Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,416 --> 00:01:42,625
Acesta este orășelul industrial Bursley,faimos pentru pirostriile bifurcate.
2
00:01:43,375 --> 00:01:46,625
Bursley se află pe malul latal râului Stern.
3
00:01:47,583 --> 00:01:50,000
Adevărat orășel modern englez,
4
00:01:50,083 --> 00:01:55,333
locuitorii săi au păstrat totuși cu grijăatmosfera istorică medievală.
5
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
GREVĂ
6
00:01:57,041 --> 00:02:00,750
Cine păstrează caracterul elisabetanal încântătorului bulevard?
7
00:02:01,541 --> 00:02:02,791
Localnicii, desigur.
8
00:02:03,583 --> 00:02:08,458
Dar viitorul este al tineretuluidin Bursley.
9
00:02:09,041 --> 00:02:11,500
Știu că meseria e brățară de aur.
10
00:02:12,000 --> 00:02:15,041
Ei sunt vocea Marii Britanii moderne.
11
00:02:15,125 --> 00:02:18,708
Vreau să te văd la soareȘi când Luna va lumina
12
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
Nu voi fi fericitDecât știindu-te a mea
13
00:02:22,791 --> 00:02:25,333
Să fim prieteni dragi
14
00:02:25,833 --> 00:02:30,041
Doar prieteni dragi
15
00:02:30,125 --> 00:02:33,416
Pentru că iubirea mea
16
00:02:33,500 --> 00:02:37,708
Va dura de-a pururea
17
00:02:38,291 --> 00:02:41,666
Până în inimă o să mă primești
18
00:02:42,291 --> 00:02:46,291
Și iertare o să dorești
19
00:02:46,375 --> 00:02:49,791
Până „iubit” o să mă numești
20
00:02:49,875 --> 00:02:53,791
Să fim prieteni dragi
21
00:02:53,875 --> 00:02:57,916
Să fim prieteni dragi
22
00:02:58,000 --> 00:03:04,916
Să fim prieteni dragi
23
00:03:10,583 --> 00:03:12,750
Buddy!
24
00:03:13,500 --> 00:03:14,833
Ușurel!
25
00:03:15,416 --> 00:03:18,333
- Să văd ce-mi face iubițica.
- Nu e minunat?
26
00:03:22,916 --> 00:03:23,916
Cum a fost?
27
00:03:25,041 --> 00:03:26,041
Se putea mai rău.
28
00:03:26,875 --> 00:03:31,791
La înregistrări mi-au spus
că-s minunat, că voi ajunge departe.
29
00:03:32,375 --> 00:03:36,625
- Ei știu mai bine.
- Ce-i? Nu vrei să am succes?
30
00:03:36,708 --> 00:03:40,458
Vreau să fii tu însuți,
nu copia de doi bani a lui Tommy Steele.
31
00:03:41,208 --> 00:03:43,666
De-ai ști ce vorbe ți-au ieșit prin oraș!
32
00:03:43,750 --> 00:03:46,875
Vorbele încuiaților?
Nu-mi pasă ce spun ei.
33
00:03:46,958 --> 00:03:51,833
- O să schimbe placa când voi reuși.
- Hai să schimbăm atmosfera!
34
00:03:52,333 --> 00:03:55,041
- De ce?
- Nu știu. Ca să putem vorbi.
35
00:03:55,125 --> 00:03:56,958
Aici e prea mult zgomot.
36
00:03:57,041 --> 00:04:00,333
Gașca se așteaptă să mai stau.
Le-am promis.
37
00:04:00,416 --> 00:04:03,791
Gașca… Contează mai mult decât mine?
38
00:04:04,500 --> 00:04:09,958
Sue, trebuie să mă gândesc la cariera mea.
Puștii ăștia sunt viitorii fani.
39
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Dacă mă cred legat de o relație,
o să-i pierd.
40
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
Bine. Rămâi aici cu fanii tăi!
41
00:04:18,208 --> 00:04:20,875
Știi că ești iubita mea. Ce mare lucru?
42
00:04:21,541 --> 00:04:22,541
Vii?
43
00:04:23,208 --> 00:04:24,333
Bine.
44
00:04:24,875 --> 00:04:27,250
- Nu pleca!
- Rămâi! Cântă cu noi!
45
00:04:27,333 --> 00:04:29,208
- Ai promis!
- Cu altă ocazie.
46
00:04:29,291 --> 00:04:31,041
Încă n-am cântat împreună.
47
00:04:31,833 --> 00:04:33,875
Lăsați-l! E un încuiat.
48
00:04:33,958 --> 00:04:36,541
- Nu poate pleca!
- Rămâi!
49
00:04:36,625 --> 00:04:38,666
- Haide!
- Doar încă o piesă.
50
00:04:39,666 --> 00:04:42,541
CLUBUL MUNCITORILOR
51
00:04:46,541 --> 00:04:50,708
TOMBOLA PENTRU RUȘI
SÂMBĂTĂ, 6 MAI, LA 11:00
52
00:04:50,791 --> 00:04:55,541
CINE VA FI GAZDA MUSAFIRILOR NOȘTRI RUȘI?
POATE CHIAR TU! VINO SĂ AFLI!
53
00:05:05,416 --> 00:05:09,291
- E adevărat ce se spune despre cazaci?
- Ce anume?
54
00:05:09,375 --> 00:05:11,000
Că-s mari fustangii.
55
00:05:13,375 --> 00:05:15,000
Liniște! Președintele.
56
00:05:15,625 --> 00:05:19,125
Oameni buni! Beți și țineți-vă gura puțin!
57
00:05:20,375 --> 00:05:22,208
Știți de ce ne aflăm aici.
58
00:05:22,291 --> 00:05:24,000
Doi musafiri ruși de vază
59
00:05:24,083 --> 00:05:26,958
voi locui la noi câteva zile,
Dumnezeu să-i ajute!
60
00:05:28,458 --> 00:05:33,375
Așa mulți membri s-au oferi să-i cazeze,
încât se va trage la sorți.
61
00:05:33,458 --> 00:05:37,541
Primul nume extras
va fi gazda musafirilor noștri.
62
00:05:37,625 --> 00:05:39,500
Și le ținem pumnii!
63
00:05:43,208 --> 00:05:44,541
Liniște!
64
00:05:44,625 --> 00:05:51,000
Ca să nu se trișeze, se va ocupa
dra Gloria Stockwell de extragere.
65
00:05:51,083 --> 00:05:52,250
CAMERA JOCURILOR
66
00:05:55,541 --> 00:05:56,541
Da.
67
00:05:57,125 --> 00:05:59,250
Regina frumuseții din Bursley.
68
00:05:59,333 --> 00:06:03,583
Locul doi la Miss Detergent în 1958
și top-model la Co-op.
69
00:06:03,666 --> 00:06:05,875
Aplauze pentru domnișoara!
70
00:06:15,916 --> 00:06:19,291
Liniște! Să păstrăm puțin liniștea.
71
00:06:21,166 --> 00:06:24,416
Dră Stockwell, ești bună
să extragi biletul norocos?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,291
Poți citi numele?
73
00:06:28,375 --> 00:06:33,041
Domnul și doamna Grimshaw
de pe strada Tollgate, numărul 17.
74
00:06:33,125 --> 00:06:34,541
Lily și Albert!
75
00:06:53,291 --> 00:06:56,875
- Bună, Lil! Știam că ești aici.
- Serios?
76
00:06:56,958 --> 00:07:00,500
Nu eram aici dacă Albert nu făcea vin
în mașina de spălat.
77
00:07:00,583 --> 00:07:03,375
Lasă asta! Ai câștigat!
78
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
- Ce?
- La tombolă!
79
00:07:05,541 --> 00:07:06,416
Cât?
80
00:07:06,500 --> 00:07:08,416
- Cum adică?
- Cât am câștigat?
81
00:07:08,500 --> 00:07:12,375
- I-ai câștigat pe ruși!
- Doris Holmes, despre ce naiba vorbești?
82
00:07:12,458 --> 00:07:16,833
Au tras la sorți la club
cine să-i găzduiască pe ruși.
83
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
- Nu!
- Ba da!
84
00:07:21,000 --> 00:07:23,875
Din atâtea tombole,
taman la asta am câștigat?
85
00:07:23,958 --> 00:07:25,333
Bafta voastră!
86
00:07:26,000 --> 00:07:29,375
- Albert a aflat?
- Nu știu. Nu era la club.
87
00:07:29,458 --> 00:07:34,291
Aoleu! De când ne-a bătut Dinamo Moscova,
la fotbal, nu vrea să audă de ei!
88
00:07:34,958 --> 00:07:39,708
E prea sus!
Dacă se întețește vântul, zboară coșul!
89
00:07:39,791 --> 00:07:44,958
- Cine face treaba? Tu sau eu?
- Spuneam doar că e prea sus.
90
00:07:45,041 --> 00:07:48,083
O vijelie ar doborî coșul.
91
00:07:48,166 --> 00:07:53,708
- Mai taci și lasă-mă să lucrez!
- Spuneam doar că e prea sus.
92
00:07:53,791 --> 00:07:58,250
Prinde! Să nu atingă cablul electric.
93
00:07:58,333 --> 00:08:02,666
- Sigur ai întrerupt curentul?
- Normal! Uite!
94
00:08:09,541 --> 00:08:13,458
- Nu cred că era întrerupt.
- Nătărăule!
95
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
Am emis bilet de patru bani!
Când și-o vedea Lily ciuboțica-cucului…
96
00:08:21,625 --> 00:08:23,416
- Ce fac?
- Vino, Lil!
97
00:08:27,833 --> 00:08:30,750
- Întoarce-te la autobuz, Bert!
- Ai face bine.
98
00:08:30,833 --> 00:08:36,791
- Albert, mi-ai rupt florile!
- Florile? Eu mi-am rupt spatele!
99
00:08:36,875 --> 00:08:41,166
- Lasă asta! Să pregătim casa!
- Cum așa? Pentru ce?
100
00:08:41,250 --> 00:08:46,916
- Spune-i, Lil!
- Străinii. Am câștigat! Vor sta la noi.
101
00:08:47,000 --> 00:08:48,916
- De unde vin?
- Din Rusia.
102
00:08:49,000 --> 00:08:52,500
Nu primesc nici în ruptul capului
bolșevici în casă!
103
00:08:52,583 --> 00:08:56,750
Albert Grimshaw, i-am câștigat.
E bătut în cuie. Nu putem da înapoi.
104
00:08:57,541 --> 00:09:00,625
Știi ceva? O să primim ruși în casă!
105
00:09:02,625 --> 00:09:05,583
Hai, am suferit destul!
106
00:09:15,458 --> 00:09:18,208
TRANSPORT ÎN COMUN BURSLEY
107
00:09:22,458 --> 00:09:26,166
Albert? Înainte să pontați,
mergeți la șeful!
108
00:09:26,250 --> 00:09:30,083
Amândoi? Wilf! Șeful vrea să ne vadă
pe amărâții de noi.
109
00:09:30,166 --> 00:09:33,750
Da. Fiți pe pace! Pare în toane bune.
110
00:09:40,208 --> 00:09:41,083
Intrați!
111
00:09:43,500 --> 00:09:44,375
Da.
112
00:09:47,291 --> 00:09:50,458
- Ne-ai chemat, domnule?
- Da. Ești Grimshaw?
113
00:09:50,541 --> 00:09:53,541
Albert Grimshaw.
El e șoferul, Wilf Holmes.
114
00:09:53,625 --> 00:09:54,708
Poftiți!
115
00:10:19,000 --> 00:10:21,291
De ani buni n-am auzit glumă mai bună!
116
00:10:24,458 --> 00:10:27,458
Dintre 85.000 de oameni,
l-au ales tocmai pe el!
117
00:10:30,625 --> 00:10:33,000
Probabil că e mâna americanilor.
118
00:10:33,083 --> 00:10:36,666
Albert e o gazdă la fel de bună
ca oricine.
119
00:10:36,750 --> 00:10:41,208
De asta v-am chemat.
Vreau să le arătați întregul oraș.
120
00:10:41,291 --> 00:10:43,916
Să le lăsați impresie bună.
Arătați-le tot!
121
00:10:44,416 --> 00:10:48,208
Noile băi municipale,
biserica St Stephen, ruinele…
122
00:10:48,291 --> 00:10:51,958
Toate obiectivele interesante.
Și nu-i duceți prin cârciumi!
123
00:10:52,041 --> 00:10:53,750
Nu, domnule!
124
00:10:53,833 --> 00:10:56,666
- Bine. Puteți pleca!
- Mulțumim, domnule!
125
00:10:57,875 --> 00:11:01,291
- Am ghicit de ce râdea.
- Ești mai deștept decât mine.
126
00:11:01,375 --> 00:11:05,875
Dacă tu i-ai câștigat pe ruși,
nu e niciun pericol să ne împrietenim.
