi vida ahora.
303
00:19:24,380 --> 00:19:27,862
En serio, porque...
supongo que podría tomar
un curso por correspondencia
304
00:19:28,079 --> 00:19:29,558
y obtener una maestría.
305
00:19:29,559 --> 00:19:31,561
O podría ver
si mi antigua primaria
busca maestros.
306
00:19:31,779 --> 00:19:32,780
Era buena con los niños.
307
00:19:32,997 --> 00:19:33,955
?¿Qué?
308
00:19:34,999 --> 00:19:35,739
?¿Qué?
309
00:19:36,653 --> 00:19:38,045
Tranquiliza tu mente.
310
00:19:38,046 --> 00:19:40,309
- No necesitas hacer planes.
- Sí, lo necesito.
311
00:19:40,527 --> 00:19:42,137
Porque nuestro plan
era turnarnos.
312
00:19:42,311 --> 00:19:44,792
Primero iba a ser Chris,
él priorizaría su carrera.
313
00:19:45,009 --> 00:19:46,446
Y luego sería mi turno.
314
00:19:46,663 --> 00:19:47,186
Mmm.
315
00:19:47,621 --> 00:19:48,187
?¿Qué?
316
00:19:48,361 --> 00:19:49,536
Nada.
317
00:19:49,884 --> 00:19:51,101
Los hombres hacen eso ahora.
318
00:19:51,102 --> 00:19:53,757
Los esposos
ya no son como eran antes.
319
00:19:53,975 --> 00:19:55,194
?¿Qué quieres hacer?
320
00:19:55,368 --> 00:19:57,195
Quiero saber
qué le pasó a Chris.
321
00:19:57,196 --> 00:20:00,503
?¿Sabes? En la vida,
a veces debes aprender
a vivir sin saber.
322
00:20:01,548 --> 00:20:03,898
Yo nunca supe
qué pasó con tu abuelo.
323
00:20:06,117 --> 00:20:09,120
Entre Hitler y Stalin, yo...
324
00:20:09,773 --> 00:20:12,863
?¿Alguna vez pensaste en volver?
En investigar qué sucedió.
325
00:20:13,081 --> 00:20:15,126
Solía hacerlo, pero...
326
00:20:15,736 --> 00:20:18,782
- ahora soy un alter kaker.
- No, no lo eres.
327
00:20:19,000 --> 00:20:21,742
Tú eres joven.
Aún tienes tiempo
de encontrar respuestas,
328
00:20:21,959 --> 00:20:23,222
si es lo que quieres.
329
00:20:25,049 --> 00:20:26,573
?¿Esto significa algo para ti?
330
00:20:27,008 --> 00:20:28,662
"Un caballo alado por el mundo".
331
00:20:28,879 --> 00:20:31,752
No significa nada para mí,
tal vez sea alguna...
332
00:20:32,318 --> 00:20:35,103
frase de Moscú o algo así.
333
00:20:36,583 --> 00:20:38,149
No lo sé.?¿De dónde salió?
334
00:20:38,541 --> 00:20:40,239
La encontré
en el bolsillo de Chris.
335
00:20:40,456 --> 00:20:41,588
Es solo...
336
00:20:42,545 --> 00:20:44,982
otra curiosa pregunta
sin respuesta.
337
00:20:54,905 --> 00:20:58,387
-?¿Qué carajos fue lo que pasó?
- No lo sabemos, señor.
338
00:20:58,605 --> 00:21:02,217
Los agentes están callados,
no hay comunicación
en las líneas de vigilancia.
339
00:21:02,391 --> 00:21:03,566
?¿Los soviéticos los mataron?
340
00:21:03,784 --> 00:21:05,612
No sabemos
quién es responsable, señor.
341
00:21:05,960 --> 00:21:08,441
?¿Quién dirige
la estación de Moscú?
342
00:21:10,617 --> 00:21:11,922
Yo, señor.
343
00:21:12,445 --> 00:21:15,317
Entonces usted es responsable,
señor Walter.
344
00:21:16,666 --> 00:21:20,322
Este mundo
en que vivimos y trabajamos
está lleno de secretos.
345
00:21:20,540 --> 00:21:22,715
Como consecuencia,
pocos conocerán
346
00:21:22,716 --> 00:21:25,240
el sacrificio final
de estos dos hombres.
347
00:21:25,414 --> 00:21:27,721
Pero nosotros, en esta sala,
lo sabemos.
348
00:21:27,938 --> 00:21:31,115
Sabemos que vivieron como héroes
y murieron como héroes.
349
00:21:32,203 --> 00:21:35,337
En nombre mío
y del director George Bush,
350
00:21:35,555 --> 00:21:38,688
y conforme
a las tradiciones de la CIA,
se añadieron
351
00:21:39,298 --> 00:21:41,038
dos estrellas en su memoria,
352
00:21:41,300 --> 00:21:44,259
fueron grabadas en mármol
en el Muro Conmemorativo.
353
00:21:44,694 --> 00:21:47,044
Sus nombres
no permanecerán en el muro,
354
00:21:47,262 --> 00:21:50,570
pero ellos vivirán
en nuestra memoria
y en nuestros corazones.
355
00:21:51,048 --> 00:21:51,788
Gracias.
356
00:21:55,749 --> 00:21:56,706
Señora Jasbek.
357
00:21:59,796 --> 00:22:00,710
Señora Grant.
358
00:22:06,020 --> 00:22:06,890
?¿Es todo?
359
00:22:07,500 --> 00:22:09,066
?¿Qué es lo que esperabas?
360
00:22:09,328 --> 00:22:11,025
Espera.?¿Eso... es too?
361
00:22:12,418 --> 00:22:14,245
?¿Es todo lo que nos dirán?
362
00:22:14,420 --> 00:22:17,074
-?¿No nos darán más información?
-?¿Como qué, señora Grant?
363
00:22:17,292 --> 00:22:19,425
Como qué le pasó a ellos.
364
00:22:22,515 --> 00:22:25,039
- Lamento mucho su pérdida.
- No...
365
00:22:28,172 --> 00:22:29,565
Crecí cerca de la base,
366
00:22:29,783 --> 00:22:31,611
así que decidí
seguir saliendo con militares
367
00:22:31,828 --> 00:22:33,395
hasta que alguno aceptara
sacarme de ahí.
368
00:22:33,613 --> 00:22:34,788
Y Tom era...
369
00:22:36,746 --> 00:22:37,659
apuesto,
370
00:22:37,660 --> 00:22:39,793
seguro de sí mismo.
371
00:22:40,010 --> 00:22:42,404
Algo así
como un caballero a la antigua,
372
00:22:42,622 --> 00:22:43,927
como salido de una película.
373
00:22:44,145 --> 00:22:44,840
Mmm.
374
00:22:44,841 --> 00:22:46,626
Me cortejó.
