All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E07.Chicago.Is.Heating.Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,787 --> 00:00:30,067
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:31,187 --> 00:00:33,547
اضغط على الزناد اللعين...
3
00:00:33,667 --> 00:00:35,947
أبي مات وحاولت شقيقتي قتلي
4
00:00:36,067 --> 00:00:37,427
لماذا عدت إليّ يا (فيك)؟
5
00:00:37,547 --> 00:00:38,987
أريد حياة جديدة
وأريد الحصانة
6
00:00:39,107 --> 00:00:40,707
الحصانة الكاملة
7
00:00:40,827 --> 00:00:44,187
أريد معرفة كل شيء
عن (تومي إيغان) البائس
8
00:00:44,307 --> 00:00:45,547
- من فعل ذلك؟
- أنا
9
00:00:45,667 --> 00:00:48,267
توفي الملك
وستكون كلها قابلة للأخذ
10
00:00:48,387 --> 00:00:49,027
هل لديك خطة؟
11
00:00:49,147 --> 00:00:52,307
كنت في السجن مع قائد (آر دي)
(كينغ كيلو)
12
00:00:52,427 --> 00:00:55,907
كنا نريد أن ننشأ اتحاداً لكل العصابات
13
00:00:56,027 --> 00:00:58,347
قد تكون أفضل خطة للمضي قدماً
14
00:00:58,467 --> 00:01:00,587
اتصل بي على هذا الهاتف فحسب
15
00:01:00,707 --> 00:01:01,867
تباً، هل تحاول التسبب بقتلي؟
16
00:01:01,987 --> 00:01:03,627
يجب أن تثق في أنني أعلم ما أقوم به
17
00:01:03,747 --> 00:01:05,907
أتيت إلى هنا لمساندتك يا (كلاودي)
18
00:01:06,027 --> 00:01:07,427
من أين تأتين بالحبوب؟
19
00:01:07,547 --> 00:01:09,787
نحضرها من الشارع بأنفسنا
20
00:01:09,907 --> 00:01:11,867
يمكنني مضاعفة ما تجنيه
21
00:01:11,987 --> 00:01:13,507
لا أريدك على حدودي
22
00:01:13,627 --> 00:01:14,627
سنعمل في الجهة الشمالية
23
00:01:14,747 --> 00:01:17,147
أتحداك أن تحاول إيقافنا
24
00:01:27,267 --> 00:01:28,867
خلتك مت
25
00:01:29,107 --> 00:01:30,467
نعم ولكنني لست ميتاً
26
00:01:30,587 --> 00:01:31,587
خلت أنني فقدتك
27
00:01:31,707 --> 00:01:33,307
أعدك لن أبارح مكاني
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,267
هذا الرجل الأبيض البشرة
يظن أنه يستطيع التحكم بنا
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,187
هذا مستحيل
30
00:01:38,787 --> 00:01:39,787
يجب أن نريه من هو الرئيس هنا
31
00:01:39,947 --> 00:01:41,667
أتفهم ما أقوله؟
نصحح معلومات هذا البائس
32
00:01:41,787 --> 00:01:43,507
يجب أن نقتله
33
00:01:45,227 --> 00:01:48,667
نعم، عندما يكون الوقت مناسباً
34
00:03:52,947 --> 00:03:54,787
أين كنت طوال حياتي؟
35
00:03:55,107 --> 00:03:56,947
كنت أنتظرك
36
00:03:59,747 --> 00:04:01,427
من هذا؟
37
00:04:01,547 --> 00:04:03,107
(تومي)!
38
00:04:05,107 --> 00:04:06,067
هذا شقيقي
39
00:04:06,227 --> 00:04:07,427
- تباً
- تباً
40
00:04:07,547 --> 00:04:09,107
تباً، حسناً
اذهبي، كلا، لا، لا
41
00:04:09,227 --> 00:04:12,107
- أسرعي، اذهبي إلى الغرفة الخلفية
- حسناً، حسناً
42
00:04:14,947 --> 00:04:17,747
افتح الباب يا (تومي)
43
00:04:17,867 --> 00:04:20,187
نعم، نعم، أنا آت
44
00:04:20,987 --> 00:04:22,107
افتح الباب البائس يا (إيغان)
45
00:04:22,227 --> 00:04:27,187
سأحضر، سأحضر حالاً
46
00:04:29,827 --> 00:04:32,587
(ميغيل)، ما الذي تفعله هنا؟
47
00:04:36,747 --> 00:04:39,467
هل كل شيء بخير؟
48
00:04:40,587 --> 00:04:43,467
أحرق الصربيون المشاريع السكنية
49
00:04:43,587 --> 00:04:46,307
وهذه ليست مشكلة لك لوحدك
بل مشكلة لي أيضاً
50
00:04:46,427 --> 00:04:48,227
هذا صحيح
51
00:04:48,787 --> 00:04:50,547
سيكلفنا ذلك الكثير من المال
52
00:04:50,707 --> 00:04:54,067
وسيكون من الصعب إقناع (سي بي آي)
بعدم الانتقام
53
00:04:54,707 --> 00:05:00,587
يبدو لي أن عدو عدوي
هو صديقي
54
00:05:00,707 --> 00:05:03,747
حان الوقت لإرسال
أكبر رسالة إلى الصربيين
55
00:05:05,107 --> 00:05:09,187
إن هاجمناهم هناك حدود
لما يمكننا فعله ولكن...
56
00:05:09,867 --> 00:05:12,787
إن أوقفت تزويدهم بالبضائع نهائياً
57
00:05:12,867 --> 00:05:16,907
إنها الطريقة الوحيدة التي سيتعلمون
من خلالها من يملك هذه المدينة
58
00:05:17,027 --> 00:05:20,627
تحدث إلى المسؤول لديك عن ذلك
59
00:05:22,707 --> 00:05:24,467
لا يحب (تشي) التغيير غير المتوقع
60
00:05:24,587 --> 00:05:28,627
لعلك يجب أن تذكر (تشي) بكمية
المخدرات التي أتاجر بها لحسابه
61
00:05:28,747 --> 00:05:30,347
والمال الذي يجنيه مني
62
00:05:30,467 --> 00:05:33,587
مستحيل أن يضاهي الصربيون
ذلك، أليس كذلك؟
63
00:05:33,707 --> 00:05:36,547
وسيعرف من صفقته أفضل
64
00:05:39,427 --> 00:05:41,107
تباً للصربيين
65
00:05:41,747 --> 00:05:45,627
سأتحدث إلى (تشي)
لأعرف إن كان بوسعنا فعل شيء
66
00:05:45,827 --> 00:05:47,747
اهدأ إلى حين أن نتحدث مجدداً
67
00:05:47,867 --> 00:05:49,987
طبعاً، أعدك بذلك
68
00:05:53,867 --> 00:05:55,907
سأراك عمّا قريب
69
00:06:01,027 --> 00:06:03,747
كل شيء بخير، لقد رحل
70
00:06:04,547 --> 00:06:08,107
اسمعني، استمتعنا كثيراً
ولكن لا يمكننا الادعاء إلى الأبد، مفهوم؟
71
00:06:08,227 --> 00:06:10,867
إن علم (ميغيل) أنني كنت هنا سنموت
72
00:06:10,987 --> 00:06:13,867
لن يلمسنا أحد، لا أحد
73
00:06:13,987 --> 00:06:17,267
- مفهوم؟ لا أحد! تعالي
- إنه خطير
74
00:06:17,387 --> 00:06:18,707
وأنا أيضاً
75
00:06:26,267 --> 00:06:29,627
هذا لا يشعرني بأي تحسن
76
00:06:31,547 --> 00:06:33,987
يجب أن أذهب إلى العمل
77
00:06:34,667 --> 00:06:37,467
اسمعيني، ستحتاجين إلى هذه
78
00:06:49,007 --> 00:06:50,967
هل خلت أنني نسيت أمرك؟
79
00:06:51,367 --> 00:06:54,367
يا رجل كم من اختبار يجب أن أجتاز
قبل أن توقف هذا الهراء؟
80
00:06:54,567 --> 00:06:55,647
القرار ليس بيدي
81
00:06:55,767 --> 00:06:56,687
تحدث إلى الرجل
الذي يمثلك في الكونغرس
82
00:06:56,847 --> 00:07:00,967
سأفعل ذلك وأعرف من يدفع رشوة
للحكومة لأستثمر في ذلك
83
00:07:01,087 --> 00:07:02,967
لجني المال مثل أصحاب البشرة البيضاء
84
00:07:03,087 --> 00:07:04,127
أتفهم قصدي؟
85
00:07:04,447 --> 00:07:10,607
أتعرف، لست متفاجئاً
ولكن يجب أن أعترف لك بذلك
86
00:07:10,727 --> 00:07:13,927
معظم من هم تحت إطلاق السراح المشروط
يعودون إلى المخدرات سريعاً
87
00:07:14,047 --> 00:07:17,367
ولكنك مثال يحتذى به
88
00:07:19,567 --> 00:07:21,207
لذلك اقترحت اسمك
89
00:07:21,508 --> 00:07:26,068
لتتحدث في حفل جمع التبرعات
للنازحين بعد حريق مشاريع (كريمسون)
90
00:07:26,443 --> 00:07:31,403
لرواية قصتك ولمساعدة بعض الأشخاص
ليكونوا صريحين وأخلاقهم حميدة
91
00:07:31,787 --> 00:07:33,987
نعم، لا يمكنني فعل ذلك
92
00:07:34,227 --> 00:07:38,587
لدي زبائن، لذلك
لا يمكنني فعل ذلك
93
00:07:39,147 --> 00:07:43,907
وسيكون الوقت مناسباً لتنكر
انتسابك إلى (سي بي آي)
94
00:07:44,027 --> 00:07:45,707
أقصد بشكل علني
95
00:07:46,427 --> 00:07:48,667
يبدو أنك من سيحتاج إلى الخضوع
لاختبار مخدرات أيها الشرطي
96
00:07:48,787 --> 00:07:50,667
مستحيل أن أفعل ذلك
97
00:07:50,907 --> 00:07:53,587
إنه حكم إعدام إن سمعت بذلك
98
00:07:53,707 --> 00:07:55,307
هل نحن متفقان؟
99
00:07:55,827 --> 00:07:58,627
حسناً، اقترب موعد النظر
في إطلاق سراحك المشروط
100
00:07:58,867 --> 00:08:01,627
إنكار انتسابك سيمنحك التخلص مبكراً
من إطلاق السراح المشروط
101
00:08:01,996 --> 00:08:05,036
"اجتماع التحالف بعد نصف ساعة
سألتقيك هناك"
102
00:08:05,627 --> 00:08:09,907
لدي زبائن ولذلك يجب أن أتجهز
103
00:08:10,027 --> 00:08:11,347
هل نحن على وفاق هنا؟
104
00:08:18,587 --> 00:08:21,467
إذاً، معلومات (فيك فلين) صحيحة
105
00:08:21,787 --> 00:08:24,347
إحراق مشاريع (كريمسون)
هو انتقام الصربيين
106
00:08:24,467 --> 00:08:28,347
ولكن لا شيء يربط ذلك بـ(تومي إيغان)
باستثناء انتسابه إلى (سي بي آي)
107
00:08:28,467 --> 00:08:29,787
إنه دليل ظرفي في أفضل الأحوال
108
00:08:30,027 --> 00:08:31,747
أعرف أن (فلين) يخفي عنا معلومات
109
00:08:31,867 --> 00:08:32,907
إنه مهم ولا يمكن التنبؤ بتصرفاته
110
00:08:33,027 --> 00:08:35,867
عادة، مع الرجال مثله
نعرف ما الذي يحفزهم، أتفهمين؟
111
00:08:35,987 --> 00:08:38,347
إذاً، يجب أن نضغط عليه كثيراً
112
00:08:38,867 --> 00:08:40,947
سيستغرق جمع هذه القضية
سنوات من دونه
113
00:08:41,107 --> 00:08:45,027
(لوري لويس) من مكتب وزارة العدل
أتت لرؤيتك
114
00:08:45,147 --> 00:08:45,987
- عفواً؟
- نعم
115
00:08:46,107 --> 00:08:48,147
- صباح الخير يا (ستايسي)
- صباح الخير
116
00:08:48,627 --> 00:08:50,387
إن أمكننا التحدث
لأنني لا أملك الكثير من الوقت
117
00:08:50,507 --> 00:08:52,507
نعم، بالطبع
من فضلك أيها التحري
118
00:08:56,867 --> 00:08:58,747
سأتحدث بطريقة مختصرة يا (ستايسي)
119
00:08:58,907 --> 00:09:01,147
ما الذي يحصل في المدينة؟
120
00:09:01,267 --> 00:09:04,147
مشاريع سكن لمدنيين تم إحراقها
121
00:09:04,267 --> 00:09:06,587
المارة الأبرياء تم إطلاق النار
عليهم على الطريق
122
00:09:06,787 --> 00:09:09,027
ناهيك عن ملايين الدولارات
التي منحناها لـ...