127
00:11:06,541 --> 00:11:09,708
- Nu-mi place asta, Wilf.
- Dar dacă ne-am împrieteni…
128
00:11:09,791 --> 00:11:11,041
- Gândește-te!
- Păi?
129
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
Gata cu rachetele, cu reînarmarea,
cu armata obligatorie.
130
00:11:14,833 --> 00:11:17,458
Sute de generali și amirali
ar rămâne șomeri.
131
00:11:17,541 --> 00:11:20,750
Milioane de oameni fără serviciu.
Un dezastru economic.
132
00:11:20,833 --> 00:11:22,750
Nu ne permitem să fie pace.
133
00:11:22,833 --> 00:11:25,666
Nu mi-am mai pus așa problema.
Ai dreptate, Wilf.
134
00:11:25,750 --> 00:11:28,458
De asta a râs.
Știa că suntem în siguranță.
135
00:11:28,541 --> 00:11:30,250
- Bună, tată!
- Unde te duci?
136
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
La o cafea.
137
00:11:31,291 --> 00:11:34,875
Cu neisprăvitul cântăreț de rock.
Ratatul de Fisher.
138
00:11:34,958 --> 00:11:37,041
Nu începe și tu, tată!
139
00:11:37,125 --> 00:11:40,666
- Și maică-ta a zis asta? Are dreptate.
- Așa e.
140
00:11:40,750 --> 00:11:43,791
- De ce nu-i calci pe urme?
- Adică, domnule Holmes?
141
00:11:43,875 --> 00:11:48,166
- Mărită-te cu un băiat de ispravă.
- Cu serviciu stabil.
142
00:11:48,250 --> 00:11:50,083
Și cu picioarele pe pământ.
143
00:11:50,666 --> 00:11:54,500
- Nu cu capul în nori.
- Un om cu scaun la cap.
144
00:11:54,583 --> 00:11:56,583
- Cam prostănac…
- Da.
145
00:11:56,666 --> 00:12:00,166
Dar care va sta cuminte sub papuc.
146
00:12:00,250 --> 00:12:03,375
Știu genul!
Ca bărbatul cu care s-a măritat mama!
147
00:12:04,875 --> 00:12:06,208
Stai așa!
148
00:12:10,791 --> 00:12:14,500
Întâmpinăm musafirii de onoare
la aeroportul din Londra.
149
00:12:14,583 --> 00:12:19,750
Avionul vine de la Moscova
și aduce niște oaspeți interesanți.
150
00:12:19,833 --> 00:12:25,958
Un grup de asistenți sociali ruși,
veniți pentru un experiment captivant.
151
00:12:26,041 --> 00:12:29,750
Ca să ne cunoască mai bine,
nu vor sta la hotel,
152
00:12:29,833 --> 00:12:32,625
ci în casele familiilor
din clasa muncitoare.
153
00:12:33,208 --> 00:12:36,583
Se vor răspândi curând
în orașele noastre importante
154
00:12:36,666 --> 00:12:40,250
ca musafiri ai oamenilor de rând,
ai muncitorimii.
155
00:12:41,083 --> 00:12:43,833
Se apropie. Mergem să-i întâmpinăm?
156
00:12:47,208 --> 00:12:51,666
Mă întreb ce primă impresie le va lăsa
această țară.
157
00:12:52,416 --> 00:12:55,208
Bun-venit! Așteptați cu interes vizita?
158
00:12:55,291 --> 00:12:57,250
Ne bucurăm să ne aflăm aici
159
00:12:57,333 --> 00:13:01,000
și, cu gânduri de pace,
să ne cunoaștem frații muncitori.
160
00:13:01,083 --> 00:13:06,250
- Ce vă așteptați să învățați aici?
- Ne bucurăm să ne aflăm aici…
161
00:13:06,333 --> 00:13:11,541
Sunt convins. Dar…
Veți vizita mine și fabrici, doamnă?
162
00:13:11,625 --> 00:13:14,500
Ne bucurăm să ne aflăm aici
și, cu gânduri…
163
00:13:14,583 --> 00:13:20,000
- Mulțumesc. În ce oraș veți sta, domnule?
- Ne bucurăm să ne aflăm aici…
164
00:13:20,083 --> 00:13:26,333
Nikita Petrovici va sta în Bursley,
pe râul Stern. Mulțumesc!
165
00:13:26,416 --> 00:13:30,583
- De ce schimbăm așternuturile?
- Pentru ruși, desigur.
166
00:13:30,666 --> 00:13:32,375
Nu-i culci în patul nostru!
167
00:13:32,458 --> 00:13:35,208
- Păi unde altundeva?
- Noi unde dormim?
168
00:13:35,291 --> 00:13:38,916
Eu mă culc pe canapea. Tu, în cadă.
169
00:13:39,000 --> 00:13:41,541
- Unde?
- În cadă.
170
00:13:41,625 --> 00:13:44,000
Nu-i așa rău dacă pui saltea.
171
00:13:44,083 --> 00:13:47,708
Dar stai cu capul spre robinete!
Cel de apă rece curge.
172
00:13:47,791 --> 00:13:51,583
Cum să dorm cu apă rece
picurându-mi în ureche?
173
00:13:51,666 --> 00:13:54,625
- O să te obișnuiești.
- O să fac pneumonie.
174
00:13:54,708 --> 00:13:59,375
Nu spune prostii!
Trebuie să suportăm micul deranj.
175
00:13:59,458 --> 00:14:02,000
Dar eu trebuie să dorm în deranjul ăsta!
176
00:14:02,083 --> 00:14:05,791
Să punem oare un mesaj de întâmpinare,
să se simtă ca acasă?
177
00:14:05,875 --> 00:14:10,333
- Așa! Faci din mine un ipocrit.
- Eu plec la cumpărături.
178
00:14:11,708 --> 00:14:16,125
Sigur le e foame după atâta drum.
Ce-or mânca oare?
179
00:14:16,208 --> 00:14:21,916
Cârnat cu piure, ciorbă de burtă și ceapă…
Să cumpăr pește și cartofi de prăjit?
180
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
Tu ce zici, Albert?
181
00:14:23,958 --> 00:14:26,000
Albert, cu tine vorbesc!
182
00:14:26,708 --> 00:14:28,250
Tu ce zici?
183
00:14:28,333 --> 00:14:31,125
Că o să dau cu capul de robinet
când mă ridic.
184
00:14:31,208 --> 00:14:34,666
Albert Grimshaw, pricepe!
O să dormi în cadă.
185
00:14:34,750 --> 00:14:39,500
Să-i pui dop, ca să nu mă scurg cu apa!
186
00:14:41,166 --> 00:14:43,250
- Albert!
- Da.
187
00:14:43,333 --> 00:14:46,583
Vezi dacă mai avem discul ăla
cu muzică rusească!
188
00:14:46,666 --> 00:14:49,458
- De ce?
- Să-l ascultăm când sosesc.
189
00:14:50,791 --> 00:14:53,875
E pe aici.
„Cântecul edecarilor de pe Volga.”
190
00:14:53,958 --> 00:14:54,958
Da, ăsta e.
191
00:14:55,541 --> 00:15:00,458
- Nu se prea potrivește.
- Merge. Intenția contează!
192
00:15:00,541 --> 00:15:03,125
- „Red Sails In The Sunset”?
- Nu.
193
00:15:03,208 --> 00:15:06,250
Poartă asta, să se simtă ca acasă!
194
00:15:06,333 --> 00:15:08,875
- Ce-i?
- Învelitoarea de ceainic a bunicii.
195
00:15:09,666 --> 00:15:13,166
Miroase ca moliile bunicii.
Nu pot așa ceva!
196
00:15:13,250 --> 00:15:16,500
- Se prind că-i învelitoare!
- Ba nu.
197
00:15:16,583 --> 00:15:19,416
Și domnul Macmillan poartă așa ceva.
198
00:15:20,458 --> 00:15:22,291
Mă simt ca o bunică.
199
00:15:23,625 --> 00:15:25,833
- Au ajuns!
- Deja? Au luat Sputnikul?
200
00:15:25,916 --> 00:15:30,500
- Pune-ți cravata! Ai discursul?
- În buzunar. Nu te agita, iubito!
201
00:15:30,583 --> 00:15:34,000
Deschide-le! Eu pregătesc totul aici.
202
00:15:38,458 --> 00:15:41,375
Bun-venit în modesta noastră locuință!
203
00:15:42,250 --> 00:15:45,958
- Mersi frumos, Bert!
- Ce naiba cauți aici?
204
00:15:47,458 --> 00:15:51,083
- Ce faci cu învelitoarea aia?
- Îmi acopăr capul sec.
205
00:15:51,166 --> 00:15:53,791
- Ce ai acolo?
- M-am gândit că ajută.
206
00:15:53,875 --> 00:15:57,041
Am găsit o carte
care descrie cum mănâncă rușii.
207
00:15:57,125 --> 00:16:02,041
- Am adus seceră și ciocan.
- Nu folosesc cuțit și furculiță?
208
00:16:02,125 --> 00:16:07,833
Nu! Sunt pe stema lor.
Nu-s tacâmuri. Ascultă!
209
00:16:08,458 --> 00:16:13,083
Scrie: „Rușii beau ceai din samovar.”
210
00:16:13,166 --> 00:16:15,833
Aici o să bea ca oamenii respectabili.
211
00:16:15,916 --> 00:16:17,791
- Cu farfuriuță.
- Nu.
212
00:16:17,875 --> 00:16:24,666
Cică ”samovarul este un obiect
ornamentat din argint, încălzit la foc.”
213
00:16:24,750 --> 00:16:27,625
Au așa ceva la baza auto.
214
00:16:27,708 --> 00:16:31,833
Și mult ne ajută! Ca să te faci util,
ajută-l să schimbe așternuturile!
215
00:16:31,916 --> 00:16:35,416
- Merg la cumpărături.
- Nu uita să cumperi caviar!
216
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
- Ce anume?
- Caviar.
217
00:16:37,166 --> 00:16:40,083
- E mâncarea lor preferată.
- Adică?
218
00:16:40,750 --> 00:16:45,375
- Ouă de sturion virgin.
- Nu vorbi urât!
219
00:16:45,458 --> 00:16:48,500
- Și-n fața soției!
- Așa scrie aici.
220
00:16:48,583 --> 00:16:52,500
Lasă asta! La mine scrie
c-o să le placă icrele de cod.
221
00:16:55,083 --> 00:16:58,583
- Ce pește scria acolo?
- Sturion virgin.
222
00:16:59,500 --> 00:17:00,708
Au vreo poză?
223
00:17:07,833 --> 00:17:10,416
- Gonește ca vântul, Sebastian.
- Așa e.
224
00:17:10,500 --> 00:17:13,875
Dar provoacă foame.
Hai să bem un ceai undeva!
225
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
- Sebastian!
- Ce-i?
226
00:17:15,750 --> 00:17:21,083
- Te consideri un băiat de ispravă?
- Cred că da.
227
00:17:21,166 --> 00:17:25,958
Pe care părinții unei fete l-ar plăcea
și-ar zice că are stofă de soț.
228
00:17:26,041 --> 00:17:27,291
Probabil.
229
00:17:27,375 --> 00:17:30,250
Atunci bea ceaiul la noi,
să-mi cunoști părinții!
230
00:17:30,333 --> 00:17:33,833
Bine… dar încă nu-s pregătit
să-mi pun pirostriile, Susan.
231
00:17:33,916 --> 00:17:38,041
- Mai am rate la motoretă.
- Nu te speria! Nu vorbesc serios.
232
00:17:38,125 --> 00:17:41,791
Dar ei nu știu asta.
Și jur că fac ceai bun.
233
00:17:41,875 --> 00:17:43,541
Bine. Să mergem!
234
00:17:58,625 --> 00:18:01,166
Mă dau bătut! Fac grevă!
235
00:18:01,250 --> 00:18:04,291
Mai puțin zahăr, mai multă drojdie.
236
00:18:04,791 --> 00:18:09,041
Mă înveți tu cum să fac vin
de ciuboțica-cucului, grăsanule?
237
00:18:10,666 --> 00:18:11,541
Cerule!
238
00:18:11,625 --> 00:18:14,208
- Au ajuns! Lily e la cumpărături!
- Aoleu!
239
00:18:14,291 --> 00:18:17,458
- Nu le deschide nimeni?
- Ba da. Tu!
240
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Ai grijă, Bert!
241
00:18:25,833 --> 00:18:27,291
Bine ați venit!
242
00:18:27,916 --> 00:18:30,833
- Ce…
- Vreau să-i văd moaca tatei.
243
00:18:31,583 --> 00:18:32,458
Du-te!
244
00:18:32,958 --> 00:18:38,958
Bun-venit în modesta noastră locuință!
Ce-i al nostru e și al vostru. Oprește-l!
245
00:18:42,750 --> 00:18:45,250
Dacă așa e și celălalt, nu-i primim.
