All language subtitles for Fire.Country.S04E09.Who.Owns.the.Dirt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:05,739 --> 00:00:07,675
آنچه در "فایر کانتری" گذشت
2
00:00:07,775 --> 00:00:09,543
فکر کنم "فرمانده گردان پرز" به گوش قشنگ میاد
3
00:00:09,643 --> 00:00:11,379
مانی، تو یه رهبر فوقالعادهای
4
00:00:11,512 --> 00:00:14,114
ولی در عین حال، تو نمادِ تغییری
5
00:00:14,115 --> 00:00:15,516
راک! هی. دیگه کافیه
6
00:00:15,616 --> 00:00:17,351
هی کَپ، چه خبره اینجا؟
7
00:00:17,451 --> 00:00:19,452
دارم روش کار میکنم رئیس. بیخیال کَپ
8
00:00:19,453 --> 00:00:21,055
۹۶ الان زنگ میزنم ایستگاه
9
00:00:21,189 --> 00:00:22,856
تا بیان گندی که آدمات زدن رو جمع کنن
10
00:00:22,956 --> 00:00:24,392
هی! اینا آدمای من نیستن
11
00:00:26,827 --> 00:00:29,230
بالاخره میخوای مالکوم رو ببینی؟ نمیدونم
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,831
خب، شاید بهتره باهاش تماس بگیری
13
00:00:30,931 --> 00:00:32,766
به مالکوم پیام دادم
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,469
تا بابت هر مشکلی که ممکنه ایجاد کرده باشم عذرخواهی کنم
15
00:00:35,569 --> 00:00:38,706
اگه بتونی این رو بهش برسونی، حداقل میتونم براش توضیح بدم
16
00:00:38,806 --> 00:00:40,040
داداش، مامانم اونجاست
17
00:00:40,141 --> 00:00:41,842
کلوئی مککنزی مامانته؟ آره
18
00:00:41,942 --> 00:00:43,611
میدونی من و مامانت چقدر خوشحال میشیم
19
00:00:43,711 --> 00:00:45,713
اگه فقط گورت رو گم کنی؟ اون نمیتونه لندن باشه
20
00:00:47,315 --> 00:00:48,616
دیگه هیچوقت با تایلر اینطوری حرف نزن، شنیدی؟
21
00:00:48,716 --> 00:00:50,218
حواست به خودت باشه. - ازش متنفرم
22
00:00:50,318 --> 00:00:51,619
میدونی که، اون به همه صدمه زد؟
23
00:00:51,719 --> 00:00:53,454
اون به همه آسیب میزنه. به من، به خونهمون
24
00:00:53,554 --> 00:00:55,323
به کلِ اِجواتر، به خاطر اون آتیشسوزیها
25
00:00:55,423 --> 00:00:58,726
هنوز خط مستقیم مأمور رافین توی "ایتیاف" رو داری؟
26
00:00:58,826 --> 00:01:00,228
چرا؟ - فکر کنم میدونم
27
00:01:00,328 --> 00:01:02,096
کی آتیشسوزی "زیبل ریج" رو راه انداخته
28
00:01:08,502 --> 00:01:09,669
صبح بخیر رئیس
29
00:01:09,670 --> 00:01:11,472
هشدار وضعیت قرمز داریم؟
30
00:01:11,572 --> 00:01:14,442
آره. دیشب برای کلِ
31
00:01:14,542 --> 00:01:16,244
شهرستانهای اِجواتر و دریک صادر شد
32
00:01:16,344 --> 00:01:18,678
هوا بهطور غیرعادی خشکه. کلی مواد سوختنیِ نسوخته اون بیرون هست
33
00:01:18,679 --> 00:01:21,115
همه شرایط برای یه آتیشسوزیِ جنگلی بزرگ مهیاست
34
00:01:21,215 --> 00:01:26,754
دقیقاً. فکر میکنی چرا تیمهای ۹۶ و ۵۸ رو از قبل اینجا مستقر کردم؟
35
00:01:28,189 --> 00:01:29,990
به هر کمکی که بتونیم نیاز داریم
36
00:01:30,090 --> 00:01:31,759
و همینطور به تمام اطلاعات
37
00:01:31,892 --> 00:01:33,694
گزارشهای حریق
38
00:01:33,794 --> 00:01:36,597
نقشههای مناطقِ پرخطر و محدوده آتیشسوزی
39
00:01:36,730 --> 00:01:39,699
و سوابق هواشناسی کلِ شهرستانهای دریک و اِجواتر
40
00:01:39,700 --> 00:01:42,136
