All language subtitles for PONIES.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,144 --> 00:00:17,408 En Inteligencia: Las personas de interés 2 00:00:17,626 --> 00:00:20,542 son individuos bajo vigilancia de gobiernos extranjeros, 3 00:00:20,759 --> 00:00:24,067 valiosos por su poder, sus conexiones y sus secretos. 4 00:00:26,896 --> 00:00:30,508 Las personas de no interés son... 5 00:00:30,856 --> 00:00:32,119 todos los demás. 6 00:00:50,267 --> 00:00:55,533 Moscú, U.S.S.R. 24 de diciembre de 1976 7 00:01:46,454 --> 00:01:50,153 - Es el día más frío del año. - Y la peor ciudad. 8 00:01:55,115 --> 00:01:57,552 Tu esposa acaba de llegar. Quiero conocerla. 9 00:01:58,248 --> 00:02:00,163 Sí, la conocerás. 10 00:02:05,995 --> 00:02:07,170 Hubo una filtración. 11 00:02:09,041 --> 00:02:11,131 Tenemos un plan para sacarte del país. 12 00:02:11,305 --> 00:02:12,480 Si aceptas ahora, 13 00:02:12,958 --> 00:02:14,264 mi colega y yo cruzaremos a ti 14 00:02:14,482 --> 00:02:16,484 y a tu familia por la frontera hacia Finlandia. 15 00:02:17,006 --> 00:02:18,355 Decide en un minuto. 16 00:02:30,411 --> 00:02:31,934 Hace frío para caminar. 17 00:02:32,369 --> 00:02:33,588 Eso no te detuvo. 18 00:02:37,940 --> 00:02:40,551 Dije que tenías un minuto, pero ya no. 19 00:02:40,899 --> 00:02:42,249 El problema es... 20 00:02:42,597 --> 00:02:44,642 que pagué por seis huevos. 21 00:02:44,903 --> 00:02:47,471 Y como puedes ver, solo hay tres. 22 00:02:47,689 --> 00:02:49,865 Y dos de ellos... están rotos. 23 00:02:52,041 --> 00:02:52,955 No. 24 00:02:53,390 --> 00:02:55,653 ?¿Qué significa su... "no"? 25 00:02:58,265 --> 00:02:58,874 No. 26 00:03:00,267 --> 00:03:01,224 Claro. 27 00:03:03,618 --> 00:03:05,532 Si le doy otros dos rublos, 28 00:03:05,533 --> 00:03:08,013 tal vez... no lo sé... 29 00:03:08,188 --> 00:03:12,279 me pueda dar los huevos que ya pagué hace cinco minutos??¿Qué dice? 30 00:03:12,496 --> 00:03:15,325 !¡No! Señora,?¿qué está haciendo? 31 00:03:15,543 --> 00:03:17,675 - - Espera,?¿qué?? - Me hablas a mí? - No.?¿Y usted? 32 00:03:17,893 --> 00:03:19,982 -?¿Qué? - Mejor guarde su dinero. Sí. 33 00:03:20,200 --> 00:03:23,551 Todos en este mercado son unos malditos estafadores si ven la oportunidad. 34 00:03:25,161 --> 00:03:27,076 ?¿No te encanta cómo nadie parece entenderte 35 00:03:27,250 --> 00:03:28,772 hasta que empiezas a insultarlos? 36 00:03:28,773 --> 00:03:31,254 Entonces, de repente, todos te hablan. 37 00:03:31,472 --> 00:03:32,907 Sí. Bueno. Ahora... 38 00:03:32,908 --> 00:03:35,215 Mira a la mujer a los ojos y repite después de mí, 39 00:03:35,389 --> 00:03:37,173 - sé clara y no le temas. - Está bien. 40 00:03:38,130 --> 00:03:40,872 Vete al carajo, perra y dame mis malditos huevos. 41 00:03:41,090 --> 00:03:42,657 No, no puedo decir eso. 42 00:03:42,918 --> 00:03:44,267 ?¿Quieres tus huevos o no? 43 00:03:45,225 --> 00:03:46,313 Sí... 44 00:03:49,316 --> 00:03:52,275 Vete al carajo y dame mis huevos ahora. 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,192 -?¿“Perra”? Sí. - Mmm. 46 00:03:58,412 --> 00:04:01,110 Perra...!¡Dame mis malditos huevos! 47 00:04:01,502 --> 00:04:02,242 Ajá. 48 00:04:02,459 --> 00:04:03,330 Hmm. 49 00:04:04,200 --> 00:04:06,594 -!¡La tuya! - La tuya. 50 00:04:06,811 --> 00:04:09,988 De acuerdo. Bien, tal vez... hay que dejar de insultar. 51 00:04:10,206 --> 00:04:12,077 No suelo ver estadounidenses en este mercado. 52 00:04:12,252 --> 00:04:13,513 -?¿En serio? - Mmm. 53 00:04:13,514 --> 00:04:15,211 Están en la calle que baja de la embajada. 54 00:04:15,385 --> 00:04:16,821 Pues sí, pero... 55 00:04:17,561 --> 00:04:19,041 no sé... 56 00:04:19,520 --> 00:04:22,349 - ...la gente no suele salir del recinto. -?¿Ah? 57 00:04:22,566 --> 00:04:25,743 Y bien,?¿por qué decidiste salir hoy, Bea? 58 00:04:26,178 --> 00:04:28,659 -?¿Cómo sabes mi nombre? - Suposición informada. 59 00:04:28,877 --> 00:04:31,488 Algunas de las esposas de la embajada hablaban de alguien 60 00:04:31,706 --> 00:04:33,229 y te va perfecto la descripción. 61 00:04:33,403 --> 00:04:35,275 ?¿Y bien... cuál fue la descripción? 62 00:04:36,145 --> 00:04:36,841 Justo así. 63 00:04:37,320 --> 00:04:38,582 ?¿"Así" cómo? 64 00:04:40,018 --> 00:04:41,803 Carajo!¡KGB! 65 00:04:42,325 --> 00:04:44,719 -?¿Ellos pueden dispararnos? - Si quieres ahorita pregunto. 66 00:04:44,936 --> 00:04:46,286 No seas grosero. Tiene miedo. 67 00:04:58,863 --> 00:05:00,822 No quiero morir.!¡Tengo dos hijos! 68 00:05:01,039 --> 00:05:02,824 Tranquilo. Lo hemos hecho mil veces. 69 00:05:04,434 --> 00:05:05,392 No. 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,746 ?¿Cuánto tiempo llevas en Moscú? 71 00:05:12,747 --> 00:05:15,184 Hace mucho tiempo viví aquí dos años, 72 00:05:15,358 --> 00:05:17,404 pero esta vez, justo ayer llegué. 73 00:05:17,621 --> 00:05:19,143 Me quedé en Estocolmo, 74 00:05:19,144 --> 00:05:21,277 luego de que trasladaran a mi esposo, porque... ya sabes, 75 00:05:21,451 --> 00:05:24,628 - Moscú. - No insultes su ciudad en voz alta. 76 00:05:24,846 --> 00:05:27,370 No importa. Ellos saben que es horrible. 77 00:05:28,023 --> 00:05:29,633 ?¿Cuánto tiempo llevas tú? 78 00:05:29,851 --> 00:05:33,028 Seis meses. Pero sé que aún me falta mucho por aprender. 79 00:05:33,245 --> 00:05:35,683 -?¿Y a qué se dedica tu esposo? - Hace envío de comunicaciones para... 80 00:05:35,900 --> 00:05:38,773 ...el asistente del embajador estadounidense ante la U.R.S.S. 81 00:05:38,990 --> 00:05:41,732 - Ya basta. - Bueno... sabemos qué hacen nuestros esposos. 82 00:05:41,950 --> 00:05:44,256 Esta noche debo reunirme con un nuevo contacto. 83 00:05:44,431 --> 00:05:46,084 Necesito que me entreguen los planos de... 84 00:05:46,302 --> 00:05:48,260 Cállate. El auto podría tener un micrófono. 85 00:05:48,522 --> 00:05:49,436 Muy bien. 86 00:05:49,871 --> 00:05:52,221 Okey. Escribe la ubicación aquí. 87 00:06:22,817 --> 00:06:25,472 ?¿Snoushu? Casi llegamos al aeródromo. 88 00:06:25,994 --> 00:06:26,864 !¡Snoushu! 89 00:06:27,735 --> 00:06:29,084 ?¿Snoushu? 90 00:06:29,867 --> 00:06:32,870 -!¡Sergei! - Carajo. Mierda. 91 00:06:50,888 --> 00:06:52,673 - Pero... pero... -?¿Pero qué? Nadie nos escucha. 92 00:06:52,890 --> 00:06:54,892 Solo somos "esposas". A nadie le importamos. 93 00:06:55,371 --> 00:06:58,287 Así que tal vez no era necesario que aprendieras el idioma. 94 00:06:58,548 --> 00:07:01,594 Pues, estudié literatura rusa en Wellesley, ahí lo aprendí... 95 00:07:01,595 --> 00:07:03,423 !¡Oh!?¿En serio? 96 00:07:03,597 --> 00:07:07,514 Sí, lo del puesto de los huevos parece de “Guerra y paz”. 97 00:07:07,775 --> 00:07:08,688 Pues... 98 00:07:08,689 --> 00:07:10,517 - Me gusta. -?¿Gracias? 99 00:07:10,734 --> 00:07:13,084 En fin... bueno, nos veremos luego. 100 00:07:15,957 --> 00:07:18,699 ?¿Irás a la fiesta de Navidad de la embajada? 101 00:07:18,916 --> 00:07:20,788 Haré lo posible por evitarlo. 102 00:07:21,005 --> 00:07:24,269 - Pues yo creo que todas debemos ir, así que... - Lo que tú digas. 103 00:07:27,098 --> 00:07:28,056 Okey. 104 00:07:31,929 --> 00:07:33,453 Esto es un desastre. 105 00:07:33,975 --> 00:07:36,063 Apenas logré encontrar ingredientes aceptables. 106 00:07:36,064 --> 00:07:37,761 Creo que esto es azúcar de remolacha. 107 00:07:37,979 --> 00:07:39,894 ?¿Sabías que la remolacha la producen? Yo no. 108 00:07:40,111 --> 00:07:42,635 Y no entiendo por qué debemos hervir la leche aquí. 109 00:07:42,636 --> 00:07:44,376 Me hace dudar si está contaminada. 