375
00:22:49,716 --> 00:22:52,283
Y luego quedé embarazada...
así que nos casamos.
376
00:22:53,328 --> 00:22:56,026
- No sabía que tuvieran hijos.
- No los hay.
377
00:22:56,592 --> 00:22:57,419
Yo...
378
00:22:59,116 --> 00:23:00,466
los perdí.
379
00:23:00,683 --> 00:23:04,078
- En serio, lo lamento mucho.
- No, está bien...
380
00:23:04,513 --> 00:23:06,297
- Claro...
-?¿Sabes? Yo...
381
00:23:06,472 --> 00:23:09,344
no había salido de Indiana
hasta que conocí a Tom,
y ahora yo...
382
00:23:09,518 --> 00:23:11,172
he viajado tanto.
383
00:23:12,086 --> 00:23:12,999
Pues...
384
00:23:13,000 --> 00:23:15,655
?¿Y... a dónde irás ahora?
385
00:23:16,482 --> 00:23:17,787
Bueno...
386
00:23:18,701 --> 00:23:20,877
A ningún lugar.
No tengo a donde ir.
387
00:23:21,095 --> 00:23:23,010
No hay un sitio al que...
388
00:23:23,227 --> 00:23:24,707
No puedo creer que diré esto,
389
00:23:24,925 --> 00:23:27,013
pero la verdad
es que volvería a Rusia.
390
00:23:27,014 --> 00:23:30,191
Tendría un alojamiento para mí,
pagado por el gobierno
de los Estados Unidos.
391
00:23:30,409 --> 00:23:31,975
Sin reglas...
392
00:23:32,193 --> 00:23:35,109
?¿Qué no prestaste
atención? Hay muchas reglas.
393
00:23:35,326 --> 00:23:37,894
?¿Pero sabes algo?
Qué curioso que digas eso,
porque yo...
394
00:23:38,112 --> 00:23:39,591
estaba pensando en volver.
395
00:23:39,592 --> 00:23:41,028
-!¡Mm!
- Incluso antes
de la ceremonia,
396
00:23:41,245 --> 00:23:43,813
pensé que la única forma
de saber qué le pasó a Chris
397
00:23:44,553 --> 00:23:45,815
es si yo regreso.
398
00:23:46,860 --> 00:23:47,991
Mm.
399
00:23:48,339 --> 00:23:50,124
-?¿Puedo mostrarte algo?
- Por favor.
400
00:23:50,341 --> 00:23:52,474
?¿Eres de las que preguntan
si pueden hacer una pregunta?
401
00:23:52,692 --> 00:23:54,694
Después de que Chris murió,
hallaron...
402
00:23:55,956 --> 00:23:58,219
esto en el bolsillo
de su abrigo.
403
00:23:58,741 --> 00:24:00,917
- "Mi linda esposa"...
- Pero ábrelo.
404
00:24:02,136 --> 00:24:03,833
Mm. Sí.
405
00:24:04,747 --> 00:24:05,487
Claro.
406
00:24:05,792 --> 00:24:07,010
Yo no puedo leer esto.
407
00:24:07,228 --> 00:24:09,839
No, pero yo sí.
Y no es la letra de Chris.
408
00:24:11,014 --> 00:24:11,928
Interesante.
409
00:24:12,625 --> 00:24:13,887
?¿Ahí qué dice?
410
00:24:14,104 --> 00:24:16,846
"Un caballo alado
por todo el mundo".
411
00:24:17,891 --> 00:24:19,239
?¿Qué mierda es eso?
412
00:24:19,240 --> 00:24:22,069
No creo que podamos descubrirlo
a menos que...
413
00:24:22,548 --> 00:24:23,853
volvamos allá.
414
00:24:24,114 --> 00:24:25,551
Hmm.
415
00:24:25,812 --> 00:24:28,858
La única forma en que sabré
qué pasó con Chris es...
416
00:24:29,816 --> 00:24:31,208
si vuelvo a Moscú.
417
00:24:31,992 --> 00:24:34,603
Porque?¿sabes? No volver, es...
418
00:24:34,821 --> 00:24:36,692
permitir que no nos digan nada.
419
00:24:36,910 --> 00:24:39,695
Y aceptar conformarnos
con no saber nada
420
00:24:40,304 --> 00:24:40,957
para siempre.
421
00:24:42,698 --> 00:24:44,220
No.
422
00:24:44,221 --> 00:24:46,136
- Señor...?¿Señor Walter?
- !¡Dane!
423
00:24:46,354 --> 00:24:47,703
- ?¿Señor Walter?
- !¡Dane!
424
00:24:49,270 --> 00:24:50,271
?¿Por qué siguen aquí?
425
00:24:50,489 --> 00:24:51,620
Deberían haberse ido.
426
00:24:51,838 --> 00:24:52,926
Queremos hablar.
427
00:24:53,796 --> 00:24:55,362
Mmm, sí.
428
00:24:55,363 --> 00:24:57,887
-?¿Podría hablar
con nosotras, señor?
- Ya cállate.
429
00:24:59,933 --> 00:25:01,151
Síganme.
430
00:25:01,500 --> 00:25:03,763
Yo tengo experiencia
en traducción,
431
00:25:03,980 --> 00:25:06,113
así que podría ser
de gran ayuda
con el idioma ruso.
432
00:25:06,330 --> 00:25:08,550
Yo tengo mucha experiencia
en servicios exteriores.
433
00:25:08,768 --> 00:25:10,378
He visitado muchos países
434
00:25:10,552 --> 00:25:12,075
- y conozco personas
en todo el mundo.
- Sí.
435
00:25:12,293 --> 00:25:14,382
El personal administrativo
en Moscú está completo.
436
00:25:14,556 --> 00:25:16,297
No necesitamos llevar
más estadounidenses,
437
00:25:16,515 --> 00:25:18,908
a menos que sean clave
para las misiones
de inteligencia.
438
00:25:19,648 --> 00:25:21,084
Entonces permítanoslo.
439
00:25:22,433 --> 00:25:23,913
-?¿Qué?
- Sí.
440
00:25:25,045 --> 00:25:26,873
Sí... sí. Permítanoslo.
441
00:25:27,221 --> 00:25:30,833
Quiero generar cambios, señor.
Y sé que puedo hacerlo.
442
00:25:31,051 --> 00:25:34,662
- Quiero hacer algo importante
en este momento con mi vida.
- Sí.
443
00:25:34,663 --> 00:25:37,231
Yo estudié ciencias políticas
como especialidad.
444
00:25:37,448 --> 00:25:40,930
- Tengo muy buenas referencias.
- Sí, sí. Y además,
445
00:25:41,191 --> 00:25:42,802
mírenos.
446
00:25:43,193 --> 00:25:47,197
Nadie sospecharía de nosotras
porque somos... somos mujeres.
