All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:59,393 --> 00:01:00,561
Oh my!
3
00:01:00,644 --> 00:01:01,520
There we are.
4
00:01:45,397 --> 00:01:46,356
Come out.
5
00:01:48,734 --> 00:01:50,777
Come out before I make you.
6
00:01:52,529 --> 00:01:53,864
Ten.
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,115
Nine.
8
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
-Eight.
-Oh, gosh.
9
00:01:58,452 --> 00:02:01,246
Holy moly.
10
00:02:01,330 --> 00:02:04,708
I was so focused on cleaning
the floor that I forgot where I was.
11
00:02:05,834 --> 00:02:08,211
By the way, is all that hair
on the floor yours?
12
00:02:08,712 --> 00:02:11,298
You need to be careful
or you might start balding.
13
00:02:11,381 --> 00:02:15,719
No worries. I'm planning on pulling out
my brother's hair for transplants.
14
00:02:15,802 --> 00:02:19,222
Hey, I can also hear you breathing
through your nose, Ms. Lee.
15
00:02:20,182 --> 00:02:21,683
What you just said
16
00:02:21,767 --> 00:02:24,227
is a clear insult against
the 30 million Koreans with rhinitis--
17
00:02:24,311 --> 00:02:26,229
So sue me.
18
00:02:26,313 --> 00:02:28,106
What are you doing?
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,108
Did you watch a spy movie?
What is this, an ambush?
20
00:02:30,192 --> 00:02:31,777
How is it possible that you two
21
00:02:31,860 --> 00:02:33,612
are getting more and more childish?
22
00:02:33,695 --> 00:02:35,572
We were just curious, that's all.
23
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
Did you make up with Ward B?
24
00:02:37,074 --> 00:02:40,202
If you did, then how?
25
00:02:40,285 --> 00:02:41,745
Was there anywhere…
26
00:02:43,747 --> 00:02:44,623
Anyway.
27
00:02:44,706 --> 00:02:46,583
What did you expect
from a stakeout like this?
28
00:02:46,667 --> 00:02:49,795
Did you think I'd stand here
and deliver a monologue?
29
00:02:49,878 --> 00:02:52,673
Most rom-com leads do that.
30
00:02:52,756 --> 00:02:55,884
Enough already! I'm going to burn
every copy of those dramas…
31
00:02:58,887 --> 00:03:01,098
No, never mind.
32
00:03:01,181 --> 00:03:02,224
I'll let it go.
33
00:03:02,766 --> 00:03:05,352
I'm in too much
of a good mood to get angry.
34
00:03:05,435 --> 00:03:08,772
So just get out of my sight,
if you please.
35
00:03:08,855 --> 00:03:10,399
Why?
36
00:03:10,482 --> 00:03:12,776
What put you in such a good mood?
37
00:03:12,859 --> 00:03:15,737
She was smiling to herself
while looking out the window just now.
38
00:03:15,821 --> 00:03:17,906
There's nothing there.
39
00:03:22,744 --> 00:03:23,829
Jesus…
40
00:03:24,621 --> 00:03:25,997
Oh, Buddha…
41
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Oh, for heaven's sake! Move!
42
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
What in the world? Are you serious?
43
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
Even if you guys like each other,
44
00:03:47,728 --> 00:03:49,396
you shouldn't be peeking like that!
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,398
I know I'm always talking about
risqué things,
46
00:03:51,481 --> 00:03:53,108
but this isn't the way, friend.
47
00:03:53,191 --> 00:03:54,985
No, that's not it. I just…
48
00:03:55,068 --> 00:03:57,112
Just a moment ago, he wasn't…
49
00:03:58,447 --> 00:04:00,490
Why does he walk so fast?
50
00:04:10,542 --> 00:04:11,585
{\an8}SOFTIE SWEETIE
51
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
-Is it him?
-Hey.
52
00:04:13,044 --> 00:04:16,631
Wait. No, hold on.
Can you guys talk to him?
53
00:04:16,715 --> 00:04:18,383
Tell him it was an accident!
54
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
What are they called? Oh, right, herons!
55
00:04:21,178 --> 00:04:23,513
Tell him we were watching
a flock of herons pass by.
56
00:04:23,597 --> 00:04:25,223
-Come on!
-Right.
57
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
Hey! Where are you going?
58
00:04:27,517 --> 00:04:29,770
God damn it, those demons.
59
00:04:31,271 --> 00:04:32,856
Damn it.
60
00:04:35,484 --> 00:04:37,110
Hi, Baek-ho.
61
00:04:37,194 --> 00:04:39,321
What happened just now
was a misunderstanding.
62
00:04:39,404 --> 00:04:42,324
I wasn't trying to see
you shirtless or anything.
63
00:04:43,116 --> 00:04:45,327
Okay, so I did see a tiny bit,
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
but it wasn't on purpose at all!
65
00:04:47,454 --> 00:04:48,622
-I--
-It's all right.
66
00:04:48,705 --> 00:04:49,956
At any rate,
67
00:04:50,832 --> 00:04:52,209
you'll see it soon enough, anyway.
68
00:04:56,838 --> 00:04:57,881
What--
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,133
Wait.
70
00:05:01,426 --> 00:05:02,427
What?
71
00:05:05,597 --> 00:05:06,473
Sleep well.
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,933
Wait, just hold on.
73
00:05:08,934 --> 00:05:09,976
Did you say…
74
00:05:10,060 --> 00:05:10,936
soon enough?
75
00:05:11,561 --> 00:05:15,690
Not "later" or "someday,"
but "soon enough"?
76
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
Why?
77
00:05:25,408 --> 00:05:28,245
Why did he say, "soon enough"? Why?
78
00:05:35,752 --> 00:05:38,463
I think I've been bitten
by something lethal.
79
00:05:39,339 --> 00:05:40,882
How could you say something like that…
80
00:05:42,843 --> 00:05:46,263
and expect me to sleep? So Baek-ho!
81
00:05:46,346 --> 00:05:47,764
Oh my gosh!
82
00:05:51,643 --> 00:05:53,144
What do I do?
83
00:06:12,831 --> 00:06:18,503
{\an8}EPISODE 8
LETHAL
84
00:06:18,587 --> 00:06:20,088
Let's have a toast.
85
00:06:20,714 --> 00:06:23,091
-Drink up!
-Drink up!
86
00:06:25,302 --> 00:06:26,928
{\an8}Oh my gosh, this is so good.
87
00:06:27,012 --> 00:06:29,055
{\an8}-What is this? Why is this so good?
-It's so good.
88
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
{\an8}-It's amazing.
-Let's take a selfie.
89
00:06:30,390 --> 00:06:31,766
{\an8}-A selfie?
-One, two, three.
90
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
{\an8}Marry me!
91
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
{\an8}-Is he proposing?
-Someone's proposing.
92
00:06:35,478 --> 00:06:36,396
{\an8}Oh, wow.
93
00:06:36,479 --> 00:06:38,899
{\an8}-Say yes. Say yes.
-Say yes. Say yes.
94
00:06:38,982 --> 00:06:40,859
{\an8}-Oh my gosh, I hope she says yes.
-Say yes!
95
00:06:41,151 --> 00:06:43,361
{\an8}-She said yes!
-She said yes!
96
00:06:50,702 --> 00:06:52,662
{\an8}-That was wonderful!
-Congratulations!
97
00:06:53,330 --> 00:06:54,623
{\an8}I'll be right back.
98
00:07:04,591 --> 00:07:06,176
A vodka, please. Neat.
99
00:07:18,980 --> 00:07:21,107
X
MOBILE
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,127
Should we just get married?
101
00:07:42,504 --> 00:07:43,713
Excuse me?
102
00:07:44,381 --> 00:07:45,966
Let's get married. You and me.
103
00:08:09,906 --> 00:08:11,032
Here you are.
104
00:08:13,201 --> 00:08:14,119
Well.
105
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Love it! It's great!
106
00:08:17,831 --> 00:08:19,082
Gracias.
107
00:08:23,962 --> 00:08:25,088
Hey, what's going on?
108
00:08:53,658 --> 00:08:56,453
Kim Mi-kyung. So Baek-ho.
109
00:09:06,713 --> 00:09:09,090
Kim Mi-kyung, So Baek…
110
00:09:13,344 --> 00:09:15,013
For heaven's sake.
111
00:09:25,857 --> 00:09:28,610
Why did you style your hair?
We're just eating braised monkfish.
112
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Do you think you'll get noticed?
113
00:09:30,195 --> 00:09:32,405
Do you think you're famous or something?
114
00:09:32,489 --> 00:09:35,366
The owner
is a huge stickler for punctuality.
115
00:09:35,450 --> 00:09:37,452
Because of you, the bean sprouts
116
00:09:37,535 --> 00:09:39,621
are losing their freshness in real time.
117
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
Okay, okay.
118
00:09:41,748 --> 00:09:43,708
I apologize for looking fresh.
119
00:09:43,792 --> 00:09:45,543
-Don't talk back to me.
-Put your shoes on.
120
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
What is it?
121
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
Why are you making that face?
122
00:10:20,829 --> 00:10:21,996
You little--
123
00:10:25,250 --> 00:10:26,459
Why? What's going on?
124
00:10:26,543 --> 00:10:29,420
Come here! Dog Mi-kyung, you traitor!
125
00:10:30,255 --> 00:10:32,215
How could you freaking do this to me?
126
00:10:32,298 --> 00:10:35,301
You promised me first!
You should go with me!
127
00:10:35,385 --> 00:10:37,595
I'm your bestie, your wifey!
So Baek-ho's just a mistress!
128
00:10:37,679 --> 00:10:39,639
You freaking jerk!
129
00:10:39,722 --> 00:10:41,474
What is going on right now?
130
00:10:41,558 --> 00:10:43,309
Just wait until she stops.
131
00:10:43,852 --> 00:10:45,228
She'll wear herself out.
132
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
Damn!
133
00:10:56,447 --> 00:10:59,325
Good grief!
134
00:10:59,409 --> 00:11:00,535
Freaking…
135
00:11:01,119 --> 00:11:02,787
Oh, good! Kim, come here.
136
00:11:02,871 --> 00:11:05,498
What's it called, a master key?
Get that for me.
137
00:11:05,582 --> 00:11:08,084
No, we'll just break it down.
138
00:11:08,168 --> 00:11:09,919
Bring the sledgehammer.
139
00:11:12,380 --> 00:11:14,132
You owe me big time!
140
00:11:15,383 --> 00:11:17,010
What are you doing?
141
00:11:17,093 --> 00:11:18,178
-Gosh.
-Hey!
