Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,625 --> 00:00:31,250
There's this gift of love
2
00:00:31,583 --> 00:00:35,417
I'm now giving it to you
3
00:00:36,625 --> 00:00:37,667
Yoo-hoo
4
00:00:37,750 --> 00:00:39,458
Hello everybody
5
00:00:39,792 --> 00:00:42,125
Chi, you need to be careful
6
00:00:42,208 --> 00:00:42,792
I will
7
00:00:48,375 --> 00:00:49,458
Oh dear
8
00:00:49,750 --> 00:00:50,833
Are you okay?
9
00:00:52,167 --> 00:00:55,208
Mom, where is our new house?
10
00:00:55,792 --> 00:00:58,417
It's located on 168 Happiness Road
11
00:00:58,542 --> 00:00:59,462
You need to remember it
12
00:00:59,542 --> 00:01:01,167
Now repeat after me
13
00:01:01,250 --> 00:01:02,625
Happi-ness Road
14
00:01:02,750 --> 00:01:05,125
Happy as in happily ever after
15
00:01:05,458 --> 00:01:08,083
Never forget it so you can find your way home
16
00:01:08,583 --> 00:01:11,542
Happi-ness Road?
17
00:01:12,792 --> 00:01:14,250
What does happiness mean?
18
00:01:14,333 --> 00:01:18,042
You know, when you eat, sleep and feel good
- that's happiness
19
00:01:18,125 --> 00:01:19,250
Isn't that something?
20
00:01:20,292 --> 00:01:23,500
A kid asking such a big question
21
00:01:24,333 --> 00:01:25,167
Dad, watch out
22
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
A philosopher when she grows up
23
00:01:28,458 --> 00:01:30,208
A philosopher? How'd she feed herself?
24
00:01:30,333 --> 00:01:31,542
She'd better be a doctor
25
00:01:32,333 --> 00:01:33,667
Ouch, my butt
26
00:01:42,375 --> 00:01:43,417
Umph
27
00:01:48,625 --> 00:01:50,292
One, two...
28
00:01:50,500 --> 00:01:51,250
Go!
29
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
Come, come with me
30
00:02:14,083 --> 00:02:15,083
Wait!
31
00:02:19,625 --> 00:02:22,583
Chi, what are you doing here?
32
00:02:49,250 --> 00:02:50,375
Granny
33
00:02:52,208 --> 00:02:54,042
What are you doing here?
34
00:02:56,125 --> 00:03:00,042
Kiddo, you have happiness
when your belly is full
35
00:03:00,125 --> 00:03:02,417
Ever seen trees and grass
worry about anything?
36
00:03:02,500 --> 00:03:04,583
Why burden yourself with so many worries?
37
00:03:18,750 --> 00:03:19,583
Granny
38
00:03:23,167 --> 00:03:25,583
Where are you going, Granny?
39
00:03:27,542 --> 00:03:29,125
I'm heading home
40
00:03:30,167 --> 00:03:31,500
Wait, Granny
41
00:03:31,583 --> 00:03:33,625
I still need your help
42
00:03:35,375 --> 00:03:36,458
Mommy
43
00:03:40,167 --> 00:03:41,167
Chi
44
00:03:51,583 --> 00:03:55,792
Recently, I keep having
random dreams about...
45
00:03:57,250 --> 00:04:01,625
...Happiness Road and my childhood
46
00:04:02,458 --> 00:04:04,625
When I wake up...
47
00:04:04,792 --> 00:04:09,792
...I often forget who I am and where I am
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,167
I remember now
49
00:04:13,750 --> 00:04:14,708
Hmm...
50
00:04:15,750 --> 00:04:17,292
I am Lin Shu-Chi
51
00:04:17,375 --> 00:04:20,583
I was born in Taiwan on April 5th, 1975
52
00:04:21,208 --> 00:04:23,083
I grew up on Happiness Road
53
00:04:23,417 --> 00:04:25,167
Came to the U.S. to study...
54
00:04:25,417 --> 00:04:26,792
...then found a job after
55
00:04:27,167 --> 00:04:28,500
And got married
56
00:04:28,750 --> 00:04:32,250
And now... here I am
57
00:04:41,833 --> 00:04:43,833
Hello? What happened?
58
00:04:56,792 --> 00:04:59,583
You finally answered the phone
59
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
Granny just passed away
60
00:05:02,250 --> 00:05:03,542
Are you coming home?
61
00:05:10,375 --> 00:05:11,625
Julia, greet your aunt
62
00:05:11,792 --> 00:05:12,375
No
63
00:05:12,458 --> 00:05:14,167
- Wen, no need to force her - No!
64
00:05:14,250 --> 00:05:16,083
- It's not necessary - Say hi to your aunt
65
00:05:17,250 --> 00:05:18,167
- Aunt -Wen
66
00:05:18,667 --> 00:05:20,625
you really not going back to see Granny off?
67
00:05:22,542 --> 00:05:24,292
I'm too busy with work at the bank
68
00:05:24,375 --> 00:05:26,656
Could you bring some things back for me
to give to my mom?
69
00:05:26,750 --> 00:05:29,667
You should really 90 while
you still have a chance
70
00:05:29,750 --> 00:05:31,750
Buns are smelly... I don't want it. No!
71
00:05:32,542 --> 00:05:34,333
Julia, have some dumplings
72
00:05:36,417 --> 00:05:37,750
I don't want to eat buns
73
00:05:37,833 --> 00:05:38,667
These are dumplings
74
00:05:38,750 --> 00:05:41,417
- I don't want to eat buns. No!
- These are dumplings
75
00:05:41,500 --> 00:05:43,125
Stop it! Don't do that
76
00:05:43,208 --> 00:05:43,750
No
77
00:05:44,542 --> 00:05:45,792
No
78
00:05:46,500 --> 00:05:49,167
Ahh...
79
00:05:49,250 --> 00:05:50,500
Granny
80
00:05:56,750 --> 00:05:57,708
Chi is just a kid
81
00:05:58,083 --> 00:05:59,750
Don't punish her
82
00:06:12,792 --> 00:06:14,083
Driver, please stop
83
00:06:14,458 --> 00:06:16,250
Oh, gosh
84
00:06:17,042 --> 00:06:19,292
This can't be the Canal
85
00:06:19,625 --> 00:06:21,417
I can barely recognize...
86
00:06:21,500 --> 00:06:22,583
Vote for No. 3
87
00:06:22,667 --> 00:06:25,250
Ma'am, please vote for me.
Local and hardworking...
88
00:06:25,333 --> 00:06:27,708
Thank you for your support
89
00:06:28,542 --> 00:06:29,625
Vote for No. 3
90
00:06:30,167 --> 00:06:30,667
Wait
91
00:06:30,833 --> 00:06:32,167
Chubbie?
92
00:06:32,458 --> 00:06:33,333
Uhm...
93
00:06:33,667 --> 00:06:36,750
I... I'm... Your...
94
00:06:36,833 --> 00:06:38,083
Who are you?
95
00:06:38,250 --> 00:06:40,458
We went to grade school together
96
00:06:40,833 --> 00:06:42,667
Remember? I'm Chi
97
00:06:43,542 --> 00:06:45,500
I used to sit next to you in class
98
00:06:45,750 --> 00:06:46,833
It's me. Lin Shu-Chi
99
00:06:47,667 --> 00:06:50,792
Wow, you've changed a lot.
I couldn't recognize you
100
00:06:51,333 --> 00:06:54,500
I mean, when did you get so pretty?
101
00:06:54,792 --> 00:06:57,000
I didn't recognize you.
Forgive me for being rude
102
00:06:57,083 --> 00:06:59,125
I'd say the canal's changed more than I have
103
00:06:59,208 --> 00:07:01,750
My dad fought for the
funding for the renovation
104
00:07:01,833 --> 00:07:03,292
Impressive huh?
105
00:07:07,333 --> 00:07:09,625
Please vote for me.
Support your classmate, will you?
106
00:07:09,708 --> 00:07:12,083
Every vote counts, thank you!
107
00:07:13,458 --> 00:07:15,333
Please vote for No. 3
108
00:07:15,417 --> 00:07:17,792
(Mayor Candidate No.3 Hsu)
109
00:07:20,583 --> 00:07:23,167
He's right. Who am I?
110
00:07:24,250 --> 00:07:27,125
When did I turn into the person I am now?
111
00:07:28,750 --> 00:07:29,833
Maybe...
112
00:07:30,500 --> 00:07:33,292
I should start from that Canal
113
00:07:34,458 --> 00:07:39,708
The story of my childhood
begins at this Canal
114
00:08:06,458 --> 00:08:07,708
Dad
115
00:08:09,125 --> 00:08:09,625
Look at me
116
00:08:09,708 --> 00:08:13,208
Chi, here comes your
favorite strawberry ice cream
117
00:08:13,375 --> 00:08:14,333
Catch them
118
00:08:22,667 --> 00:08:24,083
Chi
119
00:08:24,417 --> 00:08:26,537
That canal is so dirty.
What are you doing over there?
120
00:08:26,792 --> 00:08:28,752
Your favorite cartoon
Candy Candy is playing soon
121
00:08:28,792 --> 00:08:29,833
Time to head home now
122
00:08:31,083 --> 00:08:34,750
I bought a backpack for you
to carry to school tomorrow
123
00:08:34,833 --> 00:08:36,083
Wow
124
00:08:36,458 --> 00:08:37,375
Give me that
125
00:08:37,458 --> 00:08:38,792
Slow down! Don't run
126
00:08:39,250 --> 00:08:41,125
Give me that! I want it
127
00:08:41,417 --> 00:08:43,208
Fine, here you are
128
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
Mom, do you know that?
129
00:08:50,250 --> 00:08:52,625
Dad made some ice cream in his factory today
130
00:08:52,708 --> 00:08:54,250
It's strawberry flavor
131
00:08:54,333 --> 00:08:56,500
What are you talking about?
132
00:08:56,750 --> 00:08:59,167
Because the air today...
133
00:08:59,250 --> 00:09:01,208
...smells like strawberry ice cream
134
00:09:02,583 --> 00:09:04,583
You've been watching cartoons too much
135
00:09:04,667 --> 00:09:06,375
What's going on in your head?
136
00:09:06,458 --> 00:09:07,833
Thinking nothing but food
137
00:09:08,292 --> 00:09:10,792
You're about to start first
grade, learn to behave
138
00:09:11,167 --> 00:09:12,417
All right
139
00:09:12,708 --> 00:09:15,333
My cartoon is about to start
140
00:09:15,542 --> 00:09:17,042
Don't run
141
00:09:17,125 --> 00:09:18,750
Like a wild horse...
142
00:09:18,833 --> 00:09:20,208
Auntie, look
143
00:09:20,375 --> 00:09:22,792
Chi, what a nice backpack you have
144
00:09:23,250 --> 00:09:24,458
Thank you
145
00:09:30,583 --> 00:09:32,708
Candy Candy, hold my hand
146
00:09:33,208 --> 00:09:34,708
Don't be afraid, you still have me...
147
00:09:36,500 --> 00:09:38,417
Wow...
148
00:09:44,583 --> 00:09:45,833
We are here
149
00:09:50,208 --> 00:09:50,708
Chi
150
00:09:51,708 --> 00:09:52,500
Here
151
00:09:52,583 --> 00:09:53,833
Daddy needs to go to work now
152
00:09:54,333 --> 00:09:56,333
This is for you to buy snacks
153
00:09:57,125 --> 00:09:59,125
You spent money on lottery again
154
00:10:01,333 --> 00:10:02,333
It's a hope
155
00:10:02,500 --> 00:10:03,292
We could be rich
156
00:10:03,375 --> 00:10:04,667
Which never happened
157
00:10:05,500 --> 00:10:08,458
Chi, be good and behave
158
00:10:08,833 --> 00:10:11,375
Dad, you be good at work, too
159
00:10:13,500 --> 00:10:16,583
When you get to the classroom, sit still
160
00:10:19,708 --> 00:10:22,375
Mom has to go back for work
161
00:10:22,833 --> 00:10:25,625
Do as what your teacher says
162
00:10:25,708 --> 00:10:26,768
You need to speak Mandarin in school
163
00:10:26,792 --> 00:10:29,375
- Stop Crying! - No Taiwanese, you hear?
164
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
Here we are
165
00:10:32,083 --> 00:10:34,250
I don't want to go in
166
00:10:34,750 --> 00:10:36,708
Go ahead. Go inside
167
00:10:40,292 --> 00:10:41,542
Your seat...
168
00:10:43,417 --> 00:10:44,208
...over there
169
00:10:44,292 --> 00:10:45,667
Go take your seat
170
00:10:46,125 --> 00:10:47,167
Come on, go
171
00:10:49,250 --> 00:10:51,208
Hello auntie
172
00:10:52,333 --> 00:10:54,208
Hello
173
00:10:56,042 --> 00:10:58,625
Chi, you be good and study hard
174
00:10:58,708 --> 00:11:01,042
Mom needs to go work for money
175
00:11:08,167 --> 00:11:09,458
Who's crying?
176
00:11:09,542 --> 00:11:14,042
- Big sis, don't go! I'm scared - Let go
177
00:11:14,125 --> 00:11:16,125
I need to go back to work
178
00:11:16,250 --> 00:11:19,458
Blonde hair with blue eyes...
179
00:11:19,667 --> 00:11:21,333
She's a real foreigner
180
00:11:23,292 --> 00:11:24,458
Get up
181
00:11:25,250 --> 00:11:26,542
Are you done crying yet?
182
00:11:27,125 --> 00:11:28,417
Be a good girl
183
00:11:28,500 --> 00:11:29,476
I need to go back and work
184
00:11:29,500 --> 00:11:30,375
Big sis...
185
00:11:30,458 --> 00:11:31,625
Gosh, you're annoying
186
00:11:47,458 --> 00:11:49,125
Hey, crybaby
187
00:11:49,542 --> 00:11:51,792
- What? - Are you going to cry too?
188
00:11:53,208 --> 00:11:54,500
Quiet!
189
00:12:04,333 --> 00:12:05,500
Everyone quiet
190
00:12:06,500 --> 00:12:10,208
I'm taking attendance now.
No. 1, Hsu Wen-Yueh
191
00:12:10,583 --> 00:12:11,375
Here
192
00:12:11,458 --> 00:12:14,083
No. 2, Chen Ji-Ji
193
00:12:14,417 --> 00:12:17,542
- Wow! A Watch! - No. 3, Chuang Betty
194
00:12:17,625 --> 00:12:19,500
Chuang Betty
195
00:12:20,250 --> 00:12:21,458
Where is Chuang Betty?
196
00:12:21,750 --> 00:12:24,792
Chuang Betty, raise your hand
197
00:12:25,208 --> 00:12:27,167
Ma'am, she peed herself
198
00:12:28,750 --> 00:12:30,167
She peed herself
199
00:12:31,375 --> 00:12:32,958
Don't laugh at me
200
00:12:33,042 --> 00:12:34,083
Quiet!
201
00:12:34,292 --> 00:12:35,692
Put your hands behind your back now
202
00:12:40,750 --> 00:12:43,458
Betty, go call your mom
203
00:12:44,208 --> 00:12:46,008
Tell her to bring you a new pair of underwear
204
00:12:46,833 --> 00:12:48,417
Do you hear me?
205
00:12:49,083 --> 00:12:50,583
Stop crying!
206
00:12:52,625 --> 00:12:54,792
Ma'am, may I go with her?
207
00:12:55,250 --> 00:12:57,125
All right. Don't take too long
208
00:13:06,500 --> 00:13:07,458
Here you go
209
00:13:11,083 --> 00:13:12,542
You don't have money?
210
00:13:14,417 --> 00:13:15,708
I have ten NTD
211
00:13:15,792 --> 00:13:17,750
We can get change from the school store
212
00:13:18,250 --> 00:13:19,417
No, that's not it
213
00:13:19,583 --> 00:13:21,583
My mom works in Taichung
214
00:13:21,667 --> 00:13:23,667
I am not allowed to call her
215
00:13:24,250 --> 00:13:26,500
What about the lady who brought you here?
216
00:13:26,750 --> 00:13:28,583
That's my cousin
217
00:13:28,833 --> 00:13:30,792
She's going to beat me up...
218
00:13:31,125 --> 00:13:33,417
...for causing her trouble
219
00:13:35,500 --> 00:13:37,083
Oh, I have an idea
220
00:13:40,458 --> 00:13:42,875
Mom, over here
221
00:13:43,333 --> 00:13:45,208
Hurry!
222
00:13:45,458 --> 00:13:46,833
Over here
223
00:13:47,667 --> 00:13:48,708
Mom
224
00:13:49,417 --> 00:13:50,458
Hey, don't come near me
225
00:13:51,833 --> 00:13:53,083
Wait, it's you?
226
00:13:53,250 --> 00:13:54,750
I thought you peed your pants
227
00:13:55,083 --> 00:13:57,417
No, it's Betty
228
00:13:57,542 --> 00:13:58,518
She sits next to me in class
229
00:13:58,542 --> 00:14:00,375
Hurry and go change
230
00:14:00,500 --> 00:14:01,750
I have to get back to work
231
00:14:01,833 --> 00:14:02,792
Okay, let's go
232
00:14:04,542 --> 00:14:08,333
Oh I see, so you just
moved here from Taichung
233
00:14:08,417 --> 00:14:10,833
Yes. My mom says once she has the money...
234
00:14:11,125 --> 00:14:13,167
...she'll come get me to live with her
235
00:14:13,292 --> 00:14:17,542
So now she's living with her cousin
who sells betel nuts
236
00:14:17,833 --> 00:14:21,375
Wow, you are such a good kid...
237
00:14:21,667 --> 00:14:24,208
...living with a relative all by yourself
238
00:14:26,333 --> 00:14:28,583
A... B...
239
00:14:28,833 --> 00:14:30,583
...C...
240
00:14:30,667 --> 00:14:34,250
...E... F... G...
241
00:14:34,458 --> 00:14:35,625
Chi
242
00:14:36,083 --> 00:14:36,792
What?
243
00:14:37,333 --> 00:14:41,208
Can you tell if this is a B or a P?
244
00:14:41,375 --> 00:14:43,375
Leave me alone, you're so annoying
245
00:14:43,458 --> 00:14:46,208
Everyone, let's practice spelling
246
00:14:46,333 --> 00:14:47,292
What is this?
247
00:14:48,750 --> 00:14:49,708
I know
248
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
That's a "Pongyi" (Taiwanese)
249
00:14:53,167 --> 00:14:55,333
- Hahahaha, so stupid, that's a sofa!
- "Pongyi"?
250
00:14:55,542 --> 00:14:56,583
What's a "Pongyi"?
251
00:14:56,708 --> 00:14:58,125
That's not Mandarin
252
00:14:58,333 --> 00:15:00,083
It can't be spelled with phonetics
253
00:15:00,167 --> 00:15:01,083
So silly
254
00:15:04,250 --> 00:15:05,500
Of course you can spell it
255
00:15:05,667 --> 00:15:10,125
P-ong... Yeee. Fourth tone
256
00:15:11,583 --> 00:15:13,250
This is a sofa
257
00:15:13,375 --> 00:15:17,667
S-o-F-a, repeat it after me
258
00:15:18,083 --> 00:15:22,417
S-o-F-a
259
00:15:22,500 --> 00:15:24,167
Sofa
260
00:15:25,542 --> 00:15:27,792
Okay, this is a chair
261
00:15:28,208 --> 00:15:29,208
How do we spell it?
262
00:15:29,292 --> 00:15:32,250
No, at home we call this "Yi-Ya" (Taiwanese)
263
00:15:32,375 --> 00:15:35,125
Spelled Yeee-Ahhh. Fourth tone
264
00:15:36,417 --> 00:15:37,625
Quiet! Be quiet
265
00:15:37,708 --> 00:15:40,125
Hands behind your back
266
00:15:41,583 --> 00:15:44,417
You're now in first grade
267
00:15:44,625 --> 00:15:47,750
You need to speak only Mandarin at school,
no more dialects
268
00:15:48,083 --> 00:15:50,208
From now on, anyone using
local dialect will be fined
269
00:15:50,833 --> 00:15:53,167
What? Why?
