All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,473 SAMPSON: You know, some folks might say 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,350 you look kind of Jewish yourself. 4 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Just shut the fuck up. 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 One more word out of you, and I'll blow your head off. 6 00:00:26,068 --> 00:00:28,529 No monkey business. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,910 Uh, Mark Sampson here for Father Finn. 8 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 (indistinct chatter) 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,460 (bell clanging) 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,130 SAMPSON: See, I told ya. 11 00:00:46,172 --> 00:00:48,007 Nothing but Jesus here. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Just drive. 13 00:01:00,019 --> 00:01:01,896 (car doors close, dog barking) 14 00:01:01,937 --> 00:01:03,856 SAMPSON: Oh, good morning, Father. 15 00:01:03,898 --> 00:01:05,691 Oh, you're just in time for Mass. 16 00:01:05,733 --> 00:01:07,109 Well, lucky me. 17 00:01:07,151 --> 00:01:08,778 Who's your friend? 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,197 Oh, just another child of God. 19 00:01:11,238 --> 00:01:12,990 Welcome, Brother. 20 00:01:13,032 --> 00:01:15,451 Join us. 21 00:01:15,493 --> 00:01:18,829 Hey, Padre, dominus vobiscum. 22 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 Et cum spiritu tuo. 23 00:01:21,874 --> 00:01:24,251 (bell clanging) 24 00:01:27,338 --> 00:01:29,757 Give me the keys. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,722 (dog barking) 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,141 (child shouting) 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,562 -The body of Christ. -WOMAN: Amen. 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,106 -The body of Christ. -Amen. 29 00:01:47,733 --> 00:01:50,110 The body of Christ. 30 00:01:53,030 --> 00:01:56,116 I knew it. You're a goddamn Jew, and you're gonna give me 31 00:01:56,158 --> 00:01:58,702 -every Jew you got hidden here. -MAN: He's not a Jew. 32 00:01:58,744 --> 00:02:00,412 Who said that? 33 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 Stand up and let me see you. 34 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 (people murmuring) 35 00:02:09,380 --> 00:02:11,799 Take me instead. 36 00:02:14,009 --> 00:02:16,971 I'm a Jew, he's not. 37 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 He's got the number, the tattoo. 38 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 He did that in solidarity with the many murdered millions. 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,812 Now come on, take it easy. 40 00:02:24,854 --> 00:02:27,189 -Put the gun down. -You just back the fuck off. 41 00:02:27,231 --> 00:02:29,191 Don't move, none of you! 42 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 I'm a Jew. Take me. 43 00:02:31,277 --> 00:02:34,738 -Sit down. -No, no. I'm the Jew. Just take me. 44 00:02:34,780 --> 00:02:36,323 I'll take both of you if you want. 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 The three of you, in fact. 46 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 -I'm a Jew. Take me. -Hey. 47 00:02:39,827 --> 00:02:41,203 -I'm a Jew. -You shut up. 48 00:02:41,245 --> 00:02:42,496 -PEOPLE: I'm a Jew. Take me. -Just 49 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 sit the fuck down, all of you! 50 00:02:44,665 --> 00:02:46,709 I'll shoot this fake Jew priest right now. 51 00:02:46,750 --> 00:02:48,544 FRANK: No one needs to get hurt. 52 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 -All right? -(woman whimpering) 53 00:02:50,629 --> 00:02:52,715 Just take it easy. 54 00:02:52,756 --> 00:02:55,718 Just put down the gun. 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,265 Just put down the gun. 56 00:03:01,307 --> 00:03:04,435 (gunshot, people whimpering, shrieking) 57 00:03:05,644 --> 00:03:07,771 -Lila. -(people murmuring, crying) 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 What the hell was that? 59 00:03:10,065 --> 00:03:12,610 I could have talked him down. 60 00:03:12,651 --> 00:03:13,944 He would have surrendered. 61 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 And then what? 62 00:03:16,030 --> 00:03:18,532 Huh? We're becoming careless. 63 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 SAMPSON: Lila, he got 64 00:03:19,992 --> 00:03:21,827 the drop on me in Denver. I... 65 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 I fucked up. Sorry. 66 00:03:23,537 --> 00:03:25,623 -(Lila sighs) -FRANK: Oh, shit. 67 00:03:32,504 --> 00:03:36,133 (people murmuring) 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 (film projector whirring, clicking) 69 00:03:46,477 --> 00:03:48,520 ♪ Edelweiss ♪ 70 00:03:50,689 --> 00:03:52,942 ♪ Edelweiss ♪ 71 00:03:54,735 --> 00:03:58,447 ♪ Every morning ♪ 72 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 ♪ You greet ♪ 73 00:04:01,700 --> 00:04:03,869 ♪ Me ♪ 74 00:04:03,911 --> 00:04:08,374 ♪ Small and white ♪ 75 00:04:08,415 --> 00:04:12,836 ♪ Clean and bright ♪ 76 00:04:12,878 --> 00:04:15,756 ♪ You look happy ♪ 77 00:04:15,798 --> 00:04:19,009 ♪ To meet ♪ 78 00:04:19,051 --> 00:04:21,261 ♪ Me ♪ 79 00:04:21,303 --> 00:04:24,098 ♪ Blossom of snow ♪ 80 00:04:24,139 --> 00:04:27,226 ♪ May you bloom ♪ 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,728 ♪ And grow ♪ 82 00:04:29,770 --> 00:04:33,482 ♪ Bloom and grow ♪ 83 00:04:33,524 --> 00:04:36,860 ♪ Forever ♪ 84 00:04:38,612 --> 00:04:43,158 ♪ Edelweiss ♪ 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,328 ♪ Edelweiss ♪ 86 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 ♪ Bless my homeland ♪ 87 00:04:50,666 --> 00:04:54,420 ♪ Forever. ♪ 88 00:05:05,681 --> 00:05:07,516 MAN (on radio): This exhibition game between 89 00:05:07,558 --> 00:05:10,811 the San Francisco Seals and Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 90 00:05:10,853 --> 00:05:13,063 The Seals will feature the DiMaggio brothers-- 91 00:05:13,105 --> 00:05:15,065 Vince, Dom, and, of course, Joe, 92 00:05:15,107 --> 00:05:17,151 on loan from the New York Valkyries. 93 00:05:17,192 --> 00:05:19,611 (car and radio shut off) 94 00:05:19,653 --> 00:05:22,698 (intro to slow pop ballad "It's Over" by Patti LaSalle plays) 95 00:05:27,745 --> 00:05:32,291 ♪ It's over, it's over ♪ 96 00:05:32,332 --> 00:05:36,920 ♪ It's over now ♪ 97 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 ♪ That's how it is ♪ 98 00:05:39,048 --> 00:05:43,510 ♪ For now it is over... ♪ 99 00:05:43,552 --> 00:05:45,554 (door bell rings) 100 00:05:50,059 --> 00:05:52,186 -Help you? -Morning, ma'am. 101 00:05:52,227 --> 00:05:54,271 W-Would your husband happen to be home? 102 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Honey, there's someone at the door? 103 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 -Howard Wexler? -That's right. 