110 00:07:44,725 --> 00:07:48,555 Prueba esto y dime que no sabe a mayonesa. 111 00:07:51,340 --> 00:07:52,906 De hecho, me gusta. 112 00:07:52,907 --> 00:07:54,517 !¡Ay! No es necesario mentirme, 113 00:07:54,735 --> 00:07:56,475 pero te amo por intentarlo. 114 00:07:56,476 --> 00:07:58,782 Te prometo que será uno de los mejores postres del evento. 115 00:07:59,130 --> 00:08:01,481 No quiero que las otras esposas me juzguen. 116 00:08:01,655 --> 00:08:03,352 -?¿Quién te juzga? - Todas. 117 00:08:03,526 --> 00:08:05,440 Conocí a una nueva esposa hoy en el mercado, 118 00:08:05,441 --> 00:08:07,661 y ella ya había oído de mí, lo que me hace pensar si, de hecho... 119 00:08:07,878 --> 00:08:10,881 Si las otras esposas hablan, es solo... porque están celosas. 120 00:08:11,099 --> 00:08:14,058 Tal vez están celosas porque mi esposo está en la CIA. 121 00:08:14,276 --> 00:08:15,843 Eso no lo saben con certeza. 122 00:08:16,104 --> 00:08:18,933 - Yo creo... que te tienen celos. - Sí, claro. 123 00:08:19,150 --> 00:08:21,892 Por favor, Bea. Tienes educación, ambiciones, y... 124 00:08:22,458 --> 00:08:25,635 La mayoría de las mujeres en la embajada solo esparcen rumores. 125 00:08:25,853 --> 00:08:28,769 Sí, tengo educación, pero no hago nada con ella. 126 00:08:28,986 --> 00:08:30,727 Tú eres quien salva al mundo todos los días. 127 00:08:30,945 --> 00:08:33,948 Yo solo estoy aquí... como una secretaría más. 128 00:08:34,165 --> 00:08:35,906 La más inteligente en la embajada. 129 00:08:36,124 --> 00:08:38,518 Ya conoces a las otras, eso ya ni es un cumplido. 130 00:08:38,822 --> 00:08:40,997 Ya basta, Bea, solo serán unos años más. 131 00:08:40,998 --> 00:08:44,741 Luego yo haré las labores domésticas, mientras tú haces grandes cosas. 132 00:08:45,394 --> 00:08:46,830 No tienes que decir eso. 133 00:08:47,352 --> 00:08:48,571 Hablo en serio. 134 00:08:49,833 --> 00:08:52,227 - Ese era nuestro trato,?¿no? - Mm-hmm. 135 00:08:52,706 --> 00:08:54,097 No creerás 136 00:08:54,098 --> 00:08:55,882 los postres que haré para ti y nuestros hijos. 137 00:08:55,883 --> 00:08:58,625 - ?¿En serio?? - Nuestros hijos? 138 00:08:59,364 --> 00:09:00,757 Chris, amor, estás sangrando. 139 00:09:00,975 --> 00:09:02,498 Mm... Esa... 140 00:09:03,064 --> 00:09:04,021 no es mi sangre. 141 00:09:05,675 --> 00:09:07,851 Bueno, quítatela. La lavaré. 142 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 Y también los pantalones. 143 00:09:12,508 --> 00:09:14,249 ?¿También hay sangre en ellos? 144 00:09:14,684 --> 00:09:15,467 No. 145 00:09:17,774 --> 00:09:18,819 !¡Oh! 146 00:09:23,519 --> 00:09:24,389 !¡Mm! 147 00:09:27,871 --> 00:09:28,829 Mmm. 148 00:09:30,352 --> 00:09:31,308 !¡No! 149 00:09:31,309 --> 00:09:33,006 Lo sabía, 150 00:09:33,007 --> 00:09:34,965 la verdad sale a la luz. 151 00:09:35,183 --> 00:09:37,228 - Eres malo mintiendo. - Tienes razón. Es terrible. 152 00:09:37,446 --> 00:09:40,841 Espantoso. Como un sándwich de salami, repugnante. 153 00:09:46,194 --> 00:09:47,195 Espera. 154 00:09:47,804 --> 00:09:48,849 ?¿Están escuchando? 155 00:09:49,850 --> 00:09:50,894 ?¿Los rusos? 156 00:09:51,547 --> 00:09:52,809 Espero que sí. 157 00:09:53,157 --> 00:09:53,984 !¡Oh! 158 00:09:59,511 --> 00:10:01,905 Entonces,?¿por qué quieres que esté ahí??¿Por qué te importa? 159 00:10:02,123 --> 00:10:04,604 Porque, aun si no podemos tener una familia, yo... 160 00:10:05,213 --> 00:10:07,737 yo necesito una esposa. 161 00:10:08,042 --> 00:10:08,869 Wow. 162 00:10:10,348 --> 00:10:11,872 ?¿Solo te irás y ya? 163 00:10:12,437 --> 00:10:13,743 Tengo algo que hacer. 164 00:10:13,961 --> 00:10:16,354 - Pensé que debías ir a esa fiesta. - Sí. 165 00:10:16,703 --> 00:10:18,486 Sabes que sí. 166 00:10:18,487 --> 00:10:21,533 Solo debo hacer algo antes. Por eso te pido que, por los dos, 167 00:10:21,708 --> 00:10:23,099 tú llegues a tiempo. 168 00:10:23,100 --> 00:10:25,973 ?¿Podrías hacer eso por mí, amor??¿Por favor? 169 00:10:26,190 --> 00:10:28,584 - Sí, cariño. - Gracias. Sonríele al embajador. 170 00:10:28,758 --> 00:10:29,977 Tómate una foto con Santa. 171 00:10:30,194 --> 00:10:31,978 - Está bien. - Llegaré después. 172 00:10:31,979 --> 00:10:34,416 Bueno, ya veo. Debo ir a esa tonta fiesta de la embajada sola, 173 00:10:34,634 --> 00:10:38,028 - mientras tú tienes una divertida misión con la CIA. -!¡Twila! 174 00:10:45,079 --> 00:10:48,909 Nunca, digas "CIA" aquí, sabes que están escuchando. 175 00:10:59,528 --> 00:11:00,747 Vete al carajo. 176 00:11:11,409 --> 00:11:14,978 Pero qué estupidez. 177 00:11:16,588 --> 00:11:18,286 Bueno... 178 00:11:22,159 --> 00:11:23,117 Diviértete. 179 00:11:23,944 --> 00:11:24,901 Nos vemos, 180 00:11:26,424 --> 00:11:27,208 mi amor. 181 00:11:37,087 --> 00:11:40,700 Linda, será mejor que ese trago sea doble. Hace demasiado frío. 182 00:11:40,874 --> 00:11:41,875 - Hola. - Hola. 183 00:11:42,092 --> 00:11:43,789 ?¿Conoces a Beatrice? 184 00:11:43,790 --> 00:11:46,227 Está en mi oficina. Es la mejor secretaria que he tenido. 185 00:11:46,444 --> 00:11:49,143 Seguro le dice eso a todas sus secretarías, señor Salek. 186 00:11:49,360 --> 00:11:50,186 Alan. 187 00:11:50,187 --> 00:11:51,622 - Alan. - Siempre Alan. 188 00:11:51,623 --> 00:11:54,409 Oigan, todos... Oigan. Tengo una buena noticia. 189 00:11:54,626 --> 00:11:56,541 Tomará un poco de tiempo para activarse, 190 00:11:56,716 --> 00:11:58,108 pero la calefacción volvió a funcionar, 191 00:11:58,326 --> 00:11:59,501 así que... así es. 192 00:11:59,719 --> 00:12:01,458 - !¡Sí! - !¡Aleluya! 193 00:12:04,462 --> 00:12:05,681 !¡Gracias! 194 00:12:06,334 --> 00:12:08,205 Gracias. [ríe] Yo... 195 00:12:08,423 --> 00:12:11,208 no podría haberlo logrado sin ustedes, la gente común,?¿saben? 196 00:12:12,122 --> 00:12:13,950 ?¿Por qué hace tanto frío aquí? 197 00:12:14,168 --> 00:12:17,867 ?¿Hola? Supongo que soy la única que hará algo al respecto. 198 00:12:18,999 --> 00:12:19,608 Bueno. 199 00:12:21,262 --> 00:12:21,958 !¡Ah! 200 00:12:22,437 --> 00:12:24,264 Hola. 201 00:12:24,265 --> 00:12:27,659 Hola. Los soviéticos cortaron la calefacción, pero ya se arregló. 202 00:12:27,834 --> 00:12:29,269 !¡Ah!?¿En serio? 203 00:12:29,270 --> 00:12:31,751 ?¿Ahora estás supervisando cómo la arreglan? 204 00:12:34,275 --> 00:12:38,192 Mierda, Cheryl está aquí. No sabía que estaba en Moscú. 205 00:12:39,149 --> 00:12:42,762 Estuvimos juntas en Vietnam por dos meses. 206 00:12:43,110 --> 00:12:45,068 La llamo "mi recuerdo de Vietnam". 207 00:12:47,505 --> 00:12:49,203 Sí. 208 00:12:49,943 --> 00:12:52,684 - Así que, la manera en que terminó... - No, no. Sucedió así. 209 00:12:52,859 --> 00:12:54,948 - Ella ama esta historia. - Cuando Ray me pidió matrimonio por primera vez 210 00:12:55,165 --> 00:12:56,819 yo solo le dije que no. Dije que no, 211 00:12:57,037 --> 00:12:58,778 sin rodeos, y unas semanas después 212 00:12:58,995 --> 00:13:00,910 me lo volvió a pedir y le dije... 213 00:13:01,519 --> 00:13:03,608 - No. - No. "No", de nuevo, en serio, 214 00:13:03,783 --> 00:13:06,437 pero la tercera vez dije que sí,?¿saben? Dije que sí. 215 00:13:06,655 --> 00:13:08,788 - Bea,?¿cómo conociste a Chris? - Oh.?¿Cómo nos conocimos? 