123
00:09:09,147 --> 00:09:11,067
أؤكد لك أن هذا المال تم استعماله
بطريقة صحيحة
124
00:09:11,187 --> 00:09:12,787
لا آبه للمال
125
00:09:12,907 --> 00:09:15,787
أحتاج إلى قول شيء للمدعي العام
126
00:09:15,907 --> 00:09:16,827
هل وصلت إلى أي شيء؟
127
00:09:17,027 --> 00:09:20,867
يسرني أن أعلمكم بأنه بفضل
عمل مجموعة العمل لدينا
128
00:09:20,987 --> 00:09:24,427
لدينا الآن مخبر سري رفيع المستوى
يعمل بشكل مباشر مع (تومي إيغان)
129
00:09:24,547 --> 00:09:25,347
اللاعب الجديد هنا؟
130
00:09:25,467 --> 00:09:26,947
- نعم
- جيد
131
00:09:27,067 --> 00:09:30,067
لقد ارتبط بطريقة ما بأكبر
تجار المخدرات في المدينة
132
00:09:30,707 --> 00:09:32,427
هذا المخبر السري لديه شهادة
133
00:09:32,547 --> 00:09:35,467
قد تحمل مسؤولية تحقيق (ريكو)
إلى (إيغان)
134
00:09:35,587 --> 00:09:36,907
بصفته رئيس المنظمة
135
00:09:37,027 --> 00:09:40,787
وتعلمين أن كل طرق المخدرات في
(شيكاغو) توصل إلى كارتيل (إسترادا)
136
00:09:41,107 --> 00:09:43,347
تخيلي كيف سيبدو ذلك
بالنسبة إلى الحزب
137
00:09:45,307 --> 00:09:49,267
تذكري يا آنسة (ماركس)
أن النتائج هي الأهم
138
00:09:49,867 --> 00:09:53,667
وإن أخفقت يعني ذلك
بحثك عن عمل آخر
139
00:09:55,947 --> 00:09:58,387
فلنأمل أن المخبر السري يستحق العناء
140
00:09:58,507 --> 00:10:02,347
وإلا ستوقف وزارة العدل العملية...
141
00:10:02,467 --> 00:10:03,787
من أجل الحزب
142
00:10:07,947 --> 00:10:11,787
اسمعي، كنت وفياً له أيضاً
143
00:10:11,907 --> 00:10:13,107
لكن (جينارد) فقد سيطرته على الأمور
144
00:10:13,227 --> 00:10:14,547
أتظنني راهنت على الملك الخطأ؟
145
00:10:14,707 --> 00:10:16,107
أظنك راهنت على الشقيق الخطأ
146
00:10:16,307 --> 00:10:19,947
وهذه مشكلة لأنك لا ترين الأمور بوضوح
والجميع يتحدثون عن ذلك
147
00:10:20,067 --> 00:10:21,787
ماذا يقولون؟
148
00:10:21,907 --> 00:10:25,827
يقولون إن ممارستك الجنس معه أفقدتك
صوابك، وجعلتك تفقدين السيطرة
149
00:10:25,947 --> 00:10:28,027
أكره قول ذلك يا (شانتي)...
150
00:10:28,787 --> 00:10:30,747
لكن (جينارد) سيئ
بالنسبة إلى عملك وعملي
151
00:10:31,307 --> 00:10:34,147
أتظن أن ممارستي الجنس معه
تؤثر على قدرتي على التفكير بوضوح؟
152
00:10:34,947 --> 00:10:39,267
أظنني عرفتك لمدة طويلة كفاية
لأعرف أن هذا الرجل سيطر عليك جنسياً
153
00:10:39,387 --> 00:10:42,947
يا بائس، حتى لو أغفلت عن خطوة من
المفترض أن تكون موجوداً للتغطية عني
154
00:10:43,067 --> 00:10:47,467
ولكن عوضاً عن ذلك أنت تثرثر
مع البائسين بالخفية عني
155
00:10:47,587 --> 00:10:48,507
تثرثرون فحسب
156
00:10:48,627 --> 00:10:51,907
تعرف أنني أطلب الوفاء
وقبل كل شيء الاحترام
157
00:10:52,027 --> 00:10:55,747
وأي بائس يخرق هذه القاعدة
سيموت، أتفهم؟
158
00:10:55,867 --> 00:10:58,107
نعم، فهمتك
159
00:10:58,227 --> 00:10:59,147
جيد
160
00:10:59,267 --> 00:11:01,867
لأنه في المرة القادمة
التي تدع هؤلاء البائسين
161
00:11:02,027 --> 00:11:06,307
يثرثرون عني أو لا يحترمون قراراتي
ستكون آخر غلطة تقترفها
162
00:11:06,427 --> 00:11:07,747
إن كانت المرة الأولى أم لا يا (رحيم)
163
00:11:07,867 --> 00:11:10,547
إن خنتني أو خنت (جينارد) مجدداً
164
00:11:10,667 --> 00:11:16,347
ولن أتردد في إرسال جثتك إلى جدتك
في صندوق
165
00:11:16,467 --> 00:11:17,787
أنا من هذا النوع
166
00:11:18,387 --> 00:11:21,187
من الأفضل أن تعرف
أنك كما لم تتوقع ذلك
167
00:11:21,307 --> 00:11:24,067
سأفاجئ أعدائي أيضاً
168
00:11:24,747 --> 00:11:25,947
أنا أذكى منك
169
00:11:26,067 --> 00:11:29,587
أذكى منكم جميعاً
170
00:11:29,707 --> 00:11:31,467
تذكر ذلك
171
00:11:37,587 --> 00:11:38,947
يا رجل ما الذي نفعله هنا؟
172
00:11:39,107 --> 00:11:42,387
صحيح، يجب أن نواصل العمل ونمنع
الشرطة الفيدرالية من التعرف إلى نمط ما
173
00:11:42,436 --> 00:11:44,556
إنه آخر مكان سيتوقعون وجودنا فيه
174
00:11:44,787 --> 00:11:46,187
حسناً، سنبدأ بالأهم
175
00:11:46,467 --> 00:11:49,747
أثرت ضربة الصربيين بالمال النقدي لدينا
وطريقة اتجارنا بالمخدرات
176
00:11:49,867 --> 00:11:52,747
لذلك، سنتاجر بهذه البضائع
في جانب جديد من المدينة، مفهوم؟
177
00:11:53,107 --> 00:11:54,667
إذاً، لن ننتقم من الصربيين؟
178
00:11:54,787 --> 00:11:55,587
- كلا
- ماذا؟
179
00:11:55,707 --> 00:11:57,147
- يا صاح
- لقد مرت أيام، أليس كذلك؟
180
00:11:57,267 --> 00:11:59,507
العصابات متحمسة لقتل البائس
181
00:11:59,707 --> 00:12:03,587
لا أعرف رأيكم ولكن 130 ألف يومياً
كافية لقتل هذا البائس، أتفهمون؟
182
00:12:03,707 --> 00:12:04,947
ليس إن كان يعني ذلك أن نخسر رجالاً
183
00:12:05,067 --> 00:12:06,107
ما يعني أننا سنخسر الإدارة
184
00:12:06,187 --> 00:12:08,347
وسنخسر أساليب التحصيل
185
00:12:08,707 --> 00:12:10,667
ما من شيء للتحصيل
لقد أحرقوا كل شيء
186
00:12:10,787 --> 00:12:12,867
اسمع، تبادل إطلاق النار الآن
لا يستحق العناء
187
00:12:12,987 --> 00:12:15,787
لن يتراجع الصربيون
وعلينا تغيير طرق عملنا
188
00:12:16,027 --> 00:12:18,107
اسمع يا صاح، كل هذه ترهات
189
00:12:18,387 --> 00:12:21,787
لم نأت لنسمعكم تتشاجرون بشأن الأعمال
190
00:12:22,107 --> 00:12:24,427
هل هكذا تتولون الأمور؟
في العلن؟
191
00:12:24,547 --> 00:12:25,627
كلا يا صاح
(كيلو) لا يفعل ذلك
192
00:12:25,747 --> 00:12:28,187
اصمت يا رجل قبل أن أقتلك في العلن
193
00:12:28,347 --> 00:12:30,067
- تعال وارغمني على الجلوس يا بائس
- كلا، لا، لا
194
00:12:30,187 --> 00:12:31,747
لن نفعل ذلك
لن نفعل ذلك الآن
195
00:12:31,867 --> 00:12:35,907
هذا الهدف من التحالف
196
00:12:36,027 --> 00:12:37,947
أرأيتم ما حصل هنا؟
197
00:12:38,067 --> 00:12:38,907
لا يمكن لذلك أن يحصل
198
00:12:39,227 --> 00:12:42,747
سنتفق على كل شيء
كي لا يفسد أحد أمور الآخرين
199
00:12:42,867 --> 00:12:43,947
يا صاح، لدينا أشخاص تافهون
200
00:12:44,067 --> 00:12:45,507
- في كل من هذه المجموعات
- أعرف ذلك
201
00:12:45,627 --> 00:12:46,547
لن يتبعوا الأوامر
202
00:12:46,667 --> 00:12:49,547
إن أخفق أحدكم
نفشل كلنا
203
00:12:50,027 --> 00:12:51,947
إن لم تكن باستطاعتك التحكم في رجالك
فأنت خارج المعادلة
204
00:12:52,027 --> 00:12:54,187
ولن تحصل على البضائع
ولا على الدعم
205
00:12:54,547 --> 00:12:56,947
- لهذا السبب نحن هنا
- هذا صحيح، انظروا حولكم
206
00:12:57,627 --> 00:13:00,027
لدينا الجنوب والشمال و(ساوثفيل)
207
00:13:00,147 --> 00:13:02,627
مغلقو المقاطعات و(غارفيلد بارك)
208
00:13:02,747 --> 00:13:04,827
كلنا ممثلون هنا، أليس كذلك؟
209
00:13:05,187 --> 00:13:07,307
وسنتاجر موحدين
سنتاجر كأننا عصابة واحدة
210
00:13:07,627 --> 00:13:10,347
لا يمكننا أن نجعل كل الشجارات
تقف في طريقنا الآن
211
00:13:10,467 --> 00:13:11,787
لدينا الكثير لنكسبه
212
00:13:12,027 --> 00:13:14,267
مفهوم، إلى أين سنذهب تالياً؟
213
00:13:14,387 --> 00:13:15,427
سنتجه تالياً إلى الجهة الغربية
214
00:13:15,547 --> 00:13:17,787
ولكن هذه المرة سنوحد كل العصابات
في الجهة الغربية
215
00:13:17,907 --> 00:13:18,747
جماعة (غارسيا)...
