Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,512 --> 00:00:13,638
[dramatic music playing]
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,181
[narrator] In the Meiji period,
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,476
there was a legend thatthe Ainu people hid a large sum of gold
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,894
somewhere in Hokkaido.
5
00:00:20,478 --> 00:00:22,397
203 METER HILL
6
00:00:24,607 --> 00:00:26,651
I'm the Immortal Sugimoto!
7
00:00:26,735 --> 00:00:30,238
[narrator] After surviving the deadlyRusso-Japanese War,
8
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
Saichi Sugimoto heads to Hokkaido.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,242
I have to do right by Toraji.
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,536
[narrator] Accompanied by Asirpa,an Ainu girl,
11
00:00:36,619 --> 00:00:39,080
{\an8}and one of the escaped prisoners,Shiraishi,
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
{\an8}he begins collecting the tattoos.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,543
We'll find the gold, I promise you.
14
00:00:43,626 --> 00:00:44,544
Right.
15
00:00:44,627 --> 00:00:47,672
It's about Abashiri Prison.
I know what happened.
16
00:00:47,756 --> 00:00:49,174
Noppera-Bo is
17
00:00:49,799 --> 00:00:51,259
Asirpa's father.
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,678
[Asirpa] I need to see Noppera-Bo first.
19
00:00:53,762 --> 00:00:57,849
If Noppera-Bo is Aca,
then I need to see for myself.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
[narrator] Toshizo Hijikata,
21
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
leader of the Hijikata groupand former member of the Shinsengumi,
22
00:01:03,688 --> 00:01:06,858
and Tsurumi,leader of the Seventh Division,
23
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
are also chasing after the tattoos
24
00:01:09,235 --> 00:01:12,197
in hopes of uncoveringthe hidden Ainu treasure.
25
00:01:12,697 --> 00:01:16,910
The number of tattooscollected by Sugimoto is now five.
26
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
The Hijikata group…
27
00:01:18,995 --> 00:01:21,414
[Ushiyama] Miss Ienaga!
28
00:01:21,915 --> 00:01:24,959
…obtained tattoos from Ienaga and Takai,
29
00:01:25,043 --> 00:01:29,255
as well as a copy of Henmi's,bringing their total to six.
30
00:01:30,507 --> 00:01:33,551
The Seventh Division,led by Tsurumi, has one.
31
00:01:34,052 --> 00:01:36,054
Fourteen tattoos remain.
32
00:01:36,137 --> 00:01:39,474
This is the tale of a grueling quest
33
00:01:39,557 --> 00:01:44,229
to be the first to findand collect the 24 tattoos
34
00:01:44,312 --> 00:01:47,899
and uncover the secretsof the hidden Ainu gold.
35
00:01:49,359 --> 00:01:50,735
{\an8}[music intensifies]
36
00:01:55,073 --> 00:01:59,035
{\an8}GOLDEN KAMUY
-THE HUNT OF PRISONERS IN HOKKAIDO-
37
00:01:59,119 --> 00:02:00,370
[music fades out]
38
00:02:02,664 --> 00:02:04,082
[dealer] Roll of all ones, cho!
39
00:02:04,165 --> 00:02:06,417
-[man 1] Yes!
-[man 2] Oh crap! [laughs]
40
00:02:06,501 --> 00:02:08,753
[subdued guitar music playing]
41
00:02:10,922 --> 00:02:14,509
Inkarmat! Together,
we can get lots of cash! [chuckles]
42
00:02:14,592 --> 00:02:18,054
-[dealer] Next game! Begin! Roll!
-Gambling is something I don't understand.
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,389
How does one bet?
44
00:02:21,391 --> 00:02:23,059
[dealer] The dice are set. Make your bets.
45
00:02:23,143 --> 00:02:25,728
You guess the outcome of the two dice
that were rolled.
46
00:02:25,812 --> 00:02:27,313
-Like that.
-[dealer] One cho, one han.
47
00:02:27,397 --> 00:02:30,692
If the sum of the dice is even,
it can be divided, "chodo,"
48
00:02:30,775 --> 00:02:32,318
or evenly, so it's "cho."
49
00:02:32,402 --> 00:02:34,487
If the sum's odd, or "hanpa," it's "han."
50
00:02:34,571 --> 00:02:39,159
{\an8}If you're right, you get to have the tags
of those who got it wrong. [chuckles]
51
00:02:39,242 --> 00:02:40,076
{\an8}[dealer] Game on!
52
00:02:41,786 --> 00:02:43,079
Five-two, han.
53
00:02:43,872 --> 00:02:46,624
[Inkarmat] And what happens
if the number of tags do not match?
54
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
[Shiraishi] That's what the dealers
are here for.
55
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
-They're in charge of that.
-[dealer] Another game?
56
00:02:51,629 --> 00:02:55,091
If someone thinks the house has been
cheating at their own game…
57
00:02:55,175 --> 00:02:56,092
[dealer] Go!
58
00:02:56,968 --> 00:03:00,597
…the gambling boss over there
would lose all of his crew.
59
00:03:01,764 --> 00:03:06,811
Anyway, all we need is for you,
Inkarmat, to call even or odds,
60
00:03:06,895 --> 00:03:09,022
and we'll be rolling in dough as they say.
61
00:03:09,606 --> 00:03:11,482
Sounds fun. I'll do it.
62
00:03:11,566 --> 00:03:13,526
-[dealer] Anyone for han?
-[man 3] Han.
63
00:03:13,610 --> 00:03:16,863
[dealer] Anymore for han?
One more for han. Done! All bets are in.
64
00:03:21,034 --> 00:03:25,705
I saw Shiraishi leave. And he was with
that fortune-teller from yesterday.
65
00:03:25,788 --> 00:03:27,332
[Sugimoto] I'm not surprised.
66
00:03:29,125 --> 00:03:30,668
[quietly] But he wouldn't…
67
00:03:30,752 --> 00:03:33,004
[apprehensive music playing]
68
00:03:33,087 --> 00:03:35,965
Shiraishi, which side
are you planning to bet on?
69
00:03:36,049 --> 00:03:38,134
-[dealer] Cho!
-[Shiraishi] Uh…
70
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
-Han?
-Han.
71
00:03:41,763 --> 00:03:44,015
[dealer] Here we go.
Dice are in the cup. Place your bets.
72
00:03:44,098 --> 00:03:46,809
[Inkarmat] A bad omen.
This indicates misfortune.
73
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
-So… cho is the winner, huh?
-[man 1] One more han.
74
00:03:49,479 --> 00:03:51,272
[dealer] What's your bet? Hurry up.
75
00:03:51,356 --> 00:03:52,774
Yeeess!
76
00:03:52,857 --> 00:03:55,109
Cho or han?
Which one do you want? Cho or han?
77
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
Anyone else betting cho?
78
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
Cho!
79
00:04:01,824 --> 00:04:03,701
[dealer] Done! All bets are in!
80
00:04:04,202 --> 00:04:05,995
Last chance to change your mind.
81
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
No change?
82
00:04:09,207 --> 00:04:10,041
Game on!
83
00:04:10,124 --> 00:04:12,085
[music intensifies]
84
00:04:12,168 --> 00:04:13,753
[dealer] Five-three, cho.
85
00:04:15,046 --> 00:04:16,130
[Shiraishi] I won?
86
00:04:16,214 --> 00:04:17,799
I won! [guffawing]
87
00:04:17,882 --> 00:04:19,175
Yeeess!
88
00:04:19,801 --> 00:04:21,678
We won, Inkarmat!
89
00:04:21,761 --> 00:04:23,721
Do it again on the next round?
90
00:04:23,805 --> 00:04:26,975
In that case, Shiraishi,
I have something for you.
91
00:04:27,809 --> 00:04:28,685
{\an8}[upbeat music playing]
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,979
{\an8}This is the ekaeka amulet.
93
00:04:31,062 --> 00:04:34,357
{\an8}It possesses the protection
of the fire god spirit.
94
00:04:34,440 --> 00:04:37,735
{\an8}You just wrap it around your wrist,
and you'll ward off evil.
95
00:04:37,819 --> 00:04:39,320
{\an8}Thank you so much, Inkarmat!
96
00:04:39,404 --> 00:04:40,989
{\an8}Get it now for only 20 sen.
97
00:04:42,156 --> 00:04:43,324
{\an8}-Huh?
-[music stops]
98
00:04:44,867 --> 00:04:47,996
That Ainu woman is up to something.
99
00:04:48,079 --> 00:04:51,749
-[dealer] I have one for han, any cho?
-Do you want me to kick her out?
100
00:04:51,833 --> 00:04:53,042
-Not yet.
-[dealer] Cho?