270
00:15:53,250 --> 00:15:55,458
I don't have any money
271
00:15:55,833 --> 00:15:57,500
Chi, see you tomorrow
272
00:15:57,583 --> 00:15:59,083
Bye-bye
273
00:15:59,208 --> 00:15:59,958
Bye, teacher
274
00:16:00,042 --> 00:16:01,708
Wow, it's a car
275
00:16:32,208 --> 00:16:34,125
Wow, a doggie. Good boy
276
00:16:34,208 --> 00:16:35,500
You're so cute
277
00:16:40,583 --> 00:16:43,458
Ah... help!
278
00:16:44,375 --> 00:16:46,625
Help!
279
00:16:48,292 --> 00:16:49,792
- Dad! - Stay back!
280
00:16:50,292 --> 00:16:51,042
How dare you
281
00:16:51,125 --> 00:16:52,750
That's my daughter you're barking at
282
00:16:53,333 --> 00:16:54,208
Go away
283
00:16:54,833 --> 00:16:55,958
Dad
284
00:16:56,042 --> 00:16:57,708
Sweety, are you okay?
285
00:16:57,792 --> 00:16:58,625
I'm okay
286
00:16:59,500 --> 00:17:02,292
Dad, shouldn't you be at work right now?
287
00:17:02,708 --> 00:17:04,750
Your mom went to prepare
food at a kindergarten
288
00:17:04,833 --> 00:17:06,184
I was worried you might get lost...
289
00:17:06,208 --> 00:17:08,167
...so I came here to take you home
290
00:17:09,125 --> 00:17:11,583
- Sit tight. Hold on to me - Okay
291
00:17:12,417 --> 00:17:15,333
So did anything interesting happen on
your first day of school?
292
00:17:15,417 --> 00:17:18,042
There's a foreign girl in our class
293
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
She has blonde hair...
294
00:17:19,625 --> 00:17:21,542
...but she speaks only Taiwanese
295
00:17:22,292 --> 00:17:25,375
Really? She speaks no ABCs?
296
00:17:25,458 --> 00:17:28,667
And the guy sitting next
to me was wearing a watch
297
00:17:28,750 --> 00:17:30,042
A watch huh?
298
00:17:30,167 --> 00:17:31,583
Sounds like he's from a rich family
299
00:17:31,667 --> 00:17:32,667
Yep
300
00:17:38,083 --> 00:17:40,125
Oh, that feels good
301
00:17:40,625 --> 00:17:42,375
Chi, what are you doing?
302
00:17:46,625 --> 00:17:49,208
Doing your homework?
303
00:17:49,625 --> 00:17:51,417
What did you learn in class today?
304
00:17:51,500 --> 00:17:52,792
The teacher taught us this today
305
00:17:53,125 --> 00:17:54,333
Your "Mandogrin" textbook
306
00:17:56,500 --> 00:17:58,458
Dad said Man-DOG-rin
307
00:17:58,625 --> 00:18:01,583
Dad turned into a dog after chasing one away
308
00:18:01,667 --> 00:18:03,625
Woof woof woof
309
00:18:05,333 --> 00:18:08,542
It's ManDARin, not ManDOGrin
310
00:18:08,750 --> 00:18:11,667
Chi, why don't you take
your dad with you to school
311
00:18:11,750 --> 00:18:13,875
See if he can pick up some Mandarin
312
00:18:15,208 --> 00:18:16,500
Dad, what is this called?
313
00:18:17,167 --> 00:18:18,458
Pongyi
314
00:18:21,750 --> 00:18:24,458
This is a sofa. Repeat after me
315
00:18:24,750 --> 00:18:26,250
Sa-Hua
316
00:18:28,500 --> 00:18:29,333
Sa-Hua?
317
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
Did you just say Yang Li-Hua, haha
318
00:18:31,417 --> 00:18:34,708
Yang Li-Hua, the Taiwanese opera star
319
00:18:37,667 --> 00:18:40,000
Like mother, like daughter. Two nutcases
320
00:18:40,083 --> 00:18:43,458
So, my heroic dog-beating dad
now had his tail between his legs
321
00:18:43,833 --> 00:18:47,417
He never turned into that prince figure again
322
00:18:50,625 --> 00:18:52,083
Dad
323
00:18:52,750 --> 00:18:54,375
Hey, Chi
324
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
What are you doing standing there?
325
00:18:58,750 --> 00:19:00,667
I was afraid you'd forgotten the way home
326
00:19:00,750 --> 00:19:02,583
- So I came out here to wait for you - Dad
327
00:19:02,667 --> 00:19:04,500
Is that so?
328
00:19:05,625 --> 00:19:07,500
Your American daughter is back
329
00:19:07,625 --> 00:19:11,375
That's right.
So no time for our gibberish today
330
00:19:16,667 --> 00:19:19,708
When did this street and everyone here...
331
00:19:20,417 --> 00:19:22,333
...become so old...
332
00:19:23,333 --> 00:19:25,792
You lied to me...
333
00:19:26,583 --> 00:19:29,333
Dad, Mom is singing as loud as ever
334
00:19:30,208 --> 00:19:32,458
She's overjoyed that you're back
335
00:19:32,542 --> 00:19:34,042
There's nothing like a cheerful heart
336
00:19:34,125 --> 00:19:35,708
Chi, you're back from the U.S.?
337
00:19:35,792 --> 00:19:38,042
- Oh hey, long time no see
- It's been a long time
338
00:19:38,125 --> 00:19:40,333
She's very busy in the U.S.
339
00:19:40,417 --> 00:19:41,583
It's a long way coming back
340
00:19:41,667 --> 00:19:43,708
Chi, come back more often
341
00:19:43,792 --> 00:19:45,667
Can't wait to see your mixed baby
342
00:19:46,167 --> 00:19:49,500
- Come by my house for some tea
- Sure. I'll see you later
343
00:19:49,583 --> 00:19:52,292
Dad, let me take my luggage
344
00:19:52,708 --> 00:19:54,708
Oh, don't worry. I still got it
345
00:19:57,375 --> 00:19:58,684
Gosh, you have a bad back and knees
346
00:19:58,708 --> 00:20:00,542
You're going to hurt yourself
347
00:20:02,167 --> 00:20:04,500
No I won't, I'm strong like a
dragon and agile like a tiger
348
00:20:11,208 --> 00:20:13,167
Why is there so much trash here?
349
00:20:13,375 --> 00:20:14,726
You starting a museum or something?
350
00:20:14,750 --> 00:20:17,167
Your mom's new hobby - recycling
351
00:20:17,333 --> 00:20:19,167
Says you can turn junk into gold
352
00:20:19,250 --> 00:20:20,333
You're home
353
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
You must be hungry
354
00:20:22,750 --> 00:20:26,667
Look, all homegrown and
home-raised from the rooftop
355
00:20:26,750 --> 00:20:28,250
I made all your favorite dishes
356
00:20:29,042 --> 00:20:31,542
No chicken, don't worry. Try it
357
00:20:31,625 --> 00:20:32,500
Delicious
358
00:20:33,417 --> 00:20:35,417
But I'm exhausted. Can we eat a bit later?
359
00:20:46,167 --> 00:20:47,393
Dad still dreaming of
becoming a millionaire huh?
360
00:20:47,417 --> 00:20:49,750
Of course!
A leopard can't change its spots...
361
00:20:49,833 --> 00:20:52,125
...even if it emigrated to the moon
362
00:20:52,208 --> 00:20:54,542
Chi, your room is ready
363
00:20:55,042 --> 00:20:56,458
You must be tired from your flight
364
00:20:56,542 --> 00:20:57,625
Go lie down for a bit
365
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
Mom, why so many dishes
this early in the morning?
366
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
I'm preparing food for your
dad to eat this whole week
367
00:21:26,167 --> 00:21:28,667
Okay, now we can make the
trip to go see Granny off
368
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Huh? Dad's not going?
369
00:21:33,458 --> 00:21:35,667
Why is dad just getting home now?
370
00:21:36,083 --> 00:21:38,125
Did he go out gambling all night again?
371
00:21:38,208 --> 00:21:41,250
He's been working night
shifts as a security guard
372
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
Dad is working again?
373
00:21:43,583 --> 00:21:45,125
Why haven't you told me?
374
00:21:45,208 --> 00:21:47,083
You rarely pick up your phone
375
00:21:47,167 --> 00:21:48,643
What can we do? We need more money...
376
00:21:48,667 --> 00:21:50,083
...with his reckless spending
377
00:21:50,167 --> 00:21:51,792
I don't give him spare money anymore
378
00:21:52,667 --> 00:21:54,417
Dad, are you okay?
379
00:21:54,500 --> 00:21:55,625
We're going to go now
380
00:21:55,708 --> 00:21:58,042
I'm fine. You guys go ahead
381
00:21:58,292 --> 00:21:59,052
I'll get some sleep
382
00:21:59,083 --> 00:22:01,250
All right. You take care
383
00:22:06,375 --> 00:22:08,542
Excuse me, do you still need this?
384
00:22:08,625 --> 00:22:10,500
Great! Thank you very much
385
00:22:12,417 --> 00:22:14,583
Mom, stop going around collecting trash
386
00:22:15,417 --> 00:22:18,458
Recycling is good for our planet
387
00:22:18,542 --> 00:22:19,958
And I get to make money doing it
388
00:22:20,042 --> 00:22:21,292
Don't you think that's great?
389
00:22:35,708 --> 00:22:38,583
Cousin, what day did Granny pass away?
390
00:22:38,667 --> 00:22:40,375
On the 5th of April
391
00:22:40,542 --> 00:22:41,417
What?
392
00:22:41,583 --> 00:22:44,458
Why does everyone pick
my birthday to pass away?
393
00:22:44,625 --> 00:22:46,417
It's just more convenient for everyone
394
00:22:46,583 --> 00:22:49,083
Visiting the graves once a year
on National Tomb-Sweeping Day
395
00:22:50,500 --> 00:22:52,625
- Wow, I knew it! - Show it to me!
396
00:22:52,708 --> 00:22:53,583
I want to see it
397
00:22:53,667 --> 00:22:55,583
Your look like the mayor
398
00:22:56,167 --> 00:22:58,667
Oh wow, this is from your dad
399
00:22:59,042 --> 00:23:00,458
Oh, your dad is the mayor
400
00:23:00,542 --> 00:23:03,500
No wonder you always come to school in a car
401
00:23:04,083 --> 00:23:05,250
Don't push me
402
00:23:05,333 --> 00:23:08,542
Chi, let's get out of here
403
00:23:09,208 --> 00:23:10,250
Let's go
404
00:23:10,458 --> 00:23:12,625
I'm so jealous of Hsu
405
00:23:12,708 --> 00:23:14,667
His dad is the mayor
406
00:23:14,750 --> 00:23:17,417
I bet he always gets the
best birthday presents
407
00:23:17,500 --> 00:23:20,625
Chi, your birthday is coming up
408
00:23:20,750 --> 00:23:24,458
This is the chocolate my
dad sent me from America
409
00:23:24,625 --> 00:23:26,042
I want you to have it
410
00:23:26,125 --> 00:23:29,125
Wow, thank you
411
00:23:29,375 --> 00:23:32,500
I've never had such a happy birthday
412
00:23:32,667 --> 00:23:35,667
You were always unhappy on your birthday?
413
00:23:35,792 --> 00:23:37,333
Not happy at all
414
00:23:37,417 --> 00:23:38,417
Why?
415
00:23:38,500 --> 00:23:39,660
On the day before my birthday
416
00:23:39,708 --> 00:23:41,292
I would need to take a long trip...
417
00:23:41,375 --> 00:23:43,458
...to Kaohsiung with my
parents for tomb-sweeping
418
00:23:43,708 --> 00:23:46,167
We will be going again the day after tomorrow
419
00:23:47,500 --> 00:23:49,792
It would take us a whole
day just to ride there
420
00:23:52,333 --> 00:23:53,167
Hurry up
421
00:23:53,250 --> 00:23:54,292
Quick, get on
422
00:23:57,625 --> 00:23:59,417
I'm so tired
423
00:23:59,500 --> 00:24:00,833
You're tired? I'm exhausted
424
00:24:01,125 --> 00:24:02,559
And I don't get to watch Candy Candy on TV
425
00:24:02,583 --> 00:24:05,375
Saudi Arabia has announced plans to cut down
on the oil production...
426
00:24:07,500 --> 00:24:10,500
Chi, What's it saying on TV?
427
00:24:10,583 --> 00:24:13,458
- What country is it talking about?
- Saudi Arabia
428
00:24:14,500 --> 00:24:15,375
What?
429
00:24:15,500 --> 00:24:18,375
Saw-woo-dee ala bee-ya (Taiwanese accent)
430
00:24:19,083 --> 00:24:21,333
Can't understand all that
Mandarin you're speaking
431
00:24:34,792 --> 00:24:36,833
Oh my, this is so good
432
00:24:41,167 --> 00:24:42,333
Wow
433
00:24:43,667 --> 00:24:45,250
So pretty
434
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Hey, Chi
435
00:24:52,167 --> 00:24:54,208
Hello, Betty
436
00:24:54,792 --> 00:24:58,500
Do you like the chocolate, Chi?
437
00:24:59,625 --> 00:25:01,667
Yes! It's so good
438
00:25:04,792 --> 00:25:06,792
America is awesome
439
00:25:09,792 --> 00:25:12,125
- Is America really that awesome?
- Chi, what're you doing?
440
00:25:12,208 --> 00:25:14,375
Come and chat with everyone
441
00:25:15,125 --> 00:25:18,625
- You're such a cutie
- Chi, life is good in America, right?
442
00:25:18,750 --> 00:25:20,083
It's all right
443
00:25:20,542 --> 00:25:22,000
How much money do you make a year?
444
00:25:22,083 --> 00:25:23,333
Do you make more than Wen?
445
00:25:23,417 --> 00:25:24,625
Probably not
446
00:25:25,208 --> 00:25:26,708
When are you going to have children?
447
00:25:26,792 --> 00:25:29,208
Your kids will be Americans by birth
448
00:25:30,375 --> 00:25:31,393
I haven't really thought about that yet
449
00:25:31,417 --> 00:25:34,125
It's about time you gave
your mother a grandbaby
450
00:25:34,208 --> 00:25:36,000
That's right, making money is not everything
451
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
But making money is important, too
452
00:25:38,083 --> 00:25:40,417
True, but life is more complete with a child
453
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
Yes, Auntie. I know all this...
454
00:25:43,417 --> 00:25:45,625
Chi, doesn't it cost a lot
to raise a kid in the U.S.?
455
00:25:45,708 --> 00:25:46,542
I don't think so...
456
00:25:46,625 --> 00:25:49,250
Maybe Chi's been too
stressful to get pregnant?
457
00:25:49,375 --> 00:25:52,000
- Want me to recommend a specialist?
- No, it's okay, really
458
00:25:52,083 --> 00:25:54,083
Don't we have some secret family formula?
459
00:25:54,167 --> 00:25:57,083
Oh, that's right.
Too bad Granny already passed
460
00:25:57,208 --> 00:25:58,684
She would have a secret formula
for you to boost fertility
461
00:25:58,708 --> 00:26:01,333
Shall we try tossing a poe to talk to Granny?
462
00:26:03,542 --> 00:26:05,250
Aren't we taking it a bit too far?
463
00:26:06,417 --> 00:26:09,167
Holy crap, my hair almost got on fire
464
00:26:09,708 --> 00:26:11,292
Quick, someone put it out
465
00:26:12,500 --> 00:26:14,208
I'll go find a fire extinguisher
466
00:26:14,542 --> 00:26:15,583
Hurry!
467
00:26:26,333 --> 00:26:27,333
Kiddo
468
00:26:27,500 --> 00:26:29,833
You're all grown up now.
Why are you still afraid?
469
00:26:30,250 --> 00:26:32,542
Still running away from things?
470
00:26:33,708 --> 00:26:34,750
Granny
471
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
You're dead, and you still nag?
472
00:26:37,833 --> 00:26:39,833
I'm not like you
473
00:26:40,292 --> 00:26:42,042
I keep it simple
474
00:26:42,125 --> 00:26:43,458
My life's down to earth
475
00:26:43,583 --> 00:26:46,583
Granny, you're six feet below, you know that?
476
00:26:47,375 --> 00:26:48,708
Technically, yep
477
00:26:48,792 --> 00:26:51,292
But you've asked me to come help you
478
00:26:51,417 --> 00:26:53,083
That's why I'm here
479
00:26:53,250 --> 00:26:55,625
Haven't I always done that for you?
480
00:26:59,833 --> 00:27:00,667
The bus is here
481
00:27:03,292 --> 00:27:04,583
Here we are at Happiness Road
482
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Move quickly
483
00:27:06,458 --> 00:27:07,458
Excuse me
484
00:27:07,792 --> 00:27:09,708
Coming through...
485
00:27:09,833 --> 00:27:11,583
Excuse me
486
00:27:11,708 --> 00:27:13,417
Excuse me, coming through
487
00:27:13,833 --> 00:27:15,625
Let me pass, will you?
488
00:27:15,708 --> 00:27:17,167
Sir, get up! The bus is departing
489
00:27:17,250 --> 00:27:19,125
- Granny - Hey Kiddo
490
00:27:19,458 --> 00:27:21,458
- Are you picking me up? - Yep
491
00:27:21,542 --> 00:27:23,500
I got a chicken for your mom to raise
492
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Lead the way
493
00:27:25,167 --> 00:27:27,375
What a pretty rooster
494
00:27:27,500 --> 00:27:29,417
It has only one eye
495
00:27:29,500 --> 00:27:30,792
50 cool
496
00:27:31,667 --> 00:27:35,250
Granny, you haven't come to visit for so long
497
00:27:35,333 --> 00:27:37,333
It's no fun for me here in Taipei
498
00:27:37,417 --> 00:27:39,292
There is no mountain
499
00:27:40,625 --> 00:27:43,458
Wow, what a pretty rooster
500
00:27:43,750 --> 00:27:46,125
Oh, never would have thought...
501
00:27:46,250 --> 00:27:49,042
...these veggie could grow so well in Taipei
502
00:27:49,125 --> 00:27:50,667
Yeah, isn't it wonderful?
503
00:27:51,083 --> 00:27:52,083
Granny
504
00:27:52,167 --> 00:27:54,708
That poor rooster you
brought is being picked on
505
00:27:54,792 --> 00:27:56,792
We need to save it. Come on
506
00:27:58,625 --> 00:28:01,625
Chi, go downstairs and buy
me a pack of betel nuts
507
00:28:01,708 --> 00:28:03,292
Make sure they're still green
508
00:28:03,667 --> 00:28:04,542
Got it
509
00:28:08,417 --> 00:28:09,375
Mom
510
00:28:09,708 --> 00:28:12,458
Couldn't you stop chewing betel nuts?
It's not decent
511
00:28:13,583 --> 00:28:18,167
- Yeah! The Marble King is mine!
- Give it back
512
00:28:18,750 --> 00:28:20,333
Betty
513
00:28:20,667 --> 00:28:23,167
Chi, have you come to play with us?
514
00:28:23,250 --> 00:28:24,792
No, I want to buy betel nuts
515
00:28:25,208 --> 00:28:27,417
Hi, a pack of betel nuts please
516
00:28:28,542 --> 00:28:30,708
Who chews betel nuts in your family?
517
00:28:30,792 --> 00:28:32,750
They're for my Granny from Hualien
518
00:28:33,167 --> 00:28:35,167
Huh? Your grandma chews betel nuts?
519
00:28:35,833 --> 00:28:36,667
That's right
520
00:28:36,833 --> 00:28:38,333
All women chew betel nuts...
521
00:28:38,417 --> 00:28:39,833
...when they become a grandma, no?
522
00:28:40,167 --> 00:28:42,125
Does your grandma not chew betel nuts?