از سال ۱۹۴۰ به اینور؟ آره
41
00:01:42,236 --> 00:01:44,972
گوش کنین بچهها، آتیش توی این منطقه سابقه طولانی داره
42
00:01:45,072 --> 00:01:46,607
اون بهمون نشون داده که چطوری میخواد پیشروی کنه
43
00:01:46,707 --> 00:01:48,709
تنها کاری که باید بکنیم اینه که بهش گوش بدیم، مگه نه؟
44
00:01:48,809 --> 00:01:51,145
پس خوب مطالعه کنین. و بودی؟
45
00:01:51,279 --> 00:01:53,046
صبحونه رو راه بنداز
46
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
بودی؟
47
00:02:05,226 --> 00:02:07,295
واسه هشدار وضعیت قرمز زود بیدار شدی؟
48
00:02:07,428 --> 00:02:08,662
آره
49
00:02:08,796 --> 00:02:09,830
اِ، نه
50
00:02:09,930 --> 00:02:11,131
خوبم، ممنون
51
00:02:11,232 --> 00:02:12,833
اگه برای صبحونه اینجا نیستی، پس
52
00:02:12,966 --> 00:02:14,335
راستش، با رافین حرف زدم
53
00:02:14,435 --> 00:02:17,305
مأمورای "ایتیاف" امروز میخوان برن سراغ لندن تو خونهاش و غافلگیرش کنن
54
00:02:17,405 --> 00:02:19,273
که ازش بازجویی کنن؟ همین؟
55
00:02:19,373 --> 00:02:21,408
اون... اون یارو بابا رو کشت. هی، هی
56
00:02:21,409 --> 00:02:24,144
این فقط بر اساس گزارش یه نوجوونه
57
00:02:24,278 --> 00:02:27,481
که گفته: "دوستپسر مامانم آتیش رو راه انداخته." اونا
58
00:02:27,581 --> 00:02:29,149
اونا باید تحقیقات لازم رو انجام بدن
59
00:02:29,250 --> 00:02:31,185
اون آدمِ دمدمیمزاج و خطرناکیه. واسه همینم
60
00:02:31,285 --> 00:02:35,055
کلوئی و تایلر رو بردیم خونه خودمون تا جاشون امن باشه
61
00:02:35,155 --> 00:02:37,991
ممم، نه "ما". چطور؟
62
00:02:38,091 --> 00:02:39,459
مانی من و نصف گردان رو
63
00:02:39,460 --> 00:02:41,562
برای استقرارِ قبل از عملیات اینجا نگه داشته
64
00:02:41,662 --> 00:02:43,096
من فقط
65
00:02:43,197 --> 00:02:45,699
دلم میخواد خودم تایلر رو ببینم و رو در رو بهش بگم
66
00:02:45,833 --> 00:02:47,967
خب، وقتی اینجا داری اضافه کاری میکنی که نمیشه
67
00:02:47,968 --> 00:02:49,370
درک میکنم
68
00:02:49,470 --> 00:02:51,505
ولی قول میدم وقتش رو پیدا کنی
69
00:02:51,639 --> 00:02:52,773
آره
70
00:03:06,687 --> 00:03:08,389
خیلی خب بچهها، گوش کنین
71
00:03:08,489 --> 00:03:10,490
ما بخشی از نیروهای استقرارِ قبل از عملیات هستیم
72
00:03:10,491 --> 00:03:12,992
۹۸ در کنار ایستگاههای ۴۲، ۵۶ و
73
00:03:12,993 --> 00:03:14,428
که یعنی
74
00:03:15,329 --> 00:03:17,365
که یعنی
75
00:03:17,465 --> 00:03:18,699
باید آماده باشیم
76
00:03:18,799 --> 00:03:20,468
اینم از وظایفِ خطِ مقدمِ آتیش
77
00:03:20,568 --> 00:03:22,135
هارتمن، تو با اره کار میکنی
78
00:03:22,236 --> 00:03:23,704
اِیس هم کمکت میکنه تا شاخهها رو جمع کنی
79
00:03:23,804 --> 00:03:25,606
عمراً
80
00:03:26,507 --> 00:03:28,309
میخوای یه بار دیگه تکرار کنی؟
81
00:03:28,409 --> 00:03:30,911
یه کلمه "کاپیتان ادواردز" هم تهِ جملهت بذاری؟
82
00:03:31,945 --> 00:03:33,647
امکان نداره، کاپیتان ادواردز
83
00:03:33,747 --> 00:03:35,215
میدونی که، مسئولیت اره اصلی رو بهت دادم
84
00:03:35,349 --> 00:03:36,917
اونوقت داری غر میزنی که کی آشغالها رو جمع کنه؟
85