142
00:11:18,261 --> 00:11:19,929
You can't freaking do this to me!
143
00:11:20,013 --> 00:11:21,764
Put me down, you idiot!
144
00:11:21,848 --> 00:11:23,766
Dog Mi-kyung, Dog Hwan-kyung!
145
00:11:23,850 --> 00:11:26,477
You're both freaking dead!
146
00:11:26,561 --> 00:11:28,438
You! Put me down! Whoa!
147
00:11:37,906 --> 00:11:38,781
Are they gone?
148
00:11:39,991 --> 00:11:40,909
Yes.
149
00:11:43,828 --> 00:11:45,413
Did you have a previous engagement?
150
00:11:45,496 --> 00:11:46,539
Gosh.
151
00:11:46,623 --> 00:11:49,417
That's too big of a word for it.
152
00:11:49,500 --> 00:11:53,004
We did make reservations
to eat a large braised monkfish.
153
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
You should've told me.
154
00:11:54,797 --> 00:11:56,507
But it's our first time.
155
00:11:57,300 --> 00:12:00,094
It's the first time you've offered
to make something for me.
156
00:12:00,178 --> 00:12:01,512
And it's our first date at home.
157
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
This counts as a date, right?
158
00:12:04,641 --> 00:12:06,476
-Yes, it does.
-Okay.
159
00:12:08,102 --> 00:12:10,980
It's not the first time you've seen me
with unwashed hair,
160
00:12:11,064 --> 00:12:12,440
so please bear with me.
161
00:12:13,441 --> 00:12:14,692
So,
162
00:12:14,776 --> 00:12:16,778
what delicacy do you have planned?
163
00:12:18,696 --> 00:12:19,906
Do you like tofu salad?
164
00:12:23,660 --> 00:12:26,204
I'll add in chicken breast.
165
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
How much do you have?
166
00:12:32,919 --> 00:12:33,878
Well…
167
00:12:34,754 --> 00:12:38,049
I'm not sure. Hee-jin bought it.
168
00:12:38,549 --> 00:12:41,844
But I'll put in this and that
and some other stuff…
169
00:12:43,054 --> 00:12:44,847
Then throw in everything you have.
170
00:12:44,931 --> 00:12:45,807
Yes, ma'am.
171
00:12:54,148 --> 00:12:55,024
Gosh.
172
00:13:10,707 --> 00:13:12,625
You're really not going to talk all day?
173
00:13:13,293 --> 00:13:14,252
When we get there,
174
00:13:14,335 --> 00:13:17,255
you're not going to happily shout,
"It's so good, so spicy!"
175
00:13:17,338 --> 00:13:18,381
and get all giddy?
176
00:13:22,218 --> 00:13:23,094
Fine.
177
00:13:23,177 --> 00:13:25,763
Let's go back, rip down the door,
and bring Mi-kyung with us.
178
00:13:25,847 --> 00:13:28,057
No! We're already running late.
179
00:13:28,141 --> 00:13:29,600
It won't be good if it's cold.
180
00:13:30,393 --> 00:13:31,769
Then what should we do?
181
00:13:31,853 --> 00:13:34,897
I don't want to see you upset, Honeybun.
182
00:13:34,981 --> 00:13:36,607
You're so adorable when you smile.
183
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
I'm not just upset.
184
00:13:42,613 --> 00:13:44,824
I'm feeling bereft of human relationships.
185
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
Did I ever stop her
186
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
from hanging out with So Baek-ho?
187
00:13:48,953 --> 00:13:51,331
I'm saying there's an order to everything!
188
00:13:51,956 --> 00:13:55,043
Dog Mi-kyung doesn't know jack
about the beauty of friendship.
189
00:13:55,126 --> 00:13:57,920
But are you in a position to say that
about my sister, Honeybun?
190
00:13:59,005 --> 00:14:01,215
Who's the one getting it on
with her best friend's brother
191
00:14:01,716 --> 00:14:03,593
and keeping her mouth shut?
192
00:14:05,011 --> 00:14:06,721
Come on, that's--
193
00:14:09,724 --> 00:14:11,976
I told you not to try
to win an argument with me.
194
00:14:12,060 --> 00:14:13,853
I'm pretty ticked off right now.
195
00:14:15,730 --> 00:14:17,273
-Want a kiss?
-No!
196
00:14:17,357 --> 00:14:20,109
I won't fall
for your physical temptations…
197
00:14:25,740 --> 00:14:27,992
Pull over up there.
Just three kisses and we'll go.
198
00:14:50,848 --> 00:14:51,808
What?
199
00:14:52,725 --> 00:14:54,060
What is that?
200
00:14:54,143 --> 00:14:56,187
What's a car like that
doing in Youngeul-ri?
201
00:14:56,270 --> 00:14:59,107
That license plate is giving off
rude vibes for some reason…
202
00:15:06,114 --> 00:15:07,281
Hey.
203
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
-You should get out.
-Right now?
204
00:15:09,033 --> 00:15:10,535
Come on, get out!
205
00:15:10,618 --> 00:15:12,036
Why? What's going on?
206
00:15:14,997 --> 00:15:16,374
Ong-ju!
207
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
What are you doing?
208
00:15:18,459 --> 00:15:19,377
What?
209
00:15:19,877 --> 00:15:21,003
Lee Ong-ju!
210
00:15:23,339 --> 00:15:24,382
Lee Ong-ju!
211
00:15:24,966 --> 00:15:25,925
Oh, man.
212
00:16:11,762 --> 00:16:12,972
You.
213
00:16:13,055 --> 00:16:14,932
So you do value your life?
214
00:16:15,016 --> 00:16:16,934
I thought you came here
because you didn't!
215
00:16:18,186 --> 00:16:19,937
What do you think you're freaking doing?
216
00:16:20,021 --> 00:16:23,816
-Who taught you to drive like that?
-Who freaking taught you to live that way?
217
00:16:23,900 --> 00:16:25,735
You sold off your loyalty,
conscience, and shame
218
00:16:25,818 --> 00:16:27,695
by becoming a mooch
for your wife's rich family!
219
00:16:27,778 --> 00:16:29,864
How dare you try to school me?
220
00:16:29,947 --> 00:16:32,033
Are you a professor
of Introduction to Leeching?
221
00:16:36,996 --> 00:16:38,581
-Is Mi-kyung inside?
-Hey.
222
00:16:38,664 --> 00:16:41,042
Get her name out of your dirty mouth.
223
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
Her parents named her that
so she could live a beautiful life.
224
00:16:43,920 --> 00:16:46,464
How dare you use it, you bastard?
You're lower than dog crap!
225
00:16:46,547 --> 00:16:48,382
Watch your language.
You're not some immature--
226
00:16:48,466 --> 00:16:49,467
Hey.
227
00:16:49,550 --> 00:16:51,219
You should be grateful
I'm letting you live.
228
00:16:51,302 --> 00:16:54,472
If I could, I'd break every single one
of your ribs and use them as toothpicks.
229
00:16:54,555 --> 00:16:57,391
But I won't. I don't want Mi-kyung
to suffer while I'm in prison.
230
00:16:57,475 --> 00:16:59,852
-I'll kill you, you filthy bastard!
-Whoa, Ong-ju! Ong-ju!
231
00:17:01,771 --> 00:17:03,940
Whoa! Come on, breathe. Calm down.
232
00:17:05,525 --> 00:17:06,859
Why are you here?
233
00:17:06,943 --> 00:17:08,486
Never mind.
234
00:17:08,569 --> 00:17:11,113
Please leave.
You're not welcome here.
235
00:17:11,197 --> 00:17:12,365
Can you butt out, please?
236
00:17:12,907 --> 00:17:15,201
You don't know anything
about what's going on here!
237
00:17:15,284 --> 00:17:16,661
Then what do you know?
238
00:17:16,744 --> 00:17:19,080
If you knew even a smidgen
of what she went through
239
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
after you dumped her,
240
00:17:20,498 --> 00:17:22,583
if you even took a second
to think about it,
241
00:17:22,667 --> 00:17:25,753
you wouldn't dare show
your face like this!
242
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
Lee Ong-ju!
243
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
Let's be real.
You have no right to say that to me!
244
00:17:30,716 --> 00:17:33,594
You had a part in Mi-kyung and me
breaking up like…
245
00:17:41,978 --> 00:17:43,729
-Hwan-kyung.
-Yeah?
246
00:17:44,939 --> 00:17:46,440
Promise me.
247
00:17:47,024 --> 00:17:48,859
That you'll send balanced meals
248
00:17:49,527 --> 00:17:50,736
in my prison care packages.
249
00:17:51,487 --> 00:17:52,947
What? Ong-ju?
250
00:18:01,747 --> 00:18:03,416
Get the frick over here!
251
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
-You jerk!
-Oh, for goodness' sake!
252
00:18:06,127 --> 00:18:08,004
Are you insane? What are you doing?
253
00:18:08,087 --> 00:18:10,381
Hades, Lord of the Underworld!
254
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
Today, I'm sending you a soul!
255
00:18:12,258 --> 00:18:13,968
I pray that you will let him burn
256
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
for all eternity
in the pits of eternal fire!
257
00:18:16,304 --> 00:18:18,598
Ong-ju, please calm down! Please!
258
00:18:18,681 --> 00:18:21,017
If possible, I would like
259
00:18:21,100 --> 00:18:24,020
to have him quartered once a day
260
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
by a four-headed dog,
261
00:18:26,188 --> 00:18:29,150
with each head holding
a limb in its mouth!
262
00:18:33,029 --> 00:18:34,780
-Sorry for the wait.
-No problem.
263
00:18:44,874 --> 00:18:47,168
Damn it. You!
264
00:18:47,251 --> 00:18:48,544
Get the frick over here.
265
00:18:49,253 --> 00:18:52,632
I'm going to pull out all your hair,
make voodoo dolls,
266
00:18:52,715 --> 00:18:55,051
and place them in shrines
all over the damn country!
267
00:18:55,134 --> 00:18:56,093
Oh, there you are!
268
00:18:56,594 --> 00:18:58,095
Hey, over here!
269
00:19:02,099 --> 00:19:02,975
Damn it.
270
00:19:11,108 --> 00:19:12,443
-Ki--
-Ki-se?
271
00:19:31,671 --> 00:19:32,713
God damn.
272
00:19:33,381 --> 00:19:35,800
I'm so angry that it's driving me crazy.
273
00:19:36,300 --> 00:19:39,303
This is why I said
we should buy a crossbow!
274
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
If you two hadn't stopped me,
275
00:19:41,097 --> 00:19:44,016
I could've prevented that bastard
from strutting through Pyeongwon.