523
00:28:42,208 --> 00:28:42,728
Of course not
524
00:28:43,125 --> 00:28:45,458
Only savages and loose women chew betel nuts
525
00:28:46,208 --> 00:28:49,000
Chi's grandma is a savage
526
00:28:49,083 --> 00:28:51,250
Savage! Savage!
527
00:28:51,333 --> 00:28:54,292
Chi is a Savage!
528
00:28:54,375 --> 00:28:55,833
Don't say that
529
00:28:56,125 --> 00:28:57,583
I'm not a savage!
530
00:28:59,625 --> 00:29:02,625
Chi, why do you look so upset?
531
00:29:04,292 --> 00:29:06,500
Granny, your betel nuts
532
00:29:07,583 --> 00:29:10,167
Kiddo, you like fried chicken, don't you?
533
00:29:13,583 --> 00:29:14,667
It disappeared
534
00:29:25,250 --> 00:29:28,083
The aboriginals at Alishan...
535
00:29:28,208 --> 00:29:31,250
...while making offerings to gods
at the end of autumn...
536
00:29:31,375 --> 00:29:34,417
...they used to hunt people
and chop their heads off as offerings
537
00:29:34,542 --> 00:29:37,708
Wu Feng couldn't stop them
from this barbaric custom...
538
00:29:37,833 --> 00:29:40,583
...so he decided to sacrifice himself
and told the aboriginals...
539
00:29:40,708 --> 00:29:47,083
...Tomorrow morning, there will be a man
in red clothes and red hood...
540
00:29:47,167 --> 00:29:49,333
...shoot him and make him
your sacrificial offering
541
00:29:49,417 --> 00:29:52,208
Would they shoot Santa Claus, too?
542
00:29:53,542 --> 00:29:57,625
(Chi is a savage)
543
00:29:57,708 --> 00:30:01,417
Welcome to "Taiwan's Next Top Singer"
544
00:30:01,792 --> 00:30:04,542
Now, we have our singing
champion on the throne
545
00:30:05,792 --> 00:30:09,042
Let's welcome Miss Jolin Tsai...
546
00:30:09,125 --> 00:30:10,125
No
547
00:30:10,333 --> 00:30:13,458
Chi, you've been acting weird lately
548
00:30:13,625 --> 00:30:14,985
Isn't fried chicken your favorite?
549
00:30:16,375 --> 00:30:18,625
What's wrong with you?
Something bothering you?
550
00:30:19,333 --> 00:30:21,417
Chi, you have something to ask me, right?
551
00:30:21,583 --> 00:30:22,750
Go ahead and ask
552
00:30:23,583 --> 00:30:27,667
Granny, have you ever
chopped off a mans' head?
553
00:30:31,583 --> 00:30:34,750
Chi, how did you even
come up with such an idea?
554
00:30:35,083 --> 00:30:36,500
It says in our textbook...
555
00:30:36,583 --> 00:30:39,542
...the aboriginals from
Alishan chop people's heads off
556
00:30:40,083 --> 00:30:41,458
Where did you hear that from?
557
00:30:41,625 --> 00:30:44,042
Who told you the aboriginals
chop people's heads off?
558
00:30:44,125 --> 00:30:45,208
But...
559
00:30:45,625 --> 00:30:46,750
But what?
560
00:30:47,125 --> 00:30:49,625
But my classmates say that...
561
00:30:49,833 --> 00:30:52,667
...only the savages would chew betel nut
562
00:30:53,125 --> 00:30:54,583
Granny is a savage...
563
00:30:54,667 --> 00:30:57,250
...and Granny chopped off the chicken's head
564
00:30:59,417 --> 00:31:01,393
Mom, I told you not to chew
betel nuts in Taipei, didn't I?
565
00:31:01,417 --> 00:31:04,625
Mom, I told you not to chew
betel nuts in Taipei, didn't I?
566
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
Kiddo, listen to me...
567
00:31:07,500 --> 00:31:11,500
...people can call us whatever they want
- savages or aboriginals
568
00:31:11,667 --> 00:31:14,792
To survive, we need to eat
569
00:31:15,417 --> 00:31:18,458
Since this chicken was sacrificed to feed us
570
00:31:18,583 --> 00:31:21,167
We must eat it without wasting
571
00:31:21,250 --> 00:31:24,333
That's the way we show our respect to it
572
00:31:25,667 --> 00:31:27,167
Do you understand?
573
00:32:06,167 --> 00:32:07,208
Chi...
574
00:32:11,208 --> 00:32:12,500
Kiddo...
575
00:32:21,042 --> 00:32:23,333
Sweetie, did you have a bad dream?
576
00:32:23,667 --> 00:32:25,750
She's tired from playing all day today
577
00:32:26,375 --> 00:32:27,792
Don't be scared
578
00:32:30,792 --> 00:32:33,417
Chi, I am off for work
at the kindergarten now
579
00:32:33,500 --> 00:32:35,167
After you finish eating...
580
00:32:35,250 --> 00:32:37,167
...take Granny to the bus stop
581
00:32:42,625 --> 00:32:43,417
Kiddo
582
00:32:43,667 --> 00:32:45,750
You had nightmares again last night?
583
00:32:49,792 --> 00:32:51,583
Come with me
584
00:33:58,292 --> 00:34:00,500
Candy Candy, hold my hands
585
00:34:08,500 --> 00:34:13,375
Kiddo, no more nightmares.
Granny promises you that
586
00:34:13,500 --> 00:34:17,292
After all, your blood is
one fourth Amis aboriginal
587
00:34:17,542 --> 00:34:18,750
Don't forget
588
00:34:19,042 --> 00:34:20,375
You are different
589
00:34:20,458 --> 00:34:22,500
Being different will give you strength
590
00:34:26,583 --> 00:34:28,500
Chi is a savage
591
00:34:37,292 --> 00:34:38,333
Betty, let's go
592
00:34:38,417 --> 00:34:39,333
Okay
593
00:34:48,417 --> 00:34:49,667
Granny
594
00:34:52,750 --> 00:34:53,708
Granny
595
00:34:55,375 --> 00:34:57,167
Here's some chocolate from America
596
00:34:57,250 --> 00:34:58,417
It's really good
597
00:35:02,500 --> 00:35:04,625
Okay, thanks, see you
598
00:35:04,792 --> 00:35:06,542
Thank you, Granny
599
00:35:06,625 --> 00:35:07,542
Bye
600
00:35:07,625 --> 00:35:10,208
Remember to come find
Granny when you have trouble
601
00:35:10,375 --> 00:35:13,667
- Okay, I will. Granny - I will help you
602
00:35:15,625 --> 00:35:18,375
Yes, you've always been good to me
603
00:35:18,667 --> 00:35:21,292
Why didn't you show up earlier?
604
00:35:21,458 --> 00:35:22,958
Make them stop bugging me
605
00:35:23,042 --> 00:35:25,792
Didn't I shut them up by spilling that soda?
606
00:35:26,542 --> 00:35:29,042
You didn't do that... I did
607
00:35:29,125 --> 00:35:30,500
Is that so?
608
00:35:30,583 --> 00:35:33,375
Auntie Chi, who're you talking to?
609
00:35:35,083 --> 00:35:37,625
Hey, those are for your great-granny
610
00:35:37,708 --> 00:35:38,643
You're not allowed to eat those offerings
611
00:35:38,667 --> 00:35:40,583
You're not allowed to eat those offerings
612
00:35:41,083 --> 00:35:42,542
Grandma
613
00:35:42,792 --> 00:35:47,083
Sis, your son Wen is on TV
614
00:35:47,500 --> 00:35:48,667
He's really famous now
615
00:35:48,792 --> 00:35:51,750
Yeah, making lots of US dollars
616
00:35:52,083 --> 00:35:53,184
He's like a stock market tycoon
617
00:35:53,208 --> 00:35:56,083
Chi gets paid in USD as well
618
00:35:56,167 --> 00:35:59,375
Oh, she's just a regular office worker
619
00:35:59,542 --> 00:36:01,042
She doesn't make as much as Wen
620
00:36:01,125 --> 00:36:03,000
I mean look at Wen, he's on TV
621
00:36:03,083 --> 00:36:04,417
What's the point?
622
00:36:04,583 --> 00:36:08,542
We barely ever see him,
and the grandkid only speaks English
623
00:36:09,375 --> 00:36:11,000
She can't even pronounce grandma
624
00:36:11,083 --> 00:36:13,583
Chu's Comedy Show...
625
00:36:15,542 --> 00:36:17,458
Oh, so silly
626
00:36:18,375 --> 00:36:21,833
Chi, I thought you hated Chu's Comedy Show
627
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
That's right
628
00:36:23,333 --> 00:36:25,708
Didn't you use to think Taiwanese was crude
and distasteful?
629
00:36:25,833 --> 00:36:26,643
How come you enjoy the show now?
630
00:36:26,667 --> 00:36:30,208
No, I never thought that about Taiwanese...
631
00:36:30,667 --> 00:36:32,292
...just Chu's vulgar jokes
632
00:36:32,375 --> 00:36:34,417
Oh? Is that so?
633
00:36:34,583 --> 00:36:37,167
When did I start...
634
00:36:37,417 --> 00:36:39,500
Actually, I would rent Chu's show to watch
635
00:36:39,583 --> 00:36:41,625
while I was in the U.S.
636
00:36:41,750 --> 00:36:43,667
I even laughed so hard with tears
637
00:36:44,458 --> 00:36:46,250
Good morning everyone
638
00:36:46,333 --> 00:36:49,333
What I am about to tell are
jokes from Chu's Comedy Show
639
00:36:49,625 --> 00:36:52,667
Chu's Comedy Show
640
00:36:52,833 --> 00:36:56,000
Hsu Sheng-En, this is a speech class
641
00:36:56,083 --> 00:36:57,833
You need to tell some educational stories
642
00:36:58,208 --> 00:37:00,125
Not some vulgar jokes
643
00:37:00,500 --> 00:37:03,458
The summer vacation before
I went to primary school...
644
00:37:03,708 --> 00:37:05,708
...my dad took me on an airplane
645
00:37:06,125 --> 00:37:08,708
to go to Disneyland in the U.S.
646
00:37:12,667 --> 00:37:16,250
My dad is in the U.S. Air Force
647
00:37:16,667 --> 00:37:19,792
He flies an airplane and fights the bad guys
648
00:37:21,458 --> 00:37:22,375
When I was a kid...
649
00:37:22,458 --> 00:37:26,250
...Grandpa took me to travel
from Liugui to Kaohsiung
650
00:37:26,542 --> 00:37:29,333
It was quite a long trip at that time
651
00:37:29,417 --> 00:37:31,167
But it was so much fun
652
00:37:31,250 --> 00:37:32,500
Dad...
653
00:37:32,667 --> 00:37:34,708
Isn't it just an escalator?
654
00:37:35,208 --> 00:37:37,042
What's the big deal?
655
00:37:37,167 --> 00:37:38,625
I want stories about some place
656
00:37:38,708 --> 00:37:41,292
really far away, like America
657
00:37:41,375 --> 00:37:42,542
You have no idea
658
00:37:42,708 --> 00:37:45,417
When I was young,
transportation was so inconvenient
659
00:37:45,708 --> 00:37:49,500
Going to Kaohsiung was a big deal
660
00:37:49,583 --> 00:37:52,125
Besides, that escalator was
the first one ever in Taiwan
661
00:37:52,208 --> 00:37:55,125
Besides, that escalator was
the first one ever in Taiwan
662
00:37:55,208 --> 00:37:58,167
Whatever, escalators are everywhere now
663
00:38:00,375 --> 00:38:02,500
Hello? Oh, hey Wen
664
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
Really? OK, great
665
00:38:05,167 --> 00:38:07,708
Saves you a bus ticket, not bad
666
00:38:08,750 --> 00:38:10,375
Hey, Cousin Wen
667
00:38:10,458 --> 00:38:12,792
Chi, I'm going to study in the U.S. soon
668
00:38:13,125 --> 00:38:15,085
I'm going to stay with
you guys on Children's Day
669
00:38:15,208 --> 00:38:17,643
The next day will be your birthday.
Is there anything you want?
670
00:38:17,667 --> 00:38:18,625
I will buy for you
671
00:38:20,417 --> 00:38:22,583
I want a digital watch
672
00:38:23,292 --> 00:38:24,542
Just a cheap one
673
00:38:24,792 --> 00:38:28,208
And I want a red one, is that okay?
674
00:38:28,292 --> 00:38:29,458
Sure, no problem
675
00:38:31,167 --> 00:38:32,458
What? A digital watch?
676
00:38:32,667 --> 00:38:36,250
Dad, Wen is buying me a watch
677
00:38:37,625 --> 00:38:39,042
So ridiculous
678
00:38:39,125 --> 00:38:40,667
I can't believe Chu just said that
679
00:38:41,125 --> 00:38:42,792
Dad, stop watching Chu's Comedy Show
680
00:38:42,875 --> 00:38:44,375
He talks nothing but vulgar jokes
681
00:38:44,542 --> 00:38:45,942
Who cares if those are vulgar jokes
682
00:38:46,208 --> 00:38:48,368
As long as he's funny,
I forgive him for acting vulgar
683
00:38:49,292 --> 00:38:52,708
One day, he went to play by the river...
684
00:38:52,792 --> 00:38:57,750
...and saw many small fish swimming upstream
against the current
685
00:38:57,833 --> 00:39:00,792
Seeing this,
Chiang Kai-Shek thought to himself...
686
00:39:01,125 --> 00:39:04,667
Even such tiny fish can
have such great courage
687
00:39:04,833 --> 00:39:07,417
As people, how can we have
less courage than the fish?
688
00:39:07,500 --> 00:39:10,083
Oh dear, isn't it special?
689
00:39:10,167 --> 00:39:14,000
It's someone's birthday and she's
neither whining nor watching cartoons
690
00:39:14,083 --> 00:39:15,500
Mom, let me tell you
691
00:39:15,708 --> 00:39:18,250
I think my birthday is really important
692
00:39:18,375 --> 00:39:21,208
That's because you have a watch coming
693
00:39:21,375 --> 00:39:22,708
No, that's not why
694
00:39:22,792 --> 00:39:25,625
It's because it's the day
a great man passed away
695
00:39:25,708 --> 00:39:27,750
What? What great man?
696
00:39:29,375 --> 00:39:31,625
Yeah, on the day you were born...
697
00:39:32,083 --> 00:39:33,809
...the sky was clear and
peaceful during the day
698
00:39:33,833 --> 00:39:36,353
Then at dusk, it suddenly began to pour
like there's no tomorrow
699
00:39:36,500 --> 00:39:38,542
The God of thunder was
busy at work that night
700
00:39:38,625 --> 00:39:40,458
I risked my life to rush Mom to the hospital
701
00:39:40,542 --> 00:39:42,500
I risked my life to rush Mom to the hospital
702
00:39:48,375 --> 00:39:49,375
Move, get out of the way!
703
00:39:49,625 --> 00:39:51,667
Make way, please! Move!
704
00:39:51,833 --> 00:39:53,333
My wife is about to give birth!
705
00:39:55,542 --> 00:39:57,417
Move!
706
00:39:57,500 --> 00:39:58,458
Get out of the way!
707
00:39:58,542 --> 00:39:59,833
Move out of the way!
708
00:40:24,417 --> 00:40:28,417
President Chiang Kai-Shek...
709
00:40:28,542 --> 00:40:33,167
...passed away last night
710
00:40:33,250 --> 00:40:35,208
Our entire nation has sunken into deep sorrow
711
00:40:35,292 --> 00:40:37,292
What a beautiful moment, so touching
712
00:40:37,417 --> 00:40:39,250
Give it to me
713
00:40:39,333 --> 00:40:41,125
Cut it out already
714
00:40:41,208 --> 00:40:42,768
Don't act like I don't remember a thing
715
00:40:43,125 --> 00:40:45,208
There wasn't a soul on
the streets that day...
716
00:40:45,292 --> 00:40:46,750
...just the downpour and the wind
717
00:40:47,833 --> 00:40:51,167
However, I always believed that...
718
00:40:51,333 --> 00:40:52,393
...our baby came to this world...
719
00:40:52,417 --> 00:40:55,292
...on such a stormy day...
720
00:40:55,542 --> 00:40:57,250
...it means she'll go places one day
721
00:40:57,333 --> 00:40:59,500
Not sure it makes sense, but I'll buy it
722
00:40:59,833 --> 00:41:02,000
Chi, you were born on a big day!
723
00:41:02,083 --> 00:41:03,184
You are going to be great one day!
724
00:41:03,208 --> 00:41:06,167
Yes! I should learn from Chiang Kai-Shek
725
00:41:06,250 --> 00:41:07,500
Be a great person one day
726
00:41:07,583 --> 00:41:09,583
Yeah, make us proud
727
00:41:11,167 --> 00:41:12,708
Hey, but he died on that day
728
00:41:12,792 --> 00:41:13,768
Maybe it's not a lucky day
729
00:41:13,792 --> 00:41:15,292
Shut up! That's not important
730
00:41:15,375 --> 00:41:16,625
Sorry, forget what I just said
731
00:41:16,750 --> 00:41:18,667
Cousin Wen is here
732
00:41:19,333 --> 00:41:20,167
Chi
733
00:41:20,250 --> 00:41:21,167
Hi Wen
734
00:41:21,417 --> 00:41:22,417
Auntie, uncle
735
00:41:22,500 --> 00:41:25,292
Wen, could you help Chi
practice speaking Mandarin?
736
00:41:25,375 --> 00:41:27,792
She needs to tell a story in her speech class
737
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
Sure. You guys go ahead and catch your train
738
00:41:30,583 --> 00:41:31,726
I can take care of things here
739
00:41:31,750 --> 00:41:33,542
Be good and listen to your cousin
740
00:41:33,750 --> 00:41:34,792
I will
741
00:41:36,708 --> 00:41:39,208
Chi, look. This is for you
742
00:41:39,458 --> 00:41:41,250
The red watch I promised you
743
00:41:41,417 --> 00:41:42,667
Thank you, Wen
744
00:41:48,250 --> 00:41:50,125
- Wen - What's wrong?
745
00:41:50,792 --> 00:41:53,333
How come the watch is black?
746
00:41:57,708 --> 00:41:58,667
Excuse me, sir
747
00:42:00,042 --> 00:42:00,833
Is this watch red?
748
00:42:01,167 --> 00:42:03,375
Wen, something wrong with your eyes?
749
00:42:03,500 --> 00:42:04,625
Never mind...
750
00:42:17,750 --> 00:42:20,500
Okay, I'll take this one
751
00:42:22,792 --> 00:42:24,292
Chi, I'm really sorry
752
00:42:24,375 --> 00:42:26,167
I bought this watch in Kaohsiung...
753
00:42:26,458 --> 00:42:27,393
...it would be difficult to return
754
00:42:27,417 --> 00:42:29,542
It's fine, black is good, too
755
00:42:29,625 --> 00:42:31,458
As long as it's a watch
756
00:42:31,625 --> 00:42:33,292
My birthday is awesome
757
00:42:33,375 --> 00:42:35,458
Not only is it that great
man's memorial day...
758
00:42:35,542 --> 00:42:37,167
...I also get a new watch
759
00:42:37,292 --> 00:42:38,500
Awesome
760
00:42:39,208 --> 00:42:40,042
Great man?
761
00:42:40,167 --> 00:42:41,007
Yeah, Chiang Kai-Shek
762
00:42:41,042 --> 00:42:44,083
Who learned to overcome all odds
by watching fish swim upstream
763
00:42:44,208 --> 00:42:45,458
He's my hero
764
00:42:45,542 --> 00:42:48,667
Yeah! A watch
765
00:42:52,542 --> 00:42:56,083
Wen, you have a scar on your face
766
00:42:56,208 --> 00:42:57,708
Did you fall or something?
767
00:43:01,792 --> 00:43:04,208
Chi, I'm going to tell you something
768
00:43:05,292 --> 00:43:08,208
Recently, I have problem seeing colors...
769
00:43:08,458 --> 00:43:10,125
Everything I see is in black and white
770
00:43:10,417 --> 00:43:12,250
What? Why?
