Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,399 --> 00:00:35,302
[soft, low rumbling]
2
00:00:45,045 --> 00:00:47,682
[heartbeat thumping softly]
3
00:00:52,286 --> 00:00:55,255
[heartbeat grows louder]
4
00:00:58,626 --> 00:01:00,662
[heartbeat fades]
5
00:01:01,261 --> 00:01:04,632
[Amélie] In the beginning,
there was nothing.
6
00:01:09,671 --> 00:01:13,240
[gentle music]
7
00:01:15,175 --> 00:01:17,277
Nothing except God.
8
00:01:17,344 --> 00:01:19,714
[heartbeat thumping]
9
00:01:22,182 --> 00:01:23,751
How long had God been around?
10
00:01:24,986 --> 00:01:27,254
No one's old enough to say.
11
00:01:28,088 --> 00:01:32,594
Anyway, the universe wasrather empty, as you can see.
12
00:01:32,660 --> 00:01:36,831
But that was fine, 'causeGod didn't look at anything
13
00:01:36,898 --> 00:01:38,332
or want anything.
14
00:01:38,398 --> 00:01:41,301
God wasn't interestedin anything.
15
00:01:41,736 --> 00:01:44,739
God didn't even careabout being God.
16
00:01:44,806 --> 00:01:49,209
It might be bestto think of God as a tube.
17
00:01:49,276 --> 00:01:51,646
Yes, a tube.
18
00:01:51,713 --> 00:01:52,847
Allow me to explain.
19
00:01:53,815 --> 00:01:57,518
All God ever did wasswallow, digest, and eject.
20
00:01:58,686 --> 00:02:02,422
God's divine sustenancecame in and went out.
21
00:02:03,024 --> 00:02:05,225
But God retained nothing.
22
00:02:06,961 --> 00:02:08,395
Just like a tube.
23
00:02:19,874 --> 00:02:21,609
[music fades]
24
00:02:23,176 --> 00:02:24,712
The eyes of living beings
25
00:02:24,779 --> 00:02:27,180
possess the mostremarkable properties.
26
00:02:27,815 --> 00:02:29,349
The gaze.
27
00:02:29,416 --> 00:02:32,687
[doctor] Hmm, hmm.
28
00:02:33,387 --> 00:02:35,188
[Amélie] We don't say that
the ears have a listener...
29
00:02:35,255 --> 00:02:36,791
[bright music]
30
00:02:36,858 --> 00:02:38,593
[fingers snapping]
31
00:02:38,660 --> 00:02:39,927
[Amélie] ...or that the nose
has a smeller or a sniffer,
32
00:02:41,629 --> 00:02:44,197
but the eyes have a gaze.
33
00:02:46,534 --> 00:02:48,970
What's the difference betweenthe eyes that have a gaze
34
00:02:49,469 --> 00:02:50,571
and eyes that don't?
35
00:02:51,839 --> 00:02:52,674
There's a word for it:
36
00:02:53,608 --> 00:02:54,241
life.
37
00:02:56,844 --> 00:02:58,746
God did not have a gaze.
38
00:02:58,813 --> 00:02:59,914
[doctor] Hmm.
39
00:03:00,280 --> 00:03:02,684
I'm afraid
your child is a vegetable.
40
00:03:03,851 --> 00:03:06,253
[Amélie]
Alarming, wouldn't you think?
41
00:03:06,521 --> 00:03:09,757
But the child's parentswere the optimistic sort.
42
00:03:10,357 --> 00:03:12,459
And to be honest,as things stood,
43
00:03:12,660 --> 00:03:14,896
they didn't seem to mindthis development.
44
00:03:15,362 --> 00:03:17,765
You see, they alreadyhad two children,
45
00:03:17,832 --> 00:03:20,702
two children who werevery, very much alive.
46
00:03:20,768 --> 00:03:22,570
[kids grunt, giggle]
[music continues]
47
00:03:22,637 --> 00:03:24,706
[Amélie] So a quiet,
little plant like this one
48
00:03:25,039 --> 00:03:26,339
was a gift, really.
49
00:03:26,641 --> 00:03:28,676
That was God's greatest power.
50
00:03:28,943 --> 00:03:30,778
God was unflappable.
51
00:03:30,845 --> 00:03:33,548
Not all the pilgrimswho came to pay homage,
52
00:03:33,614 --> 00:03:36,283
not all the tickling,not volcanoes,
53
00:03:36,349 --> 00:03:39,352
not even the mostecstatic music.
54
00:03:41,455 --> 00:03:43,356
Nothing could faze God.
55
00:03:43,423 --> 00:03:45,526
[clapping]
56
00:03:45,593 --> 00:03:47,562
[Amélie] I know humans
who would pay dearly
57
00:03:47,628 --> 00:03:48,563
for such a power,
58
00:03:49,564 --> 00:03:52,033
the power of serenity.
59
00:03:52,100 --> 00:03:53,634
[bright music resumes]
60
00:03:53,701 --> 00:03:55,970
[Amélie] Still, everyone wanted
God to show signs of life,
61
00:03:56,336 --> 00:03:57,404
of movement,
62
00:03:57,471 --> 00:03:59,607
of anything at all, really.
63
00:04:00,440 --> 00:04:03,678
But all God did waskeep on doing nothing.
64
00:04:03,745 --> 00:04:07,849
So little by little,people lost interest in God
65
00:04:08,281 --> 00:04:11,786
until God was almostforgotten about completely.
66
00:04:13,121 --> 00:04:17,959
Days, weeks, centuries passed.
67
00:04:18,025 --> 00:04:20,494
[music continues]
68
00:04:24,297 --> 00:04:26,333
Stop! That's it.
69
00:04:27,668 --> 00:04:30,838
What happened that dayremains a mystery.
70
00:04:30,905 --> 00:04:32,940
[dramatic music]
71
00:04:33,007 --> 00:04:35,209
[Amélie] Some people deny
the role of accidents
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,511
in evolution.
73
00:04:36,677 --> 00:04:38,813
They want a reasonfor everything,
74
00:04:39,547 --> 00:04:43,684
but sometimes all it takesis a speck of dust.
75
00:04:43,751 --> 00:04:46,921
Just the tiniest,little speck of dust...
76
00:04:46,988 --> 00:04:49,590
-[water rushing]
-...to change everything.
77
00:04:49,657 --> 00:04:52,960
[muffled]
♪ Happy Birthday, dear Amélie ♪
78
00:04:53,027 --> 00:04:54,327
[Patrick laughs]
79
00:04:55,462 --> 00:04:56,363
I'll blow out the candles.
80
00:04:56,429 --> 00:04:57,865
No, it's my turn.
81
00:04:57,932 --> 00:04:59,133
-[rumbling, objects rattling]
-What's happening?
82
00:04:59,200 --> 00:05:00,201
Mama, I'm scared.
83
00:05:00,268 --> 00:05:01,702
Don't panic.
84
00:05:01,769 --> 00:05:03,370
It's only a little earthquake,
they happen a lot
85
00:05:03,504 --> 00:05:04,705
-here in Japan.
-[rapid heartbeat thumping]
86
00:05:05,973 --> 00:05:06,941
[objects rattling]
87
00:05:07,008 --> 00:05:08,609
[Andre shouts] Papa!
88
00:05:08,676 --> 00:05:11,078
[stammering]
Quick, kids, under the table!
89
00:05:12,647 --> 00:05:13,915
[explosion booms]
90
00:05:13,981 --> 00:05:16,951
[dramatic music]
91
00:05:25,526 --> 00:05:27,995
[Amélie] God was finally
endowed with gaze
92
00:05:28,062 --> 00:05:29,462
and a body too.
93
00:05:30,698 --> 00:05:32,365
What could God do now?
94
00:05:33,366 --> 00:05:34,635
-Was this a good thing?
-[gasps]
95
00:05:36,170 --> 00:05:36,838
[whooshing]
[Amélie thuds]
96
00:05:36,904 --> 00:05:38,005
[all gasp]
97
00:05:38,172 --> 00:05:39,774
Are you okay, baby?
98
00:05:39,974 --> 00:05:40,975
[Amélie] Baby?
99
00:05:41,374 --> 00:05:42,677
Who was this baby?
100
00:05:43,511 --> 00:05:45,146
God wasn't a baby.
101
00:05:45,880 --> 00:05:49,050
God immediately spoke upto set the record straight,
102
00:05:49,717 --> 00:05:52,820
declaring,in God's celestial tone...
103
00:05:53,554 --> 00:05:54,755
[Amélie babbles]
104
00:05:56,190 --> 00:05:58,626
[family laughs]
[Amélie babbles]
105
00:05:59,327 --> 00:06:00,728
Ah! That's right.
106
00:06:00,795 --> 00:06:03,097
[kids laughing]
[Patrick babbles]
107
00:06:03,164 --> 00:06:04,497
[laughing mockingly]
108
00:06:04,932 --> 00:06:06,567
-[Juliette laughs]
-[Danièèle] It's a miracle.
109
00:06:06,634 --> 00:06:08,736
-[Amélie whines]
-That was wonderful, sweetie.
110
00:06:08,803 --> 00:06:10,037
-[Amélie] No, it wasn't.
-[Juliette continues laughing]
111
00:06:10,104 --> 00:06:11,572
[Amélie]
It wasn't wonderful at all.
112
00:06:11,639 --> 00:06:12,540
-Bravo, sweetheart!
-[Amélie] Their lips move
113
00:06:12,607 --> 00:06:14,175
and words come out.
114
00:06:14,242 --> 00:06:16,010
-[Andre] She talks like a baby!
-[Amélie] When God's lips move,
115
00:06:16,077 --> 00:06:17,078
-only noise comes out.
-[Danièle speaks indistinctly]
116
00:06:17,144 --> 00:06:17,945
[Amélie whimpers]
117
00:06:18,012 --> 00:06:21,249
[screaming]
118
00:06:21,549 --> 00:06:22,950
Uh, what do we do?
119
00:06:23,017 --> 00:06:26,954
Oh, uh...oh, wait,
I got it, I'll call my mom.
120
00:06:27,021 --> 00:06:28,089
What? Patrick!
121
00:06:28,155 --> 00:06:29,489
[screaming continues]
122
00:06:30,024 --> 00:06:32,425
[Amélie]
It wasn't for lack of trying,
123
00:06:32,560 --> 00:06:35,162
but all God could dowas scream in despair.
124
00:06:36,396 --> 00:06:38,633
God's body was a prison.
125
00:06:44,437 --> 00:06:46,807
[rake rustles]
126
00:06:47,742 --> 00:06:50,011
[Amélie screaming in distance]
127
00:06:50,278 --> 00:06:51,812
[gentle somber music]
128
00:06:51,879 --> 00:06:52,780
[glass shatters]
129
00:06:52,947 --> 00:06:55,583
[muffled screaming continues]
130
00:07:00,554 --> 00:07:03,591
[Andre] Mom, she's throwing
her toys again!
131
00:07:03,658 --> 00:07:05,092
[Juliette] It went
right through the window!
132
00:07:05,159 --> 00:07:06,794
Andre! Stop it!
133
00:07:06,861 --> 00:07:08,796
[Andre]
I'll stop it when she stops it!
134
00:07:08,863 --> 00:07:10,898
[Juliette]
Mom, she took my things again!
135
00:07:10,965 --> 00:07:12,633
-[Danièle] Juliette, please.
-[Amélie shrieks]
136
00:07:12,700 --> 00:07:14,467
[Andre]
I'm sick and tired of this!
137
00:07:14,535 --> 00:07:15,870
[Amélie wails]
138
00:07:19,173 --> 00:07:20,508
[Patrick gasps]
139
00:07:20,574 --> 00:07:22,610
[Andre shouting indistinctly]
140
00:07:22,677 --> 00:07:23,911
Ohayo, gozaimasu.
141
00:07:23,978 --> 00:07:25,846
[kids screaming]
142
00:07:25,913 --> 00:07:27,782
-[Danièle] Andre!
-[Juliette] I'm gonna get you!
143
00:07:27,848 --> 00:07:29,684
-[Juliette shouts] Give it back!
-[Amélie screaming]
144
00:07:29,750 --> 00:07:31,585
Arigato, Kashima-san.
145
00:07:31,652 --> 00:07:33,988
-Care to come in?
-[indistinct shouting]
146
00:07:34,055 --> 00:07:37,158
Sorry, we're in a little
over our heads today.
147
00:07:39,660 --> 00:07:41,996
-[Juliette] No! That's mine!
-[Amélie shrieks]
148
00:07:42,697 --> 00:07:43,864
[Juliette shouts]
149
00:07:43,931 --> 00:07:45,933
[kids shouting]
[objects clattering]
150
00:07:46,000 --> 00:07:47,802
[Danièle sighs heavily]
[Amélie screaming]
151
00:07:47,868 --> 00:07:49,971
[Danièle] I can't take it
anymore, this is impossible.
152
00:07:51,839 --> 00:07:54,474
I can't rehearse for my concert,
and what about you?
153
00:07:54,542 --> 00:07:56,077
You don't even
resemble a diplomat.