216 00:13:09,005 --> 00:13:10,311 Pues yo estudiaba en Wellesley 217 00:13:10,528 --> 00:13:12,574 y solían llevarnos en autobús a Cambridge 218 00:13:12,792 --> 00:13:15,446 para tener convivencias con Harvard y el MIT. 219 00:13:15,664 --> 00:13:17,447 Una vez, mi amiga Amy 220 00:13:17,448 --> 00:13:20,625 estaba reuniendo el valor para hablar con un chico que le gustaba, 221 00:13:20,800 --> 00:13:22,410 así que la acompañé. Y ahí estaba yo, 222 00:13:22,627 --> 00:13:24,804 parada en una esquina leyendo "Noche de reyes", 223 00:13:25,456 --> 00:13:27,937 - No, ni idea. - Porque tenía un examen al día siguiente. 224 00:13:28,155 --> 00:13:29,678 Yo debía estudiar. 225 00:13:29,852 --> 00:13:32,028 Y luego... un hombre apuesto 226 00:13:32,507 --> 00:13:34,248 se acercó y... 227 00:13:34,465 --> 00:13:36,032 comenzó a hablar de Shakespeare. 228 00:13:36,424 --> 00:13:39,644 ?¿Pueden creerlo? Pero no, no estaba tratando de coquetear, 229 00:13:40,080 --> 00:13:41,950 solo quería conversar. 230 00:13:41,951 --> 00:13:46,477 Y bueno, supongo que no hemos dejado de hablar desde entonces. 231 00:13:46,695 --> 00:13:48,697 Bea, qué linda historia. 232 00:13:48,871 --> 00:13:54,094 Me alegra tanto que la secretaria de mi esposo tenga un matrimonio tan sólido. 233 00:13:54,311 --> 00:13:56,444 Después de lo que pasó con esa chica en Amberes. 234 00:13:56,661 --> 00:13:58,359 ?¿A cuántas personas has matado? 235 00:13:58,576 --> 00:13:59,926 ?¿A cuántos has asesinado? 236 00:14:00,404 --> 00:14:01,753 Solo... 237 00:14:01,928 --> 00:14:03,755 - Señora. Jasbek. - ...dame una cifra estimada 238 00:14:04,626 --> 00:14:06,802 Necesito hablar con usted. Es urgente. 239 00:14:09,805 --> 00:14:11,502 Señora Grant, 240 00:14:11,720 --> 00:14:14,505 necesito hablar con usted y con la señora Jasbek en privado. 241 00:14:14,723 --> 00:14:16,116 ?¿Me acompañan, por favor? 242 00:14:21,861 --> 00:14:23,732 Podemos hablar en privado aquí. 243 00:14:35,613 --> 00:14:39,139 Lo siento, señor. Estoy en el... 244 00:14:45,449 --> 00:14:48,235 - Señor Simanski. - Lo siento, señor. Solo debo... 245 00:14:49,062 --> 00:14:51,107 -!¡Señor Simanski! - Sí, señor. 246 00:14:55,851 --> 00:14:58,898 Señora Grant. Señora Jasbek. 247 00:14:59,899 --> 00:15:03,598 Esta noche, una pequeña aeronave se estrelló en un campo 248 00:15:03,815 --> 00:15:06,166 treinta kilómetros al sur de Moscú. 249 00:15:06,993 --> 00:15:10,735 Lamento informarles que los esposos de ambas estaban a bordo. 250 00:15:14,565 --> 00:15:17,133 ?¿Qué? No estoy entendiendo. 251 00:15:18,308 --> 00:15:20,920 No hubo sobrevivientes en el accidente. 252 00:15:22,965 --> 00:15:24,053 Pero eso... 253 00:15:25,446 --> 00:15:26,664 no puede ser... 254 00:15:27,970 --> 00:15:29,929 No, porque Chris me habría dicho si iba... 255 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 - a subir a un avión, porque... - No, no lo habría hecho. 256 00:15:32,757 --> 00:15:34,803 No, pero él es un buen piloto. Yo... 257 00:15:34,977 --> 00:15:36,674 - Creo que se equivoca. Yo... - Bea. Bea. 258 00:15:36,892 --> 00:15:37,848 - Bea. - Pero él... 259 00:15:37,849 --> 00:15:39,851 - piloteaba misiones. - Bea. 260 00:15:42,942 --> 00:15:45,161 ?¿Qué debemos decirles a todos? 261 00:15:46,684 --> 00:15:49,731 Pueden decirles que dos empleados de la embajada, 262 00:15:49,949 --> 00:15:51,166 en misión diplomática, 263 00:15:51,167 --> 00:15:53,430 volaban una pequeña... aeronave soviética 264 00:15:53,648 --> 00:15:56,651 y, tras una falla en el motor, se estrellaron 265 00:15:56,868 --> 00:15:58,653 - y que... -?¿Nos estás diciendo la verdad? 266 00:15:59,480 --> 00:16:00,785 ?¿Qué pasó? 267 00:16:01,003 --> 00:16:04,092 Serán escoltadas de regreso a sus alojamientos. 268 00:16:04,093 --> 00:16:06,181 - Empaquen solo lo esencial. -?¿Qué? 269 00:16:06,182 --> 00:16:09,229 Después el personal reunirá el resto de sus pertenencias y se las enviarán. 270 00:16:09,446 --> 00:16:10,230 Volverán a casa 271 00:16:11,013 --> 00:16:12,058 con sus familias. 272 00:16:12,275 --> 00:16:14,364 Lamentamos mucho sus pérdidas, 273 00:16:14,582 --> 00:16:17,193 les aseguro que todos las compartimos con ustedes. 274 00:16:17,889 --> 00:16:19,108 Ya cállate. 275 00:16:20,805 --> 00:16:21,981 !¡Oh, no! 276 00:16:24,113 --> 00:16:25,897 - Vámonos. - No yo... 277 00:16:26,072 --> 00:16:28,204 - Lo sé... -?¿Qué? 278 00:17:37,360 --> 00:17:39,362 Providence, Rhode Island. 279 00:18:08,913 --> 00:18:10,698 Mi Mishka. 280 00:18:13,396 --> 00:18:15,355 !¡Ah! 281 00:18:15,572 --> 00:18:17,531 Entra. Tus padres aún duermen. 282 00:18:17,835 --> 00:18:19,184 Está bien. 283 00:18:19,185 --> 00:18:21,230 - Pensamos que llegarías esta tarde. - Sí. 284 00:18:21,448 --> 00:18:24,233 -?¿Quieres que los despierte? - No, no. No te preocupes. 285 00:18:24,538 --> 00:18:27,236 - Tu habitación ya está lista. - Gracias. 286 00:18:27,454 --> 00:18:28,455 Mira. 287 00:18:28,672 --> 00:18:31,110 - Toma esto. - No tengo hambre. 288 00:18:31,327 --> 00:18:33,024 Solo deja los pepinillos. 289 00:18:33,677 --> 00:18:34,504 De acuerdo. 290 00:18:37,203 --> 00:18:39,205 Kokomo. Indiana. 291 00:18:39,422 --> 00:18:42,556 ...de escuchar la canción que promete ser la mejor de la temporada. 292 00:18:44,079 --> 00:18:45,124 Ay, no. 293 00:18:48,823 --> 00:18:49,737 ?¿Sí? 294 00:18:51,391 --> 00:18:53,044 -?¿Qué quieres...? - Ha. 295 00:18:56,135 --> 00:18:58,049 Vaya, si es la trotamundos. 296 00:18:58,224 --> 00:19:01,749 -?¿Parlez-vous français, madam? - Sí, aha.?¿Mi madre está aquí? 297 00:19:03,533 --> 00:19:04,795 ?¿Qué? 298 00:19:05,056 --> 00:19:06,928 Se fue hace meses. 299 00:19:07,624 --> 00:19:09,148 ?¿No te avisó? 300 00:19:11,628 --> 00:19:14,153 - Seguro se le olvidó. -?¿Quieres quedarte? 301 00:19:14,979 --> 00:19:16,155 Tengo un sofá. 302 00:19:22,378 --> 00:19:24,379 No sé qué haré con mi vida ahora. 303 00:19:24,380 --> 00:19:27,862 En serio, porque... supongo que podría tomar un curso por correspondencia 304 00:19:28,079 --> 00:19:29,558 y obtener una maestría. 305 00:19:29,559 --> 00:19:31,561 O podría ver si mi antigua primaria busca maestros. 306 00:19:31,779 --> 00:19:32,780 Era buena con los niños. 307 00:19:32,997 --> 00:19:33,955 ?¿Qué? 308 00:19:34,999 --> 00:19:35,739 ?¿Qué? 309 00:19:36,653 --> 00:19:38,045 Tranquiliza tu mente. 310 00:19:38,046 --> 00:19:40,309 - No necesitas hacer planes. - Sí, lo necesito. 311 00:19:40,527 --> 00:19:42,137 Porque nuestro plan era turnarnos. 312 00:19:42,311 --> 00:19:44,792 Primero iba a ser Chris, él priorizaría su carrera. 313 00:19:45,009 --> 00:19:46,446 Y luego sería mi turno. 314 00:19:46,663 --> 00:19:47,186 Mmm. 315 00:19:47,621 --> 00:19:48,187 ?¿Qué? 316 00:19:48,361 --> 00:19:49,536 Nada. 317 00:19:49,884 --> 00:19:51,101 Los hombres hacen eso ahora. 318 00:19:51,102 --> 00:19:53,757 Los esposos ya no son como eran antes. 319 00:19:53,975 --> 00:19:55,194 ?¿Qué quieres hacer? 320 00:19:55,368 --> 00:19:57,195 Quiero saber qué le pasó a Chris. 321 00:19:57,196 --> 00:20:00,503 ?¿Sabes? En la vida, a veces debes aprender a vivir sin saber. 322 00:20:01,548 --> 00:20:03,898 Yo nunca supe qué pasó con tu abuelo. 323 00:20:06,117 --> 00:20:09,120 Entre Hitler y Stalin, yo... 324 00:20:09,773 --> 00:20:12,863 ?¿Alguna vez pensaste en volver? En investigar qué sucedió. 325 00:20:13,081 --> 00:20:15,126 Solía hacerlo, pero... 326 00:20:15,736 --> 00:20:18,782 - ahora soy un alter kaker. - No, no lo eres. 327 00:20:19,000 --> 00:20:21,742 Tú eres joven. Aún tienes tiempo de encontrar respuestas, 328 00:20:21,959 --> 00:20:23,222 si es lo que quieres. 