447
00:25:47,415 --> 00:25:49,417
La gente solo nos mira
si quiere manosearnos
448
00:25:49,591 --> 00:25:50,939
o casarse con nosotras,
nada más.
449
00:25:50,940 --> 00:25:53,334
Nadie pensaría
que dos mujeres como nosotras
450
00:25:53,552 --> 00:25:54,901
son espías. Y usted lo sabe.
451
00:25:55,118 --> 00:25:56,946
Señora Jasbek, ya las escuché.
452
00:25:59,209 --> 00:26:00,515
No.
453
00:26:01,081 --> 00:26:03,300
Entonces,?¿que quiere
hacer qué? - Señor,
454
00:26:03,649 --> 00:26:05,651
una de ellas
habla ruso con fluidez
455
00:26:05,868 --> 00:26:07,522
y buen acento,
pasa desapercibida.
456
00:26:07,696 --> 00:26:08,958
Y la otra no tiene...
457
00:26:09,393 --> 00:26:11,918
miedo, es fuerte y testaruda.
458
00:26:12,440 --> 00:26:14,529
No sé si puedan hacer algo
por separado,
459
00:26:14,703 --> 00:26:16,226
pero juntas podrían...
460
00:26:16,662 --> 00:26:18,054
hacer lo de un buen oficial.
461
00:26:18,272 --> 00:26:21,580
?¿Estás estúpido o qué?
Son mujeres.
462
00:26:21,754 --> 00:26:24,931
Hemos enviado
a nuestros mejores oficiales
a Moscú y todo salió mal.
463
00:26:25,148 --> 00:26:26,454
A estas dos chicas...
464
00:26:26,628 --> 00:26:27,890
las matarían el primer día.
465
00:26:28,108 --> 00:26:31,154
Pero son mujeres
y podríamos aprovecharlo.
466
00:26:31,372 --> 00:26:34,593
Señor, nunca hemos logrado
convertir a un agente soviético
en Moscú.
467
00:26:34,810 --> 00:26:36,638
He pasado
toda mi carrera intentándolo.
468
00:26:36,856 --> 00:26:38,901
La K.G.B.
nos vigila todo el tiempo.
469
00:26:39,119 --> 00:26:41,295
Si eres hombre
y sales de la embajada,
470
00:26:41,512 --> 00:26:43,079
tienes una sombra soviética,
471
00:26:43,297 --> 00:26:45,386
pero lo único que ellos
nunca harían
472
00:26:45,734 --> 00:26:48,519
es reclutar mujeres
como agentes.
473
00:26:49,346 --> 00:26:51,305
Y así
no sospecharían de nosotros.
474
00:26:51,522 --> 00:26:55,701
Podría ser nuestra oportunidad
de tener una ventaja,
y en su territorio.
475
00:26:58,225 --> 00:26:59,618
No.
476
00:27:01,228 --> 00:27:05,101
No. Me temo que ya
no soy el capitán de este barco.
477
00:27:05,319 --> 00:27:07,234
Me retiraré
el día de la inauguración.
478
00:27:07,451 --> 00:27:10,019
Mejor espera
a que haya un nuevo director.
479
00:27:10,237 --> 00:27:12,631
Señor, tenemos
un agente soviético, Sergei,
480
00:27:12,805 --> 00:27:16,330
y él está a cargo
de la nueva tecnología
soviética.
481
00:27:16,547 --> 00:27:18,462
Está asustado,
pero quiere ayudarnos,
482
00:27:18,637 --> 00:27:21,640
y cada oficial que envió
queda expuesto
en la primera reunión.
483
00:27:23,642 --> 00:27:26,209
Y señor, si me permite...
484
00:27:28,385 --> 00:27:32,259
podría ser la oportunidad
de hacer un gran cambio
para la agencia.
485
00:27:32,651 --> 00:27:34,783
Podría ser su...
486
00:27:35,305 --> 00:27:37,046
legado, señor.
487
00:27:50,712 --> 00:27:52,105
Si lo hacemos,
488
00:27:53,019 --> 00:27:55,891
la misión debe ser
totalmente secreta.
489
00:27:56,109 --> 00:27:58,546
Puedo darte una semana,
quizá dos.
490
00:27:58,720 --> 00:28:00,853
Pero luego debo informar
al presidente electo.
491
00:28:01,244 --> 00:28:04,595
Entendido, señor.
Ellas solo entregarán
y recibirán documentos,
492
00:28:04,770 --> 00:28:06,554
pero no tendrán acceso
a la información
de inteligencia.
493
00:28:06,728 --> 00:28:09,383
- No forman parte
de esta operación.
- Sí, señor.
494
00:28:11,385 --> 00:28:13,168
?¿Walter?
495
00:28:13,169 --> 00:28:17,086
?¿Señor? Cuando haya problemas,
y sospecho que habrá demasiados,
496
00:28:17,304 --> 00:28:19,348
nadie debe enterarse
de que fui yo
497
00:28:19,349 --> 00:28:22,918
quien envió
a dos mujeres estadounidenses
a morir en la Unión Soviética.
498
00:28:24,833 --> 00:28:26,095
Sí, señor.
499
00:28:32,580 --> 00:28:36,323
Moscú, U.S.S.R.
Enero de 1977
500
00:28:54,733 --> 00:28:57,692
- Hola, señora Grant.
Disculpe la molestia...
-?¿Qué pasa?
501
00:28:57,866 --> 00:28:59,781
...pero debemos hacer
una revisión
en todo el apartamento.
502
00:28:59,999 --> 00:29:01,565
- Entraremos a la habitación.
-?¿Qué?
503
00:29:01,740 --> 00:29:03,306
- También la cocina
y el baño.
- ?¿Qué...
504
00:29:03,524 --> 00:29:05,047
...está pasando?
505
00:29:05,265 --> 00:29:07,267
- Disculpe señor...
-?¿Cómo?
506
00:29:07,484 --> 00:29:09,095
?¿Sin zapatos?
507
00:29:09,312 --> 00:29:10,487
Sin zapatos, caballeros.
508
00:29:10,705 --> 00:29:12,228
No, eso no...
509
00:29:12,751 --> 00:29:14,448
?¿Qué hacen...? Espera.
510
00:29:15,275 --> 00:29:17,364
No tengo fotos de Chris aquí.
511
00:29:17,756 --> 00:29:20,628
?¿Podría llevarme esa, por favor?
512
00:29:20,802 --> 00:29:23,022
Ray, solo necesito
poder ver su cara.
513
00:29:29,593 --> 00:29:30,812
De acuerdo. Pero...
514
00:29:31,682 --> 00:29:33,554
si alguien descubre
que te la di,
515
00:29:34,424 --> 00:29:36,905
- los dos
tendremos muchos problemas.
- Claro.
516
00:29:37,123 --> 00:29:39,038
- Gracias.
- Lamento mucho tu pérdida.
517
00:29:39,255 --> 00:29:40,213
?¿Stevenson?