104 00:06:01,862 --> 00:06:03,489 Inside. 105 00:06:03,530 --> 00:06:06,325 (woman murmurs, whimpers) 106 00:06:06,366 --> 00:06:08,327 (two gunshots, Howard grunts) 107 00:06:08,368 --> 00:06:10,329 (woman screams) 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,039 -(muffled gunshots) -WOMAN: Oh. 109 00:06:12,081 --> 00:06:13,999 (thudding) 110 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 -♪ Don't try to lie again ♪ -♪ Ooh, ooh ♪ 111 00:06:16,794 --> 00:06:20,631 -♪ And promise to be true ♪ -♪ Ooh ♪ 112 00:06:20,672 --> 00:06:24,593 -♪ Maybe I will cry again ♪ -♪ Ooh, ooh ♪ 113 00:06:24,635 --> 00:06:28,097 -♪ But never over you ♪ -♪ Ooh ♪ 114 00:06:28,138 --> 00:06:29,848 ♪ Ah, ah, ah ♪ 115 00:06:29,890 --> 00:06:34,853 ♪ How it is for now it is ♪ 116 00:06:34,895 --> 00:06:40,692 -♪ Over. ♪ -♪ Ooh. ♪ 117 00:06:48,117 --> 00:06:50,119 (dog barking in distance) 118 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 TAGOMI: Hexagram 23. 119 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 Po. 120 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Disintegration. 121 00:07:29,783 --> 00:07:34,163 Splitting apart, standing apart. 122 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 One moving away from the other. 123 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Something coming to an end. 124 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 Me and Joe. 125 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Perhaps. 126 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 Or maybe you and me. 127 00:07:46,717 --> 00:07:49,761 Hmm. 128 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 You know, I intend to see him today. 129 00:07:54,099 --> 00:07:56,476 I'll be careful. 130 00:08:09,364 --> 00:08:12,701 (footsteps approaching) 131 00:08:15,787 --> 00:08:18,207 I'm going. 132 00:08:21,168 --> 00:08:24,254 Bridget's getting the girls ready. 133 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 -(distant siren wails) -Mm. 134 00:08:26,506 --> 00:08:28,967 So what's your schedule for today? 135 00:08:29,009 --> 00:08:32,221 (horns honking) 136 00:08:32,262 --> 00:08:34,681 Nothing. Uh... 137 00:08:34,723 --> 00:08:37,601 Bridget does the shopping, the-the housework. 138 00:08:37,643 --> 00:08:41,146 I have... nothing to do. 139 00:08:41,188 --> 00:08:44,483 Why don't you get out the house, go for a walk? 140 00:08:44,524 --> 00:08:48,111 It would do you some good. 141 00:08:49,905 --> 00:08:51,281 You know, I-I really think 142 00:08:51,323 --> 00:08:53,825 that I want to go back to see Dr. Ryan. 143 00:08:55,118 --> 00:08:56,870 (Smith sighs) 144 00:08:56,912 --> 00:08:58,830 John... 145 00:08:58,872 --> 00:09:01,291 I need it. 146 00:09:08,715 --> 00:09:10,676 I don't know, Helen. 147 00:09:10,717 --> 00:09:13,804 I promise I would only talk about Thomas. 148 00:09:13,845 --> 00:09:16,265 (horns honking) 149 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 Let me think about it, okay? 150 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 NEWSMAN (over radio): And finally this local news: 151 00:09:28,485 --> 00:09:30,362 The Imperial Energy Administration has announced 152 00:09:30,404 --> 00:09:32,489 a three-year program to simultaneously 153 00:09:32,531 --> 00:09:33,949 -(door bells tinkle) -promote conservation of energy resources 154 00:09:33,991 --> 00:09:35,367 MAN: More bacon over here. 155 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 NEWSMAN: ...and stimulate production 156 00:09:36,827 --> 00:09:38,370 in the Japanese Pacific States. 157 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Minister Mashima assures people of the American land... 158 00:09:40,580 --> 00:09:43,542 Mr. Cinnadella. 159 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 MAN 2: More coffee. 160 00:09:45,210 --> 00:09:48,171 -How did you...? -Two can play at this game. 161 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 This is not a game. 162 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 You following me? 163 00:09:53,010 --> 00:09:55,470 (woman singing in Japanese over radio) 164 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 You knew I was following you. 165 00:10:01,435 --> 00:10:04,688 You're hard to miss. 166 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Tell me something. 167 00:10:13,989 --> 00:10:16,408 Whatever happened to that film I gave you? 168 00:10:18,952 --> 00:10:21,747 I delivered it to Smith. 169 00:10:24,124 --> 00:10:26,918 Whatever happened to Frank? 170 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 I don't know. He disappeared. 171 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 So you're still in touch with the Resistance? 172 00:10:40,349 --> 00:10:42,642 No. I left that behind. 173 00:10:44,353 --> 00:10:46,938 You still looking for the Man in the High Castle? 174 00:10:46,980 --> 00:10:50,442 No. No, that was Smith's obsession, not mine. 175 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 Speaking of Smith, 176 00:10:52,736 --> 00:10:55,155 you said he manipulated you. 177 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 I'm curious. 178 00:10:58,408 --> 00:11:00,786 What kind of deal did you have to make? 179 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 I gave him my father. 180 00:11:10,962 --> 00:11:12,589 (birds singing, crow cawing) 181 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Oh, hey, hey. 182 00:11:14,257 --> 00:11:17,469 Hi, Dad. 183 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 (laughing): Well, I missed you, too. 184 00:11:19,554 --> 00:11:21,640 -Hey, Pop. -Lunch is ready. 185 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 I'm starving. Let's go. 186 00:11:24,309 --> 00:11:26,895 -You coming, Pop? -In a minute, Charlie. 187 00:11:34,528 --> 00:11:37,197 That was a hell of a thing this morning. 188 00:11:37,239 --> 00:11:39,825 -Oh, you don't think he was coming for me, do you? -No. 189 00:11:39,866 --> 00:11:41,701 He's just some cheap bounty hunter. 190 00:11:41,743 --> 00:11:45,205 I've seen enough killing for one lifetime. 