246
00:18:45,333 --> 00:18:47,666
- Albert.
- Cum zic în rusă „tupeu”?
247
00:18:47,750 --> 00:18:50,458
Poate îi e foame. E drum lung din Rusia!
248
00:18:51,291 --> 00:18:54,750
- Ai traversat stepa?
- Da. M-am împiedicat.
249
00:18:55,958 --> 00:19:00,791
- Un rus din Bolton.
- Tati, e doar noul meu iubit, Sebastian.
250
00:19:00,875 --> 00:19:02,750
- Cine?
- Sebastian.
251
00:19:03,583 --> 00:19:07,291
- Simte-te ca acasă!
- N-o lăsa pe Sue să iasă cu el!
252
00:19:07,375 --> 00:19:10,708
- Cine știe ce-i face!
- Cred că i-a făcut deja.
253
00:19:10,791 --> 00:19:13,833
- Cum te cheamă, băiete?
- Green.
254
00:19:16,666 --> 00:19:19,708
Atât. Sebastian Green.
255
00:19:20,458 --> 00:19:21,791
Ăsta-i numele meu.
256
00:19:22,666 --> 00:19:24,125
Mă mândresc cu el.
257
00:19:27,916 --> 00:19:32,125
- Crezi că-i epileptic?
- Nu-l lua așa pe viitorul meu soț!
258
00:19:32,208 --> 00:19:35,291
- Care viitor soț?
- Ai uitat ce m-ai sfătuit?
259
00:19:35,375 --> 00:19:39,875
Să caut un băiat de ispravă.
Cu picioarele pe pământ.
260
00:19:39,958 --> 00:19:42,916
Nu foarte deștept. Ca soțul mamei.
261
00:19:43,833 --> 00:19:45,291
Ei bine, iată-l!
262
00:19:46,333 --> 00:19:51,041
Sebastian, eu sunt tatăl lui Sue.
Ce mai faci?
263
00:19:51,791 --> 00:19:53,208
Ridică-te, Sebastian!
264
00:19:53,708 --> 00:19:56,791
Ei sunt prietenii noștri din vecini,
soții Holmes.
265
00:19:57,375 --> 00:19:59,375
Doamna Holmes e cea cu părul lung.
266
00:20:00,208 --> 00:20:02,791
- Ce faceți?
- Bine, mulțumim.
267
00:20:02,875 --> 00:20:05,250
Deci ești pretendentul lui Susan?
268
00:20:05,875 --> 00:20:09,375
- Ce prostii ai făcut, Sue?
- E doar timid.
269
00:20:10,125 --> 00:20:13,291
Ai vreun program diseară?
270
00:20:13,375 --> 00:20:15,333
- Nu.
- Avem nevoie de tine!
271
00:20:15,875 --> 00:20:19,208
- Mă duci la cinema?
- N-am terminat ceaiul.
272
00:20:19,291 --> 00:20:22,916
- Să mergem, ca să facă curățenie!
- Pot să vă ajut?
273
00:20:23,000 --> 00:20:26,291
Nu cred… Stai puțin! Poftim!
274
00:20:27,458 --> 00:20:31,458
Ai putea scrie pe coala asta
un mesaj de întâmpinare pentru ruși?
275
00:20:31,541 --> 00:20:33,208
Pune-o lângă șemineu.
276
00:20:33,291 --> 00:20:34,625
- Da.
- Poți?
277
00:20:34,708 --> 00:20:38,333
Profesoara de desen mă laudă că-s dotat.
278
00:20:39,000 --> 00:20:40,166
Ce ești?
279
00:20:40,666 --> 00:20:41,833
Dotat.
280
00:20:43,458 --> 00:20:47,041
Pune un stop de tărie în ceai!
Să te liniștești.
281
00:20:47,125 --> 00:20:48,125
Vino, Wilf!
282
00:20:48,708 --> 00:20:51,833
- Atunci mă schimb.
- Bine.
283
00:20:52,500 --> 00:20:56,208
Ce zi!
Mi s-a zis că trebuie să dorm în cadă.
284
00:20:56,291 --> 00:21:01,333
- Și s-a ivit Sebastian.
- S-a trezit. Îl mai dau într-un clocot.
285
00:21:01,416 --> 00:21:03,208
Îi trebuia mai puțin zahăr.
286
00:21:03,291 --> 00:21:06,666
- Mai multă drojdie.
- Mai puțin zahăr.
287
00:21:06,750 --> 00:21:08,416
- Mai multă…
- Ți-am zis…
288
00:21:14,500 --> 00:21:16,916
De-ar merge mai repede! Mi-e foame.
289
00:21:17,458 --> 00:21:22,375
Trenurile sunt ale statului, tovarășe.
Nu le putem critica.
290
00:21:22,458 --> 00:21:24,666
Da. Așa e, tovarășă!
291
00:21:25,708 --> 00:21:28,666
- Dar sunt flămând!
- Tovarășe, uiți!
292
00:21:28,750 --> 00:21:34,000
Am fost instruiți să nu vorbim în rusă.
Le-am da de bănuit englezilor.
293
00:21:34,083 --> 00:21:38,625
- Ar crede că-i vorbim de rău.
- Da… Am uitat.
294
00:21:38,708 --> 00:21:40,916
HOTELUL FEROVIAR
295
00:21:46,291 --> 00:21:47,708
Vino, George!
296
00:21:48,416 --> 00:21:53,166
- Ai de dat 20 dublu.
- Încă n-au ajuns. Trenul întârzie.
297
00:21:53,750 --> 00:21:58,291
„Muncitorii englezi sunt harnici,
vorbind în general…”
298
00:21:58,375 --> 00:22:01,708
Cum să fie harnici
dacă vorbesc în general?
299
00:22:01,791 --> 00:22:03,708
Nu scrie.
300
00:22:04,458 --> 00:22:10,333
„Sunt harnici, vorbind în general,
nebăutori și foarte primitori.”
301
00:22:10,416 --> 00:22:14,666
„Primesc cu brațele deschise
străinii prietenoși.”
302
00:22:14,750 --> 00:22:16,666
Propagandă burgheză!
303
00:22:18,125 --> 00:22:20,083
Mă lași să dau de două ori unu!
304
00:22:24,250 --> 00:22:26,500
Ascultați! A ajuns trenul! Veniți!
305
00:22:34,833 --> 00:22:38,666
Salut! Voi sunteți rușii?
Bun-venit la Bursley!
306
00:22:39,708 --> 00:22:42,791
- Previci, Nikita.
- Garenskova, Olga.
307
00:22:43,375 --> 00:22:45,583
Ne bucurăm să ne aflăm aici.
308
00:22:45,666 --> 00:22:47,708
- Cu gând de pace…
- Da.
309
00:22:47,791 --> 00:22:51,000
Ei sunt prietenii mei, Bill și Alfie.
310
00:22:51,083 --> 00:22:52,833
- Garenskova, Olga.
- Da. Și…
311
00:22:52,916 --> 00:22:55,250
- Previci.
- Garenskova, Olga.
312
00:22:55,333 --> 00:22:56,416
- Previci.
- Da.
313
00:22:56,916 --> 00:22:59,750
Veniți cu mine, vă rog!
314
00:22:59,833 --> 00:23:02,208
- Vă duc la soții Grimshaw.
- Mulțumim!
315
00:23:19,750 --> 00:23:22,291
- Miroase bine, Lil.
- E aproape gata.
316
00:23:24,041 --> 00:23:28,875
- Au ajuns! Pune repede discul!
- Fără emoții! Vorbește tare!
317
00:23:33,541 --> 00:23:36,500
Domnule și doamnă Grimshaw,
premiul de la tombolă!
318
00:23:36,583 --> 00:23:38,958
- Aduc valizele.
- Noapte bună!
319
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
- Previci, Nikita.
- Îmi pare bine.
320
00:23:41,500 --> 00:23:43,791
- Noapte bună!
- Regret că nu stai.
321
00:23:45,291 --> 00:23:46,208
Unde e colegul?
322
00:23:48,750 --> 00:23:49,625
Bună seara!
323
00:23:51,958 --> 00:23:54,625
- Bună seara!
- Ăsta și-a adus nevasta.
324
00:23:54,708 --> 00:23:59,583
Nu e nevasta mea.
E tovarășa Garenskova, Olga. E inginer.
325
00:24:01,041 --> 00:24:03,541
O să se distreze în patul matrimonial.
326
00:24:04,208 --> 00:24:06,458
- Iau eu servieta?
- Mulțumesc!
327
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
Sper să vă simțiți bine la noi.
328
00:24:10,000 --> 00:24:12,625
Nu am venit ca să ne simțim bine.
329
00:24:13,958 --> 00:24:17,000
Ce coincidență! Atunci ați picat bine.
330
00:24:17,083 --> 00:24:19,708
Am cerut special să nu stăm la hotel.
331
00:24:20,333 --> 00:24:24,250
Vrem să vedem casele țăranilor englezi.
332
00:24:24,333 --> 00:24:27,333
- Pe cine faci țăran?
- Albert, fii politicos!
333
00:24:27,958 --> 00:24:29,833
A înțeles greșit.
334
00:24:30,500 --> 00:24:35,916
- Cum e acest oraș?
- Ca multe altele. Cam murdar.
335
00:24:36,000 --> 00:24:40,583
Dar în apropiere sunt locuri frumoase.
Bălțile sunt la o aruncătură de băț.
336
00:24:42,916 --> 00:24:45,000
Aveți baltici aici?
337
00:24:45,875 --> 00:24:47,208
Ce spune acolo?
338
00:24:47,291 --> 00:24:50,041
Crede că vorbești
de cei din Țările Baltice.
339
00:24:50,125 --> 00:24:51,000
Da!
340
00:24:51,083 --> 00:24:55,250
Nu. Nu la asta mă referam. Bălțile!
341
00:24:56,000 --> 00:24:57,708
Alea dintre dealuri.
342
00:24:58,416 --> 00:25:02,916
Ai zis că-s la o aruncătură de băț.
343
00:25:03,541 --> 00:25:08,083
- De ce aruncați bețe în ele?
- Nu asta facem! E un fel de a spune.
344
00:25:08,166 --> 00:25:09,791
Un fel de a spune.
345
00:25:11,208 --> 00:25:13,458
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
346
00:25:14,625 --> 00:25:16,500
Aveți parcuri?
347
00:25:17,041 --> 00:25:22,791
- Noi avem multe acasă.
- Da. Sunt destule și pe aici.
348
00:25:22,875 --> 00:25:25,541
Cooperativa are mare grijă de ele.
349
00:25:25,625 --> 00:25:29,250
E interzis să călcăm pe iarbă,
dar florile sunt minunate.
350
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
Minunate! Trebuie văzute.
351
00:25:32,958 --> 00:25:34,500
Și teatre?
352
00:25:35,333 --> 00:25:38,333
Ar fi Empire. E drăguț.
353
00:25:38,416 --> 00:25:42,125
Îi spunem „Balamucul”,
dar au spectacole frumoase.
354
00:25:42,208 --> 00:25:47,458
Noi avem balet și operă la Moscova.
Cu cei mai buni cântăreți și dansatori.
355
00:25:47,958 --> 00:25:49,541
Nu-mi prea place baletul.
356
00:25:49,625 --> 00:25:53,208
Nu pricep de ce se vântură pe scenă
în combinezoane.
357
00:25:53,291 --> 00:25:57,041
- E o scrânteală.
- Scrânteală? Ce înseamnă?
358
00:25:57,958 --> 00:26:01,375
- Fără noimă.
- Ce e noima?
359
00:26:01,458 --> 00:26:05,416
- Nu. Fără noimă.
- Da, știm. Dar ce e noima?
360
00:26:05,916 --> 00:26:08,083
Păi e… Nu contează.
361
00:26:08,166 --> 00:26:13,458
Cum să fie fără noimă?
Ar trebui să fi avut mai întâi noimă.
362
00:26:13,541 --> 00:26:17,583
E logic. Toți englezii sunt fără noimă?
363
00:26:18,166 --> 00:26:20,291
Nu înțelegi.
364
00:26:20,375 --> 00:26:24,166
- E un fel de a spune.
- Un fel de a spune!
365
00:26:24,250 --> 00:26:25,833
Da!
366
00:26:27,791 --> 00:26:28,791
Da.
367
00:26:31,500 --> 00:26:32,583
Ce faci?
368
00:26:33,166 --> 00:26:35,916
Strâng vasele și le spăl la bucătărie.
369
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Bucătăria!
370
00:26:37,333 --> 00:26:40,041
- Cea mai importantă încăpere.
- Cu o excepție.
371
00:26:40,125 --> 00:26:43,458
- O putem vedea?
- Chiar vă rog! Veniți!
372
00:26:43,541 --> 00:26:48,833
- Paradisul în rate al casnicelor!
- Aproape am achitat complet.
373
00:26:48,916 --> 00:26:50,791
Știu. Poftiți!
