Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:05,779
Encoded by Hunter
Crazy4TV.com
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,473
SAMPSON:
You know, some folks might say
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
you look
kind of Jewish yourself.
4
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
Just shut the fuck up.
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,439
One more word out of you,
and I'll blow your head off.
6
00:00:26,068 --> 00:00:28,529
No monkey business.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,910
Uh, Mark Sampson here
for Father Finn.
8
00:00:36,454 --> 00:00:37,830
(indistinct chatter)
9
00:00:40,249 --> 00:00:42,460
(bell clanging)
10
00:00:44,003 --> 00:00:46,130
SAMPSON:
See, I told ya.
11
00:00:46,172 --> 00:00:48,007
Nothing but Jesus here.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Just drive.
13
00:01:00,019 --> 00:01:01,896
(car doors close,
dog barking)
14
00:01:01,937 --> 00:01:03,856
SAMPSON:
Oh, good morning, Father.
15
00:01:03,898 --> 00:01:05,691
Oh, you're just in time
for Mass.
16
00:01:05,733 --> 00:01:07,109
Well, lucky me.
17
00:01:07,151 --> 00:01:08,778
Who's your friend?
18
00:01:08,819 --> 00:01:11,197
Oh, just another child of God.
19
00:01:11,238 --> 00:01:12,990
Welcome, Brother.
20
00:01:13,032 --> 00:01:15,451
Join us.
21
00:01:15,493 --> 00:01:18,829
Hey, Padre,
dominus vobiscum.
22
00:01:18,871 --> 00:01:21,832
Et cum spiritu tuo.
23
00:01:21,874 --> 00:01:24,251
(bell clanging)
24
00:01:27,338 --> 00:01:29,757
Give me the keys.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,722
(dog barking)
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,141
(child shouting)
27
00:01:40,434 --> 00:01:43,562
-The body of Christ.
-WOMAN: Amen.
28
00:01:43,604 --> 00:01:46,106
-The body of Christ.
-Amen.
29
00:01:47,733 --> 00:01:50,110
The body of Christ.
30
00:01:53,030 --> 00:01:56,116
I knew it. You're a goddamn Jew,
and you're gonna give me
31
00:01:56,158 --> 00:01:58,702
-every Jew you got hidden here.
-MAN: He's not a Jew.
32
00:01:58,744 --> 00:02:00,412
Who said that?
33
00:02:00,454 --> 00:02:02,873
Stand up and let me see you.
34
00:02:05,125 --> 00:02:07,127
(people murmuring)
35
00:02:09,380 --> 00:02:11,799
Take me instead.
36
00:02:14,009 --> 00:02:16,971
I'm a Jew, he's not.
37
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
He's got the number, the tattoo.
38
00:02:19,056 --> 00:02:21,559
He did that in solidarity
with the many murdered millions.
39
00:02:21,600 --> 00:02:24,812
Now come on, take it easy.
40
00:02:24,854 --> 00:02:27,189
-Put the gun down.
-You just back the fuck off.
41
00:02:27,231 --> 00:02:29,191
Don't move, none of you!
42
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
I'm a Jew. Take me.
43
00:02:31,277 --> 00:02:34,738
-Sit down. -No, no.
I'm the Jew. Just take me.
44
00:02:34,780 --> 00:02:36,323
I'll take both of you
if you want.
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
The three of you, in fact.
46
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
-I'm a Jew. Take me.
-Hey.
47
00:02:39,827 --> 00:02:41,203
-I'm a Jew.
-You shut up.
48
00:02:41,245 --> 00:02:42,496
-PEOPLE: I'm a Jew. Take me.
-Just
49
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
sit the fuck down, all of you!
50
00:02:44,665 --> 00:02:46,709
I'll shoot this fake Jew priest
right now.
51
00:02:46,750 --> 00:02:48,544
FRANK:
No one needs to get hurt.
52
00:02:48,586 --> 00:02:50,588
-All right?
-(woman whimpering)
53
00:02:50,629 --> 00:02:52,715
Just take it easy.
54
00:02:52,756 --> 00:02:55,718
Just put down the gun.
55
00:02:59,513 --> 00:03:01,265
Just put down the gun.
56
00:03:01,307 --> 00:03:04,435
(gunshot,
people whimpering, shrieking)
57
00:03:05,644 --> 00:03:07,771
-Lila.
-(people murmuring, crying)
58
00:03:07,813 --> 00:03:10,024
What the hell was that?
59
00:03:10,065 --> 00:03:12,610
I could have talked him down.
60
00:03:12,651 --> 00:03:13,944
He would have surrendered.
61
00:03:13,986 --> 00:03:15,988
And then what?
62
00:03:16,030 --> 00:03:18,532
Huh? We're becoming careless.
63
00:03:18,574 --> 00:03:19,950
SAMPSON:
Lila, he got
64
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
the drop on me in Denver. I...
65
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
I fucked up. Sorry.
66
00:03:23,537 --> 00:03:25,623
-(Lila sighs)
-FRANK: Oh, shit.
67
00:03:32,504 --> 00:03:36,133
(people murmuring)
68
00:03:42,890 --> 00:03:46,435
(film projector
whirring, clicking)
69
00:03:46,477 --> 00:03:48,520
♪ Edelweiss ♪
70
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
♪ Edelweiss ♪
71
00:03:54,735 --> 00:03:58,447
♪ Every morning ♪
72
00:03:58,489 --> 00:04:01,659
♪ You greet ♪
73
00:04:01,700 --> 00:04:03,869
♪ Me ♪
74
00:04:03,911 --> 00:04:08,374
♪ Small and white ♪
75
00:04:08,415 --> 00:04:12,836
♪ Clean and bright ♪
76
00:04:12,878 --> 00:04:15,756
♪ You look happy ♪
77
00:04:15,798 --> 00:04:19,009
♪ To meet ♪
78
00:04:19,051 --> 00:04:21,261
♪ Me ♪
79
00:04:21,303 --> 00:04:24,098
♪ Blossom of snow ♪
80
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
♪ May you bloom ♪
81
00:04:27,267 --> 00:04:29,728
♪ And grow ♪
82
00:04:29,770 --> 00:04:33,482
♪ Bloom and grow ♪
83
00:04:33,524 --> 00:04:36,860
♪ Forever ♪
84
00:04:38,612 --> 00:04:43,158
♪ Edelweiss ♪
85
00:04:43,200 --> 00:04:46,328
♪ Edelweiss ♪
86
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
♪ Bless my homeland ♪
87
00:04:50,666 --> 00:04:54,420
♪ Forever. ♪
88
00:05:05,681 --> 00:05:07,516
MAN (on radio):
This exhibition game between
89
00:05:07,558 --> 00:05:10,811
the San Francisco Seals and
Sadaharu Oh's Yomiuri Giants.
90
00:05:10,853 --> 00:05:13,063
The Seals will feature
the DiMaggio brothers--
91
00:05:13,105 --> 00:05:15,065
Vince, Dom, and, of course, Joe,
92
00:05:15,107 --> 00:05:17,151
on loan
from the New York Valkyries.
93
00:05:17,192 --> 00:05:19,611
(car and radio shut off)
94
00:05:19,653 --> 00:05:22,698
(intro to slow pop ballad "It's
Over" by Patti LaSalle plays)
95
00:05:27,745 --> 00:05:32,291
♪ It's over, it's over ♪
96
00:05:32,332 --> 00:05:36,920
♪ It's over now ♪
97
00:05:36,962 --> 00:05:39,006
♪ That's how it is ♪
98
00:05:39,048 --> 00:05:43,510
♪ For now it is over... ♪
99
00:05:43,552 --> 00:05:45,554
(door bell rings)
100
00:05:50,059 --> 00:05:52,186
-Help you?
-Morning, ma'am.
101
00:05:52,227 --> 00:05:54,271
W-Would your husband happen
to be home?
102
00:05:54,313 --> 00:05:56,857
Honey, there's someone
at the door?
103
00:05:58,525 --> 00:06:01,820
-Howard Wexler?
-That's right.
104
00:06:01,862 --> 00:06:03,489
Inside.
