All language subtitles for Golden.Kamuy.-The.Hunt.of.Prisoners.in.Hokkaido-.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:13,638 [dramatic music playing] 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 [narrator] In the Meiji period, 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,476 there was a legend that the Ainu people hid a large sum of gold 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,894 somewhere in Hokkaido. 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,397 203 METER HILL 6 00:00:24,607 --> 00:00:26,651 I'm the Immortal Sugimoto! 7 00:00:26,735 --> 00:00:30,238 [narrator] After surviving the deadly Russo-Japanese War, 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 Saichi Sugimoto heads to Hokkaido. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,242 I have to do right by Toraji. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 [narrator] Accompanied by Asirpa, an Ainu girl, 11 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 {\an8}and one of the escaped prisoners, Shiraishi, 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 {\an8}he begins collecting the tattoos. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,543 We'll find the gold, I promise you. 14 00:00:43,626 --> 00:00:44,544 Right. 15 00:00:44,627 --> 00:00:47,672 It's about Abashiri Prison. I know what happened. 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 Noppera-Bo is 17 00:00:49,799 --> 00:00:51,259 Asirpa's father. 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 [Asirpa] I need to see Noppera-Bo first. 19 00:00:53,762 --> 00:00:57,849 If Noppera-Bo is Aca, then I need to see for myself. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 [narrator] Toshizo Hijikata, 21 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 leader of the Hijikata group and former member of the Shinsengumi, 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,858 and Tsurumi, leader of the Seventh Division, 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,152 are also chasing after the tattoos 24 00:01:09,235 --> 00:01:12,197 in hopes of uncovering the hidden Ainu treasure. 25 00:01:12,697 --> 00:01:16,910 The number of tattoos collected by Sugimoto is now five. 26 00:01:17,410 --> 00:01:18,411 The Hijikata group… 27 00:01:18,995 --> 00:01:21,414 [Ushiyama] Miss Ienaga! 28 00:01:21,915 --> 00:01:24,959 …obtained tattoos from Ienaga and Takai, 29 00:01:25,043 --> 00:01:29,255 as well as a copy of Henmi's, bringing their total to six. 30 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 The Seventh Division, led by Tsurumi, has one. 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 Fourteen tattoos remain. 32 00:01:36,137 --> 00:01:39,474 This is the tale of a grueling quest 33 00:01:39,557 --> 00:01:44,229 to be the first to find and collect the 24 tattoos 34 00:01:44,312 --> 00:01:47,899 and uncover the secrets of the hidden Ainu gold. 35 00:01:49,359 --> 00:01:50,735 {\an8}[music intensifies] 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,035 {\an8}GOLDEN KAMUY -THE HUNT OF PRISONERS IN HOKKAIDO- 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,370 [music fades out] 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,082 [dealer] Roll of all ones, cho! 39 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 -[man 1] Yes! -[man 2] Oh crap! [laughs] 40 00:02:06,501 --> 00:02:08,753 [subdued guitar music playing] 41 00:02:10,922 --> 00:02:14,509 Inkarmat! Together, we can get lots of cash! [chuckles] 42 00:02:14,592 --> 00:02:18,054 -[dealer] Next game! Begin! Roll! -Gambling is something I don't understand. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 How does one bet? 44 00:02:21,391 --> 00:02:23,059 [dealer] The dice are set. Make your bets. 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,728 You guess the outcome of the two dice that were rolled. 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,313 -Like that. -[dealer] One cho, one han. 47 00:02:27,397 --> 00:02:30,692 If the sum of the dice is even, it can be divided, "chodo," 48 00:02:30,775 --> 00:02:32,318 or evenly, so it's "cho." 49 00:02:32,402 --> 00:02:34,487 If the sum's odd, or "hanpa," it's "han." 50 00:02:34,571 --> 00:02:39,159 {\an8}If you're right, you get to have the tags of those who got it wrong. [chuckles] 51 00:02:39,242 --> 00:02:40,076 {\an8}[dealer] Game on! 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,079 Five-two, han. 53 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 [Inkarmat] And what happens if the number of tags do not match? 54 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 [Shiraishi] That's what the dealers are here for. 55 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 -They're in charge of that. -[dealer] Another game? 56 00:02:51,629 --> 00:02:55,091 If someone thinks the house has been cheating at their own game… 57 00:02:55,175 --> 00:02:56,092 [dealer] Go! 58 00:02:56,968 --> 00:03:00,597 …the gambling boss over there would lose all of his crew. 59 00:03:01,764 --> 00:03:06,811 Anyway, all we need is for you, Inkarmat, to call even or odds, 60 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 and we'll be rolling in dough as they say. 61 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 Sounds fun. I'll do it. 62 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 -[dealer] Anyone for han? -[man 3] Han. 63 00:03:13,610 --> 00:03:16,863 [dealer] Anymore for han? One more for han. Done! All bets are in. 64 00:03:21,034 --> 00:03:25,705 I saw Shiraishi leave. And he was with that fortune-teller from yesterday. 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 [Sugimoto] I'm not surprised. 66 00:03:29,125 --> 00:03:30,668 [quietly] But he wouldn't… 67 00:03:30,752 --> 00:03:33,004 [apprehensive music playing] 68 00:03:33,087 --> 00:03:35,965 Shiraishi, which side are you planning to bet on? 69 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 -[dealer] Cho! -[Shiraishi] Uh… 70 00:03:39,093 --> 00:03:40,845 -Han? -Han. 71 00:03:41,763 --> 00:03:44,015 [dealer] Here we go. Dice are in the cup. Place your bets. 72 00:03:44,098 --> 00:03:46,809 [Inkarmat] A bad omen. This indicates misfortune. 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 -So… cho is the winner, huh? -[man 1] One more han. 74 00:03:49,479 --> 00:03:51,272 [dealer] What's your bet? Hurry up. 75 00:03:51,356 --> 00:03:52,774 Yeeess! 76 00:03:52,857 --> 00:03:55,109 Cho or han? Which one do you want? Cho or han? 77 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Anyone else betting cho? 78 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 Cho! 79 00:04:01,824 --> 00:04:03,701 [dealer] Done! All bets are in! 80 00:04:04,202 --> 00:04:05,995 Last chance to change your mind. 81 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 No change? 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Game on! 83 00:04:10,124 --> 00:04:12,085 [music intensifies] 84 00:04:12,168 --> 00:04:13,753 [dealer] Five-three, cho. 85 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 [Shiraishi] I won? 86 00:04:16,214 --> 00:04:17,799 I won! [guffawing] 87 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 Yeeess! 88 00:04:19,801 --> 00:04:21,678 We won, Inkarmat! 89 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 Do it again on the next round? 90 00:04:23,805 --> 00:04:26,975 In that case, Shiraishi, I have something for you. 91 00:04:27,809 --> 00:04:28,685 {\an8}[upbeat music playing] 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 {\an8}This is the ekaeka amulet. 93 00:04:31,062 --> 00:04:34,357 {\an8}It possesses the protection of the fire god spirit. 