216
00:13:19,107 --> 00:13:22,587
يهتمون بـ(برايتون بارك) و(ليتل فيليدج)
و(نورث لونديل)
217
00:13:22,707 --> 00:13:24,307
(شوستوبر) تسيطر على (غارفيلد بارك)
218
00:13:24,427 --> 00:13:28,427
(ويست غارفيلد بارك) وأجزاء من
(أوستين) نحتاج الآن إلى (هامبل بارك)
219
00:13:28,547 --> 00:13:31,147
ويعني ذلك أننا سنزور (دي أس دي)
220
00:13:31,347 --> 00:13:34,787
إضافة إلى (إنساين برينسس)
لديهم النفوذ الأكبر
221
00:13:35,027 --> 00:13:40,187
وإن استطعنا إقناعهم فكل المجموعات
الأخرى في المدينة ستتبعهم، مفهوم؟
222
00:13:40,627 --> 00:13:44,947
اجمعوا شبابكم، لملموا شتات أنفسكم
فلنقم بذلك
223
00:13:45,067 --> 00:13:47,027
ولكن اسمع، ماذا عن الصربيين؟
224
00:13:47,147 --> 00:13:48,747
سيتم تولي الأمر
225
00:13:48,867 --> 00:13:54,867
إن تمنعنا عن الانتقام
سيتولى المسؤولون أمرهم، مفهوم؟
226
00:14:00,187 --> 00:14:01,507
ماذا إذاً؟
227
00:14:01,747 --> 00:14:04,307
قتل والدك وطردتك شقيقتك من العائلة؟
228
00:14:04,427 --> 00:14:05,387
لذلك تعمل مع (تومي) مجدداً؟
229
00:14:05,507 --> 00:14:07,067
كلا، هي تتمنى أن تكون السبب
في وجودي هنا
230
00:14:07,147 --> 00:14:09,587
- تباً لها
- نعم، هذه الحقيرة مجنونة
231
00:14:09,867 --> 00:14:12,947
ألهذا السبب التقيتها عندما أتت إليك؟
232
00:14:13,347 --> 00:14:16,707
فهمت! أنت تراقب الجميع، أليس كذلك؟
233
00:14:17,147 --> 00:14:21,587
لن أكذب، أتيت لرؤيتي من أجل عمل
جنوني، لكنني رفضت
234
00:14:21,707 --> 00:14:23,027
لكن الأمر مضحك
235
00:14:23,347 --> 00:14:25,507
إنها هنا تحاول استبدال (سكارفايس)؟
236
00:14:26,347 --> 00:14:28,387
صحيح، هذا كل ما أرادته يوماً
ولكن ليس مطلبي
237
00:14:28,987 --> 00:14:32,827
اسمع يا صاح ما يفعله (تومي) مفيد
للجميع ويدر علينا جميعاً بالمال
238
00:14:33,267 --> 00:14:36,547
أن تكون معه أفضل
من أي ضغينة تكنها له
239
00:14:38,587 --> 00:14:41,747
ابتعد عني مع رسالة السلام البائسة
التي تحملها هذه
240
00:14:42,227 --> 00:14:44,107
حسناً لا تستمع إليّ
241
00:14:44,667 --> 00:14:46,147
هل تعرف أحداً في (دي أس دي)؟
242
00:14:46,507 --> 00:14:49,067
نعم، (تشافو كارديناس)
243
00:14:49,147 --> 00:14:50,987
إنه من يأخذ القرارات
244
00:14:51,107 --> 00:14:54,147
لم نلتق كثيراً ولكننا
بدأنا العمل في الوقت عينه
245
00:14:55,227 --> 00:14:57,147
سيجيب على اتصالي
246
00:14:58,787 --> 00:14:59,987
هذا رائع يا (دي)
247
00:15:00,147 --> 00:15:01,947
ما الذي قصدته
بأن الصربيين سيتم تولي أمرهم؟
248
00:15:02,067 --> 00:15:04,547
زارني (ميغيل) صباح اليوم
249
00:15:04,667 --> 00:15:09,947
أقنعته بأن أفضل طريقة للانتقام من
الصربيين هي بحرمانهم من كل شيء
250
00:15:10,067 --> 00:15:12,347
بئساً، هذه خطوة جيدة
آمل أن يسمح (تشي) بذلك
251
00:15:12,467 --> 00:15:15,547
إنه أفضل ما يمكننا فعله لأنفسنا
252
00:15:15,667 --> 00:15:18,107
اسمع، يعرف الصربيون أننا سنعود
للانتقام منهم
253
00:15:18,387 --> 00:15:20,987
ولكنهم لا يتوقعون أن يفعل (ميغيل) ذلك
254
00:15:21,107 --> 00:15:21,987
مفاجأة أيها البائسون
255
00:15:22,107 --> 00:15:27,067
سيقوم (غارسيا) بكل العمل بالنيابة عنا
وسنواصل توسعنا
256
00:15:27,347 --> 00:15:28,147
اسمي (شانتي)
257
00:15:28,307 --> 00:15:30,227
- شكراً للقائي
- لماذا أتيت إلى هنا؟
258
00:15:30,827 --> 00:15:32,147
لأنني من يجب أن تعملي معها
259
00:15:32,307 --> 00:15:35,587
الأمر الذي حاولت إقناع (جينارد) به
ليس أسلوبه
260
00:15:35,707 --> 00:15:37,787
لا أقصد إهانتك
ولكنني لا أعرفك
261
00:15:38,147 --> 00:15:39,107
أتحتاجين إلى أوراق اعتمادي؟
262
00:15:39,227 --> 00:15:40,707
- نعم
- ما رأيك بذلك؟
263
00:15:40,827 --> 00:15:41,667
تريدين الاتجار بالحبوب
264
00:15:41,867 --> 00:15:43,987
وأملك الموزعين للاتجار بها
265
00:15:44,667 --> 00:15:46,067
هذه النوادي حصرية
266
00:15:46,587 --> 00:15:49,707
أتظنين لأنه ناد لا يستقبل سوى
الأعضاء، لن أعرف المالكة؟
267
00:15:49,907 --> 00:15:51,507
اسمها (جيني بينسون)
268
00:15:51,667 --> 00:15:53,067
وباتصال مني ووعد بحصولها على حصة
269
00:15:53,147 --> 00:15:57,107
وستوزع فتياتي بضاعتك
في المكان كله
270
00:15:57,227 --> 00:15:58,547
هل أصبحت تعرفينني الآن؟
271
00:15:59,147 --> 00:16:00,987
سأشرب من هذا الويسكي
بالمناسبة
272
00:16:04,587 --> 00:16:05,667
لست غبية
273
00:16:05,827 --> 00:16:07,587
(تومي) يريد قتلي
274
00:16:07,667 --> 00:16:09,387
ومجيئك إلى هنا...
275
00:16:09,507 --> 00:16:12,147
مناسباً، ألا تظنين؟
276
00:16:12,414 --> 00:16:13,014
كلا
277
00:16:13,747 --> 00:16:15,707
أنا من (غارفيلد بارك)
وأفعل ما يحلو لي
278
00:16:15,827 --> 00:16:17,147
حسناً
279
00:16:18,187 --> 00:16:21,827
لا (تومي) ولا (جينارد) يعلمان أنني هنا
280
00:16:22,067 --> 00:16:23,347
اسمعي، نحتاج إلى بعضنا البعض
281
00:16:23,667 --> 00:16:26,787
لأنه لو كان لدي مصدر للحبوب
لما كنت هنا أتحدث إليك
282
00:16:27,067 --> 00:16:29,987
ولو كان لديك من يوزع...
283
00:16:31,507 --> 00:16:33,427
لما كنت ستصغين إليّ
284
00:16:36,427 --> 00:16:38,147
هل سنعمل على ذلك أم لا؟
285
00:16:38,507 --> 00:16:40,907
أنت تؤمنين البضاعة
وأنا أوزعها
286
00:16:41,027 --> 00:16:42,387
حسناً
287
00:16:43,587 --> 00:16:45,667
الصفقة هي 60 في المئة
مقابل 40 في المئة لصالحي
288
00:16:45,787 --> 00:16:47,507
إلى اللقاء أيتها البائسة
289
00:16:47,627 --> 00:16:49,907
أتعلمين؟
290
00:16:51,147 --> 00:16:54,147
لماذا ندعي بأنه يجب أن نتبارز كرجلين؟
291
00:16:55,107 --> 00:16:55,947
سنقسم مناصفة
292
00:16:56,067 --> 00:17:00,707
سأعطيك المنتج
وتبقين بعيدة عن (سي بي آي)
293
00:17:02,867 --> 00:17:04,987
هذه الصفقة لنا
294
00:17:05,987 --> 00:17:08,347
من دون رجال
295
00:17:09,347 --> 00:17:10,667
هذا عرضي النهائي
296
00:17:11,467 --> 00:17:12,787
حسناً، يمكنني القبول بذلك
297
00:17:13,147 --> 00:17:14,867
أحضري كل الكمية التي تملكينها
298
00:17:15,067 --> 00:17:17,587
فتياتي لا يعبثن
299
00:17:20,667 --> 00:17:23,827
أريد كل شيء عن (فلين) حالاً
300
00:17:24,227 --> 00:17:27,507
جهاز تنصت، مراقب
أو مراقبة على مدار اليوم
301
00:17:27,627 --> 00:17:32,347
كل ما يتوجب ليعطينا أمراً مهماً
302
00:17:32,507 --> 00:17:34,907
أفهمك، لكنني ما كنت لأزعجه
وأراقبه الآن
303
00:17:35,027 --> 00:17:37,027
- أظن...
- أعرف ما الذي تظنه يا (تسانغ)
304
00:17:37,147 --> 00:17:40,627
المقصود أنه ليس وفياً لنا فحسب
305
00:17:41,067 --> 00:17:42,827
هذا البائس لم يفهم الرسالة بعد
306
00:17:43,147 --> 00:17:44,667
ولن أخسر وظيفتي بسببه
307
00:17:44,747 --> 00:17:46,067
- هل يمكنني قول شيء؟
- من فضلك
308
00:17:46,667 --> 00:17:50,187
أي مراقبة قوية أو شديدة
قد تخيف (إيغان)
309
00:17:50,307 --> 00:17:51,707
أعني أن هذا الرجل
يقوم بذلك منذ وقت طويل
310
00:17:51,827 --> 00:17:54,067
سيعرف ما يحصل
إن أتحنا له الفرصة لذلك
311
00:17:54,187 --> 00:17:58,027
أوافقك الرأي، لقد تهرب الرجل من
المقاضاة الفيدرالية على كل الأصعدة
312
00:17:58,147 --> 00:18:01,067
وقد هدد وسائل مراقبتنا مرات عدة
313
00:18:01,187 --> 00:18:03,627
أظن أن (فيك فلين)
هو في الموقع الذي تريدينه تماماً
314
00:18:03,747 --> 00:18:09,147
حسناً، أرفض أن يظن (فيك فلين)
أنه المسيطر
315
00:18:09,267 --> 00:18:10,587
أحضراه إليّ
316
00:18:10,707 --> 00:18:13,507
أريد التحدث إليه بصراحة
317
00:18:19,587 --> 00:18:21,067
هل ساعدتك في جني الكثير من المال؟
318
00:18:21,427 --> 00:18:22,747
نعم، طبعاً
319
00:18:22,907 --> 00:18:25,587
لن أكون موجوداً لولاك
أدين لك بكل شيء
320
00:18:25,707 --> 00:18:30,467
إذاً، لماذا لا أنفك أسمع عن المشاكل
بينك وبين الصربيين؟
321
00:18:31,787 --> 00:18:34,827
تهاجمون وتتقاتلون
322
00:18:35,747 --> 00:18:36,747
وتفسدون الأعمال!
323
00:18:42,907 --> 00:18:47,907
يمكنني أن أضمن لك
ألا علاقة لي أو لرجالي بذلك
324
00:18:49,467 --> 00:18:54,467
أتى الصربيون البائسون إلى منزلي
وأطلقوا النار عليّ ولم أفعل شيئاً
325
00:18:55,547 --> 00:18:58,027
سرقوا بضاعتي، ولم أفعل شيئاً
326
00:19:00,067 --> 00:19:05,507
على الرغم من أنني أعلم أنهم يستحقون
أن تعلق مشانقهم لما فعلوه لي
327
00:19:05,627 --> 00:19:08,627
وحتى الآن لم أفعل شيئاً
328
00:19:08,907 --> 00:19:14,907
- لو لم يكن من أجلك، لماتوا كلهم
- أعرفك يا (ميغيل)
329
00:19:15,027 --> 00:19:18,707
لم تقم بدعوتي إلى هنا
لأنك ستسمر بعدم فعل شيء لهم
330
00:19:20,587 --> 00:19:22,547
إذاً، ما الذي تفكر فيه؟
331
00:19:23,787 --> 00:19:28,787
هذا صحيح، أريدك أن تستبعد الصربيين
بسبب كل ما فعلوه
332
00:19:30,147 --> 00:19:33,187
إنهم ضعفاء وعبء على هذه المدينة
333
00:19:33,427 --> 00:19:35,907
مؤخراً كنت أتاجر بثلاثة أضعاف الكمية
التي يتاجرون بها
334
00:19:36,027 --> 00:19:39,267
وأدر عليك ثلاثة أضعاف مما يمكنهم جنيه
335
00:19:39,387 --> 00:19:42,147
وأعدك أنني سأحل مكانهم وأكثر بعد
336
00:19:42,347 --> 00:19:44,667
الصربيون ينازعون
337
00:19:44,787 --> 00:19:46,827
استبعدهم
338
00:19:46,947 --> 00:19:48,387
اجعلهم يتضورون جوعاً
339
00:19:50,867 --> 00:19:54,107
إنهم يستحقون ذلك
340
00:19:58,027 --> 00:19:59,707
لماذا طلبت أن نلتقي هنا؟
341
00:19:59,827 --> 00:20:03,947
يتصرف الناس بأفضل طريقة
في الأماكن العامة
342
00:20:06,507 --> 00:20:08,107
طوال 20 عاماً...
343
00:20:08,227 --> 00:20:12,987
جمع الصربيون الثروات بفضل (إسترادا)
وناسها اللطفاء
344
00:20:13,427 --> 00:20:17,107
يبدو أن لطفنا يعتبر من المسلمات
345
00:20:17,507 --> 00:20:20,147
اللطف هو وهم
في مسقط رأسي
346
00:20:20,267 --> 00:20:23,347
وكذلك ضبط النفس
في مسقط رأسي
347
00:20:23,467 --> 00:20:26,467
ولكنني أنجح في الحفاظ عليه
348
00:20:27,147 --> 00:20:31,507
إحراق مبنى مليء بالزبائن
أمر مرفوض في عملنا
349
00:20:31,627 --> 00:20:33,587
يلفت انتباهاً لا نرغب فيه
350
00:20:34,347 --> 00:20:36,227
يجب أن تنهي هذه الحرب مع (ميغيل)
351
00:20:36,507 --> 00:20:39,307
(ميغيل) يجب أن ينهيها
352
00:20:39,427 --> 00:20:41,227
عذب أحد رجالي
353
00:20:41,347 --> 00:20:43,187
إنه يسرق مناطقي
354
00:20:43,867 --> 00:20:47,667
يعمل مع كل البائسين في البلدة
بمن فيهم (تومي إيغان)
355
00:20:48,147 --> 00:20:51,067
أرفض السماح لأي كان بأخذ ما هو ملكي
356
00:20:51,667 --> 00:20:54,147
أو أن يملي عليّ أحدهم
كيف أحمي مصالحي
357
00:20:54,267 --> 00:20:58,627
لم تكن لتملك شيئاً تدافع عنه
لولا عائلة (إسترادا)
358
00:20:59,267 --> 00:21:00,587
(المسيح)
359
00:21:00,827 --> 00:21:03,347
علم أن التواضع يأتي
من عدم امتلاك شيء
360
00:21:03,827 --> 00:21:05,867
سأعلمك هذا الدرس
361
00:21:05,987 --> 00:21:08,107
سأوقف تزويدك بالبضاعة
362
00:21:08,587 --> 00:21:15,747
وستتضور جوعاً وتركع لتتوسلني
للحصول من جديد على بضاعتي
363
00:21:16,667 --> 00:21:21,107
أو يمكنك أن تركع وتتوسلني الآن
364
00:21:22,107 --> 00:21:23,427
أنا لا أركع
365
00:21:25,107 --> 00:21:28,827
حسناً، إلى أن تتوسلني...