518
00:30:55,505 --> 00:30:57,333
Esta es "la burbuja",
519
00:30:57,856 --> 00:31:00,119
la única sala
donde podemos estar seguros
520
00:31:00,336 --> 00:31:02,250
de que nadie nos escucha
ni nos observa.
521
00:31:02,251 --> 00:31:06,342
En cualquier otro lugar
del complejo,
asuman que alguien puede oírlas.
522
00:31:06,560 --> 00:31:07,777
?¿Ambas lo comprenden?
523
00:31:07,778 --> 00:31:08,997
- Sí, señor.
- Sí, señor.
524
00:31:09,215 --> 00:31:10,694
Bien.
525
00:31:10,869 --> 00:31:14,742
Señora Grant,
volverá a su puesto
como secretaria
526
00:31:14,916 --> 00:31:17,701
del agregado cultural
estadounidense.
527
00:31:17,876 --> 00:31:18,789
Okey.
528
00:31:18,964 --> 00:31:21,183
Y usted, señora Jasbek no...
529
00:31:21,401 --> 00:31:23,620
no encontré ningún...
530
00:31:24,099 --> 00:31:27,842
historial laboral relacionado
con sus puestos previos
en la embajada.
531
00:31:28,016 --> 00:31:29,321
Sí. Es correcto.
532
00:31:29,322 --> 00:31:31,541
Me dieron la opción
de elegir ser secretaria
533
00:31:31,759 --> 00:31:33,674
o no ser una secretaria.
534
00:31:35,197 --> 00:31:37,025
Bueno. Desde hoy...
535
00:31:37,417 --> 00:31:42,074
trabajará como secretaria
del asistente especial
del embajador.
536
00:31:42,291 --> 00:31:44,118
?¿Sospechan de él?
537
00:31:44,119 --> 00:31:46,165
?¿Qué...
qué piensan que hace??¿Trabaja
con los soviéticos?
538
00:31:46,382 --> 00:31:48,863
?¿Quiere que escuche sus llamadas
y les informe?
539
00:31:49,037 --> 00:31:51,431
O podría tomar fotos
discretamente de sus archivos.
540
00:31:51,648 --> 00:31:56,523
Nada de eso.
Queremos que cumpla
las funciones de una secretaria.
541
00:31:58,568 --> 00:31:59,700
?¿A qué se refiere?
542
00:32:00,135 --> 00:32:01,310
A escribir,
543
00:32:01,528 --> 00:32:03,182
- programar citas...
- Taquigrafía.
544
00:32:03,399 --> 00:32:04,923
-?¿Sabe taquigrafía?
- No.
545
00:32:05,358 --> 00:32:07,403
- Entonces tendrá que aprender.
- Mm-hmm.
546
00:32:08,056 --> 00:32:09,927
?¿Por qué
debería aprender taquigrafía
547
00:32:09,928 --> 00:32:12,887
- para ser espía?
- Yo... lo siento. Es que...
548
00:32:13,148 --> 00:32:16,325
- yo ya era secretaria.
- Sí.
549
00:32:16,630 --> 00:32:20,590
Y yo no volví
para ser secretaria otra vez.
550
00:32:20,808 --> 00:32:22,244
Pensé que nos darían
una misión real.
551
00:32:22,462 --> 00:32:24,638
Sí. No arriesgaremos
nuestras vidas
552
00:32:24,855 --> 00:32:26,553
para aprender a usar
una fotocopiadora.
553
00:32:26,770 --> 00:32:28,337
?¿No saben usar
una fotocopiadora?
554
00:32:28,859 --> 00:32:31,210
Estos trabajos
son solo fachadas.
555
00:32:31,601 --> 00:32:33,386
- Sí, claro.
- Ya veo.
556
00:32:33,777 --> 00:32:35,736
Muy bien. Esta noche,
557
00:32:35,954 --> 00:32:40,306
las contactaremos
sobre su asignación encubierta.
558
00:32:40,523 --> 00:32:42,656
Hasta entonces, señora Jasbek,
559
00:32:43,135 --> 00:32:44,745
aprenda a escribir a máquina.
560
00:32:50,577 --> 00:32:52,100
Beatrice,?¿puedes venir?
561
00:32:52,318 --> 00:32:54,581
-?¿Señor?
- Tengo un pequeño regalo
para ti:
562
00:32:55,147 --> 00:32:57,149
un dictado.
563
00:32:57,366 --> 00:32:59,324
Cuando el asistente especial
tenga una cita,
564
00:32:59,325 --> 00:33:02,067
anótala en el calendario
de escritorio, de bolsillo
y en el de la pared.
565
00:33:02,284 --> 00:33:04,330
-?¿En cuántos de ellos
lo hiciste?
- En todos.
566
00:33:04,547 --> 00:33:08,073
Eso dices, pero no es verdad.
Intenta hacerlo bien esta vez.
567
00:33:08,290 --> 00:33:10,466
- Te entiendo.
-!¡Perfecto!
568
00:33:14,993 --> 00:33:18,474
Solo quería decirte
cuánto lamento lo de Chris.
569
00:33:18,692 --> 00:33:22,348
- Muchas gracias.
- En fin, si necesitas algo,
puedes pedírmelo.
570
00:33:22,565 --> 00:33:24,437
Siento que debería ser yo
quien dice eso.
571
00:33:24,654 --> 00:33:25,699
Qué curioso.
572
00:33:25,916 --> 00:33:27,221
Cuando dijeron que volverías,
573
00:33:27,222 --> 00:33:29,137
pero como secretaria,
supuse que era porque...
574
00:33:29,355 --> 00:33:30,399
no lo sé...
575
00:33:30,617 --> 00:33:32,488
tenías alguna experiencia
en esto.
576
00:33:32,706 --> 00:33:36,361
Entiendo por qué
te parece "curioso",
577
00:33:36,362 --> 00:33:39,887
pero es solo
porque no conoces mi historial.
578
00:33:40,061 --> 00:33:43,499
De hecho, tengo cuatro años
de experiencia secretarial
579
00:33:43,717 --> 00:33:45,588
en el Grupo Hotelero Treadway,
580
00:33:45,806 --> 00:33:49,462
que por desgracia ya no existe,
pero que era conocido
a nivel mundial.
581
00:33:49,679 --> 00:33:51,332
Seguro que no lo conociste.
582
00:33:51,333 --> 00:33:54,075
En Treadway
manejábamos los horarios
de forma diferente.
583
00:33:54,293 --> 00:33:58,036
Era un método más avanzado,
pero estoy segura
de que el tuyo también funciona.
584
00:33:58,210 --> 00:33:59,994
- [Chery?¿Twila? Espera.
- Solo voy a colgar esto.
585
00:34:00,168 --> 00:34:01,429
Sí.
586
00:34:01,430 --> 00:34:02,779
- Cheryl. Sé menos mordaz.