101
00:04:53,876 --> 00:04:56,337
If every gambler
who prayed to God actually won…
102
00:04:56,421 --> 00:04:57,672
[man 2] One more for han!
103
00:04:57,755 --> 00:04:59,507
…they'd all be monks.
104
00:04:59,590 --> 00:05:01,634
[players shouting indistinctly]
105
00:05:01,718 --> 00:05:03,845
Are there two more bets for han?
106
00:05:04,762 --> 00:05:05,805
Han!
107
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
The bets are all in.
108
00:05:07,932 --> 00:05:08,891
[dramatic music playing]
109
00:05:08,975 --> 00:05:10,810
[dealer] Last chance to change your mind.
110
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
No change?
111
00:05:14,314 --> 00:05:15,148
Game on!
112
00:05:16,649 --> 00:05:18,067
[music fades out]
113
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
[dealer] Four-one, han.
114
00:05:19,402 --> 00:05:22,655
-[spaghetti western music playing]
-Yes! [laughing hysterically]
115
00:05:22,739 --> 00:05:25,992
Ekaeka! Ekaeka! Ekaeka! Ekaeka!
116
00:05:26,075 --> 00:05:28,244
Inkarmat, we did it!
117
00:05:28,328 --> 00:05:29,746
Wanna do it again?
118
00:05:29,829 --> 00:05:30,788
[music fades out]
119
00:05:30,872 --> 00:05:32,498
You're in luck, Shiraishi.
120
00:05:32,582 --> 00:05:34,042
I have something for you.
121
00:05:35,543 --> 00:05:36,502
{\an8}[upbeat music playing]
122
00:05:36,586 --> 00:05:38,504
{\an8}How about ikema root.
123
00:05:39,005 --> 00:05:43,051
{\an8}Although it doesn't smell all that great,
it's used to ward off evil.
124
00:05:43,134 --> 00:05:44,594
{\an8}If you spray it on an arrow,
125
00:05:44,677 --> 00:05:47,221
{\an8}they say that it will shoot straight
towards any prey.
126
00:05:47,305 --> 00:05:48,973
{\an8}There's no way it can be cheap though.
127
00:05:49,057 --> 00:05:50,850
{\an8}It's usually 70 sen.
128
00:05:50,933 --> 00:05:53,561
{\an8}-But today only, it's 50 sen!
-[fake audience] Oooh!
129
00:05:53,644 --> 00:05:54,937
{\an8}I'll take it!
130
00:05:55,021 --> 00:05:56,939
{\an8}This time, I bet cho!
131
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
That jerk actually won.
132
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
[man 3] Come on, I'm going for cho.
133
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
Should I kick them out now?
134
00:06:03,404 --> 00:06:05,281
-Leave it.
-[man 2] I'm going for cho.
135
00:06:05,365 --> 00:06:07,825
It was… a lucky hand.
136
00:06:07,909 --> 00:06:09,827
-That's all.
-[dealer] All bets are in.
137
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
[dealer] Last chance to change your mind.
138
00:06:12,205 --> 00:06:13,498
[music intensifies]
139
00:06:13,581 --> 00:06:14,624
[dealer] Game on!
140
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
Three-one, cho.
141
00:06:19,128 --> 00:06:20,922
[high-energy funky music playing]
142
00:06:24,217 --> 00:06:25,093
[moans shakily]
143
00:06:26,636 --> 00:06:27,929
Hey. You. Girl.
144
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Sell me that ekaeka. I'll pay you.
145
00:06:30,348 --> 00:06:31,766
Of course.
146
00:06:31,849 --> 00:06:35,353
I have a soft spot for a man with scars.
147
00:06:36,479 --> 00:06:38,689
-[man 1] I want one too!
-[man 2] Me too. I'll take one.
148
00:06:38,773 --> 00:06:40,358
[Inkarmat] The ekaeka is one for 20 sen.
149
00:06:40,441 --> 00:06:42,110
-[man 3] Me too!
-[man 4] I'll take two!
150
00:06:43,236 --> 00:06:46,406
I was told this is the closest
gambling house in this area.
151
00:06:54,205 --> 00:06:55,540
Let's go inside.
152
00:06:55,623 --> 00:07:00,795
{\an8}Special offer for today!
Ekaeka, and ikema for concentration!
153
00:07:01,295 --> 00:07:04,966
{\an8}And just for one day, get them
for only 70 sen while supplies last.
154
00:07:05,049 --> 00:07:06,592
{\an8}[fake audience] Ohhh!
155
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
{\an8}That's a discount of 20 sen total!
156
00:07:09,679 --> 00:07:11,514
{\an8}Order it now!
157
00:07:11,597 --> 00:07:14,308
{\an8}Also, as a special
for the first ten nispa who buy,
158
00:07:14,392 --> 00:07:16,686
{\an8}I'll throw in one ekaeka on the house!
159
00:07:16,769 --> 00:07:18,604
{\an8}-[fake audience] Oooh!
-[man 5] I'll buy it!
160
00:07:18,688 --> 00:07:22,358
{\an8}[man 6] Gimme all you got! Ekaeka!
Gimme all the ekaeka! Gimme an ekaeka!
161
00:07:22,442 --> 00:07:24,610
-[man 7] That's good!
-[man 8] Gimme all you got.
162
00:07:24,694 --> 00:07:26,988
-[man 7] Hey, gimme!
-[man 8] Gimme all you got.
163
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
If everyone bets on the same side, then…
164
00:07:31,409 --> 00:07:33,119
this game is done for.
165
00:07:33,202 --> 00:07:35,204
[apprehensive music playing]
166
00:07:36,998 --> 00:07:39,917
They're here.
The bald idiot and the red fox.
167
00:07:41,461 --> 00:07:43,379
[music becomes dissonant]
168
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Uh…
169
00:07:46,424 --> 00:07:47,800
[Sugimoto] Hey, Shiraishi.
170
00:07:48,301 --> 00:07:49,218
Ahh!
171
00:07:50,011 --> 00:07:53,514
Smelled some suckers
trying to ruin my fun.
172
00:07:53,598 --> 00:07:54,932
Shoulda known it was you.
173
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
-Hey, Shiraishi.
-Yeah?
174
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
You've got some nerve
gambling with Asirpa's--
175
00:07:59,395 --> 00:08:00,271
Hold on.
176
00:08:00,813 --> 00:08:03,357
I think he's winning. By a lot.
177
00:08:04,775 --> 00:08:11,532
Inkarmat has made it so that…
no one can touch me.
178
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
My lady, is cho the next bet?
179
00:08:16,037 --> 00:08:17,121
Open your eyes, Shiraishi!
180
00:08:19,165 --> 00:08:23,002
Using a fortune-teller to cheat
at gambling won't end well for you.
181
00:08:23,085 --> 00:08:25,421
Why would you let this fox-woman
trick you like that?
182
00:08:25,505 --> 00:08:27,840
Don't call her a fox-woman, you brat!
183
00:08:27,924 --> 00:08:30,218
It's Inkarmat the Wise to you!
184
00:08:30,301 --> 00:08:31,636
Disgusting!
185
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
[music fades out]
186
00:08:34,680 --> 00:08:37,016
[Boss] We're done for today!
187
00:08:37,099 --> 00:08:38,184
Everyone, leave.
188
00:08:39,060 --> 00:08:41,729
Your fortune-teller messed everything up.
189
00:08:41,812 --> 00:08:45,316
[chuckles smugly] Hey, do you think
190
00:08:46,817 --> 00:08:49,070
your reputation can handle it?
191
00:08:49,946 --> 00:08:54,116
I wonder if your customers are still
gonna come here once they hear
192
00:08:54,200 --> 00:08:57,328
the boss closes shop when he's losing!
193
00:08:57,411 --> 00:08:58,913
You afraid to lose, huh?
194
00:08:58,996 --> 00:09:02,833
-Don't be so cheap!
-Are you serious? Who d'you think you are?
195
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
[overlapping voices]
196
00:09:04,752 --> 00:09:06,921
One last bet.
197
00:09:09,340 --> 00:09:11,217
[drum roll flourish]
198
00:09:11,300 --> 00:09:13,636
The house against the rest of us.
199
00:09:14,345 --> 00:09:17,223
-[Sugimoto] Hey, wait, you bastard!
-[Kiroranke] Leave a little at least.
200
00:09:19,016 --> 00:09:19,934
[Boss] Fine!
201
00:09:22,228 --> 00:09:25,731
I'll take away everything.
Right down to the hair on your ass.
202
00:09:31,237 --> 00:09:33,531
[high-energy rock music playing]
203
00:09:38,828 --> 00:09:40,746
Inkarmat the Wise!
204
00:09:40,830 --> 00:09:43,416
Let's show these cynics
the truth of our power!