276
00:19:44,100 --> 00:19:45,810
Oh, I'm so pissed!
277
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
Are they super close?
278
00:19:49,939 --> 00:19:51,357
They're not just coworkers?
279
00:19:52,775 --> 00:19:54,485
I don't know.
280
00:19:54,985 --> 00:19:57,738
But he's not the type
to be friendly with just anyone.
281
00:19:59,073 --> 00:20:01,575
It doesn't seem like
they're just coworkers.
282
00:20:02,451 --> 00:20:04,537
So what if they're close?
283
00:20:04,620 --> 00:20:06,414
Just storm in there like he did
284
00:20:06,497 --> 00:20:08,499
and tell him everything
Park Ki-se has done!
285
00:20:08,582 --> 00:20:11,419
Tell him he's the worst bastard ever
and that he should cut him off now!
286
00:20:11,502 --> 00:20:13,087
She can't!
287
00:20:14,422 --> 00:20:15,923
Don't you dare tell him.
288
00:20:17,091 --> 00:20:18,634
Think about it.
289
00:20:18,718 --> 00:20:19,802
If it were you,
290
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
do you think you could just date someone
291
00:20:21,846 --> 00:20:24,515
who used to be engaged to your friend
but is now her sworn enemy?
292
00:20:25,683 --> 00:20:27,810
You two just started dating.
293
00:20:27,893 --> 00:20:29,437
This is your honeymoon phase!
294
00:20:29,520 --> 00:20:31,272
Why drag the past into it?
295
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
If that bastard runs his mouth,
296
00:20:32,857 --> 00:20:34,984
he'll end up knowing anyway.
297
00:20:35,067 --> 00:20:36,819
It's better for you to come clean first
298
00:20:36,902 --> 00:20:38,904
than to wait anxiously.
299
00:20:38,988 --> 00:20:41,657
He's not going to tell him. How can he?
300
00:20:41,741 --> 00:20:44,535
He's the one who mucked it up,
no matter how you slice it.
301
00:20:44,618 --> 00:20:47,913
And Ki-se's not an idiot. There's no way
he'll blab about it first.
302
00:20:47,997 --> 00:20:51,000
Why are you still nice to him?
303
00:20:51,584 --> 00:20:54,503
Don't you know
what kind of a douche he is?
304
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Just freaking thinking about what happened
makes my damn blood boil.
305
00:20:57,965 --> 00:20:59,008
Guys.
306
00:21:01,886 --> 00:21:03,763
You can stop now.
307
00:21:06,515 --> 00:21:07,850
Stop bringing that up.
308
00:21:08,893 --> 00:21:09,769
Please.
309
00:21:14,648 --> 00:21:16,192
Mi-kyung…
310
00:21:20,112 --> 00:21:21,405
Damn it.
311
00:21:21,489 --> 00:21:23,741
How dare that Park bastard
freaking show up like that?
312
00:21:25,075 --> 00:21:26,327
Damn him!
313
00:21:27,828 --> 00:21:29,121
That son of a…
314
00:21:53,145 --> 00:21:54,230
What is this?
315
00:21:55,105 --> 00:21:57,274
Why does it say Park Ki-se on this?
316
00:22:11,622 --> 00:22:12,915
Just so you know,
317
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
that was a slight altercation
with the driver who was behind me.
318
00:22:15,626 --> 00:22:17,586
That's all it was.
There's nothing else to it.
319
00:22:17,670 --> 00:22:19,547
Have a seat.
Would you like something to drink?
320
00:22:19,630 --> 00:22:20,589
No, thanks.
321
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
Did I interrupt something?
322
00:22:23,801 --> 00:22:25,511
I would have to say yes.
323
00:22:25,594 --> 00:22:28,347
I didn't think you'd come
all the way here on a weekend morning.
324
00:22:28,931 --> 00:22:31,767
Why does that sound like, "Do you
not have anything better to do?"
325
00:22:31,851 --> 00:22:33,602
I was implying that I'm uncomfortable.
326
00:22:37,314 --> 00:22:38,274
Ki-se.
327
00:22:38,941 --> 00:22:39,984
Let me ask you directly.
328
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Have you been acting strangely
towards me lately…
329
00:22:44,655 --> 00:22:45,781
because of Hee-jin?
330
00:22:45,865 --> 00:22:47,032
What?
331
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
Oh, yeah, that's right. It's Hee-jin.
332
00:22:50,202 --> 00:22:51,704
How could you not say anything to me
333
00:22:51,787 --> 00:22:53,581
when you had Hee-jin here the whole time?
334
00:22:53,664 --> 00:22:55,749
You knew I was looking for her everywhere.
335
00:22:56,375 --> 00:22:58,377
What happened is between you two.
336
00:22:58,460 --> 00:22:59,879
I'm just Hee-jin's friend.
337
00:22:59,962 --> 00:23:02,882
I can't be in the middle
and play messenger.
338
00:23:02,965 --> 00:23:04,800
I hope you'll understand.
339
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
All right. We'll talk about that later.
340
00:23:12,224 --> 00:23:15,060
Anyway, I guess it's true?
341
00:23:15,144 --> 00:23:18,355
That you're seeing Ms. Kim?
342
00:23:20,566 --> 00:23:21,984
Did you hear from Mr. Lee?
343
00:23:22,067 --> 00:23:23,485
Is that important right now?
344
00:23:23,569 --> 00:23:25,529
It seems like you've put a tail on me
345
00:23:25,613 --> 00:23:27,698
and are getting reports
on everything happening at the lab.
346
00:23:27,781 --> 00:23:31,827
It's not like that.
It's because I'm worried about you.
347
00:23:31,911 --> 00:23:35,706
Wonhan's already chock-full of people
spreading rumors about you.
348
00:23:35,789 --> 00:23:37,917
So how could you
cause a scandal like this?
349
00:23:38,000 --> 00:23:41,045
I can't believe you're dating
a subordinate you're planning to fire.
350
00:23:41,754 --> 00:23:44,882
Do you realize you're creating
your own Achilles heel?
351
00:23:45,507 --> 00:23:48,093
This is going to follow you around
throughout your career!
352
00:23:51,430 --> 00:23:52,765
I've considered every aspect.
353
00:23:52,848 --> 00:23:54,850
And it doesn't matter anymore.
I'm serious about her.
354
00:23:56,268 --> 00:23:58,312
-What?
-Thank you for worrying about me,
355
00:23:58,395 --> 00:24:00,105
but I'd ask you not to go beyond that.
356
00:24:00,773 --> 00:24:03,400
If you do, I think it would
definitely feel like interference.
357
00:24:04,610 --> 00:24:07,404
How… how serious, exactly?
358
00:24:08,113 --> 00:24:09,531
Are you…
359
00:24:09,615 --> 00:24:12,326
You're really taking things
seriously with Ms. Kim?
360
00:24:12,409 --> 00:24:14,119
You can't be talking about
marriage already.
361
00:24:14,203 --> 00:24:15,245
Ki-se.
362
00:24:16,372 --> 00:24:18,165
Can I give you a word of advice?
363
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
Pick up a hobby.
364
00:24:21,460 --> 00:24:22,962
Something you can spend your energy on.
365
00:24:40,813 --> 00:24:43,983
INCOMING CALL
SOFTIE SWEETIE
366
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
Man…
367
00:24:52,032 --> 00:24:53,617
-Hello?
-I'm sorry, Mi-kyung.
368
00:24:53,701 --> 00:24:55,869
That was a long wait.
I'll have the food ready soon.
369
00:24:56,996 --> 00:24:58,872
Well…
370
00:24:58,956 --> 00:25:01,667
Actually, it's fine. I have…
371
00:25:01,750 --> 00:25:04,378
something urgent to review right now.
372
00:25:04,461 --> 00:25:06,547
So I need to get this done first.
373
00:25:06,630 --> 00:25:08,424
Then I'll bring the food to you.
374
00:25:08,507 --> 00:25:10,134
No, it's all right.
375
00:25:10,217 --> 00:25:12,511
What was it…
You know Oheung-ri?
376
00:25:12,594 --> 00:25:15,431
The Crop Team at Oheung-ri also called,
so I have to head over there.
377
00:25:15,514 --> 00:25:18,267
I don't think I can make it today.
378
00:25:18,350 --> 00:25:20,436
Goodness, I'm so busy right now.
379
00:25:20,519 --> 00:25:21,478
Oh, I see.
380
00:25:22,604 --> 00:25:24,231
Don't tire yourself out too much.
381
00:25:25,232 --> 00:25:27,484
Then what about later?
Maybe at dinner, I can…
382
00:25:59,266 --> 00:26:01,518
Honeybun, are you still mad at me?
383
00:26:04,438 --> 00:26:06,732
I was so mad that I ended up
384
00:26:06,815 --> 00:26:08,734
raising my voice at you as well.
385
00:26:08,817 --> 00:26:09,943
I'm very, very sorry.
386
00:26:13,614 --> 00:26:15,115
I have an order. I'm busy.
387
00:26:17,242 --> 00:26:18,368
Okay.
388
00:26:20,746 --> 00:26:23,874
I mean, why did you have to nitpick
about something like that?
389
00:26:23,957 --> 00:26:26,835
I may be lax about many things,
but manners are not one of them.
390
00:26:26,919 --> 00:26:28,921
Why? As a 14-year-old in puberty,
391
00:26:29,004 --> 00:26:31,256
I yelled at Mi-kyung once
and got beat up with a washcloth--
392
00:26:31,340 --> 00:26:34,176
Gosh, how many times are you
going to bring that up?
393
00:26:34,259 --> 00:26:35,844
-Let it go.
-How can I?
394
00:26:35,928 --> 00:26:37,805
You helped her beat me up
with a shampoo bottle!
395
00:26:42,851 --> 00:26:44,853
Back then, you were smaller than me.
396
00:26:45,521 --> 00:26:48,732
When did you grow up to become
such a big cutie?
397
00:26:48,816 --> 00:26:51,610
Don't treat me like a kid.
By the next year, I was taller than you.
398
00:26:54,488 --> 00:26:55,948
Let's get it over with.
399
00:26:56,031 --> 00:26:58,742
I bought a new brand of highballs
because I've heard they're good.
400
00:26:58,826 --> 00:27:01,537
I can't wait to let my lips touch them
401
00:27:01,620 --> 00:27:03,372
and feel them course down my throat.
402
00:27:05,457 --> 00:27:07,167
Regarding what Ki-se said earlier…
403
00:27:07,668 --> 00:27:09,211
What did he mean by that?
404
00:27:09,294 --> 00:27:10,546
What?
405
00:27:11,839 --> 00:27:14,216
When he said you had a hand
in their breakup.