771
00:43:14,083 --> 00:43:17,083
Because I read a certain
book with my classmates
772
00:43:18,083 --> 00:43:19,500
One day, the police came
773
00:43:19,583 --> 00:43:22,167
We were "invited" to the
police station for some tea...
774
00:44:14,375 --> 00:44:16,792
Wen, are you a prince?
775
00:44:16,875 --> 00:44:18,208
A prince?
776
00:44:18,708 --> 00:44:20,208
If only I were that charming
777
00:44:20,750 --> 00:44:23,125
You have a great sense of imagination
778
00:44:23,500 --> 00:44:25,820
Imagination gives us the ability to
create beautiful things
779
00:44:26,083 --> 00:44:28,083
But oftentimes...
780
00:44:28,375 --> 00:44:30,250
...the truth is not what you imagined
781
00:44:30,583 --> 00:44:33,375
I hope when you grow up...
782
00:44:33,458 --> 00:44:36,458
...you will set off to find truths
and answers on your own
783
00:44:36,583 --> 00:44:39,750
To find truths and answers on my own?
784
00:44:39,833 --> 00:44:40,708
How?
785
00:44:40,792 --> 00:44:41,833
Just remember...
786
00:44:42,083 --> 00:44:44,167
...what people tell you isn't always true
787
00:44:44,333 --> 00:44:47,792
Try to see the world through
your own eyes with wisdom
788
00:44:49,458 --> 00:44:51,708
Eyes? Wisdom?
789
00:44:53,125 --> 00:44:55,667
Yes. Even if your eyes can no longer
see properly like mine
790
00:44:56,083 --> 00:44:58,458
But inside your heart,
there is another pair of eyes
791
00:44:58,542 --> 00:45:00,542
A pair of eyes that see what others can't
792
00:45:00,708 --> 00:45:02,250
That's wisdom
793
00:45:17,750 --> 00:45:21,542
The prince who lived in the
No-Book-Reading Kingdom...
794
00:45:21,833 --> 00:45:25,167
...read the books that
were prohibited to read
795
00:45:25,250 --> 00:45:27,750
So he was forced to drink poisonous tea
796
00:45:28,417 --> 00:45:30,750
His eyes would never again see color...
797
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
What? Why is that?
798
00:45:33,333 --> 00:45:36,708
But, if he could find his beloved princess
799
00:45:36,792 --> 00:45:39,750
His eyesight would be restored
800
00:45:39,833 --> 00:45:42,125
This is the end of my story
801
00:45:42,250 --> 00:45:43,750
Thank you very much
802
00:45:45,250 --> 00:45:47,500
Chi, where did your story come from?
803
00:45:47,583 --> 00:45:50,500
It's something that
happened to my elder cousin
804
00:45:50,667 --> 00:45:52,208
I turned it into a story
805
00:45:52,292 --> 00:45:54,708
Don't tell the story again to anyone
806
00:45:55,208 --> 00:45:56,792
- Is that clear? - Why?
807
00:45:57,208 --> 00:45:59,708
Don't ask why. It's for your own good
808
00:46:03,708 --> 00:46:05,208
Later, after a long time
809
00:46:05,417 --> 00:46:09,333
- Wen sent a postcard and a photo
- I want to see it
810
00:46:09,667 --> 00:46:12,500
Dear Chi, how are you?
811
00:46:13,333 --> 00:46:15,167
America is a free country
812
00:46:15,667 --> 00:46:18,250
I am excited to breathe in the air of freedom
813
00:46:18,417 --> 00:46:21,583
Gradually, I can see the glittering
colors of a Christmas tree
814
00:46:21,667 --> 00:46:23,667
And, I've found the princess of my dreams
815
00:46:24,083 --> 00:46:25,292
Wow, that's awesome
816
00:46:25,417 --> 00:46:27,833
I want to find my prince, too
817
00:46:30,042 --> 00:46:30,792
Hello?
818
00:46:32,125 --> 00:46:33,542
Are you still in Taiwan?
819
00:46:34,292 --> 00:46:36,750
I am sorry. I don't want a divorce
820
00:46:37,083 --> 00:46:39,625
What? Are you regretting it now?
821
00:46:40,500 --> 00:46:43,583
Do you actually know what you
want to do with your life?
822
00:46:47,167 --> 00:46:49,792
Why are you asking me what to do?
823
00:46:50,167 --> 00:46:52,125
I don't know either
824
00:46:52,292 --> 00:46:54,542
It doesn't matter to you anyways
825
00:46:54,833 --> 00:46:56,458
As long as she's Asian
826
00:46:56,542 --> 00:46:58,583
Don't say stuff like that
827
00:46:59,125 --> 00:47:00,500
Look, I...
828
00:47:00,708 --> 00:47:01,542
Okay
829
00:47:01,792 --> 00:47:04,333
What if I'm telling you
I'm pregnant right now?
830
00:47:04,417 --> 00:47:05,333
What?
831
00:47:09,292 --> 00:47:10,792
I'm kidding
832
00:47:11,625 --> 00:47:14,792
I wish I could say I was
surprised by your reaction
833
00:47:16,375 --> 00:47:18,583
Okay, let's talk about this some other day
834
00:47:18,667 --> 00:47:20,458
I'm really busy right now, ok?
835
00:47:31,292 --> 00:47:33,500
Can we really see things with our hearts?
836
00:47:35,125 --> 00:47:37,583
But the eyes in my heart seem to be clouded
837
00:47:38,667 --> 00:47:40,417
Growing up means more things...
838
00:47:41,292 --> 00:47:42,792
...become impossible to understand
839
00:47:44,375 --> 00:47:47,708
Granny, what should I do?
840
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
Chi
841
00:47:50,583 --> 00:47:51,458
Come
842
00:47:52,292 --> 00:47:53,792
Let's see Granny off
843
00:48:00,542 --> 00:48:02,708
Come find Granny if you have any problem
844
00:48:03,167 --> 00:48:04,500
I'll be there to help you
845
00:48:04,583 --> 00:48:07,542
Granny, you lied to me
846
00:48:09,667 --> 00:48:11,708
Chi, don't cry
847
00:48:11,792 --> 00:48:14,750
Don't cry. It's all right
848
00:48:15,375 --> 00:48:19,083
Granny lived a long full life,
we should be happy for her
849
00:48:19,167 --> 00:48:19,750
Don't be sad
850
00:48:25,458 --> 00:48:26,583
Chi dear
851
00:48:26,750 --> 00:48:29,375
Maybe you should think about having a kid?
852
00:48:29,583 --> 00:48:32,042
Having a baby would change you completely
853
00:48:32,125 --> 00:48:34,625
A baby can bring you and
your husband happiness...
854
00:48:35,375 --> 00:48:37,750
...and help bring you closer
855
00:48:38,375 --> 00:48:39,833
Mom, I'm too busy with work
856
00:48:40,375 --> 00:48:42,292
Oh, just quit your job...
857
00:48:42,375 --> 00:48:44,417
...and focus on having a baby
858
00:48:44,625 --> 00:48:47,125
Your husband makes enough money anyways
859
00:48:47,208 --> 00:48:48,809
The only thing that kept
me and your dad together...
860
00:48:48,833 --> 00:48:50,667
...was having you
861
00:48:51,083 --> 00:48:52,667
Stop pushing me
862
00:48:52,750 --> 00:48:54,375
I don't want to become like you
863
00:48:58,333 --> 00:49:02,333
. I just want you to be able to live happily.
That's all
864
00:49:04,500 --> 00:49:06,417
Sir, please stop the car
865
00:49:09,500 --> 00:49:11,083
Take my mom back to 168 Happiness Road
866
00:49:11,167 --> 00:49:12,167
Chi
867
00:49:26,583 --> 00:49:28,250
Hey Kiddo, why so upset?
868
00:49:28,333 --> 00:49:30,292
Your mom didn't say anything wrong
869
00:49:30,375 --> 00:49:32,792
So now you appeared
870
00:49:33,667 --> 00:49:35,708
Hey, you called me to help you...
871
00:49:35,792 --> 00:49:37,125
...so I came
872
00:49:37,667 --> 00:49:40,792
You are carrying a baby in your belly
873
00:49:41,292 --> 00:49:43,417
Your mom is going to be a grandma
874
00:49:43,500 --> 00:49:45,458
But you shouted at her furiously
875
00:49:45,542 --> 00:49:48,125
Yeah, basically I walked down...
876
00:49:48,208 --> 00:49:50,417
...the path my mom had planned out for me
877
00:49:50,542 --> 00:49:52,125
I am not happy at all
878
00:49:52,375 --> 00:49:54,417
How can I possibly raise my own child?
879
00:49:55,208 --> 00:49:57,042
Who are you talking to?
880
00:49:57,125 --> 00:49:58,542
Why are you unhappy?
881
00:50:00,833 --> 00:50:03,542
Sweetheart, that's not polite
882
00:50:03,708 --> 00:50:04,208
Come here
883
00:50:04,250 --> 00:50:06,500
Mommy, that lady is really funny
884
00:50:06,583 --> 00:50:08,625
She's talking to herself
885
00:50:08,750 --> 00:50:11,250
Really? Have you made a new friend?
886
00:50:11,625 --> 00:50:13,333
Not as a friend yet
887
00:50:14,667 --> 00:50:16,083
Lin Shu-Chi?
888
00:50:17,542 --> 00:50:19,625
Chuang Betty
889
00:50:19,792 --> 00:50:21,333
Hsu Sheng-En
890
00:50:21,458 --> 00:50:22,833
Lin Shu-Chi
891
00:50:23,375 --> 00:50:25,167
Go stand outside
892
00:50:26,375 --> 00:50:29,500
These are the questions and
answers for tomorrow's exam
893
00:50:29,667 --> 00:50:32,167
Make sure to memorize them
894
00:50:32,625 --> 00:50:35,583
Swallow them! Memorize them
895
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
Get full marks
896
00:50:36,833 --> 00:50:38,542
She kicked us out just because...
897
00:50:38,625 --> 00:50:40,059
...we didn't pay for after-school cram
898
00:50:40,083 --> 00:50:41,625
Shh, be quiet, I can't hear
899
00:50:42,667 --> 00:50:43,375
Come on
900
00:50:43,458 --> 00:50:45,167
Let's go find something to do
901
00:50:46,083 --> 00:50:48,292
- Chi, are you going? - No
902
00:50:48,375 --> 00:50:50,518
Aren't you usually the sassy one,
not scared of a thing?
903
00:50:50,542 --> 00:50:52,167
Who's the scaredy cat now?
904
00:50:52,250 --> 00:50:53,417
Fine. Who says I'm afraid?
905
00:50:53,500 --> 00:50:55,792
- Chi, wait for me - Let's go
906
00:50:58,292 --> 00:50:59,500
Come up here
907
00:51:01,042 --> 00:51:03,250
They're so fat
908
00:51:03,750 --> 00:51:04,458
Dang it
909
00:51:04,542 --> 00:51:06,262
You get such high scores by eating so much?
910
00:51:06,292 --> 00:51:09,625
I bet that's it.
Eat till you burst, you snobs
911
00:51:10,333 --> 00:51:13,125
They should be set free to
fly around and get thinner
912
00:51:13,208 --> 00:51:16,250
Good idea. Let me set you free
913
00:51:23,417 --> 00:51:26,750
Fly, fly, Gatchamen
914
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Flying through the sky
915
00:51:30,708 --> 00:51:34,083
See how brave they are
916
00:51:34,792 --> 00:51:36,583
See how strong they are...
917
00:51:36,750 --> 00:51:39,250
Come, there's more fun stuff
918
00:51:40,125 --> 00:51:43,208
Oh my god! This is the
first time I climbed a tree
919
00:51:44,250 --> 00:51:47,500
Chi, catch me down there if I fall
920
00:51:47,583 --> 00:51:48,250
I will
921
00:51:49,125 --> 00:51:50,750
- Betty, watch out - You little brat
922
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
You should hurry home after school to work
923
00:51:53,083 --> 00:51:55,000
And you let out my pigeons again
924
00:51:55,083 --> 00:51:55,643
I won't do it anymore
925
00:51:55,667 --> 00:51:57,309
Don't you know that's your
father's source of income?
926
00:51:57,333 --> 00:51:59,583
If you don't like to study...
927
00:51:59,667 --> 00:52:01,208
...you'd better make me some money
928
00:52:01,792 --> 00:52:03,625
All of you worshipers listen to me
929
00:52:03,708 --> 00:52:05,625
God Almighty, we humbly receive Thee
930
00:52:05,708 --> 00:52:08,542
Listen, your fortune is predestined
931
00:52:10,583 --> 00:52:12,583
For this quarter,
the lottery numbers I see are...
932
00:52:12,708 --> 00:52:16,125
...03, 08 and 10
933
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
Ma'am, it's okay
934
00:52:18,417 --> 00:52:21,042
It's not a big deal to drop out
935
00:52:21,125 --> 00:52:23,000
Besides, we're moving
936
00:52:23,083 --> 00:52:24,125
Thank you for your concern
937
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
I heard Hsu Sheng-En is dropping out
938
00:52:27,167 --> 00:52:27,708
What?
939
00:52:29,167 --> 00:52:32,833
If he doesn't study now,
how can he become successful in the future?
940
00:52:36,542 --> 00:52:37,518
What's the matter with you? Let's go
941
00:52:37,542 --> 00:52:40,708
Open your text book
942
00:52:41,042 --> 00:52:43,042
We are going to chapter 6 today
943
00:52:43,125 --> 00:52:44,417
Repeat after me...
944
00:52:44,583 --> 00:52:46,458
Play with a Ball
945
00:52:46,750 --> 00:52:48,583
Play with a Ball
946
00:52:51,083 --> 00:52:52,333
Hey, Chi, No.2 Gatchaman
947
00:52:52,417 --> 00:52:55,792
I'm going to go get rich and save the world
948
00:52:58,792 --> 00:53:01,000
- Bye - Hey, Hsu Sheng-En
949
00:53:01,083 --> 00:53:02,417
Where are you going?
950
00:53:03,542 --> 00:53:04,833
Chi
951
00:53:05,375 --> 00:53:08,500
I'm also leaving to go carry
out my mission in America
952
00:53:08,583 --> 00:53:09,583
Bye now
953
00:53:10,250 --> 00:53:11,625
Betty
954
00:53:12,250 --> 00:53:14,500
How could you both just leave like that
955
00:53:19,583 --> 00:53:21,500
Chi
956
00:53:21,583 --> 00:53:22,542
Betty
957
00:53:23,167 --> 00:53:25,250
Betty, what're you doing here?
958
00:53:25,333 --> 00:53:27,792
My mom came to take me to Taichung
959
00:53:28,458 --> 00:53:29,792
You're moving?
960
00:53:30,125 --> 00:53:31,625
Why all of a sudden?
961
00:53:32,667 --> 00:53:35,750
My mom says she's saved some money
962
00:53:35,833 --> 00:53:38,375
She can have me live in
Taichung with her now...
963
00:53:38,458 --> 00:53:41,167
...and we will go see my dad in America
964
00:53:41,292 --> 00:53:43,458
Look, I drew this just now
965
00:53:43,542 --> 00:53:46,833
My mom helped me write down our new address
966
00:53:47,208 --> 00:53:48,750
It's for you
967
00:53:48,833 --> 00:53:49,375
Thanks
968
00:53:49,458 --> 00:53:54,250
Chi, come visit me in America one day.
Will you?
969
00:53:54,333 --> 00:53:55,583
- I will... - Betty!
970
00:53:55,667 --> 00:53:57,000
We need to go
971
00:53:57,083 --> 00:53:58,167
Get in the car
972
00:53:58,792 --> 00:54:00,583
Take care, Chi
973
00:54:00,667 --> 00:54:02,208
Bye
974
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Bye-bye Chi
975
00:54:05,625 --> 00:54:07,500
Write me letters
976
00:54:07,583 --> 00:54:09,583
Bye-bye Betty
977
00:54:09,667 --> 00:54:12,167
Betty, bye-bye
978
00:54:16,792 --> 00:54:19,583
(To Chuang Betty)
979
00:54:23,667 --> 00:54:25,833
Hi Postman, do you have any letters for me?
980
00:54:28,083 --> 00:54:29,792
Dear Betty, how are you?
981
00:54:31,125 --> 00:54:33,333
Why didn't you write back to me?
982
00:54:33,792 --> 00:54:36,458
Did you go to America already?
983
00:54:37,167 --> 00:54:40,792
After you go to America,
please send me a Christmas card
984
00:54:41,333 --> 00:54:43,792
So I'll have your address over there...
985
00:54:44,167 --> 00:54:46,208
...that way I can write to you
986
00:54:47,708 --> 00:54:49,417
Later, as I grew up, I realized...
987
00:54:49,542 --> 00:54:51,393
...all those Christmas cards and chocolates
I'd received...
988
00:54:51,417 --> 00:54:54,625
...while living on Happiness Road...
989
00:54:55,208 --> 00:54:57,625
...had been sent by my mom from Taichung
990
00:54:58,167 --> 00:55:01,292
The only thing I have of
my father is one photo
991
00:55:01,500 --> 00:55:02,583
Betty
992
00:55:02,667 --> 00:55:03,750
Mommy
993
00:55:04,333 --> 00:55:05,792
Are you missing your dad again?
994
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
No...
995
00:55:08,333 --> 00:55:10,417
Mommy, I want to play the piano for you
996
00:55:10,500 --> 00:55:13,375
Sure. Mommy enjoys hearing you play, Betty
997
00:55:13,458 --> 00:55:16,542
Mommy, I want to learn ballet. May I?
998
00:55:16,625 --> 00:55:18,458
Of course you may
999
00:55:18,625 --> 00:55:21,083
Whatever you like, Betty. It's all fine
1000
00:55:22,500 --> 00:55:26,125
That's why I didn't write back to you
1001
00:55:26,375 --> 00:55:27,833
So that's what happened
1002
00:55:28,208 --> 00:55:29,792
Actually, I figure out later that...
1003
00:55:30,250 --> 00:55:32,167
...my mom had her reasons to spoil me
1004
00:55:32,750 --> 00:55:34,583
- What reason? - Mommy
1005
00:55:34,833 --> 00:55:37,083
My drawing, for you
1006
00:55:37,500 --> 00:55:40,083
- Wow, how lovely - You
draw me like a poo-poo
1007
00:55:40,542 --> 00:55:41,792
You dummy
1008
00:55:42,125 --> 00:55:45,250
Ouch! That hurts. She's so mean...
1009
00:55:45,333 --> 00:55:47,625
Poor thing. Don't cry
1010
00:55:48,375 --> 00:55:50,292
It's not nice to hit your brother
1011
00:55:50,375 --> 00:55:51,500
Comfort him
1012
00:55:52,750 --> 00:55:55,583
- There, there. Stop crying - That's my girl
1013
00:55:55,667 --> 00:55:57,833
Hi Beibei, I've come for some shaved ice
1014
00:55:58,542 --> 00:56:00,167
Hi Rusimi, good to see you
1015
00:56:00,250 --> 00:56:02,010
- Good to see you, too - I want to join them
1016
00:56:03,083 --> 00:56:06,250
- Betty, you seem very happy - I am
1017
00:56:07,125 --> 00:56:09,417
I think my life is pretty good now
1018
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
Beibei, come play with me in a bit
1019
00:56:15,083 --> 00:56:17,375
Okay, I'll see you later. Bye
1020
00:56:18,125 --> 00:56:19,750
Mommy, I want a kiss
1021
00:56:20,250 --> 00:56:20,809
AnAn is such a baby
1022
00:56:20,833 --> 00:56:22,208
Beibei gets a kiss, too
1023
00:56:22,292 --> 00:56:23,667
BeiBei you're a baby, too
1024
00:56:27,208 --> 00:56:29,375
Hi Chi, you've come back
1025
00:56:29,625 --> 00:56:31,250
Come over to our place sometime
1026
00:56:31,333 --> 00:56:34,125
Yes, come play rubber ducks with us
1027
00:56:34,792 --> 00:56:38,125
Perhaps I could come
back here and have a life
1028
00:56:39,792 --> 00:56:42,583
- Excuse me, is this Miss Lin Shu-Chi? - Yes?