374
00:26:52,916 --> 00:26:55,833
Uitați! Pun pariu că nu știți ce e.
375
00:26:56,541 --> 00:26:59,875
- E un frigider. Aveți și voi?
- Noi le-am inventat.
376
00:27:02,500 --> 00:27:05,375
- Câți membri de partid sunteți?
- Partidul?
377
00:27:05,458 --> 00:27:09,875
- Șase milioane, cu carnet.
- Destui pentru un joc de whist.
378
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Albert, dă-mi șorțul!
379
00:27:13,125 --> 00:27:18,375
- Întrebam câți membri ne vizitează țara.
- Doisprezece.
380
00:27:18,458 --> 00:27:20,750
E ciudat să văd o femeie inginer!
381
00:27:22,291 --> 00:27:25,125
Asta-i o meserie de bărbat.
382
00:27:25,208 --> 00:27:28,833
Femeia poate practica
aceleași meserii ca bărbații.
383
00:27:28,916 --> 00:27:35,166
Dacă vrea să fie inginer,
nu are de ce să nu-și realizeze ambiția.
384
00:27:35,666 --> 00:27:38,708
- Aveți televizoare?
- Noi le-am inventat.
385
00:27:38,791 --> 00:27:40,708
Deci voi sunteți de vină!
386
00:27:42,041 --> 00:27:43,750
Din ce parte a Rusiei vii?
387
00:27:44,333 --> 00:27:45,375
Dutenaiba.
388
00:27:46,333 --> 00:27:48,875
- Poftim?
- Dutenaiba!
389
00:27:49,625 --> 00:27:51,416
Eu am întrebat frumos.
390
00:27:57,125 --> 00:28:00,875
- Merge de minune!
- Da. A prins 32 km/h.
391
00:28:01,500 --> 00:28:06,166
- Mi-a părut bine, Sebastian.
- Mama ta nu m-a invitat la cină?
392
00:28:06,250 --> 00:28:11,750
- Încă ți-e foame după cât ai mâncat?
- Era doar o gustărică.
393
00:28:12,583 --> 00:28:15,416
- Atunci intră!
- Sigur!
394
00:28:15,916 --> 00:28:20,458
O să vă placă la Londra.
Eu am stat o zi acolo.
395
00:28:21,000 --> 00:28:24,250
Dacă ai timp, mergi la Windmill,
să te încălzești.
396
00:28:24,333 --> 00:28:28,333
O fată stătea pe un piedestal. Și era…
397
00:28:29,666 --> 00:28:33,541
- Ce-i?
- Dacă ești prea prost să știi, nu-ți zic.
398
00:28:33,625 --> 00:28:37,916
- Ce am zis?
- Scoți prostii cu carul pe gură!
399
00:28:38,000 --> 00:28:39,583
Ai gura bogată!
400
00:28:40,166 --> 00:28:41,791
Nu, doar spartă.
401
00:28:42,666 --> 00:28:47,416
Rușine să-ți fie! Îl trimiți la Windmill?
Nu-s toți bărbații ca tine!
402
00:28:47,500 --> 00:28:52,291
Evident, dacă mergi la Windmill.
Ce-i dacă vede și el niște coriste?
403
00:28:52,375 --> 00:28:57,125
Nimic, dacă sunt pe scenă.
Dar tu ești în stare să urci lângă ele!
404
00:28:57,208 --> 00:29:01,125
Doamnă Grimshaw,
cred că faci din țânțar armăsar.
405
00:29:01,208 --> 00:29:04,583
Are voie să admire silueta femeilor.
406
00:29:04,666 --> 00:29:09,416
Fii pe pace, doamnă Grimshaw.
Pe Niki nu-l interesează femeile.
407
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
E mai frig în Rusia decât credeam.
408
00:29:14,625 --> 00:29:18,041
Domnule Grimshaw!
409
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Windmill asta… Care e adresa?
410
00:29:21,708 --> 00:29:26,000
- Iei metroul spre Piccadilly Circus…
- Fițe meschine de burghezi!
411
00:29:26,083 --> 00:29:31,666
Nu fac decât să scoată la lumină
decadența regimului capitalist!
412
00:29:32,250 --> 00:29:36,041
- Ce spune?
- Că te trimite în mina de sare.
413
00:29:36,125 --> 00:29:40,958
- Fii pe pace, Anastasia. Ia o țigară!
- Mulțumesc frumos!
414
00:29:41,041 --> 00:29:43,166
Dar nu am vicii.
415
00:29:44,500 --> 00:29:47,375
- Vrei o țigară?
- Da, te rog. Eu fumeg.
416
00:29:47,458 --> 00:29:49,833
Serios? Atunci ia măsuri!
417
00:29:49,916 --> 00:29:54,750
Au apărut chestii noi pe piață.
Niște sticluțe verzi. Le scoți doar dopul…
418
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
- Fac minuni.
- Albert!
419
00:29:56,583 --> 00:29:59,750
- Spune că fumează.
- Atunci ia o țigară!
420
00:29:59,833 --> 00:30:04,708
Nu. Ia dumneata o țigară de-a mea!
Cea mai bună din Rusia.
421
00:30:05,333 --> 00:30:08,500
- Și singura.
- N-o iau pe ultima.
422
00:30:09,166 --> 00:30:10,416
M-am prins!
423
00:30:11,250 --> 00:30:12,666
„A nu se ține în mână.”
424
00:30:13,708 --> 00:30:14,791
Lavikov?
425
00:30:15,333 --> 00:30:18,041
Nu sună prea promițător. Lavikov.
426
00:30:25,250 --> 00:30:26,875
Bună, mamă! Tată…
427
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Bună seara.
428
00:30:29,041 --> 00:30:31,750
Bună! Fiica mea, Susan și prietenul ei.
429
00:30:31,833 --> 00:30:35,250
- Bună seara.
- Bună seara!
430
00:30:35,333 --> 00:30:36,791
Noapte bună!
431
00:30:40,791 --> 00:30:43,666
- V-a plăcut la film?
- Nu prea știu.
432
00:30:44,291 --> 00:30:47,708
- Cum așa?
- N-am văzut mare lucru.
433
00:30:47,791 --> 00:30:54,041
Un zdrahon despuiat bătea în gong
și cineva mi s-a așezat în față.
434
00:30:54,125 --> 00:30:58,916
- De ce nu te-ai mutat?
- Dacă mă ridicam…
435
00:31:00,750 --> 00:31:02,166
Nu m-am gândit.
436
00:31:04,166 --> 00:31:07,958
Susan, du-l pe Sebastian la bucătărie
să faceți un ceai!
437
00:31:09,250 --> 00:31:11,375
Și mâncați ceva!
438
00:31:11,458 --> 00:31:15,208
- Mama ta zicea ceva de mâncare.
- Știu, lacomule!
439
00:31:15,291 --> 00:31:16,833
Castraveciori murați!
440
00:31:16,916 --> 00:31:19,875
- Merg cu brânză.
- Fac un ceai.
441
00:31:24,833 --> 00:31:29,166
- Albert, ai dus bagajele sus?
- Am uitat.
442
00:31:29,666 --> 00:31:32,958
Sunteți obosiți.
Poate vreți să vă culcați.
443
00:31:33,041 --> 00:31:38,916
Da. A fost o zi grea
și aerul de aici e extenuant.
444
00:31:39,000 --> 00:31:44,041
Nu v-am zis, ducem lipsă de dormitoare.
Îl veți împărți cu fiica mea.
445
00:31:44,125 --> 00:31:47,583
- Am schimbat lucrurile prin casă.
- Mersi!
446
00:31:50,125 --> 00:31:52,708
Ce cărați? Cortina de Fier?
447
00:31:56,708 --> 00:31:57,750
Sebastian!
448
00:31:59,041 --> 00:31:59,916
Ce-i?
449
00:32:00,416 --> 00:32:05,500
- Sebastian, mă găsești atrăgătoare?
- Da. Ești superbă!
450
00:32:05,583 --> 00:32:09,750
Ascultă… Te-ai putea îndrăgosti de mine?
451
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Cât mănânc castraveciori murați?
452
00:32:26,833 --> 00:32:30,125
Nu te mai furișa! M-ai speriat.
453
00:32:30,208 --> 00:32:33,541
Lilian Grimshaw, la vârsta ta,
îți spionezi fata!
454
00:32:33,625 --> 00:32:37,958
Rușine să-ți fie!
Tragi cu ochiul printre perdele!
455
00:32:38,708 --> 00:32:41,375
Uită-te pe gaura cheii! Vezi mai bine.
456
00:32:41,458 --> 00:32:46,083
Se îndoapă cu brânză și murături.
Albert, băiatul e cam greu de cap.
457
00:32:46,625 --> 00:32:50,416
Nu chiar.
A vârât un castravecior în gaură.
458
00:32:51,416 --> 00:32:53,750
Romeo, du-te „acasao”!
459
00:32:57,416 --> 00:33:01,666
- Albert, găsește singur drumul?
- Nicio grijă!
460
00:33:01,750 --> 00:33:03,791
Cercetașii m-au premiat.
461
00:33:03,875 --> 00:33:08,500
- Ai fost cercetaș?
- Da. Șef de patrulă.
462
00:33:08,583 --> 00:33:11,291
- Încă caută patrula, nu?
- Tată!
463
00:33:11,375 --> 00:33:14,166
- Vino, Sebastian!
- Da. Vin mâine la ceai.
464
00:33:14,250 --> 00:33:16,416
Ce amabil că ne permiți să te poftim!
465
00:33:16,500 --> 00:33:18,708
- Ești binevenit!
- Știu, mulțumesc.
466
00:33:20,208 --> 00:33:21,583
Noapte bună, băiete!
467
00:33:21,666 --> 00:33:23,375
- Noapte bună!
- Ai grijă!
468
00:33:23,458 --> 00:33:25,416
O să am grijă. Pe mâine…
469
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
Ușa nu-i acolo.
470
00:33:33,291 --> 00:33:35,250
Biata maică-sa…
471
00:33:35,333 --> 00:33:39,125
- Noapte bună! Mersi că m-ai ajutat!
- Pentru puțin.
472
00:33:39,208 --> 00:33:43,000
- Crezi că l-am impresionat pe tatăl tău?
- Cu siguranță.
473
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Noapte bună, dragă Sebastian!
474
00:33:49,208 --> 00:33:51,541
- N-ai uitat nimic?
- Ce?
475
00:33:52,458 --> 00:33:53,958
Da!
476
00:34:05,500 --> 00:34:08,708
- Să-mi țină de foame pe drum.
- Du-te odată!
477
00:34:08,791 --> 00:34:10,333
Romanticule!
478
00:34:20,958 --> 00:34:23,333
- A plecat cu bine?
- A căzut pe trepte.
479
00:34:23,416 --> 00:34:25,083
A căzut pe trepte!
480
00:34:25,166 --> 00:34:28,375
- S-a lovit?
- Nu. A doborât trandafirii tatei.
481
00:34:28,458 --> 00:34:31,875
A doborât… Îi rup gâtul mâine!
482
00:34:31,958 --> 00:34:34,666
N-a făcut-o intenționat. Șezi și taci!
483
00:34:34,750 --> 00:34:38,666
Să șed și să tac?
De trei ani îngrijesc trandafirul ăla!
484
00:34:38,750 --> 00:34:43,208
Trei ani de trudă!
Am urmărit toți caii din oraș.
485
00:34:43,291 --> 00:34:47,583
Tu ai trudit doar la Queen's Arms,
când puneai coatele pe tejghea!
486
00:34:47,666 --> 00:34:50,791
Dacă asta crezi, mă bag în pat!
487
00:34:50,875 --> 00:34:53,666
- Adică în cadă.
- Să n-aud de ea!
488
00:34:54,166 --> 00:34:56,750
Mă apucă năbădăile la gândul ei!
489
00:35:17,666 --> 00:35:19,416
Pic, pic…
490
00:35:44,000 --> 00:35:46,916
- Cine e?
- Eu. Vreau să mă spăl pe dinți.
491
00:35:47,000 --> 00:35:51,041
- Bagă-i pe sub ușă și îi spăl eu!
- Tată!
492
00:35:51,125 --> 00:35:53,750
Grăbește-te, draga mea! Vreau să mă culc.
493
00:35:59,166 --> 00:36:03,625
- Ieși odată! Îmi trebuie așternuturi.
- Mi-au făcut bucata!
494
00:36:03,708 --> 00:36:06,250
Mâine o să se schimbe lucrurile, jur!
495
00:36:07,125 --> 00:36:08,166
Hai odată!
496
00:36:08,875 --> 00:36:11,541
- E liber, tati!
- Era cazul!
497
00:36:32,541 --> 00:36:37,500
Continuă să te dezbraci, domnule Grimshaw!
Doar mă spăl pe mâini.
498
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
Mă duc să scot pisica afară.