94 00:04:34,440 --> 00:04:37,735 {\an8}You just wrap it around your wrist, and you'll ward off evil. 95 00:04:37,819 --> 00:04:39,320 {\an8}Thank you so much, Inkarmat! 96 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 {\an8}Get it now for only 20 sen. 97 00:04:42,156 --> 00:04:43,324 {\an8}-Huh? -[music stops] 98 00:04:44,867 --> 00:04:47,996 That Ainu woman is up to something. 99 00:04:48,079 --> 00:04:51,749 -[dealer] I have one for han, any cho? -Do you want me to kick her out? 100 00:04:51,833 --> 00:04:53,042 -Not yet. -[dealer] Cho? 101 00:04:53,876 --> 00:04:56,337 If every gambler who prayed to God actually won… 102 00:04:56,421 --> 00:04:57,672 [man 2] One more for han! 103 00:04:57,755 --> 00:04:59,507 …they'd all be monks. 104 00:04:59,590 --> 00:05:01,634 [players shouting indistinctly] 105 00:05:01,718 --> 00:05:03,845 Are there two more bets for han? 106 00:05:04,762 --> 00:05:05,805 Han! 107 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 The bets are all in. 108 00:05:07,932 --> 00:05:08,891 [dramatic music playing] 109 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 [dealer] Last chance to change your mind. 110 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 No change? 111 00:05:14,314 --> 00:05:15,148 Game on! 112 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 [music fades out] 113 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 [dealer] Four-one, han. 114 00:05:19,402 --> 00:05:22,655 -[spaghetti western music playing] -Yes! [laughing hysterically] 115 00:05:22,739 --> 00:05:25,992 Ekaeka! Ekaeka! Ekaeka! Ekaeka! 116 00:05:26,075 --> 00:05:28,244 Inkarmat, we did it! 117 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 Wanna do it again? 118 00:05:29,829 --> 00:05:30,788 [music fades out] 119 00:05:30,872 --> 00:05:32,498 You're in luck, Shiraishi. 120 00:05:32,582 --> 00:05:34,042 I have something for you. 121 00:05:35,543 --> 00:05:36,502 {\an8}[upbeat music playing] 122 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 {\an8}How about ikema root. 123 00:05:39,005 --> 00:05:43,051 {\an8}Although it doesn't smell all that great, it's used to ward off evil. 124 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 {\an8}If you spray it on an arrow, 125 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 {\an8}they say that it will shoot straight towards any prey. 126 00:05:47,305 --> 00:05:48,973 {\an8}There's no way it can be cheap though. 127 00:05:49,057 --> 00:05:50,850 {\an8}It's usually 70 sen. 128 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 {\an8}-But today only, it's 50 sen! -[fake audience] Oooh! 129 00:05:53,644 --> 00:05:54,937 {\an8}I'll take it! 130 00:05:55,021 --> 00:05:56,939 {\an8}This time, I bet cho! 131 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 That jerk actually won. 132 00:05:58,816 --> 00:06:00,818 [man 3] Come on, I'm going for cho. 133 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 Should I kick them out now? 134 00:06:03,404 --> 00:06:05,281 -Leave it. -[man 2] I'm going for cho. 135 00:06:05,365 --> 00:06:07,825 It was… a lucky hand. 136 00:06:07,909 --> 00:06:09,827 -That's all. -[dealer] All bets are in. 137 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 [dealer] Last chance to change your mind. 138 00:06:12,205 --> 00:06:13,498 [music intensifies] 139 00:06:13,581 --> 00:06:14,624 [dealer] Game on! 140 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 Three-one, cho. 141 00:06:19,128 --> 00:06:20,922 [high-energy funky music playing] 142 00:06:24,217 --> 00:06:25,093 [moans shakily] 143 00:06:26,636 --> 00:06:27,929 Hey. You. Girl. 144 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 Sell me that ekaeka. I'll pay you. 145 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Of course. 146 00:06:31,849 --> 00:06:35,353 I have a soft spot for a man with scars. 147 00:06:36,479 --> 00:06:38,689 -[man 1] I want one too! -[man 2] Me too. I'll take one. 148 00:06:38,773 --> 00:06:40,358 [Inkarmat] The ekaeka is one for 20 sen. 149 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 -[man 3] Me too! -[man 4] I'll take two! 150 00:06:43,236 --> 00:06:46,406 I was told this is the closest gambling house in this area. 151 00:06:54,205 --> 00:06:55,540 Let's go inside. 152 00:06:55,623 --> 00:07:00,795 {\an8}Special offer for today! Ekaeka, and ikema for concentration! 153 00:07:01,295 --> 00:07:04,966 {\an8}And just for one day, get them for only 70 sen while supplies last. 154 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 {\an8}[fake audience] Ohhh! 155 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 {\an8}That's a discount of 20 sen total! 156 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 {\an8}Order it now! 157 00:07:11,597 --> 00:07:14,308 {\an8}Also, as a special for the first ten nispa who buy, 158 00:07:14,392 --> 00:07:16,686 {\an8}I'll throw in one ekaeka on the house! 159 00:07:16,769 --> 00:07:18,604 {\an8}-[fake audience] Oooh! -[man 5] I'll buy it! 160 00:07:18,688 --> 00:07:22,358 {\an8}[man 6] Gimme all you got! Ekaeka! Gimme all the ekaeka! Gimme an ekaeka! 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,610 -[man 7] That's good! -[man 8] Gimme all you got. 162 00:07:24,694 --> 00:07:26,988 -[man 7] Hey, gimme! -[man 8] Gimme all you got. 163 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 If everyone bets on the same side, then… 164 00:07:31,409 --> 00:07:33,119 this game is done for. 165 00:07:33,202 --> 00:07:35,204 [apprehensive music playing] 166 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 They're here. The bald idiot and the red fox. 167 00:07:41,461 --> 00:07:43,379 [music becomes dissonant] 168 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Uh… 169 00:07:46,424 --> 00:07:47,800 [Sugimoto] Hey, Shiraishi. 170 00:07:48,301 --> 00:07:49,218 Ahh! 171 00:07:50,011 --> 00:07:53,514 Smelled some suckers trying to ruin my fun. 172 00:07:53,598 --> 00:07:54,932 Shoulda known it was you. 173 00:07:55,725 --> 00:07:57,226 -Hey, Shiraishi. -Yeah? 174 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 You've got some nerve gambling with Asirpa's-- 175 00:07:59,395 --> 00:08:00,271 Hold on. 176 00:08:00,813 --> 00:08:03,357 I think he's winning. By a lot. 177 00:08:04,775 --> 00:08:11,532 Inkarmat has made it so that… no one can touch me. 178 00:08:12,700 --> 00:08:15,411 My lady, is cho the next bet? 179 00:08:16,037 --> 00:08:17,121 Open your eyes, Shiraishi! 180 00:08:19,165 --> 00:08:23,002 Using a fortune-teller to cheat at gambling won't end well for you. 181 00:08:23,085 --> 00:08:25,421 Why would you let this fox-woman trick you like that? 182 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 Don't call her a fox-woman, you brat! 183 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 It's Inkarmat the Wise to you! 184 00:08:30,301 --> 00:08:31,636 Disgusting! 185 00:08:33,346 --> 00:08:34,597 [music fades out] 186 00:08:34,680 --> 00:08:37,016 [Boss] We're done for today! 187 00:08:37,099 --> 00:08:38,184 Everyone, leave. 188 00:08:39,060 --> 00:08:41,729 Your fortune-teller messed everything up. 189 00:08:41,812 --> 00:08:45,316 [chuckles smugly] Hey, do you think 190 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 your reputation can handle it? 191 00:08:49,946 --> 00:08:54,116 I wonder if your customers are still gonna come here once they hear 192 00:08:54,200 --> 00:08:57,328 the boss closes shop when he's losing! 