191 00:11:45,247 --> 00:11:47,457 Yeah, I wish there were another way. 192 00:11:47,499 --> 00:11:50,710 Well, there is. This, what you're doing here. This. 193 00:11:52,295 --> 00:11:54,464 There's something I want to show you. 194 00:11:55,632 --> 00:11:58,051 (Frank sighs) 195 00:11:58,093 --> 00:12:02,389 I've been working on this. 196 00:12:02,431 --> 00:12:04,015 Huh? 197 00:12:04,057 --> 00:12:06,560 Well, who's that supposed to be? The Kempeitai? 198 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 No, the fascists in general. The secret police everywhere. 199 00:12:09,896 --> 00:12:13,608 The-the internalized oppression 200 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 of subjugated people all over the world. 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Yeah, well, it looks like Kido to me. 202 00:12:18,280 --> 00:12:22,659 Ah, any resemblance is... strictly coincidental. 203 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 (Sampson laughs) 204 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Well? 205 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 Well, it scares me shitless. 206 00:12:30,041 --> 00:12:32,294 Good. Good, it should. 207 00:12:32,335 --> 00:12:34,963 Now, the sunrise-- it represents hope, 208 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 the promise and possibility of a new day, a new dawn. 209 00:12:38,758 --> 00:12:41,303 But this, this man-- this is the necessary next step, 210 00:12:41,344 --> 00:12:45,140 a reminder of the forces of darkness arrayed 211 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 to prevent that new dawn. 212 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 What? You think people don't already know? 213 00:12:49,394 --> 00:12:54,191 No, I think they've forgotten, or, you know, they never knew. 214 00:12:56,026 --> 00:13:00,030 They think this world is normal, and it's not. 215 00:13:00,071 --> 00:13:04,159 You said my, uh... my sunrise was all over the Pacific States. 216 00:13:04,201 --> 00:13:06,077 Yeah, and the Neutral Zone. 217 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Ah, great. 218 00:13:08,955 --> 00:13:10,540 All right, look, 219 00:13:10,582 --> 00:13:12,959 I made posters. 220 00:13:13,001 --> 00:13:14,961 Take them back with you. I want you to put them up. 221 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Yeah, there's-there's something you should know. 222 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Um... 223 00:13:19,591 --> 00:13:22,552 people are-are not only putting up your art. 224 00:13:22,594 --> 00:13:24,471 They're copying it. Young people, especially. 225 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 They're-they're making it their own. 226 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 FRANK: Ah, this is fantastic. 227 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 -Yeah. -All the more reason why we... 228 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 Look, they're arresting people, Frank. 229 00:13:34,689 --> 00:13:36,358 -I don't want anyone to get hurt. -Well, look, 230 00:13:36,399 --> 00:13:38,360 in a way, it's out of your hands. 231 00:13:38,401 --> 00:13:40,362 Th-These sunrises, 232 00:13:40,403 --> 00:13:42,822 they d... they don't even belong to you anymore. But this, 233 00:13:42,864 --> 00:13:45,825 this is really gonna get the Pons' attention. 234 00:13:45,867 --> 00:13:47,827 -And not in a good way. -You said people need to see 235 00:13:47,869 --> 00:13:50,163 -all this. -Yeah, and-and, one day, the time will be right. 236 00:13:50,205 --> 00:13:52,707 And when it is, I promise you 237 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 that we will wallpaper these sons of bitches 238 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 like nobody's business. 239 00:14:13,562 --> 00:14:15,438 SMITH: Cause of death? 240 00:14:15,480 --> 00:14:17,691 BERG: Blunt force trauma. 241 00:14:18,733 --> 00:14:21,736 Was he compromised? 242 00:14:22,737 --> 00:14:24,781 Some animal activity. 243 00:14:24,823 --> 00:14:27,325 But no signs of torture. 244 00:14:30,495 --> 00:14:32,664 Thank you, Doctor. 245 00:14:40,755 --> 00:14:43,133 What exactly did he say about us? 246 00:14:43,174 --> 00:14:45,969 Uh, that St. Theresa's hides Jews. 247 00:14:46,011 --> 00:14:48,054 And that rumor has it 248 00:14:48,096 --> 00:14:50,390 there's a whole nest of us up here in the mountains somewhere. 249 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 Ugh. Well, that worries me. 250 00:14:52,851 --> 00:14:55,895 I think most folks think that Sabra is a folk legend. 251 00:14:55,937 --> 00:14:58,356 Like Sh-Shangri-La, you know? 252 00:14:58,398 --> 00:15:02,110 -Sabra, the Lost Colony of Semites. -(chuckles) 253 00:15:02,152 --> 00:15:06,031 (chuckles) Not too far from the truth then, huh? 254 00:15:06,072 --> 00:15:08,325 Well, let's hope no one misses this bastard 255 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 and comes here looking for him. 256 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 There. 257 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 I'm gonna head into town. 258 00:15:16,875 --> 00:15:18,376 Pick up some supplies, 259 00:15:18,418 --> 00:15:20,879 see if there's any chatter. 260 00:15:20,920 --> 00:15:22,964 What will you do without me, 261 00:15:23,006 --> 00:15:25,175 you up here all alone? 262 00:15:25,216 --> 00:15:28,178 Well, I will study my Torah 263 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 and try not to make a fool out of myself 264 00:15:30,138 --> 00:15:31,514 -at the bar mitzvah. -(chuckles) 265 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 We'll be calling you Rabbi yet. 266 00:15:33,224 --> 00:15:36,603 Reb Sampson, thank you. 267 00:15:36,645 --> 00:15:38,980 I like it. 268 00:15:40,523 --> 00:15:42,942 (insects trilling) 269 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 Marks, not yen. 270 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 How much? 271 00:15:47,739 --> 00:15:48,948 Twenty-five. 272 00:15:48,990 --> 00:15:51,242 25,000 marks? 273 00:15:51,284 --> 00:15:54,829 Well, it's a big fucking ask. 274 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 The trade minister? 275 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Mm-hmm. 276 00:16:08,718 --> 00:16:11,346 Well, my price... 277 00:16:11,388 --> 00:16:12,597 just went up. 278 00:16:12,639 --> 00:16:15,016 Fifty. 279 00:16:18,478 --> 00:16:20,897 Take it or leave it. 280 00:16:21,898 --> 00:16:23,358 (exhales) 281 00:16:23,400 --> 00:16:25,276 Your contact? 282 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Solid gold. 283 00:16:27,153 --> 00:16:28,947 Got a man inside. 284 00:16:28,988 --> 00:16:32,367 Inside the Kempeitai? How'd you manage that? 285 00:16:32,409 --> 00:16:34,703 (chuckles) 286 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 All right. 