205
00:09:43,499 --> 00:09:46,294
Cho is the bet I will make!
206
00:09:47,003 --> 00:09:49,297
[Sugimoto] Don't be stupid, Shiraishi!
207
00:09:52,216 --> 00:09:53,926
[ethereal music playing]
208
00:09:55,052 --> 00:09:56,512
[Inkarmat] It indicates bad fortune.
209
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
[Shiraishi] Fine! [grunts]
210
00:10:00,016 --> 00:10:01,434
I choose han!
211
00:10:02,435 --> 00:10:03,603
-Han!
-Han!
212
00:10:04,186 --> 00:10:05,229
-Han!
-Han!
213
00:10:06,522 --> 00:10:09,233
You're in good hands. Just watch.
214
00:10:10,901 --> 00:10:12,278
[music intensifies]
215
00:10:20,661 --> 00:10:23,039
-Game on!
-[softly] Come on…
216
00:10:23,998 --> 00:10:24,874
Han!
217
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
[music intensifies]
218
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
[music fades out]
219
00:10:46,687 --> 00:10:48,898
-[dealer] Two-six, cho!
-[Boss] Two-six, cho!
220
00:10:50,232 --> 00:10:52,777
Hey, what are you doing?
This is fraud! Wait! No! No!
221
00:10:52,860 --> 00:10:54,070
What the hell!
222
00:10:54,153 --> 00:10:57,198
-He said it would be han!
-[man 1] Hey, quit fucking around!
223
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
-[man 2] Damn it!
-[man 1] He tricked us! It was all a sham!
224
00:11:00,451 --> 00:11:02,578
[man 2] Got anything to say
for yourself, baldie? Huh?
225
00:11:03,746 --> 00:11:04,955
Get back here!
226
00:11:06,040 --> 00:11:08,376
So what, your tricks are exposed,
227
00:11:08,459 --> 00:11:10,586
and you just tuck your tail and run away?
228
00:11:11,087 --> 00:11:12,838
There was no trickery.
229
00:11:13,339 --> 00:11:16,884
Shiraishi's fate changed
because the jawbone hit his face
230
00:11:16,967 --> 00:11:19,512
before falling to the ground.
231
00:11:23,974 --> 00:11:28,270
But… isn't this the outcome
you'd hoped for?
232
00:11:30,356 --> 00:11:33,275
I wonder if they'd still be willing
to help you,
233
00:11:33,818 --> 00:11:36,362
if they didn't need you for your money.
234
00:11:39,907 --> 00:11:41,117
Your eyes…
235
00:11:43,494 --> 00:11:46,330
have the same beautiful color
as your father's.
236
00:11:48,416 --> 00:11:50,209
How do you know Aca?
237
00:11:51,293 --> 00:11:53,087
Let us cross paths again.
238
00:11:57,466 --> 00:11:59,260
[ethereal music playing]
239
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
[indistinct shouting]
240
00:12:14,567 --> 00:12:15,735
[music fades out]
241
00:12:17,695 --> 00:12:19,113
[Kiroranke] Where'd she go?
242
00:12:19,989 --> 00:12:20,948
She left.
243
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
[Sugimoto] She can't be trusted.
244
00:12:24,452 --> 00:12:25,453
I agree.
245
00:12:25,953 --> 00:12:28,038
I think she knows about my father.
246
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Does that mean she's also after the gold?
247
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
I don't know.
248
00:12:34,378 --> 00:12:37,047
I assume we'll see her again
before we're done.
249
00:12:37,923 --> 00:12:39,049
Let's head to Hidaka.
250
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Where's Shiraishi?
251
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
I think he needs a minute to recover
after what the fox did.
252
00:12:47,641 --> 00:12:48,809
[hysterical laughter]
253
00:12:48,893 --> 00:12:50,686
I did it!
254
00:12:50,770 --> 00:12:52,313
All the money's mine!
255
00:12:54,231 --> 00:12:56,817
[Asirpa] Let's leave him.
He'll catch up on his own.
256
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
[laughter continues]
257
00:13:02,990 --> 00:13:03,866
[sighs]
258
00:13:04,825 --> 00:13:09,580
If I'd won that last hand,
we'd be having a feast inside somewhere.
259
00:13:09,663 --> 00:13:11,415
Why do we have to eat seal meat?
260
00:13:11,499 --> 00:13:13,876
[Asirpa] If you got a problem with it,
you don't have to eat.
261
00:13:13,959 --> 00:13:15,336
[Shiraishi grumbles]
262
00:13:15,419 --> 00:13:17,671
[Kiroranke] Seals are considered
an essential part of life.
263
00:13:17,755 --> 00:13:21,300
In certain places like Karafuto,
they're treated like gods
264
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
and revered almost as much
as the brown bear.
265
00:13:25,012 --> 00:13:27,765
[Asirpa] In the Ainu language,
seals are called tukar.
266
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
"One who moves
around the edges of the sea."
267
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
You don't really see a lot of seals here.
268
00:13:33,521 --> 00:13:35,648
So they don't get
the respect they deserve.
269
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
[Sugimoto] So I guess
they're not called kamuy?
270
00:13:38,859 --> 00:13:41,403
I suppose gods must vary by region.
271
00:13:42,154 --> 00:13:42,988
[Shiraishi] Hey,
272
00:13:43,781 --> 00:13:47,910
be straight with me,
is that black meat really that good?
273
00:13:47,993 --> 00:13:50,329
[Asirpa] Seals have
a strong smell of blood,
274
00:13:50,412 --> 00:13:52,748
but if you boil it,
it becomes tender and--
275
00:13:52,832 --> 00:13:53,833
[shrieks]
276
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
[Sugimoto] What is it?
277
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
The pukusakina.
278
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
I picked and dried
the wildflowers last year…
279
00:14:02,174 --> 00:14:03,384
We ran out!
280
00:14:04,885 --> 00:14:07,638
{\an8}The flowers and the meat work in harmony.
281
00:14:08,180 --> 00:14:11,141
Each enhancing the flavor
of the other in the dish.
282
00:14:11,892 --> 00:14:14,562
How can we be out so soon!
283
00:14:16,021 --> 00:14:19,775
Why does she look more depressed than when
she found out Noppera-Bo was her dad?
284
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
[quirky percussive music playing]
285
00:14:32,746 --> 00:14:34,081
[flatly] The food's ready.
286
00:14:34,707 --> 00:14:37,668
It's seal meat
boiled in just a little saltwater.
287
00:14:38,168 --> 00:14:39,211
Thanks for the food.
288
00:14:39,295 --> 00:14:41,213
-[Shiraishi] Thank you!
-[Kiroranke] Looks good.
289
00:14:42,548 --> 00:14:45,092
-[Shiraishi] Mmm!
-[Sugimoto] Mmm! Wow!
290
00:14:45,175 --> 00:14:48,304
-[Shiraishi] Mmm!
-It's so good it doesn't need seasoning.
291
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
It's soft and really hinna, Asirpa.
292
00:14:51,307 --> 00:14:54,768
It tastes like something
halfway between fish and beef.
293
00:14:55,269 --> 00:14:59,189
It doesn't smell bad either.
It's really hinna, Asirpa! [chuckles]
294
00:14:59,857 --> 00:15:02,651
Everyone is so thankful
for such a tasty meal.
295
00:15:02,735 --> 00:15:03,819
Don't look so sad.
296
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Huh!
297
00:15:06,238 --> 00:15:08,032
It needs wildflowers.
298
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
[Kiroranke] Whatever you say.
299
00:15:10,659 --> 00:15:14,622
Shiraishi, tell us more about the prisoner
that woman from Sapporo spoke of.
300
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
-Did she tell you what he looks like?
-Nah.
301
00:15:17,374 --> 00:15:19,710
She just said that he's middle-aged.
302
00:15:20,753 --> 00:15:22,004
She did say
303
00:15:23,088 --> 00:15:27,551
he was meeting an American… named Dunn.
304
00:15:28,844 --> 00:15:31,180
So we look for Dunn, then.
Shouldn't be too hard.
305
00:15:31,263 --> 00:15:32,097
[Shiraishi] Right.
306
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
Americans are rare in these parts.
307
00:15:35,059 --> 00:15:36,393
It'll be easy.
308
00:15:39,271 --> 00:15:40,272
[groans]
309
00:15:40,898 --> 00:15:42,441
Hinna, hinna, hinna.
310
00:15:43,734 --> 00:15:44,944
-Mmm.
-[Sugimoto] Mmm.
311
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
[dark country music playing]
312
00:15:58,666 --> 00:16:01,126
{\an8}[man 1] Let me see if I understand.