193 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 You afraid to lose, huh? 194 00:08:58,996 --> 00:09:02,833 -Don't be so cheap! -Are you serious? Who d'you think you are? 195 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 [overlapping voices] 196 00:09:04,752 --> 00:09:06,921 One last bet. 197 00:09:09,340 --> 00:09:11,217 [drum roll flourish] 198 00:09:11,300 --> 00:09:13,636 The house against the rest of us. 199 00:09:14,345 --> 00:09:17,223 -[Sugimoto] Hey, wait, you bastard! -[Kiroranke] Leave a little at least. 200 00:09:19,016 --> 00:09:19,934 [Boss] Fine! 201 00:09:22,228 --> 00:09:25,731 I'll take away everything. Right down to the hair on your ass. 202 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 [high-energy rock music playing] 203 00:09:38,828 --> 00:09:40,746 Inkarmat the Wise! 204 00:09:40,830 --> 00:09:43,416 Let's show these cynics the truth of our power! 205 00:09:43,499 --> 00:09:46,294 Cho is the bet I will make! 206 00:09:47,003 --> 00:09:49,297 [Sugimoto] Don't be stupid, Shiraishi! 207 00:09:52,216 --> 00:09:53,926 [ethereal music playing] 208 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 [Inkarmat] It indicates bad fortune. 209 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 [Shiraishi] Fine! [grunts] 210 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 I choose han! 211 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 -Han! -Han! 212 00:10:04,186 --> 00:10:05,229 -Han! -Han! 213 00:10:06,522 --> 00:10:09,233 You're in good hands. Just watch. 214 00:10:10,901 --> 00:10:12,278 [music intensifies] 215 00:10:20,661 --> 00:10:23,039 -Game on! -[softly] Come on… 216 00:10:23,998 --> 00:10:24,874 Han! 217 00:10:25,875 --> 00:10:27,335 [music intensifies] 218 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 [music fades out] 219 00:10:46,687 --> 00:10:48,898 -[dealer] Two-six, cho! -[Boss] Two-six, cho! 220 00:10:50,232 --> 00:10:52,777 Hey, what are you doing? This is fraud! Wait! No! No! 221 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 What the hell! 222 00:10:54,153 --> 00:10:57,198 -He said it would be han! -[man 1] Hey, quit fucking around! 223 00:10:57,281 --> 00:11:00,368 -[man 2] Damn it! -[man 1] He tricked us! It was all a sham! 224 00:11:00,451 --> 00:11:02,578 [man 2] Got anything to say for yourself, baldie? Huh? 225 00:11:03,746 --> 00:11:04,955 Get back here! 226 00:11:06,040 --> 00:11:08,376 So what, your tricks are exposed, 227 00:11:08,459 --> 00:11:10,586 and you just tuck your tail and run away? 228 00:11:11,087 --> 00:11:12,838 There was no trickery. 229 00:11:13,339 --> 00:11:16,884 Shiraishi's fate changed because the jawbone hit his face 230 00:11:16,967 --> 00:11:19,512 before falling to the ground. 231 00:11:23,974 --> 00:11:28,270 But… isn't this the outcome you'd hoped for? 232 00:11:30,356 --> 00:11:33,275 I wonder if they'd still be willing to help you, 233 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 if they didn't need you for your money. 234 00:11:39,907 --> 00:11:41,117 Your eyes… 235 00:11:43,494 --> 00:11:46,330 have the same beautiful color as your father's. 236 00:11:48,416 --> 00:11:50,209 How do you know Aca? 237 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Let us cross paths again. 238 00:11:57,466 --> 00:11:59,260 [ethereal music playing] 239 00:12:08,102 --> 00:12:09,603 [indistinct shouting] 240 00:12:14,567 --> 00:12:15,735 [music fades out] 241 00:12:17,695 --> 00:12:19,113 [Kiroranke] Where'd she go? 242 00:12:19,989 --> 00:12:20,948 She left. 243 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 [Sugimoto] She can't be trusted. 244 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 I agree. 245 00:12:25,953 --> 00:12:28,038 I think she knows about my father. 246 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Does that mean she's also after the gold? 247 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 I don't know. 248 00:12:34,378 --> 00:12:37,047 I assume we'll see her again before we're done. 249 00:12:37,923 --> 00:12:39,049 Let's head to Hidaka. 250 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Where's Shiraishi? 251 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 I think he needs a minute to recover after what the fox did. 252 00:12:47,641 --> 00:12:48,809 [hysterical laughter] 253 00:12:48,893 --> 00:12:50,686 I did it! 254 00:12:50,770 --> 00:12:52,313 All the money's mine! 255 00:12:54,231 --> 00:12:56,817 [Asirpa] Let's leave him. He'll catch up on his own. 256 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 [laughter continues] 257 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 [sighs] 258 00:13:04,825 --> 00:13:09,580 If I'd won that last hand, we'd be having a feast inside somewhere. 259 00:13:09,663 --> 00:13:11,415 Why do we have to eat seal meat? 260 00:13:11,499 --> 00:13:13,876 [Asirpa] If you got a problem with it, you don't have to eat. 261 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 [Shiraishi grumbles] 262 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 [Kiroranke] Seals are considered an essential part of life. 263 00:13:17,755 --> 00:13:21,300 In certain places like Karafuto, they're treated like gods 264 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 and revered almost as much as the brown bear. 265 00:13:25,012 --> 00:13:27,765 [Asirpa] In the Ainu language, seals are called tukar. 266 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 "One who moves around the edges of the sea." 267 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 You don't really see a lot of seals here. 268 00:13:33,521 --> 00:13:35,648 So they don't get the respect they deserve. 269 00:13:36,148 --> 00:13:38,359 [Sugimoto] So I guess they're not called kamuy? 270 00:13:38,859 --> 00:13:41,403 I suppose gods must vary by region. 271 00:13:42,154 --> 00:13:42,988 [Shiraishi] Hey, 272 00:13:43,781 --> 00:13:47,910 be straight with me, is that black meat really that good? 273 00:13:47,993 --> 00:13:50,329 [Asirpa] Seals have a strong smell of blood, 274 00:13:50,412 --> 00:13:52,748 but if you boil it, it becomes tender and-- 275 00:13:52,832 --> 00:13:53,833 [shrieks] 276 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 [Sugimoto] What is it? 277 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 The pukusakina. 278 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 I picked and dried the wildflowers last year… 279 00:14:02,174 --> 00:14:03,384 We ran out! 280 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 {\an8}The flowers and the meat work in harmony. 281 00:14:08,180 --> 00:14:11,141 Each enhancing the flavor of the other in the dish. 282 00:14:11,892 --> 00:14:14,562 How can we be out so soon! 283 00:14:16,021 --> 00:14:19,775 Why does she look more depressed than when she found out Noppera-Bo was her dad? 284 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 [quirky percussive music playing] 285 00:14:32,746 --> 00:14:34,081 [flatly] The food's ready. 286 00:14:34,707 --> 00:14:37,668 It's seal meat boiled in just a little saltwater. 287 00:14:38,168 --> 00:14:39,211 Thanks for the food. 288 00:14:39,295 --> 00:14:41,213 -[Shiraishi] Thank you! -[Kiroranke] Looks good. 289 00:14:42,548 --> 00:14:45,092 -[Shiraishi] Mmm! -[Sugimoto] Mmm! Wow! 290 00:14:45,175 --> 00:14:48,304 -[Shiraishi] Mmm! -It's so good it doesn't need seasoning. 291 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 It's soft and really hinna, Asirpa. 292 00:14:51,307 --> 00:14:54,768 It tastes like something halfway between fish and beef. 293 00:14:55,269 --> 00:14:59,189 It doesn't smell bad either. It's really hinna, Asirpa! [chuckles] 294 00:14:59,857 --> 00:15:02,651 Everyone is so thankful for such a tasty meal. 295 00:15:02,735 --> 00:15:03,819 Don't look so sad. 296 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Huh! 297 00:15:06,238 --> 00:15:08,032 It needs wildflowers. 