105
00:06:03,530 --> 00:06:06,325
(woman murmurs, whimpers)
106
00:06:06,366 --> 00:06:08,327
(two gunshots,
Howard grunts)
107
00:06:08,368 --> 00:06:10,329
(woman screams)
108
00:06:10,370 --> 00:06:12,039
-(muffled gunshots)
-WOMAN: Oh.
109
00:06:12,081 --> 00:06:13,999
(thudding)
110
00:06:14,041 --> 00:06:16,752
-♪ Don't try to lie again ♪
-♪ Ooh, ooh ♪
111
00:06:16,794 --> 00:06:20,631
-♪ And promise to be true ♪
-♪ Ooh ♪
112
00:06:20,672 --> 00:06:24,593
-♪ Maybe I will cry again ♪
-♪ Ooh, ooh ♪
113
00:06:24,635 --> 00:06:28,097
-♪ But never over you ♪
-♪ Ooh ♪
114
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
♪ Ah, ah, ah ♪
115
00:06:29,890 --> 00:06:34,853
♪ How it is for now it is ♪
116
00:06:34,895 --> 00:06:40,692
-♪ Over. ♪
-♪ Ooh. ♪
117
00:06:48,117 --> 00:06:50,119
(dog barking in distance)
118
00:07:21,108 --> 00:07:23,819
TAGOMI:
Hexagram 23.
119
00:07:23,861 --> 00:07:26,280
Po.
120
00:07:27,447 --> 00:07:29,741
Disintegration.
121
00:07:29,783 --> 00:07:34,163
Splitting apart,
standing apart.
122
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
One moving away
from the other.
123
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
Something coming to an end.
124
00:07:41,336 --> 00:07:42,838
Me and Joe.
125
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
Perhaps.
126
00:07:44,756 --> 00:07:46,675
Or maybe you and me.
127
00:07:46,717 --> 00:07:49,761
Hmm.
128
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
You know, I intend
to see him today.
129
00:07:54,099 --> 00:07:56,476
I'll be careful.
130
00:08:09,364 --> 00:08:12,701
(footsteps approaching)
131
00:08:15,787 --> 00:08:18,207
I'm going.
132
00:08:21,168 --> 00:08:24,254
Bridget's getting
the girls ready.
133
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
-(distant siren wails)
-Mm.
134
00:08:26,506 --> 00:08:28,967
So what's your schedule
for today?
135
00:08:29,009 --> 00:08:32,221
(horns honking)
136
00:08:32,262 --> 00:08:34,681
Nothing. Uh...
137
00:08:34,723 --> 00:08:37,601
Bridget does the shopping,
the-the housework.
138
00:08:37,643 --> 00:08:41,146
I have... nothing to do.
139
00:08:41,188 --> 00:08:44,483
Why don't you get out the house,
go for a walk?
140
00:08:44,524 --> 00:08:48,111
It would do you some good.
141
00:08:49,905 --> 00:08:51,281
You know, I-I really think
142
00:08:51,323 --> 00:08:53,825
that I want to go back
to see Dr. Ryan.
143
00:08:55,118 --> 00:08:56,870
(Smith sighs)
144
00:08:56,912 --> 00:08:58,830
John...
145
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
I need it.
146
00:09:08,715 --> 00:09:10,676
I don't know, Helen.
147
00:09:10,717 --> 00:09:13,804
I promise
I would only talk about Thomas.
148
00:09:13,845 --> 00:09:16,265
(horns honking)
149
00:09:18,016 --> 00:09:21,520
Let me think about it, okay?
150
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
NEWSMAN (over radio):
And finally this local news:
151
00:09:28,485 --> 00:09:30,362
The Imperial Energy
Administration has announced
152
00:09:30,404 --> 00:09:32,489
a three-year program
to simultaneously
153
00:09:32,531 --> 00:09:33,949
-(door bells tinkle) -promote
conservation of energy resources
154
00:09:33,991 --> 00:09:35,367
MAN:
More bacon over here.
155
00:09:35,409 --> 00:09:36,785
NEWSMAN:
...and stimulate production
156
00:09:36,827 --> 00:09:38,370
in the Japanese Pacific States.
157
00:09:38,412 --> 00:09:40,539
Minister Mashima assures people
of the American land...
158
00:09:40,580 --> 00:09:43,542
Mr. Cinnadella.
159
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
MAN 2:
More coffee.
160
00:09:45,210 --> 00:09:48,171
-How did you...?
-Two can play at this game.
161
00:09:48,213 --> 00:09:50,757
This is not a game.
162
00:09:50,799 --> 00:09:52,968
You following me?
163
00:09:53,010 --> 00:09:55,470
(woman singing in Japanese
over radio)
164
00:09:58,140 --> 00:10:01,393
You knew I was following you.
165
00:10:01,435 --> 00:10:04,688
You're hard to miss.
166
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
Tell me something.
167
00:10:13,989 --> 00:10:16,408
Whatever happened
to that film I gave you?
168
00:10:18,952 --> 00:10:21,747
I delivered it to Smith.
169
00:10:24,124 --> 00:10:26,918
Whatever happened to Frank?
170
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
I don't know.
He disappeared.
171
00:10:38,138 --> 00:10:40,307
So you're still in touch
with the Resistance?
172
00:10:40,349 --> 00:10:42,642
No. I left that behind.
173
00:10:44,353 --> 00:10:46,938
You still looking
for the Man in the High Castle?
174
00:10:46,980 --> 00:10:50,442
No. No, that was Smith's
obsession, not mine.
175
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
Speaking of Smith,
176
00:10:52,736 --> 00:10:55,155
you said he manipulated you.
177
00:10:56,448 --> 00:10:58,367
I'm curious.
178
00:10:58,408 --> 00:11:00,786
What kind of deal
did you have to make?
179
00:11:03,663 --> 00:11:05,665
I gave him my father.
180
00:11:10,962 --> 00:11:12,589
(birds singing,
crow cawing)
181
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
Oh, hey, hey.
182
00:11:14,257 --> 00:11:17,469
Hi, Dad.
183
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
(laughing):
Well, I missed you, too.
184
00:11:19,554 --> 00:11:21,640
-Hey, Pop.
-Lunch is ready.
185
00:11:21,681 --> 00:11:24,267
I'm starving. Let's go.
186
00:11:24,309 --> 00:11:26,895
-You coming, Pop?
-In a minute, Charlie.
187
00:11:34,528 --> 00:11:37,197
That was a hell of a thing
this morning.
188
00:11:37,239 --> 00:11:39,825
-Oh, you don't think he was
coming for me, do you? -No.
189
00:11:39,866 --> 00:11:41,701
He's just some cheap
bounty hunter.
190
00:11:41,743 --> 00:11:45,205
I've seen enough killing
for one lifetime.
191
00:11:45,247 --> 00:11:47,457
Yeah, I wish
there were another way.
192
00:11:47,499 --> 00:11:50,710
Well, there is. This,
what you're doing here. This.
193
00:11:52,295 --> 00:11:54,464
There's something
I want to show you.
194
00:11:55,632 --> 00:11:58,051
(Frank sighs)
195
00:11:58,093 --> 00:12:02,389
I've been working on this.
196
00:12:02,431 --> 00:12:04,015
Huh?
197
00:12:04,057 --> 00:12:06,560
Well, who's that supposed to be?
The Kempeitai?
198
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
No, the fascists in general.
The secret police everywhere.
199
00:12:09,896 --> 00:12:13,608
The-the internalized oppression
200
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
of subjugated people
all over the world.
201
00:12:16,278 --> 00:12:18,238
Yeah, well, it looks
like Kido to me.
202
00:12:18,280 --> 00:12:22,659
Ah, any resemblance is...
strictly coincidental.
203
00:12:22,701 --> 00:12:24,703
(Sampson laughs)
204
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
Well?
205
00:12:27,706 --> 00:12:30,000
Well, it scares me shitless.
206
00:12:30,041 --> 00:12:32,294
Good. Good, it should.