313
00:16:01,210 --> 00:16:04,630
{\an8}You're looking for a middle-aged man
with a strange tattoo.
314
00:16:04,713 --> 00:16:06,715
{\an8}-And you think that he is here?
-[Shiraishi] Yeah.
315
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Has anyone like that come to see you?
316
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Hmm… [tuts] See… he could have.
317
00:16:13,222 --> 00:16:14,807
Or he might not have.
318
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
[music fades out]
319
00:16:16,266 --> 00:16:20,396
Come to think of it, two soldiers from
the Seventh Division were here yesterday.
320
00:16:20,479 --> 00:16:21,647
And as luck would have it,
321
00:16:21,730 --> 00:16:25,150
they were also looking
for a man with a strange tattoo.
322
00:16:25,234 --> 00:16:28,988
They were strong-looking men
with scars on their faces.
323
00:16:31,448 --> 00:16:34,451
My, he must hold quite a lot
of value to everyone
324
00:16:34,535 --> 00:16:40,040
if you've all come out here and
are so desperately looking for this man.
325
00:16:40,124 --> 00:16:41,500
[liquid dribbling]
326
00:16:41,583 --> 00:16:44,336
Get to the point.
Is the tattooed man here?
327
00:16:44,837 --> 00:16:47,172
-What did you tell the soldiers?
-[man 1 tuts]
328
00:16:47,256 --> 00:16:48,549
Did you know,
329
00:16:49,216 --> 00:16:52,052
that in order to get something of value,
330
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
you should readily offer
something of equal value.
331
00:16:57,224 --> 00:17:02,938
Perhaps I'll tell you where the man is
if you can defeat… the monster.
332
00:17:03,022 --> 00:17:04,857
Uh… monster?
333
00:17:04,940 --> 00:17:07,151
[man 1] A truly demonic creature.
334
00:17:07,860 --> 00:17:10,571
It has murdered many of my horses.
335
00:17:11,280 --> 00:17:15,617
Usually, my employees could handle it,
but they're all scaredy-cats.
336
00:17:19,830 --> 00:17:22,458
If you bring me back
the creature's corpse,
337
00:17:23,042 --> 00:17:26,253
then I'll give you the information
that you seek.
338
00:17:26,837 --> 00:17:29,006
Just tell us where he is, old man.
339
00:17:29,506 --> 00:17:30,466
"Old man"?
340
00:17:32,092 --> 00:17:33,635
-[man 2] Mr. Dunn!
-Yeah?
341
00:17:34,803 --> 00:17:37,014
That thing, it came back again.
342
00:17:37,097 --> 00:17:38,223
Not again!
343
00:17:39,141 --> 00:17:40,017
This way, sir!
344
00:17:51,570 --> 00:17:55,449
It attacked the horses.
The bloodstains lead to the forest.
345
00:17:59,078 --> 00:18:00,829
Looks like this footprint is…
346
00:18:00,913 --> 00:18:01,872
[Shiraishi shrieks]
347
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
There's something over there!
348
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Over there! That's the monster!
349
00:18:06,710 --> 00:18:09,838
-[Asirpa] That's no monster.
-[Sugimoto] It's a brown bear. It's huge.
350
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
-[horse squeals]
-Sugimoto, shoot it.
351
00:18:11,423 --> 00:18:12,299
My arrows won't reach.
352
00:18:12,382 --> 00:18:13,842
-Out of the way!
-[groans]
353
00:18:13,926 --> 00:18:14,885
[Asirpa] Shiraishi!
354
00:18:14,968 --> 00:18:15,803
[gunshot]
355
00:18:15,886 --> 00:18:16,929
[bow creaks]
356
00:18:17,012 --> 00:18:17,971
[horse whinnies]
357
00:18:18,055 --> 00:18:19,890
Shiraishi, get off!
358
00:18:19,973 --> 00:18:20,849
[fart squeaks]
359
00:18:21,391 --> 00:18:23,060
[Kiroranke] You only scratched it,
360
00:18:23,143 --> 00:18:24,895
but you scared it off for now.
361
00:18:24,978 --> 00:18:26,021
[Sugimoto] Damn it.
362
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
So that was your "demonic creature"?
363
00:18:30,025 --> 00:18:32,444
W-- what was it doing anyway?
364
00:18:32,528 --> 00:18:35,280
[Dunn] It attacks the horses
but leaves them half alive.
365
00:18:35,364 --> 00:18:37,908
Then takes them deep into the woods
to eat them.
366
00:18:39,284 --> 00:18:41,161
I'll take the deal from earlier.
367
00:18:41,245 --> 00:18:44,331
-[Sugimoto] Asirpa, you sure?
-I can take down a bear.
368
00:18:46,625 --> 00:18:48,544
This is the monster's claw.
369
00:18:49,044 --> 00:18:52,840
Last fall, I…
shot it right off the thing's foot.
370
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
[dark rock music playing]
371
00:18:55,676 --> 00:18:58,095
-But on the footprint…
-[Dunn] Correct.
372
00:18:58,178 --> 00:19:00,764
That footprint had all the claws attached.
373
00:19:01,849 --> 00:19:03,809
Last summer, I shot out its eye.
374
00:19:04,601 --> 00:19:07,646
But that thing just now had both its eyes.
375
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
Why do you think
I call that brown bear a monster?
376
00:19:11,024 --> 00:19:12,568
No matter what I do to it,
377
00:19:12,651 --> 00:19:16,196
no matter where I shoot it,
it comes back like nothing happened.
378
00:19:16,738 --> 00:19:17,906
That thing is immortal.
379
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Immortal.
380
00:19:21,702 --> 00:19:23,912
Good luck, everyone. I'll be waiting!
381
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
-Yes!
-[Asirpa] Shiraishi, you're staying here.
382
00:19:28,000 --> 00:19:29,835
You're clumsy,
and you'll only get in the way.
383
00:19:29,918 --> 00:19:34,298
[Shiraishi] Huh?! Then, hey, wait!
Hang on! No… Where do I go, then?!
384
00:19:34,381 --> 00:19:38,260
Out in the forest, there's a farmhouse
that's used for guests. We can go there.
385
00:19:38,343 --> 00:19:41,513
Wait. Hey, somebody… Wait, Kiro. Kiro!
386
00:19:41,597 --> 00:19:43,932
-Would you stay with me?
-[Kiroranke exhales]
387
00:19:45,767 --> 00:19:47,352
Are you two okay on your own?
388
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
Yeah. We'll be fine.
389
00:19:53,066 --> 00:19:54,193
[music ends]
390
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
[man] A strange guest at Mr. Dunn's ranch?
391
00:19:58,238 --> 00:20:01,742
[Sugimoto] Yeah.
Did a middle-aged man show up recently?
392
00:20:02,242 --> 00:20:04,870
[man] Uh… I'm not sure.
393
00:20:04,953 --> 00:20:07,748
Truthfully,
I only just started working here myself.
394
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
Sugimoto, over there!
395
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
[Sugimoto] Based on this burial mound,
it must be the bear.
396
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
One of Mr. Dunn's horses
that was attacked last week.
397
00:20:23,138 --> 00:20:24,473
[unsettling music playing]
398
00:20:31,313 --> 00:20:32,648
[Sugimoto] What are you doing?
399
00:20:32,731 --> 00:20:34,983
With me standing on top
of its food supply,
400
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
surely this will anger it enough
to come out.
401
00:20:42,699 --> 00:20:45,118
[Kiroranke] That must be
the guesthouse up ahead.
402
00:20:45,202 --> 00:20:46,078
[Shiraishi] Oh!
403
00:20:49,039 --> 00:20:50,457
[laughing]
404
00:20:54,878 --> 00:20:58,257
Yes, Asirpa will be so grateful
for this! [chuckles]
405
00:20:58,340 --> 00:21:00,926
-Shiraishi, I'm going to the house!
-Sure!
406
00:21:01,635 --> 00:21:03,345
-[stems snapping]
-[moans happily]
407
00:21:04,554 --> 00:21:05,764
[grass rustles]
408
00:21:06,390 --> 00:21:07,933
-Huh?
-[bear growls]
409
00:21:08,016 --> 00:21:10,978
Argh! It's… it's… it's the bear! [screams]
410
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
Shiraishi!
411
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
Don't run.
412
00:21:13,939 --> 00:21:15,482
Stand your ground. Stay still.
413
00:21:16,024 --> 00:21:18,318
-[whimpering]
-Bald idiot!
414
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
[dramatic music playing]
415
00:21:21,571 --> 00:21:23,657
-Argh!
-Take your belt off and throw it!
416
00:21:23,740 --> 00:21:25,200
The bear's afraid of snakes!