406
00:27:15,425 --> 00:27:16,635
I can't stop thinking about it.
407
00:27:20,264 --> 00:27:21,557
It's all bullshit.
408
00:27:23,725 --> 00:27:25,102
I was just…
409
00:27:25,185 --> 00:27:26,603
always on Mi-kyung's side.
410
00:27:33,819 --> 00:27:34,903
You know what?
411
00:27:34,987 --> 00:27:37,614
Kiss time! Let's go!
412
00:27:37,698 --> 00:27:39,616
Wait, be careful! This is going to spill!
413
00:27:45,873 --> 00:27:47,499
I can't freaking believe it.
414
00:27:47,583 --> 00:27:50,502
That jerk,
telling me I need to get a hobby.
415
00:27:50,586 --> 00:27:52,296
I have a ton of things to do!
416
00:27:55,841 --> 00:27:58,051
And it doesn't matter anymore.
I'm serious about her.
417
00:28:00,971 --> 00:28:02,931
Is Mi-kyung serious about him, too?
418
00:28:07,019 --> 00:28:08,729
Whoa.
419
00:28:21,658 --> 00:28:24,244
Oh, no. Myungsu. Myungsu!
420
00:28:25,370 --> 00:28:26,997
Oh, no. Oh, no, what do I do?
421
00:28:27,080 --> 00:28:28,707
Oh, my goodness. What do I do?
422
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
Oh, my goodness. Myungsu.
423
00:28:32,336 --> 00:28:33,503
Myungsu!
424
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
-Ah, ah.
-What?
425
00:28:37,299 --> 00:28:39,843
To all Youngeul-ri residents.
426
00:28:39,927 --> 00:28:41,803
This is an emergency announcement.
427
00:28:42,888 --> 00:28:45,599
To all Youngeul-ri residents.
428
00:28:45,682 --> 00:28:47,601
This is an emergency announcement.
429
00:28:50,479 --> 00:28:51,396
Man.
430
00:28:58,904 --> 00:29:01,531
Did you hear?
Myungsu ran away from home again.
431
00:29:01,615 --> 00:29:04,743
What is wrong with him?
432
00:29:04,826 --> 00:29:06,703
He needs to learn
how scary it is out there.
433
00:29:06,787 --> 00:29:09,206
It's a phase, you know that.
434
00:29:09,289 --> 00:29:10,832
I'll get the flashlight.
435
00:29:18,966 --> 00:29:20,008
Oh, dear.
436
00:29:21,134 --> 00:29:22,177
Goodness.
437
00:29:22,261 --> 00:29:23,262
We'll find him soon.
438
00:29:23,345 --> 00:29:24,888
She had dinner.
439
00:29:26,640 --> 00:29:28,308
Yes, she found out then.
440
00:29:28,392 --> 00:29:29,518
This is crazy.
441
00:29:29,601 --> 00:29:30,644
Oh, gosh!
442
00:29:30,727 --> 00:29:33,397
You're all here!
443
00:29:33,480 --> 00:29:35,816
Of course! It's for Ms. Hong.
444
00:29:35,899 --> 00:29:37,567
How long has he been gone?
445
00:29:37,651 --> 00:29:41,071
Well, the specifics will be
given to us by Mr. Byun in a bit.
446
00:29:41,154 --> 00:29:42,990
-Grab some water first.
-Okay.
447
00:29:43,073 --> 00:29:45,033
-Thank you.
-Take a lot, okay?
448
00:29:52,582 --> 00:29:53,750
Mi-kyung!
449
00:30:02,509 --> 00:30:03,844
Wait, why is he…
450
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
What's happening right now?
451
00:30:06,263 --> 00:30:07,180
Are you okay?
452
00:30:07,264 --> 00:30:09,891
You look like the one who's not okay.
453
00:30:10,642 --> 00:30:12,602
What is all this? Are you seeking asylum?
454
00:30:12,686 --> 00:30:15,063
Oh, this?
This is my emergency survival kit.
455
00:30:15,147 --> 00:30:17,482
I thought this was an emergency--
456
00:30:20,819 --> 00:30:23,947
Did you not hear the announcement?
457
00:30:24,614 --> 00:30:27,701
Ms. Hong's baby ran away from home,
so we're going to go find him.
458
00:30:27,784 --> 00:30:29,286
Did you only hear "emergency"
459
00:30:29,369 --> 00:30:31,371
and rushed to pack
before running out here?
460
00:30:32,122 --> 00:30:34,750
Is he a genius or a dummy?
461
00:30:34,833 --> 00:30:37,961
Come on. It just means
he's got great survival skills.
462
00:30:42,883 --> 00:30:43,925
Come closer.
463
00:30:44,885 --> 00:30:48,513
To all Youngeul-ri residents,
thank you so much
464
00:30:49,139 --> 00:30:50,891
for gathering at such a late hour.
465
00:30:50,974 --> 00:30:52,184
As I said before,
466
00:30:52,267 --> 00:30:55,270
Ms. Hong's youngest
has run away from home.
467
00:30:55,354 --> 00:30:57,064
To speed up the search,
468
00:30:57,147 --> 00:30:59,232
I'll relay the information
about the missing kid.
469
00:31:00,108 --> 00:31:02,110
Name, Hong Myungsu.
470
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Born in January 2023.
471
00:31:05,781 --> 00:31:07,574
What does this say?
472
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Here.
473
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
How does a one-year-old
run away from home?
474
00:31:14,956 --> 00:31:16,792
Weight, 150 kg.
475
00:31:17,542 --> 00:31:19,336
On the slim side.
476
00:31:19,961 --> 00:31:22,672
Myungsu is a calf.
477
00:31:22,756 --> 00:31:24,508
-Did you not know?
-What?
478
00:31:25,675 --> 00:31:26,927
Wait,
479
00:31:27,010 --> 00:31:29,304
then the whole village is out here
because of an animal--
480
00:31:29,930 --> 00:31:30,972
Be quiet.
481
00:31:31,056 --> 00:31:32,766
Do you want them to close the road again?
482
00:31:35,727 --> 00:31:37,562
He gets frightened easily
483
00:31:37,646 --> 00:31:39,481
and is very wary of strangers.
484
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Please call the village hall
485
00:31:41,066 --> 00:31:42,734
the moment you find him
486
00:31:43,360 --> 00:31:46,530
so that Myungsu can safely
come back home.
487
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Thank you for your cooperation.
488
00:31:48,240 --> 00:31:51,159
Yes! That was great, Mr. Byun!
489
00:31:51,243 --> 00:31:53,286
-Hey!
-Come with me.
490
00:31:53,370 --> 00:31:54,538
All right, let's go find him.
491
00:31:54,621 --> 00:31:55,622
Myungsu!
492
00:31:56,164 --> 00:31:57,624
Please search thoroughly.
493
00:31:57,707 --> 00:31:59,876
-Myungsu!
-Myungsu!
494
00:31:59,960 --> 00:32:01,420
Hurry up, let's go find him.
495
00:32:01,503 --> 00:32:04,256
-Oh, my Myungsu.
-Where are you, Myungsu?
496
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
Since we've decided to search
near the house first,
497
00:32:07,134 --> 00:32:09,386
-Ong-ju and I will go right--
-Oh, who are you?
498
00:32:09,469 --> 00:32:11,596
You look awfully similar to my ex-spouse
499
00:32:11,680 --> 00:32:14,099
who abandoned her wifey
for her mistress.
500
00:32:14,182 --> 00:32:16,101
I knew you'd still be holding a grudge.
501
00:32:16,643 --> 00:32:18,228
Fine, then it's me and Hwan-kyung.
502
00:32:18,311 --> 00:32:20,105
You and I walking together
under the moonlight?
503
00:32:20,188 --> 00:32:21,690
I don't know about that.
504
00:32:21,773 --> 00:32:22,941
-Let's go.
-Okay.
505
00:32:23,650 --> 00:32:25,235
Oh, those little…
506
00:32:29,448 --> 00:32:30,740
Do you have a flashlight?
507
00:32:32,492 --> 00:32:33,660
How many lumens?
508
00:32:39,291 --> 00:32:40,333
Myungsu.
509
00:32:42,002 --> 00:32:43,211
Myungsu.
510
00:32:43,753 --> 00:32:45,797
-Myungsu.
-Myungsu.
511
00:32:48,091 --> 00:32:49,301
Myungsu.
512
00:32:50,469 --> 00:32:52,053
-Myungsu.
-Myungsu.
513
00:32:53,722 --> 00:32:55,932
-Myungsu.
-Myungsu.
514
00:32:56,016 --> 00:32:58,560
My goodness. Myungsu.
515
00:32:58,643 --> 00:33:00,520
Myungsu.
516
00:33:01,521 --> 00:33:04,983
-Where are you, Myungsu?
-Where could you be?
517
00:33:06,067 --> 00:33:07,611
Myungsu.
518
00:33:11,281 --> 00:33:12,866
Wow, there are so many stars.
519
00:33:12,949 --> 00:33:14,409
Oh! You're right.
520
00:33:23,752 --> 00:33:25,754
Hey! What the heck?
521
00:33:26,713 --> 00:33:27,881
Be careful.
522
00:33:27,964 --> 00:33:29,883
Oh, my goodness. What is this?
523
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
Did you get this from a baseball stadium?
524
00:33:33,011 --> 00:33:35,347
This high-performance searchlight
525
00:33:35,430 --> 00:33:38,725
can go up to 25,000 lumens
and go as far as 550 meters.
526
00:33:39,643 --> 00:33:40,560
It's from overseas.
527
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
Why do you even have this?
528
00:33:43,563 --> 00:33:45,857
Because it's useful
in multiple situations. For example,
529
00:33:45,941 --> 00:33:48,568
I could signal my location
if I get lost in the mountains.
530
00:33:48,652 --> 00:33:50,487
This isn't just a signal.
531
00:33:50,570 --> 00:33:52,197
This is basically the sun.
532
00:33:53,156 --> 00:33:55,033
You'll have everyone in Gangwon-do
533
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
up and ready for work with that.
534
00:33:56,535 --> 00:33:58,411
Do you not have anything normal
535
00:33:58,495 --> 00:33:59,996
that a normal person might use?
536
00:34:03,458 --> 00:34:05,835
How can you be so thorough all the time?
537
00:34:06,461 --> 00:34:09,798
Isn't it exhausting to prepare
for every single possibility?
538
00:34:09,881 --> 00:34:11,132
It's an old habit.
539
00:34:11,675 --> 00:34:14,553
I was my own guardian for a long time,
540
00:34:14,636 --> 00:34:16,888
so I had to prepare myself for anything
541
00:34:16,972 --> 00:34:18,265
so I wouldn't be afraid.