1029
00:56:43,167 --> 00:56:45,167
I'm calling from the
Happiness Road police station
1030
00:56:47,458 --> 00:56:50,208
Miss Lin, take good care of your mom
1031
00:56:50,292 --> 00:56:51,708
I will
1032
00:56:51,792 --> 00:56:52,750
Thank you
1033
00:56:59,417 --> 00:57:00,458
Mom
1034
00:57:01,375 --> 00:57:02,500
It's all right
1035
00:57:03,542 --> 00:57:05,625
We'll tell them at the court...
1036
00:57:05,708 --> 00:57:07,625
...you thought no one wanted it
1037
00:57:08,208 --> 00:57:10,208
That's why you took it
1038
00:57:11,500 --> 00:57:13,750
It's not a big deal
1039
00:57:14,125 --> 00:57:15,792
In fact, that's exactly the truth
1040
00:57:19,292 --> 00:57:22,542
Mom had always been
cheerful and strong-headed
1041
00:57:23,208 --> 00:57:24,708
This expression of hers now...
1042
00:57:25,417 --> 00:57:27,333
...I'd never seen before
1043
00:57:27,792 --> 00:57:32,167
Except that one time many years ago
1044
00:57:32,542 --> 00:57:35,125
Lin Shu-Chi, step outside the classroom
1045
00:57:47,250 --> 00:57:48,792
Oh, my pink butterfly
1046
00:57:50,417 --> 00:57:52,542
You cruel little thing...
1047
00:57:53,583 --> 00:57:56,083
What do you see in my eyes?
1048
00:57:56,292 --> 00:57:59,500
Oh, I see many stars...
1049
00:58:00,167 --> 00:58:03,125
How I wish I could fall in love...
1050
00:58:03,208 --> 00:58:07,125
Chi, you need to study harder!
1051
00:58:07,292 --> 00:58:08,500
With your poor grades...
1052
00:58:08,583 --> 00:58:11,292
...you won't get into honors
class in middle school
1053
00:58:12,250 --> 00:58:14,083
I'm sorry...
1054
00:58:14,167 --> 00:58:15,750
Chi, come with me
1055
00:58:15,833 --> 00:58:17,500
We're going to downtown Taipei
1056
00:58:18,583 --> 00:58:19,750
Come on, Chi
1057
00:58:22,292 --> 00:58:23,542
Ma'am
1058
00:58:24,833 --> 00:58:28,708
I bought you this silk fabric from downtown
1059
00:58:29,250 --> 00:58:31,625
It's for you to make new clothes with
1060
00:58:32,750 --> 00:58:34,750
How beautiful. That's so nice of you
1061
00:58:37,333 --> 00:58:39,167
Uhm, as you know...
1062
00:58:39,333 --> 00:58:41,125
...Chi is going to middle school soon
1063
00:58:41,375 --> 00:58:42,542
Her grades are so bad
1064
00:58:42,625 --> 00:58:44,417
She needs your help, Ma'am
1065
00:58:46,375 --> 00:58:47,375
Mrs. Lin
1066
00:58:47,458 --> 00:58:50,333
Actually, you don't have
to spend money on gifts
1067
00:58:50,583 --> 00:58:53,292
Instead, you should spend
on your child's education
1068
00:58:53,542 --> 00:58:55,792
- Wouldn't that be wiser to do? - I hear you
1069
00:58:56,667 --> 00:58:59,583
But we do labor work for a living
1070
00:59:00,167 --> 00:59:02,333
We haven't even paid off our mortgage yet
1071
00:59:02,625 --> 00:59:05,208
We have no extra money to
send Chi to cram school
1072
00:59:05,583 --> 00:59:07,333
I understand, Mrs. Lin
1073
00:59:07,500 --> 00:59:09,125
But it's really not a good idea...
1074
00:59:09,250 --> 00:59:11,792
...to have your child lose the race
on the starting line
1075
00:59:12,125 --> 00:59:13,583
Education is of vital importance
1076
00:59:13,667 --> 00:59:15,167
You're absolutely right
1077
00:59:18,458 --> 00:59:19,458
After that day...
1078
00:59:19,708 --> 00:59:22,625
...mom worked at even more places
to make extra money...
1079
00:59:23,250 --> 00:59:25,750
...so that I could go to cram school
1080
00:59:29,542 --> 00:59:32,167
I have really no idea...
1081
00:59:45,750 --> 00:59:47,750
Granny
1082
00:59:47,833 --> 00:59:51,708
Please pray to our ancestors to help me
1083
00:59:52,083 --> 00:59:55,333
I see that you don't like
physics, chemistry and math?
1084
00:59:55,708 --> 00:59:57,625
No, not really
1085
00:59:59,583 --> 01:00:00,783
Then why study these subjects?
1086
01:00:01,417 --> 01:00:05,333
Mom and Dad want me to become a doctor
1087
01:00:06,667 --> 01:00:08,375
What do you want to become?
1088
01:00:10,250 --> 01:00:10,833
Well...
1089
01:00:13,708 --> 01:00:15,750
All right. I've got an idea
1090
01:00:19,667 --> 01:00:23,542
Well? Do you feel the
power of your ancestors?
1091
01:00:24,083 --> 01:00:26,333
I don't think so
1092
01:00:27,375 --> 01:00:29,625
The power is definitely with you
1093
01:00:29,750 --> 01:00:32,292
When you go back, you will feel it
1094
01:00:32,708 --> 01:00:33,500
All right
1095
01:00:41,833 --> 01:00:43,125
Wow! High scores
1096
01:00:43,625 --> 01:00:46,708
Granny, our ancestral spirits
gave me great help this time
1097
01:00:47,292 --> 01:00:49,500
Could you get them to keep on helping me?
1098
01:00:50,625 --> 01:00:51,625
Well, actually...
1099
01:00:51,792 --> 01:00:54,292
...it's not our ancestral spirits
that helped you do well
1100
01:00:54,417 --> 01:00:55,583
It's more like...
1101
01:00:56,125 --> 01:01:00,375
...what you believe in determines who you are
1102
01:01:00,583 --> 01:01:03,708
What made a difference
was how much you wanted it
1103
01:01:03,792 --> 01:01:05,500
That's how it works, Kiddo
1104
01:01:08,125 --> 01:01:09,792
(President Chiang Ching-kuo's funeral)
1105
01:01:11,792 --> 01:01:14,542
(English Vocabulary Book)
1106
01:01:14,625 --> 01:01:16,458
Right after I started middle school
1107
01:01:16,542 --> 01:01:18,792
Both the outside world
and my physical body...
1108
01:01:19,417 --> 01:01:20,833
...started to change a lot
1109
01:01:21,583 --> 01:01:24,375
But there was only thing I care about...
1110
01:01:25,167 --> 01:01:28,458
Go! Chi. You can do it
1111
01:01:29,375 --> 01:01:30,583
Ladies and gentlemen...
1112
01:01:30,792 --> 01:01:33,292
Chi is attending the best
senior high school in town
1113
01:01:33,375 --> 01:01:35,208
Then she'll be attending medical school
1114
01:01:38,292 --> 01:01:39,417
We are so poor...
1115
01:01:39,500 --> 01:01:41,542
...that we have nothing but money
1116
01:01:44,833 --> 01:01:46,250
Thanks for all your compliment
1117
01:01:48,292 --> 01:01:50,333
It's worth every bit of your hard work
1118
01:01:51,042 --> 01:01:53,167
Chi will make it to medical school for sure
1119
01:01:53,250 --> 01:01:54,708
It's too early to say
1120
01:02:05,500 --> 01:02:06,542
Mom
1121
01:02:23,292 --> 01:02:25,292
- I'm really sorry - Mom
1122
01:02:27,792 --> 01:02:29,750
It's all right. Really
1123
01:02:30,417 --> 01:02:31,583
You're just too tired
1124
01:02:31,667 --> 01:02:34,708
All I took was some scallion...
1125
01:02:35,375 --> 01:02:37,208
...I had no idea about the consequence
1126
01:02:37,792 --> 01:02:41,167
I thought that nobody wanted it
1127
01:02:42,292 --> 01:02:45,458
Mom, don't worry about it
1128
01:02:45,542 --> 01:02:47,250
I'm here for you
1129
01:02:47,542 --> 01:02:50,542
You can always count on me, okay?
1130
01:02:50,750 --> 01:02:54,667
You have your own life in the U.S...
1131
01:02:55,333 --> 01:02:58,125
I was afraid to burden you...
1132
01:02:59,042 --> 01:03:00,500
I'm sorry
1133
01:03:03,125 --> 01:03:05,125
Mom, take some rest
1134
01:03:05,375 --> 01:03:06,667
Everything will be all right
1135
01:03:08,375 --> 01:03:09,655
Let me cook you something to eat
1136
01:03:09,708 --> 01:03:11,208
Would you like that?
1137
01:03:15,542 --> 01:03:16,250
Ugh!
1138
01:03:17,333 --> 01:03:18,750
What a smell
1139
01:03:20,750 --> 01:03:25,625
Since when did mom start to live like this?
1140
01:03:26,167 --> 01:03:28,458
And how come I never found out until now?
1141
01:03:29,125 --> 01:03:32,667
Granny, did I do this to my mom?
1142
01:03:33,583 --> 01:03:35,083
Did I choose the wrong path?
1143
01:03:35,167 --> 01:03:37,792
Kiddo, are you feeling regret?
1144
01:03:38,292 --> 01:03:40,833
You want to be 17 again?
1145
01:03:41,542 --> 01:03:43,292
I'm not sure
1146
01:03:43,708 --> 01:03:45,208
There's no way back
1147
01:03:49,417 --> 01:03:50,833
After the martial law got lifted...
1148
01:03:51,125 --> 01:03:53,375
...the air in Taiwan seemed freer
1149
01:03:54,458 --> 01:03:57,208
There were protests outside
the Presidential Palace all the time
1150
01:03:57,292 --> 01:03:58,208
It's blocked again
1151
01:03:58,292 --> 01:03:59,250
Your ID
1152
01:04:01,167 --> 01:04:02,792
Wait for us, Chi
1153
01:04:03,125 --> 01:04:03,809
What are you doing?
1154
01:04:03,833 --> 01:04:05,458
At that time...
1155
01:04:06,083 --> 01:04:07,375
I really thought...
1156
01:04:07,500 --> 01:04:10,292
...my future was full of hope
1157
01:04:10,500 --> 01:04:11,726
I hardly ever come to Taipei...
1158
01:04:11,750 --> 01:04:14,625
...Let's go ice skating
1159
01:04:15,375 --> 01:04:17,375
...that recognize facts and truths
1160
01:04:17,792 --> 01:04:21,167
All they've done was reading a book...
1161
01:04:21,292 --> 01:04:23,708
...the police broke into their houses
1162
01:04:24,667 --> 01:04:26,083
Not only they are going to jail...
1163
01:04:26,250 --> 01:04:27,730
They might even be sentenced to death
1164
01:04:27,833 --> 01:04:30,333
Is this really happening
after the martial law was lifted?
1165
01:04:30,417 --> 01:04:31,500
No
1166
01:04:31,583 --> 01:04:33,292
Give us back our free minds
1167
01:04:33,458 --> 01:04:35,750
Allow us to read history and facts
1168
01:04:36,458 --> 01:04:39,500
Release the innocent
1169
01:04:40,833 --> 01:04:43,042
Abolish the Betrayers Punishment Act
1170
01:04:43,125 --> 01:04:45,708
Fight political persecution
1171
01:04:45,792 --> 01:04:48,375
The government has arrested
pro-independence youths
1172
01:04:48,458 --> 01:04:50,208
This is a form of hypocrisy
1173
01:04:50,375 --> 01:04:53,708
The five of them could never have formed
an armed rebellion
1174
01:04:53,792 --> 01:04:56,375
This is a scheme set up
by the intelligence units
1175
01:04:56,458 --> 01:04:59,750
The military, police,
and spies should leave the campuses
1176
01:05:00,583 --> 01:05:02,625
Enable freedom of thought...
1177
01:05:02,708 --> 01:05:06,000
...academic freedom and freedom of speech
1178
01:05:06,083 --> 01:05:07,208
Attention
1179
01:05:07,417 --> 01:05:10,500
You have already violated
the Assembly and Parade Act
1180
01:05:10,792 --> 01:05:14,500
You will be forcefully removed
1181
01:05:14,583 --> 01:05:17,542
- Enable freedom of speech
- Please disperse immediately
1182
01:05:17,625 --> 01:05:19,250
Release the innocent
1183
01:05:19,333 --> 01:05:24,542
Bloody cop, back off
1184
01:05:38,417 --> 01:05:39,333
Thank you
1185
01:05:58,208 --> 01:05:59,667
All of a sudden...
1186
01:06:00,292 --> 01:06:02,542
...I heard a voice speaking to me
1187
01:06:03,250 --> 01:06:05,125
Lin Shu-Chi
1188
01:06:05,417 --> 01:06:10,542
Don't waste time on physics and chemistry
that you don't like at all
1189
01:06:11,167 --> 01:06:13,601
The daughter of that independent legislator
got into our school
1190
01:06:13,625 --> 01:06:15,708
What's she like? Let's go have a look
1191
01:06:15,792 --> 01:06:16,625
Ok, let's go
1192
01:06:17,208 --> 01:06:18,458
What do you like to read?
1193
01:06:18,542 --> 01:06:20,143
- What do you like to do?
- Are you going to law school?
1194
01:06:20,167 --> 01:06:21,583
Hold on, one at a time, please
1195
01:06:21,792 --> 01:06:24,500
Are you going to be a
lawyer like your father?
1196
01:06:25,833 --> 01:06:27,708
I don't want to be like my father
1197
01:06:28,042 --> 01:06:29,375
I want to be a doctor
1198
01:06:30,083 --> 01:06:32,542
- What is your main hobby?
- Yeah, what's your hobby?
1199
01:06:32,708 --> 01:06:36,750
Hmmm, I like to watch Andy
Lau's Hong Kong dramas
1200
01:06:37,458 --> 01:06:39,625
Huh. There's nothing extraordinary
1201
01:06:39,708 --> 01:06:43,167
I thought she'd be into
some really deep books
1202
01:06:45,250 --> 01:06:45,750
Wait
1203
01:06:46,083 --> 01:06:48,250
Hey, excuse us
1204
01:06:48,542 --> 01:06:50,458
Your father is a celebrity
1205
01:06:50,583 --> 01:06:52,625
That's why everyone's curious about you
1206
01:06:52,792 --> 01:06:54,542
Please don't take it personally
1207
01:06:54,625 --> 01:06:57,167
Why should I follow in my father's footsteps?
1208
01:06:57,542 --> 01:06:59,184
I wish I weren't related
to Chen Shui-bian at all
1209
01:06:59,208 --> 01:07:01,458
I hate being treated
like an animal in the zoo
1210
01:07:04,625 --> 01:07:06,375
The times had changed...
1211
01:07:06,708 --> 01:07:10,792
...but the paths planned
out for us hadn't change
1212
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
Seeing her plight...
1213
01:07:13,667 --> 01:07:16,500
...I decided to choose a path for myself
1214
01:07:17,417 --> 01:07:19,292
You are overreacting
1215
01:07:19,458 --> 01:07:21,625
I wanted to change my major, that's all
1216
01:07:21,750 --> 01:07:24,042
What is this gathering all about?
1217
01:07:24,125 --> 01:07:25,750
Give her some advice, won't you?
1218
01:07:26,083 --> 01:07:28,417
Isn't it better to study
sciences and become a doctor?
1219
01:07:28,500 --> 01:07:30,620
That's right.
If you're a doctor, you can save people
1220
01:07:30,667 --> 01:07:32,708
You should listen to your parents
1221
01:07:35,375 --> 01:07:37,417
How about being a lawyer or an accountant?
1222
01:07:37,500 --> 01:07:39,208
- Easy to make money - No
1223
01:07:39,333 --> 01:07:41,417
I want to study literature or philosophy...
1224
01:07:41,500 --> 01:07:42,292
...or even history
1225
01:07:42,375 --> 01:07:44,125
Can any of those put food on the table?
1226
01:07:44,292 --> 01:07:46,333
You can become a teacher, a guaranteed job
1227
01:07:46,583 --> 01:07:48,792
I'll be fine. I can manage
1228
01:07:49,125 --> 01:07:51,708
I want to fight for a better society
1229
01:07:52,167 --> 01:07:53,567
Huh? What is she talking about now?
1230
01:07:53,750 --> 01:07:57,333
Don't force me. This is my life
1231
01:07:58,667 --> 01:08:01,333
Yes, she's right...
1232
01:08:01,417 --> 01:08:02,667
It's her life
1233
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
That's right
1234
01:08:04,167 --> 01:08:06,625
Years ago when you left our
hometown to come to Taipei
1235
01:08:06,708 --> 01:08:08,542
I didn't stop you, did I?
1236
01:08:08,750 --> 01:08:12,125
Going to college has been great already
1237
01:08:12,208 --> 01:08:13,808
She'll at least have a decent office job
1238
01:08:14,208 --> 01:08:15,250
That's right
1239
01:08:15,458 --> 01:08:17,583
Didn't you always say?
"Listen to your parents"
1240
01:08:17,667 --> 01:08:19,833
Now, listen to your parents
1241
01:08:20,708 --> 01:08:22,542
As long as there is food on the table
1242
01:08:22,708 --> 01:08:24,083
Let's eat
1243
01:08:24,167 --> 01:08:25,333
Bon appetit
1244
01:08:28,458 --> 01:08:30,542
What's wrong, dad?
1245
01:08:32,625 --> 01:08:35,708
My flat with elevator and
air-conditioning... all gone
1246
01:08:35,833 --> 01:08:38,500
All going up in smoke
1247
01:08:42,458 --> 01:08:44,708
Granny, can you believe this?
1248
01:08:45,208 --> 01:08:48,292
I turned out to be a housewife...
1249
01:08:48,708 --> 01:08:50,125
Isn't it ironic?
1250
01:08:51,542 --> 01:08:53,167
Taste good
1251
01:08:53,250 --> 01:08:55,500
You're doing well if you can cook like this
1252
01:08:55,625 --> 01:08:57,208
It's a feat being able to feed yourself
1253
01:08:57,292 --> 01:09:00,417
Chi. Your dad has finally hit the jackpot
1254
01:09:00,667 --> 01:09:02,042
Enough! Bullshit luck
1255
01:09:02,125 --> 01:09:03,208
I won. Look
1256
01:09:03,292 --> 01:09:04,083
Have a look
1257
01:09:04,167 --> 01:09:04,667
Not now
1258
01:09:05,083 --> 01:09:06,333
Luck has been on my side...
1259
01:09:06,417 --> 01:09:08,083
Dad, not now. Mom is upset
1260
01:09:08,167 --> 01:09:09,542
The rabbit year is coming
1261
01:09:09,625 --> 01:09:12,042
I'll have a golden rabbit made...
1262
01:09:12,125 --> 01:09:14,083
...for my grandkid in the U.S.
1263
01:09:14,167 --> 01:09:15,792
Golden rabbits don't cost any money?
1264
01:09:15,875 --> 01:09:16,726
You don't even have any money
1265
01:09:16,750 --> 01:09:17,559
You spent it all on buying lottery
1266
01:09:17,583 --> 01:09:20,167
Okay... stop it...
1267
01:09:20,250 --> 01:09:22,083
Okay, stop fighting, come eat dinner
1268
01:09:22,167 --> 01:09:24,333
Listen, try my cooking
1269
01:09:24,417 --> 01:09:25,434
You always wish me bad luck
1270
01:09:25,458 --> 01:09:27,417
Stop fighting
1271
01:09:27,500 --> 01:09:29,667
Stop it. I'm quite a cook
1272
01:09:31,208 --> 01:09:32,375
Forget about dinner
1273
01:09:32,458 --> 01:09:34,000
Mom, stop saying that
1274
01:09:34,083 --> 01:09:36,417
Stop fighting
1275
01:09:37,125 --> 01:09:39,083
Can we please eat now?