417
00:21:25,742 --> 00:21:27,577
[shrieking]
418
00:21:29,246 --> 00:21:31,206
-[comical squeaking]
-Hurry, Shiraishi!
419
00:21:31,290 --> 00:21:32,916
[Shiraishi] Wait! Wait! [yelps]
420
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
What's going on?
421
00:21:34,751 --> 00:21:36,837
-[Shiraishi] Run!
-[man 1] What the hell is this?
422
00:21:36,920 --> 00:21:37,838
[Shiraishi] Get inside!
423
00:21:38,422 --> 00:21:40,048
[man 1] What the hell's going on here?
424
00:21:40,132 --> 00:21:41,758
[Kiroranke] There's a brown bear
out there.
425
00:21:41,842 --> 00:21:43,552
-Do you have a rifle?
-[man 1] Huh?
426
00:21:43,635 --> 00:21:46,638
-There's no rifle in this house.
-[Shiraishi groans loudly]
427
00:21:47,139 --> 00:21:49,725
[growls, snorts]
428
00:21:50,309 --> 00:21:53,687
[Kiroranke] It's too wary to come inside.
We need to barricade the door.
429
00:21:54,396 --> 00:21:55,772
[Shiraishi whimpering]
430
00:21:55,856 --> 00:21:57,107
-[Kiroranke] Shiraishi.
-What?!
431
00:21:57,190 --> 00:21:58,942
-[Kiroranke] Get up and help.
-[shakily] Okay!
432
00:22:03,280 --> 00:22:05,032
-[Kiroranke] Grab this!
-Hold on!
433
00:22:05,115 --> 00:22:08,493
[Kiroranke] Sooner or later, Sugimoto
and the others will come with the rifle.
434
00:22:08,577 --> 00:22:10,662
We just have to hang in there
until they get here.
435
00:22:10,746 --> 00:22:12,039
[both groaning]
436
00:22:15,375 --> 00:22:17,836
-[music fades out]
-Excuse me, what's everyone doing here?
437
00:22:17,919 --> 00:22:22,466
[Shiraishi hysterically] Huh?!
Uh, how did you get yourself inside?!
438
00:22:22,549 --> 00:22:26,053
-How did you get in here?
-I just used the backdoor.
439
00:22:26,136 --> 00:22:29,181
-Oh shit! We have to barricade that one!
-[music reprises]
440
00:22:31,892 --> 00:22:33,977
-[Kiroranke] Hey, help me!
-[Shiraishi shrieks]
441
00:22:34,061 --> 00:22:37,689
-[man 2] What's happening?
-[Kiroranke] There's a brown bear outside.
442
00:22:37,773 --> 00:22:39,191
[man 2] What? A brown bear?
443
00:22:39,816 --> 00:22:40,817
[shrieks]
444
00:22:40,901 --> 00:22:42,819
Shit-shit-shit! K-- Kiro!
445
00:22:42,903 --> 00:22:44,071
[Kiroranke] What's wrong?
446
00:22:44,154 --> 00:22:46,156
[music winds down]
447
00:22:47,741 --> 00:22:49,743
[disturbing music plays]
448
00:22:55,916 --> 00:22:58,043
What the hell's going on here?
449
00:22:59,294 --> 00:23:00,587
[music fades out]
450
00:23:04,383 --> 00:23:08,011
Sugimoto, don't get
between me and the bear.
451
00:23:08,512 --> 00:23:12,265
These poisonous arrows can and will
kill you instantly with even a scratch.
452
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
[branches rustling]
453
00:23:14,476 --> 00:23:16,019
[tense music playing]
454
00:23:16,645 --> 00:23:18,230
[Sugimoto] It really came back.
455
00:23:22,109 --> 00:23:23,276
[bear growls]
456
00:23:23,360 --> 00:23:24,194
[man yelps]
457
00:23:29,825 --> 00:23:30,951
[fart squeaks]
458
00:23:31,034 --> 00:23:32,452
[bow creaks]
459
00:23:32,536 --> 00:23:34,121
He broke it.
460
00:23:34,204 --> 00:23:35,414
[bear growls]
461
00:23:35,497 --> 00:23:36,873
[dramatic music playing]
462
00:23:42,337 --> 00:23:43,672
Fall back for now.
463
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
[man] That bear was missing a claw.
464
00:23:49,177 --> 00:23:53,098
-It must be the one that Dunn shot before.
-[Sugimoto] That's what I thought.
465
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
The bear isn't immortal.
There's two of them.
466
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
[man] Yeah. Let's hurry!
467
00:23:58,979 --> 00:24:00,856
[music becomes unsettling]
468
00:24:01,398 --> 00:24:03,191
[Shiraishi] Okay, you two,
469
00:24:04,651 --> 00:24:06,236
what is this?
470
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
[man 1] I don't know.
471
00:24:10,449 --> 00:24:12,200
[Kiroranke] Don't play dumb with me.
472
00:24:13,160 --> 00:24:17,330
There's no way that you got here first
and didn't even notice.
473
00:24:20,625 --> 00:24:24,004
[man 1] I didn't notice because
I was by the fireplace this whole time.
474
00:24:24,087 --> 00:24:26,590
I just got here… a few minutes ago.
475
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
[Shiraishi] And you?
476
00:24:31,303 --> 00:24:33,847
I just got here. You saw me come in.
477
00:24:35,765 --> 00:24:37,893
[Kiroranke] They have scars
on their faces.
478
00:24:37,976 --> 00:24:40,645
They must be the soldiers
from the Seventh Division
479
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
that the American mentioned.
480
00:24:43,064 --> 00:24:46,610
[Shiraishi] So these two were also looking
for the man with the tattoo.
481
00:24:46,693 --> 00:24:47,569
[Kiroranke] Yeah.
482
00:24:48,570 --> 00:24:50,906
And then someone killed them
because of it.
483
00:24:52,199 --> 00:24:54,534
[Shiraishi] So that must mean…
484
00:24:57,662 --> 00:25:00,874
one of you is the tattooed prisoner.
485
00:25:02,834 --> 00:25:06,838
Shiraishi, can't you tell which one it is?
Aren't you one too?
486
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
That doesn't mean we all know each other.
487
00:25:09,424 --> 00:25:14,054
Hey, uh… hang on a minute.
I have no idea what's going on here.
488
00:25:14,638 --> 00:25:17,516
Maybe whoever you're looking for was here.
489
00:25:17,599 --> 00:25:21,269
He could have easily snuck in,
killed those other men and left.
490
00:25:21,353 --> 00:25:23,897
I'd say that would seem
more likely, right?
491
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
[Asirpa] Shiraishi!
492
00:25:29,903 --> 00:25:30,946
Are you there?
493
00:25:31,696 --> 00:25:32,822
Open the door! Hurry!
494
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
Sugimoto's here.
495
00:25:34,407 --> 00:25:36,576
-[Sugimoto] Please, open up!
-[Shiraishi] Hey, Sugimoto!
496
00:25:36,660 --> 00:25:37,536
[banging at door]
497
00:25:39,579 --> 00:25:42,123
Sugimoto! This way! Around the side!
498
00:25:42,207 --> 00:25:44,125
-[bear growls]
-[tense music playing]
499
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
[bear snarling]
500
00:25:45,710 --> 00:25:47,504
[bear snorting]
501
00:25:48,004 --> 00:25:49,548
[softly] There's three now.
502
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
[bear grumbles]
503
00:25:50,966 --> 00:25:53,885
[Asirpa] Sugimoto, be steady.
No sudden moves.
504
00:25:56,596 --> 00:25:58,056
Hey! Don't be a hero!
505
00:25:58,640 --> 00:26:00,600
Get inside! I'll hold them off.
506
00:26:01,977 --> 00:26:04,563
Your belt! Throw it, Sugimoto!
They'll think it's a snake!
507
00:26:09,109 --> 00:26:10,610
Run, Sugimoto!
508
00:26:10,694 --> 00:26:11,736
Hurry, jump inside!
509
00:26:15,156 --> 00:26:17,242
[Shiraishi whooping]
510
00:26:17,325 --> 00:26:18,952
That was way too close!
511
00:26:19,035 --> 00:26:21,204
It's just as dangerous in here.
512
00:26:23,582 --> 00:26:25,750
[Sugimoto] The men
from the Seventh Division.
513
00:26:26,251 --> 00:26:28,962
I'm guessing one or both
of these guys did it.
514
00:26:31,673 --> 00:26:32,674
[bear growls]
515
00:26:35,802 --> 00:26:36,845
[shrieks]
516
00:26:42,225 --> 00:26:43,268
Don't let go!
517
00:26:43,351 --> 00:26:44,519
[flesh crunches]
518
00:26:45,103 --> 00:26:46,187
Asirpa, get down!