- Hola.
587
00:34:02,997 --> 00:34:04,693
- Es nueva,?¿okey?
- Mm-hmm.
588
00:34:04,694 --> 00:34:07,697
No te preocupes,
no me molesta ver
una curva de aprendizaje.
589
00:34:09,047 --> 00:34:12,615
La embajada
realmente hizo todo lo posible
para traerla de vuelta.
590
00:34:13,094 --> 00:34:16,837
Solo porque les dije
que el reemplazo
no estaba funcionando, pero...
591
00:34:18,360 --> 00:34:20,406
es extraño
que accedieran a hacerlo.
592
00:34:20,623 --> 00:34:22,495
?¿Sabe algo, señor?
593
00:34:23,017 --> 00:34:24,975
Seguro es porque...
594
00:34:25,150 --> 00:34:28,109
valoran mucho
el trabajo que hace aquí.
595
00:34:28,370 --> 00:34:29,284
?¿No cree?
596
00:34:32,070 --> 00:34:33,506
Creo que tienes razón.
597
00:34:34,159 --> 00:34:35,769
- Sí.
- Sí.
598
00:34:36,987 --> 00:34:39,033
Quiero que ambas
miren detrás de nosotros.
599
00:34:39,207 --> 00:34:41,470
Pero despacio,
de manera natural.
600
00:34:44,473 --> 00:34:45,431
?¿Ven el auto?
601
00:34:45,648 --> 00:34:46,823
- Mm-hmm.
- Sí.
602
00:34:47,041 --> 00:34:48,912
- Es la K.G.B.
-!¡Carajo!
603
00:34:49,087 --> 00:34:52,394
Entonces,?¿ellos ya saben de
nosotros??¿Acaso nos siguen?
604
00:34:52,612 --> 00:34:54,701
No, la K.G.B. siempre me sigue.
605
00:34:54,918 --> 00:34:58,008
Para ellos, soy una "P.O.I.",
en español "persona de interés",
606
00:34:58,183 --> 00:35:00,185
pero ustedes son "P.O.N.I.s".
607
00:35:00,576 --> 00:35:01,795
?¿Ponis?
608
00:35:02,012 --> 00:35:03,275
En español,
"personas de no interés".
609
00:35:03,840 --> 00:35:06,930
Exacto.
No llaman su atención... aún.
610
00:35:07,235 --> 00:35:09,063
?¿Qué piensan
que estamos haciendo?
611
00:35:09,237 --> 00:35:10,804
Piensan que iremos a cenar,
612
00:35:11,021 --> 00:35:13,285
disfrutaremos de la vista,
y también tendremos sexo.
613
00:35:13,502 --> 00:35:15,765
No sé si la K.G.B. lo sabe o no,
614
00:35:15,983 --> 00:35:17,679
pero soy un hombre
felizmente casado.
615
00:35:17,680 --> 00:35:19,900
?¿Notan el pequeño triángulo
de tierra
en su parabrisas?
616
00:35:20,118 --> 00:35:22,337
El autolavado de la K.G.B.
tiene ese problema,
617
00:35:22,555 --> 00:35:24,557
y nunca han reparado
porque pues...
618
00:35:24,774 --> 00:35:26,863
estamos en Rusia.
619
00:35:27,081 --> 00:35:30,171
Pero todos los autos
de la K.G.B.
tienen ese triángulo.
620
00:35:30,389 --> 00:35:32,259
En fin...
621
00:35:32,260 --> 00:35:36,046
Desde hace casi un año
intentamos reclutar
a un agente soviético.
622
00:35:36,264 --> 00:35:37,874
No necesitan saber su nombre.
623
00:35:38,266 --> 00:35:40,747
Para ustedes, será CK Solar.
624
00:35:40,964 --> 00:35:42,617
?¿Qué necesitamos saber
que él sepa?
625
00:35:42,618 --> 00:35:45,969
No necesitan saber sobre eso.
CK Solar tiene un alto rango
626
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
y trabaja con inteligencia rusa
importante.
627
00:35:48,363 --> 00:35:50,235
Necesitamos obtener
esa información.
628
00:35:50,452 --> 00:35:51,453
- Hmm.
- Señora Grant,
629
00:35:51,975 --> 00:35:54,021
usted interactuará con CK Solar,
630
00:35:54,195 --> 00:35:55,979
porque conoce más sobre Rusia,
631
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
pero recuerde,
no debe conversar.
632
00:35:59,374 --> 00:36:02,334
- De acuerdo.
- Solo entregue o reciba
lo necesario y retírese.
633
00:36:02,551 --> 00:36:03,944
- Sí, señor.
- Señora Jasbek.
634
00:36:04,162 --> 00:36:05,467
- Sí.
- Usted será la vigilante.
635
00:36:05,685 --> 00:36:07,077
- Claro.
- Sra. Jasbek,
636
00:36:07,252 --> 00:36:10,167
no debe preguntarse
si la K.G.B. está cerca.
637
00:36:10,168 --> 00:36:12,039
Ellos lo están. Siempre.
638
00:36:12,300 --> 00:36:15,521
Su misión es descubrir
si están al tanto de todo o no.
639
00:36:15,738 --> 00:36:17,174
Confíe en su instinto.
640
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
-?¿Ambas entendieron?
- Sí, señor.
641
00:36:19,394 --> 00:36:23,355
Señora Grant,
cuando ya esté con CK Solar,
deberá decir:
642
00:36:23,572 --> 00:36:26,271
- "Parece que podría nevar hoy".
- "Parece que podría nevar hoy".
643
00:36:26,488 --> 00:36:29,752
Y él dirá: "No se preocupe,
creo que la primavera
llegará pronto".
644
00:36:29,970 --> 00:36:31,144
"...llegará pronto". Entendido.
645
00:36:31,145 --> 00:36:33,191
- Sí. En ruso, claro.
- Por supuesto.
646
00:36:33,843 --> 00:36:36,672
Los demás detalles
e instrucciones
647
00:36:36,890 --> 00:36:39,980
están en esta carpeta.
Léala y luego destrúyala.
648
00:36:40,198 --> 00:36:41,634
Esto es lo que le entregará.
649
00:36:43,853 --> 00:36:45,681
-?¿Por qué?
- No necesita saberlo.
650
00:36:45,899 --> 00:36:47,248
!¡Ha!
651
00:36:47,596 --> 00:36:50,556
Bueno,?¿y
cuándo vamos??¿Cuándo
lo haremos?
652
00:36:50,773 --> 00:36:52,426
Esta noche no, pero pronto.
653
00:36:52,427 --> 00:36:54,777
Cuando vean una marca de labial
en su puerta, será el momento.
654
00:36:54,995 --> 00:36:56,910
Se reunirá con él
en un bar soviético,
655
00:36:57,127 --> 00:36:59,565
habrá suficiente gente
como para que los identifiquen.