00:03:37,017 --> 00:03:39,353
نه، بحثِ اینه که کی مراقبِ پشتم باشه
86
00:03:39,453 --> 00:03:41,555
اِیس حواسش نیست. خیلی خب
87
00:03:41,655 --> 00:03:44,992
پس "زین" آشغالها رو جمع میکنه. توی اولین آتیشسوزیمون؟ من؟
88
00:03:45,092 --> 00:03:47,227
آره، یه تیمِ کامل پشتت هستن
89
00:03:47,328 --> 00:03:49,862
آقایون، ما همینیم: یه تیم
90
00:03:49,863 --> 00:03:51,432
نه تیمِ تو
91
00:03:51,565 --> 00:03:53,601
نه آدمای تو
92
00:03:53,701 --> 00:03:55,269
منظورم این نبود
93
00:03:55,369 --> 00:03:56,704
ولی این چیزیه که گفتی
94
00:03:56,804 --> 00:03:59,507
آره، و متأسفم که اون حرف رو زدم
95
00:03:59,607 --> 00:04:01,508
ولی بچهها، به من نگاه کنین
96
00:04:01,509 --> 00:04:04,445
هی. هی، این یه دستوره
97
00:04:07,247 --> 00:04:11,851
خیلی خب بچهها، باید این قضیه رو تمومش کنیم، باشه؟
98
00:04:11,852 --> 00:04:14,588
چون شماها جوون و بیتجربهاین
99
00:04:14,722 --> 00:04:16,457
و من میتونم با این موضوع کنار بیام
100
00:04:16,590 --> 00:04:18,792
اما وقتی اون بیرون توی خط مقدمِ آتیش هستیم
101
00:04:18,926 --> 00:04:21,261
و بهم اعتماد نداشته باشین
102
00:04:21,362 --> 00:04:22,895
یا به همدیگه اعتماد نکنین
103
00:04:22,896 --> 00:04:25,265
با مشکلات واقعاً خطرناکی روبرو میشیم
104
00:04:25,366 --> 00:04:28,669
باشه؟ پس بیخیالش بشین
105
00:04:29,603 --> 00:04:32,272
یک. دو
106
00:04:34,975 --> 00:04:36,477
سه... راک
107
00:04:36,577 --> 00:04:39,413
تجهیزات رو بذارین تو ماشین. راه بیفتین
108
00:04:44,017 --> 00:04:45,619
فرمانده منطقه، لئونی
109
00:04:45,753 --> 00:04:47,154
سلام، اوم
110
00:04:47,287 --> 00:04:48,856
من کلوئیام. امیدوارم مزاحم نشده باشم
111
00:04:48,956 --> 00:04:50,290
ولی موضوع فوریه
112
00:04:50,391 --> 00:04:51,859
چیزی شده؟ همهچی مرتبه؟
113
00:04:51,959 --> 00:04:53,827
خب
114
00:04:55,563 --> 00:04:57,931
دوستپرسرم داشت درست بیخِ گوشم بچهم رو زجر میداد
115
00:04:58,031 --> 00:05:00,568
اون یه هیولاست، پس نه، اصلاً همهچی مرتب نیست
116
00:05:00,668 --> 00:05:01,969
منم یه احمقم
117
00:05:02,102 --> 00:05:03,504
نه، نیستی. اون گولت زده
118
00:05:03,637 --> 00:05:06,407
همونطور که مطمئنم خیلیای دیگه رو هم گول زده
119
00:05:06,507 --> 00:05:08,141
در موردِ خیلی چیزها
120
00:05:08,275 --> 00:05:11,579
خب، دارم میرم اونجا که بهش بگم همهچی بینمون تمومه
121
00:05:11,679 --> 00:05:13,180
بعدش هم میرم یه سری دیگه از وسیلههام رو جمع کنم
122
00:05:13,280 --> 00:05:14,882
بعدشم میرم مدرسه و بهشون
123
00:05:14,982 --> 00:05:16,884
میگم که اون دیگه نباید دور و برِ بچهها باشه
124
00:05:16,984 --> 00:05:18,751
نه، نباید باشه و نخواهد بود
125
00:05:18,752 --> 00:05:20,888
ولی رفتن به اون خونه اصلاً فکر خوبی نیست
126
00:05:20,988 --> 00:05:24,157
اون به بچهم صدمه زده! - و ما هم نمیخوایم دوباره این کار رو بکنه
127
00:05:24,257 --> 00:05:26,794
نه به اون و نه به تو. پس لطفاً بهم اعتماد کن
128
00:05:26,894 --> 00:05:29,997
دیدنِ لندن واقعاً برات امن نیست
129
00:05:30,097 --> 00:05:32,400
نه تنهایی، نه امروز