298 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 [Kiroranke] Whatever you say. 299 00:15:10,659 --> 00:15:14,622 Shiraishi, tell us more about the prisoner that woman from Sapporo spoke of. 300 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 -Did she tell you what he looks like? -Nah. 301 00:15:17,374 --> 00:15:19,710 She just said that he's middle-aged. 302 00:15:20,753 --> 00:15:22,004 She did say 303 00:15:23,088 --> 00:15:27,551 he was meeting an American… named Dunn. 304 00:15:28,844 --> 00:15:31,180 So we look for Dunn, then. Shouldn't be too hard. 305 00:15:31,263 --> 00:15:32,097 [Shiraishi] Right. 306 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Americans are rare in these parts. 307 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 It'll be easy. 308 00:15:39,271 --> 00:15:40,272 [groans] 309 00:15:40,898 --> 00:15:42,441 Hinna, hinna, hinna. 310 00:15:43,734 --> 00:15:44,944 -Mmm. -[Sugimoto] Mmm. 311 00:15:47,863 --> 00:15:49,865 [dark country music playing] 312 00:15:58,666 --> 00:16:01,126 {\an8}[man 1] Let me see if I understand. 313 00:16:01,210 --> 00:16:04,630 {\an8}You're looking for a middle-aged man with a strange tattoo. 314 00:16:04,713 --> 00:16:06,715 {\an8}-And you think that he is here? -[Shiraishi] Yeah. 315 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Has anyone like that come to see you? 316 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Hmm… [tuts] See… he could have. 317 00:16:13,222 --> 00:16:14,807 Or he might not have. 318 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 [music fades out] 319 00:16:16,266 --> 00:16:20,396 Come to think of it, two soldiers from the Seventh Division were here yesterday. 320 00:16:20,479 --> 00:16:21,647 And as luck would have it, 321 00:16:21,730 --> 00:16:25,150 they were also looking for a man with a strange tattoo. 322 00:16:25,234 --> 00:16:28,988 They were strong-looking men with scars on their faces. 323 00:16:31,448 --> 00:16:34,451 My, he must hold quite a lot of value to everyone 324 00:16:34,535 --> 00:16:40,040 if you've all come out here and are so desperately looking for this man. 325 00:16:40,124 --> 00:16:41,500 [liquid dribbling] 326 00:16:41,583 --> 00:16:44,336 Get to the point. Is the tattooed man here? 327 00:16:44,837 --> 00:16:47,172 -What did you tell the soldiers? -[man 1 tuts] 328 00:16:47,256 --> 00:16:48,549 Did you know, 329 00:16:49,216 --> 00:16:52,052 that in order to get something of value, 330 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 you should readily offer something of equal value. 331 00:16:57,224 --> 00:17:02,938 Perhaps I'll tell you where the man is if you can defeat… the monster. 332 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 Uh… monster? 333 00:17:04,940 --> 00:17:07,151 [man 1] A truly demonic creature. 334 00:17:07,860 --> 00:17:10,571 It has murdered many of my horses. 335 00:17:11,280 --> 00:17:15,617 Usually, my employees could handle it, but they're all scaredy-cats. 336 00:17:19,830 --> 00:17:22,458 If you bring me back the creature's corpse, 337 00:17:23,042 --> 00:17:26,253 then I'll give you the information that you seek. 338 00:17:26,837 --> 00:17:29,006 Just tell us where he is, old man. 339 00:17:29,506 --> 00:17:30,466 "Old man"? 340 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 -[man 2] Mr. Dunn! -Yeah? 341 00:17:34,803 --> 00:17:37,014 That thing, it came back again. 342 00:17:37,097 --> 00:17:38,223 Not again! 343 00:17:39,141 --> 00:17:40,017 This way, sir! 344 00:17:51,570 --> 00:17:55,449 It attacked the horses. The bloodstains lead to the forest. 345 00:17:59,078 --> 00:18:00,829 Looks like this footprint is… 346 00:18:00,913 --> 00:18:01,872 [Shiraishi shrieks] 347 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 There's something over there! 348 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 Over there! That's the monster! 349 00:18:06,710 --> 00:18:09,838 -[Asirpa] That's no monster. -[Sugimoto] It's a brown bear. It's huge. 350 00:18:09,922 --> 00:18:11,340 -[horse squeals] -Sugimoto, shoot it. 351 00:18:11,423 --> 00:18:12,299 My arrows won't reach. 352 00:18:12,382 --> 00:18:13,842 -Out of the way! -[groans] 353 00:18:13,926 --> 00:18:14,885 [Asirpa] Shiraishi! 354 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 [gunshot] 355 00:18:15,886 --> 00:18:16,929 [bow creaks] 356 00:18:17,012 --> 00:18:17,971 [horse whinnies] 357 00:18:18,055 --> 00:18:19,890 Shiraishi, get off! 358 00:18:19,973 --> 00:18:20,849 [fart squeaks] 359 00:18:21,391 --> 00:18:23,060 [Kiroranke] You only scratched it, 360 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 but you scared it off for now. 361 00:18:24,978 --> 00:18:26,021 [Sugimoto] Damn it. 362 00:18:26,939 --> 00:18:29,942 So that was your "demonic creature"? 363 00:18:30,025 --> 00:18:32,444 W-- what was it doing anyway? 364 00:18:32,528 --> 00:18:35,280 [Dunn] It attacks the horses but leaves them half alive. 365 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 Then takes them deep into the woods to eat them. 366 00:18:39,284 --> 00:18:41,161 I'll take the deal from earlier. 367 00:18:41,245 --> 00:18:44,331 -[Sugimoto] Asirpa, you sure? -I can take down a bear. 368 00:18:46,625 --> 00:18:48,544 This is the monster's claw. 369 00:18:49,044 --> 00:18:52,840 Last fall, I… shot it right off the thing's foot. 370 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 [dark rock music playing] 371 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 -But on the footprint… -[Dunn] Correct. 372 00:18:58,178 --> 00:19:00,764 That footprint had all the claws attached. 373 00:19:01,849 --> 00:19:03,809 Last summer, I shot out its eye. 374 00:19:04,601 --> 00:19:07,646 But that thing just now had both its eyes. 375 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 Why do you think I call that brown bear a monster? 376 00:19:11,024 --> 00:19:12,568 No matter what I do to it, 377 00:19:12,651 --> 00:19:16,196 no matter where I shoot it, it comes back like nothing happened. 378 00:19:16,738 --> 00:19:17,906 That thing is immortal. 379 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Immortal. 380 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Good luck, everyone. I'll be waiting! 381 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 -Yes! -[Asirpa] Shiraishi, you're staying here. 382 00:19:28,000 --> 00:19:29,835 You're clumsy, and you'll only get in the way. 383 00:19:29,918 --> 00:19:34,298 [Shiraishi] Huh?! Then, hey, wait! Hang on! No… Where do I go, then?! 384 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Out in the forest, there's a farmhouse that's used for guests. We can go there. 385 00:19:38,343 --> 00:19:41,513 Wait. Hey, somebody… Wait, Kiro. Kiro! 386 00:19:41,597 --> 00:19:43,932 -Would you stay with me? -[Kiroranke exhales] 387 00:19:45,767 --> 00:19:47,352 Are you two okay on your own? 388 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Yeah. We'll be fine. 389 00:19:53,066 --> 00:19:54,193 [music ends] 390 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 [man] A strange guest at Mr. Dunn's ranch? 391 00:19:58,238 --> 00:20:01,742 [Sugimoto] Yeah. Did a middle-aged man show up recently? 392 00:20:02,242 --> 00:20:04,870 [man] Uh… I'm not sure. 393 00:20:04,953 --> 00:20:07,748 Truthfully, I only just started working here myself. 394 00:20:09,708 --> 00:20:12,127 Sugimoto, over there! 395 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 [Sugimoto] Based on this burial mound, it must be the bear. 396 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 One of Mr. Dunn's horses that was attacked last week. 397 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 [unsettling music playing] 398 00:20:31,313 --> 00:20:32,648 [Sugimoto] What are you doing? 