499
00:36:43,041 --> 00:36:46,250
Olga aia e o deșucheată!
500
00:36:46,333 --> 00:36:48,875
Nu spune prostii! Se poartă ca un bărbat.
501
00:36:48,958 --> 00:36:51,166
N-am mai pomenit așa bărbat!
502
00:36:51,250 --> 00:36:54,250
- Ia-ți acolo pijamaua!
- Bine.
503
00:37:36,333 --> 00:37:37,958
Iarăși?
504
00:37:38,041 --> 00:37:41,791
Domnule Grimshaw,
am venit să fac un duș rece.
505
00:37:41,875 --> 00:37:46,208
- Un duș rece? La ora asta?
- Da. Răcește sângele.
506
00:37:46,291 --> 00:37:50,083
- Nu te deranja. Pot aștepta.
- Nu-i nevoie. Te rog!
507
00:37:50,708 --> 00:37:52,166
Fă duș rece.
508
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Poftim! Cada îți aparține.
509
00:37:58,750 --> 00:38:01,083
Și-ți urez noroc rusesc!
510
00:38:17,041 --> 00:38:19,541
Noapte bună, Albert!
511
00:38:20,833 --> 00:38:22,000
Noapte bună!
512
00:38:33,583 --> 00:38:35,000
Gata, domnule Grimshaw.
513
00:38:40,000 --> 00:38:42,291
Olga…
514
00:38:43,041 --> 00:38:47,166
Am terminat în baie. Mă bag în pat.
Cum te simți?
515
00:38:47,750 --> 00:38:49,375
Mai știi unde e camera ta?
516
00:38:50,125 --> 00:38:52,000
- Pe aici…
- Da.
517
00:38:54,833 --> 00:38:57,458
Mulțumesc pentru o zi frumoasă.
Noapte bună!
518
00:38:58,250 --> 00:38:59,458
„Noapte bunăski!”
519
00:39:33,291 --> 00:39:34,958
Îl iubești pe Buddy?
520
00:39:36,541 --> 00:39:40,041
L-am iubit. Acum îl urăsc!
521
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Adică îl vrei.
522
00:39:45,083 --> 00:39:47,458
- Da!
- Atunci ia-l!
523
00:39:48,291 --> 00:39:50,625
Așa fac femeile din Rusia.
524
00:39:51,125 --> 00:39:55,750
În sezonul de împerechere,
îi luăm pe sus pe bărbați.
525
00:39:57,166 --> 00:39:58,666
Nu acceptăm un refuz.
526
00:39:58,750 --> 00:40:00,333
- Nu?
- Nu!
527
00:40:01,541 --> 00:40:05,208
Dar numai politicienii ruși spun „nu”.
528
00:40:06,750 --> 00:40:08,000
Noapte bună!
529
00:40:46,041 --> 00:40:47,666
Ce-ți veni?
530
00:40:48,250 --> 00:40:49,791
Olga avea dreptate.
531
00:40:49,875 --> 00:40:53,083
Dacă vrei mult pe cineva,
trebuie să-l iei pe sus!
532
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
De ce nu?
533
00:40:59,791 --> 00:41:01,166
Ce am de pierdut?
534
00:41:11,416 --> 00:41:15,333
- Hei, ce faci?
- Gura! Dispari!
535
00:41:17,791 --> 00:41:19,541
- Treci încoace!
- Poftim?
536
00:41:19,625 --> 00:41:20,791
Treci încoace!
537
00:41:22,875 --> 00:41:24,416
Hai!
538
00:41:26,291 --> 00:41:28,916
Noi doi o să facem amor.
539
00:41:29,541 --> 00:41:34,833
- Ce te-a apucat? Ne aud toți.
- Atunci să audă!
540
00:41:34,916 --> 00:41:40,750
Să afle că bărbații și femeile nu-s făcuți
doar pentru cântece și dansuri.
541
00:41:40,833 --> 00:41:46,125
M-am săturat de fițele bur… burgheze…
Mă rog. De convenții.
542
00:41:46,208 --> 00:41:51,416
De acum, facem amor ca rușii!
Liberi, fără rușine!
543
00:41:51,500 --> 00:41:54,458
- Sue, te rog!
- Te vreau!
544
00:41:54,541 --> 00:41:56,791
Mai întâi, mă asigur că meriți.
545
00:41:56,875 --> 00:42:02,125
Hai, fii bărbat!
Îmbrățișează-mă! Sărută-mă!
546
00:42:11,458 --> 00:42:12,458
Buddy!
547
00:42:13,916 --> 00:42:16,458
Luați-o pe nebună de pe mine!
548
00:42:17,166 --> 00:42:20,250
- Ce-i? Ce facem?
- Du-mă acasă, Sebastian!
549
00:42:24,250 --> 00:42:27,041
Centrul comercial.
Avem doar supermarketuri.
550
00:42:27,125 --> 00:42:29,208
Poate nu știți ce sunt.
551
00:42:29,291 --> 00:42:31,791
- Ba da.
- Rușii le-au inventat.
552
00:42:31,875 --> 00:42:32,791
Zău?
553
00:42:33,333 --> 00:42:34,833
Ia te uită!
554
00:42:37,208 --> 00:42:42,166
- Era un „huligan”, cum le spuneți voi?
- Dacă n-am grijă, unul îmi va fi ginere.
555
00:42:42,250 --> 00:42:45,958
- E o țară liberă, Bert. Lasă-l!
- Da, o țară liberă.
556
00:42:46,041 --> 00:42:49,708
- Deoarece avem Magna Charta.
- Magna…
557
00:42:49,791 --> 00:42:52,333
- Ce e Magna Charta?
- Magna Charta?
558
00:42:52,416 --> 00:42:56,916
Păi… e o chestie… Explică-le tu, Wilf!
559
00:42:57,000 --> 00:43:03,041
- Cum ar veni…
- Un document semnat de rege mai demult.
560
00:43:03,125 --> 00:43:05,625
- Înțeleg.
- Oricum, ne-a eliberat.
561
00:43:05,708 --> 00:43:09,416
Fără îndoială, e țara libertății
și toți oamenii sunt egali.
562
00:43:14,750 --> 00:43:17,791
- Cine era?
- Sir Harry Sherlock, șeful nostru.
563
00:43:18,333 --> 00:43:22,541
Ai zis că toți oamenii sunt egali,
dar vă ploconiți la șef.
564
00:43:22,625 --> 00:43:25,416
Pentru că-i admirăm șiretenia.
565
00:43:25,500 --> 00:43:29,916
Prin matrapazlâcuri, mișmașuri
și pură șiretenie,
566
00:43:30,000 --> 00:43:34,166
a ajuns șeful companiei de transport
în doar 15 ani.
567
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Să traversăm!
568
00:43:36,375 --> 00:43:40,291
- Asta se numește zebră.
- Zebră?
569
00:43:40,916 --> 00:43:43,875
Și la Moscova traversăm la ordin.
570
00:43:43,958 --> 00:43:47,916
- Nimeni nu ne dă nouă ordine!
- Fac ce le spunem noi.
571
00:43:48,000 --> 00:43:52,875
Când pășim pe zebră,
toate autoturismele se opresc.
572
00:43:52,958 --> 00:43:54,458
- Sigur!
- Priviți!
573
00:43:59,291 --> 00:44:00,625
Nesimțitule!
574
00:44:01,750 --> 00:44:03,125
Ca la Moscova.
575
00:44:10,625 --> 00:44:15,125
Probabil părem cam ciudați
în ochii străinilor.
576
00:44:15,208 --> 00:44:17,458
Poate, dar nu uitați!
577
00:44:17,541 --> 00:44:20,541
Pentru concesiile mutuale
și libertatea personală,
578
00:44:20,625 --> 00:44:22,875
prefer oricând Marea Britanie.
579
00:44:24,333 --> 00:44:27,458
Privește! Tovarășe!
580
00:44:27,541 --> 00:44:32,125
- Somon rusesc adevărat!
- Pește din cel bun din Kamceatka.
581
00:44:33,250 --> 00:44:36,125
Magazinul e deschis.
Să cumpărăm o conservă!
582
00:44:36,916 --> 00:44:42,000
Și le spunem apoi tovarășilor ruși
că e dintr-o prăvălie cochetă englezească.
583
00:44:57,333 --> 00:44:58,458
Bună dimineața!
584
00:45:01,708 --> 00:45:02,958
De ce-ar fi așa bună?
585
00:45:03,666 --> 00:45:05,041
Somonul nostru.
586
00:45:05,583 --> 00:45:10,250
- Pot cumpăra o conservă?
- Nu. Magazinul e închis.
587
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
Ba e deschis!
588
00:45:12,500 --> 00:45:16,250
Doar pentru mărfuri perisabile
și cărnuri gătite.
589
00:45:16,791 --> 00:45:18,125
Nu pentru altceva.
590
00:45:18,916 --> 00:45:22,666
- Dacă e gătit, e perisabil.
- Nu la conservă.
591
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Nu poți deschide conserva
să vinzi peștele în pungă?
592
00:45:26,416 --> 00:45:28,958
Vrei să încalc legea comerțului
de duminică?
593
00:45:30,041 --> 00:45:33,416
Sunt străini,
dar dumneata ar trebui să știi ce faci.
594
00:45:33,500 --> 00:45:35,833
Nu înțeleg!
595
00:45:36,458 --> 00:45:40,250
Să-ți explic! Magazinele mari nu vor
să deschidă duminica,
596
00:45:40,333 --> 00:45:42,708
așa că le-au închis prin lege pe toate.
597
00:45:44,875 --> 00:45:49,708
- Dar ăsta e deschis.
- Doar pentru anumite mărfuri.
598
00:45:49,791 --> 00:45:53,125
E și deschis, și închis?
599
00:45:54,833 --> 00:45:56,791
- E un fel de a spune!
- Da.
600
00:45:56,875 --> 00:45:58,208
'Neața, dle Morgan!
601
00:45:58,875 --> 00:46:01,750
- Ai pregătit comanda?
- Da. Poftim!
602
00:46:02,333 --> 00:46:06,458
- Și o conservă mare de sardine.
- O conservă mare…
603
00:46:07,000 --> 00:46:09,500
Portugheze. Șase șilingi și șase penny.
604
00:46:09,583 --> 00:46:13,000
- Mulțam frumos. La revedere!
- La revedere!
605
00:46:13,083 --> 00:46:14,916
Sardine!
606
00:46:15,958 --> 00:46:20,291
De ce nu vinzi somon, dar sardine da?
607
00:46:20,375 --> 00:46:24,916
N-am voie nici sardine, dar e sticlete.
Nu mă denunță.
608
00:46:25,500 --> 00:46:31,416
Mai întâi e închis, apoi e deschis.
Apoi poți, apoi nu poți, dar poți de fapt.
609
00:46:31,500 --> 00:46:35,583
- Nu înțeleg. Explică-mi, te rog!
- Ascultă!
610
00:46:36,708 --> 00:46:38,958
E deschis pentru mărfurile astea.
611
00:46:39,708 --> 00:46:41,875
E închis pentru celelalte.
612
00:46:42,583 --> 00:46:43,791
Asta e legea.
613
00:46:44,500 --> 00:46:50,083
Dacă vrei să ți se explice,
nici eu, nici ei, nici parlamentarii,
614
00:46:50,166 --> 00:46:54,000
nici guvernanții,
nici arhiepiscopul de Canterbury nu putem.
615
00:46:54,583 --> 00:46:55,625
Acum pricepi?
616
00:46:57,041 --> 00:46:59,208
Nu. Dumneata?
617
00:47:00,291 --> 00:47:01,166
Nu.
618
00:47:01,750 --> 00:47:04,166
Atunci ar trebui schimbată legea, nu?
619
00:47:04,250 --> 00:47:08,625
Încearcă tu să schimbi vreo lege
în țara asta anapoda! Veniți!
620
00:47:11,875 --> 00:47:13,458
Foarte bizar.
621
00:47:14,916 --> 00:47:19,666
Revoltați-vă ca noi! Faceți revoluție!
622
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
În țara asta? Poliția ne-ar pune pe fugă.
623
00:47:22,750 --> 00:47:27,250
- Întocmai!
- Trebuie să luptați pentru libertate!
624
00:47:27,333 --> 00:47:30,583
- Avem deja liberate. Nu, Wilf?
- Firește. Veniți!
625
00:47:30,666 --> 00:47:35,166
- Să vă arăt cum arată o cârciumă.
- Așa mai vii de-acasă!
626
00:47:35,250 --> 00:47:37,333
BARUL SWAN HOTEL
627
00:47:48,666 --> 00:47:50,875
Ce ați vrea să beți?
628
00:47:50,958 --> 00:47:54,500
Nu știm băuturile englezești.
Comandați voi!
629
00:47:54,583 --> 00:47:56,125
- Ca de obicei?
- Da.
630
00:47:56,208 --> 00:47:59,125
- Ia loc!