542
00:34:20,433 --> 00:34:23,353
Even then, life isn't
any kinder to you.
543
00:34:24,145 --> 00:34:26,565
Being alone so much
must have been scary for young Baek-ho.
544
00:34:26,648 --> 00:34:29,025
For a bit. Not anymore.
545
00:34:29,109 --> 00:34:31,027
Why? Because you're all grown now?
546
00:34:32,362 --> 00:34:33,613
I realized
547
00:34:33,697 --> 00:34:36,449
that sometimes, a variable I can't predict
548
00:34:37,117 --> 00:34:38,201
or control…
549
00:34:38,952 --> 00:34:40,662
could bring me joy.
550
00:34:42,956 --> 00:34:43,957
Gosh.
551
00:34:46,459 --> 00:34:48,670
So… about yesterday.
552
00:34:48,753 --> 00:34:50,630
I know. You were avoiding me on purpose.
553
00:34:50,714 --> 00:34:52,048
What?
554
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
How did you know?
555
00:34:54,175 --> 00:34:55,844
You said you were going to Oheung-ri
556
00:34:55,927 --> 00:34:58,888
but spent half the day napping
with the curtains wide open.
557
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
Wow.
558
00:35:02,559 --> 00:35:05,604
Wow, dating my neighbor is so scary.
559
00:35:06,354 --> 00:35:08,440
I can't deny anything or run away.
560
00:35:12,402 --> 00:35:13,445
Aren't you…
561
00:35:14,404 --> 00:35:15,614
going to ask why?
562
00:35:17,449 --> 00:35:19,284
The Kim Mi-kyung I know
563
00:35:19,367 --> 00:35:20,785
gets angry when she's angry
564
00:35:20,869 --> 00:35:22,287
and makes it clear when she's upset.
565
00:35:22,954 --> 00:35:24,623
But if it's neither of those,
566
00:35:25,206 --> 00:35:27,417
it means there's a reason why
you don't want to tell me.
567
00:35:28,335 --> 00:35:29,586
So I didn't ask.
568
00:35:33,006 --> 00:35:34,382
And I'm not going to ask now.
569
00:35:41,264 --> 00:35:42,265
Baek-ho.
570
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
To be honest, years ago…
571
00:35:45,310 --> 00:35:46,353
Myungsu?
572
00:35:47,604 --> 00:35:49,356
Oh! Myungsu!
573
00:35:50,106 --> 00:35:52,609
Wait, Mi-kyung.
Mr. Byun said he scares easily.
574
00:35:53,610 --> 00:35:55,362
So let's be quiet
and move as little as possible.
575
00:35:55,445 --> 00:35:56,571
-Okay?
-Yes, of course.
576
00:35:57,238 --> 00:35:58,615
I'll make the call first.
577
00:35:59,866 --> 00:36:01,284
Myungsu.
578
00:36:02,369 --> 00:36:04,037
You remember me, right?
579
00:36:04,120 --> 00:36:06,164
When you hit 100 kilograms
and we threw a party,
580
00:36:06,247 --> 00:36:08,166
I bought you straw, remember?
581
00:36:11,378 --> 00:36:12,337
Hey!
582
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
No, wait, Baek-ho!
583
00:36:18,468 --> 00:36:19,552
Hello? Mr. Byun?
584
00:36:19,636 --> 00:36:21,805
Yes, the path on the left
of Mr. Yang's lettuce field.
585
00:36:21,888 --> 00:36:23,390
He went up toward the mountain.
586
00:36:23,473 --> 00:36:24,349
Yes!
587
00:36:48,498 --> 00:36:50,458
Why did you run off after him like that?
588
00:36:50,542 --> 00:36:52,210
What were you going to do alone?
589
00:36:52,293 --> 00:36:54,587
There's a highway entrance
just 300 meters to the right.
590
00:36:55,130 --> 00:36:57,132
It would be bad if he got on the highway,
591
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
so I decided to appease him
as quickly as I could.
592
00:36:59,384 --> 00:37:02,721
Wow. You made a plan that fast?
593
00:37:03,555 --> 00:37:06,349
He could've picked
a better place to run off to.
594
00:37:06,433 --> 00:37:07,726
Did you call them?
595
00:37:07,809 --> 00:37:11,271
Yes, but it'll take them time to get here
since we're in the mountains.
596
00:37:11,855 --> 00:37:14,524
I hope he stays put until then.
597
00:37:20,196 --> 00:37:22,615
Oh, man, I bet Hong Myungsu
598
00:37:22,699 --> 00:37:24,909
was a meerkat in his past life.
599
00:37:24,993 --> 00:37:26,536
He's so jumpy and alert.
600
00:37:29,247 --> 00:37:30,749
-Mi-kyung.
-Yes?
601
00:37:31,458 --> 00:37:33,293
Do you know why goats climb cliffs?
602
00:37:34,544 --> 00:37:36,212
That's what you want to ask me right now?
603
00:37:36,296 --> 00:37:39,090
Sodium is an essential mineral
in our daily lives,
604
00:37:39,174 --> 00:37:41,801
but herbivores rarely have
the opportunity to ingest it.
605
00:37:41,885 --> 00:37:45,013
That's right, since grass
and grains don't contain sodium.
606
00:37:45,096 --> 00:37:47,098
That's the reason why goats climb cliffs,
607
00:37:47,182 --> 00:37:48,224
risking their lives.
608
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
They're trying to find rock salt to lick.
609
00:37:50,310 --> 00:37:52,145
Similarly, there are herds of elephants
610
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
that dig through
cave walls for salt water.
611
00:37:54,063 --> 00:37:55,732
Right. I got your point.
612
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Herbivores are obsessed
with getting their sodium intake.
613
00:37:58,234 --> 00:37:59,861
But why is that important right now?
614
00:38:00,361 --> 00:38:01,362
If that's the case…
615
00:38:03,615 --> 00:38:05,241
wouldn't it apply to cows as well?
616
00:38:06,826 --> 00:38:08,036
I mean, yes…
617
00:38:11,122 --> 00:38:12,081
Wait.
618
00:38:16,211 --> 00:38:17,212
No way.
619
00:38:26,429 --> 00:38:28,515
MYUNG-SU'S HOUSE
620
00:38:28,598 --> 00:38:29,599
Ms. Hong!
621
00:38:30,600 --> 00:38:33,144
Oh my! Oh my goodness.
622
00:38:33,228 --> 00:38:34,854
Myungsu.
623
00:38:34,938 --> 00:38:35,855
Oh, Myungsu!
624
00:38:35,939 --> 00:38:38,024
-Ms. Hong, it's Myungsu.
-Oh my goodness.
625
00:38:38,107 --> 00:38:40,944
Myungsu! Myungsu, my dear.
626
00:38:41,945 --> 00:38:45,990
My goodness, you silly thing.
Where did you go?
627
00:38:46,574 --> 00:38:49,244
I really thought I lost you
for good this time.
628
00:38:50,328 --> 00:38:52,205
He went all the way up
that mountain there,
629
00:38:52,288 --> 00:38:55,625
but Seoul Guy here
lured him with some salt
630
00:38:55,708 --> 00:38:57,544
and brought him back.
631
00:38:57,627 --> 00:39:00,797
I never would've imagined
that you'd know such things.
632
00:39:01,714 --> 00:39:02,590
Gosh.
633
00:39:04,467 --> 00:39:07,887
It's amazing what you did,
and I can't thank you enough.
634
00:39:10,390 --> 00:39:12,308
My goodness, my dear Myungsu.
635
00:39:12,892 --> 00:39:14,394
Wait, what…
636
00:39:14,477 --> 00:39:16,771
what is this supposed to be?
637
00:39:16,855 --> 00:39:17,939
What is this black thing?
638
00:39:18,022 --> 00:39:20,400
It's a mini tracking device
for professional use.
639
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
It sends coordinates every 3.7 seconds
640
00:39:22,569 --> 00:39:24,153
-and the receiver speed--
-Well…
641
00:39:24,237 --> 00:39:26,239
It's a location tracker, Ms. Hong.
642
00:39:26,322 --> 00:39:27,949
If Myungsu runs away from home again,
643
00:39:28,032 --> 00:39:30,493
his location will pop up on my phone.
644
00:39:30,994 --> 00:39:32,996
We'll be able to find him
and bring him back.
645
00:39:37,417 --> 00:39:40,128
How can I ever repay you?
646
00:39:40,211 --> 00:39:41,254
Goodness me.
647
00:39:42,297 --> 00:39:45,425
-My dear Myungsu.
-Yes, that's good.
648
00:39:45,508 --> 00:39:47,927
Goodness me, thank you.
649
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Oh my goodness.
650
00:39:51,014 --> 00:39:51,973
Gosh.
651
00:39:53,474 --> 00:39:56,311
At any rate, Mr. Seoul Guy,
652
00:39:56,394 --> 00:39:58,605
you were a bit aggressive
at the beginning,
653
00:39:58,688 --> 00:40:02,233
but now that I've gotten to known you,
you're the real deal.
654
00:40:02,317 --> 00:40:05,153
If Chang-sook was just 20 years younger,
655
00:40:05,236 --> 00:40:07,322
I would have set you up with her.
656
00:40:07,405 --> 00:40:08,656
Gosh.
657
00:40:08,740 --> 00:40:10,700
Oh, what a shame!
658
00:40:10,783 --> 00:40:13,453
It's just too bad
that turning back time is impossible.
659
00:40:13,536 --> 00:40:15,705
-That's true.
-You must be exhausted.
660
00:40:15,788 --> 00:40:17,665
You should get home
and get some rest, Mr. Byun.
661
00:40:17,749 --> 00:40:19,417
Sure. Take care.
662
00:40:20,418 --> 00:40:21,336
Whew.
663
00:40:23,755 --> 00:40:25,423
Who's Chang-sook?
664
00:40:25,506 --> 00:40:27,091
It's his younger sister.
665
00:40:27,967 --> 00:40:29,552
She recently got divorced again
666
00:40:29,636 --> 00:40:32,180
and is now on the search
for her third or fourth husband.
667
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
If Mr. Byun says he'll buy you food,
do not go with him.
668
00:40:35,391 --> 00:40:36,559
That's a blind date.
669
00:40:37,393 --> 00:40:38,770
I'll go eat,
670
00:40:38,853 --> 00:40:40,521
then say I like someone else and run out.
671
00:40:40,605 --> 00:40:41,773
How's that?
672
00:40:42,357 --> 00:40:43,274
Oh, shucks.
673
00:40:45,401 --> 00:40:47,946
Is that what happened? My sweetie.