656
00:37:00,870 --> 00:37:03,308
Señora Jasbek, usted y yo
saldremos del auto.
657
00:37:03,525 --> 00:37:04,831
?¿Ahora sí puedo saber por qué?
658
00:37:05,048 --> 00:37:06,528
Hasta donde sabrá la K.G.B.,
659
00:37:06,920 --> 00:37:09,183
usted es mi acompañante
para cenar.
660
00:37:22,675 --> 00:37:25,243
Oiga,
si quisiera una papa tibia,
661
00:37:25,460 --> 00:37:27,157
la habría conseguido
en la embajada.
662
00:37:27,680 --> 00:37:30,073
Sí. Me queda claro
su disgusto por la papa.
663
00:37:35,601 --> 00:37:36,645
Señor Walter.
664
00:37:36,993 --> 00:37:39,300
Dane,?¿cierto?
665
00:37:40,519 --> 00:37:42,390
Dane Walter.
666
00:37:43,086 --> 00:37:45,392
Qué coincidencia
cruzarnos en la calle así.
667
00:37:45,393 --> 00:37:47,047
Sí, qué coincidencia.
668
00:37:47,395 --> 00:37:48,831
Espero no interrumpir.
669
00:37:50,180 --> 00:37:52,444
No creo
haber tenido el gusto, señora.
670
00:37:53,532 --> 00:37:54,794
Andrei Vasiliv.
671
00:37:55,011 --> 00:37:56,577
Aha.
672
00:37:56,578 --> 00:37:59,973
?¿Y... puedo preguntar
a dónde se dirigen a esta hora?
673
00:38:00,365 --> 00:38:04,630
Solo salimos a cenar.
No es ilegal comer
en la Unión Soviética,?¿cierto?
674
00:38:05,457 --> 00:38:08,895
Recorrieron
bastante distancia
solo para cenar.
675
00:38:09,112 --> 00:38:10,766
Era un restaurante
muy recomendado.
676
00:38:11,419 --> 00:38:12,725
Y delicioso, espero.
677
00:38:12,942 --> 00:38:15,075
De hecho, sí. Buenas noches.
678
00:38:16,424 --> 00:38:18,905
Lamento lo que pasó
con sus hombres.
679
00:38:24,040 --> 00:38:27,087
Disculpe, Andrei.?¿De
qué hombres habla?
680
00:38:28,697 --> 00:38:30,656
Perdió a dos hombres...
681
00:38:31,874 --> 00:38:33,485
en un accidente trágico.
682
00:38:34,312 --> 00:38:36,183
No debe creer
todo lo que escucha.
683
00:38:37,227 --> 00:38:39,273
Es un buen consejo...
684
00:38:39,882 --> 00:38:41,101
También para usted.
685
00:38:42,798 --> 00:38:44,539
Un placer conocerla, señora.
686
00:38:45,061 --> 00:38:46,149
Nunca se conocieron.
687
00:38:49,849 --> 00:38:51,067
Qué tipo.
688
00:38:53,505 --> 00:38:55,637
-?¿Ese tipo era de la K.G.B.?
- Mm-hmm.
689
00:38:56,334 --> 00:38:58,727
?¿Por qué no mejor
le dio mi foto
en bandeja de plata?
690
00:38:58,945 --> 00:39:00,815
Sé lo que hago.
691
00:39:00,816 --> 00:39:04,342
?¿Cómo lograré mi misión
si los rusos creen
que soy su mano derecha?
692
00:39:04,516 --> 00:39:08,041
Señora Jasbek,
todo lo que hicimos esta noche
tiene un propósito.
693
00:39:08,258 --> 00:39:10,826
Usted no sabe callarse,
ni pasar inadvertida.
694
00:39:11,044 --> 00:39:14,177
Si intentara ocultarla
de la K.G.B.,
lo sabrían tarde o temprano.
695
00:39:14,352 --> 00:39:16,571
Y se preguntarían
por qué querría ocultarla.
696
00:39:19,705 --> 00:39:21,750
Y si llegara a sospechar
697
00:39:21,968 --> 00:39:26,233
que soy más
que una simple secretaria viuda
en la embajada,?¿lo sabríamos?
698
00:39:26,407 --> 00:39:29,497
Mm-hmm. Sí. Lo sabríamos.
Porque él mismo la mataría.
699
00:39:31,020 --> 00:39:32,892
Y para que quede claro,
700
00:39:33,414 --> 00:39:34,937
usted no es mi mano derecha.
701
00:40:19,591 --> 00:40:20,591
!¡Hola!
702
00:40:20,592 --> 00:40:22,289
Hola,?¿me entiendes,?verdad?
703
00:40:24,030 --> 00:40:26,075
Sé que me entiendes.
704
00:40:26,380 --> 00:40:28,904
No me engañes.
Lo recuerdo de la última vez.
705
00:40:29,992 --> 00:40:32,952
Tengo algo de ropa
y electrónicos occidentales.
706
00:40:33,169 --> 00:40:35,302
Me interesa venderlos
o intercambiarlos.
707
00:40:35,650 --> 00:40:36,477
Quiero...
708
00:40:37,739 --> 00:40:39,349
venderlos. Sí.
709
00:40:39,524 --> 00:40:40,524
No capitalista.
710
00:40:40,525 --> 00:40:43,223
!¡No compro contrabando!
711
00:40:46,313 --> 00:40:48,315
-?¿Qué electrónicos?
- Ah...
712
00:40:49,142 --> 00:40:51,057
Son de mi esposo.
713
00:40:51,449 --> 00:40:52,928
Bueno, eran...
714
00:40:53,146 --> 00:40:56,410
Supongo que ya no son suyas,
porque él ya no está.
715
00:40:56,584 --> 00:41:00,414
En fin, este es un buen altavoz,
aunque, sí...
716
00:41:00,719 --> 00:41:02,982
está averiado,
pero... podrías repararlo
717
00:41:03,199 --> 00:41:07,116
y venderlo en buen precio.
También tengo cables...
718
00:41:09,597 --> 00:41:12,034
- No son altavoces estéreo.
-?¿Ah?
719
00:41:13,209 --> 00:41:15,168
Alguien debió quitarle
los cables.
720
00:41:15,385 --> 00:41:17,518
- Esto... es una antena.
- Oh.
721
00:41:18,301 --> 00:41:23,089
- Bueno, sabes que la K.G.B.
pone micrófonos en todo,?¿no?
- No es un micrófono.
722
00:41:23,568 --> 00:41:25,352
- Es "veshaniye".
-?¿Disculpa?
723
00:41:25,874 --> 00:41:27,180
Para transmisión.
724
00:41:27,876 --> 00:41:30,357
Y esto es un bucle para cinta.
725
00:41:40,846 --> 00:41:43,501
No sé.?¿Tu esposo era músico?