207
00:12:32,335 --> 00:12:34,963
Now, the sunrise--
it represents hope,
208
00:12:35,005 --> 00:12:38,717
the promise and possibility
of a new day, a new dawn.
209
00:12:38,758 --> 00:12:41,303
But this, this man--
this is the necessary next step,
210
00:12:41,344 --> 00:12:45,140
a reminder of the forces
of darkness arrayed
211
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
to prevent that new dawn.
212
00:12:47,434 --> 00:12:49,352
What? You think
people don't already know?
213
00:12:49,394 --> 00:12:54,191
No, I think they've forgotten,
or, you know, they never knew.
214
00:12:56,026 --> 00:13:00,030
They think this world is normal,
and it's not.
215
00:13:00,071 --> 00:13:04,159
You said my, uh... my sunrise
was all over the Pacific States.
216
00:13:04,201 --> 00:13:06,077
Yeah, and the Neutral Zone.
217
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
Ah, great.
218
00:13:08,955 --> 00:13:10,540
All right, look,
219
00:13:10,582 --> 00:13:12,959
I made posters.
220
00:13:13,001 --> 00:13:14,961
Take them back with you.
I want you to put them up.
221
00:13:15,003 --> 00:13:17,214
Yeah, there's-there's something
you should know.
222
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Um...
223
00:13:19,591 --> 00:13:22,552
people are-are not
only putting up your art.
224
00:13:22,594 --> 00:13:24,471
They're copying it.
Young people, especially.
225
00:13:24,513 --> 00:13:27,474
They're-they're making it
their own.
226
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
FRANK:
Ah, this is fantastic.
227
00:13:30,769 --> 00:13:32,145
-Yeah.
-All the more reason why we...
228
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
Look, they're arresting people,
Frank.
229
00:13:34,689 --> 00:13:36,358
-I don't want anyone
to get hurt. -Well, look,
230
00:13:36,399 --> 00:13:38,360
in a way,
it's out of your hands.
231
00:13:38,401 --> 00:13:40,362
Th-These sunrises,
232
00:13:40,403 --> 00:13:42,822
they d... they don't even belong
to you anymore. But this,
233
00:13:42,864 --> 00:13:45,825
this is really gonna get
the Pons' attention.
234
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
-And not in a good way.
-You said people need to see
235
00:13:47,869 --> 00:13:50,163
-all this. -Yeah, and-and,
one day, the time will be right.
236
00:13:50,205 --> 00:13:52,707
And when it is, I promise you
237
00:13:52,749 --> 00:13:54,543
that we will wallpaper
these sons of bitches
238
00:13:54,584 --> 00:13:56,753
like nobody's business.
239
00:14:13,562 --> 00:14:15,438
SMITH:
Cause of death?
240
00:14:15,480 --> 00:14:17,691
BERG:
Blunt force trauma.
241
00:14:18,733 --> 00:14:21,736
Was he compromised?
242
00:14:22,737 --> 00:14:24,781
Some animal activity.
243
00:14:24,823 --> 00:14:27,325
But no signs of torture.
244
00:14:30,495 --> 00:14:32,664
Thank you, Doctor.
245
00:14:40,755 --> 00:14:43,133
What exactly did he say
about us?
246
00:14:43,174 --> 00:14:45,969
Uh, that St. Theresa's
hides Jews.
247
00:14:46,011 --> 00:14:48,054
And that rumor has it
248
00:14:48,096 --> 00:14:50,390
there's a whole nest of us up
here in the mountains somewhere.
249
00:14:50,432 --> 00:14:52,809
Ugh. Well, that worries me.
250
00:14:52,851 --> 00:14:55,895
I think most folks think
that Sabra is a folk legend.
251
00:14:55,937 --> 00:14:58,356
Like Sh-Shangri-La, you know?
252
00:14:58,398 --> 00:15:02,110
-Sabra, the Lost Colony
of Semites. -(chuckles)
253
00:15:02,152 --> 00:15:06,031
(chuckles) Not too far
from the truth then, huh?
254
00:15:06,072 --> 00:15:08,325
Well, let's hope
no one misses this bastard
255
00:15:08,366 --> 00:15:09,576
and comes here looking for him.
256
00:15:09,618 --> 00:15:11,536
There.
257
00:15:14,664 --> 00:15:16,833
I'm gonna head into town.
258
00:15:16,875 --> 00:15:18,376
Pick up some supplies,
259
00:15:18,418 --> 00:15:20,879
see if there's any chatter.
260
00:15:20,920 --> 00:15:22,964
What will you do without me,
261
00:15:23,006 --> 00:15:25,175
you up here all alone?
262
00:15:25,216 --> 00:15:28,178
Well, I will study my Torah
263
00:15:28,219 --> 00:15:30,096
and try not to make a fool out
of myself
264
00:15:30,138 --> 00:15:31,514
-at the bar mitzvah.
-(chuckles)
265
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
We'll be calling you Rabbi yet.
266
00:15:33,224 --> 00:15:36,603
Reb Sampson, thank you.
267
00:15:36,645 --> 00:15:38,980
I like it.
268
00:15:40,523 --> 00:15:42,942
(insects trilling)
269
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
Marks, not yen.
270
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
How much?
271
00:15:47,739 --> 00:15:48,948
Twenty-five.
272
00:15:48,990 --> 00:15:51,242
25,000 marks?
273
00:15:51,284 --> 00:15:54,829
Well, it's a big fucking ask.
274
00:16:03,963 --> 00:16:05,590
The trade minister?
275
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
Mm-hmm.
276
00:16:08,718 --> 00:16:11,346
Well, my price...
277
00:16:11,388 --> 00:16:12,597
just went up.
278
00:16:12,639 --> 00:16:15,016
Fifty.
279
00:16:18,478 --> 00:16:20,897
Take it or leave it.
280
00:16:21,898 --> 00:16:23,358
(exhales)
281
00:16:23,400 --> 00:16:25,276
Your contact?
282
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Solid gold.
283
00:16:27,153 --> 00:16:28,947
Got a man inside.
284
00:16:28,988 --> 00:16:32,367
Inside the Kempeitai?
How'd you manage that?
285
00:16:32,409 --> 00:16:34,703
(chuckles)
286
00:16:34,744 --> 00:16:37,122
All right.
287
00:16:37,163 --> 00:16:40,917
I need associates, addresses,
business connections--
288
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
everything
the Kempeitai has on him.
289
00:16:42,877 --> 00:16:44,754
What makes you think
they got anything on him?
290
00:16:44,796 --> 00:16:48,925
Well, because Chief Inspector
Kido keeps an eye on him.
291
00:16:48,967 --> 00:16:51,428
They have a thick file.
292
00:16:51,469 --> 00:16:53,346
Believe me.
293
00:17:05,442 --> 00:17:07,777
-Domo. Konichiwa.
-Konichiwa.
294
00:17:07,819 --> 00:17:09,612
Suimasen.
295
00:17:09,654 --> 00:17:12,031
Trade Minister, Tagomi-san.
296
00:17:13,158 --> 00:17:15,910
What a wonderful view.
297
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Ah, suimasen.
298
00:17:17,871 --> 00:17:19,998
Arigato.
299
00:17:20,039 --> 00:17:22,167
-My painting.
-(speaks Japanese)
300
00:17:22,208 --> 00:17:23,918
(speaks Japanese)
301
00:17:23,960 --> 00:17:25,670
Uh...
302
00:17:25,712 --> 00:17:27,213
-Some tea?
-Ah.
303
00:17:27,255 --> 00:17:28,214
That is okay.
304
00:17:28,256 --> 00:17:29,883
I'm... I can't stay.
305
00:17:29,924 --> 00:17:31,718
Ah.
306
00:17:31,760 --> 00:17:34,053
I hope I'm not being
too forward, but...
307
00:17:34,095 --> 00:17:35,722
I was wondering if
308
00:17:35,764 --> 00:17:38,141
you'd like to come over
to my house for dinner.
309
00:17:38,183 --> 00:17:39,726
Uh, yes, yes.
310
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Of-of course. Ah.
311
00:17:41,352 --> 00:17:43,062
Wonderful.