287 00:16:37,163 --> 00:16:40,917 I need associates, addresses, business connections-- 288 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 everything the Kempeitai has on him. 289 00:16:42,877 --> 00:16:44,754 What makes you think they got anything on him? 290 00:16:44,796 --> 00:16:48,925 Well, because Chief Inspector Kido keeps an eye on him. 291 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 They have a thick file. 292 00:16:51,469 --> 00:16:53,346 Believe me. 293 00:17:05,442 --> 00:17:07,777 -Domo. Konichiwa. -Konichiwa. 294 00:17:07,819 --> 00:17:09,612 Suimasen. 295 00:17:09,654 --> 00:17:12,031 Trade Minister, Tagomi-san. 296 00:17:13,158 --> 00:17:15,910 What a wonderful view. 297 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Ah, suimasen. 298 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 Arigato. 299 00:17:20,039 --> 00:17:22,167 -My painting. -(speaks Japanese) 300 00:17:22,208 --> 00:17:23,918 (speaks Japanese) 301 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 Uh... 302 00:17:25,712 --> 00:17:27,213 -Some tea? -Ah. 303 00:17:27,255 --> 00:17:28,214 That is okay. 304 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 I'm... I can't stay. 305 00:17:29,924 --> 00:17:31,718 Ah. 306 00:17:31,760 --> 00:17:34,053 I hope I'm not being too forward, but... 307 00:17:34,095 --> 00:17:35,722 I was wondering if 308 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 you'd like to come over to my house for dinner. 309 00:17:38,183 --> 00:17:39,726 Uh, yes, yes. 310 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Of-of course. Ah. 311 00:17:41,352 --> 00:17:43,062 Wonderful. 312 00:17:43,104 --> 00:17:45,398 I'll cook you some Okinawan food. 313 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 My mother's recipes. 314 00:17:46,900 --> 00:17:49,027 -That would be wonderful. -(chuckles) 315 00:17:49,068 --> 00:17:50,904 Shall we say Saturday? At 7:00? 316 00:17:50,945 --> 00:17:52,447 Yes. 7:00 is fine. 317 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 Well, 318 00:17:53,740 --> 00:17:55,700 see you then. 319 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 (doors slide open) 320 00:18:08,254 --> 00:18:10,381 ED: But John Wayne was married. 321 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 So was I, sugar. So was I. 322 00:18:13,176 --> 00:18:15,678 The Duke gave me this 323 00:18:15,720 --> 00:18:18,389 just before he left to fight with the Rebels. 324 00:18:18,431 --> 00:18:22,185 And... this is the belt buckle he wore in Stagecoach? 325 00:18:22,227 --> 00:18:23,561 Mm-hmm. 326 00:18:23,603 --> 00:18:25,438 Stagecoach is my favorite Ford. 327 00:18:25,480 --> 00:18:28,441 Yeah, I just... 328 00:18:28,483 --> 00:18:31,319 Feels a wee bit apocryphal. 329 00:18:32,821 --> 00:18:34,781 That means he doesn't believe you. 330 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 O ye of little faith. 331 00:18:37,826 --> 00:18:40,453 He told me to keep it as a memento 332 00:18:40,495 --> 00:18:41,955 till he came back, 333 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 which, of course, he never did. 334 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Oh. 335 00:18:47,293 --> 00:18:50,672 Now, that's a horse of a different color. 336 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 That's me, that's the Duke, 337 00:18:52,340 --> 00:18:53,299 and there's the buckle. 338 00:18:53,341 --> 00:18:54,551 CHILDAN: Yeah. 339 00:18:54,592 --> 00:18:56,052 Yeah, I can see that. 340 00:18:56,094 --> 00:18:58,513 He was killed in action at the Battle of Dayton. 341 00:18:58,555 --> 00:19:00,890 Oh. You know that? 342 00:19:00,932 --> 00:19:02,976 Everyone knows that. I mean, John Wayne. 343 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 Wu? 344 00:19:11,150 --> 00:19:14,863 We'll give you five marks for this and the photo. 345 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 That's the only picture 346 00:19:16,948 --> 00:19:19,534 I have of the Duke and me. 347 00:19:19,576 --> 00:19:24,038 Well, buckle's not worth a pfennig without the photo. 348 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Well, could you see your way clear to seven? 349 00:19:27,333 --> 00:19:30,128 I-I got my rent to make, and... 350 00:19:30,169 --> 00:19:32,338 and seven marks might get me through. 351 00:19:32,380 --> 00:19:35,133 -I'll tell you what I'll do... -ED: 15. 352 00:19:35,174 --> 00:19:37,760 We'll pay her 15. 353 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 Fifteen. 354 00:19:40,638 --> 00:19:42,265 That's fair. 355 00:19:42,307 --> 00:19:44,475 Right? 356 00:19:44,517 --> 00:19:45,935 (chuckles softly) 357 00:19:45,977 --> 00:19:47,228 Happy? 358 00:19:50,398 --> 00:19:52,817 (indistinct chatter) 359 00:19:59,115 --> 00:20:02,744 What makes you so sure this man is still alive? 360 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 He's alive. 361 00:20:05,997 --> 00:20:08,249 Zone's a big place. 362 00:20:08,291 --> 00:20:09,667 Locate him, 363 00:20:09,709 --> 00:20:11,669 and I will persuade the trade minister 364 00:20:11,711 --> 00:20:15,715 to reverse the empire's policy on black market oil. 365 00:20:15,757 --> 00:20:18,551 (speaks Japanese) 366 00:20:18,593 --> 00:20:21,179 Permission to buy and sell? 367 00:20:21,220 --> 00:20:23,181 (chuckles softly) 368 00:20:23,222 --> 00:20:27,101 You are already trafficking in stolen petroleum, 369 00:20:27,143 --> 00:20:30,605 doing brisk business. 370 00:20:30,647 --> 00:20:33,691 But we will open the tap... 371 00:20:33,733 --> 00:20:36,569 turn a blind eye... 372 00:20:36,611 --> 00:20:40,365 if you can get me what I want. 373 00:20:45,078 --> 00:20:47,455 (exhales) 374 00:20:52,710 --> 00:20:55,129 (indistinct chatter) 375 00:20:59,676 --> 00:21:02,470 (band playing jazz) 376 00:21:03,721 --> 00:21:06,057 Kido-san. 377 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 Is everything okay? 378 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 No. 379 00:21:17,568 --> 00:21:20,321 Would you like a little privacy? 380 00:21:30,957 --> 00:21:32,583 Who is he? 381 00:21:32,625 --> 00:21:34,585 Who is who? 382 00:21:34,627 --> 00:21:36,587 The kokujin you were talking to. 383 00:21:36,629 --> 00:21:39,298 The bass player. 384 00:21:39,340 --> 00:21:41,300 He just likes to chat me up between sets-- 385 00:21:41,342 --> 00:21:43,678 that's all. 386 00:21:43,720 --> 00:21:46,431 You were very familiar with him. 387 00:21:46,472 --> 00:21:49,100 Kido-san... 388 00:21:50,143 --> 00:21:52,395 ...are you jealous? 