فليعلم الجميع
366
00:21:29,147 --> 00:21:32,027
سيتضور الصربيون جوعاً من الآن فصاعداً
367
00:22:18,227 --> 00:22:20,587
يا للروعة!
368
00:22:34,347 --> 00:22:36,907
- هل أنت بخير يا حبيبي؟
- نعم، نعم
369
00:22:37,027 --> 00:22:38,947
أنا بخير
370
00:22:39,067 --> 00:22:41,147
يجب أن أذهب إلى الحي، أتعلمين؟
371
00:22:41,507 --> 00:22:42,547
أعراض التوقف عن تعاطي المخدرات
بائسة جداً
372
00:22:42,667 --> 00:22:46,987
لا تدع أحداً يراك هناك
وخاصة (تومي)
373
00:22:47,387 --> 00:22:48,667
- تعرفين أنني أفهمك
- إن أردنا تنفيذ
374
00:22:48,787 --> 00:22:50,827
ما نريد فعله
يجب أن تبقى بعيداً عن المخدرات
375
00:22:50,947 --> 00:22:51,627
وأن تفكر بطريقة واضحة
376
00:22:51,747 --> 00:22:54,947
سنعلف هذا البائس وسنذبحه
377
00:22:56,987 --> 00:22:59,067
طبعاً، طبعاً
378
00:22:59,187 --> 00:23:01,987
- حسناً يا حبيبتي، سأذهب
- إلى اللقاء
379
00:23:06,627 --> 00:23:09,867
- إلى اللقاء
- كن حذراً يا حبيبي
380
00:23:16,147 --> 00:23:17,707
أحب النقانق في (شيكاغو)
381
00:23:17,827 --> 00:23:22,187
ولكن إن لم يكن لدي خيار
وضع صلصة الطماطم عليه
382
00:23:22,587 --> 00:23:23,987
يبدو الأمر غير أميركي
383
00:23:24,427 --> 00:23:27,227
الأمر ليس كذلك
لقد ترعرعت هنا، مفهوم؟
384
00:23:33,827 --> 00:23:36,467
- ماذا سنفعل تالياً؟
- خذ هذا
385
00:23:36,747 --> 00:23:39,267
نبدل الهواتف بطرق عشوائية
لنبعد الشرطة الفيدرالية عنا
386
00:23:39,667 --> 00:23:41,987
أتظن أنهم اقتربوا منا إلى درجة التجسس
على الهواتف المسبقة الدفع؟
387
00:23:42,147 --> 00:23:44,747
سنسبقهم بخطوة في كل الأوقات
388
00:23:46,147 --> 00:23:48,227
لأنهم يراقبوننا أيضاً
389
00:23:51,667 --> 00:23:53,427
سيارة (الفورد) الرمادية
في الشارع المقابل
390
00:23:53,547 --> 00:23:56,627
أظنهم أغبياء لدرجة أنهم
لا يدركون أنني أراقبهم أيضاً
391
00:24:03,147 --> 00:24:05,227
أمسكوا بي إن استطعتم أيها البائسون
392
00:24:12,147 --> 00:24:16,067
- هل هذه (شوستوبر)؟
- هي نفسها
393
00:24:17,547 --> 00:24:19,267
إنها تجعل العرض رائعاً
394
00:24:19,747 --> 00:24:21,067
- هل أعرفك؟
- ليس بعد
395
00:24:21,667 --> 00:24:23,507
أنا الإدارة الجديدة
أتيت لجمع المال
396
00:24:23,707 --> 00:24:25,347
لرؤية ما يمكن لـ(غارفيلد بارك)
أن تقدمه لنا
397
00:24:25,467 --> 00:24:28,227
هناك تبادل بالشيكات في (ماديسون)
و(بولاسكي)
398
00:24:28,347 --> 00:24:30,947
يمكنك أيها البائس أن تجمع المال
الذي تريده من هناك
399
00:24:31,067 --> 00:24:32,467
أنت مضحكة، تعجبينني
400
00:24:34,427 --> 00:24:36,827
أتريدين فعل ذلك هنا
أمام جماعتك؟
401
00:24:39,587 --> 00:24:41,987
لقد قدمت عرضاً للعمل معي
ومع (سي بي آي)
402
00:24:42,147 --> 00:24:46,147
الاتفاق ملزم، إلا إن لم تكوني وحبيبك
تريدان العمل معنا
403
00:24:46,987 --> 00:24:48,707
تعال
404
00:24:48,827 --> 00:24:51,227
أيتها البطلة، نظفي نفسك
405
00:24:59,947 --> 00:25:02,347
تباً
406
00:25:02,667 --> 00:25:03,747
بسرعة
407
00:25:03,867 --> 00:25:05,187
يجب أن نلتقي الليلة
408
00:25:05,507 --> 00:25:07,667
- في المكان عينه
- كلا، تباً لذلك، مفهوم؟
409
00:25:07,907 --> 00:25:09,667
لا يمكنني المخاطرة بلقائك شخصياً الآن
410
00:25:10,307 --> 00:25:12,187
- لقد تعرف إليك
- إن لم تحضر...
411
00:25:12,347 --> 00:25:13,987
سيتم سجنك وبعد ذلك...
412
00:25:14,667 --> 00:25:18,147
حسناً، تعرف ما الذي يحصل
للمخبرين السريين في السجن
413
00:25:21,987 --> 00:25:24,667
حسناً، نعم
سأكون هناك
414
00:25:25,347 --> 00:25:27,067
سأكون صريحاً معك يا (شانتي)
415
00:25:27,307 --> 00:25:28,587
أعرف أنك عالقة مع حبيبك (جينارد)
416
00:25:28,707 --> 00:25:30,987
حتى ولو عاد على أنه شاب عادي
417
00:25:31,107 --> 00:25:33,347
ولكن لا تعتبري ذلك خسارة
418
00:25:33,467 --> 00:25:39,427
بالنسبة إليّ، الوفاء فضيلة
وأكافئ عليها طوال الوقت
419
00:25:39,787 --> 00:25:41,547
يمكنني احترام ذلك
420
00:25:53,627 --> 00:25:55,307
ما زلت تجمع المال؟
421
00:25:55,427 --> 00:25:56,747
يزعجني الجميع اليوم
422
00:25:56,987 --> 00:25:59,027
كلا، ولكنني أردت أن أعرف
عن نفسي سريعاً لأحد
423
00:25:59,147 --> 00:26:02,947
لا تدع أحداً يظن أنه ما من قائد
ولا حتى لثانية واحدة
424
00:26:03,267 --> 00:26:06,507
أتعلم؟ نحن متشابهان
425
00:26:06,627 --> 00:26:08,227
كلا يا (فيكتور)
426
00:26:08,827 --> 00:26:10,547
أنت وأنا لسنا متشابهين بتاتاً
427
00:26:10,667 --> 00:26:12,627
حاربت في سبيل كل فلس أملكه
428
00:26:12,747 --> 00:26:16,547
لا أظنك ولدت في منزل أقل حظاً
من الذي ولدت فيه
429
00:26:18,427 --> 00:26:20,267
هيا بنا لنذهب
430
00:26:23,387 --> 00:26:27,267
نعم، سأذهب لوحدي
لباقي التوصيلات اليوم
431
00:26:32,027 --> 00:26:33,107
يا صاح هذه (أوكسيكودون)
432
00:26:33,227 --> 00:26:36,907
هذا الرجل يدفعك على فعل أشياء
كما يراها
433
00:26:37,027 --> 00:26:39,947
كنت تدير لـ15 عاماً (سي بي آي) لوحدك
434
00:26:40,067 --> 00:26:42,627
وها نحن عدنا كشابين عاديين
نوزع البضائع
435
00:26:43,067 --> 00:26:45,947
اسمعني أيها المتواري هذا الرجل الأبيض
البشرة يحاول التحكم بك كثيراً
436
00:26:46,067 --> 00:26:49,107
ما الذي تعرفه أيها البائس؟
437
00:26:49,227 --> 00:26:50,627
- اصمت
- ماذا قال (دايموند)؟
438
00:26:51,147 --> 00:26:54,267
لم يدعمك، وهو شقيقك، أليس كذلك؟
439
00:26:56,867 --> 00:26:57,787
حسناً، تباً لذلك
440
00:26:58,147 --> 00:26:59,987
هل ما زلت تملك المسدس
الذي أعطاك إياه (شوتا)؟
441
00:27:00,107 --> 00:27:02,587
- نعم
- هل هو نظيف؟
442
00:27:02,707 --> 00:27:05,267
نعم، اشتراه (شورتي) من آخر الشارع
443
00:27:05,547 --> 00:27:06,867
حسناً
444
00:27:07,267 --> 00:27:09,027
ما الذي ما زلت تفعله هنا أيها البائس؟
445
00:27:09,147 --> 00:27:10,467
- اذهب لإحضاره
- حسناً
446
00:27:10,587 --> 00:27:12,027
أيها الغبي البائس
447
00:27:12,147 --> 00:27:14,227
تباً، مرحباً، مرحباً يا صاح
448
00:27:14,347 --> 00:27:17,227
لقد عاد صديقي
ما الذي تبحث عنه؟
449
00:27:17,347 --> 00:27:18,667
الحبوب؟ المساحيق؟
450
00:27:19,187 --> 00:27:21,027
الشيء عينه كالمرة السابقة؟
أم أنك تحاول التغيير؟
451
00:27:21,147 --> 00:27:22,747
لأنه لدي أحجار أيضاً
452
00:27:22,867 --> 00:27:26,707
ابتعد عني، لم أعد أتعاطى المخدرات
453
00:27:29,507 --> 00:27:30,987
أخبرني بأنك اهتممت بذلك
454
00:27:31,107 --> 00:27:34,107
نعم، (دي أس دي) مستعدون
لسماع ما لدينا لنقوله
455
00:27:34,507 --> 00:27:37,307
ولكن يجب أن أقول لك إن (تشافو)
456
00:27:37,427 --> 00:27:40,867
يقتضب كلامه
فكن مستعداً لذلك
457
00:27:40,987 --> 00:27:43,227
إنه لا يمزح بشيء
458
00:27:43,347 --> 00:27:44,387
جيد، وأنا مثله
459
00:27:44,507 --> 00:27:47,867
- حسناً، اسمع نتحدث لاحقاً
- طبعاً
460
00:27:52,387 --> 00:27:54,627
أيها السيد (سامبسون)
شكراً لمجيئك
461
00:27:54,747 --> 00:27:55,747
هل لديك هذه؟
462
00:27:55,867 --> 00:27:58,467
كلا يا صاح
شكراً
463
00:28:00,187 --> 00:28:01,747
- هل كنت تتدرب؟
- يا رجل
464
00:28:01,867 --> 00:28:05,107
- كنت أحاول
- حسناً
465
00:28:05,227 --> 00:28:06,587
(ليون)؟
466
00:28:06,707 --> 00:28:10,067
- مرحباً
- دعني أحملها عنك
467
00:28:10,187 --> 00:28:11,507
شكراً
468
00:28:11,827 --> 00:28:13,987
انظري على ماذا حصلت
469
00:28:14,107 --> 00:28:17,467
إذاً، هل كل شيء بخير؟
أنتما بخير؟
470
00:28:17,827 --> 00:28:21,427
نعم، ما من شيء لا يمكننا التعامل معه
أليس كذلك يا أمي؟
471
00:28:21,547 --> 00:28:22,347
صحيح
472
00:28:22,507 --> 00:28:24,427
إذاً، ما سبب هذه المفاجأة؟
473
00:28:24,827 --> 00:28:27,387
أنا واثق من أنكما سمعتما
عن حرائق (كريمسون)
474
00:28:27,507 --> 00:28:29,587
يقومون بجمع التبرعات
كما تعلمان
475
00:28:29,707 --> 00:28:31,027
لمساعدة من هم بحاجة إلى ذلك
476
00:28:31,267 --> 00:28:34,107
بتقديم الطعام والملابس
والأشياء الأساسية
477
00:28:34,667 --> 00:28:38,267
وطلبوا مني إلقاء كلمة
لمحاولة المساعدة
478
00:28:38,387 --> 00:28:40,587
وأتيت لدعوتكما
479
00:28:40,907 --> 00:28:42,827
إذاً، ستلقي كلمة؟
480
00:28:43,427 --> 00:28:45,547
نعم، كلمة، على ما أظن
نعم، كلمة
481
00:28:45,667 --> 00:28:49,147
- هذا رائع يا صاح
- هذا مذهل
482
00:28:49,267 --> 00:28:50,987
ولديك الفتى المتخصص
بإعداد الكلمات هنا
483
00:28:51,107 --> 00:28:52,587
هل لديك نصائح للسيد (سامبسون)؟
484
00:28:52,747 --> 00:28:55,107
أظن أنه يجب أن تقول الحقيقة
أتعلم...