312
00:17:43,104 --> 00:17:45,398
I'll cook you
some Okinawan food.
313
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
My mother's recipes.
314
00:17:46,900 --> 00:17:49,027
-That would be wonderful.
-(chuckles)
315
00:17:49,068 --> 00:17:50,904
Shall we say Saturday? At 7:00?
316
00:17:50,945 --> 00:17:52,447
Yes. 7:00 is fine.
317
00:17:52,489 --> 00:17:53,698
Well,
318
00:17:53,740 --> 00:17:55,700
see you then.
319
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
(doors slide open)
320
00:18:08,254 --> 00:18:10,381
ED:
But John Wayne was married.
321
00:18:10,423 --> 00:18:13,134
So was I, sugar. So was I.
322
00:18:13,176 --> 00:18:15,678
The Duke gave me this
323
00:18:15,720 --> 00:18:18,389
just before he left
to fight with the Rebels.
324
00:18:18,431 --> 00:18:22,185
And... this is the belt buckle
he wore in Stagecoach?
325
00:18:22,227 --> 00:18:23,561
Mm-hmm.
326
00:18:23,603 --> 00:18:25,438
Stagecoach is my favorite Ford.
327
00:18:25,480 --> 00:18:28,441
Yeah, I just...
328
00:18:28,483 --> 00:18:31,319
Feels a wee bit apocryphal.
329
00:18:32,821 --> 00:18:34,781
That means
he doesn't believe you.
330
00:18:34,823 --> 00:18:37,784
O ye of little faith.
331
00:18:37,826 --> 00:18:40,453
He told me to keep it
as a memento
332
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
till he came back,
333
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
which, of course, he never did.
334
00:18:45,542 --> 00:18:47,252
Oh.
335
00:18:47,293 --> 00:18:50,672
Now, that's a horse
of a different color.
336
00:18:50,713 --> 00:18:52,298
That's me, that's the Duke,
337
00:18:52,340 --> 00:18:53,299
and there's the buckle.
338
00:18:53,341 --> 00:18:54,551
CHILDAN:
Yeah.
339
00:18:54,592 --> 00:18:56,052
Yeah, I can see that.
340
00:18:56,094 --> 00:18:58,513
He was killed in action
at the Battle of Dayton.
341
00:18:58,555 --> 00:19:00,890
Oh. You know that?
342
00:19:00,932 --> 00:19:02,976
Everyone knows that.
I mean, John Wayne.
343
00:19:06,479 --> 00:19:08,147
Wu?
344
00:19:11,150 --> 00:19:14,863
We'll give you five marks
for this and the photo.
345
00:19:14,904 --> 00:19:16,906
That's the only picture
346
00:19:16,948 --> 00:19:19,534
I have of the Duke and me.
347
00:19:19,576 --> 00:19:24,038
Well, buckle's not worth
a pfennig without the photo.
348
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Well, could you see your way
clear to seven?
349
00:19:27,333 --> 00:19:30,128
I-I got my rent to make, and...
350
00:19:30,169 --> 00:19:32,338
and seven marks
might get me through.
351
00:19:32,380 --> 00:19:35,133
-I'll tell you what I'll do...
-ED: 15.
352
00:19:35,174 --> 00:19:37,760
We'll pay her 15.
353
00:19:38,803 --> 00:19:40,597
Fifteen.
354
00:19:40,638 --> 00:19:42,265
That's fair.
355
00:19:42,307 --> 00:19:44,475
Right?
356
00:19:44,517 --> 00:19:45,935
(chuckles softly)
357
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Happy?
358
00:19:50,398 --> 00:19:52,817
(indistinct chatter)
359
00:19:59,115 --> 00:20:02,744
What makes you so sure
this man is still alive?
360
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
He's alive.
361
00:20:05,997 --> 00:20:08,249
Zone's a big place.
362
00:20:08,291 --> 00:20:09,667
Locate him,
363
00:20:09,709 --> 00:20:11,669
and I will persuade
the trade minister
364
00:20:11,711 --> 00:20:15,715
to reverse the empire's policy
on black market oil.
365
00:20:15,757 --> 00:20:18,551
(speaks Japanese)
366
00:20:18,593 --> 00:20:21,179
Permission to buy and sell?
367
00:20:21,220 --> 00:20:23,181
(chuckles softly)
368
00:20:23,222 --> 00:20:27,101
You are already trafficking
in stolen petroleum,
369
00:20:27,143 --> 00:20:30,605
doing brisk business.
370
00:20:30,647 --> 00:20:33,691
But we will open the tap...
371
00:20:33,733 --> 00:20:36,569
turn a blind eye...
372
00:20:36,611 --> 00:20:40,365
if you can get me what I want.
373
00:20:45,078 --> 00:20:47,455
(exhales)
374
00:20:52,710 --> 00:20:55,129
(indistinct chatter)
375
00:20:59,676 --> 00:21:02,470
(band playing jazz)
376
00:21:03,721 --> 00:21:06,057
Kido-san.
377
00:21:11,229 --> 00:21:13,189
Is everything okay?
378
00:21:13,231 --> 00:21:14,399
No.
379
00:21:17,568 --> 00:21:20,321
Would you like a little privacy?
380
00:21:30,957 --> 00:21:32,583
Who is he?
381
00:21:32,625 --> 00:21:34,585
Who is who?
382
00:21:34,627 --> 00:21:36,587
The kokujin you were talking to.
383
00:21:36,629 --> 00:21:39,298
The bass player.
384
00:21:39,340 --> 00:21:41,300
He just likes to chat me up
between sets--
385
00:21:41,342 --> 00:21:43,678
that's all.
386
00:21:43,720 --> 00:21:46,431
You were very familiar with him.
387
00:21:46,472 --> 00:21:49,100
Kido-san...
388
00:21:50,143 --> 00:21:52,395
...are you jealous?
389
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
You are jealous.
390
00:22:02,613 --> 00:22:04,615
♪ ♪
391
00:22:35,938 --> 00:22:38,316
♪ ♪
392
00:22:43,529 --> 00:22:45,948
-(grunting)
-(clacking)
393
00:22:50,286 --> 00:22:52,997
THELMA: So this is part
of the new project? Year Zero?
394
00:22:53,039 --> 00:22:56,000
That's right. Propaganda's
an essential component.
395
00:22:56,042 --> 00:22:58,002
We're correcting
American history here.
396
00:22:58,044 --> 00:22:59,670
Setting the record straight.
397
00:22:59,712 --> 00:23:02,256
Glad to see you've put the best
and brightest on it.
398
00:23:02,298 --> 00:23:03,591
NICOLE:
Cut.
399
00:23:03,633 --> 00:23:06,594
-Cut!
-Okay, cut.
400
00:23:06,636 --> 00:23:09,764
This is the old America.
401
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
You are the new America.
402
00:23:11,933 --> 00:23:15,019
I want to see you
full of power, energy.
403
00:23:15,061 --> 00:23:16,938
In fact, get the camera
off the sticks
404
00:23:16,979 --> 00:23:18,856
and move it in closer.
Follow them.
405
00:23:18,898 --> 00:23:20,650
We need to feel
the kinetic potential,
406
00:23:20,691 --> 00:23:24,362
the vitality
of the new American Nazi youth.
407
00:23:24,403 --> 00:23:28,199
Okay, boys, what you're doing
here is important work.
408
00:23:28,241 --> 00:23:31,369
You're erasing the past,
replacing it
409
00:23:31,410 --> 00:23:34,372
with a better world,
a world that is entirely yours.
410
00:23:34,413 --> 00:23:36,207
We ready?
411
00:23:36,249 --> 00:23:39,627
-Okay, back to the start,
please. -Ready.
412
00:23:39,669 --> 00:23:41,879
And action!
413
00:23:41,921 --> 00:23:43,631
-(grunting)
-Now get down low,
414
00:23:43,673 --> 00:23:46,551
underneath them, as they work.
415
00:23:48,427 --> 00:23:49,887
Shoot up.
416
00:23:49,929 --> 00:23:53,224
Make him look heroic.