389 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 You are jealous. 390 00:22:02,613 --> 00:22:04,615 ♪ ♪ 391 00:22:35,938 --> 00:22:38,316 ♪ ♪ 392 00:22:43,529 --> 00:22:45,948 -(grunting) -(clacking) 393 00:22:50,286 --> 00:22:52,997 THELMA: So this is part of the new project? Year Zero? 394 00:22:53,039 --> 00:22:56,000 That's right. Propaganda's an essential component. 395 00:22:56,042 --> 00:22:58,002 We're correcting American history here. 396 00:22:58,044 --> 00:22:59,670 Setting the record straight. 397 00:22:59,712 --> 00:23:02,256 Glad to see you've put the best and brightest on it. 398 00:23:02,298 --> 00:23:03,591 NICOLE: Cut. 399 00:23:03,633 --> 00:23:06,594 -Cut! -Okay, cut. 400 00:23:06,636 --> 00:23:09,764 This is the old America. 401 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 You are the new America. 402 00:23:11,933 --> 00:23:15,019 I want to see you full of power, energy. 403 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 In fact, get the camera off the sticks 404 00:23:16,979 --> 00:23:18,856 and move it in closer. Follow them. 405 00:23:18,898 --> 00:23:20,650 We need to feel the kinetic potential, 406 00:23:20,691 --> 00:23:24,362 the vitality of the new American Nazi youth. 407 00:23:24,403 --> 00:23:28,199 Okay, boys, what you're doing here is important work. 408 00:23:28,241 --> 00:23:31,369 You're erasing the past, replacing it 409 00:23:31,410 --> 00:23:34,372 with a better world, a world that is entirely yours. 410 00:23:34,413 --> 00:23:36,207 We ready? 411 00:23:36,249 --> 00:23:39,627 -Okay, back to the start, please. -Ready. 412 00:23:39,669 --> 00:23:41,879 And action! 413 00:23:41,921 --> 00:23:43,631 -(grunting) -Now get down low, 414 00:23:43,673 --> 00:23:46,551 underneath them, as they work. 415 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 Shoot up. 416 00:23:49,929 --> 00:23:53,224 Make him look heroic. 417 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 ♪ ♪ 418 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 JACK: You have enough gas to get home? 419 00:24:03,151 --> 00:24:06,404 Yeah. I bought some off this mafioso guy last night. 420 00:24:06,445 --> 00:24:08,573 Cost a fortune. 421 00:24:08,614 --> 00:24:12,285 You can't do, say, uh, one more night? 422 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 I wish. 423 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 I got this, you know... 424 00:24:15,163 --> 00:24:17,748 (chuckles) Ball and chain? 425 00:24:17,790 --> 00:24:19,750 (chuckles) Well, I wouldn't put it that way, 426 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 but, yeah, he's been on my back. 427 00:24:22,879 --> 00:24:24,422 And he's my ride. 428 00:24:24,463 --> 00:24:26,007 Well, take the bus. 429 00:24:26,048 --> 00:24:27,633 I'll pay for the ticket. 430 00:24:27,675 --> 00:24:28,634 I don't know. 431 00:24:28,676 --> 00:24:30,303 Are you scared? 432 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Maybe. 433 00:24:32,096 --> 00:24:34,015 Maybe I'm scared I'll never go back. 434 00:24:34,056 --> 00:24:37,351 Well, would that be such a bad thing? 435 00:24:38,644 --> 00:24:41,606 I got my grandpa, Jack. 436 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 He's old. 437 00:24:43,482 --> 00:24:45,610 He probably thinks I'm dead. 438 00:24:45,651 --> 00:24:48,154 Furthest thing from the truth. 439 00:24:51,532 --> 00:24:53,492 (chuckles) 440 00:24:53,534 --> 00:24:55,745 Well, look who found a little courage. 441 00:24:55,786 --> 00:24:58,581 You did that. 442 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 I don't know. 443 00:25:01,209 --> 00:25:03,336 I mean, to me, it seems like you're just... 444 00:25:03,377 --> 00:25:05,588 becoming more yourself. 445 00:25:12,470 --> 00:25:14,013 I, uh... (clears throat) 446 00:25:14,055 --> 00:25:15,431 ...hate to be the bearer of bad news, 447 00:25:15,473 --> 00:25:18,184 but... carpe diem. 448 00:25:19,518 --> 00:25:21,145 It's time to go. 449 00:25:31,239 --> 00:25:32,531 Ball and chain. 450 00:25:32,573 --> 00:25:34,408 (chuckles softly) 451 00:25:37,912 --> 00:25:39,330 (clanging) 452 00:25:46,462 --> 00:25:48,464 (indistinct chatter) 453 00:25:56,430 --> 00:25:58,432 (vehicles approaching) 454 00:26:04,188 --> 00:26:06,732 (brakes hiss, tires screech) 455 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 (indistinct shouting, chanting) 456 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 Move in. 457 00:26:16,325 --> 00:26:17,994 (metal clanging) 458 00:26:20,579 --> 00:26:22,039 Batons only. 459 00:26:22,081 --> 00:26:23,708 Do not use guns. 460 00:26:25,501 --> 00:26:26,419 Arrest them. 461 00:26:26,460 --> 00:26:28,796 (shouting, screaming) 462 00:26:33,050 --> 00:26:36,387 (grunts, groans) 463 00:26:41,475 --> 00:26:43,936 (groans) 464 00:26:43,978 --> 00:26:46,605 (indistinct shouting continues) 465 00:26:46,647 --> 00:26:47,690 -Get her in here. -Let's go. 466 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 Come on. Let's leave. 467 00:26:50,443 --> 00:26:51,569 Go, go, go, go, go. 468 00:26:51,610 --> 00:26:52,778 -Hey! -All right, we're going. 469 00:26:54,822 --> 00:26:57,074 -What the hell are you doing here? -(screams) 470 00:26:57,116 --> 00:26:59,035 Where did you come from? 471 00:26:59,076 --> 00:27:02,455 -(screaming) -(grunts) 472 00:27:02,496 --> 00:27:03,873 (grunting) 473 00:27:06,917 --> 00:27:08,919 (shouting, screaming) 474 00:27:10,588 --> 00:27:11,714 (grunting) 475 00:27:14,967 --> 00:27:16,761 (screaming) 476 00:27:20,097 --> 00:27:22,600 WOMAN: No! No! 477 00:27:22,641 --> 00:27:24,185 (indistinct shouting) 478 00:27:30,399 --> 00:27:32,777 ♪ ♪ 479 00:27:34,445 --> 00:27:36,405 -We have to do something. -It's too late for him. 480 00:27:36,447 --> 00:27:38,282 -No. You have to... -Let's go. 481 00:27:53,172 --> 00:27:55,174 (indistinct shouting, screaming, fire crackling) 482 00:28:01,806 --> 00:28:05,476 That was horrific. (exhales) 483 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 Hey. 484 00:28:07,603 --> 00:28:11,357 There was nothing that we could have done. 485 00:28:11,399 --> 00:28:13,692 Who would do something like that to themselves? 486 00:28:13,734 --> 00:28:17,655 Look, people are capable of anything. 487 00:28:17,696 --> 00:28:21,200 (sighs) Especially when they're desperate. 488 00:28:22,743 --> 00:28:24,745 Are they? 489 00:28:27,123 --> 00:28:28,791 You know they are. 490 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 JULIANA: I need a drink. 