485
00:28:55,227 --> 00:28:58,227
لأن الجمهور يمكنه معرفة
عندما تقول ما لا تثق فيه
486
00:28:58,507 --> 00:29:00,987
ولن يبادلوك بالمحبة عند انتهاء ذلك
487
00:29:01,507 --> 00:29:03,747
- إذاً، أقول الحقيقة؟
- نعم
488
00:29:03,867 --> 00:29:06,027
أحببت ذلك
489
00:29:19,067 --> 00:29:21,387
لقد جئت بأبهى حللك
490
00:29:21,507 --> 00:29:22,707
أنا دائماً هكذا
491
00:29:22,827 --> 00:29:24,507
إن لم تمانعي قولي ذلك
492
00:29:24,627 --> 00:29:25,627
ولكنك تبدين جميلة
عندما تتأنقين
493
00:29:25,747 --> 00:29:28,187
سأشعر بالخجل إن شعرت بشيء مغاير
494
00:29:28,507 --> 00:29:30,787
- وفتياتك...
- رائعات، أليس كذلك؟
495
00:29:33,987 --> 00:29:36,467
سيجنين لنا المال بكثرة
496
00:29:39,427 --> 00:29:42,907
لم أتسل هكذا منذ زمن بعيد
497
00:29:43,027 --> 00:29:44,827
طبعاً
498
00:29:44,947 --> 00:29:49,827
كل النكهات هنا
وكلها تحت تصرفنا
499
00:29:49,947 --> 00:29:56,067
ما هي فرص أن نحظى بعرض خاص بنا؟
500
00:29:56,187 --> 00:29:58,027
في الطابق العلوي ربما؟
501
00:29:58,707 --> 00:30:00,067
لشخصيتينا المهمتين
502
00:30:00,187 --> 00:30:03,187
إنها رائعة
503
00:30:03,387 --> 00:30:03,907
الشخصيتان المهمتان؟
504
00:30:04,027 --> 00:30:06,467
هل تحتاجان إلى رفيقين أيتها السيدتان؟
505
00:30:06,587 --> 00:30:09,347
لم يكن الحماس سائداً هنا
506
00:30:09,467 --> 00:30:10,467
ما خطبك؟
507
00:30:10,587 --> 00:30:11,947
ابقي صامتة ولن تتأذي
508
00:30:14,387 --> 00:30:17,347
رجل ضخم وسكين صغيرة
509
00:30:18,147 --> 00:30:19,307
ستندم على ذلك
510
00:30:19,427 --> 00:30:20,747
اصمتي
511
00:30:20,867 --> 00:30:23,467
انزعي مجوهراتك الآن
512
00:30:24,507 --> 00:30:26,627
الآن
513
00:30:34,587 --> 00:30:35,747
جيد
514
00:30:35,867 --> 00:30:37,747
والآن، ابقيا صامتتين
515
00:30:37,867 --> 00:30:41,627
أو سنلحق بكما إلى المنزل
ونذبحكما
516
00:30:47,467 --> 00:30:49,987
ما كان هذا؟
517
00:30:50,827 --> 00:30:52,787
لقد فوت اجتماعات عدة
518
00:30:53,427 --> 00:30:56,907
ويبدو أنك لا تريد أن تطلع (فارغاس)
على المعلومات شخصياً
519
00:30:57,307 --> 00:30:59,027
بدأت أشعر بأنك لم تعد معنا
520
00:30:59,147 --> 00:31:00,987
فعلت كل ما طلبته مني
521
00:31:01,547 --> 00:31:04,627
تقربت من (تومي) كثيراً
يجب أن تتوقفي عن أن تحومي حولي
522
00:31:04,747 --> 00:31:07,507
- ستتسبين بقتلي
- أحمل إليك بعض الأخبار يا (فيك)
523
00:31:07,947 --> 00:31:09,707
أنت لا تدير هذه العملية
524
00:31:09,827 --> 00:31:13,427
وستنفذ حرفياً ما نطلب منك فعله
عندما نطلب منك ذلك
525
00:31:13,547 --> 00:31:15,147
هل هذا واضح؟
526
00:31:19,147 --> 00:31:20,387
هذا كل شيء؟
527
00:31:20,507 --> 00:31:22,267
هل أحضرتني إلى هنا لتهديدي؟
528
00:31:22,867 --> 00:31:25,947
هاتف (تومي)... يبدو أننا فقدناه
529
00:31:26,187 --> 00:31:28,707
هذا لأنه بدله
إنه محترف
530
00:31:28,827 --> 00:31:31,267
يعرف ماذا تفعلون
يبدل هاتفه ويغير مكان ماله
531
00:31:31,387 --> 00:31:32,907
أريد أن أعرف خطط (تومي) الكبيرة
532
00:31:32,987 --> 00:31:36,227
علمنا أنه التقى بكل العصابات في المدينة
533
00:31:36,347 --> 00:31:40,467
هل يدير الموضوع الآن؟
مع إدارته (سي بي آي)؟
534
00:31:41,107 --> 00:31:41,987
نوعاً ما
535
00:31:42,387 --> 00:31:47,627
إنه يستخدم (سي بي آي) لجعل
العصابات مهما كان لونها تعمل معه
536
00:31:47,987 --> 00:31:49,267
كي يكون المسؤول في المدينة
537
00:31:49,387 --> 00:31:51,067
إنه ما يقتضيه العمل بالنسبة إليه
538
00:31:51,587 --> 00:31:55,187
كان هذا هدفه الرئيسي
منذ أن أتى إلى (شيكاغو)
539
00:31:56,507 --> 00:31:58,987
من التالي على قائمته؟
540
00:31:59,107 --> 00:32:00,907
(ديفيجون ستريت ديفلز)
541
00:32:01,027 --> 00:32:02,627
سيجتمعون غداً
542
00:32:04,907 --> 00:32:06,347
أحضر التقنيين يا (فارغاس)
543
00:32:06,907 --> 00:32:09,027
يجب أن نجهز السيد (فلين)
بأجهزة التنصت لهذا اللقاء
544
00:32:09,147 --> 00:32:12,387
- كلا، هذا مستحيل
- قلت لك إنني انتهيت من الطلبات
545
00:32:12,747 --> 00:32:13,587
لا يهمني ما تسمي ذلك
546
00:32:13,707 --> 00:32:15,627
إن كنت مزوداً بجهاز تنصت
سيتم القبض عليّ
547
00:32:15,747 --> 00:32:18,027
لا تقلق يا (فيك)
فهذه ليست سنة 1985
548
00:32:18,667 --> 00:32:20,547
التقنيات الجديدة
لا يمكن التعرف إليها تقريباً
549
00:32:20,827 --> 00:32:23,667
والعميل (فارغاس)
سيكون على مقربة منك
550
00:32:23,787 --> 00:32:26,267
أنجز العمل إذاً يا (فيك)
551
00:32:47,587 --> 00:32:52,267
"(ميرايا)، كدت أصل
تأخرت في العمل"
552
00:32:54,707 --> 00:32:58,587
ستنال ما تستحقه يا (تومي)
553
00:32:58,707 --> 00:33:01,267
تباً
554
00:33:01,387 --> 00:33:04,747
هيا بنا أيها البائس، ستحصل
على ما تستحقه يا صاح
555
00:33:06,587 --> 00:33:07,907
تباً
556
00:33:18,307 --> 00:33:21,067
تباً
557
00:33:21,187 --> 00:33:23,507
تباً
558
00:33:23,627 --> 00:33:25,027
أيها البائس (تومي)
559
00:33:25,147 --> 00:33:28,587
أتعبث مع (ميرايا غارسيا)؟
560
00:33:28,707 --> 00:33:33,187
(تومي) أيها الغبي
الملاحق للفتيات
561
00:33:33,307 --> 00:33:34,507
يا للهول!
562
00:33:34,627 --> 00:33:36,947
(تومي)، ستموت
563
00:33:37,427 --> 00:33:40,227
نعم، لقد نلت منك أيها البائس
564
00:33:45,187 --> 00:33:47,347
- يبدو رائعاً
- نعم
565
00:33:48,667 --> 00:33:50,107
لكن أظنني بحاجة إلى جعة
566
00:33:50,427 --> 00:33:52,107
كان يومي طويلاً
567
00:33:52,227 --> 00:33:54,147
حسناً
568
00:34:02,307 --> 00:34:03,827
هل أنت بخير؟
569
00:34:03,947 --> 00:34:05,547
أقصد أنه يمكننا...
570
00:34:06,147 --> 00:34:08,027
فعل ذلك في وقت آخر
عندما تشعرين بأنك أفضل
571
00:34:08,147 --> 00:34:11,107
- ماذا؟
- تفضلي، خذي هذه
572
00:34:11,467 --> 00:34:12,747
أشعر بأنك لست على ما يرام
573
00:34:12,827 --> 00:34:15,467
هل ساءت الأمور في العمل؟
574
00:34:17,987 --> 00:34:22,147
هل ساءت الأمور في العمل؟
575
00:34:22,267 --> 00:34:25,587
اسمعي يا (ميرايا) أنا من (كوينز)
ولا يمكنني البقاء صامتاً لمدة طويلة
576
00:34:25,707 --> 00:34:28,507
لماذا لا تتحدثين الآن بما أننا هنا؟
577
00:34:28,627 --> 00:34:31,667
حضور (ميغيل) إلى هنا أرعبني
578
00:34:32,507 --> 00:34:34,107
مفهوم؟ كان بمثابة العودة إلى الواقع
579
00:34:34,227 --> 00:34:36,027
لعلنا نرتكب خطأ يا (تومي)
580
00:34:36,147 --> 00:34:37,747
لن أدع شيئاً يصيبك
581
00:34:37,867 --> 00:34:40,347
لست قلقة من أن يصيبني شيء
بل من أن يصيبك أنت
582
00:34:40,467 --> 00:34:42,547
لا أنفك أكرر لك أنه يمكنني العناية بنفسي
583
00:34:42,667 --> 00:34:44,107
نعم
584
00:34:44,867 --> 00:34:49,387
نعم، هذا ما خاله صديقي (كارلوس)
585
00:34:49,507 --> 00:34:50,987
وقتله (ميغيل)
586
00:34:51,107 --> 00:34:52,547
عمل (كارلوس) مع (ميغيل)
587
00:34:52,667 --> 00:34:55,707
وعندما علم (ميغيل) أننا معاً...
588
00:34:57,627 --> 00:35:00,147
قتله يا (تومي)
589
00:35:00,747 --> 00:35:03,227
لا أستطيع تحمل
خسارة أحد آخر، مفهوم؟
590
00:35:03,347 --> 00:35:05,507
لن يصيبني شيء
591
00:35:07,427 --> 00:35:09,267
اسمعني التصرف الذكي هنا
592
00:35:09,387 --> 00:35:11,867
هو أن نذهب كل في طريقه
593
00:35:11,987 --> 00:35:13,707
- من دون النظر إلى الوراء
- مستحيل
594
00:35:13,827 --> 00:35:14,867
- أعني ذلك يا (تومي)
- اسمعيني
595
00:35:14,987 --> 00:35:19,987
هل يمكنك التوقف عن الحديث
لثانية واحدة من فضلك؟
596
00:35:20,227 --> 00:35:21,547
اتفقنا؟
597
00:35:22,067 --> 00:35:24,547
انظري إلى كل الطعام الشهي هنا
598
00:35:24,667 --> 00:35:26,267
إنه طعامك المفضل
599
00:35:27,987 --> 00:35:30,907
لن تكون أول غلطة أقترفها
600
00:35:31,027 --> 00:35:33,147
هذا جيد
601
00:35:47,547 --> 00:35:50,707
أتريدني أن أحضر فتاة أخرى لنا؟
602
00:35:50,827 --> 00:35:53,747
طبعاً
603
00:35:53,867 --> 00:35:55,747
سأعود على الفور
604
00:36:05,027 --> 00:36:06,347
ما هذا؟
605
00:36:06,467 --> 00:36:10,987
هذه اللحظة التي ستعيد فيها ما سرقته
من صديقتي، وتعتذر بلطف على فعلك
606
00:36:11,107 --> 00:36:13,147
اخرجي من هنا أيتها البائسة
607
00:36:13,307 --> 00:36:14,867
هذه الأمور هي ملكي الآن
608
00:36:15,267 --> 00:36:17,947
أتعلمين؟ أتعرفين ما هو أفضل بعد؟
609
00:36:18,067 --> 00:36:20,067
أعطيني مجوهراتك أيضاً
610
00:36:23,787 --> 00:36:25,827
حسناً، أنت...