- Mulțumesc!
631
00:47:59,708 --> 00:48:01,833
Fred, servește-ne!
632
00:48:01,916 --> 00:48:04,208
Susțineți că sunteți liberi.
633
00:48:04,833 --> 00:48:09,666
Privește! Nu e voie cu jocuri de noroc,
pariuri, băut pe datorie.
634
00:48:09,750 --> 00:48:12,291
Domnilor, a trecut ora închiderii!
635
00:48:12,375 --> 00:48:15,875
Și nici cu băutură. Veniți!
636
00:48:20,458 --> 00:48:24,916
Albert, mă bucur că am venit.
Ce plăcut e la aer curat!
637
00:48:25,000 --> 00:48:28,416
Domnul și doamna Grimshaw. Ce mai faceți?
638
00:48:28,500 --> 00:48:31,666
Bine, domnule Dobson.
Ei sunt rușii noștri.
639
00:48:31,750 --> 00:48:35,041
- Bună ziua!
- Previci, Nikita.
640
00:48:35,833 --> 00:48:38,958
- Garenskova, Olga.
- Desigur.
641
00:48:40,208 --> 00:48:43,750
Sper că n-ați bătut degeaba drumul
până în Anglia.
642
00:48:43,833 --> 00:48:49,416
- Nu. Cum spuneți voi, ne-a închis ochii!
- Înțeleg…
643
00:48:49,500 --> 00:48:55,458
Sper că le explici acest joc minunat
și nobil prietenilor noștri ruși.
644
00:48:55,541 --> 00:48:58,875
- Asta aveam de gând.
- Minunat!
645
00:49:01,375 --> 00:49:03,041
Bine jucat, domnule!
646
00:49:03,708 --> 00:49:05,916
A fost o lovitură splendidă.
647
00:49:06,000 --> 00:49:08,166
Ce spectacol!
648
00:49:08,250 --> 00:49:09,458
Scuzați-mă.
649
00:49:12,750 --> 00:49:18,041
De ce nu te-ai ridicat când a venit popa?
E prea târziu acum. Așază-te!
650
00:49:19,291 --> 00:49:22,291
Să vă povestesc
despre minunatul joc de crichet.
651
00:49:23,458 --> 00:49:24,541
De ce îl jucați?
652
00:49:25,041 --> 00:49:27,666
- De ce?
- Da. De ce?
653
00:49:27,750 --> 00:49:29,500
Ca să înscriem puncte.
654
00:49:30,041 --> 00:49:31,750
Ce sunt punctele?
655
00:49:33,583 --> 00:49:37,208
Nu. Termină ce-ai început!
656
00:49:38,333 --> 00:49:43,000
S-o luăm cu începutul. Sunt două echipe.
Una la bătaie, alta la aruncare.
657
00:49:43,083 --> 00:49:45,416
Jucătorul la bătaie trece la aruncare.
658
00:49:45,500 --> 00:49:48,750
Aruncă, trece la bătaie
și intră la aruncare următorul.
659
00:49:49,500 --> 00:49:54,791
Cei care erau ieșiți intră iar
și ies cei care erau intrați.
660
00:49:57,666 --> 00:50:00,208
Vezi tu… se joacă pe gazon.
661
00:50:00,916 --> 00:50:03,583
Pe gaz adică!
662
00:50:05,958 --> 00:50:09,333
Nu. Acela e gazonul. Are 20 m lungime.
663
00:50:09,416 --> 00:50:15,208
- Și alea care se ițesc sunt porți.
- Morți? Cum așa?
664
00:50:15,958 --> 00:50:20,166
Sunt… Jucătorul dincoace e la lovire.
665
00:50:20,250 --> 00:50:24,375
Nu lovește el,
ci jucătorul din capătul opus. Vezi?
666
00:50:24,458 --> 00:50:29,041
Cel cu mingea e jucător la prindere.
Și stă crăcănat.
667
00:50:29,125 --> 00:50:32,000
Uite cine vorbește de crăcănați!
668
00:50:34,916 --> 00:50:38,666
Putea să stea la stânga
sau la dreapta porții. Vezi?
669
00:50:38,750 --> 00:50:44,250
Aruncătorul dă un „chinez”.
Prinzătorul ratează.
670
00:50:44,333 --> 00:50:47,708
Portarul doboară poarta
și arbitrul strigă „afară”.
671
00:50:48,291 --> 00:50:50,208
Cel la lovire nu vrea să iasă.
672
00:50:50,291 --> 00:50:56,291
Arbitrul îi zice că are două cu mânerul,
șase și afară peste zid.
673
00:50:57,916 --> 00:50:59,125
Foarte simplu!
674
00:50:59,916 --> 00:51:04,916
Am înțeles perfect tot ce ai spus,
cu o excepție.
675
00:51:05,541 --> 00:51:07,500
Ce-a pățit chinezul?
676
00:51:08,041 --> 00:51:11,500
L-au eliminat fără puncte
și nu l-am mai văzut.
677
00:51:15,000 --> 00:51:18,791
Pe Buddy îl înveți minte
doar dacă-l faci gelos.
678
00:51:21,000 --> 00:51:22,083
Oare?
679
00:51:24,250 --> 00:51:27,791
Dacă m-ar vedea sărutând alt băiat,
poate că ar avea efect.
680
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
Sebastian?
681
00:51:31,333 --> 00:51:35,083
Am găsit! Bomboana cu marțipan!
Cât am căutat-o!
682
00:51:35,166 --> 00:51:37,458
- Ai putea face asta?
- Ce anume?
683
00:51:37,541 --> 00:51:41,708
- Să mă săruți în fața lui Buddy.
- N-aș putea, Susan.
684
00:51:41,791 --> 00:51:43,500
- De ce?
- Păi…
685
00:51:44,250 --> 00:51:46,333
N-am mai sărutat nicio fată.
686
00:51:46,875 --> 00:51:50,041
- Nu prea văd rostul.
- Încearcă!
687
00:51:50,583 --> 00:51:53,041
- Haide!
- Cu gura plină?
688
00:52:01,500 --> 00:52:05,250
- Ce-i?
- Nu era marțipan, ci nuga!
689
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Ce naiba? Sărută-mă cum trebuie!
690
00:52:12,750 --> 00:52:13,791
Așa!
691
00:52:16,041 --> 00:52:18,666
Și-am pierdut atâta vreme?
692
00:52:19,291 --> 00:52:22,250
E minunat! Întrece mâncarea.
693
00:52:23,000 --> 00:52:26,750
- Mersi frumos!
- Mă trec toate nădușelile.
694
00:52:26,833 --> 00:52:29,875
Parcă am înghițit un cartof copt.
695
00:52:30,375 --> 00:52:31,958
Mai vreau o porție!
696
00:52:36,625 --> 00:52:38,458
Ce crezi că faci?
697
00:52:39,041 --> 00:52:40,250
Nimic, mamă.
698
00:52:40,333 --> 00:52:43,500
Nu mi-ar plăcea să vă surprind
când chiar faceți ceva!
699
00:52:43,583 --> 00:52:46,291
Sebastian îmi dădea un pupic, atâta tot.
700
00:52:46,375 --> 00:52:50,166
Atâta tot?
Sebastian, ți-a trecut timiditatea?
701
00:52:50,250 --> 00:52:56,166
- Da. E grozav! Încercați?
- Mersi, am încercat deja. Și fac ceai.
702
00:52:56,666 --> 00:53:00,458
- Susan, hai să mă ajuți!
- Da, mamă.
703
00:53:08,583 --> 00:53:12,500
- E un joc de vară, nu?
- Da. Nu se poate juca iarna.
704
00:53:12,583 --> 00:53:16,291
Mulțumesc că mi-ai explicat
cum e cu crichetul.
705
00:53:16,375 --> 00:53:19,583
Dar n-ai răspuns încă la prima întrebare.
706
00:53:19,666 --> 00:53:22,125
- Care?
- De ce jucați crichet?
707
00:53:23,166 --> 00:53:27,791
Ca australienii să rămână în Commonwealth.
708
00:53:28,291 --> 00:53:31,958
O să vă placă mult!
Berea englezească n-are egal.
709
00:53:32,041 --> 00:53:35,708
O preparăm de pe vremea saxonilor.
Aia-i pentru George.
710
00:53:41,375 --> 00:53:45,791
- Să nu ruginim!
- Poftim? Ruginim altfel?
711
00:53:45,875 --> 00:53:50,041
E un fel de a spune. Dă-o pe gât! Noroc!
712
00:53:50,125 --> 00:53:53,583
- Noroc! Na zdorovie! Da!
- Noroc!
713
00:53:57,166 --> 00:53:58,125
Cum e?
714
00:54:01,375 --> 00:54:05,125
- Zici că-i apă din Dunăre.
- Mai degrabă, din Volga.
715
00:54:05,208 --> 00:54:10,708
- Saxonii ăștia nu beau alcool, nu?
- Cum așa? E o bere tare!
716
00:54:10,791 --> 00:54:13,416
Scuze, n-am înțeles.
717
00:54:14,125 --> 00:54:17,000
După un gât de votcă, mă simt minunat.
718
00:54:17,083 --> 00:54:20,916
După un gât de bere,
mă simt ca la înmormântare.
719
00:54:21,000 --> 00:54:23,750
Stai să bei a noua halbă!
720
00:54:25,041 --> 00:54:27,833
Tovarășe, din ce aflu despre englezi,
721
00:54:27,916 --> 00:54:32,250
sunt convinsă
că au multe în comun cu chinezii.
722
00:54:32,333 --> 00:54:35,333
Așa e, tovarășă! Chinezii.
723
00:54:35,416 --> 00:54:42,333
- Fiți amabili! Alea sunt carafe?
- Nu. Sunt premiile echipei de darts.
724
00:54:42,583 --> 00:54:46,500
Avem echipă bună! Albert e vice-căpitan.
725
00:54:48,583 --> 00:54:50,875
Vezi ce depravați sunt?
726
00:54:50,958 --> 00:54:54,208
- Au și căpitan de vicii.
- Da…
727
00:54:55,291 --> 00:55:00,000
- Ce-s aceste „darts”?
- Darts?
728
00:55:00,083 --> 00:55:01,958
Un soi de rachete ghidate.
729
00:55:02,041 --> 00:55:04,666
- Poftim?
- Păi… Să vă arăt!
730
00:55:04,750 --> 00:55:06,250
George, deschide ținta!
731
00:55:06,958 --> 00:55:10,125
Săgețile trebuie înfipte așa în țintă.
732
00:55:12,833 --> 00:55:17,791
E un sport! Mi-ar plăcea să încerc.
Poate câștig și eu o cupă.
733
00:55:17,875 --> 00:55:22,291
Dacă-l întreci pe Albert, le iei pe toate.
Dar n-o să fie ușor.
734
00:55:22,375 --> 00:55:24,916
Joci ca el abia după ani de antrenament.
735
00:55:25,000 --> 00:55:28,375
Rușii sunt ași la orice joc.
Înfrângem lumea întreagă.
736
00:55:29,041 --> 00:55:30,125
Zău?
737
00:55:30,833 --> 00:55:34,750
- Accepți provocarea, Bert?
- N-ar fi corect.
738
00:55:34,833 --> 00:55:38,625
Hai, Albert! Mai taie-i din nas
în materie de sporturi!
739
00:55:40,041 --> 00:55:42,500
- Bine, Niki. Să jucăm!
- Bun.
740
00:55:42,583 --> 00:55:44,666
- Tragem la sorți.
- Ce-s sorțile?
741
00:55:45,583 --> 00:55:52,125
Scrie în Magna Carta. N-ai înțelege.
Cine dă mai pe centru e primul. Așa.
742
00:55:54,333 --> 00:55:56,625
- E bine, da?
- Nu-i rău.
743
00:55:57,208 --> 00:55:58,208
Poftim!
744
00:56:01,750 --> 00:56:03,041
Nu așa!
745
00:56:03,583 --> 00:56:08,416
- Nu pot să lansez cum vreau?
- Firește! Lasă-l să lanseze cum vrea!
746
00:56:08,500 --> 00:56:09,791
Da.
747
00:56:13,708 --> 00:56:15,625
- Moment important.
- Te rog.
748
00:56:20,250 --> 00:56:21,500
E mai bine, nu?
749
00:56:22,041 --> 00:56:25,500
- Bravo, tovarășe!
- Da. Nu-i rău.
750
00:56:26,208 --> 00:56:29,291
Ai avut noroc chior! Începi tu.
751
00:56:29,375 --> 00:56:34,000
Trebuie să dai dublu, din păcate.
Adică pe raza aia.
752
00:56:34,083 --> 00:56:37,833
Și pe raza cealaltă dai triplu.
În zona aia.
753
00:56:53,291 --> 00:56:54,250
Așa?
754
00:56:57,750 --> 00:56:58,750
Măi să fie!
755
00:57:14,000 --> 00:57:14,875
Zece dublu.