491 00:28:30,960 --> 00:28:32,670 Yeah. (clears throat) 492 00:28:32,711 --> 00:28:34,505 You? 493 00:28:34,547 --> 00:28:36,424 Sure. 494 00:28:36,465 --> 00:28:38,509 -(Joe clears throat) -(sirens wail in distance) 495 00:28:42,012 --> 00:28:43,973 (liquid pouring) 496 00:28:44,014 --> 00:28:46,308 JULIANA: (clears throat) I, um... 497 00:28:48,436 --> 00:28:51,480 I'm sorry. There's... 498 00:28:51,522 --> 00:28:54,358 no ice. 499 00:28:54,400 --> 00:28:57,945 -(clears throat) -Cheers. 500 00:29:00,281 --> 00:29:03,909 What's all this? 501 00:29:03,951 --> 00:29:07,663 Uh, there's a place called, um, Lackawanna, 502 00:29:07,705 --> 00:29:09,748 in Pennsylvania. 503 00:29:09,790 --> 00:29:11,208 Ring a bell? 504 00:29:11,250 --> 00:29:12,835 Mmm. Should it? 505 00:29:12,877 --> 00:29:16,213 It's somewhere in the Poconos. 506 00:29:18,883 --> 00:29:22,261 You planning on taking a vacation to the Reich? 507 00:29:22,303 --> 00:29:24,847 (chuckles) Of course not. 508 00:29:24,889 --> 00:29:28,476 Then what's with the map? 509 00:29:28,517 --> 00:29:30,144 Just got interested. 510 00:29:34,523 --> 00:29:37,776 Do you believe in past lives? 511 00:29:37,818 --> 00:29:39,403 Other lives? 512 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Reichsfuhrer Himmler does. 513 00:29:41,155 --> 00:29:44,283 So maybe there's something to it. 514 00:29:44,325 --> 00:29:47,953 Hey. 515 00:29:47,995 --> 00:29:51,290 Me, uh, no. 516 00:29:51,332 --> 00:29:52,875 Not so much. 517 00:29:54,835 --> 00:29:57,171 Listen... 518 00:29:58,422 --> 00:30:02,051 I have a memory of a place, this place. 519 00:30:02,092 --> 00:30:04,637 And I'm sure I've been there, but I haven't. 520 00:30:04,678 --> 00:30:08,265 Not in this life. 521 00:30:08,307 --> 00:30:11,852 JOE: It's déjà vu. 522 00:30:11,894 --> 00:30:14,522 Everybody has those moments. 523 00:30:16,732 --> 00:30:19,026 I'm sure I've been there with you. 524 00:30:21,445 --> 00:30:23,280 I wish. 525 00:30:29,119 --> 00:30:32,164 I'm sure I've been here with you, too. 526 00:30:32,206 --> 00:30:34,917 Many, many times. 527 00:30:34,959 --> 00:30:37,878 Me, too. 528 00:30:37,920 --> 00:30:40,673 I've imagined this moment... 529 00:30:40,714 --> 00:30:43,175 many times. 530 00:30:58,899 --> 00:31:01,527 TAGOMI: Howard Wexler. 531 00:31:01,569 --> 00:31:05,197 Who is he? 532 00:31:05,239 --> 00:31:06,657 A defector from the Reich. 533 00:31:06,699 --> 00:31:08,867 Like Diels. 534 00:31:08,909 --> 00:31:12,246 Only much more valuable. A researcher. 535 00:31:12,288 --> 00:31:16,166 I believe it was the same assassin in both cases. 536 00:31:16,208 --> 00:31:19,169 Wexler was working with your ministry. 537 00:31:20,671 --> 00:31:24,883 On a project I cannot discuss. 538 00:31:27,678 --> 00:31:32,057 The Nazis are doing their best to sabotage us. 539 00:31:32,099 --> 00:31:34,727 And they are succeeding. 540 00:31:34,768 --> 00:31:36,228 These street protests... 541 00:31:36,270 --> 00:31:39,106 The street protests are under control. 542 00:31:39,148 --> 00:31:43,027 The agitators are suffering for oil. 543 00:31:43,068 --> 00:31:45,946 Kerosene. Gasoline. 544 00:31:45,988 --> 00:31:49,033 Heating oil. 545 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 What are you doing about it, 546 00:31:51,827 --> 00:31:54,079 Trade Minister? 547 00:31:54,121 --> 00:31:55,873 Again, 548 00:31:55,914 --> 00:31:59,627 nothing I will discuss with you, 549 00:31:59,668 --> 00:32:02,630 Chief Inspector. 550 00:32:15,309 --> 00:32:17,311 (indistinct conversation in distance) 551 00:32:23,150 --> 00:32:25,819 Hey. 552 00:32:27,946 --> 00:32:30,658 Did you sleep? 553 00:32:30,699 --> 00:32:33,369 JULIANA: I had this dream... 554 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 I've had it before. 555 00:32:36,455 --> 00:32:39,416 Something's happened. 556 00:32:39,458 --> 00:32:41,877 And the world's turned to ash, 557 00:32:41,919 --> 00:32:44,963 and then I'm in this tunnel. 558 00:32:47,091 --> 00:32:50,010 With you. 559 00:32:50,052 --> 00:32:52,054 (laughs) 560 00:32:53,430 --> 00:32:54,932 What? 561 00:32:54,973 --> 00:32:58,852 Well, I'm happy to be a part of your nightmare. 562 00:32:58,894 --> 00:33:00,771 We got to get you out of this place, Juliana. 563 00:33:00,813 --> 00:33:02,773 It's... 564 00:33:02,815 --> 00:33:05,943 I'd have nightmares living in a place like this. 565 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 We could get away from here. 566 00:33:08,195 --> 00:33:10,155 Go on a trip. 567 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Visit-- what was it called? 568 00:33:13,158 --> 00:33:14,952 Lackawanna. 569 00:33:14,993 --> 00:33:17,913 Yeah, the Poconos. 570 00:33:17,955 --> 00:33:20,040 Yeah, but like you said, it's in the Reich. 571 00:33:20,082 --> 00:33:23,335 I have my connections. 572 00:33:23,377 --> 00:33:26,255 Yeah, I know you do. 573 00:33:31,844 --> 00:33:33,846 I got to go. 574 00:33:46,024 --> 00:33:48,026 (woman singing in German) 575 00:33:51,739 --> 00:33:54,658 (singing continues) 576 00:33:54,700 --> 00:33:58,454 This apartment, it's... amazing. 577 00:33:58,495 --> 00:34:00,539 My father's New York pied-à-terre. 578 00:34:00,581 --> 00:34:03,000 It's ridiculous, I know. 579 00:34:03,041 --> 00:34:05,502 But I enjoy it. 580 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 (laughing): I-I don't think snooker's my game. 581 00:34:16,388 --> 00:34:18,724 You just need practice. 582 00:34:18,766 --> 00:34:21,059 Come over any time. 583 00:34:21,101 --> 00:34:23,687 In fact, if you really want to write a column 584 00:34:23,729 --> 00:34:26,064 -about my work... -Year Zero. 585 00:34:26,106 --> 00:34:27,816 ...then perhaps we should meet 586 00:34:27,858 --> 00:34:29,902 on a regular basis. 587 00:34:29,943 --> 00:34:32,696 Well, I want to know all about it. 588 00:34:32,738 --> 00:34:35,824 How much time do you have? 589 00:34:41,663 --> 00:34:44,041 Wayne's off with a friend tonight. 590 00:34:45,751 --> 00:34:48,045 Well, in that case... 591 00:34:53,717 --> 00:34:55,803 Mmm. 592 00:35:00,641 --> 00:35:02,643 (singing continues) 593 00:35:10,776 --> 00:35:15,072 JOE: I have the plans, or the... equations? 594 00:35:15,113 --> 00:35:16,406 At least I think I do. 595 00:35:16,448 --> 00:35:17,950 I'm sorry, sir, I flunked physics. 596 00:35:17,991 --> 00:35:20,035 HIMMLER (on telephone): You dealt a real blow 597 00:35:20,077 --> 00:35:22,579 to their efforts to copy our Nebenwelt project. 598 00:35:22,621 --> 00:35:24,665 JOE: Thank you, sir. 599 00:35:24,706 --> 00:35:26,792 You have a plan 600 00:35:26,834 --> 00:35:29,753 to deal with the trade minister? 601 00:35:29,795 --> 00:35:31,922 I'm working on it, sir. 602 00:35:31,964 --> 00:35:34,258 HIMMLER: It was through Tagomi's efforts 603 00:35:34,299 --> 00:35:36,552 that the traitor Wexler defected. 