1276
01:09:39,167 --> 01:09:41,750
Crap. Especially this stupid picture
1277
01:09:41,833 --> 01:09:44,458
Stop it! That's my idol
1278
01:09:44,542 --> 01:09:45,750
I'm going to throw it away
1279
01:09:45,833 --> 01:09:46,833
Give it to me
1280
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
I need pocket money to eat
1281
01:09:49,375 --> 01:09:51,208
If I starve to death, you'll be a widow
1282
01:09:51,333 --> 01:09:54,333
Sooner or later, I'll be mad or dead
1283
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
- What's wrong with Chi? - Something wrong?
1284
01:09:57,792 --> 01:10:03,667
It did not take long for
my parents to remind me...
1285
01:10:04,125 --> 01:10:07,250
...why I always wanted to
leave in the first place
1286
01:10:08,125 --> 01:10:10,184
Seeing your parents bicker
can be a simple happiness
1287
01:10:10,208 --> 01:10:12,083
I've never seen that all my life
1288
01:10:14,333 --> 01:10:15,625
I've thought about...
1289
01:10:15,708 --> 01:10:18,500
...coming back to Taiwan
to raise a child on my own
1290
01:10:19,417 --> 01:10:22,375
But it doesn't feel like working
1291
01:10:22,708 --> 01:10:24,292
I'm too naive, aren't I?
1292
01:10:24,542 --> 01:10:26,167
Wait
1293
01:10:26,250 --> 01:10:27,417
You're pregnant?
1294
01:10:27,500 --> 01:10:28,458
Yes
1295
01:10:28,542 --> 01:10:30,125
My parents don't know yet
1296
01:10:30,208 --> 01:10:31,750
I don't know how to tell them
1297
01:10:32,500 --> 01:10:33,708
I'm very worried
1298
01:10:34,417 --> 01:10:35,708
What are you worried about?
1299
01:10:35,792 --> 01:10:37,458
Having a child is a great thing
1300
01:10:37,542 --> 01:10:39,292
It's a gift from heaven
1301
01:10:39,792 --> 01:10:41,625
So happy for you, Chi
1302
01:10:42,292 --> 01:10:43,833
Actually, I...
1303
01:10:44,458 --> 01:10:46,542
Oh dear, you got into a fight again?
1304
01:10:46,708 --> 01:10:49,208
They started it
1305
01:10:49,333 --> 01:10:53,583
They kept saying Rusimi's mom ran away
to Indonesia and abandoned him...
1306
01:10:53,792 --> 01:10:55,750
...and they told him to scram to Indonesia
1307
01:10:56,083 --> 01:10:57,417
So I told them off
1308
01:10:57,833 --> 01:10:59,625
But there's no reason to hit someone
1309
01:10:59,708 --> 01:11:02,417
That's because they called me an American...
1310
01:11:02,500 --> 01:11:04,417
...and told me to scram to America
1311
01:11:04,667 --> 01:11:07,750
Mommy, but I'm Taiwanese
1312
01:11:08,583 --> 01:11:10,101
Well, I see that they've said mean things...
1313
01:11:10,125 --> 01:11:11,805
...but still you shouldn't have hit people
1314
01:11:11,833 --> 01:11:13,593
It hurts mommy to see you bruised, you know?
1315
01:11:13,625 --> 01:11:16,250
But Mommy, I won the fight
1316
01:11:17,125 --> 01:11:18,542
How many were you fighting against?
1317
01:11:18,625 --> 01:11:19,500
Three
1318
01:11:19,708 --> 01:11:22,625
Oh no... I have to apologize to
three families this time?
1319
01:11:22,792 --> 01:11:25,500
They should apologize to us
1320
01:11:25,583 --> 01:11:28,000
OK, let me see
1321
01:11:28,083 --> 01:11:31,208
Can I really come back to this?
1322
01:11:32,750 --> 01:11:36,125
Back then, I was so eager
to leave Happiness Road
1323
01:11:36,542 --> 01:11:40,417
And now, I hesitate to come back
1324
01:11:42,417 --> 01:11:43,500
Hurry up, Chi
1325
01:11:43,583 --> 01:11:45,583
Come on, quickly
1326
01:11:49,292 --> 01:11:50,083
Hurry up
1327
01:11:50,167 --> 01:11:51,208
Before anyone notices
1328
01:11:51,667 --> 01:11:53,042
Lin Shu-Chi
1329
01:11:53,542 --> 01:11:55,333
Mom? What're you doing here?
1330
01:11:56,375 --> 01:11:57,708
I came to warn you
1331
01:11:57,792 --> 01:12:00,083
Don't go to those radical demonstrations
1332
01:12:00,167 --> 01:12:01,417
What are you talking about?
1333
01:12:01,583 --> 01:12:04,042
We worked so hard to send you to school...
1334
01:12:04,167 --> 01:12:05,684
...It's for you to have good education...
1335
01:12:05,708 --> 01:12:06,750
...and find a good job,
1336
01:12:06,833 --> 01:12:08,458
not to become a rebel on the streets
1337
01:12:08,667 --> 01:12:10,417
I saw it on TV
1338
01:12:10,500 --> 01:12:11,208
Oh, you saw me?
1339
01:12:11,292 --> 01:12:13,333
- You little brat - It's not what you think
1340
01:12:13,417 --> 01:12:15,292
We're demanding labor rights...
1341
01:12:15,375 --> 01:12:17,018
...so workers like you can
have better welfare benefits
1342
01:12:17,042 --> 01:12:18,125
What benefits?
1343
01:12:18,417 --> 01:12:20,958
You get locked up for doing things like that
1344
01:12:21,042 --> 01:12:22,625
You're exaggerating
1345
01:12:22,792 --> 01:12:24,708
I forbid you to take part in those activities
1346
01:12:24,792 --> 01:12:27,042
Fine. Please go home
1347
01:12:27,125 --> 01:12:28,605
You'll miss the bus to Happiness Road
1348
01:12:34,125 --> 01:12:37,375
But of course, I wouldn't listen to my mom
1349
01:12:37,667 --> 01:12:39,333
After admitted to college
1350
01:12:39,458 --> 01:12:42,542
...I finally moved out from Happiness Road
1351
01:12:43,125 --> 01:12:44,750
(Mayor elected: Chen Shui-bian)
1352
01:12:49,250 --> 01:12:51,083
Thank you
1353
01:12:55,667 --> 01:12:59,292
As it were,
I went on to graduate from college
1354
01:12:59,708 --> 01:13:01,250
Due to my low attendance...
1355
01:13:01,333 --> 01:13:02,625
...my grades were horrible
1356
01:13:03,125 --> 01:13:04,809
While all my classmates went study abroad...
1357
01:13:04,833 --> 01:13:07,208
...I had no idea what I
wanted to do with my life...
1358
01:13:07,500 --> 01:13:08,542
...or what I could do
1359
01:13:11,208 --> 01:13:13,528
You really have no idea what you want to do
with your life?
1360
01:13:13,833 --> 01:13:15,375
Do you?
1361
01:13:18,625 --> 01:13:19,625
My goodness
1362
01:13:19,750 --> 01:13:21,458
What happened to you?
1363
01:13:21,708 --> 01:13:23,042
Dad, are you all right?
1364
01:13:23,125 --> 01:13:24,292
What happened?
1365
01:13:24,458 --> 01:13:25,792
I fell in the factory
1366
01:13:26,125 --> 01:13:28,292
The doctor said I'll be fine
1367
01:13:28,458 --> 01:13:29,208
It's not bad
1368
01:13:29,292 --> 01:13:30,500
I can take a break for a while
1369
01:13:30,792 --> 01:13:31,833
You out of your mind?
1370
01:13:32,125 --> 01:13:34,250
What're we going to eat if you don't work?
1371
01:13:34,375 --> 01:13:37,500
No worries, the insurance will compensate
1372
01:13:37,750 --> 01:13:38,667
You...
1373
01:13:39,792 --> 01:13:42,500
Chi, you've graduated for some time now
1374
01:13:42,583 --> 01:13:44,042
When are you going to get a job?
1375
01:13:44,125 --> 01:13:46,208
Don't be as lazy as your father
1376
01:13:46,833 --> 01:13:48,708
It's only been a few months
1377
01:13:49,083 --> 01:13:50,458
I've been looking for jobs
1378
01:13:50,583 --> 01:13:51,417
Looking
1379
01:13:51,667 --> 01:13:53,292
What are you looking for?
1380
01:13:53,375 --> 01:13:55,458
Look at your father. He is injured
1381
01:13:56,250 --> 01:13:58,167
I'm begging you, go get a job soon
1382
01:13:58,250 --> 01:14:00,083
Don't put your parents in this position...
1383
01:14:00,208 --> 01:14:03,167
We told you to study sciences, didn't we?
1384
01:14:03,625 --> 01:14:04,726
It's not easy to get a job with your major...
1385
01:14:04,750 --> 01:14:07,750
Chi, can you go to the
factory and collect my stuff?
1386
01:14:07,833 --> 01:14:10,500
My boss's promised me a special bonus
1387
01:14:10,583 --> 01:14:12,750
- Don't forget to ask him for it - Oh! Okay
1388
01:14:18,708 --> 01:14:22,542
One broken leg was only
worth ten thousand NTD
1389
01:14:25,792 --> 01:14:29,500
This place is very different from
my childhood daydreams
1390
01:14:30,583 --> 01:14:34,500
I began to understand why
my dad didn't like to work
1391
01:14:34,833 --> 01:14:39,667
Born in the Chen family,
she wants to be a doctor...
1392
01:14:40,333 --> 01:14:42,708
...suffers from insomnia since high school
1393
01:14:45,167 --> 01:14:48,167
It was the only work I thought I could do
1394
01:14:48,625 --> 01:14:52,542
Miss Lin, you went to a
very prestigious university
1395
01:14:52,708 --> 01:14:54,667
Now, I have a couple of questions
1396
01:14:55,500 --> 01:14:56,250
Okay
1397
01:14:56,375 --> 01:14:59,417
Do you agree with downsizing Taiwan province?
1398
01:15:00,083 --> 01:15:02,333
Huh? Uh...
1399
01:15:03,250 --> 01:15:03,750
I guess I do
1400
01:15:03,833 --> 01:15:05,083
Excellent
1401
01:15:05,375 --> 01:15:07,125
Your stand matches ours perfectly
1402
01:15:07,292 --> 01:15:08,542
You are hired
1403
01:15:09,125 --> 01:15:09,750
What?
1404
01:15:13,208 --> 01:15:14,500
Next question
1405
01:15:15,125 --> 01:15:16,833
Do you like cats?
1406
01:15:20,500 --> 01:15:23,708
Mister, when are you going back to work?
1407
01:15:23,833 --> 01:15:27,250
I've worked the past 40 years of my life
1408
01:15:27,375 --> 01:15:28,375
I'm done with works
1409
01:15:28,542 --> 01:15:30,208
I already applied for retirement
1410
01:15:30,333 --> 01:15:33,167
Chi has a job now.
It's time for her to pay back
1411
01:15:33,250 --> 01:15:35,708
How could you retire without telling me?
1412
01:15:35,792 --> 01:15:36,667
What's the big deal?
1413
01:15:36,750 --> 01:15:38,583
I get my pension anyway
1414
01:15:38,708 --> 01:15:40,542
Please, how much do you get a month?
1415
01:15:40,625 --> 01:15:41,708
After started working...
1416
01:15:42,167 --> 01:15:45,083
...I began to understand
Mom's obsession with money
1417
01:15:45,292 --> 01:15:48,417
Every month I looked forward to the pay day
1418
01:15:48,500 --> 01:15:50,667
Chi
1419
01:15:51,333 --> 01:15:54,667
You haven't paid this
month's rent and utilities
1420
01:15:55,125 --> 01:15:56,292
Mom, all you want is money
1421
01:15:56,375 --> 01:15:58,125
Didn't I already give you some?
1422
01:15:58,208 --> 01:15:59,333
Not enough
1423
01:15:59,417 --> 01:16:00,583
Now your dad is out of job
1424
01:16:00,667 --> 01:16:01,684
You have to help support the family
1425
01:16:01,708 --> 01:16:03,417
Dad has a retirement pension...
1426
01:16:03,583 --> 01:16:04,667
...which you took from him
1427
01:16:04,833 --> 01:16:06,753
The money in it isn't
even close to being enough
1428
01:16:07,125 --> 01:16:09,750
Worked for 25 years,
got less than one million NTD
1429
01:16:10,083 --> 01:16:11,833
That money won't last forever
1430
01:16:13,625 --> 01:16:14,458
Mom
1431
01:16:15,625 --> 01:16:16,375
Here
1432
01:16:19,792 --> 01:16:22,833
Just like that, I turned into a busy adult...
1433
01:16:23,167 --> 01:16:25,625
...working hard to crank out money
to please my parents
1434
01:16:40,458 --> 01:16:42,500
What a day
1435
01:16:48,375 --> 01:16:50,333
Hey kid, I need to get my scooter repaired
1436
01:16:50,417 --> 01:16:53,292
Dad, there's a customer
1437
01:16:54,750 --> 01:16:56,167
Lin Shu-Chi
1438
01:16:56,667 --> 01:16:58,167
Hsu Sheng-En
1439
01:16:58,250 --> 01:16:59,500
Long time no see
1440
01:16:59,667 --> 01:17:01,083
That's your son?
1441
01:17:01,250 --> 01:17:02,542
- This is your shop? - Yep
1442
01:17:02,708 --> 01:17:04,667
You? Where do you work?
1443
01:17:04,792 --> 01:17:06,000
Are you married?
1444
01:17:06,083 --> 01:17:08,542
No. I'm just an ordinary office worker
1445
01:17:08,792 --> 01:17:10,625
Sounds good to me
1446
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
Do you still predict lottery numbers?
1447
01:17:13,417 --> 01:17:15,083
From time to time
1448
01:17:18,125 --> 01:17:20,250
No need to pay me, old classmate
1449
01:17:20,792 --> 01:17:23,292
No, I insist to pay
1450
01:17:23,375 --> 01:17:25,083
Don't worry. The honor is mine
1451
01:17:25,417 --> 01:17:27,708
By the way,
you should visit my place sometime
1452
01:17:27,792 --> 01:17:29,500
I live in that PHD Homes...
1453
01:17:29,583 --> 01:17:31,333
...even though I never got any degree
1454
01:17:31,542 --> 01:17:32,625
Amazing
1455
01:17:33,458 --> 01:17:35,125
You even bought your own place
1456
01:17:38,375 --> 01:17:42,375
My mom passed away before I turned 18
1457
01:17:43,333 --> 01:17:45,333
Her health had been bad in her last years
1458
01:17:46,208 --> 01:17:47,208
Can you speak Mandarin?
1459
01:17:47,625 --> 01:17:49,417
Sure, I grew up in Taiwan
1460
01:17:49,708 --> 01:17:52,083
With your look,
you can hardly work as an extra
1461
01:17:52,167 --> 01:17:53,333
I play a lot of instruments
1462
01:17:53,625 --> 01:17:55,792
I can sing, I can dance...
1463
01:17:56,208 --> 01:17:57,542
I'll show you...
1464
01:17:57,625 --> 01:17:58,708
Next
1465
01:18:13,542 --> 01:18:15,667
However, the money my mom had spent on me...
1466
01:18:15,750 --> 01:18:17,458
...learning all sorts of skills...
1467
01:18:17,542 --> 01:18:19,125
Plus the stock market was booming
1468
01:18:19,208 --> 01:18:21,167
Making money was easy
1469
01:18:21,750 --> 01:18:23,208
You play the piano very well
1470
01:18:23,583 --> 01:18:25,208
This is on me
1471
01:18:26,125 --> 01:18:29,625
Sir, I came here to play
the piano and make a living
1472
01:18:29,750 --> 01:18:31,458
I have no time to go on dates with you
1473
01:18:33,458 --> 01:18:34,667
Get down
1474
01:18:35,500 --> 01:18:36,333
Over here
1475
01:18:38,167 --> 01:18:39,292
You be careful
1476
01:18:40,250 --> 01:18:41,625
Come inside
1477
01:18:44,292 --> 01:18:44,892
Don't be afraid
1478
01:18:45,708 --> 01:18:46,625
Don't be afraid
1479
01:18:48,167 --> 01:18:48,833
I'm here
1480
01:18:49,667 --> 01:18:50,750
I'll protect you
1481
01:18:52,417 --> 01:18:53,542
It's all right
1482
01:18:53,667 --> 01:18:54,833
Until that moment...
1483
01:18:55,375 --> 01:18:57,059
...I hadn't realized what I really wanted...
1484
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
...wasn't money at all
1485
01:18:59,375 --> 01:19:00,708
After my mother passed away...
1486
01:19:00,833 --> 01:19:03,250
...this is the first time I feel happy again
1487
01:19:05,167 --> 01:19:06,667
My dad is sick
1488
01:19:06,833 --> 01:19:08,417
He's going to stay at home
1489
01:19:08,625 --> 01:19:10,667
My mom will take care of him
1490
01:19:10,833 --> 01:19:13,333
Auntie, don't call this number again
1491
01:19:42,333 --> 01:19:43,250
Dad! Mom
1492
01:19:44,167 --> 01:19:44,750
Earthquake
1493
01:19:45,083 --> 01:19:46,167
It's okay, don't be afraid
1494
01:19:46,250 --> 01:19:48,500
Let's hurry and go outside
1495
01:19:49,625 --> 01:19:51,226
- Don't be afraid - It's shaking
again, I'm so scared
1496
01:19:51,250 --> 01:19:52,708
I thought you're scared of nothing
1497
01:19:53,375 --> 01:19:54,125
Be careful
1498
01:19:54,208 --> 01:19:55,458
It's so terrifying
1499
01:19:56,625 --> 01:19:58,250
We are safe
1500
01:19:58,333 --> 01:20:00,083
Where are we going?
1501
01:20:01,333 --> 01:20:02,792
Mr. and Ms. Lin
1502
01:20:03,083 --> 01:20:05,292
Did it shake really badly upstairs?
1503
01:20:06,083 --> 01:20:07,708
- Are you guys okay? - We're fine
1504
01:20:07,833 --> 01:20:10,208
But the house is a mess
1505
01:20:10,292 --> 01:20:11,125
We're fine
1506
01:20:11,333 --> 01:20:12,417
It was terrifying
1507
01:20:12,500 --> 01:20:15,625
I just heard the PHD Homes building collapsed
1508
01:20:15,708 --> 01:20:17,042
A lot of people died
1509
01:20:17,625 --> 01:20:19,750
Did you just say, the PHD Homes?
1510
01:20:20,083 --> 01:20:21,542
Yes. It's not far from here
1511
01:20:21,625 --> 01:20:22,708
The tall building
1512
01:20:22,792 --> 01:20:25,375
Excuse us. Coming through...
1513
01:20:26,417 --> 01:20:27,667
You're awake, miss
1514
01:20:28,292 --> 01:20:30,458
- Don't worry. Your baby is all right - Baby?
1515
01:20:30,542 --> 01:20:32,792
Yes. Your fetus is fine,
but you'll need to rest
1516
01:20:33,250 --> 01:20:34,458
I'll be back
1517
01:20:40,625 --> 01:20:42,625
Mommy...
1518
01:20:43,708 --> 01:20:46,167
Where is Mommy...
1519
01:20:47,333 --> 01:20:48,708
Mommy...
1520
01:20:52,833 --> 01:20:55,042
Don't be afraid
1521
01:20:55,375 --> 01:20:57,208
Your mom will be here soon
1522
01:20:57,792 --> 01:20:59,500
Be brave, okay?
1523
01:21:03,333 --> 01:21:06,208
In this place of sorrow, everyone was crying
1524
01:21:06,333 --> 01:21:08,708
But a child could still
have such a beautiful smile
1525
01:21:09,083 --> 01:21:10,684
All of a sudden I had this
profound faith that...