674
00:40:48,029 --> 00:40:49,572
My little sweetie.
675
00:40:50,865 --> 00:40:52,742
My dear Myungsu.
676
00:40:53,368 --> 00:40:56,162
He's not just livestock to her, right?
677
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
You're right.
678
00:40:57,372 --> 00:40:59,332
The truth is, Ms. Hong
679
00:40:59,415 --> 00:41:02,168
was diagnosed
with stage 2 dementia last year.
680
00:41:02,251 --> 00:41:05,880
There was a whole ruckus over whether
to place her in a senior care center
681
00:41:05,964 --> 00:41:08,007
or have one of her kids take care of her.
682
00:41:08,591 --> 00:41:11,260
But then one day, she suddenly
brought home a calf from the market.
683
00:41:12,637 --> 00:41:15,390
She basically declared
that she doesn't want to lie in bed
684
00:41:16,307 --> 00:41:18,643
waiting to die, but to keep living
685
00:41:18,726 --> 00:41:20,269
as she always did, at her home.
686
00:41:21,312 --> 00:41:22,814
Since then,
687
00:41:22,897 --> 00:41:25,066
Myungsu has become like a son to her.
688
00:41:27,068 --> 00:41:29,404
You need to change the batteries
about every 210 days.
689
00:41:29,487 --> 00:41:30,989
Make sure to check it on time.
690
00:41:31,072 --> 00:41:33,449
Okay. Seven months?
691
00:41:36,744 --> 00:41:38,663
Man, I'm not sure.
692
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
I might be exhausted
from job hunting by then
693
00:41:41,124 --> 00:41:43,960
and be roaming the East Sea
on a fishing boat.
694
00:41:44,544 --> 00:41:47,922
Speaking of which,
I should go search for jobs.
695
00:41:48,006 --> 00:41:49,382
Wait.
696
00:41:50,049 --> 00:41:52,218
Mi-kyung, wait.
697
00:41:52,760 --> 00:41:54,429
Come on, don't be like that.
698
00:41:58,516 --> 00:41:59,851
Goodness me.
699
00:41:59,934 --> 00:42:03,604
I knew these two would slip out
in the middle of everything.
700
00:42:04,522 --> 00:42:05,690
Jeez.
701
00:42:10,570 --> 00:42:12,739
Hey, you lazy bums!
702
00:42:12,822 --> 00:42:14,949
I was roaming the mountain and fields,
sweating my butt off
703
00:42:15,033 --> 00:42:18,411
in order to uphold
our guesthouse's honor--
704
00:42:19,620 --> 00:42:20,496
Mi-kyung, wait!
705
00:42:20,580 --> 00:42:22,498
Some owner you are!
706
00:43:01,120 --> 00:43:01,996
Whoa.
707
00:43:03,664 --> 00:43:04,582
No way.
708
00:43:05,792 --> 00:43:07,835
No freaking way.
709
00:43:08,711 --> 00:43:10,463
Ong-ju. Ong-ju.
710
00:43:11,089 --> 00:43:12,548
This is one for the books!
711
00:43:12,632 --> 00:43:13,841
Hey, it's on right now!
712
00:43:13,925 --> 00:43:17,053
Hwan-kyung's brought a girl home!
Hurry up, get out here!
713
00:43:18,096 --> 00:43:20,098
What in the world are you doing?
714
00:43:20,890 --> 00:43:21,808
What?
715
00:43:21,891 --> 00:43:24,769
Where did she dash off to now?
She needs to see this!
716
00:43:24,852 --> 00:43:25,937
Wait a second.
717
00:43:33,986 --> 00:43:35,071
What?
718
00:44:03,808 --> 00:44:04,892
Where is it?
719
00:44:09,605 --> 00:44:11,065
Where is it?
720
00:44:11,149 --> 00:44:12,358
It's here. I found it.
721
00:44:15,486 --> 00:44:17,155
Hey, Mi-kyung.
722
00:44:17,238 --> 00:44:18,447
Right now, I'm…
723
00:44:35,464 --> 00:44:36,340
You two…
724
00:44:37,842 --> 00:44:38,718
Why…
725
00:44:44,307 --> 00:44:46,184
Why are you two…
726
00:44:50,813 --> 00:44:52,023
Why…
727
00:44:53,232 --> 00:44:54,150
Are you two…
728
00:45:40,696 --> 00:45:42,573
Are you okay?
729
00:45:46,953 --> 00:45:48,371
Do you want some hot water?
730
00:45:48,454 --> 00:45:49,580
Do you think I'm okay?
731
00:45:51,123 --> 00:45:52,250
Is that even a question?
732
00:45:53,125 --> 00:45:54,168
Is it?
733
00:45:59,757 --> 00:46:02,051
Do you think I'm okay right now?
734
00:46:10,309 --> 00:46:11,269
You two…
735
00:46:11,936 --> 00:46:13,604
Wait. I can't even…
736
00:46:15,022 --> 00:46:16,399
The two of you?
737
00:46:16,482 --> 00:46:17,650
Am I dreaming?
738
00:46:18,609 --> 00:46:19,527
How?
739
00:46:19,610 --> 00:46:22,113
You're Kim Hwan-kyung.
You're Lee Ong-ju.
740
00:46:22,196 --> 00:46:23,239
You two…
741
00:46:23,781 --> 00:46:25,324
you're family.
742
00:46:26,993 --> 00:46:28,869
Wait a second, isn't there a legal…
743
00:46:30,079 --> 00:46:31,247
Is this right?
744
00:46:31,330 --> 00:46:33,165
Is this allowed in civilized society?
745
00:46:33,249 --> 00:46:34,917
Aren't you afraid of what people will say?
746
00:46:35,001 --> 00:46:38,170
Just because we live together
doesn't mean we're actually family.
747
00:46:38,254 --> 00:46:39,297
We aren't even related--
748
00:46:39,380 --> 00:46:40,381
"We"?
749
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
"We"?
750
00:46:43,426 --> 00:46:44,760
Did you just refer to yourselves
751
00:46:44,844 --> 00:46:46,637
as "we" in front of me? "We"?
752
00:46:47,430 --> 00:46:48,431
Don't yell at Ong-ju.
753
00:46:50,141 --> 00:46:53,060
-It's not her fault. It was all--
-Why is it not her fault?
754
00:46:53,686 --> 00:46:54,895
You.
755
00:46:54,979 --> 00:46:56,647
I can't believe
756
00:46:56,731 --> 00:46:59,150
that you actually did this!
757
00:46:59,275 --> 00:47:00,151
It's okay for him!
758
00:47:00,401 --> 00:47:02,403
We'll say he's a child
who can't tell right from wrong.
759
00:47:02,486 --> 00:47:05,031
But you can! How could you?
760
00:47:05,114 --> 00:47:08,367
Just because there aren't any men around
is not an excuse to get with Hwan-kyung!
761
00:47:09,201 --> 00:47:10,119
Hey.
762
00:47:10,202 --> 00:47:13,497
If you get hungry on the road,
do you pick up animal poop and eat it?
763
00:47:14,040 --> 00:47:15,291
No!
764
00:47:15,374 --> 00:47:16,917
We're intelligent adults.
765
00:47:17,001 --> 00:47:18,586
But with him? How could you--
766
00:47:18,669 --> 00:47:20,921
Hey! There's nothing wrong with him.
767
00:47:21,005 --> 00:47:22,256
You may not know it,
768
00:47:22,340 --> 00:47:25,051
but he's not a bad boyfriend.
769
00:47:25,134 --> 00:47:26,802
Damn it! Stop talking!
770
00:47:30,389 --> 00:47:32,850
This is disgusting. So disgusting.
771
00:47:34,727 --> 00:47:36,479
So every time I wasn't here, you two…
772
00:47:40,274 --> 00:47:41,942
I can't eat anything now.
773
00:47:42,777 --> 00:47:44,904
I can't sleep.
I'm afraid of dreaming about you.
774
00:47:45,654 --> 00:47:48,074
Oh, this is freaking gross!
775
00:47:53,412 --> 00:47:54,830
I can't live here anymore.
776
00:47:55,456 --> 00:47:56,415
What?
777
00:47:59,460 --> 00:48:01,045
-Come on, Mi-kyung.
-No!
778
00:48:08,427 --> 00:48:10,346
Hey, Mi-kyung!
779
00:48:14,100 --> 00:48:15,184
Oh, man.
780
00:48:38,207 --> 00:48:40,543
Can you give this to my sister?
781
00:48:40,626 --> 00:48:42,169
Tell her it's some necessities.
782
00:48:42,253 --> 00:48:43,629
Why are you giving this to me?
783
00:48:44,547 --> 00:48:45,631
Is she not inside?
784
00:48:46,799 --> 00:48:50,136
Her car's still here,
so I thought she came to you.
785
00:48:50,219 --> 00:48:52,680
Hwan-kyung. Is something wrong?
786
00:48:59,311 --> 00:49:01,147
Angry when you get bitten…
787
00:49:01,230 --> 00:49:02,398
Wrong!
788
00:49:04,692 --> 00:49:06,861
Angry when you get bitten. Keep going.
789
00:49:06,944 --> 00:49:08,279
It seems like…
790
00:49:09,071 --> 00:49:10,865
I have a knack for searching.
791
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
I found two runaways in one day.
792
00:49:15,786 --> 00:49:16,829
Gosh.
793
00:49:16,912 --> 00:49:18,038
You scared me.
794
00:49:21,250 --> 00:49:23,252
How did you know I left?
795
00:49:24,587 --> 00:49:26,422
Did Hwan-kyung tell on me?
796
00:49:27,173 --> 00:49:29,175
Actually, he asked me to give this to you.
797
00:49:29,258 --> 00:49:31,260
He said he packed
what you need for tomorrow,
798
00:49:31,343 --> 00:49:33,429
like a blouse, laptop, your bag,
and other necessities
799
00:49:34,180 --> 00:49:35,681
since we're going to Headquarters.
800
00:49:36,182 --> 00:49:37,892
If he cares enough for me to do this,
801
00:49:37,975 --> 00:49:39,810
he shouldn't have done that
behind my back.
802
00:49:40,811 --> 00:49:41,812
Are you that upset?
803
00:49:42,438 --> 00:49:44,648
This can't simply be described
as being upset.
804
00:49:45,608 --> 00:49:47,067
I mean, think about it.
805
00:49:47,151 --> 00:49:51,280
Hwan-kyung is my baby brother.
Ong-ju is like my twin sister.
806
00:49:51,363 --> 00:49:53,908
The three of us
basically grew up together.