329 00:20:25,049 --> 00:20:26,573 ?¿Esto significa algo para ti? 330 00:20:27,008 --> 00:20:28,662 "Un caballo alado por el mundo". 331 00:20:28,879 --> 00:20:31,752 No significa nada para mí, tal vez sea alguna... 332 00:20:32,318 --> 00:20:35,103 frase de Moscú o algo así. 333 00:20:36,583 --> 00:20:38,149 No lo sé.?¿De dónde salió? 334 00:20:38,541 --> 00:20:40,239 La encontré en el bolsillo de Chris. 335 00:20:40,456 --> 00:20:41,588 Es solo... 336 00:20:42,545 --> 00:20:44,982 otra curiosa pregunta sin respuesta. 337 00:20:54,905 --> 00:20:58,387 -?¿Qué carajos fue lo que pasó? - No lo sabemos, señor. 338 00:20:58,605 --> 00:21:02,217 Los agentes están callados, no hay comunicación en las líneas de vigilancia. 339 00:21:02,391 --> 00:21:03,566 ?¿Los soviéticos los mataron? 340 00:21:03,784 --> 00:21:05,612 No sabemos quién es responsable, señor. 341 00:21:05,960 --> 00:21:08,441 ?¿Quién dirige la estación de Moscú? 342 00:21:10,617 --> 00:21:11,922 Yo, señor. 343 00:21:12,445 --> 00:21:15,317 Entonces usted es responsable, señor Walter. 344 00:21:16,666 --> 00:21:20,322 Este mundo en que vivimos y trabajamos está lleno de secretos. 345 00:21:20,540 --> 00:21:22,715 Como consecuencia, pocos conocerán 346 00:21:22,716 --> 00:21:25,240 el sacrificio final de estos dos hombres. 347 00:21:25,414 --> 00:21:27,721 Pero nosotros, en esta sala, lo sabemos. 348 00:21:27,938 --> 00:21:31,115 Sabemos que vivieron como héroes y murieron como héroes. 349 00:21:32,203 --> 00:21:35,337 En nombre mío y del director George Bush, 350 00:21:35,555 --> 00:21:38,688 y conforme a las tradiciones de la CIA, se añadieron 351 00:21:39,298 --> 00:21:41,038 dos estrellas en su memoria, 352 00:21:41,300 --> 00:21:44,259 fueron grabadas en mármol en el Muro Conmemorativo. 353 00:21:44,694 --> 00:21:47,044 Sus nombres no permanecerán en el muro, 354 00:21:47,262 --> 00:21:50,570 pero ellos vivirán en nuestra memoria y en nuestros corazones. 355 00:21:51,048 --> 00:21:51,788 Gracias. 356 00:21:55,749 --> 00:21:56,706 Señora Jasbek. 357 00:21:59,796 --> 00:22:00,710 Señora Grant. 358 00:22:06,020 --> 00:22:06,890 ?¿Es todo? 359 00:22:07,500 --> 00:22:09,066 ?¿Qué es lo que esperabas? 360 00:22:09,328 --> 00:22:11,025 Espera.?¿Eso... es too? 361 00:22:12,418 --> 00:22:14,245 ?¿Es todo lo que nos dirán? 362 00:22:14,420 --> 00:22:17,074 -?¿No nos darán más información? -?¿Como qué, señora Grant? 363 00:22:17,292 --> 00:22:19,425 Como qué le pasó a ellos. 364 00:22:22,515 --> 00:22:25,039 - Lamento mucho su pérdida. - No... 365 00:22:28,172 --> 00:22:29,565 Crecí cerca de la base, 366 00:22:29,783 --> 00:22:31,611 así que decidí seguir saliendo con militares 367 00:22:31,828 --> 00:22:33,395 hasta que alguno aceptara sacarme de ahí. 368 00:22:33,613 --> 00:22:34,788 Y Tom era... 369 00:22:36,746 --> 00:22:37,659 apuesto, 370 00:22:37,660 --> 00:22:39,793 seguro de sí mismo. 371 00:22:40,010 --> 00:22:42,404 Algo así como un caballero a la antigua, 372 00:22:42,622 --> 00:22:43,927 como salido de una película. 373 00:22:44,145 --> 00:22:44,840 Mmm. 374 00:22:44,841 --> 00:22:46,626 Me cortejó. 375 00:22:49,716 --> 00:22:52,283 Y luego quedé embarazada... así que nos casamos. 376 00:22:53,328 --> 00:22:56,026 - No sabía que tuvieran hijos. - No los hay. 377 00:22:56,592 --> 00:22:57,419 Yo... 378 00:22:59,116 --> 00:23:00,466 los perdí. 379 00:23:00,683 --> 00:23:04,078 - En serio, lo lamento mucho. - No, está bien... 380 00:23:04,513 --> 00:23:06,297 - Claro... -?¿Sabes? Yo... 381 00:23:06,472 --> 00:23:09,344 no había salido de Indiana hasta que conocí a Tom, y ahora yo... 382 00:23:09,518 --> 00:23:11,172 he viajado tanto. 383 00:23:12,086 --> 00:23:12,999 Pues... 384 00:23:13,000 --> 00:23:15,655 ?¿Y... a dónde irás ahora? 385 00:23:16,482 --> 00:23:17,787 Bueno... 386 00:23:18,701 --> 00:23:20,877 A ningún lugar. No tengo a donde ir. 387 00:23:21,095 --> 00:23:23,010 No hay un sitio al que... 388 00:23:23,227 --> 00:23:24,707 No puedo creer que diré esto, 389 00:23:24,925 --> 00:23:27,013 pero la verdad es que volvería a Rusia. 390 00:23:27,014 --> 00:23:30,191 Tendría un alojamiento para mí, pagado por el gobierno de los Estados Unidos. 391 00:23:30,409 --> 00:23:31,975 Sin reglas... 392 00:23:32,193 --> 00:23:35,109 ?¿Qué no prestaste atención? Hay muchas reglas. 393 00:23:35,326 --> 00:23:37,894 ?¿Pero sabes algo? Qué curioso que digas eso, porque yo... 394 00:23:38,112 --> 00:23:39,591 estaba pensando en volver. 395 00:23:39,592 --> 00:23:41,028 -!¡Mm! - Incluso antes de la ceremonia, 396 00:23:41,245 --> 00:23:43,813 pensé que la única forma de saber qué le pasó a Chris 397 00:23:44,553 --> 00:23:45,815 es si yo regreso. 398 00:23:46,860 --> 00:23:47,991 Mm. 399 00:23:48,339 --> 00:23:50,124 -?¿Puedo mostrarte algo? - Por favor. 400 00:23:50,341 --> 00:23:52,474 ?¿Eres de las que preguntan si pueden hacer una pregunta? 401 00:23:52,692 --> 00:23:54,694 Después de que Chris murió, hallaron... 402 00:23:55,956 --> 00:23:58,219 esto en el bolsillo de su abrigo. 403 00:23:58,741 --> 00:24:00,917 - "Mi linda esposa"... - Pero ábrelo. 404 00:24:02,136 --> 00:24:03,833 Mm. Sí. 405 00:24:04,747 --> 00:24:05,487 Claro. 406 00:24:05,792 --> 00:24:07,010 Yo no puedo leer esto. 407 00:24:07,228 --> 00:24:09,839 No, pero yo sí. Y no es la letra de Chris. 408 00:24:11,014 --> 00:24:11,928 Interesante. 409 00:24:12,625 --> 00:24:13,887 ?¿Ahí qué dice? 410 00:24:14,104 --> 00:24:16,846 "Un caballo alado por todo el mundo". 411 00:24:17,891 --> 00:24:19,239 ?¿Qué mierda es eso? 412 00:24:19,240 --> 00:24:22,069 No creo que podamos descubrirlo a menos que... 413 00:24:22,548 --> 00:24:23,853 volvamos allá. 414 00:24:24,114 --> 00:24:25,551 Hmm. 415 00:24:25,812 --> 00:24:28,858 La única forma en que sabré qué pasó con Chris es... 416 00:24:29,816 --> 00:24:31,208 si vuelvo a Moscú. 417 00:24:31,992 --> 00:24:34,603 Porque?¿sabes? No volver, es... 418 00:24:34,821 --> 00:24:36,692 permitir que no nos digan nada. 419 00:24:36,910 --> 00:24:39,695 Y aceptar conformarnos con no saber nada 420 00:24:40,304 --> 00:24:40,957 para siempre. 421 00:24:42,698 --> 00:24:44,220 No. 422 00:24:44,221 --> 00:24:46,136 - Señor...?¿Señor Walter? - !¡Dane! 423 00:24:46,354 --> 00:24:47,703 - ?¿Señor Walter? - !¡Dane! 424 00:24:49,270 --> 00:24:50,271 ?¿Por qué siguen aquí? 425 00:24:50,489 --> 00:24:51,620 Deberían haberse ido. 426 00:24:51,838 --> 00:24:52,926 Queremos hablar. 427 00:24:53,796 --> 00:24:55,362 Mmm, sí. 428 00:24:55,363 --> 00:24:57,887 -?¿Podría hablar con nosotras, señor? - Ya cállate. 429 00:24:59,933 --> 00:25:01,151 Síganme. 430 00:25:01,500 --> 00:25:03,763 Yo tengo experiencia en traducción, 431 00:25:03,980 --> 00:25:06,113 así que podría ser de gran ayuda con el idioma ruso. 432 00:25:06,330 --> 00:25:08,550 Yo tengo mucha experiencia en servicios exteriores. 433 00:25:08,768 --> 00:25:10,378 He visitado muchos países 434 00:25:10,552 --> 00:25:12,075 - y conozco personas en todo el mundo. - Sí. 435 00:25:12,293 --> 00:25:14,382 El personal administrativo en Moscú está completo. 436 00:25:14,556 --> 00:25:16,297 No necesitamos llevar más estadounidenses, 437 00:25:16,515 --> 00:25:18,908 a menos que sean clave para las misiones de inteligencia. 438 00:25:19,648 --> 00:25:21,084 Entonces permítanoslo. 439 00:25:22,433 --> 00:25:23,913 -?¿Qué? - Sí. 440 00:25:25,045 --> 00:25:26,873 Sí... sí. Permítanoslo. 