519
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
[flesh squelches]
520
00:26:49,482 --> 00:26:50,358
[flesh squelches]
521
00:26:55,030 --> 00:26:56,573
[bear growling]
522
00:26:56,656 --> 00:26:58,658
[Sugimoto] Hey, come on! Are you okay?
523
00:26:58,742 --> 00:27:00,535
[Kiroranke] Got him! Hang in there!
524
00:27:02,203 --> 00:27:05,999
[Sugimoto] Hey, are you okay? Hey! Hey.
525
00:27:09,669 --> 00:27:11,880
-[bear growls in distance]
-[Shiraishi sighs]
526
00:27:13,214 --> 00:27:15,467
Any ideas on how to get rid of them?
527
00:27:16,301 --> 00:27:18,678
Oh! Shoot them with your arrows!
528
00:27:19,179 --> 00:27:22,432
The bow's broken.
And I dropped all the poisonous arrows.
529
00:27:22,515 --> 00:27:24,267
Since when were you a klutz?
530
00:27:25,018 --> 00:27:26,394
It's your fault!
531
00:27:28,688 --> 00:27:29,773
[whimpers]
532
00:27:30,273 --> 00:27:32,275
[apprehensive music playing]
533
00:27:32,359 --> 00:27:34,110
[bears grumbling]
534
00:27:38,365 --> 00:27:40,659
[Shiraishi] Without weapons,
we're screwed!
535
00:27:40,742 --> 00:27:41,785
[music fades out]
536
00:27:41,868 --> 00:27:44,537
[Sugimoto] We have things
to deal with in here first.
537
00:27:45,288 --> 00:27:46,748
Tell me your names.
538
00:27:48,917 --> 00:27:51,503
Tatsuya Nakazawa, nice to meet you.
539
00:27:52,003 --> 00:27:53,797
Kiichiro Wakayama.
540
00:27:54,756 --> 00:27:55,965
Strip down.
541
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
We're only interested in your tattoo.
542
00:28:00,845 --> 00:28:04,766
Once we've made a copy of it,
you'll volunteer to get the ammo pouch.
543
00:28:04,849 --> 00:28:06,101
[bear snorting]
544
00:28:06,685 --> 00:28:08,520
[unsettling music plays]
545
00:28:13,441 --> 00:28:14,734
[sound becomes muted]
546
00:28:20,907 --> 00:28:22,701
[metallic clank echoes]
547
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
You maniacs led those things right to us.
548
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
That makes it your mess to clean.
549
00:28:31,334 --> 00:28:34,087
If you don't, I'll chop you up
and serve you as dinner!
550
00:28:34,963 --> 00:28:37,799
He's got a tattoo. Yakuza always do.
551
00:28:37,882 --> 00:28:41,136
[Shiraishi] Look… a little advice.
552
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
You won't win against these two.
553
00:28:45,390 --> 00:28:46,766
They survived the war.
554
00:28:46,850 --> 00:28:49,310
How many people
you think they'd kill to do that?
555
00:28:49,853 --> 00:28:51,187
[dramatic music playing]
556
00:28:51,271 --> 00:28:52,772
[scoffs] Very well.
557
00:28:54,357 --> 00:28:57,026
I've killed my fair share
of men in the past.
558
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
That's how someone becomes a boss.
559
00:28:59,779 --> 00:29:03,908
I'm dying to know what two soldiers
without their guns are capable of!
560
00:29:03,992 --> 00:29:05,368
Stop it, everyone!
561
00:29:06,202 --> 00:29:08,538
There are three brown bears outside.
562
00:29:08,621 --> 00:29:10,165
We need to work together.
563
00:29:10,665 --> 00:29:13,334
The only thing that matters now
is how we get out of this alive.
564
00:29:16,921 --> 00:29:18,465
The young lady is right.
565
00:29:18,548 --> 00:29:19,674
[music fades out]
566
00:29:20,383 --> 00:29:22,135
Let's call a truce for now.
567
00:29:26,264 --> 00:29:27,223
But,
568
00:29:28,308 --> 00:29:32,353
that ammunition is still outside,
and someone's going to have to go get it.
569
00:29:34,230 --> 00:29:35,398
We'll play for it.
570
00:29:35,482 --> 00:29:37,609
A game of cho-han to decide who goes.
571
00:29:37,692 --> 00:29:40,028
-[Shiraishi] I'm in.
-[Asirpa] Who's surprised?
572
00:29:40,111 --> 00:29:42,238
I'm gonna need to inspect the dice first.
573
00:29:44,908 --> 00:29:46,367
-Hoo!
-[dice clatter]
574
00:29:49,120 --> 00:29:50,413
Yeah. [gasps]
575
00:29:50,497 --> 00:29:52,123
[haunting music playing]
576
00:29:54,334 --> 00:29:56,628
They all look pretty standard to me.
577
00:29:56,711 --> 00:29:58,046
Of course they are!
578
00:30:00,507 --> 00:30:01,966
[dramatic rock music playing]
579
00:30:02,050 --> 00:30:03,343
And the roller…
580
00:30:04,803 --> 00:30:06,054
would you do the honor?
581
00:30:06,805 --> 00:30:10,558
-This way you can be sure things are fair.
-Huh?
582
00:30:10,642 --> 00:30:12,644
W… why do I have to do it?
583
00:30:12,727 --> 00:30:16,481
Before then, Mr. Nakazawa…
you need to strip down.
584
00:30:16,564 --> 00:30:17,440
[Nakazawa] Huh?
585
00:30:17,941 --> 00:30:20,235
I think it's quite strange
to see a yakuza boss
586
00:30:20,318 --> 00:30:22,737
walking around out here
without his henchmen.
587
00:30:23,780 --> 00:30:25,532
You two might be in on it.
588
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
[music intensifies]
589
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
[music ends]
590
00:30:34,123 --> 00:30:36,084
O… kay.
591
00:30:44,509 --> 00:30:47,720
Uh, so… a-- are you satisfied?
592
00:30:47,804 --> 00:30:50,098
Asirpa shouldn't have to see
those disgusting nipples.
593
00:30:50,181 --> 00:30:53,643
-It's like they're staring at me.
-Put those things away.
594
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
[Nakazawa moaning softly]
595
00:30:59,607 --> 00:31:01,985
[high voice] Are yooou… Are yooou ready?
596
00:31:02,068 --> 00:31:05,488
Ah, come on.
Stop with the theatrics and roll.
597
00:31:06,489 --> 00:31:10,076
-[dice clatter]
-Oh. Sorry. I-- it's my first time.
598
00:31:10,827 --> 00:31:12,537
[Wakayama quietly] Such an actor.
599
00:31:15,415 --> 00:31:16,416
[high voice] Are…
600
00:31:17,458 --> 00:31:18,793
Are you ready now?
601
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
[tense music playing]
602
00:31:22,338 --> 00:31:25,675
[Wakayama] He's one of the bestdice rollers to ever play the game.
603
00:31:31,639 --> 00:31:33,641
[music becomes discordant]
604
00:31:36,686 --> 00:31:38,438
Winner takes all, got it?
605
00:31:38,521 --> 00:31:40,481
Now, make a bet!
606
00:31:40,565 --> 00:31:43,651
Let the Gambling King handle this.
607
00:31:43,735 --> 00:31:44,569
It's cho!
608
00:31:44,652 --> 00:31:46,863
No way! We're not leaving it to you.
609
00:31:46,946 --> 00:31:47,906
It's han!
610
00:31:48,531 --> 00:31:49,365
Han!
611
00:31:49,866 --> 00:31:50,700
Han!
612
00:31:51,826 --> 00:31:53,328
[Wakayama] Then, I bet on cho.
613
00:31:55,538 --> 00:31:58,207
Remember, the loser goes out
to get the ammunition.
614
00:31:58,291 --> 00:31:59,334
No whining!
615
00:31:59,834 --> 00:32:00,668
[Sugimoto] Okay.
616
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Let us begin!
617
00:32:19,062 --> 00:32:19,979
{\an8}[music intensifies]
618
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
[Wakayama] One-six, han!
619
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Yes!
620
00:32:27,737 --> 00:32:29,238
What the… Moron!
621
00:32:33,326 --> 00:32:34,452
Huh?
622
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
There's a hair attached.
623
00:32:37,914 --> 00:32:39,248
A hair-turner!
624
00:32:40,041 --> 00:32:43,044
The dealer uses the hair to flip the dice.
625
00:32:43,127 --> 00:32:46,714
So, you're a real dealer.
626
00:32:46,798 --> 00:32:49,926
He thought he'd be able to trick us,
and it backfired, huh?
627
00:32:50,426 --> 00:32:51,469
[Wakayama] No.