130
00:05:33,333 --> 00:05:35,503
شارون
131
00:05:35,636 --> 00:05:37,269
دیگه کششِ هیچ غافلگیریِ دیگهای رو ندارم
132
00:05:37,270 --> 00:05:38,771
هر چیزی که داری ازم مخفی میکنی رو
133
00:05:38,772 --> 00:05:40,340
همین الان باید بهم بگی
134
00:05:42,676 --> 00:05:44,912
"ایتیاف" داره درباره لندن تحقیق میکنه
135
00:05:48,181 --> 00:05:50,784
"ایتیاف" که به پروندههای خانوادگی رسیدگی نمیکنه
136
00:05:50,884 --> 00:05:53,120
قضیه مربوط به آتیشسوزیِ عمدیِ "زیبل ریج" هست
137
00:05:53,220 --> 00:05:57,691
کلوئی، لندن آدمِ خیلی خطرناکیه
138
00:06:11,472 --> 00:06:14,306
۲۹۹ تصادفِ چندین خودرو، بزرگراه
139
00:06:14,307 --> 00:06:15,909
وضعیتِ اورژانسیِ بیمار، پارکِ ترینیتی
140
00:06:16,009 --> 00:06:18,446
۱۳۱۵ ریزشِ ساختمان، رد-وِی پلاک
141
00:06:18,546 --> 00:06:20,180
نقصِ فنیِ تجهیزاتِ کشاورزی، یک مصدوم
142
00:06:20,280 --> 00:06:21,815
هی، مانی؟
143
00:06:21,915 --> 00:06:24,585
هی. ببین، دو روز از این استقرارِ اولیه گذشته
144
00:06:24,685 --> 00:06:25,886
بدون اینکه اتفاقی بیفته
145
00:06:26,019 --> 00:06:28,088
ممکنه کلافگی به سرِ تیمها بزنه
146
00:06:28,188 --> 00:06:30,090
خب، بهتره انرژیشون رو ذخیره کنن
147
00:06:30,190 --> 00:06:31,759
وزشِ باد، رطوبتِ کم
148
00:06:31,859 --> 00:06:33,727
تمام شواهدِ علمی میگن که در آستانه یه آتیشسوزی بزرگ هستیم، جیک
149
00:06:33,827 --> 00:06:36,930
حسّم هم همین رو میگه. باشه رئیس
150
00:06:37,064 --> 00:06:39,567
من هوات رو دارم، ولی باید من رو هم در جریان بذاری
151
00:06:39,700 --> 00:06:42,035
از هر چیزی که میشنوی
152
00:06:42,135 --> 00:06:44,938
خیلی خب. فقط دارم آمارِ مناطقِ اطراف رو میگیرم
153
00:06:45,038 --> 00:06:46,706
که اگه کسی کمک خواست، آماده باشیم
154
00:06:46,707 --> 00:06:49,242
اردوگاه "بلک راک" در جنوب مرزِ شهرستانِ دریک
155
00:06:49,342 --> 00:06:51,579
- آتیشِ کمپ باعثِ یه آتیشسوزیِ کوچیکِ علفزار شده. شنیدی؟
156
00:06:51,679 --> 00:06:53,947
یه آتیشِ کمپ، مرزِ شهرستانِ دریک رو به آتیش کشیده
157
00:06:54,081 --> 00:06:55,449
به نظر کوچیک میاد
158
00:06:55,583 --> 00:06:56,950
ما مطمئن میشیم که همونقدر کوچیک بمونه
159
00:06:57,050 --> 00:06:58,886
باشه، هی، ببین من هوات رو دارم
160
00:06:58,986 --> 00:07:01,554
آره؟ ولی نباید منتظرِ تماسِ مرکز اعزام بمونیم؟
161
00:07:01,555 --> 00:07:02,890
برای چی؟
162
00:07:02,990 --> 00:07:04,124
ما فقط داریم دو تا ماشینِ آتشنشانی میبریم
163
00:07:04,224 --> 00:07:06,059
واسه ارزیابیِ اوضاع، مگه نه؟ ها؟
164
00:07:06,159 --> 00:07:07,961
من قرار نیست فقط اینجا بشینم
165
00:07:08,095 --> 00:07:09,529
و منتظر بمونم تا اون آتیشِ بزرگ بیاد سراغمون، جیک
166
00:07:09,530 --> 00:07:11,632
ما میریم سراغش
167
00:07:13,734 --> 00:07:15,702
خیلی خب، ایستگاه ۴۲، گوش کنین
168
00:07:15,703 --> 00:07:18,706
برای عملیات آماده بشین. تا پنج دقیقه دیگه راه میافتیم
169
00:07:20,741 --> 00:07:22,275
هی. هی
170
00:07:22,375 --> 00:07:24,243
تو دروغگویی. بهم قول داده بودی. هی، هی. آروم باش
171
00:07:24,244 --> 00:07:26,379