441 00:25:27,221 --> 00:25:30,833 Quiero generar cambios, señor. Y sé que puedo hacerlo. 442 00:25:31,051 --> 00:25:34,662 - Quiero hacer algo importante en este momento con mi vida. - Sí. 443 00:25:34,663 --> 00:25:37,231 Yo estudié ciencias políticas como especialidad. 444 00:25:37,448 --> 00:25:40,930 - Tengo muy buenas referencias. - Sí, sí. Y además, 445 00:25:41,191 --> 00:25:42,802 mírenos. 446 00:25:43,193 --> 00:25:47,197 Nadie sospecharía de nosotras porque somos... somos mujeres. 447 00:25:47,415 --> 00:25:49,417 La gente solo nos mira si quiere manosearnos 448 00:25:49,591 --> 00:25:50,939 o casarse con nosotras, nada más. 449 00:25:50,940 --> 00:25:53,334 Nadie pensaría que dos mujeres como nosotras 450 00:25:53,552 --> 00:25:54,901 son espías. Y usted lo sabe. 451 00:25:55,118 --> 00:25:56,946 Señora Jasbek, ya las escuché. 452 00:25:59,209 --> 00:26:00,515 No. 453 00:26:01,081 --> 00:26:03,300 Entonces,?¿que quiere hacer qué? - Señor, 454 00:26:03,649 --> 00:26:05,651 una de ellas habla ruso con fluidez 455 00:26:05,868 --> 00:26:07,522 y buen acento, pasa desapercibida. 456 00:26:07,696 --> 00:26:08,958 Y la otra no tiene... 457 00:26:09,393 --> 00:26:11,918 miedo, es fuerte y testaruda. 458 00:26:12,440 --> 00:26:14,529 No sé si puedan hacer algo por separado, 459 00:26:14,703 --> 00:26:16,226 pero juntas podrían... 460 00:26:16,662 --> 00:26:18,054 hacer lo de un buen oficial. 461 00:26:18,272 --> 00:26:21,580 ?¿Estás estúpido o qué? Son mujeres. 462 00:26:21,754 --> 00:26:24,931 Hemos enviado a nuestros mejores oficiales a Moscú y todo salió mal. 463 00:26:25,148 --> 00:26:26,454 A estas dos chicas... 464 00:26:26,628 --> 00:26:27,890 las matarían el primer día. 465 00:26:28,108 --> 00:26:31,154 Pero son mujeres y podríamos aprovecharlo. 466 00:26:31,372 --> 00:26:34,593 Señor, nunca hemos logrado convertir a un agente soviético en Moscú. 467 00:26:34,810 --> 00:26:36,638 He pasado toda mi carrera intentándolo. 468 00:26:36,856 --> 00:26:38,901 La K.G.B. nos vigila todo el tiempo. 469 00:26:39,119 --> 00:26:41,295 Si eres hombre y sales de la embajada, 470 00:26:41,512 --> 00:26:43,079 tienes una sombra soviética, 471 00:26:43,297 --> 00:26:45,386 pero lo único que ellos nunca harían 472 00:26:45,734 --> 00:26:48,519 es reclutar mujeres como agentes. 473 00:26:49,346 --> 00:26:51,305 Y así no sospecharían de nosotros. 474 00:26:51,522 --> 00:26:55,701 Podría ser nuestra oportunidad de tener una ventaja, y en su territorio. 475 00:26:58,225 --> 00:26:59,618 No. 476 00:27:01,228 --> 00:27:05,101 No. Me temo que ya no soy el capitán de este barco. 477 00:27:05,319 --> 00:27:07,234 Me retiraré el día de la inauguración. 478 00:27:07,451 --> 00:27:10,019 Mejor espera a que haya un nuevo director. 479 00:27:10,237 --> 00:27:12,631 Señor, tenemos un agente soviético, Sergei, 480 00:27:12,805 --> 00:27:16,330 y él está a cargo de la nueva tecnología soviética. 481 00:27:16,547 --> 00:27:18,462 Está asustado, pero quiere ayudarnos, 482 00:27:18,637 --> 00:27:21,640 y cada oficial que envió queda expuesto en la primera reunión. 483 00:27:23,642 --> 00:27:26,209 Y señor, si me permite... 484 00:27:28,385 --> 00:27:32,259 podría ser la oportunidad de hacer un gran cambio para la agencia. 485 00:27:32,651 --> 00:27:34,783 Podría ser su... 486 00:27:35,305 --> 00:27:37,046 legado, señor. 487 00:27:50,712 --> 00:27:52,105 Si lo hacemos, 488 00:27:53,019 --> 00:27:55,891 la misión debe ser totalmente secreta. 489 00:27:56,109 --> 00:27:58,546 Puedo darte una semana, quizá dos. 490 00:27:58,720 --> 00:28:00,853 Pero luego debo informar al presidente electo. 491 00:28:01,244 --> 00:28:04,595 Entendido, señor. Ellas solo entregarán y recibirán documentos, 492 00:28:04,770 --> 00:28:06,554 pero no tendrán acceso a la información de inteligencia. 493 00:28:06,728 --> 00:28:09,383 - No forman parte de esta operación. - Sí, señor. 494 00:28:11,385 --> 00:28:13,168 ?¿Walter? 495 00:28:13,169 --> 00:28:17,086 ?¿Señor? Cuando haya problemas, y sospecho que habrá demasiados, 496 00:28:17,304 --> 00:28:19,348 nadie debe enterarse de que fui yo 497 00:28:19,349 --> 00:28:22,918 quien envió a dos mujeres estadounidenses a morir en la Unión Soviética. 498 00:28:24,833 --> 00:28:26,095 Sí, señor. 499 00:28:32,580 --> 00:28:36,323 Moscú, U.S.S.R. Enero de 1977 500 00:28:54,733 --> 00:28:57,692 - Hola, señora Grant. Disculpe la molestia... -?¿Qué pasa? 501 00:28:57,866 --> 00:28:59,781 ...pero debemos hacer una revisión en todo el apartamento. 502 00:28:59,999 --> 00:29:01,565 - Entraremos a la habitación. -?¿Qué? 503 00:29:01,740 --> 00:29:03,306 - También la cocina y el baño. - ?¿Qué... 504 00:29:03,524 --> 00:29:05,047 ...está pasando? 505 00:29:05,265 --> 00:29:07,267 - Disculpe señor... -?¿Cómo? 506 00:29:07,484 --> 00:29:09,095 ?¿Sin zapatos? 507 00:29:09,312 --> 00:29:10,487 Sin zapatos, caballeros. 508 00:29:10,705 --> 00:29:12,228 No, eso no... 509 00:29:12,751 --> 00:29:14,448 ?¿Qué hacen...? Espera. 510 00:29:15,275 --> 00:29:17,364 No tengo fotos de Chris aquí. 511 00:29:17,756 --> 00:29:20,628 ?¿Podría llevarme esa, por favor? 512 00:29:20,802 --> 00:29:23,022 Ray, solo necesito poder ver su cara. 513 00:29:29,593 --> 00:29:30,812 De acuerdo. Pero... 514 00:29:31,682 --> 00:29:33,554 si alguien descubre que te la di, 515 00:29:34,424 --> 00:29:36,905 - los dos tendremos muchos problemas. - Claro. 516 00:29:37,123 --> 00:29:39,038 - Gracias. - Lamento mucho tu pérdida. 517 00:29:39,255 --> 00:29:40,213 ?¿Stevenson? 518 00:30:55,505 --> 00:30:57,333 Esta es "la burbuja", 519 00:30:57,856 --> 00:31:00,119 la única sala donde podemos estar seguros 520 00:31:00,336 --> 00:31:02,250 de que nadie nos escucha ni nos observa. 521 00:31:02,251 --> 00:31:06,342 En cualquier otro lugar del complejo, asuman que alguien puede oírlas. 522 00:31:06,560 --> 00:31:07,777 ?¿Ambas lo comprenden? 523 00:31:07,778 --> 00:31:08,997 - Sí, señor. - Sí, señor. 524 00:31:09,215 --> 00:31:10,694 Bien. 525 00:31:10,869 --> 00:31:14,742 Señora Grant, volverá a su puesto como secretaria 526 00:31:14,916 --> 00:31:17,701 del agregado cultural estadounidense. 527 00:31:17,876 --> 00:31:18,789 Okey. 528 00:31:18,964 --> 00:31:21,183 Y usted, señora Jasbek no... 529 00:31:21,401 --> 00:31:23,620 no encontré ningún... 530 00:31:24,099 --> 00:31:27,842 historial laboral relacionado con sus puestos previos en la embajada. 531 00:31:28,016 --> 00:31:29,321 Sí. Es correcto. 532 00:31:29,322 --> 00:31:31,541 Me dieron la opción de elegir ser secretaria 533 00:31:31,759 --> 00:31:33,674 o no ser una secretaria. 534 00:31:35,197 --> 00:31:37,025 Bueno. Desde hoy... 535 00:31:37,417 --> 00:31:42,074 trabajará como secretaria del asistente especial del embajador. 536 00:31:42,291 --> 00:31:44,118 ?¿Sospechan de él? 537 00:31:44,119 --> 00:31:46,165 ?¿Qué... qué piensan que hace??¿Trabaja con los soviéticos? 538 00:31:46,382 --> 00:31:48,863 ?¿Quiere que escuche sus llamadas y les informe? 539 00:31:49,037 --> 00:31:51,431 O podría tomar fotos discretamente de sus archivos. 540 00:31:51,648 --> 00:31:56,523 Nada de eso. Queremos que cumpla las funciones de una secretaria. 541 00:31:58,568 --> 00:31:59,700 ?¿A qué se refiere? 542 00:32:00,135 --> 00:32:01,310 A escribir, 543 00:32:01,528 --> 00:32:03,182 - programar citas... - Taquigrafía. 544 00:32:03,399 --> 00:32:04,923 -?¿Sabe taquigrafía? - No. 545 00:32:05,358 --> 00:32:07,403 - Entonces tendrá que aprender. - Mm-hmm. 546 00:32:08,056 --> 00:32:09,927 ?