611
00:36:28,227 --> 00:36:31,787
إنه منزلي أيها البائس
وأنت مجرد زائر
612
00:36:31,987 --> 00:36:34,947
أعطها مجوهراتها واخرج من هنا
613
00:36:38,467 --> 00:36:41,947
ما هو الأمر الطارئ الذي يحول
دون قضاء حاجتي بسلام؟
614
00:36:42,427 --> 00:36:43,747
أتينا للتفاوض
615
00:36:43,867 --> 00:36:46,027
نحتاج إلى بضائع أكثر
616
00:36:46,147 --> 00:36:48,107
وسعر أرخص
617
00:36:48,227 --> 00:36:49,587
أيها البائسان
618
00:36:49,707 --> 00:36:52,227
تريدان المزيد من البضائع
619
00:36:52,347 --> 00:36:53,347
وأسعار أرخص
620
00:36:53,467 --> 00:36:57,227
بعد أن جازفت لمنع
تزويد الصربيين نيابة عنكما؟
621
00:36:57,347 --> 00:36:59,347
نيابة عنا جميعاً أيها الرئيس
622
00:36:59,467 --> 00:37:01,827
- اخرجا من هنا
- بحقك
623
00:37:02,067 --> 00:37:07,067
أيها الرئيس هذه الخطوة كانت مفيدة لنا
والصربيون استحقوا ذلك
624
00:37:06,387 --> 00:37:08,507
لا تقبل أيها الرئيس
هذا البائس لا يستحق ذلك
625
00:37:08,627 --> 00:37:12,427
تكلم بلغة نفهمها جميعنا
أو لا تتدخل في ذلك يا صاح
626
00:37:12,947 --> 00:37:16,067
(سي بي آي) تقدر
كل ما فعلته يا (ميغيل)
627
00:37:16,387 --> 00:37:17,707
ولكن رجالي متحمسون
628
00:37:17,987 --> 00:37:22,147
إن أعطيتنا ما نطلبه يمكننا أن نبقيهم
منهمكين في الشوارع يتاجرون بالمخدرات
629
00:37:22,347 --> 00:37:25,627
عوضاً عن المشاجرة والتسبب لنا
جميعاً بالمزيد من المشاكل
630
00:37:25,747 --> 00:37:29,427
السعر محدد ولو كان رجالك منضبطين
لاستمعوا إليك
631
00:37:29,547 --> 00:37:32,947
لو لم يكونوا منضبطين لما تاجروا
بالمواد التي تمدنا بها
632
00:37:33,067 --> 00:37:35,907
لنكن واقعيين يا (ميغيل) نحن نتاجر
بأكبر كمية مخدرات رأيتها يوماً
633
00:37:36,187 --> 00:37:38,467
وهذا لأنني و(دي)
مسيطران على (ساوثفيل)
634
00:37:38,587 --> 00:37:41,147
(غارفيلد بارك)، اتحدنا مع (تريسون)
635
00:37:41,267 --> 00:37:42,907
لدينا مناطق (فلين) التي سنحصل عليها
636
00:37:43,027 --> 00:37:44,987
- نسيطر على النصف؟
- أكثر
637
00:37:45,107 --> 00:37:46,147
أكثر من نصف الجهة الجنوبية
638
00:37:46,267 --> 00:37:48,707
وها إنهم ينتظرون منا البضاعة التالية
639
00:37:49,147 --> 00:37:51,427
وهذا لأنك تملك المنتج الأفضل
640
00:37:51,587 --> 00:37:53,507
بنظامنا ومع أسعار أفضل
641
00:37:53,627 --> 00:37:56,067
والآن وقد تخلصنا من الصربيين
ستجني ثروة كبيرة
642
00:37:56,147 --> 00:37:58,267
وسنقوم بكل العمل
643
00:37:58,827 --> 00:38:01,867
سنكون المكان الذي يجدون فيه كل شيء
أيها الرئيس
644
00:38:01,987 --> 00:38:04,747
الدفع وإعادة التموين، لنا نحن فقط
645
00:38:04,867 --> 00:38:06,507
إن أردت تنفيذ هذه الصفقة
646
00:38:07,147 --> 00:38:10,427
ستكون حياتي على المحك مع الكارتيل
لأحصل على البضاعة
647
00:38:10,507 --> 00:38:15,027
هذا يعني أنني سأقتلكما إن خذلتماني
648
00:38:15,147 --> 00:38:17,147
لن نخذلك
649
00:38:17,267 --> 00:38:19,627
هذا ليس تهديداً
650
00:38:19,747 --> 00:38:22,627
(دايموند) و(تومي)
651
00:38:22,747 --> 00:38:25,747
أعدكما بذلك
652
00:38:26,387 --> 00:38:27,707
لقد تمكنا منه
653
00:38:27,867 --> 00:38:30,267
هذا إلى أن يعلم (ميغيل) عن اجتماعنا
654
00:38:30,387 --> 00:38:31,707
- مع (دي أس دي)
- ماذا تقصد؟
655
00:38:31,987 --> 00:38:33,747
ما إن يعلم (ميغيل) إننا نحاول
تزويد كل الجماعات
656
00:38:33,867 --> 00:38:35,947
التي تحصل على بضاعتها من الصربيين
657
00:38:36,067 --> 00:38:38,867
سيدرك أننا نسعى إلى مركزه تالياً
658
00:38:38,987 --> 00:38:40,747
ما إن نحصل على الزبائن
659
00:38:40,867 --> 00:38:43,987
لن يتمكن (ميغيل) من فعل شيء
660
00:38:44,107 --> 00:38:44,827
أتفهم ذلك؟
661
00:38:45,427 --> 00:38:49,307
سنسيّر قطاراً كبيراً جداً
لا يمكن إيقافه
662
00:38:49,427 --> 00:38:51,147
لا يبدو الأمر صائباً حالياً
663
00:38:51,307 --> 00:38:54,667
مهلاً، مهلاً
664
00:38:56,547 --> 00:38:59,707
ما الأمر يا (دي)
هل أنت بخير؟
665
00:38:59,827 --> 00:39:01,667
نعم
666
00:39:02,147 --> 00:39:04,587
أعمل على أمر بائس
مع الشرطي المسؤول عن إطلاق السراح
667
00:39:04,707 --> 00:39:06,747
إنه يزعجني الآن
668
00:39:06,867 --> 00:39:09,427
لن أتمكن من الذهاب معك
إلى الاجتماع مع (دي أس دي)
669
00:39:09,547 --> 00:39:12,027
كلا، لا، لا
لن تتخلى عني أليس كذلك؟
670
00:39:12,147 --> 00:39:14,347
أقصد لأن الأمور ستكون بائسة الآن
671
00:39:14,467 --> 00:39:16,547
بالطبع لا يا صاح
أنا مؤيد لذلك
672
00:39:16,947 --> 00:39:22,947
إنه يرغمني على إلقاء كلمة
ومناهضة العصابات
673
00:39:23,067 --> 00:39:26,307
وقريباً سيعيدون النظر في إطلاق سراحي
المشروط، ولذلك يجب أن...
674
00:39:27,067 --> 00:39:29,587
أشعر بأنني...
أتعلم؟ كلا
675
00:39:29,707 --> 00:39:30,867
أتعلم؟ سأهتم بالموضوع
676
00:39:30,987 --> 00:39:33,587
كلا، لا، لا
لا بأس بذلك
677
00:39:33,707 --> 00:39:35,227
أنت تعمل بجهد يا (دايموند)
678
00:39:35,347 --> 00:39:38,027
وهذا ليس بالأمر المهم، اتفقنا؟
679
00:39:38,147 --> 00:39:42,627
افعل ما يجب فعله، واجعل هذا الشرطي
المسؤول يركز على أشياء أخرى بائسة
680
00:39:42,747 --> 00:39:44,107
يمكنني تولي أمر (دي أس دي)
681
00:39:44,227 --> 00:39:47,347
هل من أخبار عن الرجل
الذي ضربته معه ليلة أمس؟
682
00:39:47,467 --> 00:39:48,907
- لم يكن برفقة أحد، صحيح؟
- كلا
683
00:39:49,027 --> 00:39:50,627
إنه مجرد مدع بائس
684
00:39:50,747 --> 00:39:53,067
تحايل ودخل إلى النادي الخطأ المخصص
للأعضاء فقط في الليلة الخطأ
685
00:39:53,267 --> 00:39:55,507
وعبث مع الفتاتين الخطأ
686
00:39:56,667 --> 00:39:58,267
أتعلمين أنا مسرورة أنه فعل ذلك
687
00:39:58,387 --> 00:39:59,907
لأنه تسنى لي رؤيتك تعملين
688
00:40:00,027 --> 00:40:01,427
عوضاً عن ذلك
كل شيء كان سهلاً
689
00:40:01,547 --> 00:40:04,147
نحن الفتيات فحسب
690
00:40:04,267 --> 00:40:07,147
أظننا نستطيع أن نسيطر
على هذه المدينة إن أردنا
691
00:40:07,427 --> 00:40:08,507
ونضع الرجال في مكانهم المناسب
692
00:40:08,627 --> 00:40:09,667
قال (جينارد) إنك طموحة
693
00:40:09,907 --> 00:40:11,307
أنا مسرورة أن (جينارد) موافق على ذلك
694
00:40:11,507 --> 00:40:13,867
ورثت ذلك عن أبي على ما أظن
695
00:40:14,667 --> 00:40:16,867
إذاً...
696
00:40:17,027 --> 00:40:18,707
ما رأيك؟
697
00:40:19,387 --> 00:40:21,187
هل يجب أن نحول ذلك
إلى شيء طويل الأمد؟
698
00:40:21,547 --> 00:40:25,467
يجب أن نستفيد من هذا العمل
حتى آخر فلس
699
00:40:26,587 --> 00:40:28,747
- إذاً، سنتحدث
- حسناً
700
00:40:28,867 --> 00:40:30,827
سررت بالتعامل معك يا (كلوديا)
701
00:40:38,147 --> 00:40:40,307
شكراً
702
00:40:44,347 --> 00:40:45,667
أنا (دايفيد سامبسون)
703
00:40:45,907 --> 00:40:48,307
أود أن أشكر الشرطي (ريفز)
المسؤول عن إطلاق سراحي المشروط
704
00:40:48,427 --> 00:40:51,667
لأنه دعاني للتحدث معكم اليوم
705
00:40:51,787 --> 00:40:54,627
أمضيت 15 عاماً مسجوناً
706
00:40:54,747 --> 00:41:00,867
وأعطاني ذلك الكثير من الوقت
لأفكر في كيف وصلت إلى هناك
707
00:41:16,787 --> 00:41:17,707
أتعلمون؟ الحقيقة هي...
708
00:41:18,147 --> 00:41:21,787
فعلت أموراً كثيرة في حياتي
لست فخوراً بها
709
00:41:22,147 --> 00:41:25,307
ولكنني أمضيت فترة عقوبتي في السجن
والآن وقد خرجت من السجن
710
00:41:25,427 --> 00:41:27,387
لدى فرصة ثانية من الحياة
711
00:41:27,507 --> 00:41:30,547
ولن أهدرها
712
00:41:31,267 --> 00:41:34,307
سأستفيد إلى أقصى حد من وقتي هنا
713
00:41:35,747 --> 00:41:37,907
الحياة قصيرة
714
00:41:38,827 --> 00:41:39,867
أريد مستقبلاً
715
00:41:40,147 --> 00:41:45,787
لن أدع أخطائي الماضية تحدد هويتي
وأنتم أيضاً لا يجب أن تفعلوا ذلك
716
00:41:45,907 --> 00:41:47,747
أتيت إلى هنا اليوم
717
00:41:47,867 --> 00:41:50,547
لأخبركم بأنه يمكن للناس التغيير
718
00:41:51,227 --> 00:41:53,307
التغيير ليس سهلاً
719
00:41:53,627 --> 00:41:56,667
يعلم القدير كم كان صعباً بالنسبة إليّ
720
00:41:57,467 --> 00:42:03,147
لا تدعوا الظروف التي ولدتم فيها
تحد حياتكم
721
00:42:03,267 --> 00:42:05,587
كافحوا من أجل الحياة التي تريدون
722
00:42:05,707 --> 00:42:08,067
العالم كبير جداً هناك
723
00:42:08,187 --> 00:42:09,627
ما عليكم سوى العثور عليه
724
00:42:09,747 --> 00:42:11,907
- صحيح، نعم
- نعم
725
00:42:16,587 --> 00:42:18,227
شكراً
726
00:42:18,867 --> 00:42:20,347
كيف تشعر يا صاح؟
727
00:42:20,467 --> 00:42:22,947
- يا للروعة...