154
00:07:56,143 --> 00:07:57,144
[Patrick chuckles]
155
00:07:57,578 --> 00:08:00,047
Guess who brought this back?
156
00:08:00,114 --> 00:08:01,248
Oh, no.
157
00:08:01,315 --> 00:08:04,318
Oh yes, our dear landlady.
158
00:08:04,385 --> 00:08:05,987
She scared me half to death.
159
00:08:06,053 --> 00:08:08,622
It's like she was lurking
out there waiting for me.
160
00:08:08,689 --> 00:08:09,890
She saw the window?
161
00:08:09,957 --> 00:08:11,959
What's she going to think of us?
162
00:08:12,026 --> 00:08:14,295
[Patrick] She knows a girl
who could help us out.
163
00:08:14,762 --> 00:08:17,698
The girl's family served hers
before the war.
164
00:08:17,765 --> 00:08:18,566
-[Andre shouts]
-I'm so embarrassed.
165
00:08:18,632 --> 00:08:19,533
[impacts crash]
166
00:08:19,600 --> 00:08:20,768
[gasps]
[kids shout]
167
00:08:20,835 --> 00:08:22,370
That's a good idea,
give her a call.
168
00:08:22,503 --> 00:08:25,873
[kids shouting indistinctly]
[door slides open, shut]
169
00:08:27,575 --> 00:08:28,776
[doorbell chimes]
170
00:08:28,843 --> 00:08:29,977
[Danièle]
Can you see who that is?
171
00:08:30,044 --> 00:08:31,545
[Patrick]
Yeah, yeah, I've got it.
172
00:08:31,612 --> 00:08:32,713
Ohayo, Nish--
173
00:08:32,780 --> 00:08:34,515
-Mother?
-[gentle music]
174
00:08:34,582 --> 00:08:35,349
That's right.
175
00:08:35,883 --> 00:08:36,817
It's good to see you.
176
00:08:37,551 --> 00:08:39,186
But, wha--what are you--
177
00:08:39,253 --> 00:08:41,155
Though I think you were really
expecting this young woman.
178
00:08:41,222 --> 00:08:41,989
[chuckles]
179
00:08:44,258 --> 00:08:45,693
Oh, Nishio-san.
180
00:08:45,826 --> 00:08:47,561
-[Andre and Juliette] Granny!
-Oh, my little darlings,
181
00:08:47,628 --> 00:08:48,796
how big you've grown.
182
00:08:48,863 --> 00:08:50,598
My tooth is loose, look.
183
00:08:50,664 --> 00:08:51,665
-[babbling]
-Ugh!
184
00:08:51,732 --> 00:08:53,868
[laughs] What a killer smile.
185
00:08:53,934 --> 00:08:56,337
-[laughs]
-Who is that lady?
186
00:08:56,771 --> 00:08:59,373
[Patrick] Mother, kids,
this is Nishio-san.
187
00:08:59,673 --> 00:09:01,375
She's gonna help us out
around here.
188
00:09:01,742 --> 00:09:02,743
Please, come in.
189
00:09:02,810 --> 00:09:04,178
Dozo, dozo, this way.
190
00:09:05,479 --> 00:09:06,914
Oh, I'll take care of those.
191
00:09:08,883 --> 00:09:11,118
[Juliette] Granny, did you
bring us any chocolates?
192
00:09:11,185 --> 00:09:12,887
-[Granny] Yes, I did.
-[Juliette] Ooh, thanks.
193
00:09:12,953 --> 00:09:15,089
-[Andre] And comic books?
-[Granny] Why, of course.
194
00:09:16,791 --> 00:09:17,925
[music continues]
195
00:09:18,559 --> 00:09:19,994
You don't look so well, sweetie.
196
00:09:20,928 --> 00:09:22,163
We'd given up expecting you.
197
00:09:22,229 --> 00:09:23,864
-It's been so long.
-There was so much to do
198
00:09:23,931 --> 00:09:25,633
getting ready for the visit.
199
00:09:25,699 --> 00:09:27,902
Just look at this suit.
Isn't it perfect?
200
00:09:27,968 --> 00:09:29,570
-[Patrick] It's been six months.
-[Juliette] Wow.
201
00:09:30,671 --> 00:09:32,273
Oh, hi there, I'm Danièle.
202
00:09:32,339 --> 00:09:34,341
I really appreciate
you helping us out.
203
00:09:34,775 --> 00:09:36,210
[gasps] Your mother's here?
204
00:09:36,277 --> 00:09:37,645
Hello, my de--
205
00:09:37,711 --> 00:09:39,113
You look a little
frazzled as well.
206
00:09:39,180 --> 00:09:41,749
[Amélie shrieks]
[Danièle and Patrick gasp]
207
00:09:42,850 --> 00:09:45,152
Ah, is that my little treasure?
208
00:09:45,219 --> 00:09:46,787
-[Andre panting]
-[Juliette] Come on.
209
00:09:46,854 --> 00:09:48,856
[Patrick mutters]
More like a little monster.
210
00:09:49,023 --> 00:09:51,225
Nishio-san,
let me show you around.
211
00:09:51,292 --> 00:09:53,194
It's changed a lot
since you were young.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,763
[raspy breathing]
213
00:09:57,331 --> 00:09:58,432
[intriguing music]
214
00:09:58,766 --> 00:10:00,201
-[Amélie gasps]
-[Andre] In here.
215
00:10:00,267 --> 00:10:01,769
-[Juliette] Ready?
-[Granny] Ready.
216
00:10:01,836 --> 00:10:02,736
[Amélie gasps]
217
00:10:03,304 --> 00:10:05,139
-[whispers] Look in the bed.
-[Granny chuckles]
218
00:10:05,206 --> 00:10:07,542
[music continues]
219
00:10:08,075 --> 00:10:10,978
You wait right here,
children, let me handle this.
220
00:10:11,312 --> 00:10:11,946
[kids whimper]
221
00:10:14,648 --> 00:10:15,349
[Amélie growls]
222
00:10:16,183 --> 00:10:17,084
Hello there.
223
00:10:18,686 --> 00:10:21,155
Mmm. I'm your grandmother.
224
00:10:21,789 --> 00:10:23,390
-It's nice to finally meet--
-[Amélie snarls]
225
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
Oh, aren't you crabby?
226
00:10:25,926 --> 00:10:27,661
Wait, I know just what you need.
227
00:10:27,928 --> 00:10:29,230
-[growling]
-I always carry one of these
228
00:10:29,296 --> 00:10:30,364
-in my bag.
-[gasps]
229
00:10:30,431 --> 00:10:32,199
[Granny] A little pick me up.
230
00:10:32,266 --> 00:10:33,467
[gasps]
231
00:10:33,901 --> 00:10:35,803
This is white chocolate
from Belgium,
232
00:10:35,870 --> 00:10:38,105
-where you come from.
-[Amélie sniffs]
233
00:10:38,172 --> 00:10:39,073
[growls]
234
00:10:39,940 --> 00:10:41,876
[Granny] Go on, try it.
235
00:10:41,942 --> 00:10:43,244
[music intensifies]
236
00:10:43,978 --> 00:10:45,246
[sparkling chime rings]
237
00:10:45,312 --> 00:10:47,314
[upbeat music]
238
00:10:54,488 --> 00:10:56,757
[Amélie] A miracle transpired.
239
00:10:56,824 --> 00:10:59,660
[energy whooshes]
240
00:10:59,793 --> 00:11:01,462
[Juliette] Mama, Papa!
[Andre] Come and see!
241
00:11:01,530 --> 00:11:02,329
[Patrick] What's happened?
242
00:11:02,863 --> 00:11:04,698
[Patrick gasps]
[gentle music]
243
00:11:04,765 --> 00:11:06,734
[Amélie]
The joy of white chocolate
244
00:11:06,800 --> 00:11:09,270
showed me that God was me.
245
00:11:09,336 --> 00:11:10,771
[all gasping]
246
00:11:10,838 --> 00:11:13,073
Meet my good friend Amélie.
247
00:11:13,874 --> 00:11:14,975
[Amélie]
And that's how I was born
248
00:11:15,042 --> 00:11:16,744
at the age of two and a half
249
00:11:16,877 --> 00:11:18,913
in the heart ofthe Konsai Mountains,
250
00:11:18,979 --> 00:11:21,949
under the gaze ofmy paternal grandmother,
251
00:11:22,016 --> 00:11:24,318
and by the graceof white chocolate.
252
00:11:24,385 --> 00:11:25,252
[Danièle gasps]
253
00:11:25,986 --> 00:11:28,389
[music continues]
254
00:11:32,226 --> 00:11:33,928
[yawns]
255
00:11:36,063 --> 00:11:38,332
This calls for champagne,
don't you think?
256
00:11:38,732 --> 00:11:40,367
[parents sigh]
257
00:11:40,434 --> 00:11:41,936
[Amélie] I had become joy.
258
00:11:43,538 --> 00:11:45,439
Wherever joy was to be found,
259
00:11:45,507 --> 00:11:46,840
there you would find me too.
260
00:11:46,907 --> 00:11:48,275
[Amélie pants]
261
00:11:48,342 --> 00:11:50,277
[panting continues]
[upbeat music]
262
00:11:51,378 --> 00:11:52,746
[Amélie giggling]
263
00:11:52,880 --> 00:11:54,949
Joy had finally broughtmy body to life.
264
00:11:56,150 --> 00:11:58,352
Chocolate awakenedall my senses.
265
00:12:00,087 --> 00:12:03,592
In mere days, I made upfor all the lost time,
266
00:12:03,658 --> 00:12:05,259
though I didn't reallythink of that time
267
00:12:05,326 --> 00:12:06,561
as having been lost.
268
00:12:07,795 --> 00:12:11,265
Apparently humans should knowhow to walk by two and a half.
269
00:12:11,332 --> 00:12:12,933
[Amélie giggling]
270
00:12:14,068 --> 00:12:16,136
Walking wasn'tall that complicated.
271
00:12:16,203 --> 00:12:19,273
You fall forward,catch yourself, and repeat.
272
00:12:19,340 --> 00:12:22,142
[music continues]
273
00:12:22,209 --> 00:12:25,312
But then there was running.
274
00:12:25,379 --> 00:12:26,947
[Amélie panting]
275
00:12:29,049 --> 00:12:30,518
Running is escape.
276
00:12:30,884 --> 00:12:31,819
[Amélie squeals]
277
00:12:32,886 --> 00:12:35,923
It's the verb ofbandits and superheroes.
278
00:12:36,423 --> 00:12:37,391
Whoa!
279
00:12:37,458 --> 00:12:40,294
[music continues]
[Amélie pants]
280
00:12:44,064 --> 00:12:46,133
[Amélie]
But it's more exhausting.
281
00:12:49,203 --> 00:12:51,872
[panting]
282
00:13:04,251 --> 00:13:07,121
Most importantly,by age two and a half,
283
00:13:07,187 --> 00:13:09,890
humans are supposedto know how to talk.
284
00:13:10,858 --> 00:13:12,226
[inhales] Ah--
285
00:13:12,293 --> 00:13:13,494
[vacuum whirs]
286
00:13:26,473 --> 00:13:29,376
[whirring continues]
[curious music]
287
00:13:29,443 --> 00:13:32,079
[Amélie] What was this strange,
long-necked creature?
288
00:13:32,146 --> 00:13:35,049
And how was it ableto do what it did,
289
00:13:35,182 --> 00:13:37,951
to take somethingand leave nothing?
290
00:13:39,521 --> 00:13:40,588
[gasps]
291
00:13:41,556 --> 00:13:45,059
[whirring continues]
292
00:13:49,129 --> 00:13:51,432
[Amélie] Only a God could
perform such a miracle.
293
00:13:54,034 --> 00:13:55,369
What could be more divine
294
00:13:55,436 --> 00:13:58,506
than this pure andsimple annihilation?
295
00:14:00,207 --> 00:14:04,445
[music continues]
[particles whir]
296
00:14:12,754 --> 00:14:15,623
I knew then thatI had a brother.
297
00:14:17,491 --> 00:14:20,494
[Danièle] Come away, Amélie,
Nishio-san needs to use that--
298
00:14:20,562 --> 00:14:21,495
Vacuum cleaner.
299
00:14:21,830 --> 00:14:22,530
[Danièle gasps]
300
00:14:25,099 --> 00:14:26,601
-[Andre] Snack time.
-[Juliette] Wait for me.
301
00:14:27,134 --> 00:14:28,268
[Danièle] Patrick, Patrick!
302
00:14:28,335 --> 00:14:29,903
Amélie just said her first word!
303
00:14:29,970 --> 00:14:31,071
[Patrick gasps]
304
00:14:31,138 --> 00:14:32,574
That's wonderful, what was it?
305
00:14:32,640 --> 00:14:34,375
Vacuum cleaner.
306
00:14:34,576 --> 00:14:35,543
Vacuum cleaner?
307
00:14:35,610 --> 00:14:37,444
What a lovely word!
308
00:14:37,512 --> 00:14:38,479
Bravo, Amélie.