¿Por qué debería aprender taquigrafía 547 00:32:09,928 --> 00:32:12,887 - para ser espía? - Yo... lo siento. Es que... 548 00:32:13,148 --> 00:32:16,325 - yo ya era secretaria. - Sí. 549 00:32:16,630 --> 00:32:20,590 Y yo no volví para ser secretaria otra vez. 550 00:32:20,808 --> 00:32:22,244 Pensé que nos darían una misión real. 551 00:32:22,462 --> 00:32:24,638 Sí. No arriesgaremos nuestras vidas 552 00:32:24,855 --> 00:32:26,553 para aprender a usar una fotocopiadora. 553 00:32:26,770 --> 00:32:28,337 ?¿No saben usar una fotocopiadora? 554 00:32:28,859 --> 00:32:31,210 Estos trabajos son solo fachadas. 555 00:32:31,601 --> 00:32:33,386 - Sí, claro. - Ya veo. 556 00:32:33,777 --> 00:32:35,736 Muy bien. Esta noche, 557 00:32:35,954 --> 00:32:40,306 las contactaremos sobre su asignación encubierta. 558 00:32:40,523 --> 00:32:42,656 Hasta entonces, señora Jasbek, 559 00:32:43,135 --> 00:32:44,745 aprenda a escribir a máquina. 560 00:32:50,577 --> 00:32:52,100 Beatrice,?¿puedes venir? 561 00:32:52,318 --> 00:32:54,581 -?¿Señor? - Tengo un pequeño regalo para ti: 562 00:32:55,147 --> 00:32:57,149 un dictado. 563 00:32:57,366 --> 00:32:59,324 Cuando el asistente especial tenga una cita, 564 00:32:59,325 --> 00:33:02,067 anótala en el calendario de escritorio, de bolsillo y en el de la pared. 565 00:33:02,284 --> 00:33:04,330 -?¿En cuántos de ellos lo hiciste? - En todos. 566 00:33:04,547 --> 00:33:08,073 Eso dices, pero no es verdad. Intenta hacerlo bien esta vez. 567 00:33:08,290 --> 00:33:10,466 - Te entiendo. -!¡Perfecto! 568 00:33:14,993 --> 00:33:18,474 Solo quería decirte cuánto lamento lo de Chris. 569 00:33:18,692 --> 00:33:22,348 - Muchas gracias. - En fin, si necesitas algo, puedes pedírmelo. 570 00:33:22,565 --> 00:33:24,437 Siento que debería ser yo quien dice eso. 571 00:33:24,654 --> 00:33:25,699 Qué curioso. 572 00:33:25,916 --> 00:33:27,221 Cuando dijeron que volverías, 573 00:33:27,222 --> 00:33:29,137 pero como secretaria, supuse que era porque... 574 00:33:29,355 --> 00:33:30,399 no lo sé... 575 00:33:30,617 --> 00:33:32,488 tenías alguna experiencia en esto. 576 00:33:32,706 --> 00:33:36,361 Entiendo por qué te parece "curioso", 577 00:33:36,362 --> 00:33:39,887 pero es solo porque no conoces mi historial. 578 00:33:40,061 --> 00:33:43,499 De hecho, tengo cuatro años de experiencia secretarial 579 00:33:43,717 --> 00:33:45,588 en el Grupo Hotelero Treadway, 580 00:33:45,806 --> 00:33:49,462 que por desgracia ya no existe, pero que era conocido a nivel mundial. 581 00:33:49,679 --> 00:33:51,332 Seguro que no lo conociste. 582 00:33:51,333 --> 00:33:54,075 En Treadway manejábamos los horarios de forma diferente. 583 00:33:54,293 --> 00:33:58,036 Era un método más avanzado, pero estoy segura de que el tuyo también funciona. 584 00:33:58,210 --> 00:33:59,994 - [Chery?¿Twila? Espera. - Solo voy a colgar esto. 585 00:34:00,168 --> 00:34:01,429 Sí. 586 00:34:01,430 --> 00:34:02,779 - Cheryl. Sé menos mordaz. - Hola. 587 00:34:02,997 --> 00:34:04,693 - Es nueva,?¿okey? - Mm-hmm. 588 00:34:04,694 --> 00:34:07,697 No te preocupes, no me molesta ver una curva de aprendizaje. 589 00:34:09,047 --> 00:34:12,615 La embajada realmente hizo todo lo posible para traerla de vuelta. 590 00:34:13,094 --> 00:34:16,837 Solo porque les dije que el reemplazo no estaba funcionando, pero... 591 00:34:18,360 --> 00:34:20,406 es extraño que accedieran a hacerlo. 592 00:34:20,623 --> 00:34:22,495 ?¿Sabe algo, señor? 593 00:34:23,017 --> 00:34:24,975 Seguro es porque... 594 00:34:25,150 --> 00:34:28,109 valoran mucho el trabajo que hace aquí. 595 00:34:28,370 --> 00:34:29,284 ?¿No cree? 596 00:34:32,070 --> 00:34:33,506 Creo que tienes razón. 597 00:34:34,159 --> 00:34:35,769 - Sí. - Sí. 598 00:34:36,987 --> 00:34:39,033 Quiero que ambas miren detrás de nosotros. 599 00:34:39,207 --> 00:34:41,470 Pero despacio, de manera natural. 600 00:34:44,473 --> 00:34:45,431 ?¿Ven el auto? 601 00:34:45,648 --> 00:34:46,823 - Mm-hmm. - Sí. 602 00:34:47,041 --> 00:34:48,912 - Es la K.G.B. -!¡Carajo! 603 00:34:49,087 --> 00:34:52,394 Entonces,?¿ellos ya saben de nosotros??¿Acaso nos siguen? 604 00:34:52,612 --> 00:34:54,701 No, la K.G.B. siempre me sigue. 605 00:34:54,918 --> 00:34:58,008 Para ellos, soy una "P.O.I.", en español "persona de interés", 606 00:34:58,183 --> 00:35:00,185 pero ustedes son "P.O.N.I.s". 607 00:35:00,576 --> 00:35:01,795 ?¿Ponis? 608 00:35:02,012 --> 00:35:03,275 En español, "personas de no interés". 609 00:35:03,840 --> 00:35:06,930 Exacto. No llaman su atención... aún. 610 00:35:07,235 --> 00:35:09,063 ?¿Qué piensan que estamos haciendo? 611 00:35:09,237 --> 00:35:10,804 Piensan que iremos a cenar, 612 00:35:11,021 --> 00:35:13,285 disfrutaremos de la vista, y también tendremos sexo. 613 00:35:13,502 --> 00:35:15,765 No sé si la K.G.B. lo sabe o no, 614 00:35:15,983 --> 00:35:17,679 pero soy un hombre felizmente casado. 615 00:35:17,680 --> 00:35:19,900 ?¿Notan el pequeño triángulo de tierra en su parabrisas? 616 00:35:20,118 --> 00:35:22,337 El autolavado de la K.G.B. tiene ese problema, 617 00:35:22,555 --> 00:35:24,557 y nunca han reparado porque pues... 618 00:35:24,774 --> 00:35:26,863 estamos en Rusia. 619 00:35:27,081 --> 00:35:30,171 Pero todos los autos de la K.G.B. tienen ese triángulo. 620 00:35:30,389 --> 00:35:32,259 En fin... 621 00:35:32,260 --> 00:35:36,046 Desde hace casi un año intentamos reclutar a un agente soviético. 622 00:35:36,264 --> 00:35:37,874 No necesitan saber su nombre. 623 00:35:38,266 --> 00:35:40,747 Para ustedes, será CK Solar. 624 00:35:40,964 --> 00:35:42,617 ?¿Qué necesitamos saber que él sepa? 625 00:35:42,618 --> 00:35:45,969 No necesitan saber sobre eso. CK Solar tiene un alto rango 626 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 y trabaja con inteligencia rusa importante. 627 00:35:48,363 --> 00:35:50,235 Necesitamos obtener esa información. 628 00:35:50,452 --> 00:35:51,453 - Hmm. - Señora Grant, 629 00:35:51,975 --> 00:35:54,021 usted interactuará con CK Solar, 630 00:35:54,195 --> 00:35:55,979 porque conoce más sobre Rusia, 631 00:35:56,154 --> 00:35:59,157 pero recuerde, no debe conversar. 632 00:35:59,374 --> 00:36:02,334 - De acuerdo. - Solo entregue o reciba lo necesario y retírese. 633 00:36:02,551 --> 00:36:03,944 - Sí, señor. - Señora Jasbek. 634 00:36:04,162 --> 00:36:05,467 - Sí. - Usted será la vigilante. 635 00:36:05,685 --> 00:36:07,077 - Claro. - Sra. Jasbek, 636 00:36:07,252 --> 00:36:10,167 no debe preguntarse si la K.G.B. está cerca. 637 00:36:10,168 --> 00:36:12,039 Ellos lo están. Siempre. 638 00:36:12,300 --> 00:36:15,521 Su misión es descubrir si están al tanto de todo o no. 639 00:36:15,738 --> 00:36:17,174 Confíe en su instinto. 640 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 -?¿Ambas entendieron? - Sí, señor. 641 00:36:19,394 --> 00:36:23,355 Señora Grant, cuando ya esté con CK Solar, deberá decir: 642 00:36:23,572 --> 00:36:26,271 - "Parece que podría nevar hoy". - "Parece que podría nevar hoy". 643 00:36:26,488 --> 00:36:29,752 Y él dirá: "No se preocupe, creo que la primavera llegará pronto". 644 00:36:29,970 --> 00:36:31,144 "...llegará pronto". Entendido. 645 00:36:31,145 --> 00:36:33,191 - Sí. En ruso, claro. - Por supuesto. 646 00:36:33,843 --> 00:36:36,672 Los demás detalles e instrucciones 647 00:36:36,890 --> 00:36:39,980 están en esta carpeta. Léala y luego destrúyala. 