تا-تایلر، باید آروم باشی. تند نرو
172
00:07:26,480 --> 00:07:28,949
نمیتونی همینطوری این کار رو بکنی. فکر کردی به حرفت گوش میدم؟
173
00:07:29,049 --> 00:07:31,151
آره، مجبوری. ببین، آروم باش، خب؟
174
00:07:31,284 --> 00:07:32,753
به "ایتیاف" زنگ زدی؟
175
00:07:32,853 --> 00:07:35,455
تو بهم قول داده بودی. بهت گفتم این کار رو نکن
176
00:07:35,556 --> 00:07:37,991
مجبور شدم زیرِ قولم بزنم تا امنیتت رو حفظ کنم
177
00:07:38,759 --> 00:07:40,661
تا همهمون رو در امان نگه دارم. تو نمیفهمی، بودی
178
00:07:40,794 --> 00:07:44,131
تو ندیدی اون... اون چقدر میتونه عصبی بشه
179
00:07:44,231 --> 00:07:46,967
میدونی، اگه بفهمه کارِ منه، اون
180
00:07:47,100 --> 00:07:49,236
اون سعی میکنه من رو بکشه
181
00:07:49,336 --> 00:07:50,938
نه، نه، اینطور نیست؛ وقتی من کنارتم، جرأت نمیکنه
182
00:07:51,038 --> 00:07:52,472
اون هیچ غلطی نمیتونه بکنه. "بی"؟
183
00:07:52,573 --> 00:07:55,008
راه بیفت. داریم میریم
184
00:07:56,510 --> 00:07:57,678
زود باش
185
00:07:57,811 --> 00:07:58,979
هی، چی شد؟ مگه قرار نبود کنارم باشی؟
186
00:07:59,079 --> 00:08:00,147
برمیگردم
187
00:08:00,280 --> 00:08:01,982
فقط همینجا بمون که جات امنه
188
00:08:24,672 --> 00:08:28,041
خیلی خب، اون آتیشسوزی توی قلمروِ شهرستانِ دریک شروع شده
189
00:08:28,141 --> 00:08:30,077
ولی سازمان "کلفایر" منابع زیادی داره
190
00:08:30,177 --> 00:08:31,812
کمک کردن نشانه همدلیه
191
00:08:31,912 --> 00:08:34,147
مخصوصاً اگه این همدلی یعنی دور نگه داشتنِ آتیش از اِجواتر
192
00:08:34,247 --> 00:08:35,649
درسته
193
00:08:35,749 --> 00:08:36,949
این آتیش اصلاً هم کوچیک نیست
194
00:08:36,950 --> 00:08:38,018
گفته بودم
195
00:08:38,151 --> 00:08:39,151
آره، به "گرینکرست" میگم
196
00:08:39,152 --> 00:08:40,387
ما و گروهِ "تری راک" رو به عملیات ملحق کنه
197
00:08:40,487 --> 00:08:41,821
بزنیم به دلِ آتیش، عزیزم
198
00:08:41,822 --> 00:08:45,124
من درخواستِ نیروی کمکی ندادم
199
00:08:45,125 --> 00:08:46,960
فرمانده اسپرینگر
200
00:08:47,060 --> 00:08:48,528
من فرمانده پرز هستم
201
00:08:48,629 --> 00:08:51,497
آره، اون خطِ مرزیِ شهرستان رو پشتِ تیرهای برق میبینی؟
202
00:08:51,498 --> 00:08:54,635
آتیش توی منطقه منه
203
00:08:54,735 --> 00:08:56,604
این زمینِ تو نیست
204
00:08:57,370 --> 00:08:59,806
آره، خب هر اتفاقی که توی زمینِ تو بیفته
205
00:08:59,807 --> 00:09:01,875
ممکنه در نهایت به طرفِ ما هم بیاد
206
00:09:01,975 --> 00:09:04,111
و با این وضعی که باد داره شدت میگیره
207
00:09:04,211 --> 00:09:06,813
خب، هر وقت رسید به شما، بهتون زنگ میزنیم. چطوره؟
208
00:09:06,814 --> 00:09:08,916
پس داری میگی به کمکِ ما نیازی نداری؟
209
00:09:09,016 --> 00:09:11,719
منطقه "والنات گروو" در خطره
210
00:09:11,819 --> 00:09:13,320
شهرِ من
211
00:09:14,354 --> 00:09:16,389
همونطوری که گذاشتی "زیبل ریج" نابود بشه؟
212
00:09:16,489 --> 00:09:18,258
من نمیخوام اینطوری
213
00:09:18,391 --> 00:09:19,627
به سبکِ اِجواتر عمل کنم. بهتره که
214
00:09:19,727 --> 00:09:22,195