756
00:57:15,750 --> 00:57:19,625
- Iar am câștigat, nu-i așa?
- Da, ai câștigat iar.
757
00:57:24,791 --> 00:57:27,250
- Mulțumesc!
- Le-ai câștigat pe toate!
758
00:57:28,458 --> 00:57:31,041
O să-mi facă mare plăcere acasă, în Rusia.
759
00:57:36,041 --> 00:57:39,875
O să ai de dat explicații
în fața comitetului, Albert Grimshaw!
760
00:57:39,958 --> 00:57:43,125
- Mai bine mergem acasă, Bert.
- Ai dreptate.
761
00:58:01,333 --> 00:58:02,666
Bună! Ai probleme?
762
00:58:03,583 --> 00:58:06,000
Nu-i a bună. Nu pornește.
763
00:58:06,083 --> 00:58:09,666
- Trebuie s-o împingi, băiete.
- Nu poate. Frâna e trasă.
764
00:58:09,750 --> 00:58:10,708
Stați!
765
00:58:11,875 --> 00:58:16,541
- Aș putea înnopta aici.
- Nu. Casa e deja plină.
766
00:58:16,625 --> 00:58:19,791
- Și eu dorm în vecini.
- Trebuie să se culce undeva!
767
00:58:19,875 --> 00:58:21,708
- Nu aici.
- Mamă!
768
00:58:21,791 --> 00:58:24,083
Susan, ascultă-mă, nu poate…
769
00:58:26,041 --> 00:58:28,083
Bine. Pe canapea.
770
00:58:28,166 --> 00:58:31,666
Taică-tău va dormi iar în cadă.
Susan, treci la culcare!
771
00:58:31,750 --> 00:58:34,291
- Noapte bună! Sebastian!
- Noapte bună!
772
00:58:34,833 --> 00:58:37,791
- Noapte bună, doamnă Grimshaw!
- Noapte bună!
773
00:58:38,375 --> 00:58:39,625
Ne vedem dimineață.
774
00:58:42,541 --> 00:58:46,125
- Aici. Fă-te comod!
- Așa voi face.
775
00:58:47,833 --> 00:58:49,125
Să te ajut.
776
00:58:51,625 --> 00:58:55,416
Mă culc.
Spală-te înainte să se întoarcă tata!
777
00:58:55,500 --> 00:58:57,708
- Îți arăt unde-i baia.
- Bine.
778
00:59:32,208 --> 00:59:34,333
TATA
779
01:00:06,791 --> 01:00:07,791
Da!
780
01:00:12,625 --> 01:00:14,375
O fi fost lapte condensat.
781
01:00:15,208 --> 01:00:16,458
Pijamaua mea!
782
01:00:39,750 --> 01:00:41,958
O fi radioactiv!
783
01:00:44,333 --> 01:00:46,708
Mi-o mai trebui ceva?
784
01:00:50,041 --> 01:00:51,416
Mai bine merg la baie.
785
01:01:06,750 --> 01:01:08,583
Câtă amabilitate!
786
01:01:19,041 --> 01:01:20,458
Bluza nu-mi trebuie.
787
01:01:46,000 --> 01:01:47,916
Stai așa! Unde-s pantalonii?
788
01:01:49,708 --> 01:01:51,583
Șoarecii ăia ar mânca orice!
789
01:01:52,916 --> 01:01:55,208
Dorm în izmene.
790
01:02:03,458 --> 01:02:05,375
Ce naiba cauți aici?
791
01:02:05,458 --> 01:02:08,041
Doamna a zis că pot dormi pe canapea.
792
01:02:08,125 --> 01:02:09,458
- Serios?
- Da.
793
01:02:09,541 --> 01:02:11,958
- Și eu unde mă culc?
- În cadă.
794
01:02:12,041 --> 01:02:15,000
Nu. Culcă-te tu în cadă!
795
01:02:16,333 --> 01:02:18,083
Să dăm cu banul!
796
01:02:18,625 --> 01:02:20,583
- Dăm cu banul?
- Da.
797
01:02:21,833 --> 01:02:23,375
O cauți cu lumânarea.
798
01:02:23,916 --> 01:02:26,000
Mi se zice „norocosul Grimshaw”.
799
01:02:26,708 --> 01:02:27,708
Să vedem!
800
01:02:28,625 --> 01:02:30,291
- Alege!
- Cap.
801
01:02:39,541 --> 01:02:45,458
- Deci aici vine tineretul?
- Da. Mulți puști. Îi ferește de belele.
802
01:02:46,000 --> 01:02:50,041
Desigur, dacă intră vreun golan,
îl dau afară în șuturi.
803
01:02:50,125 --> 01:02:54,125
- Clienții mei sunt copii cuminți.
- Foarte nevinovat.
804
01:02:55,583 --> 01:02:58,083
Dă-mi o cola, Sid! Pe caiet.
805
01:02:59,250 --> 01:03:00,583
Ce-a pățit gașca?
806
01:03:01,125 --> 01:03:04,750
Casa de discuri v-a refuzat.
Nu vă mai dau la radio.
807
01:03:05,541 --> 01:03:07,041
Te cheamă Buddy, nu-i așa?
808
01:03:08,958 --> 01:03:11,500
Susan mi-a povestit despre tine.
809
01:03:13,083 --> 01:03:16,916
Mi-a dat papucii, ca toți ceilalți.
Publicul e nestatornic.
810
01:03:18,416 --> 01:03:21,250
- Vorbește cu ea.
- Eu?
811
01:03:22,708 --> 01:03:24,791
Cred că Susan ar vrea să te vadă.
812
01:03:25,541 --> 01:03:27,541
În Rusia, de unde vin eu,
813
01:03:27,625 --> 01:03:32,000
când un bărbat vrea o fată,
nu acceptă un refuz.
814
01:03:32,791 --> 01:03:34,833
O ia pe sus!
815
01:03:40,875 --> 01:03:43,083
VIOLET PETERS
COAFOR
816
01:03:46,083 --> 01:03:47,333
Sue, vreau să vorbim!
817
01:03:49,125 --> 01:03:50,958
Nu accept un refuz. Sue!
818
01:04:03,750 --> 01:04:05,083
Olga și Niki!
819
01:04:07,000 --> 01:04:10,333
Spun, în numele tuturor,
că ne pare rău că plecați.
820
01:04:10,416 --> 01:04:12,666
- Bine zis!
- Taci!
821
01:04:12,750 --> 01:04:15,708
Propun să cimentăm
prietenia noastră eternă
822
01:04:15,791 --> 01:04:17,625
cu un pahar de vin de casă.
823
01:04:17,708 --> 01:04:20,000
Ba nu, Albert. Încă-i must.
824
01:04:20,083 --> 01:04:23,000
Am o idee mai bună. Să ciocnim cu votcă!
825
01:04:23,083 --> 01:04:24,166
- Da!
- Votcă?
826
01:04:24,250 --> 01:04:27,708
- Aici nu bem poșircă.
- Poșircă?
827
01:04:28,250 --> 01:04:30,583
Crezi că votca e poșircă?
828
01:04:31,083 --> 01:04:34,833
E ca limonada cu sifon, nu-i așa?
Tragi pârțuri de la ea.
829
01:04:35,458 --> 01:04:41,041
E cea mai bună băutură din lume.
Încălzește sufletul, ia mințile.
830
01:04:41,125 --> 01:04:44,541
- Te face să plutești!
- Te face iubăreț!
831
01:04:44,625 --> 01:04:46,250
Am șase sticle în cameră.
832
01:04:46,875 --> 01:04:50,041
- Le aduc.
- Atunci strâng farfuriile.
833
01:04:50,125 --> 01:04:52,250
- Permite-mi!
- Mersi, Doris!
834
01:04:53,333 --> 01:04:56,416
- L-ai văzut azi pe Buddy?
- Și încă cum!
835
01:04:56,500 --> 01:05:01,916
- A dat buzna în coafor ca să mă sărute.
- Și nu ți-a plăcut?
836
01:05:02,583 --> 01:05:05,541
- Eu l-am pus.
- Tu…
837
01:05:07,666 --> 01:05:08,875
Înțeleg.
838
01:05:08,958 --> 01:05:10,208
Voiam să-ți spun.
839
01:05:10,291 --> 01:05:13,500
S-a angajat în seara asta
la compania de transport.
840
01:05:13,583 --> 01:05:15,125
Ca taxator.
841
01:05:15,208 --> 01:05:17,375
- Buddy Fisher?
- Da.
842
01:05:18,666 --> 01:05:19,708
Măi să fie!
843
01:05:22,125 --> 01:05:23,958
Scuze! Trebuie să ies.
844
01:05:25,416 --> 01:05:27,333
Scuze! Te rog!
845
01:05:27,875 --> 01:05:33,083
- Unde pleacă? Nu-i place votca?
- Cred că-i place altceva mai mult.
846
01:05:33,625 --> 01:05:36,458
Am adus paharele. Așa!
847
01:05:37,166 --> 01:05:38,958
Ai grijă, Vladimir!
848
01:05:40,083 --> 01:05:41,666
Era să le spargi.
849
01:05:42,458 --> 01:05:43,791
Cine toarnă?
850
01:05:45,791 --> 01:05:46,708
Până la fund!
851
01:05:49,125 --> 01:05:53,791
Nu prea are culoare. E cam apoasă.
852
01:05:54,375 --> 01:05:58,208
- Cap de plută, vrei un gât?
- Încerc orice măcar o dată.
853
01:05:59,208 --> 01:06:00,083
Mersi.
854
01:06:16,041 --> 01:06:17,166
Cum e?
855
01:06:17,250 --> 01:06:22,375
Minunată! Foarte răcoritoare.
Simt că mă încing…
856
01:06:25,125 --> 01:06:28,125
Vezi? Ți-am zis eu? E tare!
857
01:06:28,208 --> 01:06:32,541
Nu mai spune!
Băiatul nu e învățat cu tăria.
858
01:06:33,375 --> 01:06:36,500
- În picioare! Să toastăm.
- Nu.
859
01:06:36,583 --> 01:06:39,166
Iertare, noi avem onoarea!
860
01:06:40,041 --> 01:06:43,208
Pentru doamna Grimshova și doamna Wilfova.
861
01:06:43,291 --> 01:06:46,666
- Sănătate și fericire!
- Na zdorovie!
862
01:06:46,750 --> 01:06:48,166
Ce-a zis?
863
01:06:50,916 --> 01:06:54,666
- Paharele cele bune!
- Așteptați! N-am terminat.
864
01:06:55,958 --> 01:07:00,125
Pentru draga mea gazdă
și toți tovarășii mei!
865
01:07:00,208 --> 01:07:02,958
Viață lungă și fericită!
866
01:07:03,041 --> 01:07:05,208
Na zdorovie!
867
01:07:10,041 --> 01:07:14,083
- Mai aveți toasturi de făcut?
- Sute! Abia am început.
868
01:07:14,166 --> 01:07:17,875
- Am niște păhărele vechi acasă. Le aduc.
- Te ajut.
869
01:07:17,958 --> 01:07:19,625
Să nu ne zgârcim!
870
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Haide!
871
01:07:23,625 --> 01:07:24,625
Mersi!
872
01:07:28,375 --> 01:07:31,375
- Pentru Olga și Niki.
- Noroc!
873
01:07:34,458 --> 01:07:37,500
- Deci?
- E cam slăbuță.
874
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Parcă-i petrol lampant cu șerbet.
875
01:07:39,625 --> 01:07:42,208
- Ce?
- Petrol din cel bun, desigur.
876
01:07:42,291 --> 01:07:46,750
- Nu bate vinul meu de ciuboțica-cucului.
- Adu-l, să-i înveselim!
877
01:07:46,833 --> 01:07:50,833
Dacă n-ați gustat vinul meu,
degeaba ați trăit!
878
01:07:51,458 --> 01:07:53,458
Să turnăm. Hai, Olga!
879
01:07:54,083 --> 01:07:56,125
- Mulțumesc!
- Și ție, Niki.
880
01:07:56,708 --> 01:07:57,750
Acum…
881
01:08:00,458 --> 01:08:04,916
- Cum e vinul de ciuboțica-cucului?
- Are gust de ciubote.
882
01:08:05,000 --> 01:08:09,333
- Ar trebui să fie tare?
- Întrece votca voastră.
883
01:08:09,416 --> 01:08:11,083
- Votca e cea mai bună.
- Nu.
884
01:08:11,166 --> 01:08:13,166
- Ba da!
- Nu se compară.
885
01:08:13,250 --> 01:08:14,708
Să nu ne certăm!
886
01:08:14,791 --> 01:08:19,666
- Uitați cum facem! Să le amestecăm!
- Antanta Cordială.
887
01:08:19,750 --> 01:08:21,500
Compromisul perfect.
888
01:08:30,750 --> 01:08:32,375
Delicios!