726
00:41:43,718 --> 00:41:46,155
No, no.
Él no tocaba instrumentos...
727
00:41:47,156 --> 00:41:48,593
o al menos eso decía.
728
00:41:48,810 --> 00:41:51,639
Tal vez no conocías a tu esposo
tan bien como pensabas.
729
00:41:52,988 --> 00:41:54,599
?¿Puedes reconocer la melodía?
730
00:41:55,338 --> 00:41:56,426
Es "napevy".
731
00:41:56,775 --> 00:41:57,689
?¿Eh?
732
00:41:57,950 --> 00:42:00,822
Así es como hacemos en Rusia...
733
00:42:02,432 --> 00:42:05,174
"Da - didi - da - di".
734
00:42:05,523 --> 00:42:07,829
-?¿Es código Morse?
- Sí, Morse.
735
00:42:08,090 --> 00:42:11,311
Sí. Guau. Pero
bueno...?¿qué dice?
736
00:42:11,529 --> 00:42:13,182
Esto tomará más tiempo
737
00:42:13,879 --> 00:42:15,750
y el tiempo no es gratis.
738
00:42:16,229 --> 00:42:17,186
?¿Cuánto sería?
739
00:42:55,529 --> 00:42:58,445
-!¡Hola! Oh.
- Hola.
740
00:42:58,924 --> 00:43:01,317
!¡Uh! Bien. Okey.
741
00:43:01,535 --> 00:43:04,799
- ?¿Qué has hecho todo el día??
- No
te has levantado?
Ya casi son las seis.
742
00:43:05,017 --> 00:43:06,453
No, no sabía.
743
00:43:07,062 --> 00:43:08,541
Pues yo fui al mercado.
744
00:43:08,542 --> 00:43:10,675
En países como este
adoran todo lo estadounidense.
745
00:43:10,892 --> 00:43:13,068
La próxima vez puedo llevar
algo de ropa de Chris,
746
00:43:13,286 --> 00:43:14,635
- para que ganes algo de dinero.
- No.
747
00:43:15,593 --> 00:43:18,073
?¿Planeas conservarla, o...?
748
00:43:18,291 --> 00:43:19,640
Solo no estoy lista.
749
00:43:21,163 --> 00:43:22,382
Claro.
750
00:43:22,600 --> 00:43:25,603
- Bueno, yo... ya debo irme.
- Está bien.
751
00:43:26,865 --> 00:43:32,044
De hecho, de casualidad,?¿sabes
si hay un piano en la embajada?
752
00:43:32,522 --> 00:43:34,873
Pues... No lo sé. No...
753
00:43:35,917 --> 00:43:36,918
?¿Por qué?
754
00:43:37,832 --> 00:43:39,486
- Por curiosidad.
- Está bien.
755
00:43:40,748 --> 00:43:41,836
Carajo.
756
00:43:42,054 --> 00:43:44,230
Es lápiz labial,?¿verdad? Sí.
757
00:43:44,447 --> 00:43:46,058
-?¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- No lo sé.
758
00:43:46,275 --> 00:43:49,104
Está bien.
Bueno, debemos irnos.
No olvides el libro...
759
00:44:08,994 --> 00:44:12,345
Estuve revisando
las transmisiones.
Y no han traído a nadie nuevo.
760
00:44:12,562 --> 00:44:16,262
No hay más oficiales,
ni en la embajada británica
ni en la estadounidense,
761
00:44:16,479 --> 00:44:20,135
pero escuché a mi jefe rumorar
que Dane Walter quiere probar
un enfoque distinto,
762
00:44:20,353 --> 00:44:22,007
pero no sé a qué se refiere.
763
00:44:22,224 --> 00:44:23,530
?¿Qué crees que significa?
764
00:44:23,704 --> 00:44:25,880
Podría ser
cualquier cosa...
765
00:44:26,098 --> 00:44:28,796
Hay dos oficiales muertos.
Tal vez... se reorganizarán,
766
00:44:29,014 --> 00:44:31,364
- o están en pausa.
- Dane Walter no hace pausas.
767
00:44:32,017 --> 00:44:35,237
Los americanos solo piensan
en trabajo, trabajo, trabajo.
768
00:44:36,108 --> 00:44:38,110
Mire...
Andrei... Señor.
769
00:44:39,677 --> 00:44:40,895
Me iré a casa,
770
00:44:41,679 --> 00:44:43,681
a Londres,
en el próximo vuelo, porque...
771
00:44:45,378 --> 00:44:47,249
encontraron "eso"
en mi escritorio.
772
00:44:49,774 --> 00:44:52,298
- Y yo...
- Sí. Lamento escuchar eso.
773
00:44:53,386 --> 00:44:55,214
Fue mi culpa.
774
00:44:55,605 --> 00:44:57,956
No debiste inyectarte heroína
en el trabajo.
775
00:44:58,565 --> 00:45:01,960
Yo... no lo hice.
Sí... pero, lo siento. Aunque...
776
00:45:02,177 --> 00:45:04,353
aún la necesito,
si... si usted...
777
00:45:09,619 --> 00:45:11,143
- Toma.
- Oh.
778
00:45:13,841 --> 00:45:14,712
!¡Oh!
779
00:45:15,800 --> 00:45:16,757
Gracias.
780
00:45:17,149 --> 00:45:18,933
?¿Por qué? No me dijiste nada.
781
00:45:19,151 --> 00:45:21,588
- Le dije todo lo que sé.
- Sí, claro. Seguro que sí.
782
00:45:21,762 --> 00:45:25,548
Y ahora tal vez
le dirás a alguien más
todo lo que sabes...
783
00:45:26,593 --> 00:45:27,986
sobre mí.
784
00:45:28,508 --> 00:45:29,988
Sobre lo que hablamos.
785
00:45:30,945 --> 00:45:34,122
- Lo que hicimos.
- No, jamás lo haría.
786
00:45:37,909 --> 00:45:39,867
"Jamás lo harías".
787
00:45:40,259 --> 00:45:41,739
Y sin embargo, estás aquí,
788
00:45:42,087 --> 00:45:44,742
contándome todo lo que sabes.
789
00:45:45,699 --> 00:45:47,527
Ya no te necesito.
790
00:45:48,397 --> 00:45:50,051
Está bien.
791
00:45:53,141 --> 00:45:54,577
No, no, no,
por favor, por favor.
792
00:45:54,752 --> 00:45:56,623
- Ya no te necesito.
- Van a hacer preguntas,
793
00:45:56,797 --> 00:45:58,059
soy ciudadano británico.
794
00:45:58,277 --> 00:45:59,713
Nadie hará preguntas.
795
00:45:59,887 --> 00:46:01,889
Encontraron heroína
en tu escritorio.
796
00:46:03,717 --> 00:46:05,458
Era sólo cuestión de tiempo.
797
00:46:05,675 --> 00:46:07,242
!¡Por favor! No...