309
00:14:41,616 --> 00:14:42,650
[Juliette chuckles]
310
00:14:42,717 --> 00:14:44,485
Try another word, Amélie.
311
00:14:44,552 --> 00:14:46,987
Try saying Ma-ma.
312
00:14:50,391 --> 00:14:52,993
[Amélie] Well, clearly
this meant a lot to them.
313
00:14:53,293 --> 00:14:54,328
-Mama.
-[all gasp]
314
00:14:54,395 --> 00:14:56,096
[Danièle] Very good, Amélie!
315
00:14:56,463 --> 00:14:57,766
That's me, Mama!
316
00:14:57,898 --> 00:14:59,433
It's my turn now, my turn.
317
00:15:01,335 --> 00:15:03,237
Pa...pa!
318
00:15:04,204 --> 00:15:06,508
-Papa.
-That's right, sweetie.
319
00:15:06,574 --> 00:15:08,075
Bravo! Papa!
320
00:15:08,142 --> 00:15:09,644
[Amélie]
What a strange reaction.
321
00:15:09,778 --> 00:15:11,278
-[Danièle laughs]
-[Amélie] It was as if
322
00:15:11,345 --> 00:15:13,046
they needed meto say their names
323
00:15:13,113 --> 00:15:14,481
to prove they existed.
324
00:15:14,549 --> 00:15:16,150
Oh, cut it out!
325
00:15:16,751 --> 00:15:18,118
Juliette.
326
00:15:18,185 --> 00:15:19,654
[gasps] She said my name.
She said Juliette.
327
00:15:19,721 --> 00:15:21,088
[bright upbeat music]
[Danièle gasps]
328
00:15:23,123 --> 00:15:25,627
-[Amélie] Granny.
-Oh, my little angel.
329
00:15:25,693 --> 00:15:27,194
You're so clever.
330
00:15:27,995 --> 00:15:30,264
[music continues]
331
00:15:34,636 --> 00:15:37,304
[Amélie] My brother
loved to torture me.
332
00:15:37,371 --> 00:15:39,339
He'd spend whole afternoonsreading comics...
333
00:15:39,406 --> 00:15:40,340
[Andre grunts]
[Juliette shrieks]
334
00:15:40,407 --> 00:15:42,409
[Amélie] ...on top of me.
335
00:15:42,577 --> 00:15:44,546
[music continues]
336
00:15:47,682 --> 00:15:49,316
[Danièle gasps]
[laughs]
337
00:15:49,383 --> 00:15:51,985
-She isn't gonna say your name.
-Oh, like I care anyway.
338
00:15:52,052 --> 00:15:53,020
[Juliette and parents laughing]
339
00:15:53,086 --> 00:15:54,054
Just give her time.
340
00:15:54,121 --> 00:15:56,423
She only knows a few words.
341
00:15:57,024 --> 00:15:59,259
Not true,
I can say a lot of words.
342
00:16:02,396 --> 00:16:04,799
You...you know how to talk?
343
00:16:05,265 --> 00:16:06,967
Yes, I've always known how.
344
00:16:07,034 --> 00:16:08,135
[Patrick laughs]
345
00:16:08,202 --> 00:16:09,637
She speaks like an empress.
346
00:16:09,704 --> 00:16:11,739
What a remarkable child.
347
00:16:11,806 --> 00:16:13,207
She chooses her words.
348
00:16:13,273 --> 00:16:15,108
Stop sulking, young man.
349
00:16:15,175 --> 00:16:17,211
This calls for more champagne.
350
00:16:17,277 --> 00:16:20,047
[laughs]
[Amélie laughs]
351
00:16:21,616 --> 00:16:23,618
[Amélie] Good thing
you were there, Granny.
352
00:16:23,685 --> 00:16:25,018
You were the only one...
353
00:16:25,085 --> 00:16:27,020
-[laughing]
-...who could see the real me.
354
00:16:28,121 --> 00:16:29,456
[Juliette]
I'll miss you, Granny.
355
00:16:30,224 --> 00:16:31,593
You'll come back soon?
356
00:16:31,659 --> 00:16:33,293
Of course.
357
00:16:33,360 --> 00:16:35,630
But next time you'll be so big,
I'll hardly recognize you.
358
00:16:35,697 --> 00:16:38,398
Now look after your parents
because they need it.
359
00:16:38,465 --> 00:16:39,534
Where is Amélie?
360
00:16:39,601 --> 00:16:40,602
[Juliette] Oh, yeah.
361
00:16:40,668 --> 00:16:42,035
I want to say goodbye.
362
00:16:42,169 --> 00:16:43,838
[Patrick] I'll get her,
but hop in the car.
363
00:16:43,905 --> 00:16:44,772
We don't want to be late.
364
00:16:47,341 --> 00:16:48,576
[gentle music]
[Amélie mimics engine]
365
00:16:48,643 --> 00:16:49,744
[gasps] Good heavens!
366
00:16:49,811 --> 00:16:51,278
[continues mimicking engine]
367
00:16:51,345 --> 00:16:53,781
[Granny] What are you doing
here, you little minx?
368
00:16:53,848 --> 00:16:55,282
Where are you going?
369
00:16:56,918 --> 00:16:58,118
The land of white chocolate.
370
00:16:59,787 --> 00:17:01,154
[Amélie laughs]
371
00:17:01,221 --> 00:17:02,690
Oh, I'm going to miss you.
372
00:17:03,023 --> 00:17:04,692
[Granny and Amélie moan softly]
373
00:17:04,759 --> 00:17:07,595
I don't know where she--
oh, there you are.
374
00:17:07,662 --> 00:17:10,030
Come on, Granny's gonna
be late for her plane.
375
00:17:11,231 --> 00:17:12,567
[Granny] Take me away, driver.
376
00:17:13,433 --> 00:17:15,670
Mama, will she be back soon?
377
00:17:15,737 --> 00:17:17,204
Well, not very soon.
378
00:17:17,271 --> 00:17:19,406
She's going to Belgium,
that's far away.
379
00:17:19,473 --> 00:17:20,909
-Across the world.
-[gasps]
380
00:17:21,041 --> 00:17:22,409
Across the world?
381
00:17:22,544 --> 00:17:24,913
-[engine starts]
-I don't want that.
382
00:17:25,045 --> 00:17:27,649
[dramatic music]
383
00:17:28,750 --> 00:17:29,751
It's not fair.
384
00:17:29,817 --> 00:17:31,118
Why doesn't she stay here?
385
00:17:31,184 --> 00:17:32,486
Because she has to go home.
386
00:17:32,554 --> 00:17:34,756
What do you think?
Don't be such a baby.
387
00:17:34,822 --> 00:17:35,890
[Amélie groans]
388
00:17:36,024 --> 00:17:37,124
[Andre shouts]
389
00:17:38,091 --> 00:17:39,393
[Andre grunts]
[Danièle gasps]
390
00:17:39,459 --> 00:17:40,662
Andre, stop fighting.
391
00:17:40,728 --> 00:17:41,896
You too, Amélie.
392
00:17:42,095 --> 00:17:43,698
She almost broke my camera.
393
00:17:43,765 --> 00:17:45,232
-Hey!
-She's just a little kid.
394
00:17:45,299 --> 00:17:46,534
She doesn't know what that is.
395
00:17:46,601 --> 00:17:47,835
[Andre]
Whatever, I didn't ask you.
396
00:17:47,902 --> 00:17:48,903
[Danièle] That's enough.
397
00:17:48,970 --> 00:17:50,337
Both of you go to your rooms.
398
00:17:50,638 --> 00:17:51,839
[Amélie grunts]
[Danièle gasps]
399
00:17:51,906 --> 00:17:52,574
[Amélie crying]
[Andre gasps]
400
00:17:53,575 --> 00:17:55,475
[Amélie]
They didn't understand.
401
00:17:55,543 --> 00:17:57,512
This coarse Belgium may havegiven me white chocolate,
402
00:17:57,779 --> 00:18:00,113
but now it was takingaway my grandmother.
403
00:18:00,180 --> 00:18:03,283
The only one who didn'ttreat me like a baby.
404
00:18:03,350 --> 00:18:05,419
-[Juliette yelps, pants]
-[Amélie] It was intolerable!
405
00:18:05,653 --> 00:18:06,921
[Juliette shrieks]
406
00:18:06,988 --> 00:18:10,223
[rumbling]
[intense music]
407
00:18:14,328 --> 00:18:16,864
[books thudding]
[Amélie groaning]
408
00:18:19,033 --> 00:18:21,168
[music fades]
[rumbling stops]
409
00:18:22,302 --> 00:18:25,673
[Amélie crying softly]
410
00:19:02,342 --> 00:19:03,243
[book thuds]
411
00:19:08,148 --> 00:19:10,885
[Nishio] I'm a ykai!
412
00:19:10,952 --> 00:19:13,788
[Nishio giggles]
[Amélie laughs]
413
00:19:16,858 --> 00:19:18,225
Look at this.
414
00:19:19,426 --> 00:19:21,829
-[gasps]
-This guy is Otoroshi,
415
00:19:21,896 --> 00:19:24,832
he's a ykai whose job
is to protect the gods.
416
00:19:24,899 --> 00:19:27,602
He's usually found in shrines
that are very remote
417
00:19:27,669 --> 00:19:29,003
and isolated.
418
00:19:29,070 --> 00:19:33,206
When someone does something
bad there, or misbehaves,
419
00:19:33,340 --> 00:19:36,010
he makes the loudest noise
you ever heard!
420
00:19:36,077 --> 00:19:37,712
And he punishes the evildoers
421
00:19:37,779 --> 00:19:39,781
by falling on them
from a great height
422
00:19:39,847 --> 00:19:41,749
-and crushing them.
-[growling]
423
00:19:41,816 --> 00:19:44,418
His job is to teach
humans a lesson.
424
00:19:44,484 --> 00:19:46,688
[anticipatory music]
[heavy footstep thuds]
425
00:19:46,754 --> 00:19:48,623
[monster growls]
426
00:19:51,926 --> 00:19:53,528
[Amélie shrieks]
427
00:19:53,828 --> 00:19:55,697
[monster growls]
428
00:19:55,763 --> 00:20:00,300
[music continues]
[licking lips]
429
00:20:02,570 --> 00:20:03,638
[monster growls]
[music ends]
430
00:20:04,605 --> 00:20:06,306
[Nishio laughs]
[gasps]
431
00:20:07,407 --> 00:20:09,877
[Amélie laughs]
432
00:20:10,178 --> 00:20:12,245
-[laughs]
-More, read more.
433
00:20:12,379 --> 00:20:14,549
-There are lots more ykai...
-[Amélie giggles]
434
00:20:14,615 --> 00:20:16,984
...but we'll save them
for next time.
435
00:20:25,459 --> 00:20:27,562
-Wanna help?
-[gentle music]
436
00:20:41,475 --> 00:20:42,476
[Amélie grunts]
437
00:20:47,215 --> 00:20:48,516
Arigato, Amé-chan.
438
00:20:57,457 --> 00:20:58,926
[music fades]
439
00:20:58,993 --> 00:20:59,961
[gasps]
440
00:21:05,967 --> 00:21:07,535
[wood creaking]
441
00:21:08,903 --> 00:21:09,871
[moans softly]
442
00:21:12,240 --> 00:21:13,674
[wood creaking]
443
00:21:26,621 --> 00:21:29,524
[gentle Japanese-language music
playing in distance]
444
00:21:34,361 --> 00:21:36,296
[coffee drips]
445
00:21:47,508 --> 00:21:50,545
[music continues playing]
[frogs croak]
446
00:22:00,288 --> 00:22:03,758
[music continues playing]
447
00:22:04,357 --> 00:22:05,827
Nishio-san!
448
00:22:07,862 --> 00:22:09,496
[music fades]
449
00:22:19,439 --> 00:22:21,441
[Amélie blows]
450
00:22:24,377 --> 00:22:25,880
[birdsong]
451
00:22:25,947 --> 00:22:29,116
[upbeat music]
452
00:22:36,023 --> 00:22:37,058
[whispers] Open up.
453
00:22:40,661 --> 00:22:42,797
Open up, everyone! [giggling]
454
00:22:42,864 --> 00:22:45,365
[Amélie] It was my first
springtime ever.
455
00:22:46,466 --> 00:22:48,636
Nature and I awoke together.
456
00:22:48,703 --> 00:22:50,204
[giggling continues]
457
00:22:50,338 --> 00:22:53,541
At my command,I saw the plants rejoice!
458
00:22:53,608 --> 00:22:57,011
[music continues]
459
00:22:57,345 --> 00:22:58,613
[squeals]
460
00:23:00,748 --> 00:23:03,251
[Amélie squeals, giggles]
461
00:23:03,383 --> 00:23:05,452
[music continues]
462
00:23:12,627 --> 00:23:14,061
[music ends]
463
00:23:14,762 --> 00:23:17,899
[gentle Japanese-language music
playing on radio]
464
00:23:21,502 --> 00:23:24,038
[Amélie giggles]
465
00:23:24,105 --> 00:23:25,172
[music stops]
466
00:23:25,573 --> 00:23:27,842
Nishio-san, Nishio-san!