399 00:20:32,731 --> 00:20:34,983 With me standing on top of its food supply, 400 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 surely this will anger it enough to come out. 401 00:20:42,699 --> 00:20:45,118 [Kiroranke] That must be the guesthouse up ahead. 402 00:20:45,202 --> 00:20:46,078 [Shiraishi] Oh! 403 00:20:49,039 --> 00:20:50,457 [laughing] 404 00:20:54,878 --> 00:20:58,257 Yes, Asirpa will be so grateful for this! [chuckles] 405 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 -Shiraishi, I'm going to the house! -Sure! 406 00:21:01,635 --> 00:21:03,345 -[stems snapping] -[moans happily] 407 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 [grass rustles] 408 00:21:06,390 --> 00:21:07,933 -Huh? -[bear growls] 409 00:21:08,016 --> 00:21:10,978 Argh! It's… it's… it's the bear! [screams] 410 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 Shiraishi! 411 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 Don't run. 412 00:21:13,939 --> 00:21:15,482 Stand your ground. Stay still. 413 00:21:16,024 --> 00:21:18,318 -[whimpering] -Bald idiot! 414 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 [dramatic music playing] 415 00:21:21,571 --> 00:21:23,657 -Argh! -Take your belt off and throw it! 416 00:21:23,740 --> 00:21:25,200 The bear's afraid of snakes! 417 00:21:25,742 --> 00:21:27,577 [shrieking] 418 00:21:29,246 --> 00:21:31,206 -[comical squeaking] -Hurry, Shiraishi! 419 00:21:31,290 --> 00:21:32,916 [Shiraishi] Wait! Wait! [yelps] 420 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 What's going on? 421 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 -[Shiraishi] Run! -[man 1] What the hell is this? 422 00:21:36,920 --> 00:21:37,838 [Shiraishi] Get inside! 423 00:21:38,422 --> 00:21:40,048 [man 1] What the hell's going on here? 424 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 [Kiroranke] There's a brown bear out there. 425 00:21:41,842 --> 00:21:43,552 -Do you have a rifle? -[man 1] Huh? 426 00:21:43,635 --> 00:21:46,638 -There's no rifle in this house. -[Shiraishi groans loudly] 427 00:21:47,139 --> 00:21:49,725 [growls, snorts] 428 00:21:50,309 --> 00:21:53,687 [Kiroranke] It's too wary to come inside. We need to barricade the door. 429 00:21:54,396 --> 00:21:55,772 [Shiraishi whimpering] 430 00:21:55,856 --> 00:21:57,107 -[Kiroranke] Shiraishi. -What?! 431 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 -[Kiroranke] Get up and help. -[shakily] Okay! 432 00:22:03,280 --> 00:22:05,032 -[Kiroranke] Grab this! -Hold on! 433 00:22:05,115 --> 00:22:08,493 [Kiroranke] Sooner or later, Sugimoto and the others will come with the rifle. 434 00:22:08,577 --> 00:22:10,662 We just have to hang in there until they get here. 435 00:22:10,746 --> 00:22:12,039 [both groaning] 436 00:22:15,375 --> 00:22:17,836 -[music fades out] -Excuse me, what's everyone doing here? 437 00:22:17,919 --> 00:22:22,466 [Shiraishi hysterically] Huh?! Uh, how did you get yourself inside?! 438 00:22:22,549 --> 00:22:26,053 -How did you get in here? -I just used the backdoor. 439 00:22:26,136 --> 00:22:29,181 -Oh shit! We have to barricade that one! -[music reprises] 440 00:22:31,892 --> 00:22:33,977 -[Kiroranke] Hey, help me! -[Shiraishi shrieks] 441 00:22:34,061 --> 00:22:37,689 -[man 2] What's happening? -[Kiroranke] There's a brown bear outside. 442 00:22:37,773 --> 00:22:39,191 [man 2] What? A brown bear? 443 00:22:39,816 --> 00:22:40,817 [shrieks] 444 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 Shit-shit-shit! K-- Kiro! 445 00:22:42,903 --> 00:22:44,071 [Kiroranke] What's wrong? 446 00:22:44,154 --> 00:22:46,156 [music winds down] 447 00:22:47,741 --> 00:22:49,743 [disturbing music plays] 448 00:22:55,916 --> 00:22:58,043 What the hell's going on here? 449 00:22:59,294 --> 00:23:00,587 [music fades out] 450 00:23:04,383 --> 00:23:08,011 Sugimoto, don't get between me and the bear. 451 00:23:08,512 --> 00:23:12,265 These poisonous arrows can and will kill you instantly with even a scratch. 452 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 [branches rustling] 453 00:23:14,476 --> 00:23:16,019 [tense music playing] 454 00:23:16,645 --> 00:23:18,230 [Sugimoto] It really came back. 455 00:23:22,109 --> 00:23:23,276 [bear growls] 456 00:23:23,360 --> 00:23:24,194 [man yelps] 457 00:23:29,825 --> 00:23:30,951 [fart squeaks] 458 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 [bow creaks] 459 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 He broke it. 460 00:23:34,204 --> 00:23:35,414 [bear growls] 461 00:23:35,497 --> 00:23:36,873 [dramatic music playing] 462 00:23:42,337 --> 00:23:43,672 Fall back for now. 463 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 [man] That bear was missing a claw. 464 00:23:49,177 --> 00:23:53,098 -It must be the one that Dunn shot before. -[Sugimoto] That's what I thought. 465 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 The bear isn't immortal. There's two of them. 466 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 [man] Yeah. Let's hurry! 467 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 [music becomes unsettling] 468 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 [Shiraishi] Okay, you two, 469 00:24:04,651 --> 00:24:06,236 what is this? 470 00:24:07,446 --> 00:24:08,530 [man 1] I don't know. 471 00:24:10,449 --> 00:24:12,200 [Kiroranke] Don't play dumb with me. 472 00:24:13,160 --> 00:24:17,330 There's no way that you got here first and didn't even notice. 473 00:24:20,625 --> 00:24:24,004 [man 1] I didn't notice because I was by the fireplace this whole time. 474 00:24:24,087 --> 00:24:26,590 I just got here… a few minutes ago. 475 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 [Shiraishi] And you? 476 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 I just got here. You saw me come in. 477 00:24:35,765 --> 00:24:37,893 [Kiroranke] They have scars on their faces. 478 00:24:37,976 --> 00:24:40,645 They must be the soldiers from the Seventh Division 479 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 that the American mentioned. 480 00:24:43,064 --> 00:24:46,610 [Shiraishi] So these two were also looking for the man with the tattoo. 481 00:24:46,693 --> 00:24:47,569 [Kiroranke] Yeah. 482 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 And then someone killed them because of it. 483 00:24:52,199 --> 00:24:54,534 [Shiraishi] So that must mean… 484 00:24:57,662 --> 00:25:00,874 one of you is the tattooed prisoner. 485 00:25:02,834 --> 00:25:06,838 Shiraishi, can't you tell which one it is? Aren't you one too? 486 00:25:06,922 --> 00:25:09,341 That doesn't mean we all know each other. 487 00:25:09,424 --> 00:25:14,054 Hey, uh… hang on a minute. I have no idea what's going on here. 488 00:25:14,638 --> 00:25:17,516 Maybe whoever you're looking for was here. 489 00:25:17,599 --> 00:25:21,269 He could have easily snuck in, killed those other men and left. 490 00:25:21,353 --> 00:25:23,897 I'd say that would seem more likely, right? 491 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 [Asirpa] Shiraishi! 492 00:25:29,903 --> 00:25:30,946 Are you there? 493 00:25:31,696 --> 00:25:32,822 Open the door! Hurry! 494 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 Sugimoto's here. 495 00:25:34,407 --> 00:25:36,576 -[Sugimoto] Please, open up! -[Shiraishi] Hey, Sugimoto! 