648 00:36:40,198 --> 00:36:41,634 Esto es lo que le entregará. 649 00:36:43,853 --> 00:36:45,681 -?¿Por qué? - No necesita saberlo. 650 00:36:45,899 --> 00:36:47,248 !¡Ha! 651 00:36:47,596 --> 00:36:50,556 Bueno,?¿y cuándo vamos??¿Cuándo lo haremos? 652 00:36:50,773 --> 00:36:52,426 Esta noche no, pero pronto. 653 00:36:52,427 --> 00:36:54,777 Cuando vean una marca de labial en su puerta, será el momento. 654 00:36:54,995 --> 00:36:56,910 Se reunirá con él en un bar soviético, 655 00:36:57,127 --> 00:36:59,565 habrá suficiente gente como para que los identifiquen. 656 00:37:00,870 --> 00:37:03,308 Señora Jasbek, usted y yo saldremos del auto. 657 00:37:03,525 --> 00:37:04,831 ?¿Ahora sí puedo saber por qué? 658 00:37:05,048 --> 00:37:06,528 Hasta donde sabrá la K.G.B., 659 00:37:06,920 --> 00:37:09,183 usted es mi acompañante para cenar. 660 00:37:22,675 --> 00:37:25,243 Oiga, si quisiera una papa tibia, 661 00:37:25,460 --> 00:37:27,157 la habría conseguido en la embajada. 662 00:37:27,680 --> 00:37:30,073 Sí. Me queda claro su disgusto por la papa. 663 00:37:35,601 --> 00:37:36,645 Señor Walter. 664 00:37:36,993 --> 00:37:39,300 Dane,?¿cierto? 665 00:37:40,519 --> 00:37:42,390 Dane Walter. 666 00:37:43,086 --> 00:37:45,392 Qué coincidencia cruzarnos en la calle así. 667 00:37:45,393 --> 00:37:47,047 Sí, qué coincidencia. 668 00:37:47,395 --> 00:37:48,831 Espero no interrumpir. 669 00:37:50,180 --> 00:37:52,444 No creo haber tenido el gusto, señora. 670 00:37:53,532 --> 00:37:54,794 Andrei Vasiliv. 671 00:37:55,011 --> 00:37:56,577 Aha. 672 00:37:56,578 --> 00:37:59,973 ?¿Y... puedo preguntar a dónde se dirigen a esta hora? 673 00:38:00,365 --> 00:38:04,630 Solo salimos a cenar. No es ilegal comer en la Unión Soviética,?¿cierto? 674 00:38:05,457 --> 00:38:08,895 Recorrieron bastante distancia solo para cenar. 675 00:38:09,112 --> 00:38:10,766 Era un restaurante muy recomendado. 676 00:38:11,419 --> 00:38:12,725 Y delicioso, espero. 677 00:38:12,942 --> 00:38:15,075 De hecho, sí. Buenas noches. 678 00:38:16,424 --> 00:38:18,905 Lamento lo que pasó con sus hombres. 679 00:38:24,040 --> 00:38:27,087 Disculpe, Andrei.?¿De qué hombres habla? 680 00:38:28,697 --> 00:38:30,656 Perdió a dos hombres... 681 00:38:31,874 --> 00:38:33,485 en un accidente trágico. 682 00:38:34,312 --> 00:38:36,183 No debe creer todo lo que escucha. 683 00:38:37,227 --> 00:38:39,273 Es un buen consejo... 684 00:38:39,882 --> 00:38:41,101 También para usted. 685 00:38:42,798 --> 00:38:44,539 Un placer conocerla, señora. 686 00:38:45,061 --> 00:38:46,149 Nunca se conocieron. 687 00:38:49,849 --> 00:38:51,067 Qué tipo. 688 00:38:53,505 --> 00:38:55,637 -?¿Ese tipo era de la K.G.B.? - Mm-hmm. 689 00:38:56,334 --> 00:38:58,727 ?¿Por qué no mejor le dio mi foto en bandeja de plata? 690 00:38:58,945 --> 00:39:00,815 Sé lo que hago. 691 00:39:00,816 --> 00:39:04,342 ?¿Cómo lograré mi misión si los rusos creen que soy su mano derecha? 692 00:39:04,516 --> 00:39:08,041 Señora Jasbek, todo lo que hicimos esta noche tiene un propósito. 693 00:39:08,258 --> 00:39:10,826 Usted no sabe callarse, ni pasar inadvertida. 694 00:39:11,044 --> 00:39:14,177 Si intentara ocultarla de la K.G.B., lo sabrían tarde o temprano. 695 00:39:14,352 --> 00:39:16,571 Y se preguntarían por qué querría ocultarla. 696 00:39:19,705 --> 00:39:21,750 Y si llegara a sospechar 697 00:39:21,968 --> 00:39:26,233 que soy más que una simple secretaria viuda en la embajada,?¿lo sabríamos? 698 00:39:26,407 --> 00:39:29,497 Mm-hmm. Sí. Lo sabríamos. Porque él mismo la mataría. 699 00:39:31,020 --> 00:39:32,892 Y para que quede claro, 700 00:39:33,414 --> 00:39:34,937 usted no es mi mano derecha. 701 00:40:19,591 --> 00:40:20,591 !¡Hola! 702 00:40:20,592 --> 00:40:22,289 Hola,?¿me entiendes,?verdad? 703 00:40:24,030 --> 00:40:26,075 Sé que me entiendes. 704 00:40:26,380 --> 00:40:28,904 No me engañes. Lo recuerdo de la última vez. 705 00:40:29,992 --> 00:40:32,952 Tengo algo de ropa y electrónicos occidentales. 706 00:40:33,169 --> 00:40:35,302 Me interesa venderlos o intercambiarlos. 707 00:40:35,650 --> 00:40:36,477 Quiero... 708 00:40:37,739 --> 00:40:39,349 venderlos. Sí. 709 00:40:39,524 --> 00:40:40,524 No capitalista. 710 00:40:40,525 --> 00:40:43,223 !¡No compro contrabando! 711 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 -?¿Qué electrónicos? - Ah... 712 00:40:49,142 --> 00:40:51,057 Son de mi esposo. 713 00:40:51,449 --> 00:40:52,928 Bueno, eran... 714 00:40:53,146 --> 00:40:56,410 Supongo que ya no son suyas, porque él ya no está. 715 00:40:56,584 --> 00:41:00,414 En fin, este es un buen altavoz, aunque, sí... 716 00:41:00,719 --> 00:41:02,982 está averiado, pero... podrías repararlo 717 00:41:03,199 --> 00:41:07,116 y venderlo en buen precio. También tengo cables... 718 00:41:09,597 --> 00:41:12,034 - No son altavoces estéreo. -?¿Ah? 719 00:41:13,209 --> 00:41:15,168 Alguien debió quitarle los cables. 720 00:41:15,385 --> 00:41:17,518 - Esto... es una antena. - Oh. 721 00:41:18,301 --> 00:41:23,089 - Bueno, sabes que la K.G.B. pone micrófonos en todo,?¿no? - No es un micrófono. 722 00:41:23,568 --> 00:41:25,352 - Es "veshaniye". -?¿Disculpa? 723 00:41:25,874 --> 00:41:27,180 Para transmisión. 724 00:41:27,876 --> 00:41:30,357 Y esto es un bucle para cinta. 725 00:41:40,846 --> 00:41:43,501 No sé.?¿Tu esposo era músico? 726 00:41:43,718 --> 00:41:46,155 No, no. Él no tocaba instrumentos... 727 00:41:47,156 --> 00:41:48,593 o al menos eso decía. 728 00:41:48,810 --> 00:41:51,639 Tal vez no conocías a tu esposo tan bien como pensabas. 729 00:41:52,988 --> 00:41:54,599 ?¿Puedes reconocer la melodía? 730 00:41:55,338 --> 00:41:56,426 Es "napevy". 731 00:41:56,775 --> 00:41:57,689 ?¿Eh? 732 00:41:57,950 --> 00:42:00,822 Así es como hacemos en Rusia... 733 00:42:02,432 --> 00:42:05,174 "Da - didi - da - di". 734 00:42:05,523 --> 00:42:07,829 -?¿Es código Morse? - Sí, Morse. 735 00:42:08,090 --> 00:42:11,311 Sí. Guau. Pero bueno...?¿qué dice? 736 00:42:11,529 --> 00:42:13,182 Esto tomará más tiempo 737 00:42:13,879 --> 00:42:15,750 y el tiempo no es gratis. 738 00:42:16,229 --> 00:42:17,186 ?¿Cuánto sería? 739 00:42:55,529 --> 00:42:58,445 -!¡Hola! Oh. - Hola. 740 00:42:58,924 --> 00:43:01,317 !¡Uh! Bien. Okey. 741 00:43:01,535 --> 00:43:04,799 - ?¿Qué has hecho todo el día?? - No te has levantado? Ya casi son las seis. 742 00:43:05,017 --> 00:43:06,453 No, no sabía. 743 00:43:07,062 --> 00:43:08,541 Pues yo fui al mercado. 744 00:43:08,542 --> 00:43:10,675 En países como este adoran todo lo estadounidense. 745 00:43:10,892 --> 00:43:13,068 La próxima vez puedo llevar algo de ropa de Chris, 746 00:43:13,286 --> 00:43:14,635 - para que ganes algo de dinero. - No. 747 00:43:15,593 --> 00:43:18,073 ?¿Planeas conservarla, o...? 748 00:43:18,291 --> 00:43:19,640 Solo no estoy lista. 749 00:43:21,163 --> 00:43:22,382 Claro. 750 00:43:22,600 --> 00:43:25,603 - Bueno, yo... ya debo irme. - Está bien. 751 00:43:26,865 --> 00:43:32,044 De hecho, de casualidad,?¿sabes si hay un piano en la embajada? 752 00:43:32,522 --> 00:43:34,873 Pues... No lo sé. No... 753 00:43:35,917 --> 00:43:36,918 ?¿Por qué? 754 00:43:37,832 --> 00:43:39,486 - Por curiosidad. - Está bien. 755 00:43:40,748 --> 00:43:41,836 Carajo. 756 00:43:42,054 --> 00:43:44,230 Es lápiz labial,?¿verdad? Sí. 757 00:43:44,447 --> 00:43:46,058 -?¿Cuánto tiempo lleva ahí? - No lo sé. 758 00:43:46,275 --> 00:43:49,104 Está bien. Bueno, debemos irnos. No olvides el libro... 