467
00:23:27,909 --> 00:23:30,611
Why are you out here
on your own so early?
468
00:23:30,678 --> 00:23:32,813
I wanted you to read
about more monsters,
469
00:23:32,880 --> 00:23:34,548
but I left the book
in the kitchen.
470
00:23:34,615 --> 00:23:36,617
[Nishio laughs]
[gentle music]
471
00:23:36,684 --> 00:23:38,451
Then let's go get it.
472
00:23:39,520 --> 00:23:41,421
[music continues]
473
00:23:49,063 --> 00:23:50,865
[grunts softly]
474
00:23:50,932 --> 00:23:52,733
[Amélie panting]
475
00:23:54,402 --> 00:23:55,603
[Amélie laughs]
476
00:23:56,871 --> 00:23:58,272
[giggling]
477
00:23:58,406 --> 00:23:59,206
[Amélie grunts]
478
00:24:01,976 --> 00:24:05,046
[tense music]
479
00:24:05,947 --> 00:24:06,881
[gasps]
480
00:24:09,183 --> 00:24:11,986
Hello, Kashima-san,
it's good to see you again.
481
00:24:12,153 --> 00:24:14,221
I wanted to thank you
for this job.
482
00:24:15,455 --> 00:24:16,691
Hello, Nishio-san.
483
00:24:16,757 --> 00:24:18,759
What's that girl
doing in the garden?
484
00:24:18,826 --> 00:24:21,862
Amélie came looking for me
and found me by the pond.
485
00:24:25,032 --> 00:24:27,301
[Kashima] You don't have time
to waste on her.
486
00:24:27,435 --> 00:24:29,737
Just keep my property in order
487
00:24:29,804 --> 00:24:32,206
by performing the duties
my tenants aren't able to.
488
00:24:32,673 --> 00:24:34,608
That is your job.
489
00:24:34,675 --> 00:24:35,977
Yes ma'am, you're right.
490
00:24:36,043 --> 00:24:38,846
But I'm helping them out
by watching Amélie here.
491
00:24:40,581 --> 00:24:41,782
[humphs]
492
00:24:41,849 --> 00:24:43,851
[Amélie]
She looked so sad, this lady.
493
00:24:44,719 --> 00:24:46,787
Go on home. I'll be right there.
494
00:24:48,689 --> 00:24:49,957
[Amélie]
What was her problem?
495
00:24:51,592 --> 00:24:55,129
Those tight lipsand sinister eyes.
496
00:24:55,196 --> 00:24:56,697
[gentle music]
497
00:24:56,764 --> 00:24:58,766
[Amélie]
The only way to explain it
498
00:24:58,833 --> 00:25:00,901
was that she wasrefusing to love me.
499
00:25:02,003 --> 00:25:03,838
She only had to lookat Nishio-san,
500
00:25:03,904 --> 00:25:05,973
who was radiating happiness,
501
00:25:06,040 --> 00:25:07,875
to see that it was goodto love me.
502
00:25:08,843 --> 00:25:10,378
Poor Kashima-san.
503
00:25:10,745 --> 00:25:12,613
I think she sufferedfrom the disease
504
00:25:12,680 --> 00:25:14,281
of holding back too much.
505
00:25:17,184 --> 00:25:19,286
[music fades]
506
00:25:29,563 --> 00:25:31,832
Ah, Amélie, where were you?
507
00:25:32,199 --> 00:25:33,901
Papa, what is that?
508
00:25:34,503 --> 00:25:35,803
It's a carp.
509
00:25:35,870 --> 00:25:38,773
It's the symbol of boys,
and May is their month.
510
00:25:40,307 --> 00:25:41,909
Why the month of May?
511
00:25:42,176 --> 00:25:43,411
Hmm, I don't know.
512
00:25:43,778 --> 00:25:45,146
Why a month for boys?
513
00:25:45,780 --> 00:25:46,814
Good question.
514
00:25:47,648 --> 00:25:49,550
Which month is for girls?
515
00:25:49,617 --> 00:25:51,786
I, uh, don't think there is one.
516
00:25:52,653 --> 00:25:55,222
[wind blowing]
517
00:25:55,389 --> 00:25:57,024
Well, then why is it a carp?
518
00:25:57,625 --> 00:25:59,727
Why do babies always
have to ask why?
519
00:26:00,928 --> 00:26:02,763
Okay, Papa, I'm done.
520
00:26:02,963 --> 00:26:05,232
All right.
Come on sweetie, let's go.
521
00:26:05,766 --> 00:26:07,368
[Amélie] It was so unfair.
522
00:26:07,435 --> 00:26:09,737
Why a month for boysand not girls?
523
00:26:09,804 --> 00:26:11,405
Not even a day for girls.
524
00:26:11,906 --> 00:26:14,108
-Not even a symbol.
-[thunder rumbling]
525
00:26:14,175 --> 00:26:16,077
[Amélie]
And again, why a carp?
526
00:26:16,143 --> 00:26:17,912
[rattling]
527
00:26:17,978 --> 00:26:20,114
I want to see a real carp!
528
00:26:22,049 --> 00:26:24,285
-I'm sure we can arrange that.
-[gentle music]
529
00:26:24,351 --> 00:26:27,455
Oh, why don't we ask Nishio-san
where to find some.
530
00:26:27,988 --> 00:26:30,591
[Amélie] I didn't really
wanna leave my sanctuary,
531
00:26:30,658 --> 00:26:31,859
but I had to.
532
00:26:31,926 --> 00:26:33,794
I needed to see a carp
533
00:26:33,861 --> 00:26:36,163
to find out whythey symbolized my brother.
534
00:26:36,297 --> 00:26:39,900
[upbeat piano music]
535
00:26:44,805 --> 00:26:47,308
[music continues]
536
00:26:55,249 --> 00:26:57,051
[music fades]
537
00:26:57,118 --> 00:26:58,953
[Juliette gasps]
It's so beautiful.
538
00:27:00,721 --> 00:27:02,022
[bright music]
539
00:27:02,823 --> 00:27:04,225
Almost there.
540
00:27:04,291 --> 00:27:05,693
[Amélie] So this was it?
541
00:27:05,759 --> 00:27:07,828
The house of carp?
542
00:27:07,895 --> 00:27:09,230
[camera shutter clicking]
[Andre gasps]
543
00:27:09,630 --> 00:27:12,066
[music continues]
544
00:27:15,936 --> 00:27:18,507
-Come on, Juliette, come on!
-[Juliette laughs, pants]
545
00:27:18,639 --> 00:27:20,875
[music continues]
546
00:27:37,825 --> 00:27:41,228
[music continues]
547
00:27:42,129 --> 00:27:43,731
-So where are the carp?
-[Juliette] Papa, come on,
548
00:27:43,797 --> 00:27:46,066
-let's go.
-Hold on. I don't know, sweetie.
549
00:27:46,133 --> 00:27:47,468
[Andre] Look! Look up there.
550
00:27:48,169 --> 00:27:50,771
They're this way,
Amé-chan, over here.
551
00:27:51,305 --> 00:27:53,874
Thanks Nishio-san,
we'll be right there.
552
00:27:59,380 --> 00:28:01,115
[music fades]
553
00:28:05,986 --> 00:28:09,223
Just you wait, some of the carp
are over 100 years old.
554
00:28:10,724 --> 00:28:12,893
[can pops]
[rattling]
555
00:28:18,699 --> 00:28:21,435
[water burbling]
556
00:28:24,772 --> 00:28:27,174
[fish splash]
557
00:28:27,241 --> 00:28:28,008
[gasps softly]
558
00:28:30,344 --> 00:28:31,478
Are you all right?
559
00:28:32,313 --> 00:28:33,080
Bleh!
560
00:28:33,147 --> 00:28:34,882
[fish continue splashing]
561
00:28:34,949 --> 00:28:37,384
Carp are really ugly,
aren't they?
562
00:28:37,451 --> 00:28:39,386
[Nishio laughs]
563
00:28:39,453 --> 00:28:42,056
I can't say I ever
found them very cute.
564
00:28:42,122 --> 00:28:44,124
[Amélie] That's why
they're the symbol of boys
565
00:28:44,191 --> 00:28:46,193
because you're the worst fish.
566
00:28:46,260 --> 00:28:48,095
[heads babbling]
567
00:28:48,162 --> 00:28:51,865
It also might be because they
have long whiskers. [laughs]
568
00:28:51,932 --> 00:28:53,267
[Amélie laughs]
569
00:28:55,570 --> 00:28:57,304
[Amélie] The Japanese
definitely picked
570
00:28:57,371 --> 00:29:00,140
the right fish to symbolizethe uglier gender.
571
00:29:00,207 --> 00:29:02,076
[fish splashing]
572
00:29:02,142 --> 00:29:02,743
Mmnn!
573
00:29:02,810 --> 00:29:05,279
[both laugh]
574
00:29:07,214 --> 00:29:08,916
-[Nishio laughing]
-[Amélie] Bah, bah. Bah.
575
00:29:08,983 --> 00:29:10,884
[Patrick]
Amélie, Nishio-san, let's go.
576
00:29:10,951 --> 00:29:12,286
It's starting to rain!
577
00:29:12,353 --> 00:29:14,054
[Nishio]
We'll be right there.
578
00:29:14,421 --> 00:29:16,390
[thunder cracks]
579
00:29:23,497 --> 00:29:25,132
[gentle music]
580
00:29:31,205 --> 00:29:33,340
Hurry up, Amélie,
or you'll melt!
581
00:29:33,407 --> 00:29:34,875
Aw, can't we stay?
582
00:29:34,942 --> 00:29:36,810
I wanna stand in the rain.
583
00:29:38,546 --> 00:29:41,315
Of course you do,
you are the rain.
584
00:29:43,117 --> 00:29:45,386
The first part of
your name, Amé,
585
00:29:45,452 --> 00:29:47,254
means rain in Japanese.
586
00:29:48,422 --> 00:29:51,025
[Amélie]
My name fit me perfectly.
587
00:29:51,091 --> 00:29:54,495
Like the rain, I was bothprecious and perilous.
588
00:29:54,562 --> 00:29:56,564
Benign and deadly.
589
00:29:56,631 --> 00:29:58,866
Silent and tempestuous.
590
00:29:58,932 --> 00:30:00,401
[Amélie raindrops laughing]
591
00:30:00,467 --> 00:30:04,204
[Amélie] But above all,
I felt invincible.
592
00:30:04,271 --> 00:30:07,174
When we get home, I'll show
you how to write your name.
593
00:30:08,075 --> 00:30:10,311
[thunder booms]
[whimpers]
594
00:30:11,278 --> 00:30:13,981
-[Amélie] I was the rain.
-[raindrop giggles]
595
00:30:16,083 --> 00:30:17,686
[Andre] Last one to the kitchen
is a rotten egg!
596
00:30:17,752 --> 00:30:19,688
Woah! Take off those wet socks!
597
00:30:19,820 --> 00:30:21,623
[kids laugh, cheer]
598
00:30:21,756 --> 00:30:22,923
[Juliette] He's the rotten egg.
599
00:30:22,990 --> 00:30:24,458
[Andre]
Nuh-uh, you are. I beat you!
600
00:30:24,526 --> 00:30:26,360
[Juliette]
No you didn't, you cheated!
601
00:30:26,427 --> 00:30:28,195
-[kids shouting indistinctly]
-[Amélie] Show me, Nishio-san.
602
00:30:28,262 --> 00:30:31,165
You said you'd show me how
to write my name in Japanese.
603
00:30:31,231 --> 00:30:33,735
[chuckles]
Maybe we change first?
604
00:30:33,802 --> 00:30:35,670
When we got home
is what you said.
605
00:30:36,270 --> 00:30:38,472
You're right, I did say that.
606
00:30:38,540 --> 00:30:40,575
Now stick your finger up.
607
00:30:41,975 --> 00:30:44,411
-Like that?
-Yes, very good.
608
00:30:45,079 --> 00:30:48,783
Now come close to the window
and let me guide you.
609
00:30:48,849 --> 00:30:50,317
[gentle music]
610
00:30:50,384 --> 00:30:54,922
First draw a horizontal line
like this for the sky.
611
00:30:56,323 --> 00:31:00,327
Then you draw half of a square,
612
00:31:00,994 --> 00:31:05,132
then a vertical line from
the sky to the earth,
613
00:31:06,768 --> 00:31:10,572
and last of all,
four little drops.
614
00:31:11,506 --> 00:31:15,543
And that's how you draw amé,
the character for rain.
615
00:31:16,009 --> 00:31:17,311
I can't really see it.
616
00:31:17,378 --> 00:31:18,178
Hold on.
617
00:31:20,347 --> 00:31:22,383
[Nishio breathes]
[music continues]
618
00:31:26,053 --> 00:31:27,789
-How about now?
-[gasps]
619
00:31:27,856 --> 00:31:30,090
Okay, time to go get changed.