417
00:23:53,266 --> 00:23:55,768
♪ ♪
418
00:24:00,982 --> 00:24:03,109
JACK:
You have enough gas to get home?
419
00:24:03,151 --> 00:24:06,404
Yeah. I bought some
off this mafioso guy last night.
420
00:24:06,445 --> 00:24:08,573
Cost a fortune.
421
00:24:08,614 --> 00:24:12,285
You can't do, say, uh,
one more night?
422
00:24:12,326 --> 00:24:13,536
I wish.
423
00:24:13,578 --> 00:24:15,121
I got this, you know...
424
00:24:15,163 --> 00:24:17,748
(chuckles)
Ball and chain?
425
00:24:17,790 --> 00:24:19,750
(chuckles) Well,
I wouldn't put it that way,
426
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
but, yeah, he's been on my back.
427
00:24:22,879 --> 00:24:24,422
And he's my ride.
428
00:24:24,463 --> 00:24:26,007
Well, take the bus.
429
00:24:26,048 --> 00:24:27,633
I'll pay for the ticket.
430
00:24:27,675 --> 00:24:28,634
I don't know.
431
00:24:28,676 --> 00:24:30,303
Are you scared?
432
00:24:30,344 --> 00:24:32,054
Maybe.
433
00:24:32,096 --> 00:24:34,015
Maybe I'm scared
I'll never go back.
434
00:24:34,056 --> 00:24:37,351
Well, would that be
such a bad thing?
435
00:24:38,644 --> 00:24:41,606
I got my grandpa, Jack.
436
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
He's old.
437
00:24:43,482 --> 00:24:45,610
He probably thinks I'm dead.
438
00:24:45,651 --> 00:24:48,154
Furthest thing from the truth.
439
00:24:51,532 --> 00:24:53,492
(chuckles)
440
00:24:53,534 --> 00:24:55,745
Well, look who found
a little courage.
441
00:24:55,786 --> 00:24:58,581
You did that.
442
00:24:58,623 --> 00:25:01,167
I don't know.
443
00:25:01,209 --> 00:25:03,336
I mean, to me,
it seems like you're just...
444
00:25:03,377 --> 00:25:05,588
becoming more yourself.
445
00:25:12,470 --> 00:25:14,013
I, uh... (clears throat)
446
00:25:14,055 --> 00:25:15,431
...hate to be
the bearer of bad news,
447
00:25:15,473 --> 00:25:18,184
but... carpe diem.
448
00:25:19,518 --> 00:25:21,145
It's time to go.
449
00:25:31,239 --> 00:25:32,531
Ball and chain.
450
00:25:32,573 --> 00:25:34,408
(chuckles softly)
451
00:25:37,912 --> 00:25:39,330
(clanging)
452
00:25:46,462 --> 00:25:48,464
(indistinct chatter)
453
00:25:56,430 --> 00:25:58,432
(vehicles approaching)
454
00:26:04,188 --> 00:26:06,732
(brakes hiss, tires screech)
455
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
(indistinct shouting, chanting)
456
00:26:12,738 --> 00:26:14,782
Move in.
457
00:26:16,325 --> 00:26:17,994
(metal clanging)
458
00:26:20,579 --> 00:26:22,039
Batons only.
459
00:26:22,081 --> 00:26:23,708
Do not use guns.
460
00:26:25,501 --> 00:26:26,419
Arrest them.
461
00:26:26,460 --> 00:26:28,796
(shouting, screaming)
462
00:26:33,050 --> 00:26:36,387
(grunts, groans)
463
00:26:41,475 --> 00:26:43,936
(groans)
464
00:26:43,978 --> 00:26:46,605
(indistinct shouting continues)
465
00:26:46,647 --> 00:26:47,690
-Get her in here.
-Let's go.
466
00:26:47,732 --> 00:26:48,899
Come on. Let's leave.
467
00:26:50,443 --> 00:26:51,569
Go, go, go, go, go.
468
00:26:51,610 --> 00:26:52,778
-Hey!
-All right, we're going.
469
00:26:54,822 --> 00:26:57,074
-What the hell are you
doing here? -(screams)
470
00:26:57,116 --> 00:26:59,035
Where did you come from?
471
00:26:59,076 --> 00:27:02,455
-(screaming)
-(grunts)
472
00:27:02,496 --> 00:27:03,873
(grunting)
473
00:27:06,917 --> 00:27:08,919
(shouting, screaming)
474
00:27:10,588 --> 00:27:11,714
(grunting)
475
00:27:14,967 --> 00:27:16,761
(screaming)
476
00:27:20,097 --> 00:27:22,600
WOMAN:
No! No!
477
00:27:22,641 --> 00:27:24,185
(indistinct shouting)
478
00:27:30,399 --> 00:27:32,777
♪ ♪
479
00:27:34,445 --> 00:27:36,405
-We have to do something.
-It's too late for him.
480
00:27:36,447 --> 00:27:38,282
-No. You have to...
-Let's go.
481
00:27:53,172 --> 00:27:55,174
(indistinct shouting, screaming,
fire crackling)
482
00:28:01,806 --> 00:28:05,476
That was horrific.
(exhales)
483
00:28:05,518 --> 00:28:07,561
Hey.
484
00:28:07,603 --> 00:28:11,357
There was nothing
that we could have done.
485
00:28:11,399 --> 00:28:13,692
Who would do something like that
to themselves?
486
00:28:13,734 --> 00:28:17,655
Look, people are capable
of anything.
487
00:28:17,696 --> 00:28:21,200
(sighs) Especially when
they're desperate.
488
00:28:22,743 --> 00:28:24,745
Are they?
489
00:28:27,123 --> 00:28:28,791
You know they are.
490
00:28:28,833 --> 00:28:30,918
JULIANA:
I need a drink.
491
00:28:30,960 --> 00:28:32,670
Yeah. (clears throat)
492
00:28:32,711 --> 00:28:34,505
You?
493
00:28:34,547 --> 00:28:36,424
Sure.
494
00:28:36,465 --> 00:28:38,509
-(Joe clears throat)
-(sirens wail in distance)
495
00:28:42,012 --> 00:28:43,973
(liquid pouring)
496
00:28:44,014 --> 00:28:46,308
JULIANA:
(clears throat) I, um...
497
00:28:48,436 --> 00:28:51,480
I'm sorry. There's...
498
00:28:51,522 --> 00:28:54,358
no ice.
499
00:28:54,400 --> 00:28:57,945
-(clears throat)
-Cheers.
500
00:29:00,281 --> 00:29:03,909
What's all this?
501
00:29:03,951 --> 00:29:07,663
Uh, there's a place called, um,
Lackawanna,
502
00:29:07,705 --> 00:29:09,748
in Pennsylvania.
503
00:29:09,790 --> 00:29:11,208
Ring a bell?
504
00:29:11,250 --> 00:29:12,835
Mmm. Should it?
505
00:29:12,877 --> 00:29:16,213
It's somewhere in the Poconos.
506
00:29:18,883 --> 00:29:22,261
You planning on taking
a vacation to the Reich?
507
00:29:22,303 --> 00:29:24,847
(chuckles) Of course not.
508
00:29:24,889 --> 00:29:28,476
Then what's with the map?
509
00:29:28,517 --> 00:29:30,144
Just got interested.
510
00:29:34,523 --> 00:29:37,776
Do you believe in past lives?
511
00:29:37,818 --> 00:29:39,403
Other lives?
512
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Reichsfuhrer Himmler does.
513
00:29:41,155 --> 00:29:44,283
So maybe there's
something to it.
514
00:29:44,325 --> 00:29:47,953
Hey.
515
00:29:47,995 --> 00:29:51,290
Me, uh, no.
516
00:29:51,332 --> 00:29:52,875
Not so much.
517
00:29:54,835 --> 00:29:57,171
Listen...
518
00:29:58,422 --> 00:30:02,051
I have a memory
of a place, this place.
519
00:30:02,092 --> 00:30:04,637
And I'm sure I've been there,
but I haven't.
520
00:30:04,678 --> 00:30:08,265
Not in this life.