1526
01:21:10,708 --> 01:21:13,208
...my child and I would make it
1527
01:21:21,208 --> 01:21:23,083
(Victims of the earthquake)
1528
01:21:23,333 --> 01:21:24,500
(Hsu Sheng-En, died)
1529
01:21:37,750 --> 01:21:40,583
My God. So that's how Hsu Sheng-En died
1530
01:21:42,083 --> 01:21:44,500
It was very sad
1531
01:21:46,625 --> 01:21:49,667
Life can be so cruel sometimes
1532
01:21:51,208 --> 01:21:52,488
It suddenly dawned on me that...
1533
01:21:52,542 --> 01:21:55,083
...I could no longer live that routine life
day after day
1534
01:21:56,042 --> 01:21:58,333
So, you went to the U.S. after that?
1535
01:21:58,792 --> 01:22:01,708
No, I kept on living my routine life
1536
01:22:03,458 --> 01:22:04,542
As we grow up...
1537
01:22:04,708 --> 01:22:07,042
...we become money-making machine
1538
01:22:07,375 --> 01:22:11,083
We seek changes, but it's so hard
1539
01:22:16,208 --> 01:22:17,059
The twin towers were attacked...
1540
01:22:17,083 --> 01:22:18,458
The twin towers were attacked...
1541
01:22:18,583 --> 01:22:21,792
Wen, are you guys all right?
1542
01:22:22,083 --> 01:22:24,333
We're fine
1543
01:22:24,667 --> 01:22:25,643
But it's retribution for those...
1544
01:22:25,667 --> 01:22:27,750
...companies with their fake earnings
1545
01:22:28,208 --> 01:22:30,125
Unjust ones are doomed to destruction
1546
01:22:30,500 --> 01:22:32,340
Those westerners have
all come to my branch...
1547
01:22:32,417 --> 01:22:33,292
...seeking my help
1548
01:22:33,375 --> 01:22:34,476
I'm a high-ranking supervisor now
1549
01:22:34,500 --> 01:22:36,542
Chi, would you like to come to the U.S.?
1550
01:22:37,083 --> 01:22:38,458
I'll arrange you a job
1551
01:22:39,208 --> 01:22:42,292
Chen Shui-bian has been elected the president
1552
01:22:43,042 --> 01:22:45,292
Yeah, it's done
1553
01:22:46,417 --> 01:22:49,958
Candidate Lien Chan requests
to inspect the votes
1554
01:22:52,250 --> 01:22:55,625
I thought this time I
would be happy forever...
1555
01:23:08,792 --> 01:23:11,125
This election is not fair
1556
01:23:11,208 --> 01:23:13,000
Let's go packing Daily News
1557
01:23:13,083 --> 01:23:14,208
They can't do this
1558
01:23:15,250 --> 01:23:16,667
Chi, why are you still here?
1559
01:23:16,750 --> 01:23:18,333
We need to get out of here, quick
1560
01:23:19,208 --> 01:23:21,250
Go. Quickly grab your stuff
1561
01:23:29,708 --> 01:23:31,375
How can this be happening?
1562
01:23:33,417 --> 01:23:35,458
Daily News is the one to be blamed to
1563
01:23:35,542 --> 01:23:37,292
This election is a lie
1564
01:23:37,375 --> 01:23:39,167
Chen Shui-bian should get down
1565
01:23:51,625 --> 01:23:53,083
I was very...
1566
01:23:53,500 --> 01:23:55,417
...very tired at this point
1567
01:23:56,167 --> 01:23:58,250
I really want to get away from it all
1568
01:24:02,583 --> 01:24:05,458
It looks like an egg yolk, so yummy
1569
01:24:06,750 --> 01:24:08,792
How come you can be so happy...
1570
01:24:09,250 --> 01:24:10,333
...but I cannot?
1571
01:24:10,458 --> 01:24:14,125
Because I look at things
with the "eyes of my heart"
1572
01:24:15,083 --> 01:24:16,583
Eyes of my heart?
1573
01:24:17,208 --> 01:24:18,500
I've long lost them
1574
01:24:18,667 --> 01:24:20,333
Cousin Wen
1575
01:24:21,708 --> 01:24:24,250
But your heart has another pair of eyes...
1576
01:24:24,333 --> 01:24:26,500
...to see things that others can't see
1577
01:24:33,500 --> 01:24:36,458
Chi, do you want to come to America?
1578
01:24:38,417 --> 01:24:39,750
Suddenly...
1579
01:24:40,208 --> 01:24:44,458
...I remembered a dream I had from long ago
1580
01:24:45,500 --> 01:24:47,458
Work hard in the U.S.
1581
01:24:47,792 --> 01:24:51,542
Learn to make loads of US dollars like Wen
1582
01:24:51,750 --> 01:24:53,208
I will
1583
01:24:55,458 --> 01:24:56,625
Don't cry
1584
01:24:56,708 --> 01:24:58,500
It's not like I'm never coming back
1585
01:25:00,250 --> 01:25:02,167
Chi, please call often
1586
01:25:03,250 --> 01:25:05,167
Yes, I will
1587
01:25:06,292 --> 01:25:08,208
Mom, don't just think about money
1588
01:25:08,292 --> 01:25:09,667
Take care of yourself
1589
01:25:11,625 --> 01:25:13,750
Take care of yourselves
1590
01:25:14,333 --> 01:25:15,625
Stay healthy
1591
01:25:15,708 --> 01:25:17,458
I will
1592
01:25:22,792 --> 01:25:24,333
Chi, goodbye
1593
01:25:26,375 --> 01:25:28,375
Goodbye
1594
01:25:41,458 --> 01:25:44,458
Chi, this is your savings over the years
1595
01:25:44,625 --> 01:25:46,458
Work hard in the U.S.
1596
01:25:48,750 --> 01:25:50,333
Take care of yourself
1597
01:25:57,333 --> 01:25:59,125
Life is peculiar
1598
01:25:59,542 --> 01:26:02,208
An event as horrible as 911 attacks...
1599
01:26:03,417 --> 01:26:05,542
...somehow brought me to come...
1600
01:26:05,625 --> 01:26:08,083
...and to live in the U.S.
1601
01:26:08,333 --> 01:26:11,125
It's like a childhood dreams came true
1602
01:26:21,250 --> 01:26:22,690
This is where all those ornaments...
1603
01:26:22,750 --> 01:26:24,417
...my mom made ended up...
1604
01:26:25,667 --> 01:26:27,667
Seeing a real Christmas
tree for the first time...
1605
01:26:28,042 --> 01:26:30,500
...isn't as awe inspiring as I'd imagined
1606
01:26:31,458 --> 01:26:32,250
Oh
1607
01:26:33,083 --> 01:26:33,667
I'm sorry
1608
01:26:33,750 --> 01:26:35,292
It's okay
1609
01:26:39,583 --> 01:26:42,250
You like Christmas ornaments, too?
1610
01:26:42,583 --> 01:26:45,500
I buy one every year to add to my collection
1611
01:26:46,792 --> 01:26:49,292
I guess you could say so
1612
01:26:50,083 --> 01:26:53,625
When I was little, a lot of stay-at-home moms
in my country...
1613
01:26:53,708 --> 01:26:56,667
...would assemble these for extra money
1614
01:26:58,333 --> 01:27:00,292
We didn't celebrate Christmas
1615
01:27:00,375 --> 01:27:03,833
But we sure made a lot of Christmas ornaments
1616
01:27:04,542 --> 01:27:06,542
Are you from Taiwan?
1617
01:27:07,208 --> 01:27:08,167
How do you know?
1618
01:27:08,417 --> 01:27:11,625
Because all the Christmas ornaments say
"Made in Taiwan"
1619
01:27:15,167 --> 01:27:16,083
Yes
1620
01:27:36,708 --> 01:27:37,500
Hey there
1621
01:27:38,542 --> 01:27:39,500
Hi
1622
01:27:49,333 --> 01:27:51,167
Hey, where you headed?
1623
01:27:51,792 --> 01:27:53,542
Walking back to Queens
1624
01:27:54,208 --> 01:27:55,292
To Queens?
1625
01:27:55,417 --> 01:27:57,125
That's going to take more than an hour
1626
01:27:57,458 --> 01:27:58,458
I'll walk you there
1627
01:27:59,042 --> 01:27:59,667
Okay
1628
01:28:00,125 --> 01:28:01,083
My name is Anthony
1629
01:28:01,250 --> 01:28:02,250
You can call me Tony
1630
01:28:02,500 --> 01:28:04,208
Hi Tony, I am Chi
1631
01:28:04,292 --> 01:28:05,583
Chee?
1632
01:28:06,333 --> 01:28:07,250
Okay
1633
01:28:11,708 --> 01:28:14,458
The result of DPP's primary election
has been announced...
1634
01:28:14,542 --> 01:28:15,583
Mr. Lin
1635
01:28:16,583 --> 01:28:18,167
No sleeping on the job...
1636
01:28:18,250 --> 01:28:20,059
...and no politics at work
- Sir, my apologies
1637
01:28:20,083 --> 01:28:20,883
That is unacceptable
1638
01:28:21,208 --> 01:28:24,083
You're lucky to have a job at your age...
1639
01:28:24,167 --> 01:28:26,125
...take it seriously
1640
01:28:26,375 --> 01:28:28,375
Stop sleeping on the job
1641
01:28:28,500 --> 01:28:30,792
Or just go home for good...
1642
01:28:34,292 --> 01:28:35,417
Sir
1643
01:28:36,458 --> 01:28:38,351
- Did you order a bento box meal?
- You scared me for a second
1644
01:28:38,375 --> 01:28:39,292
What brought you here?
1645
01:28:39,375 --> 01:28:41,167
I brought you a Chi-Special bento box
1646
01:28:41,417 --> 01:28:42,792
I see, you've come to feed me
1647
01:28:43,375 --> 01:28:45,208
It smells really good
1648
01:28:45,625 --> 01:28:46,792
Dad
1649
01:28:50,167 --> 01:28:52,083
Have you spent all your money again?
1650
01:28:52,167 --> 01:28:53,167
No...
1651
01:28:53,250 --> 01:28:54,518
I forgot to bring my wallet, that's all
1652
01:28:54,542 --> 01:28:56,208
Here. Take this
1653
01:29:00,208 --> 01:29:02,458
- Do you like the food I made? - It's good
1654
01:29:02,625 --> 01:29:04,542
You're such a good cook
1655
01:29:04,833 --> 01:29:06,208
Just like your mom
1656
01:29:06,542 --> 01:29:08,583
But my husband doesn't like my cooking
1657
01:29:08,667 --> 01:29:12,125
That doesn't matter, so long as he loves you
1658
01:29:12,542 --> 01:29:16,583
All I want is for your American husband...
1659
01:29:16,667 --> 01:29:18,042
...to treat you right
1660
01:29:19,667 --> 01:29:21,027
How about I move back to Taiwan...
1661
01:29:21,083 --> 01:29:22,542
...and cook for you every day?
1662
01:29:22,667 --> 01:29:23,750
No
1663
01:29:24,208 --> 01:29:25,583
Your husband doesn't speak Chinese
1664
01:29:25,667 --> 01:29:28,083
What is he going to do here?
1665
01:29:28,250 --> 01:29:31,250
You two should stay in the U.S.
1666
01:29:35,208 --> 01:29:37,292
Dad, How do you like the
sauteed eggplant I made?
1667
01:29:37,375 --> 01:29:38,083
I like it a lot
1668
01:29:38,167 --> 01:29:39,434
I like everything you cook for me
1669
01:29:39,458 --> 01:29:40,708
It was my first time making it
1670
01:29:41,500 --> 01:29:42,250
Not bad right?
1671
01:29:42,333 --> 01:29:43,542
Not bad at all
1672
01:29:44,667 --> 01:29:47,375
You became such a good cook
after getting married...
1673
01:29:52,542 --> 01:29:53,250
Interesting...
1674
01:29:53,333 --> 01:29:55,208
Dad, he doesn't eat stuff like this
1675
01:29:57,250 --> 01:29:58,500
Once you're married...
1676
01:29:58,583 --> 01:29:59,833
...you'll stay in the U.S.
1677
01:30:00,458 --> 01:30:02,167
I won't be seeing you very often
1678
01:30:02,250 --> 01:30:03,583
You can come visit us
1679
01:30:04,417 --> 01:30:06,250
We don't speak the language, why bother
1680
01:30:06,333 --> 01:30:08,625
Oh, that doesn't matter
1681
01:30:08,750 --> 01:30:10,750
It'll be great when you
get your American passport
1682
01:30:10,792 --> 01:30:13,167
You'll bring me an adorable mixed baby
1683
01:30:13,250 --> 01:30:15,167
I just can't wait
1684
01:30:16,542 --> 01:30:17,458
Dad?
1685
01:30:18,792 --> 01:30:21,208
He's a bit sad, that's all
1686
01:30:21,333 --> 01:30:23,458
Don't mind him. Eat. Eat
1687
01:30:27,417 --> 01:30:28,708
I'm go talk to him
1688
01:30:32,417 --> 01:30:34,333
I can't bear it. My heart aches...
1689
01:30:35,125 --> 01:30:38,208
I still remember when she
was just learning to walk
1690
01:30:39,708 --> 01:30:42,333
Mr. Lin, don't worry
1691
01:30:42,833 --> 01:30:44,583
I'll take good care of her
1692
01:30:44,833 --> 01:30:47,167
Here. Have a drink
1693
01:30:47,625 --> 01:30:49,833
At that moment, I decided...
1694
01:30:50,333 --> 01:30:52,833
...for the sake of myself and my parents
1695
01:30:53,167 --> 01:30:56,333
I would lead a happy life in the U.S.
1696
01:30:57,042 --> 01:30:58,208
A very happy life
1697
01:31:02,667 --> 01:31:04,292
This is the golden rabbit that...
1698
01:31:05,083 --> 01:31:08,083
...Granny gave me when you're born
1699
01:31:09,083 --> 01:31:12,208
Take it with you to the U.S.
as a wedding present
1700
01:31:13,458 --> 01:31:14,458
Mom
1701
01:31:15,458 --> 01:31:17,418
Visit me in the U.S.
when your grandchild is born
1702
01:31:17,458 --> 01:31:19,125
Take Granny with you
1703
01:31:19,208 --> 01:31:21,375
Let Granny give it to the baby herself
1704
01:31:23,667 --> 01:31:25,792
Dad, mom... you two take care
1705
01:31:26,167 --> 01:31:28,375
Take care of yourselves
1706
01:31:29,167 --> 01:31:30,792
So do you. Take care
1707
01:31:37,750 --> 01:31:39,375
Mom, dad... Goodbye
1708
01:31:39,750 --> 01:31:40,667
Talk to you soon
1709
01:31:40,750 --> 01:31:42,625
I won't get to see my baby girl...
1710
01:31:42,833 --> 01:31:44,542
...from now on
1711
01:31:46,125 --> 01:31:48,708
She'll have a brighter future in the U.S.
1712
01:31:49,708 --> 01:31:51,667
It's not bad at all
1713
01:31:52,750 --> 01:31:54,208
It's okay, honey
1714
01:31:55,458 --> 01:31:56,667
It's okay. Let's go
1715
01:32:01,458 --> 01:32:02,750
Yeah
1716
01:32:02,833 --> 01:32:05,167
President Ma. President Ma
1717
01:32:07,667 --> 01:32:08,500
Tired?
1718
01:32:08,583 --> 01:32:10,333
Oh, you're back
1719
01:32:10,500 --> 01:32:12,250
Come on in
1720
01:32:12,833 --> 01:32:15,250
- Aww, you're sleepy huh? - Auntie...
1721
01:32:15,375 --> 01:32:18,292
Sorry. We have no place to go but here...
1722
01:32:18,625 --> 01:32:21,125
Oh, that's all right. I live all alone
1723
01:32:21,292 --> 01:32:23,125
Nice to have you back to keep me company
1724
01:32:23,500 --> 01:32:24,768
Forget about that kind of guy...
1725
01:32:24,792 --> 01:32:26,375
...he's no good for you anyways
1726
01:32:28,333 --> 01:32:30,667
Yes? I'm telling you...
1727
01:32:32,333 --> 01:32:35,000
Yes, since the renovation, no mold...
1728
01:32:35,083 --> 01:32:36,458
You're welcome to check anytime
1729
01:32:36,542 --> 01:32:37,333
Miss
1730
01:32:38,375 --> 01:32:39,625
Where is my shaved ice?
1731
01:32:40,667 --> 01:32:42,387
I just ordered some shaved ice on the phone
1732
01:32:42,625 --> 01:32:46,042
There is another one available for rent
1733
01:32:46,125 --> 01:32:48,083
No, don't do that
1734
01:32:48,583 --> 01:32:50,542
Thank you. Have a good one
1735
01:32:51,458 --> 01:32:52,792
Oh, Yeah. The deal is done
1736
01:32:53,792 --> 01:32:56,417
No. Stop it
1737
01:32:57,292 --> 01:32:58,708
No. Let go of my shirt
1738
01:32:59,542 --> 01:33:00,667
Sit Down
1739
01:33:01,250 --> 01:33:03,750
Arghhhh, here comes the big monster
1740
01:33:08,750 --> 01:33:10,167
Let's play a game...
1741
01:33:10,250 --> 01:33:11,490
...to put toys away the fastest
1742
01:33:11,542 --> 01:33:12,625
Go
1743
01:33:12,708 --> 01:33:15,333
I go first
1744
01:33:18,083 --> 01:33:20,458
Betty, you're amazing
1745
01:33:20,625 --> 01:33:22,208
You take care of two kids...
1746
01:33:22,292 --> 01:33:23,750
...and make money at the same time
1747
01:33:23,833 --> 01:33:25,250
Listen to me...
1748
01:33:25,333 --> 01:33:28,208
...a child will squeeze
out all your potential
1749
01:33:28,292 --> 01:33:29,542
You'll know soon enough
1750
01:33:29,750 --> 01:33:31,208
You can do it, too
1751
01:33:31,500 --> 01:33:32,684
It will turn a mom into a superhero
1752
01:33:32,708 --> 01:33:34,542
A mother's name is Strong
1753
01:33:35,333 --> 01:33:36,542
I don't think so...
1754
01:33:37,125 --> 01:33:39,500
I'm not sure if I can pull it off
1755
01:33:40,125 --> 01:33:42,542
Have you thought about
why you wanted a child?
1756
01:33:43,333 --> 01:33:45,250
Well, I wanted a new life...
1757
01:33:45,708 --> 01:33:47,458
...to love me forever, I suppose
1758
01:33:47,708 --> 01:33:50,125
But, when it actually came...
1759
01:33:51,250 --> 01:33:53,083
...I was not so sure
1760
01:33:54,500 --> 01:33:56,000
Chi
1761
01:33:56,083 --> 01:33:58,083
Aren't you the sassy one,
not scared of a thing?
1762
01:33:58,167 --> 01:33:59,583
Who's the scaredy cat now?
1763
01:33:59,667 --> 01:34:02,458
Fine. Who says I'm afraid?
1764
01:34:04,667 --> 01:34:08,375
Auntie Chi, everybody says you're an American
1765
01:34:08,458 --> 01:34:10,833
They also call me an American
1766
01:34:11,208 --> 01:34:14,250
But I have no idea what America looks like
1767
01:34:15,792 --> 01:34:19,458
Well, America can be a boring place...
1768
01:34:19,542 --> 01:34:23,250
...where the houses in the
suburbs look all the same
1769
01:34:23,417 --> 01:34:25,375
One time, I walked accidentally into...
1770
01:34:25,458 --> 01:34:27,167
...someone's place and realized...