اسمِ اِجواتر رو نیاری به زبونت
215
00:09:22,295 --> 00:09:24,564
رئیس، ما هیچجا نمیریم
216
00:09:41,181 --> 00:09:43,015
اسپرینگر عقلش رو از دست داده. آتیش براش فرقی نمیکنه
217
00:09:43,016 --> 00:09:45,118
که صاحبِ زمین کیه، مخصوصاً یه همچین آتیشی
218
00:09:45,252 --> 00:09:47,420
آره. آره، همین الانشم ۴۰ هکتار رو گرفته
219
00:09:47,520 --> 00:09:50,457
و با این هوا، میتونه "والنات گروو" رو
220
00:09:50,557 --> 00:09:52,760
برای ناهار قورت بده و بعدش هم واسه شام بیاد سراغِ اِجواتر
221
00:09:52,860 --> 00:09:55,295
اسپرینگر به تمامِ کمکهایی که میتونه، نیاز داره
222
00:09:55,428 --> 00:09:56,696
همهمون نیاز داریم
223
00:09:56,697 --> 00:09:58,131
آره
224
00:09:58,231 --> 00:09:59,967
من رو هم بفرستین
225
00:10:00,100 --> 00:10:01,567
میتونم کمک کنم
226
00:10:01,568 --> 00:10:03,069
تایلر، آخه اینجا چه غلطی میکنی؟
227
00:10:03,070 --> 00:10:05,806
پشتِ وانتِ رئیست سوار شدم و اومدم
228
00:10:05,906 --> 00:10:07,440
که یعنی قایمکی سوار شدی
229
00:10:07,574 --> 00:10:10,076
هی جیک، معطلی برای چیه؟
230
00:10:10,077 --> 00:10:12,713
من آدمم رو لازم دارم
231
00:10:12,813 --> 00:10:14,882
خیلی خب "بی"
232
00:10:14,982 --> 00:10:15,949
این قضیه رو حلش کن
233
00:10:18,385 --> 00:10:20,052
تایلر، برگرد
234
00:10:20,053 --> 00:10:22,255
توی وانت. نه. ای بابا، بیخیال. من
235
00:10:22,355 --> 00:10:25,993
می-میدونم نمیخوای اینجا باشم، ولی دیگه اومدم
236
00:10:28,495 --> 00:10:31,264
اینجا... اینجا... موندن اینجا به طرز وحشتناکی ناامنه
237
00:10:31,364 --> 00:10:32,499
توی شهر هم همینطوره
238
00:10:32,632 --> 00:10:34,802
لندن قبلاً هم آدمِ بدی بود
239
00:10:34,902 --> 00:10:36,804
حالا فکر کن چه کاری میکنه اگه فکر کنه
240
00:10:36,937 --> 00:10:39,406
که من به "ایتیاف" زنگ زدم و گفتم اون آتیشسوزی رو راه انداخته؟
241
00:10:39,506 --> 00:10:41,975
این اولین قدم برای به زندان انداختنشه
242
00:10:42,943 --> 00:10:44,845
آره، ولی فعلاً که زندانی نشده
243
00:10:46,479 --> 00:10:48,181
میخوای کمک کنی؟
244
00:10:49,116 --> 00:10:50,350
بیا اینجا
245
00:10:50,450 --> 00:10:51,985
توی وانت. همینجا، جلو بشین
246
00:10:53,754 --> 00:10:54,855
بیا
247
00:10:54,988 --> 00:10:56,556
ازت میخوام گوش بدی
248
00:10:56,656 --> 00:10:58,290
به بیسیمها، باشه؟
249
00:10:58,291 --> 00:10:59,993
حواست به تمامِ کارهایی که این آتیش میکنه باشه
250
00:11:00,093 --> 00:11:01,494
و هر کاری که ما در مقابلش انجام میدیم
251
00:11:01,594 --> 00:11:03,964
میتونی انجامش بدی؟ آره
252
00:11:04,064 --> 00:11:05,532
خیلی خب
253
00:11:05,665 --> 00:11:07,167
از این ماشین پیاده نشو
254
00:11:11,271 --> 00:11:14,041
هی جیک، آمار هوا رو برام دربیار. حله، رئیس
255
00:11:14,174 --> 00:11:16,043
بذار یه کم در زمانت صرفهجویی کنم
256
00:11:16,844 --> 00:11:19,379
رطوبت روی ۱۸ درصده
257
00:11:23,450 --> 00:11:25,018
خیلی وقته تو این کارم، رئیس
258
00:11:25,152 --> 00:11:27,755
ده باری هم روی همین خطالرأس با آتیش جنگیدم
259
00:11:28,521 --> 00:11:30,423