521
00:30:08,307 --> 00:30:11,852
JOE:
It's déjà vu.
522
00:30:11,894 --> 00:30:14,522
Everybody has those moments.
523
00:30:16,732 --> 00:30:19,026
I'm sure I've been there
with you.
524
00:30:21,445 --> 00:30:23,280
I wish.
525
00:30:29,119 --> 00:30:32,164
I'm sure I've been here
with you, too.
526
00:30:32,206 --> 00:30:34,917
Many, many times.
527
00:30:34,959 --> 00:30:37,878
Me, too.
528
00:30:37,920 --> 00:30:40,673
I've imagined this moment...
529
00:30:40,714 --> 00:30:43,175
many times.
530
00:30:58,899 --> 00:31:01,527
TAGOMI:
Howard Wexler.
531
00:31:01,569 --> 00:31:05,197
Who is he?
532
00:31:05,239 --> 00:31:06,657
A defector from the Reich.
533
00:31:06,699 --> 00:31:08,867
Like Diels.
534
00:31:08,909 --> 00:31:12,246
Only much more valuable.
A researcher.
535
00:31:12,288 --> 00:31:16,166
I believe it was the same
assassin in both cases.
536
00:31:16,208 --> 00:31:19,169
Wexler was working with
your ministry.
537
00:31:20,671 --> 00:31:24,883
On a project I cannot discuss.
538
00:31:27,678 --> 00:31:32,057
The Nazis are doing their best
to sabotage us.
539
00:31:32,099 --> 00:31:34,727
And they are succeeding.
540
00:31:34,768 --> 00:31:36,228
These street protests...
541
00:31:36,270 --> 00:31:39,106
The street protests are
under control.
542
00:31:39,148 --> 00:31:43,027
The agitators
are suffering for oil.
543
00:31:43,068 --> 00:31:45,946
Kerosene. Gasoline.
544
00:31:45,988 --> 00:31:49,033
Heating oil.
545
00:31:49,074 --> 00:31:51,785
What are you doing about it,
546
00:31:51,827 --> 00:31:54,079
Trade Minister?
547
00:31:54,121 --> 00:31:55,873
Again,
548
00:31:55,914 --> 00:31:59,627
nothing I will discuss with you,
549
00:31:59,668 --> 00:32:02,630
Chief Inspector.
550
00:32:15,309 --> 00:32:17,311
(indistinct conversation
in distance)
551
00:32:23,150 --> 00:32:25,819
Hey.
552
00:32:27,946 --> 00:32:30,658
Did you sleep?
553
00:32:30,699 --> 00:32:33,369
JULIANA:
I had this dream...
554
00:32:33,410 --> 00:32:36,413
I've had it before.
555
00:32:36,455 --> 00:32:39,416
Something's happened.
556
00:32:39,458 --> 00:32:41,877
And the world's turned to ash,
557
00:32:41,919 --> 00:32:44,963
and then I'm in this tunnel.
558
00:32:47,091 --> 00:32:50,010
With you.
559
00:32:50,052 --> 00:32:52,054
(laughs)
560
00:32:53,430 --> 00:32:54,932
What?
561
00:32:54,973 --> 00:32:58,852
Well, I'm happy to be
a part of your nightmare.
562
00:32:58,894 --> 00:33:00,771
We got to get you out of
this place, Juliana.
563
00:33:00,813 --> 00:33:02,773
It's...
564
00:33:02,815 --> 00:33:05,943
I'd have nightmares
living in a place like this.
565
00:33:05,984 --> 00:33:08,153
We could get away from here.
566
00:33:08,195 --> 00:33:10,155
Go on a trip.
567
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Visit-- what was it called?
568
00:33:13,158 --> 00:33:14,952
Lackawanna.
569
00:33:14,993 --> 00:33:17,913
Yeah, the Poconos.
570
00:33:17,955 --> 00:33:20,040
Yeah, but like you said,
it's in the Reich.
571
00:33:20,082 --> 00:33:23,335
I have my connections.
572
00:33:23,377 --> 00:33:26,255
Yeah, I know you do.
573
00:33:31,844 --> 00:33:33,846
I got to go.
574
00:33:46,024 --> 00:33:48,026
(woman singing in German)
575
00:33:51,739 --> 00:33:54,658
(singing continues)
576
00:33:54,700 --> 00:33:58,454
This apartment, it's... amazing.
577
00:33:58,495 --> 00:34:00,539
My father's New York
pied-à-terre.
578
00:34:00,581 --> 00:34:03,000
It's ridiculous, I know.
579
00:34:03,041 --> 00:34:05,502
But I enjoy it.
580
00:34:13,177 --> 00:34:16,346
(laughing): I-I don't think
snooker's my game.
581
00:34:16,388 --> 00:34:18,724
You just need practice.
582
00:34:18,766 --> 00:34:21,059
Come over any time.
583
00:34:21,101 --> 00:34:23,687
In fact, if you really want
to write a column
584
00:34:23,729 --> 00:34:26,064
-about my work...
-Year Zero.
585
00:34:26,106 --> 00:34:27,816
...then perhaps we should meet
586
00:34:27,858 --> 00:34:29,902
on a regular basis.
587
00:34:29,943 --> 00:34:32,696
Well, I want to know
all about it.
588
00:34:32,738 --> 00:34:35,824
How much time do you have?
589
00:34:41,663 --> 00:34:44,041
Wayne's off with a friend
tonight.
590
00:34:45,751 --> 00:34:48,045
Well, in that case...
591
00:34:53,717 --> 00:34:55,803
Mmm.
592
00:35:00,641 --> 00:35:02,643
(singing continues)
593
00:35:10,776 --> 00:35:15,072
JOE: I have the plans,
or the... equations?
594
00:35:15,113 --> 00:35:16,406
At least I think I do.
595
00:35:16,448 --> 00:35:17,950
I'm sorry, sir,
I flunked physics.
596
00:35:17,991 --> 00:35:20,035
HIMMLER (on telephone):
You dealt a real blow
597
00:35:20,077 --> 00:35:22,579
to their efforts to copy
our Nebenwelt project.
598
00:35:22,621 --> 00:35:24,665
JOE:
Thank you, sir.
599
00:35:24,706 --> 00:35:26,792
You have a plan
600
00:35:26,834 --> 00:35:29,753
to deal with the trade minister?
601
00:35:29,795 --> 00:35:31,922
I'm working on it, sir.
602
00:35:31,964 --> 00:35:34,258
HIMMLER:
It was through Tagomi's efforts
603
00:35:34,299 --> 00:35:36,552
that the traitor Wexler
defected.
604
00:35:36,593 --> 00:35:38,095
He knows too much.
605
00:35:38,136 --> 00:35:42,182
I just need a little more time,
sir.
606
00:35:42,224 --> 00:35:44,977
HIMMLER:
Well, you are on the ground.
607
00:35:45,018 --> 00:35:49,356
That is for you to decide when
and where to strike Tagomi.
608
00:35:49,398 --> 00:35:52,025
But don't delay too long.
609
00:35:52,067 --> 00:35:54,820
Yes, Mein Fuhrer.
610
00:35:54,862 --> 00:35:59,032
This is what you were born for,
Josef.
611
00:36:01,660 --> 00:36:03,662
(film projector whirring)
612
00:36:21,305 --> 00:36:23,307
♪ ♪
613
00:36:38,447 --> 00:36:40,449
(siren wailing in distance)
614
00:36:46,538 --> 00:36:49,082
Thomas?
615
00:37:10,604 --> 00:37:12,606
(fire crackling)
616
00:37:22,199 --> 00:37:24,201
♪ ♪
617
00:37:30,374 --> 00:37:32,459
Sir, over here.
618
00:37:32,501 --> 00:37:34,461
He went this way.
619
00:37:34,503 --> 00:37:36,463
Just ahead.
620
00:37:46,056 --> 00:37:48,725
(indistinct conversation,
laughter)
621
00:37:50,644 --> 00:37:53,230
(motor rumbling)
622
00:38:05,367 --> 00:38:06,994
THOMAS:
Father.