1771
01:34:28,083 --> 01:34:29,708
Wait, I'm in someone else's home
1772
01:34:29,792 --> 01:34:32,292
You're so funny, auntie Chi
1773
01:34:32,583 --> 01:34:35,333
Luckily, they didn't shoot at me
1774
01:34:35,458 --> 01:34:36,417
Bang! Bang
1775
01:34:37,792 --> 01:34:40,292
So you'd better stay in Taiwan
1776
01:34:40,375 --> 01:34:41,292
One pack of betel nuts
1777
01:34:41,375 --> 01:34:42,583
Okay, coming
1778
01:34:42,667 --> 01:34:43,417
I'm going, too
1779
01:34:43,500 --> 01:34:46,375
Eventually,
you turned out to be a real American
1780
01:34:47,167 --> 01:34:48,292
No, I'm not
1781
01:34:48,375 --> 01:34:50,750
One time, I sat at a roadside cafe with Tony
1782
01:34:51,042 --> 01:34:53,042
A drunkard threw a bottle at me
1783
01:34:53,167 --> 01:34:54,833
...got me bleeding all over my face
1784
01:34:55,208 --> 01:34:57,500
He yelled at me "Go back to Asia"
1785
01:34:57,750 --> 01:35:01,500
Tony said "My wife is a U.S. citizen"
1786
01:35:02,083 --> 01:35:03,708
Your husband sounds good
1787
01:35:03,792 --> 01:35:04,625
A nice person
1788
01:35:04,708 --> 01:35:06,500
Yes
1789
01:35:07,750 --> 01:35:09,500
But we're getting divorced
1790
01:35:09,583 --> 01:35:10,333
What?
1791
01:35:11,458 --> 01:35:13,417
We are completely different overall
1792
01:35:13,833 --> 01:35:16,375
Tony is scared of having kids
1793
01:35:16,833 --> 01:35:18,708
We've been to marriage counseling together
1794
01:35:19,417 --> 01:35:22,333
I often didn't get what
the counselor was saying
1795
01:35:23,208 --> 01:35:26,125
He didn't even know where Taiwan was...
1796
01:35:33,500 --> 01:35:34,375
Chi
1797
01:35:34,500 --> 01:35:35,458
Stop thinking about it
1798
01:35:35,750 --> 01:35:36,510
You're stressed out
1799
01:35:36,542 --> 01:35:37,542
Come with me
1800
01:35:38,083 --> 01:35:39,125
Come here
1801
01:35:41,708 --> 01:35:43,792
It's beautiful
1802
01:35:44,375 --> 01:35:45,792
Right, isn't it?
1803
01:35:46,208 --> 01:35:48,208
The sunset here is quite something
1804
01:35:48,833 --> 01:35:50,167
Every time I see this...
1805
01:35:50,375 --> 01:35:52,333
...it feels good to be alive
1806
01:35:52,500 --> 01:35:54,083
They're still keeping them
1807
01:36:02,208 --> 01:36:05,333
Fly, fly, Gatchaman...
1808
01:36:05,417 --> 01:36:08,708
Flying through the sky
1809
01:36:09,083 --> 01:36:11,042
See how brave we are
1810
01:36:11,125 --> 01:36:13,708
When I grow up, I want to be a boss
1811
01:36:13,792 --> 01:36:15,417
Make a lot of money
1812
01:36:15,625 --> 01:36:17,708
No.2 Chi, what do you want
to do when you grow up?
1813
01:36:18,083 --> 01:36:20,167
I want to be a great person and...
1814
01:36:20,250 --> 01:36:21,625
...change the world
1815
01:36:21,708 --> 01:36:23,208
Huh? What's that?
1816
01:36:23,458 --> 01:36:25,167
And you, No. 3 Betty?
1817
01:36:25,250 --> 01:36:27,083
I want to go to America with my mom...
1818
01:36:27,167 --> 01:36:29,583
...and live happily with my dad
1819
01:36:33,667 --> 01:36:34,667
Betty, wait for me...
1820
01:36:34,750 --> 01:36:36,458
You run too fast
1821
01:36:37,500 --> 01:36:39,583
Fly, No.2 Chi
1822
01:36:40,708 --> 01:36:42,417
Fly, No.2 Chi, fly...
1823
01:36:53,500 --> 01:36:56,042
Well, in the end...
1824
01:36:56,458 --> 01:36:58,375
...none of us fulfilled our dreams
1825
01:36:58,750 --> 01:37:00,333
No matter how hard I tried
1826
01:37:01,042 --> 01:37:03,083
I always ended up with nothing
1827
01:37:03,292 --> 01:37:05,292
Same here. It doesn't matter
1828
01:37:05,500 --> 01:37:08,208
As long as we live happily in the moment
1829
01:37:08,542 --> 01:37:10,583
Come. Come up
1830
01:37:21,625 --> 01:37:23,292
Mommy, wake up
1831
01:37:25,667 --> 01:37:27,083
They're such good kids
1832
01:37:28,167 --> 01:37:30,167
Mommy, where are we going?
1833
01:37:31,500 --> 01:37:33,125
We're going back to Happiness Road
1834
01:37:33,208 --> 01:37:35,250
Mom, what is happiness?
1835
01:37:35,792 --> 01:37:37,167
Isn't that something
1836
01:37:37,250 --> 01:37:40,042
A kid asking such a big question
1837
01:37:40,125 --> 01:37:42,708
A philosopher when my grandbaby grows up
1838
01:37:43,625 --> 01:37:45,167
You're right
1839
01:37:45,250 --> 01:37:46,542
Right, right
1840
01:37:50,333 --> 01:37:51,208
Watch out
1841
01:37:51,292 --> 01:37:52,417
Mommy
1842
01:37:53,042 --> 01:37:54,375
- Daddy - Hey, little man
1843
01:37:55,208 --> 01:37:57,250
Oh, you're getting bigger and bigger
1844
01:37:57,708 --> 01:37:59,083
Well, we're going home
1845
01:37:59,458 --> 01:38:00,667
Are you coming with us?
1846
01:38:01,542 --> 01:38:04,833
But mommy and I are Taiwanese
1847
01:38:06,208 --> 01:38:08,583
Well, Johnny and I are American
1848
01:38:08,667 --> 01:38:10,208
Come on, let's go
1849
01:38:10,292 --> 01:38:11,125
No
1850
01:38:12,125 --> 01:38:13,208
No! Please
1851
01:38:13,417 --> 01:38:15,375
Where is he taking him?
1852
01:38:15,458 --> 01:38:16,417
Come back
1853
01:38:16,833 --> 01:38:17,750
Please! No
1854
01:38:23,833 --> 01:38:25,500
Granny
1855
01:38:26,125 --> 01:38:28,083
Where are you going, Granny?
1856
01:38:29,292 --> 01:38:32,000
I need your help
1857
01:38:32,083 --> 01:38:33,542
I'm going home
1858
01:38:33,625 --> 01:38:36,083
But, where is my home?
1859
01:38:37,083 --> 01:38:38,667
I really don't know...
1860
01:38:39,500 --> 01:38:41,583
Kiddo, you know what?
1861
01:38:41,708 --> 01:38:44,583
What you believe in...
1862
01:38:44,667 --> 01:38:46,708
...determines who you are
1863
01:38:46,875 --> 01:38:50,667
Use the eyes in your heart to see
1864
01:38:54,708 --> 01:38:56,000
Grandpa
1865
01:38:56,083 --> 01:38:57,750
Grandma
1866
01:38:58,625 --> 01:39:00,792
Come here. Give me a hug
1867
01:39:04,125 --> 01:39:06,417
Chi, my baby girl
1868
01:39:06,583 --> 01:39:08,500
Let's go home
1869
01:39:09,375 --> 01:39:10,083
Let's go home
1870
01:39:10,167 --> 01:39:11,458
I really want to go home
1871
01:39:11,750 --> 01:39:12,500
Come
1872
01:39:12,750 --> 01:39:14,458
Let's go home together
1873
01:39:31,625 --> 01:39:34,292
Chi, did you have a bad dream again?
1874
01:39:34,458 --> 01:39:36,750
One, two, three, four, nothing to be fearful
1875
01:39:37,625 --> 01:39:38,292
All right
1876
01:39:38,417 --> 01:39:40,542
The doctor says you're perfectly fine
1877
01:39:40,667 --> 01:39:42,792
There is nothing to worry about
1878
01:39:53,167 --> 01:39:54,708
Why did you come here?
1879
01:39:55,333 --> 01:39:56,542
What a surprise
1880
01:39:57,458 --> 01:39:58,625
Can you just...
1881
01:39:58,750 --> 01:40:00,708
...come home with me, please?
1882
01:40:03,083 --> 01:40:05,750
Things have really changed a lot around here
1883
01:40:06,542 --> 01:40:09,417
Yeah... just like us
1884
01:40:12,625 --> 01:40:15,417
Look, if you really want
to have kids that badly
1885
01:40:15,500 --> 01:40:17,333
We can talk about it some more
1886
01:40:17,667 --> 01:40:20,417
We can attend some more
counseling sessions together
1887
01:40:21,083 --> 01:40:22,268
Whatever it is that you need...
1888
01:40:22,292 --> 01:40:24,333
But you don't like kids
1889
01:40:26,792 --> 01:40:28,083
I can try
1890
01:40:28,250 --> 01:40:31,292
It... doesn't have to be right now...
1891
01:40:31,417 --> 01:40:33,833
...right at this exact moment that...
1892
01:40:36,500 --> 01:40:39,625
We want completely different
things from our lives
1893
01:40:40,125 --> 01:40:43,125
It's not even about having kids anymore
1894
01:40:43,750 --> 01:40:45,750
Let's just get divorced
1895
01:40:47,750 --> 01:40:50,833
I'm thinking about staying
here with my family
1896
01:40:53,375 --> 01:40:56,458
It's gonna break your parents
hearts to see us break up
1897
01:41:25,500 --> 01:41:29,542
I always break my parents' hearts
1898
01:41:30,125 --> 01:41:31,708
But I really am tired now
1899
01:41:34,083 --> 01:41:36,458
She's coming back. Let's move
1900
01:41:41,417 --> 01:41:42,333
Chi
1901
01:41:43,417 --> 01:41:44,583
You're back
1902
01:41:44,708 --> 01:41:45,726
I've made some soup for you
1903
01:41:45,750 --> 01:41:48,000
Have some soup. It'll replenish your energy
1904
01:41:48,083 --> 01:41:50,208
Right, more energy
1905
01:41:50,292 --> 01:41:52,333
What makes you clean up all of a sudden?
1906
01:41:52,500 --> 01:41:54,708
To begin new life...
1907
01:41:54,792 --> 01:41:56,542
...and make room for our new guest
1908
01:41:56,792 --> 01:41:57,667
New guest?
1909
01:41:58,125 --> 01:41:59,208
What guest?
1910
01:42:00,167 --> 01:42:01,542
Anyways, it's a good thing
1911
01:42:01,625 --> 01:42:02,559
What do you mean "good thing?"
1912
01:42:02,583 --> 01:42:03,958
What are you doing?
1913
01:42:04,042 --> 01:42:05,750
Just trying to start over fresh
1914
01:42:05,833 --> 01:42:07,958
This is a picture of me
and my idol President Ma
1915
01:42:08,042 --> 01:42:09,333
Come on, he is a washout
1916
01:42:09,417 --> 01:42:10,542
No one likes him anymore
1917
01:42:11,708 --> 01:42:12,583
None of your business
1918
01:42:12,750 --> 01:42:14,208
He's still hotter than you
1919
01:42:14,292 --> 01:42:16,250
Fine, whatever makes you happy
1920
01:42:21,500 --> 01:42:22,417
Chi
1921
01:42:22,792 --> 01:42:25,417
Look at this,
you were this when you were small
1922
01:42:25,625 --> 01:42:27,042
I just found it
1923
01:42:27,125 --> 01:42:29,083
Your daughter can wear it one day
1924
01:42:29,375 --> 01:42:30,184
Dad, what are you talking about?
1925
01:42:30,208 --> 01:42:33,125
Do you want to live in Taiwan longer?
1926
01:42:33,792 --> 01:42:36,583
Don't worry about your husband
1927
01:42:36,667 --> 01:42:38,542
I'll give him a call...
1928
01:42:39,708 --> 01:42:41,292
Can you speak English?
1929
01:42:41,375 --> 01:42:42,167
Mom
1930
01:42:44,083 --> 01:42:45,542
Chi, come here
1931
01:42:47,583 --> 01:42:51,375
It's finally time to give you this
1932
01:42:52,208 --> 01:42:53,125
I mean...
1933
01:42:53,500 --> 01:42:55,375
...to give to your child
1934
01:42:56,708 --> 01:42:58,292
Although Granny isn't around...
1935
01:42:58,375 --> 01:43:00,667
...to see her great grandchild
1936
01:43:01,667 --> 01:43:04,625
I believe this golden rabbit...
1937
01:43:04,708 --> 01:43:06,000
...will protect you two
1938
01:43:06,083 --> 01:43:07,726
This baby will be born in the Year of Dragon
1939
01:43:07,750 --> 01:43:09,292
What're you giving her a rabbit for?
1940
01:43:09,708 --> 01:43:10,542
Chi
1941
01:43:11,208 --> 01:43:12,750
As soon as I win my lottery...
1942
01:43:12,833 --> 01:43:15,625
...I'll have a golden dragon for my grandbaby
1943
01:43:16,083 --> 01:43:17,250
Right
1944
01:43:17,500 --> 01:43:21,583
Our mixed grandbaby is going to be adorable
1945
01:43:21,708 --> 01:43:23,417
You already know that?
1946
01:43:25,417 --> 01:43:27,292
You were in the hospital...
1947
01:43:27,375 --> 01:43:28,583
...of course we got to know it
1948
01:43:28,667 --> 01:43:30,542
That's why we cleaned up the house
1949
01:43:30,625 --> 01:43:33,667
To welcome our new guest
1950
01:43:36,083 --> 01:43:37,417
Whatever you decide to do...
1951
01:43:37,500 --> 01:43:39,750
...you have my support
1952
01:43:40,292 --> 01:43:43,292
It's okay even if you want a divorce
1953
01:43:43,375 --> 01:43:46,792
How I wanted a divorce when I was young
1954
01:43:47,417 --> 01:43:48,292
You silly woman
1955
01:43:48,500 --> 01:43:49,583
Don't listen to your mom
1956
01:43:49,667 --> 01:43:52,750
Seriously, you can stay if you want
1957
01:43:52,833 --> 01:43:54,708
Stay for as long as you want
1958
01:43:54,792 --> 01:43:55,750
I will support you
1959
01:43:56,583 --> 01:43:57,500
But Dad
1960
01:43:57,750 --> 01:44:00,208
What will I do here if I come back?
1961
01:44:00,667 --> 01:44:03,167
I'm not good at anything
1962
01:44:05,750 --> 01:44:07,208
Worry about that later
1963
01:44:07,500 --> 01:44:08,667
Let's keep it simple
1964
01:44:08,750 --> 01:44:10,750
Just think about what you want for dinner now
1965
01:44:11,125 --> 01:44:12,125
That's right
1966
01:44:12,375 --> 01:44:14,167
Tell me what you want for dinner...
1967
01:44:14,542 --> 01:44:17,542
...and I'll cook for you
1968
01:44:24,750 --> 01:44:27,708
Microphone testing
1969
01:44:29,417 --> 01:44:30,750
Attention please
1970
01:44:31,208 --> 01:44:33,750
Now, it's time for me...
1971
01:44:33,833 --> 01:44:35,143
...the King of Pop on Happiness Road
1972
01:44:35,167 --> 01:44:36,625
To sing a song
1973
01:44:36,708 --> 01:44:40,167
For the prettiest girl in the world
1974
01:44:40,458 --> 01:44:42,458
Ms. Lin Shu-Chi
1975
01:44:42,542 --> 01:44:44,667
Dad, you're so goofy...
1976
01:44:47,333 --> 01:44:52,375
A gift of love for you
1977
01:44:53,042 --> 01:44:57,208
I wish you true happiness
1978
01:44:57,500 --> 01:44:59,000
Oh you're such a lousy singer
1979
01:44:59,083 --> 01:45:00,167
Let me have a go
1980
01:45:02,167 --> 01:45:04,750
No matter where you are
1981
01:45:05,208 --> 01:45:09,750
Don't ever forget my wish for you
1982
01:45:10,458 --> 01:45:14,000
This journey of life...
1983
01:45:14,083 --> 01:45:16,750
...is ever so bittersweet
1984
01:45:16,833 --> 01:45:20,208
Be strong-willed
1985
01:45:22,250 --> 01:45:25,417
Be guided by your wisdom
1986
01:45:25,500 --> 01:45:28,292
And leave behind your beads of sweat
1987
01:45:28,542 --> 01:45:32,708
Create your own happiness
1988
01:45:33,750 --> 01:45:35,208
Hello, Chi
1989
01:45:35,292 --> 01:45:36,292
Hello
1990
01:45:36,375 --> 01:45:38,542
Hello, auntie Chi
1991
01:45:38,750 --> 01:45:40,250
Mommy
1992
01:45:42,292 --> 01:45:43,208
Grandpa
1993
01:45:43,417 --> 01:45:45,542
I truly believe our family of four...
1994
01:45:45,833 --> 01:45:47,333
...will be happy forever
1995
01:45:48,208 --> 01:45:49,000
Hey, Kiddo
1996
01:45:49,083 --> 01:45:51,792
There's no such thing as happy forever
1997
01:45:53,333 --> 01:45:54,417
Holy cow
1998
01:45:54,500 --> 01:45:56,309
The students who's occupying
Legislative Yuan...
1999
01:45:56,333 --> 01:45:57,375
...should go to jail
2000
01:45:57,458 --> 01:45:59,375
You women know nothing about politics
2001
01:45:59,667 --> 01:46:00,667
What do you mean nothing?
2002
01:46:00,708 --> 01:46:03,250
Legislative Yuan is our parliament
2003
01:46:03,417 --> 01:46:05,167
Occupying parliament is illegal
2004
01:46:05,250 --> 01:46:08,250
The government must have
done something wrong...
2005
01:46:08,333 --> 01:46:09,750
President Ma can't be wrong
2006
01:46:09,833 --> 01:46:11,625
President Ma is a human being
2007
01:46:13,125 --> 01:46:14,518
It's impossible he would make mistakes
2008
01:46:14,542 --> 01:46:15,518
He was elected by our votes
2009
01:46:15,542 --> 01:46:16,625
That's nonsense
2010
01:46:17,333 --> 01:46:18,559
Every human being makes mistakes
2011
01:46:18,583 --> 01:46:20,125
Show some respects to him
2012
01:46:57,500 --> 01:47:04,083
How are you, the me I used to be
2013
01:47:04,667 --> 01:47:11,333
Where did you get lost, in all that moving
2014
01:47:11,833 --> 01:47:18,208
For every time it goes down,
the sun is bound to come up
2015
01:47:18,792 --> 01:47:27,833
From every old scab,
a budding branch will sprout
2016
01:47:32,792 --> 01:47:38,625
Happiness - often found elsewhere
2017
01:47:40,083 --> 01:47:46,375
Fulfilled - are the dreams not my own
2018
01:47:47,250 --> 01:47:53,583
Chase after chase,
it's me fearing to be alone
2019
01:47:54,250 --> 01:48:00,708
Who am I in the end, I can't say I know
2020
01:48:30,625 --> 01:48:36,500
Have you become the adult of your dreams
2021
01:48:37,792 --> 01:48:44,250
Has the story left you anything to feel
2022
01:48:45,208 --> 01:48:51,167
The sun may go down,
your heart never gives up
2023
01:48:52,208 --> 01:49:01,292
Old scabs there may be,
new branches never fail to sprawl
2024
01:49:06,167 --> 01:49:12,167
Happiness - may just be carefreeness
2025
01:49:13,167 --> 01:49:19,083
It's a road - that leads to no end
2026
01:49:20,417 --> 01:49:26,833
Happiness - wants you to pave the way
2027
01:49:27,458 --> 01:49:33,208
It is a song, beaming from a crack in the sky
2028
01:49:34,625 --> 01:49:41,333
It is a song, with tears and warmth to cry
2029
01:49:44,167 --> 01:49:50,292
For you - this gift of love
2030
01:49:51,333 --> 01:49:56,833
With it comes - all the happiness to have
2031
01:49:58,417 --> 01:50:02,375
However time flies
2032
01:50:02,458 --> 01:50:05,625
Wherever you may end up
2033
01:50:06,333 --> 01:50:13,500
Forget not, my wish for you
139253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.