889
01:08:32,458 --> 01:08:36,250
Pentru Marea Britanie
și clasa muncitoare de pretutindeni!
890
01:08:38,458 --> 01:08:41,541
Și mai spargem câteva
din paharele bietei Lily.
891
01:08:48,083 --> 01:08:49,416
Așa, Al!
892
01:08:49,500 --> 01:08:51,166
Vă spun ultima oară…
893
01:08:51,250 --> 01:08:54,708
Dragi „prieteniski”!
894
01:08:55,208 --> 01:08:58,875
Veseli „prieteniski”
895
01:08:59,500 --> 01:09:04,000
Vreau „prietenișovici”
896
01:09:04,083 --> 01:09:10,125
A vechilor amici
897
01:09:12,916 --> 01:09:16,000
Acum pe limba noastră. Sunteți gata?
898
01:09:16,500 --> 01:09:20,166
Dragi prieteni
899
01:09:20,250 --> 01:09:23,958
Veseli prieteni
900
01:09:24,041 --> 01:09:26,083
Să bem! Gata!
901
01:09:26,166 --> 01:09:28,750
- Grozav, domnule Grimshaw!
- Să bem!
902
01:09:29,958 --> 01:09:32,000
Acum beau una mare.
903
01:09:34,958 --> 01:09:36,166
Ai dreptate!
904
01:09:36,875 --> 01:09:40,375
Dragă prietene,
vinul de ciuboțica-cucului e excelent!
905
01:09:40,458 --> 01:09:42,208
Nu-i așa bun ca votca.
906
01:09:43,041 --> 01:09:46,750
- Să bem ca amorezii!
- Ce năstrușnic ești, domnule Grimshaw!
907
01:09:46,833 --> 01:09:51,500
- Să punem și o cireașă. Poftim!
- Mulțumesc!
908
01:09:51,583 --> 01:09:54,541
Cu măsură! Ți-ai udat cămașa.
909
01:09:55,250 --> 01:09:58,958
Ce politicos ești, domnule Grimshaw!
910
01:09:59,916 --> 01:10:01,958
Nu mă mai domni atât!
911
01:10:02,041 --> 01:10:05,541
- Spune-mi „Albert”, iubire!
- Aș prefera.
912
01:10:06,416 --> 01:10:10,250
Vinul de ciuboțica-cucului
mă umple de romantism.
913
01:10:11,291 --> 01:10:12,666
Albert, dragule!
914
01:10:13,708 --> 01:10:17,791
Hai încoace! Stai lângă mine pe canapea!
915
01:10:18,708 --> 01:10:20,000
Da, dragul meu!
916
01:10:21,666 --> 01:10:26,500
Albert, dragule! Să ne cimentăm prietenia!
917
01:10:26,583 --> 01:10:29,208
Trebuie cimentată mult și bine!
918
01:10:31,125 --> 01:10:34,208
Cine zicea că englezii sunt scorțoși?
919
01:10:34,291 --> 01:10:36,458
Suntem de-a dreptul apretați!
920
01:10:37,375 --> 01:10:40,791
Stai… Olga, nu fi obraznică!
921
01:10:41,875 --> 01:10:45,208
Nu-mi spune „Olga”, ci „golubchik”.
922
01:10:45,291 --> 01:10:46,333
Cum?
923
01:10:47,041 --> 01:10:48,583
Golubchik.
924
01:10:49,125 --> 01:10:51,041
Înseamnă „draga mea” în rusă.
925
01:10:51,125 --> 01:10:54,333
Bine că mi-ai zis,
să nu merg în Rusia de sărbători!
926
01:10:55,875 --> 01:10:57,083
Spune-mi din nou!
927
01:10:58,083 --> 01:11:00,583
Golubchik.
928
01:11:01,083 --> 01:11:03,208
Mă simt ca un cocoș.
929
01:11:04,166 --> 01:11:08,291
Fiți cuminți! Nu se face așa.
930
01:11:08,958 --> 01:11:10,875
Cum altfel?
931
01:11:10,958 --> 01:11:15,708
Scuze, domnule Holmes!
Dragul de Albert e foarte atrăgător.
932
01:11:16,916 --> 01:11:19,375
Îmi amintește de un cazac focos.
933
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Atunci să ascultăm muzică focoasă!
934
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
Și să bem băuturică focoasă!
935
01:11:26,875 --> 01:11:28,375
Muzică!
936
01:11:28,458 --> 01:11:31,625
Voi dansa pentru tine, micul meu tătar!
937
01:11:33,666 --> 01:11:34,500
Trăiască!
938
01:11:57,416 --> 01:12:01,750
Fă amor cu mine! Vino, focosul meu!
939
01:12:01,833 --> 01:12:04,416
- Da! Micul meu cazac!
- Nu…
940
01:12:04,500 --> 01:12:06,000
- Dragule!
- Nu cred…
941
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
Hai aici!
942
01:12:08,625 --> 01:12:11,583
- Micuțul meu cazac!
- Nu-i o idee bună.
943
01:12:11,666 --> 01:12:13,500
Vino! Te doresc!
944
01:12:14,458 --> 01:12:15,541
Ce naiba…
945
01:12:15,625 --> 01:12:19,291
Frumoasa doamnă Grimshaw! Să dansăm!
946
01:12:19,375 --> 01:12:21,250
- Să dansăm!
- Unde-i Albert?
947
01:12:21,333 --> 01:12:24,416
Nu-ți bate capul cu el! E cu Olga.
948
01:12:24,500 --> 01:12:28,541
Ea are chef de amor și eu, de dans.
949
01:12:28,625 --> 01:12:31,000
- Să dansăm!
- Niki, nu! Albert!
950
01:12:33,000 --> 01:12:34,583
Albert, dragostea mea!
951
01:12:39,625 --> 01:12:41,541
- Haide!
- Niki, nu!
952
01:12:41,625 --> 01:12:45,500
- Nu fugi de mine!
- Ajutor! Dă-mi pace!
953
01:12:45,583 --> 01:12:47,333
- Lasă-mă!
- Nu fugi!
954
01:12:47,416 --> 01:12:49,625
- Ce sfioasă ești!
- Albert!
955
01:12:51,458 --> 01:12:53,708
- Nu! Dă-mi pace!
- Hai, micuțul meu!
956
01:12:53,791 --> 01:12:55,833
- Lasă-mă… Nu!
- Hai aici!
957
01:12:55,916 --> 01:12:59,541
- Dă-mi pace! Ascultă!
- Albert, micuțul meu!
958
01:12:59,625 --> 01:13:00,916
- Te doresc!
- Nu!
959
01:13:01,000 --> 01:13:02,875
- Nu fi rău!
- Ajutor!
960
01:13:04,791 --> 01:13:06,958
Hai, micul meu tătar!
961
01:13:10,416 --> 01:13:14,125
Aoleu! Eu o șterg. Ajutor!
962
01:13:14,208 --> 01:13:16,833
Albert, iubitule! Hai aici!
963
01:13:18,541 --> 01:13:22,791
- Micuțul meu cazac!
- Nu-i o idee bună. Ajutor!
964
01:13:25,208 --> 01:13:29,250
- Bomboana mea!
- Ajutor! Albert! Lasă-mă!
965
01:13:29,333 --> 01:13:31,083
Ajutor! Albert!
966
01:13:31,166 --> 01:13:34,291
Dulceața mea!
967
01:13:34,375 --> 01:13:37,500
Draga mea!
968
01:13:37,583 --> 01:13:40,125
Bombonica mea!
969
01:13:40,208 --> 01:13:42,958
Unde ești, porumbița mea?
970
01:13:43,583 --> 01:13:47,583
- Iubita mea!
- Lasă-mă în pace, Olga!
971
01:13:47,666 --> 01:13:49,208
- Olga!
- Hai să te sărut!
972
01:13:53,125 --> 01:13:54,958
Hai, iubito! Aici!
973
01:13:55,041 --> 01:13:56,875
- După mine!
- Așteaptă-mă!
974
01:14:10,958 --> 01:14:13,250
Ajutor, Albert! Lasă-mă să intru!
975
01:14:13,333 --> 01:14:16,125
- Iute! Au luat-o razna.
- Bombonico!
976
01:14:20,416 --> 01:14:23,791
Ieși, micuța mea Venus!
977
01:14:23,875 --> 01:14:26,291
Vino, armăsarul meu!
978
01:14:26,375 --> 01:14:30,291
- De la votcă vi se trage.
- Ți-am zis că Olga e o dezmățată!
979
01:14:30,375 --> 01:14:33,416
Tovarășă, nu vor. Au fugit de noi.
980
01:14:33,500 --> 01:14:39,375
- Poate că-n Anglia nu se face amor.
- Da. Din pricina climei.
981
01:14:40,333 --> 01:14:41,208
Da.
982
01:14:52,625 --> 01:14:55,083
- Au plecat?
- Da. Și știi ceva?
983
01:14:55,166 --> 01:14:57,333
Azi dorm la vecini.
984
01:15:06,375 --> 01:15:08,458
Ce bine că pleacă mâine!
985
01:15:17,666 --> 01:15:21,375
Nu uitați, schimbați la Crewe,
Omsk și Tomsk.
986
01:15:22,500 --> 01:15:25,958
Albert, nu vă vom uita niciodată.
987
01:15:27,375 --> 01:15:30,875
- Ați fost niște tovarăși adevărați.
- Da…
988
01:15:32,416 --> 01:15:33,500
Rămâi cu bine…
989
01:15:34,166 --> 01:15:36,500
golub… chik.
990
01:15:44,833 --> 01:15:46,125
La revedere, Doris!
991
01:15:46,208 --> 01:15:48,708
- La revedere! A fost minunat.
- Mulțumim!
992
01:15:48,791 --> 01:15:52,583
- Sper să ne revedem. Atenție la urcare!
- Pa!
993
01:15:52,666 --> 01:15:56,416
- Pa!
- Salutări celor de la Stalingrad!
994
01:15:56,500 --> 01:15:59,416
- Ne-a părut bine!
- Cu siguranță!
995
01:16:00,083 --> 01:16:01,291
Pa!
996
01:16:01,375 --> 01:16:03,208
La revedere!
997
01:16:03,291 --> 01:16:05,500
- La revedere!
- Pa!
998
01:16:05,583 --> 01:16:07,000
Pa!
999
01:16:07,083 --> 01:16:09,000
La revedere!
1000
01:16:10,875 --> 01:16:14,750
- Nu e minunat să avem iar pace?
- Să dorm iar în patul meu.
1001
01:16:14,833 --> 01:16:18,208
Mă săturasem de cadă.
Mă simțeam ca o rățușcă de cauciuc.
1002
01:16:18,291 --> 01:16:21,500
- Unde-i Susan?
- L-o căuta pe Buddy Fisher.
1003
01:16:21,583 --> 01:16:23,375
A venit azi la companie.
1004
01:16:23,458 --> 01:16:26,916
- L-am poftit la noi pe seară.
- Nu cred, Albert!
1005
01:16:27,000 --> 01:16:30,583
De ce nu-ți place? E băiat bun.
Mereu am spus asta.
1006
01:16:31,541 --> 01:16:33,416
Mă rog, aproape mereu.
1007
01:16:33,500 --> 01:16:36,708
Ce faceți cu sticlele de votcă rămase?
1008
01:16:36,791 --> 01:16:39,333
- Sper că le aruncăm.
- Le aruncați?
1009
01:16:39,416 --> 01:16:43,000
La cât costă erbicidele?
O să facă minuni în grădină.
1010
01:16:46,083 --> 01:16:50,291
- O fi Buddy Fisher.
- Cum o arăta în uniformă?
1011
01:16:50,375 --> 01:16:51,833
Minunat, sigur!
1012
01:16:51,916 --> 01:16:54,958
Fără îndoială.
Uniforma îl prinde pe un bărbat.
1013
01:16:56,666 --> 01:16:57,583
Te-am văzut.
1014
01:17:06,958 --> 01:17:09,041
Dragi prieteni, ne-am întors.
1015
01:17:09,625 --> 01:17:14,208
Cu o veste foarte bună.
Vom petrece la voi restul vizitei!
1016
01:17:14,291 --> 01:17:17,583
Și avem o surpriză și mai încântătoare.
1017
01:17:18,625 --> 01:17:23,000
- Ce anume?
- I-am adus și pe ceilalți!
1018
01:17:23,083 --> 01:17:26,208
- Nu!
- Veniți!
1019
01:17:26,291 --> 01:17:28,333
Wilf. Doris.
1020
01:17:28,416 --> 01:17:32,208
Domnul și doamna Grimshaw.
1021
01:17:33,000 --> 01:17:34,666
Wilf, Doris.
1022
01:17:37,250 --> 01:17:38,416
Avem votcă!
1023
01:17:40,875 --> 01:17:43,125
Începe iar bâlciul!
1024
01:17:49,000 --> 01:17:51,041
SFÂRȘIT79851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.