807
00:49:53,991 --> 00:49:55,868
Since Hwan-kyung was a baby, we saw him
808
00:49:55,951 --> 00:49:58,078
when he learned how to write,
got his first pimple,
809
00:49:58,162 --> 00:50:01,248
got dumped by his first love
and bawled his eyes out.
810
00:50:02,082 --> 00:50:03,125
Gosh.
811
00:50:03,209 --> 00:50:04,710
So how could they like each other?
812
00:50:05,336 --> 00:50:07,505
Siblings can't do that.
813
00:50:07,588 --> 00:50:09,882
They need to be arrested.
814
00:50:09,965 --> 00:50:11,008
I see.
815
00:50:12,092 --> 00:50:15,346
They may be siblings and family to you,
816
00:50:15,846 --> 00:50:18,641
but perhaps they didn't feel
that way toward each other.
817
00:50:18,724 --> 00:50:21,060
I'm worried that it's not even that deep.
818
00:50:21,560 --> 00:50:23,938
They open the bathroom door
while one of them is using it
819
00:50:24,021 --> 00:50:26,065
to call for more toilet paper.
820
00:50:26,565 --> 00:50:28,901
One time,
I saw them drinking beer together
821
00:50:28,984 --> 00:50:30,694
and having a burping contest.
822
00:50:31,362 --> 00:50:34,323
There was no room
for any feelings to grow.
823
00:50:35,741 --> 00:50:39,912
Both of them are just lonely and bored,
824
00:50:40,829 --> 00:50:44,083
and they just happen
to be around each other.
825
00:50:44,917 --> 00:50:47,294
So they're playing with fire
to sate their hunger.
826
00:50:47,378 --> 00:50:49,964
They're out of their minds.
827
00:50:53,551 --> 00:50:56,720
Still, wouldn't it be better
if you let them explain?
828
00:50:57,555 --> 00:50:59,598
Hwan-kyung looked like
he had a lot to say.
829
00:51:00,558 --> 00:51:02,309
I don't want to hear this anymore.
830
00:51:02,393 --> 00:51:04,395
Just thinking about it makes me furious.
831
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
I can't look at them.
832
00:51:07,314 --> 00:51:08,774
I can't erase the image from my mind.
833
00:51:09,775 --> 00:51:10,943
So you won't go home either?
834
00:51:11,902 --> 00:51:13,904
How can I?
835
00:51:13,988 --> 00:51:15,781
I don't want to see anything else.
836
00:51:15,864 --> 00:51:17,575
You seem to be still in shock,
837
00:51:17,658 --> 00:51:19,535
so take all the time
you need to calm down.
838
00:51:20,411 --> 00:51:21,495
But…
839
00:51:22,955 --> 00:51:24,873
I can't let you sleep here alone.
840
00:51:29,086 --> 00:51:30,671
What do you mean?
841
00:51:31,547 --> 00:51:33,882
That I'm joining you.
And running away from home.
842
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Oh, gosh. Baek-ho.
843
00:51:39,430 --> 00:51:41,890
Thank you for being such a softie sweetie.
844
00:51:41,974 --> 00:51:43,601
I really am grateful.
845
00:51:43,684 --> 00:51:46,687
But right now, I don't think
there's anything that would help--
846
00:51:46,770 --> 00:51:48,105
I'm not being soft or sweet.
847
00:51:54,695 --> 00:51:56,030
I'm making a move.
848
00:52:06,290 --> 00:52:07,416
Do you not want me to?
849
00:52:13,380 --> 00:52:14,340
Do you?
850
00:52:35,152 --> 00:52:37,655
TRYING TO JUSTIFY THE FACT
THAT JUST 20 MINUTES AGO
851
00:52:37,738 --> 00:52:41,200
SHE WAS CONDEMNING HER BEST FRIEND
AND BROTHER'S RELATIONSHIP AS LUST
852
00:52:41,283 --> 00:52:45,829
BUT IS NOW AT A HOTEL
ENTICED BY HER SITUATIONSHIP
853
00:52:53,921 --> 00:52:55,798
All right. Okay.
854
00:53:16,527 --> 00:53:17,653
Damn it.
855
00:53:17,736 --> 00:53:19,988
I should've bought some bras
when Ong-ju told me to.
856
00:53:20,739 --> 00:53:21,865
Damn it.
857
00:53:24,743 --> 00:53:26,704
It doesn't matter now.
858
00:53:44,680 --> 00:53:46,432
How do you get the mood going again?
859
00:54:14,084 --> 00:54:15,169
Here.
860
00:54:15,252 --> 00:54:16,420
Oh, okay…
861
00:54:17,796 --> 00:54:18,797
Should…
862
00:54:20,257 --> 00:54:21,216
I…
863
00:54:22,301 --> 00:54:24,094
wash… wash up?
864
00:54:24,636 --> 00:54:25,971
If you'd like.
865
00:54:27,890 --> 00:54:29,892
Right. Then…
866
00:54:30,893 --> 00:54:32,603
I'll be off now.
867
00:54:36,440 --> 00:54:37,399
What?
868
00:54:39,735 --> 00:54:40,778
Wait a second.
869
00:54:41,403 --> 00:54:44,323
You said we'll be runaways together.
870
00:54:44,907 --> 00:54:46,700
Then aren't you also staying…
871
00:54:47,201 --> 00:54:48,911
No?
872
00:54:48,994 --> 00:54:50,162
Oh, I see.
873
00:54:50,662 --> 00:54:52,539
That was to lure you.
874
00:54:53,040 --> 00:54:54,583
Like how I used salt with the calf,
875
00:54:54,666 --> 00:54:56,502
I used So Baek-ho with Kim Mi-kyung.
876
00:54:57,336 --> 00:54:58,212
What?
877
00:54:58,879 --> 00:54:59,755
Why?
878
00:55:00,380 --> 00:55:01,632
Why?
879
00:55:01,715 --> 00:55:03,592
The rest area is hot, stuffy,
and uncomfortable,
880
00:55:03,675 --> 00:55:05,427
but you insisted on not returning home.
881
00:55:05,511 --> 00:55:09,181
But if I said I'd book you a hotel room,
you wouldn't have come so willingly.
882
00:55:09,264 --> 00:55:10,557
Why are you--
883
00:55:11,266 --> 00:55:13,185
why are you treating me like an animal?
884
00:55:14,478 --> 00:55:17,940
I'm very emotionally vulnerable right now.
885
00:55:18,023 --> 00:55:20,609
I'm not in the mood to play games
or have my heart toyed with.
886
00:55:21,610 --> 00:55:23,195
Were you hoping for something--
887
00:55:23,278 --> 00:55:24,947
I wasn't hoping…
888
00:55:27,616 --> 00:55:28,826
Jeez.
889
00:55:30,035 --> 00:55:32,371
Forget it. Just go.
890
00:55:32,454 --> 00:55:34,456
If I throw another fit,
891
00:55:34,540 --> 00:55:36,416
I think I might blow
a blood vessel somewhere.
892
00:55:36,500 --> 00:55:38,710
Just go. Go.
893
00:55:49,680 --> 00:55:51,306
Not tonight.
894
00:55:52,015 --> 00:55:54,226
Because I know
you're emotionally vulnerable.
895
00:55:57,187 --> 00:55:58,647
I'm sorry.
896
00:55:58,730 --> 00:56:01,024
I wasn't trying to play games
or toy with your heart.
897
00:56:01,108 --> 00:56:02,025
Okay?
898
00:56:12,160 --> 00:56:13,495
Can I order room service?
899
00:56:14,621 --> 00:56:15,747
Yes.
900
00:56:17,457 --> 00:56:19,251
I'm going to order enough
for three people.
901
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
Are you going to pick me up
tomorrow morning?
902
00:56:27,301 --> 00:56:28,468
Yes.
903
00:56:38,228 --> 00:56:41,106
Try luring me again
like this next time, I'll--
904
00:56:41,189 --> 00:56:43,650
You won't have time
to get angry next time.
905
00:56:55,871 --> 00:56:57,372
Get some sleep.
906
00:56:57,456 --> 00:56:58,999
Call me when you wake up. Okay?
907
00:57:00,250 --> 00:57:01,251
Yeah…
908
00:57:01,835 --> 00:57:03,086
okay.
909
00:57:05,255 --> 00:57:06,298
I'll be going now.
910
00:57:24,900 --> 00:57:26,318
He's so lethal.
911
00:57:28,987 --> 00:57:30,697
He's such a pro at this. Oh my gosh.
912
00:58:31,008 --> 00:58:32,509
INCOMING CALL
YOON HEE-JIN - MOBILE
913
00:58:39,057 --> 00:58:40,017
Hello?
914
00:58:40,100 --> 00:58:41,810
It's me, Hee-jin.
915
00:58:44,688 --> 00:58:46,356
I was just thinking of you.
916
00:58:47,607 --> 00:58:48,608
It's…
917
00:58:50,360 --> 00:58:52,154
our wedding anniversary tomorrow.
918
00:58:56,324 --> 00:58:57,492
Where are you right now?
919
00:59:02,622 --> 00:59:03,623
This way.
920
00:59:04,833 --> 00:59:06,877
-Hello, Mr. Park.
-Hello!
921
00:59:07,627 --> 00:59:09,087
Where's Mr. Bu?
922
00:59:09,171 --> 00:59:11,214
He went out to the self-irrigated fields.
923
00:59:11,298 --> 00:59:13,800
May I ask who you're with?
924
00:59:15,260 --> 00:59:16,303
Nice to meet you.
925
00:59:16,386 --> 00:59:19,598
I'm Section Chief Lee Seung-hoon from
Wonhan Retail's Strategic Planning Dept.
926
00:59:19,681 --> 00:59:21,016
Oh, I see.
927
00:59:22,100 --> 00:59:23,226
Hello, I'm Lee Chung-hyeon.
928
00:59:23,310 --> 00:59:24,895
I'm Kwon Hee-dong.
929
00:59:25,395 --> 00:59:28,565
Hello. I'm Section Chief Ko Jung-hae.
930
00:59:28,648 --> 00:59:31,318
-Thank you for all you do.
-Thank you.
931
00:59:31,401 --> 00:59:32,402
Well…
932
00:59:35,572 --> 00:59:37,574
I think right here should be good.
933
00:59:37,657 --> 00:59:38,617
Oh, sure. Yes.
934
00:59:38,700 --> 00:59:40,535
It seems nice. You have the A/C there.
935
00:59:40,619 --> 00:59:42,662
Let's see…
Could you give me a hand here?
936
00:59:42,746 --> 00:59:44,915
-Excuse me?
-We'll put Mr. Lee's desk here.