628
00:32:52,971 --> 00:32:55,223
You don't make mistakes.
629
00:32:56,099 --> 00:32:57,850
You wanted me to lose.
630
00:33:01,646 --> 00:33:05,108
Everything you've done
has been to get me in trouble.
631
00:33:05,191 --> 00:33:07,652
Leaving those heads in the open like that.
632
00:33:07,735 --> 00:33:09,195
What's going on with you?!
633
00:33:11,781 --> 00:33:14,075
I know Boss was cheating!
634
00:33:17,328 --> 00:33:18,788
Sapporo again?
635
00:33:20,289 --> 00:33:23,126
I bought that guy with money,
I told you that!
636
00:33:23,209 --> 00:33:24,752
You're still holding a grudge?
637
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
[Nakazawa] It's not just that.
638
00:33:26,838 --> 00:33:30,425
You were staring at his butt
like you wanted it for yourself!
639
00:33:32,635 --> 00:33:33,720
I was not!
640
00:33:33,803 --> 00:33:35,013
Impure.
641
00:33:35,596 --> 00:33:37,473
You've always been impure!
642
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
[bear growls]
643
00:33:39,851 --> 00:33:41,060
[Sugimoto] They're back.
644
00:33:41,561 --> 00:33:45,440
There's no time for your lovers' quarrel.
I need that ammo pouch.
645
00:33:45,523 --> 00:33:47,900
It's time to keep your word, Boss.
646
00:33:47,984 --> 00:33:50,028
That was the deal, right?
647
00:33:50,778 --> 00:33:53,281
-[Wakayama sighs]
-[dramatic guitar music playing]
648
00:33:53,364 --> 00:33:54,407
[Wakayama] Shit.
649
00:34:03,541 --> 00:34:05,209
I hope you choke on it, bears!
650
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
You deserve to get your penis ripped off
by one of those things.
651
00:34:12,967 --> 00:34:14,635
Eeurgh!
652
00:34:15,762 --> 00:34:16,596
Shut up!
653
00:34:17,096 --> 00:34:20,349
I should have left you there in Sapporo!
654
00:34:24,228 --> 00:34:25,104
[bear growls]
655
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
[gasps] Hey, watch it!
656
00:34:28,858 --> 00:34:29,984
[bear growls]
657
00:34:35,239 --> 00:34:36,115
[music fades out]
658
00:34:38,367 --> 00:34:40,203
Waaaait! The tattoo!
659
00:34:40,286 --> 00:34:42,288
[unsettling music building]
660
00:34:43,122 --> 00:34:43,956
Ha!
661
00:34:44,916 --> 00:34:46,375
[bear snarling]
662
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
Gah!
663
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
-Run, Boss! [whimpering]
-[Wakayama wailing]
664
00:34:54,634 --> 00:34:58,137
[quavering] Boooooss! [whimpers]
665
00:34:58,221 --> 00:35:00,848
He left me all alone.
666
00:35:06,437 --> 00:35:07,688
[loud bang]
667
00:35:07,772 --> 00:35:08,689
[gun cocks]
668
00:35:09,398 --> 00:35:10,483
[bear growling]
669
00:35:12,193 --> 00:35:13,402
[Shiraishi whooping]
670
00:35:14,487 --> 00:35:15,863
[dramatic music playing]
671
00:35:22,120 --> 00:35:23,079
[Asirpa] Sugimoto!
672
00:35:26,249 --> 00:35:29,210
{\an8}I am the Immortal Sugimoto!
673
00:35:36,134 --> 00:35:37,176
[music abates]
674
00:35:37,969 --> 00:35:39,512
[Nakazawa whimpering]
675
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
[bear snarls]
676
00:35:45,601 --> 00:35:47,937
-[dramatic music playing]
-[laughing]
677
00:35:48,604 --> 00:35:51,899
There's-- there's no way
I'm getting eaten!
678
00:35:55,778 --> 00:35:57,280
{\an8}[music fades out]
679
00:35:57,363 --> 00:35:59,907
No, please. Don't do this to me.
680
00:35:59,991 --> 00:36:01,826
Shut up and let me see your ass.
681
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
[disappointed] You only have
a yakuza tattoo.
682
00:36:07,373 --> 00:36:08,207
[yelps]
683
00:36:09,083 --> 00:36:10,793
Put away your filthy ass already.
684
00:36:10,877 --> 00:36:12,962
[Shiraishi] What kind of an ass
is that anyway?
685
00:36:13,045 --> 00:36:14,547
[Kiroranke] Your ass is a joke.
686
00:36:15,047 --> 00:36:16,507
[subdued music playing]
687
00:36:16,591 --> 00:36:19,760
The boss said I had a good ass.
688
00:36:20,887 --> 00:36:24,307
He said my nipples are sexy too.
689
00:36:25,474 --> 00:36:28,019
[quavering] Oh, Boss!
690
00:36:28,728 --> 00:36:32,690
After all that, the tattoo was hiding
on his legs this whole time.
691
00:36:32,773 --> 00:36:33,691
[Nakazawa weeping]
692
00:36:33,774 --> 00:36:37,945
It makes sense, since his yakuza tattoo
covered his upper half.
693
00:36:38,487 --> 00:36:42,283
If we don't do something,
he's gonna be eaten out there.
694
00:36:44,952 --> 00:36:46,913
Hey, no crying.
695
00:36:46,996 --> 00:36:48,372
He'll be fine.
696
00:36:48,956 --> 00:36:51,584
I'm sure your boss has already escaped.
697
00:36:51,667 --> 00:36:53,461
He won't die that easy.
698
00:36:57,298 --> 00:36:58,507
He's so kind.
699
00:37:00,384 --> 00:37:01,844
[somber tone plays]
700
00:37:04,805 --> 00:37:06,807
[unsettling music fades in]
701
00:37:12,396 --> 00:37:13,272
[bear snuffles]
702
00:37:13,356 --> 00:37:16,234
I'm not seeing the rest
of my ammunition out there.
703
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
I wonder if the bear took it somewhere.
704
00:37:19,111 --> 00:37:22,323
How do we get out of this
without using the rifle?
705
00:37:24,158 --> 00:37:26,160
[bear grumbling]
706
00:37:27,036 --> 00:37:29,872
I'm sorry about the gambling.
707
00:37:30,873 --> 00:37:32,792
To make up for it,
708
00:37:33,292 --> 00:37:36,671
I found your favorite soft wildflowers!
709
00:37:36,754 --> 00:37:38,923
[quirky string music playing]
710
00:37:39,006 --> 00:37:43,427
Picked a bunch for you
on our way to the guesthouse!
711
00:37:44,929 --> 00:37:45,930
[music stops]
712
00:37:46,013 --> 00:37:47,014
{\an8}Shiraishi.
713
00:37:47,974 --> 00:37:49,892
{\an8}That's not soft wildflowers.
714
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
Huh? Is it not?
715
00:37:52,937 --> 00:37:54,105
They're surku.
716
00:37:55,690 --> 00:37:56,774
Wolfsbane.
717
00:37:57,733 --> 00:38:01,529
Soft wildflowers look very similar
to wolfsbane this early in the season.
718
00:38:02,113 --> 00:38:04,991
Those are poisonous. Great job, Shiraishi.
719
00:38:05,074 --> 00:38:06,575
[Asirpa] No, we can use it.
720
00:38:07,326 --> 00:38:10,997
She's right! We can poison the bears.
721
00:38:11,706 --> 00:38:15,334
Wolfsbane roots are used
to make poison-tipped arrows.
722
00:38:15,835 --> 00:38:18,421
But the young leaves
contain poison as well.
723
00:38:19,672 --> 00:38:21,674
[apprehensive music playing]
724
00:38:26,846 --> 00:38:29,807
All we do is grind it
and add saliva to thicken it.
725
00:38:31,309 --> 00:38:32,268
{\an8}It's ready.
726
00:38:32,351 --> 00:38:33,811
{\an8}[music intensifies]
727
00:38:35,396 --> 00:38:37,940
{\an8}[narrator] The Ishikari NumataHoroshin Incident.
728
00:38:38,441 --> 00:38:40,735
{\an8}Summer of 1923.
729
00:38:40,818 --> 00:38:44,322
{\an8}A brown bear attacked many peopleon their way home from a festival,
730
00:38:44,405 --> 00:38:45,364
{\an8}killing four.
731
00:38:46,157 --> 00:38:49,410
{\an8}Several injured survivorsfound themselves dragged into the woods
732
00:38:50,369 --> 00:38:52,830
{\an8}and buried alive by the bear.
733
00:38:53,664 --> 00:38:55,041
[music intensifies]
734
00:38:59,879 --> 00:39:02,715
[Asirpa] We'll make spears
from the handles of the farm tools.