620
00:31:33,528 --> 00:31:35,929
[music continues]
621
00:31:41,902 --> 00:31:43,170
[Amélie breathes]
622
00:31:43,237 --> 00:31:45,105
[Amélie]
I think I'd always known it,
623
00:31:45,172 --> 00:31:48,409
but now there wasn'tany doubt about it.
624
00:31:48,610 --> 00:31:50,210
I was Japanese.
625
00:31:51,044 --> 00:31:54,682
[Patrick sobbing]
626
00:31:58,753 --> 00:32:00,655
[Amélie]
That was the first time
627
00:32:00,722 --> 00:32:02,757
I'd ever seen my father cry.
628
00:32:03,157 --> 00:32:05,926
He looks like a giant baby.
629
00:32:05,993 --> 00:32:08,061
[sobbing continues]
630
00:32:11,800 --> 00:32:13,535
Why are you crying, Papa?
631
00:32:13,601 --> 00:32:15,436
-Are you scared of the storm?
-[both gasp]
632
00:32:17,539 --> 00:32:18,606
[Patrick sobbing]
633
00:32:18,907 --> 00:32:19,973
No, sweetie.
634
00:32:20,040 --> 00:32:21,810
Papa's crying because...
635
00:32:21,942 --> 00:32:24,445
because his mother,
Granny, is gone.
636
00:32:25,045 --> 00:32:27,682
Yeah, she went to Belgium.
637
00:32:28,282 --> 00:32:31,619
No, Amélie,
it's different this time.
638
00:32:31,686 --> 00:32:34,154
Granny will never
be coming back.
639
00:32:35,189 --> 00:32:36,990
She's dead, Amélie.
640
00:32:37,057 --> 00:32:38,125
I'm really sorry.
641
00:32:40,528 --> 00:32:41,596
Dead?
642
00:32:41,663 --> 00:32:42,831
Yes, my angel.
643
00:32:42,963 --> 00:32:44,264
You're too young to understand.
644
00:32:44,331 --> 00:32:45,934
[Andre shouting indistinctly]
645
00:32:45,999 --> 00:32:48,402
Go play with your brother and
sister, I'll be right there.
646
00:32:48,469 --> 00:32:51,038
[kids shouting indistinctly]
[somber music]
647
00:32:52,139 --> 00:32:53,708
[Patrick sobs]
648
00:32:58,178 --> 00:33:01,348
[music continues]
649
00:33:03,217 --> 00:33:04,886
[Patrick sobs]
650
00:33:04,953 --> 00:33:07,689
[woman singing in Japanese]
651
00:33:16,598 --> 00:33:19,233
[Amélie]
Death, I knew what it was.
652
00:33:21,134 --> 00:33:23,370
[sobbing continues]
653
00:33:23,872 --> 00:33:25,272
[Danièle] Oh, honey.
654
00:33:25,339 --> 00:33:27,207
[Amélie] But that didn't mean
I understood it.
655
00:33:27,407 --> 00:33:29,076
[music and singing continue
on radio]
656
00:33:29,209 --> 00:33:30,845
[Amélie] My granny had
saved me from death,
657
00:33:31,345 --> 00:33:34,348
and then in no time at all,it was her turn.
658
00:33:36,416 --> 00:33:39,386
Like it was a trade offor something.
659
00:33:39,721 --> 00:33:42,055
[music, singing continue]
660
00:33:42,122 --> 00:33:43,156
[Amélie sighs]
661
00:33:43,223 --> 00:33:44,491
But why?
662
00:33:44,559 --> 00:33:45,693
[soft rattling]
663
00:33:45,760 --> 00:33:48,195
[gentle music]
664
00:33:50,130 --> 00:33:51,098
[chuckles]
665
00:33:54,636 --> 00:33:55,803
What is this?
666
00:33:56,671 --> 00:33:59,641
A koma,
that's Japanese for a top.
667
00:34:05,479 --> 00:34:06,748
Try to make yours do that.
668
00:34:10,083 --> 00:34:12,052
[chuckles] Okay, watch.
669
00:34:12,119 --> 00:34:12,787
Like this.
670
00:34:15,322 --> 00:34:18,593
[music continues]
671
00:34:23,765 --> 00:34:24,832
[gasps]
672
00:34:28,101 --> 00:34:28,836
[chuckles]
673
00:34:35,643 --> 00:34:38,378
[man speaking indistinctly
on radio]
674
00:34:45,820 --> 00:34:48,590
Nishio-san, why do we die?
675
00:34:48,656 --> 00:34:50,959
-[knife clatters]
-[stammers] Why do we die?
676
00:34:51,458 --> 00:34:55,362
Um, maybe because...
'cause it's God's will?
677
00:34:55,830 --> 00:34:57,297
God?
678
00:34:57,364 --> 00:34:59,166
I didn't want
my grandmother to die.
679
00:34:59,232 --> 00:35:00,200
What?
680
00:35:00,334 --> 00:35:01,636
Your grandmother's dead?
681
00:35:01,703 --> 00:35:03,805
[Amélie]
Yeah, my mama told me.
682
00:35:03,871 --> 00:35:05,540
Oh, that's terrible.
683
00:35:05,607 --> 00:35:08,710
I had no idea,
Amélie, I'm so sorry.
684
00:35:09,844 --> 00:35:10,979
Why do we die?
685
00:35:11,646 --> 00:35:16,416
Uh, because when
you've lived a good long life,
686
00:35:16,483 --> 00:35:19,520
like your grandmother did,
you get tired.
687
00:35:19,587 --> 00:35:22,757
So you sleep and
that's a good thing.
688
00:35:23,290 --> 00:35:25,192
But don't young people die too?
689
00:35:26,493 --> 00:35:29,530
Yes, well... [exhales]
690
00:35:30,865 --> 00:35:33,868
During the war,
I saw a lot of death.
691
00:35:34,334 --> 00:35:36,104
Tell me about the war.
692
00:35:36,303 --> 00:35:38,873
[chuckles]
Oh, that's ancient history.
693
00:35:38,940 --> 00:35:40,642
You don't wanna hear about that.
694
00:35:40,708 --> 00:35:41,441
I do.
695
00:35:41,509 --> 00:35:43,477
Tell me about it, please.
696
00:35:45,145 --> 00:35:48,549
Okay, then I'll try.
697
00:35:49,383 --> 00:35:50,350
[radio shuts off]
698
00:35:51,318 --> 00:35:52,620
It was long ago.
699
00:35:52,754 --> 00:35:53,655
I was a kid.
700
00:35:55,222 --> 00:35:58,559
I was having breakfast with
my parents and my older sister
701
00:35:59,292 --> 00:36:01,461
when the bombs
started raining down.
702
00:36:01,529 --> 00:36:03,765
[splashing, booming]
703
00:36:03,831 --> 00:36:06,567
It wasn't the first time
for Kobe,
704
00:36:06,634 --> 00:36:09,871
but that day I felt the bombs
were meant for us.
705
00:36:10,605 --> 00:36:12,607
-And I wasn't wrong.
-[metal rattling]
706
00:36:12,774 --> 00:36:16,209
Right next to me,
there was a huge explosion.
707
00:36:16,276 --> 00:36:17,879
[steam roars]
708
00:36:17,945 --> 00:36:20,715
I couldn't believe
I was still alive.
709
00:36:20,782 --> 00:36:22,917
I tried to move
my arms and legs,
710
00:36:22,984 --> 00:36:26,253
but something was stopping me.
711
00:36:26,386 --> 00:36:28,756
It took me a while
to realize I was buried.
712
00:36:28,823 --> 00:36:30,558
[rice clatters]
713
00:36:31,959 --> 00:36:34,327
Strangely enough, I felt safe,
714
00:36:35,495 --> 00:36:37,598
but I began to run out of air.
715
00:36:37,665 --> 00:36:42,003
So I started digging,
digging, digging,
716
00:36:42,670 --> 00:36:44,505
not knowing where I was going.
717
00:36:46,107 --> 00:36:48,042
Then I pricked up my ears.
718
00:36:48,442 --> 00:36:50,812
I told myself that
wherever there was noise,
719
00:36:50,878 --> 00:36:51,979
there would be life.
720
00:36:53,413 --> 00:36:54,615
But I was wrong.
721
00:36:55,083 --> 00:36:56,050
There was only death.
722
00:36:56,184 --> 00:36:57,350
[knife slices]
723
00:36:59,520 --> 00:37:02,623
[exhales]
I lost my whole family that day.
724
00:37:05,827 --> 00:37:08,495
I hope I'm not scaring you
too much with this story.
725
00:37:11,566 --> 00:37:12,834
Were you sad then?
726
00:37:12,900 --> 00:37:14,702
Like my papa?
727
00:37:15,069 --> 00:37:18,039
Yes, but time heals many things,
728
00:37:18,639 --> 00:37:21,441
and the memory of my loved ones
is still fresh with me
729
00:37:21,509 --> 00:37:23,276
and continues
to guide me through life.
730
00:37:24,444 --> 00:37:25,980
Do you still see them?
731
00:37:26,313 --> 00:37:28,082
[Nishio laughs]
[gentle music]
732
00:37:28,149 --> 00:37:29,951
Not the way you see me now.
733
00:37:30,417 --> 00:37:32,620
They walk a different path now,
734
00:37:32,687 --> 00:37:34,722
perhaps becoming
something else altogether.
735
00:37:35,857 --> 00:37:38,993
I picture them and
talk to them sometimes.
736
00:37:39,861 --> 00:37:40,895
It soothes me.
737
00:37:44,599 --> 00:37:46,534
There's a special occasion
coming up.
738
00:37:46,601 --> 00:37:48,603
It's a major event in Japan.
739
00:37:48,669 --> 00:37:51,371
We light candles and
float them down the river,
740
00:37:51,438 --> 00:37:52,940
like for a birthday.
741
00:37:53,007 --> 00:37:55,076
We do it to honor
those we've lost
742
00:37:55,143 --> 00:37:57,145
and to help them on their way.
743
00:37:57,277 --> 00:37:58,579
Can I come and see it?
744
00:37:59,379 --> 00:38:00,047
Maybe.
745
00:38:01,549 --> 00:38:03,017
We'll have to ask your mom.
746
00:38:03,818 --> 00:38:05,620
You can help me
get ready for it.
747
00:38:06,319 --> 00:38:09,791
[gentle music]
748
00:38:17,397 --> 00:38:19,499
How long will Papa
be in Belgium for?
749
00:38:19,667 --> 00:38:22,637
[Danièle] Two months.
They'll go by fast, don't worry.
750
00:38:24,972 --> 00:38:26,908
[engine revs]
751
00:38:27,909 --> 00:38:29,877
[music continues]
752
00:38:37,752 --> 00:38:39,253
[Andre] Come on, try and get it.
753
00:38:39,319 --> 00:38:40,721
-[Amélie] Pass it to me! To me!
-[Andre] You have to get it.
754
00:38:40,788 --> 00:38:42,023
-[Juliette] Here, here!
-[Andre] Juliette!
755
00:38:42,089 --> 00:38:43,356
[Amélie] Over here!
756
00:38:43,490 --> 00:38:44,625
[Andre and Juliette laughing]
[Amélie grunts]
757
00:38:46,027 --> 00:38:46,994
[humphs]
758
00:38:49,564 --> 00:38:52,834
[gentle music playing on radio]
759
00:39:05,412 --> 00:39:06,681
[Amélie blows]
760
00:39:06,747 --> 00:39:08,616
[Amélie chuckles]
[Nishio laughs]
761
00:39:12,419 --> 00:39:13,054
[Nishio blows]
762
00:39:14,021 --> 00:39:16,524
[both laugh]
763
00:39:22,697 --> 00:39:25,933
[gentle piano music]
764
00:39:30,872 --> 00:39:32,940
[both laughing]
765
00:39:36,911 --> 00:39:37,745
Arigato.
766
00:39:38,445 --> 00:39:40,413
[music continues]
767
00:39:43,050 --> 00:39:44,417
[Amélie laughs]
768
00:39:45,452 --> 00:39:47,021
[Amélie grunting]
769
00:39:57,632 --> 00:39:58,733
[Nishio laughs]
770
00:40:00,467 --> 00:40:04,105
[music continues]
771
00:40:09,977 --> 00:40:12,847
[Amélie laughs]
772
00:40:14,148 --> 00:40:15,016
Woo!
773
00:40:16,617 --> 00:40:17,585
[munches]
774
00:40:20,420 --> 00:40:21,421
[giggles]
775
00:40:25,826 --> 00:40:26,661
Mmm!