604 00:35:36,593 --> 00:35:38,095 He knows too much. 605 00:35:38,136 --> 00:35:42,182 I just need a little more time, sir. 606 00:35:42,224 --> 00:35:44,977 HIMMLER: Well, you are on the ground. 607 00:35:45,018 --> 00:35:49,356 That is for you to decide when and where to strike Tagomi. 608 00:35:49,398 --> 00:35:52,025 But don't delay too long. 609 00:35:52,067 --> 00:35:54,820 Yes, Mein Fuhrer. 610 00:35:54,862 --> 00:35:59,032 This is what you were born for, Josef. 611 00:36:01,660 --> 00:36:03,662 (film projector whirring) 612 00:36:21,305 --> 00:36:23,307 ♪ ♪ 613 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 (siren wailing in distance) 614 00:36:46,538 --> 00:36:49,082 Thomas? 615 00:37:10,604 --> 00:37:12,606 (fire crackling) 616 00:37:22,199 --> 00:37:24,201 ♪ ♪ 617 00:37:30,374 --> 00:37:32,459 Sir, over here. 618 00:37:32,501 --> 00:37:34,461 He went this way. 619 00:37:34,503 --> 00:37:36,463 Just ahead. 620 00:37:46,056 --> 00:37:48,725 (indistinct conversation, laughter) 621 00:37:50,644 --> 00:37:53,230 (motor rumbling) 622 00:38:05,367 --> 00:38:06,994 THOMAS: Father. 623 00:38:07,035 --> 00:38:08,412 (distorted echo) 624 00:38:08,453 --> 00:38:10,580 -Over here. -(distorted echo) 625 00:38:10,622 --> 00:38:12,624 (screaming in distance) 626 00:38:15,168 --> 00:38:17,963 GIRL: Mommy! Mommy! 627 00:38:18,005 --> 00:38:20,007 (girl crying) 628 00:38:21,133 --> 00:38:23,135 (children wailing, crying) 629 00:38:27,305 --> 00:38:29,975 Help me. 630 00:38:31,393 --> 00:38:32,936 (crying): Mommy! 631 00:38:34,229 --> 00:38:36,648 (screaming) 632 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 Hello, John. 633 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 (shrieks) 634 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Cincinnati's beautiful in the fall... 635 00:38:46,074 --> 00:38:47,409 (screaming, crying) 636 00:38:47,451 --> 00:38:49,661 ...isn't it? 637 00:38:49,703 --> 00:38:52,581 (distorted screaming) 638 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -You can't stop it. -(screaming) 639 00:39:00,088 --> 00:39:03,675 -John! -(gasps) 640 00:39:03,717 --> 00:39:05,719 (panting) 641 00:39:16,188 --> 00:39:18,190 ♪ ♪ 642 00:39:22,903 --> 00:39:26,114 ♪ Happy days are here again ♪ 643 00:39:26,156 --> 00:39:29,576 ♪ The skies above are clear again ♪ 644 00:39:29,618 --> 00:39:34,164 ♪ Let us sing a song of cheer again ♪ 645 00:39:34,206 --> 00:39:38,460 ♪ Happy days are here again ♪ 646 00:39:38,502 --> 00:39:41,588 ♪ All together shout it now... ♪ 647 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 You and I, my friend, 648 00:39:43,590 --> 00:39:46,802 will be spending our days swimming in yen. 649 00:39:46,843 --> 00:39:48,220 Yeah, about that... 650 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 Ed, I'm not budging on our split. 651 00:39:49,971 --> 00:39:51,389 We already talked about this. 652 00:39:51,431 --> 00:39:53,266 I don't give a damn about your split. 653 00:39:53,308 --> 00:39:54,684 I'm just saying, there's no reason why 654 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 you and I need to be attached at the hip. 655 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 We're partners. We made a deal. 656 00:39:58,271 --> 00:40:01,900 -Yeah, but lifelong? -No, of course not. 657 00:40:01,942 --> 00:40:04,277 I'm not tied to you, you know. 658 00:40:04,319 --> 00:40:06,988 I'm free, free to do whatever I want, go wherever I want. 659 00:40:07,030 --> 00:40:09,241 -I never said you weren't. -I got a life, too, you know. 660 00:40:09,282 --> 00:40:11,493 -I never said you didn't! -All right, fine. 661 00:40:11,535 --> 00:40:13,787 Fine. 662 00:40:14,996 --> 00:40:16,998 (man shouting) 663 00:40:20,502 --> 00:40:22,754 -(engine revs) -ED: Hey. Look. -MAN: Yeah! 664 00:40:22,796 --> 00:40:25,257 -Hmm? -(motorcycle engine revving) 665 00:40:25,298 --> 00:40:28,051 CHILDAN: What do they want? 666 00:40:28,093 --> 00:40:30,387 Geez. What the hell's that guy's problem? 667 00:40:30,428 --> 00:40:32,347 -I don't know. I don't know. Keep driving. -Pull over! 668 00:40:32,389 --> 00:40:34,474 -ED: Shit. Get the gun. -MAN: Pull over! 669 00:40:34,516 --> 00:40:36,226 -What? -Get the fucking gun. -(loud thudding on bus) 670 00:40:36,268 --> 00:40:38,311 -What, are you, crazy? -All right, fine, I'll get it. 671 00:40:38,353 --> 00:40:41,231 -No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind? -Let go. 672 00:40:41,273 --> 00:40:44,526 -Hey, there are too many of them. -Childan, stop. 673 00:40:44,568 --> 00:40:47,195 -(tires squealing) -Good God, watch the road. Just... 674 00:40:47,237 --> 00:40:48,738 -Put the gun down! -(gunshot) 675 00:40:48,780 --> 00:40:50,824 Shit! (panting) 676 00:40:50,866 --> 00:40:52,534 -(bikers hooting) -Stop, stop, stop. 677 00:40:52,576 --> 00:40:54,035 BIKER: Nice shot! 678 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 -(man laughs) -Put the gun down. 679 00:40:55,662 --> 00:40:57,038 Put it down. 680 00:40:57,080 --> 00:40:58,999 (motorcycle revs) 681 00:41:00,876 --> 00:41:03,003 -MAN: You all set? -MAN 2: Yeah. 682 00:41:03,044 --> 00:41:06,214 (indistinct chatter) 683 00:41:06,256 --> 00:41:08,133 CHILDAN: Careful, sir. That's an antique. 684 00:41:08,175 --> 00:41:11,219 It's actually a fine example of Belle Epoque gunsmithing. 685 00:41:11,261 --> 00:41:12,971 -(gunshot) -(laughter) 686 00:41:13,013 --> 00:41:14,848 Shut up. 687 00:41:14,890 --> 00:41:17,559 That's enough talking out of you. 688 00:41:17,601 --> 00:41:20,562 What's all this old shit you're hauling? 689 00:41:20,604 --> 00:41:23,190 Ah, it's all just junk, really. 690 00:41:23,231 --> 00:41:25,942 Just a bunch of stuff that belonged to my granddad 691 00:41:25,984 --> 00:41:28,570 that we're taking back home. 692 00:41:28,612 --> 00:41:30,572 (birds singing, insects trilling) 693 00:41:30,614 --> 00:41:32,699 (wind whistling) 694 00:41:35,493 --> 00:41:37,495 (whoops) 695 00:41:37,537 --> 00:41:39,915 That's some expensive-ass junk. 696 00:41:39,956 --> 00:41:41,708 CHILDAN: Let me explain. 697 00:41:41,750 --> 00:41:44,628 That record book-- it's not for the items in our bus. 698 00:41:44,669 --> 00:41:47,923 Okay, boys, let's roll. 699 00:41:47,964 --> 00:41:49,466 Go. 700 00:41:49,507 --> 00:41:50,967 -Sir? -Listen to me. 701 00:41:51,009 --> 00:41:52,469 You can't take our things. 702 00:41:52,510 --> 00:41:54,804 -(groans) -(man laughs) 703 00:41:54,846 --> 00:41:56,473 Please. That's everything we got. 704 00:41:56,514 --> 00:41:58,934 Everything you had. 705 00:42:01,228 --> 00:42:04,105 BIKER: Let's go. Load her up. 706 00:42:04,147 --> 00:42:09,194 You know, a couple resourceful paddies in the Neutral Zone-- 707 00:42:09,236 --> 00:42:11,488 I'm sure you'll land on your feet again. 