735
00:39:02,798 --> 00:39:04,717
Like the Ainu poison arrows,
736
00:39:05,217 --> 00:39:08,637
once the poison tip pierces the body,
it'll detach inside.
737
00:39:10,723 --> 00:39:15,019
You need pine resin to adhere the poison,
but we don't have any.
738
00:39:16,187 --> 00:39:18,773
Couldn't we just melt down
Shiraishi's candy stash?
739
00:39:18,856 --> 00:39:21,567
Good idea!
Shiraishi, hand over your candy.
740
00:39:21,650 --> 00:39:22,526
[music fades out]
741
00:39:22,610 --> 00:39:23,903
[whimpers]
742
00:39:24,820 --> 00:39:26,989
[Nakazawa sadly] Oh, Boss!
743
00:39:28,491 --> 00:39:31,452
-[dramatic music playing]
-[bear growling]
744
00:39:36,665 --> 00:39:38,959
Poison's weak. It could take a while.
Better hit it again.
745
00:39:39,043 --> 00:39:40,836
-[glass breaking]
-[Shiraishi] Huh?!
746
00:39:44,548 --> 00:39:48,052
[gasps] No freaking way!
How did it get in through the ceiling?!
747
00:39:48,135 --> 00:39:49,345
[bear growls]
748
00:39:49,428 --> 00:39:51,180
[music intensifies]
749
00:39:52,306 --> 00:39:53,307
[loud thud]
750
00:39:54,433 --> 00:39:55,393
[music fades out]
751
00:39:55,476 --> 00:39:57,603
[Dunn] What can I help you with,
my friend?
752
00:39:57,686 --> 00:39:59,522
Did you find a horse you like?
753
00:39:59,605 --> 00:40:01,023
You can take--
754
00:40:02,233 --> 00:40:03,692
Fuckin' bastard!
755
00:40:05,027 --> 00:40:09,240
You… sold me out to the Seventh Division.
756
00:40:10,032 --> 00:40:11,325
I did no such thing.
757
00:40:12,368 --> 00:40:13,327
I need a gun.
758
00:40:14,537 --> 00:40:17,373
I'm gonna need the biggest one
you have on the property.
759
00:40:17,456 --> 00:40:20,084
-[dark country music playing]
-Oooooh!
760
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Uh-huh!
761
00:40:25,256 --> 00:40:27,216
-[overlapping shouting]
-[bear growling]
762
00:40:27,299 --> 00:40:31,679
[Shiraishi] This is the worst day ever!
Help! Kill it! Kill it! Whoa!
763
00:40:33,681 --> 00:40:35,850
Whoa! Get it! [screams] Get it!
764
00:40:36,725 --> 00:40:38,102
[flesh squelches]
765
00:40:39,520 --> 00:40:42,940
[Shiraishi hysterically] It's over!
Let's go! Hey, hurry up!
766
00:40:43,983 --> 00:40:45,359
Let's get out of here!
767
00:40:45,443 --> 00:40:47,820
[whimpering] Save me, Boss!
768
00:40:47,903 --> 00:40:50,322
I'll hold it! Sugimoto!
769
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
[Sugimoto] On your feet! Gotta go!
770
00:40:54,118 --> 00:40:55,870
[laughing maniacally]
771
00:40:56,912 --> 00:41:00,708
Get ready to fucking die,
you big old bear!
772
00:41:00,791 --> 00:41:03,669
Hunting brown bears
with a Maxim machine gun?
773
00:41:04,170 --> 00:41:07,673
-What a crazy boss!
-Yeah!
774
00:41:08,757 --> 00:41:10,009
I can't hold it!
775
00:41:11,051 --> 00:41:12,428
Princess!
776
00:41:12,511 --> 00:41:14,346
[quavering] Oh, Boss!
777
00:41:14,430 --> 00:41:15,598
[music stops]
778
00:41:16,098 --> 00:41:17,516
[Sugimoto] "Princess"?
779
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
[Shiraishi] "Princess"?
780
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
[Asirpa] "Princess"?
781
00:41:22,980 --> 00:41:24,064
[Kiroranke] "Princess"?
782
00:41:26,275 --> 00:41:27,485
[bear growling]
783
00:41:30,237 --> 00:41:31,780
[Sugimoto] Get down, Kiroranke!
784
00:41:31,864 --> 00:41:34,074
Die, monster! [laughing hysterically]
785
00:41:40,706 --> 00:41:42,666
[chuckling] Ohhhh! Ahhh!
786
00:41:44,460 --> 00:41:45,836
[spaghetti western music playing]
787
00:41:45,920 --> 00:41:47,213
It's out of shells.
788
00:41:49,757 --> 00:41:52,176
-[Sugimoto] There's another one!
-[Wakayama] Hurry up!
789
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
[bear growls]
790
00:41:57,056 --> 00:41:58,516
[music intensifies]
791
00:42:00,309 --> 00:42:03,771
[Asirpa] What magic is this?
A carriage that doesn't need horses?
792
00:42:03,854 --> 00:42:06,440
My friend Mr. Ford gave me a prototype.
793
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
[Shiraishi] Hey, it's catching up!
794
00:42:09,151 --> 00:42:10,444
Go faster!
795
00:42:10,528 --> 00:42:14,073
[Asirpa] Brown bears usually run faster.
The poison must be working.
796
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
[Wakayama] Gah!
797
00:42:17,326 --> 00:42:18,160
No!
798
00:42:18,744 --> 00:42:19,828
Boss!
799
00:42:20,746 --> 00:42:21,872
[music subsides]
800
00:42:34,927 --> 00:42:37,304
[music becomes poignant]
801
00:42:38,889 --> 00:42:40,099
Princess!
802
00:42:44,144 --> 00:42:45,312
Princess!
803
00:42:49,400 --> 00:42:50,776
[whimpers shakily]
804
00:42:51,777 --> 00:42:52,736
Princess!
805
00:42:53,654 --> 00:42:55,447
Oh, my boss…
806
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
Princess!
807
00:42:57,616 --> 00:42:58,784
[bear growls]
808
00:43:03,330 --> 00:43:05,457
Oh no, Boss!
809
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
[Wakayama groaning shakily]
810
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
[bear snarls]
811
00:43:22,600 --> 00:43:23,434
[grunts]
812
00:43:26,145 --> 00:43:27,062
[flesh squelches]
813
00:43:31,942 --> 00:43:33,319
[bear grumbles]
814
00:43:35,070 --> 00:43:37,448
So now you're running away, huh?
815
00:43:39,033 --> 00:43:39,908
[bear groans]
816
00:43:39,992 --> 00:43:43,037
There goes your… anal virginity.
817
00:43:43,120 --> 00:43:45,122
-[bear groans]
-[laughing]
818
00:43:52,296 --> 00:43:55,007
That crazy bastard won.
819
00:44:04,683 --> 00:44:07,061
Serves you right, huh, Boss?
820
00:44:07,144 --> 00:44:08,771
-[whimpers]
-[moans]
821
00:44:08,854 --> 00:44:14,610
I guess you aren't going to cheat
with other guys now. [chuckles]
822
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Because now
823
00:44:17,988 --> 00:44:21,533
we'll be together
till death do us part, right?
824
00:44:22,284 --> 00:44:24,078
[laughs wheezily]
825
00:44:24,161 --> 00:44:25,621
[chuckling]
826
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Big idiot.
827
00:44:30,417 --> 00:44:31,919
[both moan weakly]
828
00:44:32,544 --> 00:44:34,630
[poignant music playing]
829
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
-[music stops]
-I'll get his skin.
830
00:44:58,445 --> 00:45:00,406
I want to make fake tattooed skins.
831
00:45:00,489 --> 00:45:02,700
It's too dangerous to get involved
with the tattoos.
832
00:45:02,783 --> 00:45:04,493
[man] I never met anyone
who understands me!
833
00:45:04,576 --> 00:45:06,453
[Ogata] This'd be too advantageous
for Tsurumi.
834
00:45:06,537 --> 00:45:09,915
We must find a way to determine
if the tattoos are real or counterfeit.
835
00:45:09,998 --> 00:45:13,293
How dare you kill your comrade.
I know what you're up to.
836
00:45:13,377 --> 00:45:14,837
[Shiraishi] We can't let them escape.
837
00:45:15,754 --> 00:45:17,840
[weakly] I'm Immortal Sugimoto!
838
00:45:18,465 --> 00:45:20,718
{\an8}[thoughtful pop music playing]
839
00:47:17,876 --> 00:47:18,919
[music fades out]
840
00:47:19,002 --> 00:47:21,922
THIS IS A WORK OF FICTION
62031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.