776
00:40:28,062 --> 00:40:29,563
[Andre laughing]
777
00:40:30,665 --> 00:40:32,833
[music continues]
778
00:40:34,869 --> 00:40:36,436
[Danièle laughs softly]
779
00:40:40,641 --> 00:40:41,542
[hammer clinking]
780
00:40:43,077 --> 00:40:45,112
[hammer clinking]
781
00:40:47,782 --> 00:40:48,816
[blows raspberry]
782
00:40:52,687 --> 00:40:53,654
[shears snip]
783
00:40:55,823 --> 00:40:58,793
[music continues]
784
00:41:04,865 --> 00:41:06,567
[Amélie shouts]
[Andre laughs]
785
00:41:09,603 --> 00:41:12,173
[music continues]
786
00:41:12,239 --> 00:41:13,107
[gasps]
787
00:41:21,716 --> 00:41:23,250
Hey! [laughs]
788
00:41:24,618 --> 00:41:26,687
[music continues]
789
00:41:40,101 --> 00:41:41,102
[giggles]
[Nishio chuckles]
790
00:41:42,269 --> 00:41:44,005
[Amélie grunts, exhales]
791
00:41:44,071 --> 00:41:45,806
[music continues]
792
00:41:49,110 --> 00:41:50,144
[gasps]
793
00:41:56,083 --> 00:41:58,052
[Amélie gasps]
[Nishio chuckles]
794
00:41:58,919 --> 00:42:01,288
You'll bring us some
chocolates, right?
795
00:42:01,355 --> 00:42:02,390
-Hey!
-No, nougat!
796
00:42:02,556 --> 00:42:03,758
-Stop!
-[kids grunting]
797
00:42:03,824 --> 00:42:05,192
-[Patrick] Don't worry.
-[kids shouting]
798
00:42:05,259 --> 00:42:06,761
[Danièle]
Okay, let me talk to Papa.
799
00:42:07,128 --> 00:42:08,629
-[Andre grunts]
-[Juliette] I didn't even
800
00:42:08,696 --> 00:42:10,564
get to talk to him,
thanks a lot, Andre!
801
00:42:10,698 --> 00:42:12,566
[Patrick] Where's Amélie,
is she not there?
802
00:42:12,700 --> 00:42:15,169
Afraid not, Nishio-san
took her down to the river.
803
00:42:15,236 --> 00:42:16,570
You just missed her.
804
00:42:16,704 --> 00:42:18,205
They're setting their candles
on the water.
805
00:42:18,507 --> 00:42:19,840
[Patrick] Ah, that's right.
806
00:42:19,907 --> 00:42:21,409
It's the last dayof the festival.
807
00:42:21,842 --> 00:42:23,878
Amélie so luckyto get to see that.
808
00:42:24,011 --> 00:42:26,480
Be sure to thank Nishio-sanfor taking her.
809
00:42:27,048 --> 00:42:28,783
[Danièle] They love
spending time together.
810
00:42:29,150 --> 00:42:30,818
They're practicallyinseparable.
811
00:42:31,852 --> 00:42:33,020
So you're back tomorrow?
812
00:42:33,087 --> 00:42:34,889
[Patrick]
Yes, and I can't wait.
813
00:42:34,955 --> 00:42:36,824
I've been miserablewithout you.
814
00:42:36,891 --> 00:42:39,193
When I get back, we'll havea day at the beach, promise.
815
00:42:41,162 --> 00:42:43,631
[somber music]
816
00:42:48,669 --> 00:42:50,037
[kids laugh]
817
00:42:57,278 --> 00:42:59,647
[music continues]
818
00:43:05,219 --> 00:43:06,353
[match flares]
819
00:43:09,090 --> 00:43:10,191
[Amélie gasps]
820
00:43:12,860 --> 00:43:14,962
[music continues]
821
00:43:33,781 --> 00:43:36,350
[music continues]
822
00:43:59,907 --> 00:44:02,243
[music continues]
823
00:44:12,621 --> 00:44:15,356
[cicadas chirring]
824
00:44:18,492 --> 00:44:19,660
When are we leaving?
825
00:44:19,793 --> 00:44:21,328
Yeah, let's get going.
826
00:44:21,395 --> 00:44:23,831
-Where's Papa and Amélie?
-Patience, ever heard of it?
827
00:44:25,132 --> 00:44:27,468
I wanna stay here with you.
828
00:44:27,868 --> 00:44:30,971
No, you're going to have
a wonderful time.
829
00:44:31,038 --> 00:44:33,741
And besides, your father
just got back from Belgium.
830
00:44:33,807 --> 00:44:35,009
He wants to see you.
831
00:44:35,075 --> 00:44:37,311
But why aren't you
coming with us?
832
00:44:38,647 --> 00:44:41,650
Well, because I've been there.
833
00:44:41,849 --> 00:44:43,552
I went to that beach
with my family.
834
00:44:43,851 --> 00:44:45,252
It was beautiful.
835
00:44:45,319 --> 00:44:47,788
I was a little girl too,
about your age.
836
00:44:47,922 --> 00:44:49,123
I wouldn't want you to miss
837
00:44:49,190 --> 00:44:50,858
standing on
the edge of the world.
838
00:44:51,425 --> 00:44:52,459
[chuckles]
839
00:44:54,828 --> 00:44:57,731
There's my big girl,
I've missed you so much.
840
00:44:58,667 --> 00:45:02,069
[Amélie laughs]
841
00:45:03,938 --> 00:45:05,706
I'll be right here waiting.
842
00:45:07,007 --> 00:45:08,643
Have a good day, Nishio-san.
843
00:45:08,709 --> 00:45:09,578
See you later.
844
00:45:09,644 --> 00:45:10,545
[Nishio] Itterasshai!
845
00:45:10,679 --> 00:45:12,980
[upbeat music playing on radio]
846
00:45:13,047 --> 00:45:14,649
[man on radio] The sun is out,
the skies are clear,
847
00:45:14,715 --> 00:45:15,916
and conditions are perfect
848
00:45:15,983 --> 00:45:17,351
-for a day at Tottori beach...
-[Juliette laughs]
849
00:45:17,484 --> 00:45:18,687
...if you happen to beout that way.
850
00:45:18,752 --> 00:45:19,887
And now,to keep things sizzling...
851
00:45:19,954 --> 00:45:21,355
[Juliette]
Don't go anywhere, Papa!
852
00:45:21,422 --> 00:45:22,823
[man on radio]
...is the summer's biggest hit.
853
00:45:22,890 --> 00:45:24,091
[upbeat music]
[Juliette laughs]
854
00:45:24,158 --> 00:45:27,861
[women singing in Japanese
on radio]
855
00:45:27,928 --> 00:45:30,331
[gulls squawking]
856
00:45:34,368 --> 00:45:37,771
[waves crashing]
857
00:45:37,838 --> 00:45:39,073
[laughs]
858
00:45:43,844 --> 00:45:46,880
[music, singing continue
on radio]
859
00:45:49,149 --> 00:45:50,017
[gasps]
860
00:45:52,119 --> 00:45:54,321
[Amélie] I wish Nishio-san
had come with us.
861
00:45:55,823 --> 00:45:58,158
[laughs, pants]
862
00:45:58,225 --> 00:46:00,327
[music, singing continue
on radio]
863
00:46:03,197 --> 00:46:05,567
Mama, can I take this jar?
864
00:46:05,734 --> 00:46:06,934
Jar?
865
00:46:07,001 --> 00:46:08,068
Oh, sure sweetie.
866
00:46:11,372 --> 00:46:13,642
[Amélie laughs]
867
00:46:13,774 --> 00:46:17,411
[music, singing continue]
868
00:46:19,280 --> 00:46:20,548
[squealing]
869
00:46:23,484 --> 00:46:27,121
[squealing continues]
870
00:46:27,187 --> 00:46:29,490
[music, singing continue
on radio]
871
00:46:29,557 --> 00:46:31,425
[ship horn blares in distance]
872
00:46:33,894 --> 00:46:35,829
[water burbling]
873
00:46:42,136 --> 00:46:43,370
[music, singing stop]
874
00:46:47,107 --> 00:46:49,043
[Amélie] Was that
the edge of the world?
875
00:46:51,245 --> 00:46:53,314
Maybe that's wheremy grandmother was.
876
00:46:54,415 --> 00:46:56,250
[waves crash]
877
00:47:08,862 --> 00:47:10,998
[ethereal music]
878
00:47:20,007 --> 00:47:22,009
[waves roar]
879
00:47:22,076 --> 00:47:25,479
[music continues]
880
00:47:25,547 --> 00:47:28,048
[sparkling chimes]
881
00:47:43,197 --> 00:47:45,899
[music continues]
882
00:47:56,644 --> 00:47:58,479
[music turns mysterious]
883
00:48:06,688 --> 00:48:08,355
[music swells ominously]
884
00:48:08,422 --> 00:48:10,958
[Amélie gasps]
[water rushing]
885
00:48:12,426 --> 00:48:14,928
[muffled grunting, whimpering]
886
00:48:16,964 --> 00:48:18,633
[gasping]
[water rushing]
887
00:48:20,334 --> 00:48:21,335
Mama!
888
00:48:22,504 --> 00:48:23,904
Papa!
889
00:48:23,971 --> 00:48:26,306
[water rushing]
890
00:48:28,242 --> 00:48:31,979
[mysterious music]
891
00:48:53,934 --> 00:48:55,269
[water rushing]
892
00:48:56,571 --> 00:49:00,207
[Danièle pants]
893
00:49:02,309 --> 00:49:04,512
[Amélie coughs]
[parents sigh in relief]
894
00:49:06,280 --> 00:49:08,248
[gentle music]
[Patrick sighs]
895
00:49:09,049 --> 00:49:10,217
[inhales sharply]
896
00:49:10,284 --> 00:49:12,252
Everything's okay now, Amélie.
897
00:49:13,454 --> 00:49:16,457
It was Andre who spotted your
jar abandoned by the water.
898
00:49:16,524 --> 00:49:17,291
[sniffles]
899
00:49:18,158 --> 00:49:19,561
If it hadn't been for him...
900
00:49:19,627 --> 00:49:22,262
[crying softly]
901
00:49:29,671 --> 00:49:31,171
Thank you, Andre.
902
00:49:31,238 --> 00:49:32,339
[sniffles, gasps]
903
00:49:32,406 --> 00:49:33,040
[gasps]
904
00:49:33,641 --> 00:49:35,510
She said Andre.
905
00:49:35,577 --> 00:49:37,244
[Patrick chuckles]
906
00:49:38,111 --> 00:49:40,180
[music continues]
907
00:49:46,119 --> 00:49:48,288
[waves crash]
908
00:49:49,591 --> 00:49:50,991
[metal tinkling]
909
00:49:55,028 --> 00:49:57,498
[rain patters]
910
00:49:57,565 --> 00:49:59,634
[waves crashing]
911
00:49:59,701 --> 00:50:02,637
[gulls squawking]
912
00:50:02,704 --> 00:50:06,006
[music continues]
913
00:50:07,140 --> 00:50:11,144
[rain patters]
914
00:50:23,992 --> 00:50:28,195
[rain patters]
[music continues]
915
00:50:32,099 --> 00:50:33,635
[Andre exhales softly]
916
00:50:34,067 --> 00:50:37,404
[snores, exhales softly]
917
00:50:37,939 --> 00:50:38,940
[Amélie]
I looked at my brother
918
00:50:39,007 --> 00:50:40,440
like a mathematical equation.
919
00:50:43,210 --> 00:50:45,613
Without himthere would be no me.
920
00:50:46,346 --> 00:50:47,749
Would I have liked that?
921
00:50:49,684 --> 00:50:52,419
Well, I wouldn't havebeen around to find out.
922
00:50:52,787 --> 00:50:55,155
[rain patters]
[thunder rumbles in distance]
923
00:51:10,772 --> 00:51:13,808
[gentle music]
924
00:51:21,849 --> 00:51:22,917
Hi, Nishio-san.
925
00:51:23,051 --> 00:51:23,952
Welcome back.
926
00:51:24,318 --> 00:51:25,720
[car door opens, shuts]
927
00:51:26,888 --> 00:51:27,956
Do you need help, sir?
928
00:51:28,288 --> 00:51:30,223
Sure, if you could
bring Amélie in for us,
929
00:51:30,290 --> 00:51:31,425
that would be great.
930
00:51:31,491 --> 00:51:33,260
-She's had a rough day.
-Of course.
931
00:51:35,730 --> 00:51:38,231
[music continues]
932
00:51:49,711 --> 00:51:50,812
[chuckles softly]
933
00:51:57,819 --> 00:52:01,221
[music continues]
934
00:52:14,167 --> 00:52:15,369
That's a nice jar.
935
00:52:20,273 --> 00:52:21,609
It's for you.
936
00:52:26,914 --> 00:52:28,583
You can open it if you want.
937
00:52:29,149 --> 00:52:29,784
Thank you.
938
00:52:31,753 --> 00:52:34,756
[sparkling chimes]
[whooshing]
939
00:52:34,822 --> 00:52:36,524
[bright music]
940
00:52:38,191 --> 00:52:42,697
[kids laughing]
941
00:52:42,764 --> 00:52:44,766
[whooshing]
942
00:52:44,832 --> 00:52:47,434
[Nishio's mother]
Nishio-san! Oide!
943
00:52:48,201 --> 00:52:49,671
Hayaku oide!
944
00:52:51,639 --> 00:52:54,341
[waves crashing]
[gulls squawking]
945
00:52:55,777 --> 00:52:58,178
[music continues]
946
00:53:07,822 --> 00:53:10,158
[wind whistling]
947
00:53:18,800 --> 00:53:21,334
[music continues]
948
00:53:24,072 --> 00:53:25,606
[Nishio] Arigato, Amé-chan.