اون جای سوختگی رو میبینی؟
260
00:11:30,523 --> 00:11:32,825
سه روز تمام درگیر اون آتیشسوزی بودم
261
00:11:32,826 --> 00:11:36,363
آره، در مورد اون جای سوختگی مطالعه کردم. آتیشسوزیِ "سایتس"، ۲۰۱۹ بود، درسته؟
262
00:11:36,463 --> 00:11:39,699
تو مطالعهاش کردی، من با پوست و گوشتم حسش کردم
263
00:11:40,633 --> 00:11:43,403
ساله کارم همینه ۳۵
264
00:11:43,536 --> 00:11:45,205
قصد بیاحترامی ندارم
265
00:11:45,305 --> 00:11:46,874
خب، شاید یه ذره داشته باشم
266
00:11:47,007 --> 00:11:50,677
واسه رئیس بودن، هنوز خیلی دهنت بوی شیر میده
267
00:11:50,778 --> 00:11:52,212
پس جای تعجب نداره که
268
00:11:52,345 --> 00:11:54,047
نیروهای زیادی فرستادی و بیش از حد واکنش نشون دادی
269
00:11:54,147 --> 00:11:59,386
و حالا با افاده اومدی سراغ آتیشِ من که کاملاً قابل کنترله
270
00:11:59,486 --> 00:12:00,653
انگار که همهچی رو میدونی
271
00:12:00,754 --> 00:12:02,756
من همهچی رو نمیدونم، رئیس
272
00:12:02,890 --> 00:12:04,191
ولی این رو میدونم
273
00:12:04,291 --> 00:12:05,725
که مزرعهدارهای "ددواتر" داشتن از
274
00:12:05,826 --> 00:12:07,327
اون ذخیره آبی که رو به کمه استفاده میکردن
275
00:12:07,427 --> 00:12:09,729
و یه عالم سوخت سطحیِ دستنخورده اونجاست
276
00:12:09,830 --> 00:12:11,298
که فقط منتظرن آتیش بگیرن
277
00:12:11,398 --> 00:12:14,167
و این یعنی کنترلِ این آتیش خیلی سختتر میشه
278
00:12:14,267 --> 00:12:16,869
اوه، واسه همینه که داریم تدافعی عمل میکنیم. اوهوم
279
00:12:16,870 --> 00:12:18,071
من تیمهای زبده و شیلنگها رو دارم
280
00:12:18,205 --> 00:12:19,606
که دارن جلوی این آتیشِ لعنتی رو میگیرن
281
00:12:19,706 --> 00:12:21,173
تا نذارن از قله رد بشه
282
00:12:21,174 --> 00:12:22,843
و بریزه توی "والنات گروو". آره
283
00:12:22,943 --> 00:12:24,912
پس تو فقط بشین عقب و تماشا کن
284
00:12:25,012 --> 00:12:29,016
و تا نیمه دوم بازیِ "ناینرز" همهمون خونهایم
285
00:12:29,116 --> 00:12:31,484
قصد بیاحترامی ندارم
286
00:12:31,584 --> 00:12:32,920
یا شاید یه ذره
287
00:12:33,020 --> 00:12:34,587
ولی اگه از جناحین به آتیش حمله نکنی
288
00:12:34,687 --> 00:12:36,722
و فقط بخوای با ریختن آب جلوش رو بگیری
289
00:12:36,723 --> 00:12:38,025
ممکنه از کنترل خارج بشه
290
00:12:38,125 --> 00:12:39,426
از تپه سرازیر بشه و مستقیم بره تو "اِجواتر"
291
00:12:39,526 --> 00:12:40,727
پس برام مهم نیست، رئیس
292
00:12:40,828 --> 00:12:42,561
که چند ساله داری این کار رو میکنی
293
00:12:42,562 --> 00:12:45,632
این سبکِ دفاعیِ تو، یه کم جسارت لازم داره
294
00:12:45,765 --> 00:12:47,400
باشه، رامبو
295
00:12:47,500 --> 00:12:49,401
قضیه رو ساده برات روشن میکنم
296
00:12:49,402 --> 00:12:52,505
تا وقتی این آتیش تو محدوده شهرستان "دِریک" باشه
297
00:12:53,440 --> 00:12:56,042
مسئولیتش با منه. متوجهی؟
298
00:12:56,043 --> 00:12:57,644
متوجهم
299
00:12:57,777 --> 00:13:01,414
ولی به محض اینکه حتی یه جرقه از اون خط رد بشه
300
00:13:01,514 --> 00:13:03,350
من فرماندهی رو به دست میگیرم
301
00:13:04,417 --> 00:13:05,785
صدامو داری؟