- أقصد ينتابني شعور جيد
728
00:42:23,067 --> 00:42:24,147
أظنني أبليت جيداً
729
00:42:24,267 --> 00:42:25,587
- نعم
- أظن ذلك
730
00:42:25,747 --> 00:42:28,027
استطعت أن أشعر أنا وأمي بأنك كنت
متوتراً قليلاً في البداية
731
00:42:28,147 --> 00:42:29,667
ولكن بعدها تغلبت على هذا الشعور
732
00:42:30,147 --> 00:42:31,507
أحقاً؟
733
00:42:31,627 --> 00:42:32,747
لا يكبت شيئاً، أليس كذلك؟
734
00:42:32,867 --> 00:42:36,107
كلا، ولا أعرف من أين ورث ذلك
735
00:42:36,227 --> 00:42:38,547
ولكنك أحسنت
736
00:42:38,667 --> 00:42:40,267
حسناً، شكراً إذاً
737
00:42:40,387 --> 00:42:41,987
وشكراً على حضوركما
738
00:42:42,107 --> 00:42:44,907
- بالطبع
- نعم
739
00:42:46,227 --> 00:42:49,827
سأذهب لإحضار بعض المثلجات
سأعود على الفور
740
00:42:51,947 --> 00:42:54,827
- تبدين جميلة اليوم
- شكراً
741
00:42:55,067 --> 00:42:55,907
استعجلني (ليون) للخروج من المنزل
742
00:42:56,027 --> 00:42:57,427
فهذا أفضل ما استطعت فعله
743
00:42:58,107 --> 00:42:59,627
كنت أريد دعوتك إلى العشاء
744
00:42:59,827 --> 00:43:02,787
أريد أن أعاملك كما تستحق
المرأة أن تعامل
745
00:43:03,827 --> 00:43:07,107
- حقاً؟
- نعم
746
00:43:07,467 --> 00:43:08,587
حسناً
747
00:43:08,907 --> 00:43:10,827
تدين لي أختي بخدمة
748
00:43:10,947 --> 00:43:13,787
وكنت سأوصل (ليون) إلى هناك لاحقاً
749
00:43:13,907 --> 00:43:15,787
يمكنني الحضور بعد ذلك
750
00:43:16,627 --> 00:43:17,467
نعم، يبدو ذلك رائعاً
751
00:43:17,587 --> 00:43:19,507
ولا تظنني أخون (جمال)
752
00:43:19,627 --> 00:43:21,587
لم نكن معاً منذ مدة
753
00:43:22,587 --> 00:43:26,667
- أمي، أية نكهة تريدين؟
- هل لديهم نكهة الأناناس؟
754
00:43:33,587 --> 00:43:36,507
بسرعة، مفهوم؟
أنا مراقب
755
00:43:36,627 --> 00:43:37,987
فهمت
756
00:43:38,107 --> 00:43:39,467
هذا جهاز التنصت
757
00:43:39,587 --> 00:43:40,907
وراء القلادة هناك ميكروفون
758
00:43:41,347 --> 00:43:44,147
وفيه مفتاح، تدفعه إلى الأعلى للتشغيل
759
00:43:44,267 --> 00:43:45,667
وتطفئه إلى الأسفل
760
00:43:45,787 --> 00:43:47,627
حسناً، أعطني إياه
761
00:43:48,467 --> 00:43:50,467
ماذا إن انكشف أمري؟
762
00:43:50,587 --> 00:43:52,987
سأموت قبل أن تفعل شيئاً حيال الأمر
أليس كذلك؟
763
00:43:53,107 --> 00:43:55,107
ستقتلني (ماركس)
لأنني سأقول لك ذلك
764
00:43:55,227 --> 00:43:58,067
ولكن إن توجب عليك التخلي
عن جهاز التنصت، افعل ذلك
765
00:43:58,187 --> 00:43:58,867
إنه قرارك
766
00:43:58,987 --> 00:44:01,107
لأن لا قيمة لذلك
إن مت
767
00:44:01,227 --> 00:44:04,187
هذا مطمئن
هكذا أعرف قيمتي
768
00:44:04,827 --> 00:44:06,387
أنت تقوم بالعمل الصحيح، أتعلم؟
769
00:44:06,747 --> 00:44:10,827
ذات يوم قتلت فتاة بريئة
بسبب (تومي إيغان) وأعماله
770
00:44:10,947 --> 00:44:13,867
يمكن لجهاز التنصت هذا
إنقاذ أرواح بريئة
771
00:44:14,147 --> 00:44:16,467
قد ينقذ حياة ابنتي يوماً ما
772
00:44:17,067 --> 00:44:18,507
تذكر ذلك
773
00:44:22,307 --> 00:44:23,867
(فيك)
774
00:44:24,827 --> 00:44:26,467
ما هذا؟
775
00:44:26,587 --> 00:44:27,627
إنه متتبع
776
00:44:27,747 --> 00:44:30,747
نريدك أن تضعه في سيارة (إيغان)
777
00:44:34,707 --> 00:44:37,707
أنا قلقة جداً بشأنك يا (ميغيل)
778
00:44:37,307 --> 00:44:41,267
لا تقلقي بشأني يا جدتي
فأنا أجيد إدارة أعمالي
779
00:44:41,827 --> 00:44:43,147
اسمعني
780
00:44:43,507 --> 00:44:48,587
كان جدك أخطر رجل
في أخطر مدينة في (المكسيك)
781
00:44:49,147 --> 00:44:53,147
في (غواناخواتو) وفي (زاكاتيكاس)
و(غاليسكو) وصولاً إلى (واهاكا)
782
00:44:54,427 --> 00:44:58,547
كان اسم عائلة (غارسيا)
يبعث على الخوف والاحترام
783
00:44:59,987 --> 00:45:04,467
ثم فعل على ما يبدو ما يفعله الرجال
عندما يصبحون أقوياء
784
00:45:04,587 --> 00:45:05,587
أصبح راضياً
785
00:45:06,267 --> 00:45:12,947
كانت ثقته في الغير عمياء
وهذا ما أثار الأقوياء على غدره، الثقة
786
00:45:14,667 --> 00:45:18,147
أشاح بنظره عن هدفه لبرهة
فاقتلعوا عينيه
787
00:45:19,547 --> 00:45:23,027
أخبرتني بهذه القصة مليون مرة يا جدتي
788
00:45:23,707 --> 00:45:26,187
وأنا جاهز ومستعد دائماً للحرب
789
00:45:26,507 --> 00:45:29,987
سمعتها ولكنك لم تصغ إليها أيها الأحمق
790
00:45:29,827 --> 00:45:36,307
لم أزحف على الحدود مع طفل لأنني
أردت المجيء إلى هذا البلد البائس
791
00:45:36,947 --> 00:45:38,427
توجب عليّ الهروب
792
00:45:39,787 --> 00:45:43,987
ولن يستطيعوا ترحيلي كما أتيت
793
00:45:44,667 --> 00:45:47,027
نحن أقوى من أي وقت مضى
يا سيدتي
794
00:45:47,147 --> 00:45:48,627
أوقف (تشي) تزويد الصربيين
795
00:45:48,747 --> 00:45:51,307
وفكرة من كانت هذه؟
796
00:45:51,747 --> 00:45:55,227
لا تدع ما حصل لجدك يحصل لك
797
00:45:55,987 --> 00:45:57,547
كما فعلوا مع جدك
798
00:45:57,667 --> 00:46:00,267
(تومي إيغان) سيطالب بمنصبك تالياً
799
00:46:00,947 --> 00:46:04,547
نمو (سي بي آي) يجعلنا نبدو رائعين
مع كارتيل (إسترادا)
800
00:46:05,267 --> 00:46:07,507
نجني لهم المال أكثر مما فعلنا يوماً
801
00:46:07,627 --> 00:46:09,507
ولا يمكن لـ(إيغان)
الحصول على منصبي
802
00:46:09,627 --> 00:46:13,627
- لم يلتق يوماً بـ(تشي)
- ليس بعد
803
00:46:12,227 --> 00:46:16,707
لا نعرف شيئاً عن خطط
هذا الرجل الأبيض البائس
804
00:46:17,507 --> 00:46:20,987
يجب أن تسبقه دائماً بخطوة أو اثنتين
805
00:46:21,787 --> 00:46:26,787
أو سينتهي بك المطاف أعمى
أو أسوأ من ذلك، ميت
806
00:46:26,187 --> 00:46:28,667
أسبقه دائماً بخطوتين يا جدتي
807
00:46:29,467 --> 00:46:32,947
قلت لـ(تشي) إنني سأتولى
تغطية توزيع الصربيين
808
00:46:34,907 --> 00:46:38,427
وسأبدأ غداً وأقدم عرضاً
لـ(ديفيجون ستريت ديفلز)
809
00:46:38,667 --> 00:46:41,907
البائس (شافو كارديناس)
لن يعمل معنا أبداً
810
00:46:42,027 --> 00:46:43,747
لا يملك الخيار
811
00:46:43,867 --> 00:46:45,707
انتهى أمر الصربيين
812
00:46:45,907 --> 00:46:48,667
و(تشي) لا يعلم أن خطوات
(إيغان) الكبيرة
813
00:46:48,787 --> 00:46:52,227
هي التي تخولني ملء فراغ الصربيين
814
00:46:53,267 --> 00:46:55,147
عائلة (غارسيا)
815
00:46:55,427 --> 00:46:59,907
هم على وشك أن يصبحوا المزودين
الوحيدين في (شيكاغو)
816
00:47:02,267 --> 00:47:06,267
- اجلس وتناول الطعام لأنه بدأ يبرد
- لست جائعاً
817
00:47:11,147 --> 00:47:12,467
هل سيتخلى (دايموند) عنا؟
818
00:47:12,587 --> 00:47:15,267
كلا، لديه عمل آخر يجب أن ينجزه
819
00:47:15,387 --> 00:47:17,747
ما هو هذا العمل؟
820
00:47:17,867 --> 00:47:18,707
- تباً
- يا للهول
821
00:47:18,827 --> 00:47:20,147
سينقضون على سيارتي
822
00:47:23,147 --> 00:47:25,827
تباً، حسناً، ها نحن ذا
823
00:47:27,827 --> 00:47:29,987
تباً
824
00:47:30,107 --> 00:47:31,827
لم يفعلوا ذلك!
825
00:47:32,427 --> 00:47:34,707
ما الذي تفعله أيها الرجل الأبيض؟
826
00:47:34,827 --> 00:47:36,827
كنت سأموت
827
00:47:36,947 --> 00:47:39,067
ماذا فعلت؟
نحن هنا للقاء (تشافو)
828
00:47:39,147 --> 00:47:40,227
إنه يتوقع حضورنا
829
00:47:40,347 --> 00:47:42,147
حدد (دايموند) من (سي بي آي)
موعد هذا اللقاء
830
00:47:42,307 --> 00:47:43,627
فتشهما، فتشهما
831
00:47:47,667 --> 00:47:48,827
يا صاح هذا ليس صائباً
832
00:47:48,907 --> 00:47:51,547
تريد لقاء (تشافو)؟
القواعد ستطبق
833
00:47:51,827 --> 00:47:54,787
حسناً، لا يهم
834
00:47:57,147 --> 00:47:59,467
مهلاً، مهلاً، مهلاً
835
00:47:59,587 --> 00:48:01,307
(تومي إيغان)
836
00:48:01,427 --> 00:48:05,667
يا صاح، اسمك يصدح
في كل أرجاء (شيكاغو)
837
00:48:06,667 --> 00:48:08,667
سررت لأن الفرصة سنحت لنلتقي أخيراً
838
00:48:08,787 --> 00:48:10,667
نعم، وأنا أيضاً وهذا...