949
00:53:31,344 --> 00:53:35,616
[music continues]
950
00:53:40,220 --> 00:53:40,988
[sobs softly]
951
00:53:42,222 --> 00:53:44,525
[sparkling chimes]
952
00:53:53,935 --> 00:53:54,936
[gasps]
953
00:53:55,670 --> 00:53:58,840
Juliette, Juliette,
wake up, it's my birthday!
954
00:53:58,906 --> 00:54:01,408
-I'm three today!
-[Juliette groans sleepily]
955
00:54:02,242 --> 00:54:04,879
[Amélie growls]
956
00:54:04,946 --> 00:54:05,747
[gasps]
957
00:54:12,419 --> 00:54:14,822
[gasps]
[gentle music]
958
00:54:17,825 --> 00:54:19,961
[grunting softly]
959
00:54:22,997 --> 00:54:24,932
[Amélie laughs]
960
00:54:27,300 --> 00:54:29,837
[music continues]
961
00:54:30,905 --> 00:54:32,405
[gasping]
962
00:54:36,844 --> 00:54:38,980
[frogs croak]
963
00:54:48,890 --> 00:54:51,726
[gentle music]
964
00:55:08,042 --> 00:55:10,477
[music continues]
965
00:55:25,159 --> 00:55:26,227
[gasps]
966
00:55:26,426 --> 00:55:27,662
[Nishio]
Good evening, Kashima-san.
967
00:55:27,929 --> 00:55:30,198
-Thank you for having me.
-[Amélie giggles]
968
00:55:30,631 --> 00:55:32,399
[Kashima] It's a little late
for explanations.
969
00:55:32,465 --> 00:55:34,367
[Nishio]
Please forgive me, Kashima-san,
970
00:55:34,501 --> 00:55:36,571
but Amélie takes up
so much of my time.
971
00:55:36,637 --> 00:55:37,839
[Kashima] That's the problem.
972
00:55:39,339 --> 00:55:40,608
She's clouded your judgment.
973
00:55:41,474 --> 00:55:42,877
No, ma'am.
974
00:55:42,944 --> 00:55:45,046
It's just that their family
lost a loved one,
975
00:55:45,112 --> 00:55:46,681
so she was talking
to me about that.
976
00:55:46,747 --> 00:55:48,082
[Kashima] It's not your concern.
977
00:55:48,149 --> 00:55:49,217
Our cultures should not mingle.
978
00:55:49,349 --> 00:55:50,852
[door slides]
979
00:55:53,453 --> 00:55:54,589
[Nishio] I'm sorry, ma'am.
980
00:55:55,590 --> 00:55:57,658
I meant no disrespect.
981
00:55:57,725 --> 00:55:59,961
You showed disrespect
to our ancestors,
982
00:56:00,561 --> 00:56:02,063
taking that girl to the river.
983
00:56:03,531 --> 00:56:06,534
All I've done is
care for a child.
984
00:56:06,601 --> 00:56:08,569
[stones shuffle]
985
00:56:08,803 --> 00:56:10,938
[Kashima] Don't you understand?
986
00:56:11,005 --> 00:56:13,808
Befriending them means
betraying your own.
987
00:56:13,875 --> 00:56:16,010
Have you forgotten
what they did to us?
988
00:56:16,077 --> 00:56:18,045
These people had
nothing to do with that.
989
00:56:18,112 --> 00:56:20,982
I'm only trying to help them
and I love that girl.
990
00:56:21,048 --> 00:56:22,216
[gasps]
991
00:56:22,382 --> 00:56:24,752
How dare you say that
in front of me.
992
00:56:24,819 --> 00:56:27,288
Don't you remember what
they did to us after the war?
993
00:56:27,355 --> 00:56:28,956
They took everything from us.
994
00:56:29,023 --> 00:56:29,757
Everything!
995
00:56:29,824 --> 00:56:30,825
[Amélie thuds and grunts]
996
00:56:30,892 --> 00:56:31,592
[both gasp]
997
00:56:31,726 --> 00:56:33,761
Amélie, what are you doing here?
998
00:56:33,828 --> 00:56:34,528
Um...
999
00:56:35,495 --> 00:56:37,098
Today's my birthday.
1000
00:56:42,770 --> 00:56:45,072
[Nishio] Please forgive her,
Kashima-san.
1001
00:56:45,438 --> 00:56:46,941
I'll take her back home now.
1002
00:56:49,143 --> 00:56:49,977
[exhales sharply]
1003
00:56:52,412 --> 00:56:53,915
[Kashima] Come to your senses.
1004
00:56:53,981 --> 00:56:55,316
You're too attached
to that child.
1005
00:56:55,383 --> 00:56:56,416
The war's over, Kashima-san.
1006
00:56:56,483 --> 00:56:57,818
That was 30 years ago.
1007
00:56:57,885 --> 00:56:59,820
Her parents were
children themselves then.
1008
00:57:00,453 --> 00:57:01,622
My husband!
1009
00:57:01,689 --> 00:57:02,623
[somber music]
1010
00:57:02,690 --> 00:57:04,592
[breathily] And my son!
1011
00:57:04,659 --> 00:57:06,627
Have you forgotten about them?
1012
00:57:06,694 --> 00:57:09,496
Your mother, your father,
your little sister.
1013
00:57:09,563 --> 00:57:11,265
That's enough.
You're scaring her.
1014
00:57:11,732 --> 00:57:13,301
I shouldn't have
asked you to come.
1015
00:57:13,367 --> 00:57:14,302
Get out of here.
1016
00:57:14,434 --> 00:57:16,671
I never want to see you again.
1017
00:57:17,104 --> 00:57:19,807
The child will grow up
one day and forget you.
1018
00:57:19,874 --> 00:57:21,309
Just as you have forgotten.
1019
00:57:21,441 --> 00:57:22,777
Forgotten everything!
1020
00:57:22,843 --> 00:57:25,012
Think carefully whose
side you're on!
1021
00:57:25,146 --> 00:57:28,182
Your pathetic attachment to
that girl will come to nothing!
1022
00:57:36,223 --> 00:57:37,658
I'm sorry, Amélie.
1023
00:57:41,095 --> 00:57:41,762
Nishio-san.
1024
00:57:41,829 --> 00:57:43,331
[Amélie] Nishio-san!
1025
00:57:43,463 --> 00:57:44,632
Nishio-san!
1026
00:57:44,699 --> 00:57:46,100
[sobbing] No!
1027
00:57:47,134 --> 00:57:48,602
-Nishio-san, wait!
-Come back!
1028
00:57:48,669 --> 00:57:50,604
-Please, Nishio-san.
-[gasps]
1029
00:57:50,671 --> 00:57:53,140
Nishio-san, come back!
1030
00:57:53,207 --> 00:57:54,508
Nishio-san!
1031
00:57:54,575 --> 00:57:56,777
[Amélie sobs]
1032
00:57:57,878 --> 00:57:59,246
[sobbing continues]
[Danièle hums comfortingly]
1033
00:58:06,320 --> 00:58:08,656
These are grown up problems.
1034
00:58:09,023 --> 00:58:10,791
It has nothing to do with you.
1035
00:58:10,858 --> 00:58:13,260
[sobbing]
It's Kashima-san's fault.
1036
00:58:13,327 --> 00:58:15,029
She was mean to Nishio-san.
1037
00:58:15,730 --> 00:58:17,665
They've had to go through
a lot of hardship.
1038
00:58:17,732 --> 00:58:19,266
You're too young
to understand yet,
1039
00:58:19,967 --> 00:58:22,336
but it doesn't have anything
to do with you, okay?
1040
00:58:22,636 --> 00:58:24,138
[Amélie sniffling]
1041
00:58:24,405 --> 00:58:26,140
[gasping]
[footsteps approaching]
1042
00:58:26,207 --> 00:58:28,376
[Patrick pants]
1043
00:58:28,509 --> 00:58:31,679
[somber music]
1044
00:58:33,714 --> 00:58:37,952
I am sorry, Amélie.
I couldn't make her stay.
1045
00:58:39,587 --> 00:58:41,756
[music continues]
1046
00:58:48,162 --> 00:58:48,996
[Juliette panting]
1047
00:58:49,296 --> 00:58:50,598
Happy birthday, Amélie!
1048
00:58:50,664 --> 00:58:53,000
-Easy, easy, Juliette.
-[Juliette] Mwah!
1049
00:58:53,067 --> 00:58:54,368
[Danièle] Yeah, that's right.
1050
00:58:54,702 --> 00:58:56,704
We have some candles
to blow out today.
1051
00:58:56,771 --> 00:58:58,606
You only turn three once.
1052
00:58:58,773 --> 00:59:00,107
We've gotta hurry up,
1053
00:59:00,174 --> 00:59:01,776
because we still have
to bake you a cake.
1054
00:59:01,842 --> 00:59:03,177
Race you to the kitchen!
1055
00:59:03,244 --> 00:59:04,945
[upbeat music]
1056
00:59:07,715 --> 00:59:09,383
[Andre]
Move! I wanna take a picture.
1057
00:59:09,450 --> 00:59:10,584
[Juliette]
Lemme light the candles.
1058
00:59:10,718 --> 00:59:11,419
[camera shutter clicks]
[Patrick gasps]
1059
00:59:11,619 --> 00:59:13,087
Knock it off, Andre.
1060
00:59:13,154 --> 00:59:14,989
[music continues]
1061
00:59:18,492 --> 00:59:19,727
[Juliette] You're so cute.
1062
00:59:22,096 --> 00:59:23,631
Papa, Papa!
1063
00:59:27,001 --> 00:59:28,269
[giggles]
1064
00:59:34,842 --> 00:59:36,777
Happy birthday, honey.
1065
00:59:37,478 --> 00:59:38,279
[Patrick chuckles]
1066
00:59:38,345 --> 00:59:41,115
[music continues]
1067
00:59:43,150 --> 00:59:44,418
[Patrick laughs]
1068
00:59:44,485 --> 00:59:46,720
[indistinct chattering]
1069
00:59:47,888 --> 00:59:49,890
-[blows weakly]
-[Andre] Can I do it?
1070
00:59:51,826 --> 00:59:53,661
[family cheering]
1071
00:59:54,995 --> 00:59:57,798
-[Andre] Happy birthday! Smile!
-[camera shutter clicks]
1072
00:59:57,865 --> 00:59:59,266
[Juliette] Happy birthday!
1073
00:59:59,333 --> 01:00:00,668
[Patrick laughs]
1074
01:00:04,305 --> 01:00:05,406
[sighs]
1075
01:00:05,840 --> 01:00:08,209
It's time for
your surprise now, sweetie.
1076
01:00:08,275 --> 01:00:10,611
[kids giggling]
1077
01:00:12,780 --> 01:00:15,649
[gentle music]
1078
01:00:23,057 --> 01:00:25,893
[muffled Japanese-language music
plays, fades]
1079
01:00:25,960 --> 01:00:27,228
[Danièle] Here, chéri.
1080
01:00:28,662 --> 01:00:30,131
[kids giggling]
1081
01:00:31,765 --> 01:00:33,801
-[rattling]
-Go on, open it.
1082
01:00:36,637 --> 01:00:37,271
[Amélie gasps]
1083
01:00:44,111 --> 01:00:44,945
[chuckles]
1084
01:00:45,980 --> 01:00:48,716
[dramatic music]
[water burbling]
1085
01:00:48,782 --> 01:00:50,084
[fish splash]
1086
01:00:50,151 --> 01:00:51,986
-[parents] Surprise!
-[Patrick laughs]
1087
01:00:52,052 --> 01:00:54,321
We saw how much fun
you had feeding the carp
1088
01:00:54,388 --> 01:00:55,656
at that temple we visited.
1089
01:00:55,723 --> 01:00:57,158
So we got you three of them.
1090
01:00:57,224 --> 01:00:58,025
One for each year.
1091
01:00:58,092 --> 01:01:00,194
[splashing continues]
1092
01:01:01,128 --> 01:01:03,797
[Patrick] But now you're
responsible for feeding them
1093
01:01:03,864 --> 01:01:05,900
every day
for the rest of their lives.
1094
01:01:05,966 --> 01:01:07,334
[Danièle chuckles]
Stop, Patrick,
1095
01:01:07,401 --> 01:01:09,036
they can live for
hundreds of years.
1096
01:01:09,103 --> 01:01:11,372
[Patrick] Well, until we go
back to Belgium then.
1097
01:01:11,438 --> 01:01:13,207
[gasps] Back to Belgium?
1098
01:01:14,141 --> 01:01:15,743
Uh, yeah.
1099
01:01:17,278 --> 01:01:19,180
We're Belgian,
sweetie, you know that.
1100
01:01:22,316 --> 01:01:23,984
No, I'm Japanese.
1101
01:01:24,385 --> 01:01:26,921
Sometimes things aren't
the way we want them to be.
1102
01:01:26,987 --> 01:01:28,989
Your father works for Belgium,
1103
01:01:29,056 --> 01:01:31,025
and if Belgium says that
we have to leave Japan,
1104
01:01:31,091 --> 01:01:32,393
then we have to leave.