708 00:42:11,529 --> 00:42:14,366 MAN: Yeah, let's go. 709 00:42:14,407 --> 00:42:16,076 (engines starting, revving) 710 00:42:16,117 --> 00:42:19,996 (bikers whoop) 711 00:42:20,038 --> 00:42:22,457 See you around. (laughs) 712 00:42:23,583 --> 00:42:25,627 MAN: Make 'em walk! 713 00:42:25,669 --> 00:42:28,922 ♪ Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah ♪ 714 00:42:28,964 --> 00:42:32,884 ♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah ♪ 715 00:42:32,926 --> 00:42:35,512 ♪ Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah ♪ 716 00:42:35,553 --> 00:42:39,516 ♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah... ♪ 717 00:42:39,557 --> 00:42:42,560 ♪ ♪ 718 00:42:51,278 --> 00:42:53,655 (bells on door tinkle) 719 00:42:55,323 --> 00:42:57,701 (door closes, bells tinkle) 720 00:43:30,191 --> 00:43:32,652 ♪ ♪ 721 00:43:39,242 --> 00:43:41,619 (birds singing) 722 00:44:03,975 --> 00:44:06,061 (speaking Japanese) 723 00:44:06,102 --> 00:44:08,021 Konbanwa, Tagomi-san. Welcome. 724 00:44:08,063 --> 00:44:10,648 (speaking Japanese) 725 00:44:10,690 --> 00:44:13,610 You shouldn't have. Thank you so much. 726 00:44:13,651 --> 00:44:15,195 -(speaking Japanese) -(laughs) 727 00:44:15,236 --> 00:44:16,613 (speaks Japanese) Come on in. 728 00:44:16,654 --> 00:44:18,907 (both speaking Japanese) 729 00:44:26,247 --> 00:44:28,458 MAN (over radio): The incident took place in Union Square 730 00:44:28,500 --> 00:44:30,502 and was quickly brought under control. 731 00:44:30,543 --> 00:44:32,212 13 criminals were arrested 732 00:44:32,253 --> 00:44:34,297 and charged with crimes against the empire. 733 00:44:34,339 --> 00:44:36,841 -Now back to your regular program. -(knock at door) 734 00:44:36,883 --> 00:44:39,052 (horns honking outside) 735 00:44:39,094 --> 00:44:41,262 -(pop music playing) -WYATT: Santa Fe? 736 00:44:41,304 --> 00:44:43,014 (sighs) 737 00:44:43,056 --> 00:44:45,475 Um, just a second. 738 00:44:54,317 --> 00:44:55,944 Wyatt. 739 00:44:55,985 --> 00:44:58,071 What are you doing here? 740 00:44:58,113 --> 00:45:00,657 I got your note, and 741 00:45:00,698 --> 00:45:03,993 it said if I was ever in town to look you up. 742 00:45:04,035 --> 00:45:06,079 So here I am. 743 00:45:06,121 --> 00:45:08,832 Right. 744 00:45:08,873 --> 00:45:13,586 I'm beginning to think you're not gonna ask me in. 745 00:45:13,628 --> 00:45:15,338 Uh... (laughs) It-it's late. 746 00:45:15,380 --> 00:45:17,590 Have you got a fella in there? Is that it? 747 00:45:17,632 --> 00:45:19,884 -No, sir. -Hey, fella? 748 00:45:19,926 --> 00:45:21,428 -(laughs) -Come out. 749 00:45:21,469 --> 00:45:22,846 Okay. 750 00:45:22,887 --> 00:45:24,848 You free tomorrow night? 751 00:45:24,889 --> 00:45:27,183 How many days are you here? 752 00:45:27,225 --> 00:45:28,935 Two or three days. 753 00:45:28,977 --> 00:45:31,396 I'm gonna take that as a "yes." 754 00:45:31,438 --> 00:45:33,606 (Juliana sighs) 755 00:45:33,648 --> 00:45:35,692 Go to a payphone, 756 00:45:35,733 --> 00:45:39,737 call this number and ask for Liam. 757 00:45:39,779 --> 00:45:43,450 -And who's Liam? -Me. 758 00:45:43,491 --> 00:45:46,035 I'm Liam. 759 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 Okay, Liam. 760 00:45:49,414 --> 00:45:51,416 (laughs) 761 00:45:58,548 --> 00:46:02,135 (lively chatter, guitar playing blues music) 762 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 House red. 763 00:46:11,769 --> 00:46:13,730 You got it. 764 00:46:13,771 --> 00:46:15,523 So what's the word? 765 00:46:15,565 --> 00:46:18,234 MAN: You know this guy? 766 00:46:19,986 --> 00:46:23,573 Have you seen this guy? 767 00:46:25,116 --> 00:46:26,826 You know this guy? 768 00:46:26,868 --> 00:46:29,287 (liquid pouring) 769 00:46:30,914 --> 00:46:33,625 -Do you know him? -MAN: No idea. 770 00:46:33,666 --> 00:46:36,544 (loud, lively chatter) 771 00:46:36,586 --> 00:46:38,546 (Lila sniffles) 772 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 You know him? 773 00:46:43,259 --> 00:46:46,638 Nope. 774 00:46:46,679 --> 00:46:50,308 -You sure? -Yes, sir. 775 00:47:08,868 --> 00:47:11,246 (dog barking in distance) 776 00:47:20,505 --> 00:47:22,465 (gasps) 777 00:47:22,507 --> 00:47:24,217 (speaking Japanese) 778 00:47:24,259 --> 00:47:26,261 You shouldn't have. 779 00:47:26,302 --> 00:47:27,887 Thank you. 780 00:47:32,267 --> 00:47:34,269 (speaks Japanese) 781 00:47:41,150 --> 00:47:42,860 Very beautiful. 782 00:47:50,660 --> 00:47:52,787 I have to say 783 00:47:52,829 --> 00:47:55,039 I was so embarrassed 784 00:47:55,081 --> 00:47:58,710 when I didn't know you were the trade minister. 785 00:47:58,751 --> 00:48:02,338 It's not required that you know. 786 00:48:02,380 --> 00:48:05,133 Hmm. And I was so impressed 787 00:48:05,174 --> 00:48:09,220 by the view of the bridge from your office. 788 00:48:09,262 --> 00:48:11,806 It is quite beautiful. 789 00:48:13,516 --> 00:48:15,518 Please. 790 00:48:20,898 --> 00:48:22,650 Hai. 791 00:48:22,692 --> 00:48:25,403 -Let us eat. -Hai. 792 00:48:26,237 --> 00:48:28,448 Uh... (laughing) 793 00:48:28,489 --> 00:48:31,534 -Oh. -(speaks Japanese) 794 00:48:31,576 --> 00:48:33,703 -(speaking Japanese) -(laughing) 795 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 Mmm. 796 00:48:39,417 --> 00:48:41,669 Mmm! 797 00:48:52,263 --> 00:48:54,223 (horns honking) 798 00:48:54,265 --> 00:48:57,018 I thought you were in bed. 799 00:48:58,269 --> 00:49:01,606 Couldn't sleep. 800 00:49:01,648 --> 00:49:03,691 You look tired. 801 00:49:06,069 --> 00:49:08,154 I am tired. 802 00:49:13,117 --> 00:49:17,246 HELEN: I miss our old life. 803 00:49:17,288 --> 00:49:19,707 Our home. 804 00:49:21,876 --> 00:49:24,295 And I feel it... 805 00:49:24,337 --> 00:49:26,756 slipping away. 806 00:49:28,174 --> 00:49:30,551 I don't want it to slip away, John. 807 00:49:30,593 --> 00:49:32,929 You understand that, don't you? 808 00:49:34,972 --> 00:49:37,308 Yeah, I do. 809 00:49:42,605 --> 00:49:47,360 Listen, I... I've been thinking about what you asked, and... 810 00:49:47,402 --> 00:49:51,531 maybe you should see Dr. Ryan again, just for a while. 811 00:49:57,036 --> 00:49:59,580 Thank you. 812 00:50:06,337 --> 00:50:08,798 -Hmm. -Thank you. 813 00:50:09,841 --> 00:50:12,218 (speaking Japanese) 814 00:50:14,554 --> 00:50:16,973 (dog barking in distance) 815 00:50:21,644 --> 00:50:24,021 (dog barking, insects trilling) 816 00:50:53,050 --> 00:50:55,052 ♪ ♪ 817 00:51:17,366 --> 00:51:19,368 (clicking) 54185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.