798
00:46:08,678 --> 00:46:11,899
El tercer edificio
desde el norte,
último asiento al fondo.
799
00:46:12,117 --> 00:46:13,988
Claro.?¿Y dónde está el norte?
800
00:46:14,423 --> 00:46:15,773
Mira, esa es la Osa Menor
801
00:46:15,990 --> 00:46:18,427
y Polaris,
la Estrella del Norte, está...
802
00:46:18,645 --> 00:46:20,038
Debí ir a la universidad.
803
00:46:20,952 --> 00:46:23,258
Entonces, ese debe ser el bar.
804
00:46:30,396 --> 00:46:32,006
- De acuerdo.
- Okey.
805
00:46:32,224 --> 00:46:33,181
Supongo que...
806
00:46:34,879 --> 00:46:36,402
- ...que ya debo entrar.
- Sí.
807
00:46:36,619 --> 00:46:37,838
Bueno. Y yo...
808
00:46:38,665 --> 00:46:41,189
me quedaré aquí,
junto a esta ventana sucia.
809
00:46:41,407 --> 00:46:42,799
Y si algo parece extraño,
810
00:46:42,800 --> 00:46:44,932
golpearé el vidrio
y será tu señal para salir.
811
00:46:45,150 --> 00:46:46,064
Sí.
812
00:46:47,369 --> 00:46:49,197
Me parece bien. Okey.
813
00:46:49,676 --> 00:46:51,069
Oh.
814
00:46:51,504 --> 00:46:53,158
Pero quítate el anillo de bodas.
815
00:46:53,375 --> 00:46:56,465
Sí. Los hombres son más atentos
si creen que estás soltera.
816
00:47:02,210 --> 00:47:02,820
Oye...
817
00:47:03,951 --> 00:47:04,822
tú puedes.
818
00:47:05,300 --> 00:47:06,475
- Mm-hmm.
- Sí.
819
00:47:36,201 --> 00:47:38,246
Parece que podría nevar hoy.
820
00:47:40,074 --> 00:47:40,901
?¿Qué?
821
00:47:41,771 --> 00:47:42,860
?¿De qué hablas?
822
00:47:43,251 --> 00:47:45,036
Sí, es invierno.
823
00:47:45,297 --> 00:47:46,864
Pero se convertirá en primavera.
824
00:47:48,082 --> 00:47:48,909
Koya,
825
00:47:49,257 --> 00:47:50,215
?¿quién es ella?
826
00:47:50,432 --> 00:47:52,260
?¿Ella?!¡No es nadie!
827
00:47:52,565 --> 00:47:54,654
Tiene edad para ser tu hija.
828
00:47:54,872 --> 00:47:56,874
!¡Solo quería hablar del clima!
829
00:47:57,352 --> 00:47:58,571
?¿A dónde me llevas?
830
00:48:01,617 --> 00:48:03,358
Perdón, pero aún no he pedido.
831
00:48:03,576 --> 00:48:05,273
Esto es lo que tenemos,
señorita.
832
00:48:15,153 --> 00:48:17,459
?¿Qué haces aquí, hermosa?
833
00:48:19,157 --> 00:48:20,898
Oh, oh...
834
00:48:29,515 --> 00:48:31,952
Perdón, espero a alguien.
835
00:48:33,606 --> 00:48:36,304
- Señor, si no le importa...
-?¿Crees que nevará pronto?
836
00:48:41,744 --> 00:48:44,922
- Yo tenía que decir eso.
- Entonces, dilo.
837
00:48:56,890 --> 00:48:59,284
Perdón. Estoy un poco nerviosa.
838
00:49:00,111 --> 00:49:00,938
Sí.
839
00:49:01,286 --> 00:49:02,330
Yo también.
840
00:49:03,027 --> 00:49:06,421
No... no esperaba...
a una mujer.
841
00:49:07,988 --> 00:49:09,511
Yo tampoco esperaba...
842
00:49:13,385 --> 00:49:14,952
Bueno en fin...
843
00:49:17,041 --> 00:49:18,607
Ven conmigo, amiga.
844
00:49:18,825 --> 00:49:20,348
?¿No quieres beber conmigo?
845
00:49:20,566 --> 00:49:21,871
- Eh...
- Te vas a divertir.
846
00:49:22,046 --> 00:49:24,048
Debes arrancar esta página
y mojarla,
847
00:49:24,744 --> 00:49:26,615
eso revelará tus instrucciones.
848
00:49:27,312 --> 00:49:28,966
Luego tendrás que destruirla.
849
00:49:32,404 --> 00:49:33,535
?¿Y lo has leído?
850
00:49:34,275 --> 00:49:35,015
Sí.
851
00:49:35,755 --> 00:49:37,191
También es mi favorito.
852
00:49:39,672 --> 00:49:41,065
"Toda la variedad,
853
00:49:41,630 --> 00:49:44,503
todo el encanto,
toda la belleza de la vida
854
00:49:44,720 --> 00:49:46,592
se compone de luz y sombra".
855
00:49:49,421 --> 00:49:52,032
- Ven a mi casa, linda.
- - [Twila forcejea]!¡No!!!
- Niet!
856
00:49:59,039 --> 00:50:01,694
- -!¡Niet!!!
- Fuera!
- Por favor, hermosa...
857
00:50:02,042 --> 00:50:03,783
!¡Oh!
858
00:50:06,873 --> 00:50:09,441
Un caballo alado
por todo el mundo.
859
00:50:28,286 --> 00:50:29,374
?¿Tú lo entiendes?
860
00:50:29,591 --> 00:50:31,419
No, solo a veces.
861
00:50:31,637 --> 00:50:36,033
A mí me deja pensando
en varias situaciones
que vivimos...
862
00:50:36,946 --> 00:50:38,687
Ahora levántate primero.
863
00:50:40,820 --> 00:50:41,647
Lo siento.
864
00:50:55,443 --> 00:50:57,009
Buenas noches.
865
00:50:57,010 --> 00:50:59,534
- Buenas noches.
- No quiero interrumpir,
pero es mi mesa.
866
00:50:59,752 --> 00:51:02,494
- Por favor.
- No es necesario
que te muevas. Siéntate.
867
00:51:02,711 --> 00:51:04,061
Siéntate.!¡Boris!
868
00:51:09,849 --> 00:51:11,068
Conozcámonos.
869
00:51:11,503 --> 00:51:12,895
Andrei Vasiliv.
870
00:51:16,029 --> 00:51:17,683
Nadya Melnikova.
871
00:51:18,336 --> 00:51:19,511
Soy maestra.
872
00:51:24,255 --> 00:51:26,083
Se ve que eres estadounidense.
873
00:51:27,562 --> 00:51:29,564
Pregunté quién eres y...
874
00:51:30,913 --> 00:51:33,742
me respondiste
a qué te dedicas.
65229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.