1105
01:01:32,459 --> 01:01:34,695
He doesn't have to
listen to Belgium.
1106
01:01:34,762 --> 01:01:36,330
It's so far away!
1107
01:01:36,997 --> 01:01:39,133
This is my home, I wanna stay.
1108
01:01:39,200 --> 01:01:42,203
No, Belgium's our home, Amélie.
1109
01:01:42,937 --> 01:01:44,438
We have to go back.
1110
01:01:44,506 --> 01:01:46,740
We belong there, you'll see.
1111
01:01:49,443 --> 01:01:51,045
-[dramatic music]
-[Amélie] On that day,
1112
01:01:51,812 --> 01:01:53,113
my third birthday,
1113
01:01:53,180 --> 01:01:55,349
-everything changed.
-[wind whistling]
1114
01:01:56,183 --> 01:01:59,320
I was about to loseall that I loved.
1115
01:01:59,787 --> 01:02:02,756
[music continues]
1116
01:02:04,892 --> 01:02:06,293
We're not going right away.
1117
01:02:06,427 --> 01:02:08,729
You'll still have time
to enjoy it while we pack up
1118
01:02:08,796 --> 01:02:10,030
and get ready to leave.
1119
01:02:10,097 --> 01:02:11,765
[Amélie]
Had I done something wrong?
1120
01:02:13,602 --> 01:02:15,069
Was I being punished?
1121
01:02:17,037 --> 01:02:21,242
Or can things just go awayforever without any warning?
1122
01:02:22,443 --> 01:02:23,645
[fish splash]
1123
01:02:23,712 --> 01:02:25,346
Would I forget everything?
1124
01:02:26,080 --> 01:02:29,283
Nishio-san, my kingdom,
1125
01:02:29,483 --> 01:02:33,287
Japan, the flowers, everything?
1126
01:02:33,354 --> 01:02:35,122
[music continues]
1127
01:02:36,257 --> 01:02:38,058
Is this life?
1128
01:02:38,325 --> 01:02:42,496
One great chomping mouththat spares nothing?
1129
01:02:49,803 --> 01:02:52,106
[heartbeat thumping]
1130
01:02:56,645 --> 01:02:58,212
[dark music]
[Amélie gasps]
1131
01:03:00,447 --> 01:03:01,448
[Amélie] Carpe diem.
1132
01:03:01,949 --> 01:03:03,217
[container clatters]
1133
01:03:06,287 --> 01:03:07,454
[fish splash]
1134
01:03:07,522 --> 01:03:08,623
The day of the carp.
1135
01:03:08,757 --> 01:03:11,058
[splashing continues]
1136
01:03:16,997 --> 01:03:18,499
[whooshing]
1137
01:03:18,566 --> 01:03:21,335
[mouth groaning]
1138
01:03:22,836 --> 01:03:25,105
[water burbling]
1139
01:03:27,441 --> 01:03:29,376
[soft thud]
1140
01:03:41,922 --> 01:03:44,925
[emotional music]
1141
01:03:44,992 --> 01:03:50,164
[Amélie] Kashima-san, I began
to understand your sadness.
1142
01:03:50,765 --> 01:03:53,000
The sadness of havinglost everything.
1143
01:03:55,369 --> 01:03:56,937
I'd never feed the carp again.
1144
01:03:58,906 --> 01:03:59,973
I'd never leave Japan.
1145
01:04:01,543 --> 01:04:02,510
[water burbling]
1146
01:04:03,410 --> 01:04:05,513
[water rushing]
1147
01:04:09,316 --> 01:04:13,555
At the age of three,I went back to the beginning,
1148
01:04:14,922 --> 01:04:16,457
to when there was nothing.
1149
01:04:16,524 --> 01:04:19,159
[music continues]
1150
01:04:24,398 --> 01:04:26,867
[Granny] What are you
doing here, you little minx?
1151
01:04:38,445 --> 01:04:40,047
I think I'm dead.
1152
01:04:41,382 --> 01:04:42,449
Not quite yet.
1153
01:04:43,317 --> 01:04:46,186
Then I'm almost dead
if I'm seeing you.
1154
01:04:46,420 --> 01:04:47,522
That's right.
1155
01:04:47,822 --> 01:04:49,456
But this is no place for you.
1156
01:04:49,524 --> 01:04:52,025
It's so boring here,
and the world is so big.
1157
01:04:53,260 --> 01:04:56,564
The world is so sad,
everything goes away.
1158
01:04:56,631 --> 01:04:57,998
While I may be gone,
1159
01:04:58,065 --> 01:05:00,668
you can still see me
in your memories.
1160
01:05:06,006 --> 01:05:09,109
[upbeat music]
1161
01:05:23,190 --> 01:05:25,092
[Amélie] If I can't
live in Japan forever,
1162
01:05:27,127 --> 01:05:29,463
if I have to lose Nishio-san
1163
01:05:29,764 --> 01:05:30,732
and the mountains.
1164
01:05:30,799 --> 01:05:31,999
[no audible dialogue]
1165
01:05:32,132 --> 01:05:33,601
[Amélie]
If I have to leave the garden,
1166
01:05:36,069 --> 01:05:38,138
if what was givengets taken away,
1167
01:05:40,007 --> 01:05:42,577
I have no choicebut to remember.
1168
01:05:42,644 --> 01:05:45,713
[music continues]
1169
01:05:54,188 --> 01:05:56,691
When we got home
is what you said.
1170
01:05:57,224 --> 01:05:59,259
I did say that, you're right.
1171
01:05:59,326 --> 01:06:01,629
Okay, stick your finger up.
1172
01:06:01,763 --> 01:06:02,897
Like that?
1173
01:06:03,197 --> 01:06:06,967
Draw a horizontal line
like this for the sky.
1174
01:06:07,034 --> 01:06:09,369
Then you draw...
[continues indistinctly]
1175
01:06:09,436 --> 01:06:10,471
Amé.
1176
01:06:12,172 --> 01:06:14,609
...and last of all,
four little drops.
1177
01:06:14,676 --> 01:06:15,476
[gasps]
1178
01:06:19,647 --> 01:06:21,616
Amélie, come back.
1179
01:06:29,657 --> 01:06:32,159
[music fades]
1180
01:06:32,226 --> 01:06:34,027
[water drop splashes]
1181
01:06:48,308 --> 01:06:49,243
[water drop splashes]
1182
01:06:59,787 --> 01:07:02,690
[Patrick and Danièle sigh]
1183
01:07:05,058 --> 01:07:06,728
[Amélie groans]
1184
01:07:07,662 --> 01:07:08,295
[Danièle gasps]
1185
01:07:09,564 --> 01:07:12,132
Sweetie, she's awake.
She's awake.
1186
01:07:12,199 --> 01:07:13,701
[both gasp]
[Amélie sighs]
1187
01:07:13,902 --> 01:07:15,035
Hey, Amélie.
1188
01:07:15,102 --> 01:07:16,403
-[Patrick sighs]
-[Andre] You okay?
1189
01:07:16,470 --> 01:07:18,438
You've gotta quit
scaring us like that.
1190
01:07:20,107 --> 01:07:21,108
[kids giggle]
1191
01:07:23,176 --> 01:07:24,546
[Andre]
What's wrong with her head?
1192
01:07:24,612 --> 01:07:25,345
Is she hurt bad?
1193
01:07:25,412 --> 01:07:26,280
[Juliette] Yeah, is she?
1194
01:07:26,346 --> 01:07:27,715
Take it easy, kids.
1195
01:07:28,650 --> 01:07:30,952
That's where you bumped
your head in the pond.
1196
01:07:31,019 --> 01:07:32,419
Is there a hole?
1197
01:07:32,486 --> 01:07:34,388
[Danièle]
Yes, they had to stitch you up.
1198
01:07:34,454 --> 01:07:36,123
[Juliette]
Like with a needle and thread?
1199
01:07:36,189 --> 01:07:37,090
[Danièle] Yes.
1200
01:07:37,157 --> 01:07:38,358
Now be careful, sweetie.
1201
01:07:38,425 --> 01:07:40,193
Don't touch that, let it heal.
1202
01:07:44,666 --> 01:07:47,067
Someone very special
is here to see you.
1203
01:07:47,769 --> 01:07:49,403
[gentle music]
1204
01:07:49,537 --> 01:07:50,738
[gasps]
1205
01:07:50,939 --> 01:07:52,574
You happy to see her, sweetie?
1206
01:07:58,245 --> 01:08:00,682
It was Kashima-san
who saved you.
1207
01:08:01,749 --> 01:08:03,116
Kashima-san?
1208
01:08:03,183 --> 01:08:04,686
She called Nishio-san,
1209
01:08:04,752 --> 01:08:06,654
who came
to the hospital right away.
1210
01:08:07,287 --> 01:08:08,790
-[sniffling]
-[Nishio] Amé-chan,
1211
01:08:09,924 --> 01:08:11,391
thanks for coming back.
1212
01:08:13,160 --> 01:08:14,696
[Amélie cries softly]
1213
01:08:14,762 --> 01:08:16,496
You came back too.
1214
01:08:16,564 --> 01:08:17,966
Are you gonna stay a while?
1215
01:08:18,465 --> 01:08:20,835
I'll stay with you for
as long as you're here.
1216
01:08:21,769 --> 01:08:24,338
[continues crying]
1217
01:08:26,074 --> 01:08:28,208
[Nishio crying]
1218
01:08:30,344 --> 01:08:32,547
[Amélie continues crying]
[Danièle sighs]
1219
01:08:38,786 --> 01:08:41,355
[bright gentle music]
1220
01:08:44,124 --> 01:08:47,461
[Amélie laughs]
1221
01:08:48,596 --> 01:08:49,229
Ah!
1222
01:08:51,966 --> 01:08:54,535
[kids shouting]
[both laughing]
1223
01:08:54,602 --> 01:08:55,837
[Juliette] I'm not ready yet!
1224
01:08:56,436 --> 01:08:57,772
Hold on, give me a minute!
1225
01:08:57,839 --> 01:08:59,774
-[Andre] Well, I'm ready!
-[giggles]
1226
01:09:01,408 --> 01:09:02,710
[Andre] Come on, hurry up!
1227
01:09:03,511 --> 01:09:05,680
[Juliette] Come on, Amélie!
[Amélie laughs]
1228
01:09:05,747 --> 01:09:08,482
-[Juliette] Andre! No!
-[Amélie laughs]
1229
01:09:08,549 --> 01:09:10,450
[kids shouting indistinctly]
1230
01:09:10,652 --> 01:09:13,453
[Juliette] Andre, stop!
Don't hit Mom!
1231
01:09:14,187 --> 01:09:16,891
[all laughing, shouting]
1232
01:09:18,325 --> 01:09:20,360
Hey, you okay?
1233
01:09:21,729 --> 01:09:24,297
[Amélie] When you are three,
you see everything
1234
01:09:24,364 --> 01:09:26,134
and understand nothing.
1235
01:09:26,601 --> 01:09:29,804
How many swallows does it taketo make a springtime?
1236
01:09:31,873 --> 01:09:36,577
Do scars eventually melt awaylike snow in the sun?
1237
01:09:38,680 --> 01:09:43,551
My dear Nishio-san,my sunshine, wherever I go,
1238
01:09:43,618 --> 01:09:45,787
I'll always rememberthe precious years
1239
01:09:45,853 --> 01:09:46,954
I spent by your side.
1240
01:09:47,722 --> 01:09:48,890
[giggles]
1241
01:09:49,289 --> 01:09:51,592
I wanna see and feel everything
1242
01:09:51,659 --> 01:09:53,828
as much as one canin a lifetime...
1243
01:09:53,895 --> 01:09:55,362
[laughter]
1244
01:09:55,429 --> 01:09:57,832
...and write every pageof my life with passion
1245
01:09:57,899 --> 01:09:59,433
and with eyes wide open.
1246
01:10:00,535 --> 01:10:03,071
So it turns out I'm not God,
1247
01:10:03,503 --> 01:10:06,708
but believe me,it's a lot more fun this way.
1248
01:10:06,908 --> 01:10:10,477
[music continues]
1249
01:10:29,864 --> 01:10:32,633
[bright music]
1250
01:10:51,519 --> 01:10:54,522
[woman vocalizing]
1251
01:11:48,441 --> 01:11:51,612
[music, singing continue]
1252
01:12:29,951 --> 01:12:32,787
[upbeat music]
1253
01:13:14,595 --> 01:13:17,698
[music continues]
1254
01:13:51,098 --> 01:13:54,101
[gentle music]
1255
01:14:28,669 --> 01:14:31,772
[music continues]
1256
01:15:08,509 --> 01:15:11,746
[music continues]
1257
01:15:48,282 --> 01:15:51,786
[music continues]
1258
01:16:31,625 --> 01:16:34,662
[gentle music]
1259
01:16:52,581 --> 01:16:55,316
[music fades]
1260
01:17:06,760 --> 01:17:08,262
[water drop splashes]
87567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.