496 00:25:36,660 --> 00:25:37,536 [banging at door] 497 00:25:39,579 --> 00:25:42,123 Sugimoto! This way! Around the side! 498 00:25:42,207 --> 00:25:44,125 -[bear growls] -[tense music playing] 499 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 [bear snarling] 500 00:25:45,710 --> 00:25:47,504 [bear snorting] 501 00:25:48,004 --> 00:25:49,548 [softly] There's three now. 502 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 [bear grumbles] 503 00:25:50,966 --> 00:25:53,885 [Asirpa] Sugimoto, be steady. No sudden moves. 504 00:25:56,596 --> 00:25:58,056 Hey! Don't be a hero! 505 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Get inside! I'll hold them off. 506 00:26:01,977 --> 00:26:04,563 Your belt! Throw it, Sugimoto! They'll think it's a snake! 507 00:26:09,109 --> 00:26:10,610 Run, Sugimoto! 508 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Hurry, jump inside! 509 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 [Shiraishi whooping] 510 00:26:17,325 --> 00:26:18,952 That was way too close! 511 00:26:19,035 --> 00:26:21,204 It's just as dangerous in here. 512 00:26:23,582 --> 00:26:25,750 [Sugimoto] The men from the Seventh Division. 513 00:26:26,251 --> 00:26:28,962 I'm guessing one or both of these guys did it. 514 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 [bear growls] 515 00:26:35,802 --> 00:26:36,845 [shrieks] 516 00:26:42,225 --> 00:26:43,268 Don't let go! 517 00:26:43,351 --> 00:26:44,519 [flesh crunches] 518 00:26:45,103 --> 00:26:46,187 Asirpa, get down! 519 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 [flesh squelches] 520 00:26:49,482 --> 00:26:50,358 [flesh squelches] 521 00:26:55,030 --> 00:26:56,573 [bear growling] 522 00:26:56,656 --> 00:26:58,658 [Sugimoto] Hey, come on! Are you okay? 523 00:26:58,742 --> 00:27:00,535 [Kiroranke] Got him! Hang in there! 524 00:27:02,203 --> 00:27:05,999 [Sugimoto] Hey, are you okay? Hey! Hey. 525 00:27:09,669 --> 00:27:11,880 -[bear growls in distance] -[Shiraishi sighs] 526 00:27:13,214 --> 00:27:15,467 Any ideas on how to get rid of them? 527 00:27:16,301 --> 00:27:18,678 Oh! Shoot them with your arrows! 528 00:27:19,179 --> 00:27:22,432 The bow's broken. And I dropped all the poisonous arrows. 529 00:27:22,515 --> 00:27:24,267 Since when were you a klutz? 530 00:27:25,018 --> 00:27:26,394 It's your fault! 531 00:27:28,688 --> 00:27:29,773 [whimpers] 532 00:27:30,273 --> 00:27:32,275 [apprehensive music playing] 533 00:27:32,359 --> 00:27:34,110 [bears grumbling] 534 00:27:38,365 --> 00:27:40,659 [Shiraishi] Without weapons, we're screwed! 535 00:27:40,742 --> 00:27:41,785 [music fades out] 536 00:27:41,868 --> 00:27:44,537 [Sugimoto] We have things to deal with in here first. 537 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Tell me your names. 538 00:27:48,917 --> 00:27:51,503 Tatsuya Nakazawa, nice to meet you. 539 00:27:52,003 --> 00:27:53,797 Kiichiro Wakayama. 540 00:27:54,756 --> 00:27:55,965 Strip down. 541 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 We're only interested in your tattoo. 542 00:28:00,845 --> 00:28:04,766 Once we've made a copy of it, you'll volunteer to get the ammo pouch. 543 00:28:04,849 --> 00:28:06,101 [bear snorting] 544 00:28:06,685 --> 00:28:08,520 [unsettling music plays] 545 00:28:13,441 --> 00:28:14,734 [sound becomes muted] 546 00:28:20,907 --> 00:28:22,701 [metallic clank echoes] 547 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 You maniacs led those things right to us. 548 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 That makes it your mess to clean. 549 00:28:31,334 --> 00:28:34,087 If you don't, I'll chop you up and serve you as dinner! 550 00:28:34,963 --> 00:28:37,799 He's got a tattoo. Yakuza always do. 551 00:28:37,882 --> 00:28:41,136 [Shiraishi] Look… a little advice. 552 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 You won't win against these two. 553 00:28:45,390 --> 00:28:46,766 They survived the war. 554 00:28:46,850 --> 00:28:49,310 How many people you think they'd kill to do that? 555 00:28:49,853 --> 00:28:51,187 [dramatic music playing] 556 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 [scoffs] Very well. 557 00:28:54,357 --> 00:28:57,026 I've killed my fair share of men in the past. 558 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 That's how someone becomes a boss. 559 00:28:59,779 --> 00:29:03,908 I'm dying to know what two soldiers without their guns are capable of! 560 00:29:03,992 --> 00:29:05,368 Stop it, everyone! 561 00:29:06,202 --> 00:29:08,538 There are three brown bears outside. 562 00:29:08,621 --> 00:29:10,165 We need to work together. 563 00:29:10,665 --> 00:29:13,334 The only thing that matters now is how we get out of this alive. 564 00:29:16,921 --> 00:29:18,465 The young lady is right. 565 00:29:18,548 --> 00:29:19,674 [music fades out] 566 00:29:20,383 --> 00:29:22,135 Let's call a truce for now. 567 00:29:26,264 --> 00:29:27,223 But, 568 00:29:28,308 --> 00:29:32,353 that ammunition is still outside, and someone's going to have to go get it. 569 00:29:34,230 --> 00:29:35,398 We'll play for it. 570 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 A game of cho-han to decide who goes. 571 00:29:37,692 --> 00:29:40,028 -[Shiraishi] I'm in. -[Asirpa] Who's surprised? 572 00:29:40,111 --> 00:29:42,238 I'm gonna need to inspect the dice first. 573 00:29:44,908 --> 00:29:46,367 -Hoo! -[dice clatter] 574 00:29:49,120 --> 00:29:50,413 Yeah. [gasps] 575 00:29:50,497 --> 00:29:52,123 [haunting music playing] 576 00:29:54,334 --> 00:29:56,628 They all look pretty standard to me. 577 00:29:56,711 --> 00:29:58,046 Of course they are! 578 00:30:00,507 --> 00:30:01,966 [dramatic rock music playing] 579 00:30:02,050 --> 00:30:03,343 And the roller… 580 00:30:04,803 --> 00:30:06,054 would you do the honor? 581 00:30:06,805 --> 00:30:10,558 -This way you can be sure things are fair. -Huh? 582 00:30:10,642 --> 00:30:12,644 W… why do I have to do it? 583 00:30:12,727 --> 00:30:16,481 Before then, Mr. Nakazawa… you need to strip down. 584 00:30:16,564 --> 00:30:17,440 [Nakazawa] Huh? 585 00:30:17,941 --> 00:30:20,235 I think it's quite strange to see a yakuza boss 586 00:30:20,318 --> 00:30:22,737 walking around out here without his henchmen. 587 00:30:23,780 --> 00:30:25,532 You two might be in on it. 588 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 [music intensifies] 589 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 [music ends] 590 00:30:34,123 --> 00:30:36,084 O… kay. 591 00:30:44,509 --> 00:30:47,720 Uh, so… a-- are you satisfied? 592 00:30:47,804 --> 00:30:50,098 Asirpa shouldn't have to see those disgusting nipples. 593 00:30:50,181 --> 00:30:53,643 -It's like they're staring at me. -Put those things away. 594 00:30:53,726 --> 00:30:56,145 [Nakazawa moaning softly] 595 00:30:59,607 --> 00:31:01,985 [high voice] Are yooou… Are yooou ready? 596 00:31:02,068 --> 00:31:05,488 Ah, come on. Stop with the theatrics and roll. 597 00:31:06,489 --> 00:31:10,076 -[dice clatter] -Oh. Sorry. I-- it's my first time. 598 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 [Wakayama quietly] Such an actor. 599 00:31:15,415 --> 00:31:16,416 [high voice] Are… 600 00:31:17,458 --> 00:31:18,793 Are you ready now? 601 00:31:21,170 --> 00:31:22,255 [tense music playing] 602 00:31:22,338 --> 00:31:25,675 [Wakayama] He's one of the best dice rollers to ever play the game. 603 00:31:31,639 --> 00:31:33,641 [music becomes discordant] 604 00:31:36,686 --> 00:31:38,438 Winner takes all, got it? 605 00:31:38,521 --> 00:31:40,481 Now, make a bet! 606 00:31:40,565 --> 00:31:43,651 Let the Gambling King handle this. 607 00:31:43,735 --> 00:31:44,569 It's cho! 608 00:31:44,652 --> 00:31:46,863 No way! We're not leaving it to you. 609 00:31:46,946 --> 00:31:47,906 It's han! 610 00:31:48,531 --> 00:31:49,365 Han! 611 00:31:49,866 --> 00:31:50,700 Han! 612 00:31:51,826 --> 00:31:53,328 [Wakayama] Then, I bet on cho. 613 00:31:55,538 --> 00:31:58,207 Remember, the loser goes out to get the ammunition. 