839
00:48:10,787 --> 00:48:12,347
(فيكتور فلين)، إيرلندي
من الجهة الشمالية
840
00:48:12,467 --> 00:48:13,987
نعم، أعلم من تكون
841
00:48:14,587 --> 00:48:17,107
آمل ألا تكون إجراءات السلامة
قد أزعجتكما
842
00:48:17,827 --> 00:48:19,227
لعلني شاهدت (تورميناتور)
مرات عدة
843
00:48:19,347 --> 00:48:21,827
يجب أن نحرص على ألا يأتي أحد
إلى هنا مسلحاً
844
00:48:21,947 --> 00:48:22,907
نعم، أفهم ذلك
845
00:48:23,027 --> 00:48:27,227
ولكنني سأحتاج إلى نافذة جديدة
للجهة الخلفية
846
00:48:27,347 --> 00:48:28,667
حقاً؟
847
00:48:29,587 --> 00:48:32,067
يعتمد هذا على ما أتيت لتعرضه
848
00:48:32,147 --> 00:48:33,067
سأدخل مباشرة في صلب الموضوع
849
00:48:33,147 --> 00:48:38,587
أتيت لعرض اتحاد بين العصابات سيتاجر
بكمية مخدرات لم تر مثلها (شيكاغو) يوماً
850
00:48:42,267 --> 00:48:43,587
(إيغان)
851
00:48:43,987 --> 00:48:47,387
لا بد من أنك تتعاطى مخدراتك
هذا أغرب شيء سمعته يوماً
852
00:48:47,507 --> 00:48:48,547
بدأ الأمر فعلاً
853
00:48:48,907 --> 00:48:50,627
الإيرلنديون في الجهة الشمالية
مع (سي بي آي)
854
00:48:50,747 --> 00:48:53,547
(آر دي)، كل (غارفيلد بارك)
اتفقنا كلنا على ذلك
855
00:48:53,667 --> 00:48:56,507
ونجني المال بسرعة كبيرة بسبب ذلك
856
00:48:56,947 --> 00:48:58,067
حسناً، هذا الاتحاد لن يدوم طويلاً
857
00:48:58,187 --> 00:49:02,227
لأنه غالباً ما يتفوه الغبي بالحماقات
للشخص البائس الخطأ
858
00:49:02,467 --> 00:49:04,267
أو يعبث مع فتاة شخص آخر
859
00:49:04,587 --> 00:49:07,027
لهذا، العمل معاً مليء بالإيجابيات
860
00:49:07,147 --> 00:49:09,427
إن لم يتوقف أحد عن التسبب
بمشاكل مع الآخرين
861
00:49:09,867 --> 00:49:11,947
ستأتي الشرطة الفيدرالية لزيارتك دائماً
862
00:49:12,067 --> 00:49:15,107
ستوقف كل مجموعتك
وتأخذ كل بضاعتك
863
00:49:15,227 --> 00:49:16,627
هذا البائس
864
00:49:16,747 --> 00:49:19,987
يبدو الأمر كأنه فخ يا (تشافو)
865
00:49:20,107 --> 00:49:22,667
اسمع يا صاح
سأحتاج إلى المزيد من الوقت
866
00:49:22,787 --> 00:49:24,707
لا يمكنني التخلي هكذا عن مزودي
867
00:49:24,827 --> 00:49:25,627
مزودك؟
868
00:49:26,067 --> 00:49:28,107
تتحدث عن الصربيين، أليس كذلك؟
869
00:49:28,227 --> 00:49:29,147
أظنك لم تسمع الخبر بعد
870
00:49:29,267 --> 00:49:32,787
كارتيل (إسترادا) استبعدوهم
لا يملكون شيئاً
871
00:49:32,907 --> 00:49:36,627
إن أردت أن تأكل ما من خيار آخر
سوى الانضمام إلينا
872
00:49:36,747 --> 00:49:38,907
ما من خيار آخر؟
873
00:49:39,427 --> 00:49:40,907
هذا صحيح
874
00:49:41,027 --> 00:49:42,867
ولن تجني شيئاً إن مت
875
00:49:42,987 --> 00:49:44,307
أيها الأبيض البائس
876
00:49:44,427 --> 00:49:46,267
ماذا يحصل؟
877
00:49:46,747 --> 00:49:50,147
ليس لديك أماكن توزيع
إن مت
878
00:49:50,267 --> 00:49:51,747
اهدأ
879
00:49:57,827 --> 00:50:00,267
يجب أن أعترف أنني معجب
بأسلوبك يا (إيغان)
880
00:50:00,387 --> 00:50:04,907
انتظرت (شيكاغو) مجيء شخص مثلك
لمدة طويلة
881
00:50:05,027 --> 00:50:06,467
تباً للصربيين
882
00:50:06,587 --> 00:50:08,227
لم أكن معجباً بهم على أي حال
883
00:50:08,347 --> 00:50:11,747
أحببتهم أكثر من البائس (ميغيل غارسيا)
884
00:50:12,427 --> 00:50:14,427
هذا البائس ما زال تقليدياً في تفكيره
885
00:50:14,747 --> 00:50:17,347
يظن أنه أفضل مني لأنه مكسيكي
ولأنني بورتوريكي؟
886
00:50:17,747 --> 00:50:20,347
لنقضي على سعر (ميغيل)
تباً لهذا البائس
887
00:50:20,467 --> 00:50:22,507
فلنربح بعض المال
888
00:50:24,747 --> 00:50:26,747
وسأشتري لك نافذة جديدة
889
00:50:26,947 --> 00:50:29,387
أرأيت؟ هذه مبادئ يمكنني العمل معها
890
00:50:29,507 --> 00:50:31,907
- هذه كلمتي
- أقدرك
891
00:50:32,027 --> 00:50:34,427
- سأتحدث إليك قريباً يا (تشافو)
- نعم
892
00:50:34,547 --> 00:50:36,027
هيا يا (فيك)
893
00:50:37,627 --> 00:50:41,107
"(تومي)، لقد اتقفنا"
894
00:50:47,027 --> 00:50:49,067
- مرحباً
- مرحباً، أعرف أنني حضرت باكراً
895
00:50:49,147 --> 00:50:53,267
هذا صحيح، ولكنك تبدين جميلة
تفضلي بالدخول
896
00:50:53,387 --> 00:50:54,547
شكراً
897
00:50:54,667 --> 00:50:57,547
حسناً، هذا المكان جميل
898
00:50:57,667 --> 00:50:59,307
أتعلم؟
899
00:50:59,427 --> 00:51:03,147
- لا أمانع البقاء في المنزل الليلة
- حسناً
900
00:51:07,827 --> 00:51:09,147
حسناً
901
00:51:45,667 --> 00:51:46,987
ما رأيك بفكرتي؟
902
00:51:47,667 --> 00:51:50,267
مثلثات (فياغرا)؟ وكل الحمقى
الذين يحاولون ممارسة الجنس؟
903
00:51:50,387 --> 00:51:53,507
نعم، لا أتحدث عنا ونحن نحتفل هناك
904
00:51:53,667 --> 00:51:55,147
أتحدث عن العمل هناك
905
00:51:55,787 --> 00:51:58,427
كل هؤلاء الأولاد البيض الأثرياء
يحبون إنفاق المال على المخدرات
906
00:51:58,547 --> 00:52:01,267
لنكسب نحن هذا المال
907
00:52:01,387 --> 00:52:04,587
لطالما ابتعد أبي عن هذه النوادي
لصفقة عقدها مع صديق قديم
908
00:52:04,707 --> 00:52:07,987
لقد مات (والتر) الآن
وبدأ عصر جديد الآن
909
00:52:08,107 --> 00:52:11,627
ما أقوله هو إنني لا أملك معارف هناك
910
00:52:11,907 --> 00:52:14,267
أمي شريكة سرية في أحد هذه النوادي
911
00:52:14,387 --> 00:52:15,587
يمكننا الاتجار بالمخدرات هناك
912
00:52:15,827 --> 00:52:18,667
سيكون الأمر سهلاً جداً
913
00:52:19,227 --> 00:52:20,547
أنت مهتمة بالاتجار بالمخدرات
914
00:52:20,667 --> 00:52:24,387
أنا مهتمة بك
ونعم بجني مالي الخاص
915
00:52:24,627 --> 00:52:27,987
حسناً، إن كنا سنفعل ذلك
سنحتاج إلى (شانتي)
916
00:52:28,107 --> 00:52:30,667
كلا يا (كلاودي)
917
00:52:30,987 --> 00:52:34,547
الشيء الوحيد الذي تحتاجين إليه هو أنا
918
00:52:51,747 --> 00:52:55,067
- مرحباً يا حبيبي
- كيف حالك يا حبيبتي؟
919
00:53:01,048 --> 00:53:02,608
(جينارد)
920
00:53:02,867 --> 00:53:05,587
أنا هنا، كيف الحال؟
921
00:53:06,387 --> 00:53:08,587
أرأيت؟ اهتممت بالأمر، مفهوم؟
922
00:53:08,707 --> 00:53:10,227
هذا رائع، ولكن لا
923
00:53:10,827 --> 00:53:13,347
يجب أن نتحدث
عن أمر جدي أيتها الفتاة
924
00:53:13,467 --> 00:53:15,147
شاهدي ذلك
925
00:53:15,267 --> 00:53:17,627
- وأنا أيضاً
- ماذا يحصل؟
926
00:53:18,827 --> 00:53:21,467
- من أين أتيت بذلك؟
- عدني بأنك لن تغضب
927
00:53:21,587 --> 00:53:23,147
- (شانتي)
- عدني يا (جينارد)
928
00:53:23,267 --> 00:53:24,587
حسناً، لا بأس، ماذا حصل؟
929
00:53:24,747 --> 00:53:28,507
ذهبت إلى (كلوديا) وعملت معها
على ما كانت تحاول إقناعك به ذاك اليوم
930
00:53:28,627 --> 00:53:31,307
بعد أن أصبحت علاقتي جيدة مع (دي)
و(سي بي آي)؟ لماذا يا (شانتي)؟
931
00:53:31,427 --> 00:53:34,587
- وعدتني بأنك لن تغضب
- ماذا توقعت؟
932
00:53:34,707 --> 00:53:38,907
إن علم (دايموند) أو (تومي) البائس
أنك تعملين مع (كلوديا فلين)
933
00:53:39,147 --> 00:53:40,507
ماذا تظنينهما سيفعلان يا عزيزتي؟
934
00:53:40,667 --> 00:53:42,347
سيستبعداننا على الفور
935
00:53:42,467 --> 00:53:44,147
- وعلى ماذا سنحصل بعد ذلك؟
- حبيبي، هذا شيء...
936
00:53:44,307 --> 00:53:45,627
سيكون لنا ولنا وحدنا
937
00:53:46,027 --> 00:53:47,667
ما من أثر لعملك في ذلك
938
00:53:47,787 --> 00:53:51,467
وثق فيّ، هذه البائسة من عائلة (فلين)
تدرك أن الأمر مذهل ولن تفسده
939
00:53:51,587 --> 00:53:54,267
يمكنني تغطيتك يا عزيزي
يمكنني فعل ذلك
940
00:53:54,387 --> 00:53:56,347
أنت بائسة جداً
941
00:53:56,827 --> 00:54:00,067
ولكن تباً لكل ذلك
أتريدين معرفة ما الذي أملكه؟
942
00:54:00,147 --> 00:54:01,427
أخبرني يا عزيزي
943
00:54:01,547 --> 00:54:03,427
شاهدي ذلك
944
00:54:06,947 --> 00:54:08,027
البائس (تومي)
945
00:54:08,347 --> 00:54:11,547
هذا البائس يعبث مع (ميرايا غارسيا)
946
00:54:11,667 --> 00:54:14,347
- شقيقة (ميغيل) الصغرى
- انتهى أمر (إيغان) إذاً
947
00:54:14,747 --> 00:54:17,827
أتحرق شوقاً لذلك
أريد فضح أمر هذا البائس
948
00:54:17,947 --> 00:54:20,147
سأفضحه في كل مكان
949
00:54:20,267 --> 00:54:21,307
- شاهدي ذلك
- كلا، لا، لا
950
00:54:21,667 --> 00:54:23,907
لا توقف عدوك أبداً
إن كان يقترف خطأ
951
00:54:23,956 --> 00:54:25,316
دع (تومي) يفسد حياته بنفسه
952
00:54:25,507 --> 00:54:28,467
وسنجلس لمشاهدة ما سيحصل
953
00:54:43,107 --> 00:54:46,067
أحسنت اليوم، وأقنعت (دي أس دي)
بالانضمام إلينا
954
00:54:46,267 --> 00:54:47,227
نعم، أتعلم؟
955
00:54:47,467 --> 00:54:49,827
لم أكن واثقاً إن كان العمل معك
سيكون أمراً جيداً
956
00:54:49,947 --> 00:54:51,667
- ولكنه كذلك
- نشكل فريقاً جيداً
957
00:54:51,787 --> 00:54:53,307
نعم، أحسنت اليوم أيها البطل
958
00:54:53,987 --> 00:54:55,787
- سأتصل بك غداً
- حسناً، طبعاً
959
00:55:20,867 --> 00:55:22,787
الشرطة الفيدرالية البائسة
960
00:55:42,147 --> 00:55:44,867
بئساً، لماذا يجب أن نلتقي
شخصياً مجدداً؟
961
00:55:45,707 --> 00:55:46,547
تحتاج (ماركس) إلى معرفة ما حصل
962
00:55:46,827 --> 00:55:47,987
لا آبه لما تريده هذا الأمر...
963
00:55:48,107 --> 00:55:49,907
- ما الذي يحصل؟
- مهلاً، مهلاً، مهلاً
964
00:55:50,027 --> 00:55:51,987
لا تفكر حتى في فعل ذلك
965
00:55:52,107 --> 00:55:52,987
أتعرف هذا البائس؟
966
00:55:53,107 --> 00:55:54,787
كلا، لا أعرفه
هل تعرفه؟
967
00:55:55,067 --> 00:55:57,227
إنه شرطي
هل أنت واش؟
968
00:55:57,427 --> 00:55:59,307
لا يا (تومي) لست واشياً بائساً
969
00:55:59,427 --> 00:56:01,827
ما الذي كنت تفعله معه إذاً؟
970
00:56:01,947 --> 00:56:02,827
لقد حاول استغلالي
971
00:56:02,987 --> 00:56:06,147
هناك طريقة واحدة لتبرهن
بأنك لست واشياً
972
00:56:06,267 --> 00:56:10,147
ما الذي تنتظره يا (فيك)
أطلق النار عليه!
973
00:56:10,267 --> 00:56:11,587
افعل ذلك!
974
00:56:15,387 --> 00:56:17,587
كلا يا (فيكتور)
لست مضطراً إلى فعل ذلك
95673