759 00:44:08,994 --> 00:44:12,345 Estuve revisando las transmisiones. Y no han traído a nadie nuevo. 760 00:44:12,562 --> 00:44:16,262 No hay más oficiales, ni en la embajada británica ni en la estadounidense, 761 00:44:16,479 --> 00:44:20,135 pero escuché a mi jefe rumorar que Dane Walter quiere probar un enfoque distinto, 762 00:44:20,353 --> 00:44:22,007 pero no sé a qué se refiere. 763 00:44:22,224 --> 00:44:23,530 ?¿Qué crees que significa? 764 00:44:23,704 --> 00:44:25,880 Podría ser cualquier cosa... 765 00:44:26,098 --> 00:44:28,796 Hay dos oficiales muertos. Tal vez... se reorganizarán, 766 00:44:29,014 --> 00:44:31,364 - o están en pausa. - Dane Walter no hace pausas. 767 00:44:32,017 --> 00:44:35,237 Los americanos solo piensan en trabajo, trabajo, trabajo. 768 00:44:36,108 --> 00:44:38,110 Mire... Andrei... Señor. 769 00:44:39,677 --> 00:44:40,895 Me iré a casa, 770 00:44:41,679 --> 00:44:43,681 a Londres, en el próximo vuelo, porque... 771 00:44:45,378 --> 00:44:47,249 encontraron "eso" en mi escritorio. 772 00:44:49,774 --> 00:44:52,298 - Y yo... - Sí. Lamento escuchar eso. 773 00:44:53,386 --> 00:44:55,214 Fue mi culpa. 774 00:44:55,605 --> 00:44:57,956 No debiste inyectarte heroína en el trabajo. 775 00:44:58,565 --> 00:45:01,960 Yo... no lo hice. Sí... pero, lo siento. Aunque... 776 00:45:02,177 --> 00:45:04,353 aún la necesito, si... si usted... 777 00:45:09,619 --> 00:45:11,143 - Toma. - Oh. 778 00:45:13,841 --> 00:45:14,712 !¡Oh! 779 00:45:15,800 --> 00:45:16,757 Gracias. 780 00:45:17,149 --> 00:45:18,933 ?¿Por qué? No me dijiste nada. 781 00:45:19,151 --> 00:45:21,588 - Le dije todo lo que sé. - Sí, claro. Seguro que sí. 782 00:45:21,762 --> 00:45:25,548 Y ahora tal vez le dirás a alguien más todo lo que sabes... 783 00:45:26,593 --> 00:45:27,986 sobre mí. 784 00:45:28,508 --> 00:45:29,988 Sobre lo que hablamos. 785 00:45:30,945 --> 00:45:34,122 - Lo que hicimos. - No, jamás lo haría. 786 00:45:37,909 --> 00:45:39,867 "Jamás lo harías". 787 00:45:40,259 --> 00:45:41,739 Y sin embargo, estás aquí, 788 00:45:42,087 --> 00:45:44,742 contándome todo lo que sabes. 789 00:45:45,699 --> 00:45:47,527 Ya no te necesito. 790 00:45:48,397 --> 00:45:50,051 Está bien. 791 00:45:53,141 --> 00:45:54,577 No, no, no, por favor, por favor. 792 00:45:54,752 --> 00:45:56,623 - Ya no te necesito. - Van a hacer preguntas, 793 00:45:56,797 --> 00:45:58,059 soy ciudadano británico. 794 00:45:58,277 --> 00:45:59,713 Nadie hará preguntas. 795 00:45:59,887 --> 00:46:01,889 Encontraron heroína en tu escritorio. 796 00:46:03,717 --> 00:46:05,458 Era sólo cuestión de tiempo. 797 00:46:05,675 --> 00:46:07,242 !¡Por favor! No... 798 00:46:08,678 --> 00:46:11,899 El tercer edificio desde el norte, último asiento al fondo. 799 00:46:12,117 --> 00:46:13,988 Claro.?¿Y dónde está el norte? 800 00:46:14,423 --> 00:46:15,773 Mira, esa es la Osa Menor 801 00:46:15,990 --> 00:46:18,427 y Polaris, la Estrella del Norte, está... 802 00:46:18,645 --> 00:46:20,038 Debí ir a la universidad. 803 00:46:20,952 --> 00:46:23,258 Entonces, ese debe ser el bar. 804 00:46:30,396 --> 00:46:32,006 - De acuerdo. - Okey. 805 00:46:32,224 --> 00:46:33,181 Supongo que... 806 00:46:34,879 --> 00:46:36,402 - ...que ya debo entrar. - Sí. 807 00:46:36,619 --> 00:46:37,838 Bueno. Y yo... 808 00:46:38,665 --> 00:46:41,189 me quedaré aquí, junto a esta ventana sucia. 809 00:46:41,407 --> 00:46:42,799 Y si algo parece extraño, 810 00:46:42,800 --> 00:46:44,932 golpearé el vidrio y será tu señal para salir. 811 00:46:45,150 --> 00:46:46,064 Sí. 812 00:46:47,369 --> 00:46:49,197 Me parece bien. Okey. 813 00:46:49,676 --> 00:46:51,069 Oh. 814 00:46:51,504 --> 00:46:53,158 Pero quítate el anillo de bodas. 815 00:46:53,375 --> 00:46:56,465 Sí. Los hombres son más atentos si creen que estás soltera. 816 00:47:02,210 --> 00:47:02,820 Oye... 817 00:47:03,951 --> 00:47:04,822 tú puedes. 818 00:47:05,300 --> 00:47:06,475 - Mm-hmm. - Sí. 819 00:47:36,201 --> 00:47:38,246 Parece que podría nevar hoy. 820 00:47:40,074 --> 00:47:40,901 ?¿Qué? 821 00:47:41,771 --> 00:47:42,860 ?¿De qué hablas? 822 00:47:43,251 --> 00:47:45,036 Sí, es invierno. 823 00:47:45,297 --> 00:47:46,864 Pero se convertirá en primavera. 824 00:47:48,082 --> 00:47:48,909 Koya, 825 00:47:49,257 --> 00:47:50,215 ?¿quién es ella? 826 00:47:50,432 --> 00:47:52,260 ?¿Ella?!¡No es nadie! 827 00:47:52,565 --> 00:47:54,654 Tiene edad para ser tu hija. 828 00:47:54,872 --> 00:47:56,874 !¡Solo quería hablar del clima! 829 00:47:57,352 --> 00:47:58,571 ?¿A dónde me llevas? 830 00:48:01,617 --> 00:48:03,358 Perdón, pero aún no he pedido. 831 00:48:03,576 --> 00:48:05,273 Esto es lo que tenemos, señorita. 832 00:48:15,153 --> 00:48:17,459 ?¿Qué haces aquí, hermosa? 833 00:48:19,157 --> 00:48:20,898 Oh, oh... 834 00:48:29,515 --> 00:48:31,952 Perdón, espero a alguien. 835 00:48:33,606 --> 00:48:36,304 - Señor, si no le importa... -?¿Crees que nevará pronto? 836 00:48:41,744 --> 00:48:44,922 - Yo tenía que decir eso. - Entonces, dilo. 837 00:48:56,890 --> 00:48:59,284 Perdón. Estoy un poco nerviosa. 838 00:49:00,111 --> 00:49:00,938 Sí. 839 00:49:01,286 --> 00:49:02,330 Yo también. 840 00:49:03,027 --> 00:49:06,421 No... no esperaba... a una mujer. 841 00:49:07,988 --> 00:49:09,511 Yo tampoco esperaba... 842 00:49:13,385 --> 00:49:14,952 Bueno en fin... 843 00:49:17,041 --> 00:49:18,607 Ven conmigo, amiga. 844 00:49:18,825 --> 00:49:20,348 ?¿No quieres beber conmigo? 845 00:49:20,566 --> 00:49:21,871 - Eh... - Te vas a divertir. 846 00:49:22,046 --> 00:49:24,048 Debes arrancar esta página y mojarla, 847 00:49:24,744 --> 00:49:26,615 eso revelará tus instrucciones. 848 00:49:27,312 --> 00:49:28,966 Luego tendrás que destruirla. 849 00:49:32,404 --> 00:49:33,535 ?¿Y lo has leído? 850 00:49:34,275 --> 00:49:35,015 Sí. 851 00:49:35,755 --> 00:49:37,191 También es mi favorito. 852 00:49:39,672 --> 00:49:41,065 "Toda la variedad, 853 00:49:41,630 --> 00:49:44,503 todo el encanto, toda la belleza de la vida 854 00:49:44,720 --> 00:49:46,592 se compone de luz y sombra". 855 00:49:49,421 --> 00:49:52,032 - Ven a mi casa, linda. - - [Twila forcejea]!¡No!!! - Niet! 856 00:49:59,039 --> 00:50:01,694 - -!¡Niet!!! - Fuera! - Por favor, hermosa... 857 00:50:02,042 --> 00:50:03,783 !¡Oh! 858 00:50:06,873 --> 00:50:09,441 Un caballo alado por todo el mundo. 859 00:50:28,286 --> 00:50:29,374 ?¿Tú lo entiendes? 860 00:50:29,591 --> 00:50:31,419 No, solo a veces. 861 00:50:31,637 --> 00:50:36,033 A mí me deja pensando en varias situaciones que vivimos... 862 00:50:36,946 --> 00:50:38,687 Ahora levántate primero. 863 00:50:40,820 --> 00:50:41,647 Lo siento. 864 00:50:55,443 --> 00:50:57,009 Buenas noches. 865 00:50:57,010 --> 00:50:59,534 - Buenas noches. - No quiero interrumpir, pero es mi mesa. 866 00:50:59,752 --> 00:51:02,494 - Por favor. - No es necesario que te muevas. Siéntate. 867 00:51:02,711 --> 00:51:04,061 Siéntate.!¡Boris! 868 00:51:09,849 --> 00:51:11,068 Conozcámonos. 869 00:51:11,503 --> 00:51:12,895 Andrei Vasiliv. 870 00:51:16,029 --> 00:51:17,683 Nadya Melnikova. 871 00:51:18,336 --> 00:51:19,511 Soy maestra. 872 00:51:24,255 --> 00:51:26,083 Se ve que eres estadounidense. 873 00:51:27,562 --> 00:51:29,564 Pregunté quién eres y... 874 00:51:30,913 --> 00:51:33,742 me respondiste a qué te dedicas. 65229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.