614 00:31:58,291 --> 00:31:59,334 No whining! 615 00:31:59,834 --> 00:32:00,668 [Sugimoto] Okay. 616 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Let us begin! 617 00:32:19,062 --> 00:32:19,979 {\an8}[music intensifies] 618 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 [Wakayama] One-six, han! 619 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Yes! 620 00:32:27,737 --> 00:32:29,238 What the… Moron! 621 00:32:33,326 --> 00:32:34,452 Huh? 622 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 There's a hair attached. 623 00:32:37,914 --> 00:32:39,248 A hair-turner! 624 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 The dealer uses the hair to flip the dice. 625 00:32:43,127 --> 00:32:46,714 So, you're a real dealer. 626 00:32:46,798 --> 00:32:49,926 He thought he'd be able to trick us, and it backfired, huh? 627 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 [Wakayama] No. 628 00:32:52,971 --> 00:32:55,223 You don't make mistakes. 629 00:32:56,099 --> 00:32:57,850 You wanted me to lose. 630 00:33:01,646 --> 00:33:05,108 Everything you've done has been to get me in trouble. 631 00:33:05,191 --> 00:33:07,652 Leaving those heads in the open like that. 632 00:33:07,735 --> 00:33:09,195 What's going on with you?! 633 00:33:11,781 --> 00:33:14,075 I know Boss was cheating! 634 00:33:17,328 --> 00:33:18,788 Sapporo again? 635 00:33:20,289 --> 00:33:23,126 I bought that guy with money, I told you that! 636 00:33:23,209 --> 00:33:24,752 You're still holding a grudge? 637 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 [Nakazawa] It's not just that. 638 00:33:26,838 --> 00:33:30,425 You were staring at his butt like you wanted it for yourself! 639 00:33:32,635 --> 00:33:33,720 I was not! 640 00:33:33,803 --> 00:33:35,013 Impure. 641 00:33:35,596 --> 00:33:37,473 You've always been impure! 642 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 [bear growls] 643 00:33:39,851 --> 00:33:41,060 [Sugimoto] They're back. 644 00:33:41,561 --> 00:33:45,440 There's no time for your lovers' quarrel. I need that ammo pouch. 645 00:33:45,523 --> 00:33:47,900 It's time to keep your word, Boss. 646 00:33:47,984 --> 00:33:50,028 That was the deal, right? 647 00:33:50,778 --> 00:33:53,281 -[Wakayama sighs] -[dramatic guitar music playing] 648 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 [Wakayama] Shit. 649 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 I hope you choke on it, bears! 650 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 You deserve to get your penis ripped off by one of those things. 651 00:34:12,967 --> 00:34:14,635 Eeurgh! 652 00:34:15,762 --> 00:34:16,596 Shut up! 653 00:34:17,096 --> 00:34:20,349 I should have left you there in Sapporo! 654 00:34:24,228 --> 00:34:25,104 [bear growls] 655 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 [gasps] Hey, watch it! 656 00:34:28,858 --> 00:34:29,984 [bear growls] 657 00:34:35,239 --> 00:34:36,115 [music fades out] 658 00:34:38,367 --> 00:34:40,203 Waaaait! The tattoo! 659 00:34:40,286 --> 00:34:42,288 [unsettling music building] 660 00:34:43,122 --> 00:34:43,956 Ha! 661 00:34:44,916 --> 00:34:46,375 [bear snarling] 662 00:34:46,459 --> 00:34:47,293 Gah! 663 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 -Run, Boss! [whimpering] -[Wakayama wailing] 664 00:34:54,634 --> 00:34:58,137 [quavering] Boooooss! [whimpers] 665 00:34:58,221 --> 00:35:00,848 He left me all alone. 666 00:35:06,437 --> 00:35:07,688 [loud bang] 667 00:35:07,772 --> 00:35:08,689 [gun cocks] 668 00:35:09,398 --> 00:35:10,483 [bear growling] 669 00:35:12,193 --> 00:35:13,402 [Shiraishi whooping] 670 00:35:14,487 --> 00:35:15,863 [dramatic music playing] 671 00:35:22,120 --> 00:35:23,079 [Asirpa] Sugimoto! 672 00:35:26,249 --> 00:35:29,210 {\an8}I am the Immortal Sugimoto! 673 00:35:36,134 --> 00:35:37,176 [music abates] 674 00:35:37,969 --> 00:35:39,512 [Nakazawa whimpering] 675 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 [bear snarls] 676 00:35:45,601 --> 00:35:47,937 -[dramatic music playing] -[laughing] 677 00:35:48,604 --> 00:35:51,899 There's-- there's no way I'm getting eaten! 678 00:35:55,778 --> 00:35:57,280 {\an8}[music fades out] 679 00:35:57,363 --> 00:35:59,907 No, please. Don't do this to me. 680 00:35:59,991 --> 00:36:01,826 Shut up and let me see your ass. 681 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 [disappointed] You only have a yakuza tattoo. 682 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 [yelps] 683 00:36:09,083 --> 00:36:10,793 Put away your filthy ass already. 684 00:36:10,877 --> 00:36:12,962 [Shiraishi] What kind of an ass is that anyway? 685 00:36:13,045 --> 00:36:14,547 [Kiroranke] Your ass is a joke. 686 00:36:15,047 --> 00:36:16,507 [subdued music playing] 687 00:36:16,591 --> 00:36:19,760 The boss said I had a good ass. 688 00:36:20,887 --> 00:36:24,307 He said my nipples are sexy too. 689 00:36:25,474 --> 00:36:28,019 [quavering] Oh, Boss! 690 00:36:28,728 --> 00:36:32,690 After all that, the tattoo was hiding on his legs this whole time. 691 00:36:32,773 --> 00:36:33,691 [Nakazawa weeping] 692 00:36:33,774 --> 00:36:37,945 It makes sense, since his yakuza tattoo covered his upper half. 693 00:36:38,487 --> 00:36:42,283 If we don't do something, he's gonna be eaten out there. 694 00:36:44,952 --> 00:36:46,913 Hey, no crying. 695 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 He'll be fine. 696 00:36:48,956 --> 00:36:51,584 I'm sure your boss has already escaped. 697 00:36:51,667 --> 00:36:53,461 He won't die that easy. 698 00:36:57,298 --> 00:36:58,507 He's so kind. 699 00:37:00,384 --> 00:37:01,844 [somber tone plays] 700 00:37:04,805 --> 00:37:06,807 [unsettling music fades in] 701 00:37:12,396 --> 00:37:13,272 [bear snuffles] 702 00:37:13,356 --> 00:37:16,234 I'm not seeing the rest of my ammunition out there. 703 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 I wonder if the bear took it somewhere. 704 00:37:19,111 --> 00:37:22,323 How do we get out of this without using the rifle? 705 00:37:24,158 --> 00:37:26,160 [bear grumbling] 706 00:37:27,036 --> 00:37:29,872 I'm sorry about the gambling. 707 00:37:30,873 --> 00:37:32,792 To make up for it, 708 00:37:33,292 --> 00:37:36,671 I found your favorite soft wildflowers! 709 00:37:36,754 --> 00:37:38,923 [quirky string music playing] 710 00:37:39,006 --> 00:37:43,427 Picked a bunch for you on our way to the guesthouse! 711 00:37:44,929 --> 00:37:45,930 [music stops] 712 00:37:46,013 --> 00:37:47,014 {\an8}Shiraishi. 713 00:37:47,974 --> 00:37:49,892 {\an8}That's not soft wildflowers. 714 00:37:50,476 --> 00:37:52,228 Huh? Is it not? 715 00:37:52,937 --> 00:37:54,105 They're surku. 716 00:37:55,690 --> 00:37:56,774 Wolfsbane. 717 00:37:57,733 --> 00:38:01,529 Soft wildflowers look very similar to wolfsbane this early in the season. 718 00:38:02,113 --> 00:38:04,991 Those are poisonous. Great job, Shiraishi. 719 00:38:05,074 --> 00:38:06,575 [Asirpa] No, we can use it. 720 00:38:07,326 --> 00:38:10,997 She's right! We can poison the bears. 721 00:38:11,706 --> 00:38:15,334 Wolfsbane roots are used to make poison-tipped arrows. 722 00:38:15,835 --> 00:38:18,421 But the young leaves contain poison as well. 723 00:38:19,672 --> 00:38:21,674 [apprehensive music playing] 724 00:38:26,846 --> 00:38:29,807 All we do is grind it and add saliva to thicken it. 725 00:38:31,309 --> 00:38:32,268 {\an8}It's ready. 726 00:38:32,351 --> 00:38:33,811 {\an8}[music intensifies] 727 00:38:35,396 --> 00:38:37,940 {\an8}[narrator] The Ishikari Numata Horoshin Incident. 