937
00:59:47,334 --> 00:59:50,087
His desk? In our office?
938
00:59:59,596 --> 01:00:01,973
OMG RIGHT NOW
939
01:00:04,643 --> 01:00:07,229
Could I get a cup of coffee, please?
940
01:00:07,312 --> 01:00:08,355
Black.
941
01:00:12,192 --> 01:00:13,193
Me?
942
01:00:13,860 --> 01:00:14,861
Is there…
943
01:00:15,987 --> 01:00:17,197
anyone else here?
944
01:00:20,283 --> 01:00:21,326
Oh!
945
01:00:22,744 --> 01:00:27,082
My firm skin must have made you think
I was one of the younger employees.
946
01:00:27,165 --> 01:00:30,001
I'm Section Chief Ko Jung-hae.
947
01:00:30,085 --> 01:00:31,628
Section Chief Lee.
948
01:00:32,504 --> 01:00:33,672
-Yes?
-Yes.
949
01:00:34,214 --> 01:00:35,507
I am well aware.
950
01:00:36,091 --> 01:00:39,386
Section Chief Ko Jung-hae.
951
01:00:40,387 --> 01:00:42,973
He knows, yet he still…
952
01:00:50,897 --> 01:00:54,734
Oh, you must not know
where the break room is.
953
01:00:54,818 --> 01:00:58,572
Right. So here's
where we have our break room.
954
01:00:58,655 --> 01:01:01,992
I don't have much time to spare
juggling work from Headquarters and here.
955
01:01:02,576 --> 01:01:04,786
You wouldn't happen
to have an ice maker, would you?
956
01:01:05,412 --> 01:01:06,913
Then I'll have a hot coffee.
957
01:01:09,499 --> 01:01:11,084
-Oh, Director Kim.
-Wow.
958
01:01:11,168 --> 01:01:13,336
Yes. How have you been?
959
01:01:13,837 --> 01:01:16,464
Gosh, I'm actually in Pyeongwon right now.
960
01:01:17,507 --> 01:01:18,800
Of course, I would love to help…
961
01:01:20,010 --> 01:01:21,386
Ms. Ju, this way.
962
01:01:22,804 --> 01:01:24,139
What's going on?
963
01:01:24,723 --> 01:01:26,433
Why can't I go to the office?
964
01:01:27,517 --> 01:01:30,270
Mr. Ko! What's wrong with you?
965
01:01:30,353 --> 01:01:32,230
-He was ordered to make coffee.
-What?
966
01:01:32,314 --> 01:01:34,316
Do you know anything, Ms. Ju?
967
01:01:34,399 --> 01:01:36,818
About the Strategic Planning Dept.
Section Chief and why he's here.
968
01:01:36,902 --> 01:01:38,445
We have another one?
969
01:01:38,528 --> 01:01:39,446
Here? At Potato Lab?
970
01:01:39,529 --> 01:01:41,698
He's even got a desk in our office.
971
01:01:41,781 --> 01:01:43,783
The Production Dept. said
they had no space.
972
01:01:44,409 --> 01:01:47,204
Gosh, he lied through his teeth.
973
01:01:47,287 --> 01:01:51,416
Chief So downsized that whole team,
so all they have are empty desks.
974
01:01:51,499 --> 01:01:54,044
They tossed him to us
because they're uncomfortable.
975
01:01:55,003 --> 01:01:58,465
Damn Park, that traitor.
976
01:01:58,548 --> 01:02:00,717
Wait, he didn't even say
what he's doing here
977
01:02:00,800 --> 01:02:01,927
or how long he's staying?
978
01:02:02,010 --> 01:02:03,678
He just arrived and settled in?
979
01:02:03,762 --> 01:02:06,056
Yes, he barged in
980
01:02:06,139 --> 01:02:08,808
and said, "Clean that up and make space."
981
01:02:09,392 --> 01:02:12,771
Then he said, "Make a cup of coffee--"
982
01:02:12,854 --> 01:02:15,398
It's all right. It's all good.
983
01:02:15,482 --> 01:02:18,735
Can't you just tell him to go work
somewhere else, Mr. Bu?
984
01:02:18,818 --> 01:02:20,070
You rank higher than he does.
985
01:02:20,153 --> 01:02:21,780
Hey, Hee-dong.
986
01:02:21,863 --> 01:02:24,199
Even Mr. Bu can't say anything to him.
987
01:02:24,282 --> 01:02:25,158
Why not?
988
01:02:25,242 --> 01:02:28,036
If you look at the organization chart,
the Strategic Planning Department
989
01:02:28,119 --> 01:02:29,788
is right next to the Chairman's Office.
990
01:02:29,871 --> 01:02:33,041
And Potato Lab is two levels under R&D,
991
01:02:33,124 --> 01:02:34,251
which is under F&B,
992
01:02:34,334 --> 01:02:37,712
which is under Food.
We're shoved in a corner.
993
01:02:37,796 --> 01:02:39,881
You didn't have to point that out--
994
01:02:39,965 --> 01:02:41,591
That's why I don't get this at all.
995
01:02:41,675 --> 01:02:44,761
Is there a crude oil deposit
hidden underneath our lab?
996
01:02:45,178 --> 01:02:48,014
Why are they coming here and meddling?
997
01:02:48,098 --> 01:02:49,724
Mr. Bu. What did Chief So say?
998
01:02:50,392 --> 01:02:52,686
He went to Headquarters
with Ms. Kim today.
999
01:02:54,187 --> 01:02:57,315
At any rate, be careful of what you say
1000
01:02:57,399 --> 01:02:59,526
in the office, all right?
1001
01:02:59,609 --> 01:03:02,821
I'll look into how this happened.
1002
01:03:14,582 --> 01:03:15,583
What?
1003
01:03:16,251 --> 01:03:17,168
What does this mean?
1004
01:03:17,961 --> 01:03:19,921
They're saying someone
from the Strategic Planning Dept.
1005
01:03:20,005 --> 01:03:21,631
has taken a desk
in the Research Team's office.
1006
01:03:21,715 --> 01:03:23,883
Oh, that. Well…
1007
01:03:24,759 --> 01:03:28,013
Headquarters sent someone
to help me with my work.
1008
01:03:28,096 --> 01:03:29,431
I'll be sending him back soon.
1009
01:03:29,514 --> 01:03:32,934
Wonhan sure does work strangely.
1010
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
Like that Park Ki-se…
1011
01:03:37,022 --> 01:03:38,273
I mean, Executive Director Park.
1012
01:03:38,857 --> 01:03:40,650
What are you all coming to Pyeongwon for?
1013
01:03:41,818 --> 01:03:43,361
Your department must not be too busy.
1014
01:03:43,445 --> 01:03:45,447
But I bet your pay is super high.
1015
01:03:47,282 --> 01:03:51,286
Man, I would've given him a super
uncomfortable welcome if I were there.
1016
01:04:14,517 --> 01:04:15,435
Let's go.
1017
01:04:19,105 --> 01:04:20,315
Let's go outside and talk.
1018
01:04:23,777 --> 01:04:24,652
Okay.
1019
01:04:37,707 --> 01:04:39,667
Give me a hug.
1020
01:04:44,339 --> 01:04:45,590
Hug me.
1021
01:04:46,549 --> 01:04:47,550
Right now.
1022
01:04:48,510 --> 01:04:49,928
What are you playing at--
1023
01:05:01,314 --> 01:05:02,440
Hee-jin?
1024
01:05:35,682 --> 01:05:38,226
WEDDING INVITATION
GROOM PARK KI-SE, BRIDE YOON HEE-JIN
1025
01:06:09,090 --> 01:06:10,467
-Come in, come in.
-Yes.
1026
01:06:12,135 --> 01:06:13,595
The weather's wonderful today.
1027
01:06:14,387 --> 01:06:15,763
This place is beautiful.
1028
01:06:15,847 --> 01:06:18,808
You don't have to buy me a meal.
1029
01:06:18,892 --> 01:06:20,560
I wasn't much help at all.
1030
01:06:20,643 --> 01:06:22,187
No, don't say that.
1031
01:06:22,270 --> 01:06:24,981
Knowing how much
you contributed to Youngeul-ri,
1032
01:06:25,064 --> 01:06:27,358
I should've treated you
a dozen times over already.
1033
01:06:28,109 --> 01:06:30,320
Here we are.
1034
01:06:31,529 --> 01:06:32,614
-Go on in.
-Oh, okay.
1035
01:06:40,747 --> 01:06:41,831
Who is…
1036
01:06:42,540 --> 01:06:44,250
Oh, this is…
1037
01:06:44,959 --> 01:06:47,754
the most beautiful woman
Youngeul-ri produced.
1038
01:06:47,837 --> 01:06:49,130
Byun Chang-sook.
1039
01:06:50,340 --> 01:06:53,384
Hello, I'm Byun Chang-sook.
1040
01:06:53,968 --> 01:06:56,638
And this is the person I told you about.
1041
01:06:56,721 --> 01:06:58,056
Mr. Kim Hwan-kyung.
1042
01:07:00,016 --> 01:07:01,100
Oh, right.
1043
01:07:02,644 --> 01:07:03,811
Nice to meet you.
1044
01:07:05,480 --> 01:07:07,524
Oh, yes. Nice to meet you too.
1045
01:07:10,360 --> 01:07:12,362
-Yes, have a seat.
-Thank you, brother.
1046
01:07:31,297 --> 01:07:32,340
{\an8}
I remember now.
1047
01:07:32,423 --> 01:07:35,301
{\an8}
-Yoon Hee-jin.
-Baek-ho!
1048
01:07:35,385 --> 01:07:38,680
{\an8}When I think about it,
I was happiest six years ago.
1049
01:07:38,763 --> 01:07:39,806
{\an8}
Mi-kyung.
1050
01:07:41,140 --> 01:07:44,477
{\an8}When I notice you're lying,
I'm supposed to act like I don't, right?
1051
01:07:44,561 --> 01:07:46,938
{\an8}
Ong-ju ran away.
1052
01:07:47,021 --> 01:07:49,399
{\an8}
We have to sneak Ong-ju out
as quietly as possible.
1053
01:07:50,775 --> 01:07:51,651
{\an8}Someone stop her.
1054
01:07:52,402 --> 01:07:53,444
{\an8}
Stop her.
1055
01:07:54,320 --> 01:07:55,530
{\an8}
No! I mean…
1056
01:07:56,030 --> 01:07:59,492
{\an8}Are you… my boyfriend?
1057
01:08:00,201 --> 01:08:02,912
I never agreed to that.
1058
01:08:08,459 --> 01:08:10,459
{\an8}Subtitle translation by Grace Kim
69656