623
00:38:07,035 --> 00:38:08,412
(distorted echo)
624
00:38:08,453 --> 00:38:10,580
-Over here.
-(distorted echo)
625
00:38:10,622 --> 00:38:12,624
(screaming in distance)
626
00:38:15,168 --> 00:38:17,963
GIRL:
Mommy! Mommy!
627
00:38:18,005 --> 00:38:20,007
(girl crying)
628
00:38:21,133 --> 00:38:23,135
(children wailing, crying)
629
00:38:27,305 --> 00:38:29,975
Help me.
630
00:38:31,393 --> 00:38:32,936
(crying):
Mommy!
631
00:38:34,229 --> 00:38:36,648
(screaming)
632
00:38:38,817 --> 00:38:40,819
Hello, John.
633
00:38:40,861 --> 00:38:42,988
(shrieks)
634
00:38:43,030 --> 00:38:46,033
Cincinnati's beautiful
in the fall...
635
00:38:46,074 --> 00:38:47,409
(screaming, crying)
636
00:38:47,451 --> 00:38:49,661
...isn't it?
637
00:38:49,703 --> 00:38:52,581
(distorted screaming)
638
00:38:56,543 --> 00:38:58,795
-You can't stop it.
-(screaming)
639
00:39:00,088 --> 00:39:03,675
-John!
-(gasps)
640
00:39:03,717 --> 00:39:05,719
(panting)
641
00:39:16,188 --> 00:39:18,190
♪ ♪
642
00:39:22,903 --> 00:39:26,114
♪ Happy days are here again ♪
643
00:39:26,156 --> 00:39:29,576
♪ The skies above
are clear again ♪
644
00:39:29,618 --> 00:39:34,164
♪ Let us sing a song
of cheer again ♪
645
00:39:34,206 --> 00:39:38,460
♪ Happy days are here again ♪
646
00:39:38,502 --> 00:39:41,588
♪ All together shout it now... ♪
647
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
You and I, my friend,
648
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
will be spending our days
swimming in yen.
649
00:39:46,843 --> 00:39:48,220
Yeah, about that...
650
00:39:48,261 --> 00:39:49,930
Ed, I'm not budging
on our split.
651
00:39:49,971 --> 00:39:51,389
We already talked about this.
652
00:39:51,431 --> 00:39:53,266
I don't give a damn
about your split.
653
00:39:53,308 --> 00:39:54,684
I'm just saying,
there's no reason why
654
00:39:54,726 --> 00:39:56,353
you and I need
to be attached at the hip.
655
00:39:56,394 --> 00:39:58,230
We're partners.
We made a deal.
656
00:39:58,271 --> 00:40:01,900
-Yeah, but lifelong?
-No, of course not.
657
00:40:01,942 --> 00:40:04,277
I'm not tied to you, you know.
658
00:40:04,319 --> 00:40:06,988
I'm free, free to do whatever
I want, go wherever I want.
659
00:40:07,030 --> 00:40:09,241
-I never said you weren't.
-I got a life, too, you know.
660
00:40:09,282 --> 00:40:11,493
-I never said you didn't!
-All right, fine.
661
00:40:11,535 --> 00:40:13,787
Fine.
662
00:40:14,996 --> 00:40:16,998
(man shouting)
663
00:40:20,502 --> 00:40:22,754
-(engine revs)
-ED: Hey. Look. -MAN: Yeah!
664
00:40:22,796 --> 00:40:25,257
-Hmm?
-(motorcycle engine revving)
665
00:40:25,298 --> 00:40:28,051
CHILDAN:
What do they want?
666
00:40:28,093 --> 00:40:30,387
Geez. What the hell's
that guy's problem?
667
00:40:30,428 --> 00:40:32,347
-I don't know. I don't know.
Keep driving. -Pull over!
668
00:40:32,389 --> 00:40:34,474
-ED: Shit. Get the gun.
-MAN: Pull over!
669
00:40:34,516 --> 00:40:36,226
-What? -Get the fucking gun.
-(loud thudding on bus)
670
00:40:36,268 --> 00:40:38,311
-What, are you, crazy?
-All right, fine, I'll get it.
671
00:40:38,353 --> 00:40:41,231
-No. No, no. Wait. Wait. Are you
out of your mind? -Let go.
672
00:40:41,273 --> 00:40:44,526
-Hey, there are too many
of them. -Childan, stop.
673
00:40:44,568 --> 00:40:47,195
-(tires squealing) -Good God,
watch the road. Just...
674
00:40:47,237 --> 00:40:48,738
-Put the gun down!
-(gunshot)
675
00:40:48,780 --> 00:40:50,824
Shit! (panting)
676
00:40:50,866 --> 00:40:52,534
-(bikers hooting)
-Stop, stop, stop.
677
00:40:52,576 --> 00:40:54,035
BIKER:
Nice shot!
678
00:40:54,077 --> 00:40:55,620
-(man laughs)
-Put the gun down.
679
00:40:55,662 --> 00:40:57,038
Put it down.
680
00:40:57,080 --> 00:40:58,999
(motorcycle revs)
681
00:41:00,876 --> 00:41:03,003
-MAN: You all set?
-MAN 2: Yeah.
682
00:41:03,044 --> 00:41:06,214
(indistinct chatter)
683
00:41:06,256 --> 00:41:08,133
CHILDAN: Careful, sir.
That's an antique.
684
00:41:08,175 --> 00:41:11,219
It's actually a fine example
of Belle Epoque gunsmithing.
685
00:41:11,261 --> 00:41:12,971
-(gunshot)
-(laughter)
686
00:41:13,013 --> 00:41:14,848
Shut up.
687
00:41:14,890 --> 00:41:17,559
That's enough talking
out of you.
688
00:41:17,601 --> 00:41:20,562
What's all this old shit
you're hauling?
689
00:41:20,604 --> 00:41:23,190
Ah, it's all just junk, really.
690
00:41:23,231 --> 00:41:25,942
Just a bunch of stuff
that belonged to my granddad
691
00:41:25,984 --> 00:41:28,570
that we're taking back home.
692
00:41:28,612 --> 00:41:30,572
(birds singing,
insects trilling)
693
00:41:30,614 --> 00:41:32,699
(wind whistling)
694
00:41:35,493 --> 00:41:37,495
(whoops)
695
00:41:37,537 --> 00:41:39,915
That's some expensive-ass junk.
696
00:41:39,956 --> 00:41:41,708
CHILDAN:
Let me explain.
697
00:41:41,750 --> 00:41:44,628
That record book-- it's not
for the items in our bus.
698
00:41:44,669 --> 00:41:47,923
Okay, boys, let's roll.
699
00:41:47,964 --> 00:41:49,466
Go.
700
00:41:49,507 --> 00:41:50,967
-Sir?
-Listen to me.
701
00:41:51,009 --> 00:41:52,469
You can't take our things.
702
00:41:52,510 --> 00:41:54,804
-(groans)
-(man laughs)
703
00:41:54,846 --> 00:41:56,473
Please.
That's everything we got.
704
00:41:56,514 --> 00:41:58,934
Everything you had.
705
00:42:01,228 --> 00:42:04,105
BIKER:
Let's go. Load her up.
706
00:42:04,147 --> 00:42:09,194
You know, a couple resourceful
paddies in the Neutral Zone--
707
00:42:09,236 --> 00:42:11,488
I'm sure you'll land
on your feet again.
708
00:42:11,529 --> 00:42:14,366
MAN:
Yeah, let's go.
709
00:42:14,407 --> 00:42:16,076
(engines starting, revving)
710
00:42:16,117 --> 00:42:19,996
(bikers whoop)
711
00:42:20,038 --> 00:42:22,457
See you around. (laughs)
712
00:42:23,583 --> 00:42:25,627
MAN:
Make 'em walk!