728 00:38:38,441 --> 00:38:40,735 {\an8}Summer of 1923. 729 00:38:40,818 --> 00:38:44,322 {\an8}A brown bear attacked many people on their way home from a festival, 730 00:38:44,405 --> 00:38:45,364 {\an8}killing four. 731 00:38:46,157 --> 00:38:49,410 {\an8}Several injured survivors found themselves dragged into the woods 732 00:38:50,369 --> 00:38:52,830 {\an8}and buried alive by the bear. 733 00:38:53,664 --> 00:38:55,041 [music intensifies] 734 00:38:59,879 --> 00:39:02,715 [Asirpa] We'll make spears from the handles of the farm tools. 735 00:39:02,798 --> 00:39:04,717 Like the Ainu poison arrows, 736 00:39:05,217 --> 00:39:08,637 once the poison tip pierces the body, it'll detach inside. 737 00:39:10,723 --> 00:39:15,019 You need pine resin to adhere the poison, but we don't have any. 738 00:39:16,187 --> 00:39:18,773 Couldn't we just melt down Shiraishi's candy stash? 739 00:39:18,856 --> 00:39:21,567 Good idea! Shiraishi, hand over your candy. 740 00:39:21,650 --> 00:39:22,526 [music fades out] 741 00:39:22,610 --> 00:39:23,903 [whimpers] 742 00:39:24,820 --> 00:39:26,989 [Nakazawa sadly] Oh, Boss! 743 00:39:28,491 --> 00:39:31,452 -[dramatic music playing] -[bear growling] 744 00:39:36,665 --> 00:39:38,959 Poison's weak. It could take a while. Better hit it again. 745 00:39:39,043 --> 00:39:40,836 -[glass breaking] -[Shiraishi] Huh?! 746 00:39:44,548 --> 00:39:48,052 [gasps] No freaking way! How did it get in through the ceiling?! 747 00:39:48,135 --> 00:39:49,345 [bear growls] 748 00:39:49,428 --> 00:39:51,180 [music intensifies] 749 00:39:52,306 --> 00:39:53,307 [loud thud] 750 00:39:54,433 --> 00:39:55,393 [music fades out] 751 00:39:55,476 --> 00:39:57,603 [Dunn] What can I help you with, my friend? 752 00:39:57,686 --> 00:39:59,522 Did you find a horse you like? 753 00:39:59,605 --> 00:40:01,023 You can take-- 754 00:40:02,233 --> 00:40:03,692 Fuckin' bastard! 755 00:40:05,027 --> 00:40:09,240 You… sold me out to the Seventh Division. 756 00:40:10,032 --> 00:40:11,325 I did no such thing. 757 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 I need a gun. 758 00:40:14,537 --> 00:40:17,373 I'm gonna need the biggest one you have on the property. 759 00:40:17,456 --> 00:40:20,084 -[dark country music playing] -Oooooh! 760 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Uh-huh! 761 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 -[overlapping shouting] -[bear growling] 762 00:40:27,299 --> 00:40:31,679 [Shiraishi] This is the worst day ever! Help! Kill it! Kill it! Whoa! 763 00:40:33,681 --> 00:40:35,850 Whoa! Get it! [screams] Get it! 764 00:40:36,725 --> 00:40:38,102 [flesh squelches] 765 00:40:39,520 --> 00:40:42,940 [Shiraishi hysterically] It's over! Let's go! Hey, hurry up! 766 00:40:43,983 --> 00:40:45,359 Let's get out of here! 767 00:40:45,443 --> 00:40:47,820 [whimpering] Save me, Boss! 768 00:40:47,903 --> 00:40:50,322 I'll hold it! Sugimoto! 769 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 [Sugimoto] On your feet! Gotta go! 770 00:40:54,118 --> 00:40:55,870 [laughing maniacally] 771 00:40:56,912 --> 00:41:00,708 Get ready to fucking die, you big old bear! 772 00:41:00,791 --> 00:41:03,669 Hunting brown bears with a Maxim machine gun? 773 00:41:04,170 --> 00:41:07,673 -What a crazy boss! -Yeah! 774 00:41:08,757 --> 00:41:10,009 I can't hold it! 775 00:41:11,051 --> 00:41:12,428 Princess! 776 00:41:12,511 --> 00:41:14,346 [quavering] Oh, Boss! 777 00:41:14,430 --> 00:41:15,598 [music stops] 778 00:41:16,098 --> 00:41:17,516 [Sugimoto] "Princess"? 779 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 [Shiraishi] "Princess"? 780 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 [Asirpa] "Princess"? 781 00:41:22,980 --> 00:41:24,064 [Kiroranke] "Princess"? 782 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 [bear growling] 783 00:41:30,237 --> 00:41:31,780 [Sugimoto] Get down, Kiroranke! 784 00:41:31,864 --> 00:41:34,074 Die, monster! [laughing hysterically] 785 00:41:40,706 --> 00:41:42,666 [chuckling] Ohhhh! Ahhh! 786 00:41:44,460 --> 00:41:45,836 [spaghetti western music playing] 787 00:41:45,920 --> 00:41:47,213 It's out of shells. 788 00:41:49,757 --> 00:41:52,176 -[Sugimoto] There's another one! -[Wakayama] Hurry up! 789 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 [bear growls] 790 00:41:57,056 --> 00:41:58,516 [music intensifies] 791 00:42:00,309 --> 00:42:03,771 [Asirpa] What magic is this? A carriage that doesn't need horses? 792 00:42:03,854 --> 00:42:06,440 My friend Mr. Ford gave me a prototype. 793 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 [Shiraishi] Hey, it's catching up! 794 00:42:09,151 --> 00:42:10,444 Go faster! 795 00:42:10,528 --> 00:42:14,073 [Asirpa] Brown bears usually run faster. The poison must be working. 796 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 [Wakayama] Gah! 797 00:42:17,326 --> 00:42:18,160 No! 798 00:42:18,744 --> 00:42:19,828 Boss! 799 00:42:20,746 --> 00:42:21,872 [music subsides] 800 00:42:34,927 --> 00:42:37,304 [music becomes poignant] 801 00:42:38,889 --> 00:42:40,099 Princess! 802 00:42:44,144 --> 00:42:45,312 Princess! 803 00:42:49,400 --> 00:42:50,776 [whimpers shakily] 804 00:42:51,777 --> 00:42:52,736 Princess! 805 00:42:53,654 --> 00:42:55,447 Oh, my boss… 806 00:42:55,531 --> 00:42:56,365 Princess! 807 00:42:57,616 --> 00:42:58,784 [bear growls] 808 00:43:03,330 --> 00:43:05,457 Oh no, Boss! 809 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 [Wakayama groaning shakily] 810 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 [bear snarls] 811 00:43:22,600 --> 00:43:23,434 [grunts] 812 00:43:26,145 --> 00:43:27,062 [flesh squelches] 813 00:43:31,942 --> 00:43:33,319 [bear grumbles] 814 00:43:35,070 --> 00:43:37,448 So now you're running away, huh? 815 00:43:39,033 --> 00:43:39,908 [bear groans] 816 00:43:39,992 --> 00:43:43,037 There goes your… anal virginity. 817 00:43:43,120 --> 00:43:45,122 -[bear groans] -[laughing] 818 00:43:52,296 --> 00:43:55,007 That crazy bastard won. 819 00:44:04,683 --> 00:44:07,061 Serves you right, huh, Boss? 820 00:44:07,144 --> 00:44:08,771 -[whimpers] -[moans] 821 00:44:08,854 --> 00:44:14,610 I guess you aren't going to cheat with other guys now. [chuckles] 822 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Because now 823 00:44:17,988 --> 00:44:21,533 we'll be together till death do us part, right? 824 00:44:22,284 --> 00:44:24,078 [laughs wheezily] 825 00:44:24,161 --> 00:44:25,621 [chuckling] 826 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Big idiot. 827 00:44:30,417 --> 00:44:31,919 [both moan weakly] 828 00:44:32,544 --> 00:44:34,630 [poignant music playing] 829 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 -[music stops] -I'll get his skin. 830 00:44:58,445 --> 00:45:00,406 I want to make fake tattooed skins. 831 00:45:00,489 --> 00:45:02,700 It's too dangerous to get involved with the tattoos. 832 00:45:02,783 --> 00:45:04,493 [man] I never met anyone who understands me! 833 00:45:04,576 --> 00:45:06,453 [Ogata] This'd be too advantageous for Tsurumi. 834 00:45:06,537 --> 00:45:09,915 We must find a way to determine if the tattoos are real or counterfeit. 835 00:45:09,998 --> 00:45:13,293 How dare you kill your comrade. I know what you're up to. 836 00:45:13,377 --> 00:45:14,837 [Shiraishi] We can't let them escape. 837 00:45:15,754 --> 00:45:17,840 [weakly] I'm Immortal Sugimoto! 838 00:45:18,465 --> 00:45:20,718 {\an8}[thoughtful pop music playing] 839 00:47:17,876 --> 00:47:18,919 [music fades out] 840 00:47:19,002 --> 00:47:21,922 THIS IS A WORK OF FICTION 62031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.