713
00:42:25,669 --> 00:42:28,922
♪ Do, wah-wah, wah,
do, wah-wah, wah ♪
714
00:42:28,964 --> 00:42:32,884
♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah ♪
715
00:42:32,926 --> 00:42:35,512
♪ Do, wah-wah, wah,
do, wah-wah, wah ♪
716
00:42:35,553 --> 00:42:39,516
♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah... ♪
717
00:42:39,557 --> 00:42:42,560
♪ ♪
718
00:42:51,278 --> 00:42:53,655
(bells on door tinkle)
719
00:42:55,323 --> 00:42:57,701
(door closes, bells tinkle)
720
00:43:30,191 --> 00:43:32,652
♪ ♪
721
00:43:39,242 --> 00:43:41,619
(birds singing)
722
00:44:03,975 --> 00:44:06,061
(speaking Japanese)
723
00:44:06,102 --> 00:44:08,021
Konbanwa, Tagomi-san.
Welcome.
724
00:44:08,063 --> 00:44:10,648
(speaking Japanese)
725
00:44:10,690 --> 00:44:13,610
You shouldn't have.
Thank you so much.
726
00:44:13,651 --> 00:44:15,195
-(speaking Japanese)
-(laughs)
727
00:44:15,236 --> 00:44:16,613
(speaks Japanese)
Come on in.
728
00:44:16,654 --> 00:44:18,907
(both speaking Japanese)
729
00:44:26,247 --> 00:44:28,458
MAN (over radio): The incident
took place in Union Square
730
00:44:28,500 --> 00:44:30,502
and was quickly brought
under control.
731
00:44:30,543 --> 00:44:32,212
13 criminals were arrested
732
00:44:32,253 --> 00:44:34,297
and charged
with crimes against the empire.
733
00:44:34,339 --> 00:44:36,841
-Now back to your regular
program. -(knock at door)
734
00:44:36,883 --> 00:44:39,052
(horns honking outside)
735
00:44:39,094 --> 00:44:41,262
-(pop music playing)
-WYATT: Santa Fe?
736
00:44:41,304 --> 00:44:43,014
(sighs)
737
00:44:43,056 --> 00:44:45,475
Um, just a second.
738
00:44:54,317 --> 00:44:55,944
Wyatt.
739
00:44:55,985 --> 00:44:58,071
What are you doing here?
740
00:44:58,113 --> 00:45:00,657
I got your note, and
741
00:45:00,698 --> 00:45:03,993
it said if I was ever
in town to look you up.
742
00:45:04,035 --> 00:45:06,079
So here I am.
743
00:45:06,121 --> 00:45:08,832
Right.
744
00:45:08,873 --> 00:45:13,586
I'm beginning to think
you're not gonna ask me in.
745
00:45:13,628 --> 00:45:15,338
Uh... (laughs)
It-it's late.
746
00:45:15,380 --> 00:45:17,590
Have you got a fella in there?
Is that it?
747
00:45:17,632 --> 00:45:19,884
-No, sir.
-Hey, fella?
748
00:45:19,926 --> 00:45:21,428
-(laughs)
-Come out.
749
00:45:21,469 --> 00:45:22,846
Okay.
750
00:45:22,887 --> 00:45:24,848
You free tomorrow night?
751
00:45:24,889 --> 00:45:27,183
How many days are you here?
752
00:45:27,225 --> 00:45:28,935
Two or three days.
753
00:45:28,977 --> 00:45:31,396
I'm gonna take that as a "yes."
754
00:45:31,438 --> 00:45:33,606
(Juliana sighs)
755
00:45:33,648 --> 00:45:35,692
Go to a payphone,
756
00:45:35,733 --> 00:45:39,737
call this number
and ask for Liam.
757
00:45:39,779 --> 00:45:43,450
-And who's Liam?
-Me.
758
00:45:43,491 --> 00:45:46,035
I'm Liam.
759
00:45:46,077 --> 00:45:49,372
Okay, Liam.
760
00:45:49,414 --> 00:45:51,416
(laughs)
761
00:45:58,548 --> 00:46:02,135
(lively chatter,
guitar playing blues music)
762
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
House red.
763
00:46:11,769 --> 00:46:13,730
You got it.
764
00:46:13,771 --> 00:46:15,523
So what's the word?
765
00:46:15,565 --> 00:46:18,234
MAN:
You know this guy?
766
00:46:19,986 --> 00:46:23,573
Have you seen this guy?
767
00:46:25,116 --> 00:46:26,826
You know this guy?
768
00:46:26,868 --> 00:46:29,287
(liquid pouring)
769
00:46:30,914 --> 00:46:33,625
-Do you know him?
-MAN: No idea.
770
00:46:33,666 --> 00:46:36,544
(loud, lively chatter)
771
00:46:36,586 --> 00:46:38,546
(Lila sniffles)
772
00:46:41,174 --> 00:46:43,218
You know him?
773
00:46:43,259 --> 00:46:46,638
Nope.
774
00:46:46,679 --> 00:46:50,308
-You sure?
-Yes, sir.
775
00:47:08,868 --> 00:47:11,246
(dog barking in distance)
776
00:47:20,505 --> 00:47:22,465
(gasps)
777
00:47:22,507 --> 00:47:24,217
(speaking Japanese)
778
00:47:24,259 --> 00:47:26,261
You shouldn't have.
779
00:47:26,302 --> 00:47:27,887
Thank you.
780
00:47:32,267 --> 00:47:34,269
(speaks Japanese)
781
00:47:41,150 --> 00:47:42,860
Very beautiful.
782
00:47:50,660 --> 00:47:52,787
I have to say
783
00:47:52,829 --> 00:47:55,039
I was so embarrassed
784
00:47:55,081 --> 00:47:58,710
when I didn't know
you were the trade minister.
785
00:47:58,751 --> 00:48:02,338
It's not required that you know.
786
00:48:02,380 --> 00:48:05,133
Hmm. And I was so impressed
787
00:48:05,174 --> 00:48:09,220
by the view of the bridge
from your office.
788
00:48:09,262 --> 00:48:11,806
It is quite beautiful.
789
00:48:13,516 --> 00:48:15,518
Please.
790
00:48:20,898 --> 00:48:22,650
Hai.
791
00:48:22,692 --> 00:48:25,403
-Let us eat.
-Hai.
792
00:48:26,237 --> 00:48:28,448
Uh...
(laughing)
793
00:48:28,489 --> 00:48:31,534
-Oh.
-(speaks Japanese)
794
00:48:31,576 --> 00:48:33,703
-(speaking Japanese)
-(laughing)
795
00:48:37,707 --> 00:48:39,375
Mmm.
796
00:48:39,417 --> 00:48:41,669
Mmm!
797
00:48:52,263 --> 00:48:54,223
(horns honking)
798
00:48:54,265 --> 00:48:57,018
I thought you were in bed.
799
00:48:58,269 --> 00:49:01,606
Couldn't sleep.
800
00:49:01,648 --> 00:49:03,691
You look tired.
801
00:49:06,069 --> 00:49:08,154
I am tired.
802
00:49:13,117 --> 00:49:17,246
HELEN:
I miss our old life.
803
00:49:17,288 --> 00:49:19,707
Our home.
804
00:49:21,876 --> 00:49:24,295
And I feel it...
805
00:49:24,337 --> 00:49:26,756
slipping away.
806
00:49:28,174 --> 00:49:30,551
I don't want it
to slip away, John.
807
00:49:30,593 --> 00:49:32,929
You understand that,
don't you?
808
00:49:34,972 --> 00:49:37,308
Yeah, I do.
809
00:49:42,605 --> 00:49:47,360
Listen, I... I've been thinking
about what you asked, and...
810
00:49:47,402 --> 00:49:51,531
maybe you should see Dr. Ryan
again, just for a while.
811
00:49:57,036 --> 00:49:59,580
Thank you.
812
00:50:06,337 --> 00:50:08,798
-Hmm.
-Thank you.
813
00:50:09,841 --> 00:50:12,218
(speaking Japanese)
814
00:50:14,554 --> 00:50:16,973
(dog barking in distance)
815
00:50:21,644 --> 00:50:24,021
(dog barking,
insects trilling)
816
00:50:53,050 --> 00:50:55,052
♪ ♪
817
00:51:17,366 --> 00:51:19,368
(clicking)
54185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.