302
00:13:09,857 --> 00:13:11,791
از شنیدن این خوشت نمیاد، ولی، خب
303
00:13:11,925 --> 00:13:15,761
حق با «اسپرینگر» بود، رطوبت دقیقاً همونیه که گفت؛ ۱۸ درصد
304
00:13:15,762 --> 00:13:19,431
اما سرعت باد به سمت شمال، شمالشرقی داره بیشتر میشه
305
00:13:19,432 --> 00:13:22,836
خیلهخب، باید یکی بره یال جنوبی رو دید بزنه، دو کیلومتر جلوتر
306
00:13:22,936 --> 00:13:24,571
آره، «اسپرینگر» اون بالا آدم داره
307
00:13:24,671 --> 00:13:26,006
آره، ولی من میخوام آدمِ خودم اونجا باشه
308
00:13:26,773 --> 00:13:28,041
«اسپرینگر» به فکر ما نیست
309
00:13:28,141 --> 00:13:30,076
قبلاً اینو کاملاً روشن کرده
310
00:13:30,077 --> 00:13:31,644
پس برو
311
00:13:31,778 --> 00:13:32,945
بشو چشمِ من، «کپ»
312
00:13:32,946 --> 00:13:34,681
باشه، حله قربان
313
00:13:39,786 --> 00:13:42,022
خیلهخب آقایون، راه بیفتین
314
00:13:44,291 --> 00:13:47,027
یالا، بجنبین. صف بکشین
315
00:13:48,028 --> 00:13:49,496
«مانی» داره زنگ میزنه
316
00:13:49,596 --> 00:13:51,999
تا با اون گوی جادوییش وضعیتِ قبل از اعزام رو پیشبینی کنه؟
317
00:13:54,201 --> 00:13:56,268
منتظر تماسی چیزی هستی؟
318
00:13:56,269 --> 00:13:57,938
آره
319
00:13:58,038 --> 00:14:00,373
خبر رسیده که «ایتیاف» واقعاً «لندن» رو بازداشت کرده
320
00:14:00,473 --> 00:14:02,675
اونجا صف بکشین. یالا. هنوز نمیدونم
321
00:14:02,775 --> 00:14:04,511
چی قراره به «تایلر» بگم. خب، میدونی
322
00:14:04,611 --> 00:14:06,579
حداقل این آتیشسوزی باعث میشه یکم زمان بخری
323
00:14:06,679 --> 00:14:09,016
که بهش فکر کنی. نه واقعاً. «تایلر» اینجاست
324
00:14:09,116 --> 00:14:12,019
قایمکی پشت ماشین «مانی» جیم شده اومده اینجا
325
00:14:12,119 --> 00:14:13,887
بچهان دیگه، مگه نه؟
326
00:14:14,687 --> 00:14:16,123
اوضاع تازهواردا چطوره؟
327
00:14:16,223 --> 00:14:17,891
خب
328
00:14:18,025 --> 00:14:19,859
در واقع از من متنفرن
329
00:14:19,960 --> 00:14:22,295
چون جلوی همه پشتم رو بهشون کردم و این حرفا
330
00:14:22,395 --> 00:14:24,397
آره، وضعیت خیلی بد شد. آره
331
00:14:24,497 --> 00:14:27,133
ولی من معذرتخواهی کردم. فقط
332
00:14:27,134 --> 00:14:29,236
نمیدونم دیگه باید چیکار کنم
333
00:14:29,369 --> 00:14:31,738
وقتی زندانی باشی، حرف زدن فایدهای نداره
334
00:14:32,872 --> 00:14:35,408
در عمل بهشون ثابت کن که پشیمونی
335
00:14:36,309 --> 00:14:37,777
خیلهخب، رفیق
336
00:14:37,877 --> 00:14:39,446
میدونم که هیچکسی دستور
337
00:14:39,546 --> 00:14:42,482
آبپاشی از هوا رو نداده، ولی رئیس «پرز» پیشبینی کرده که بهش نیاز پیدا میکنیم
338
00:14:42,582 --> 00:14:44,884
پس همه هواپیماهای موجود رو لازم دارم
339
00:14:44,985 --> 00:14:46,386
مفهومه، قربان
340
00:14:47,254 --> 00:14:49,422
رئیس «لئونه»
341
00:14:52,192 --> 00:14:54,227
یکی از آدماتون گفت بیام پیش شما
342
00:14:54,327 --> 00:14:56,329
امیدوارم مشکلی نباشه. البته که نه
343
00:14:56,429 --> 00:14:58,565
فقط الان یکم سرمون شلوغه
344
00:14:58,665 --> 00:15:01,234
کاری که انجام میدین فوقالعادهست. من
345
00:15:01,368 --> 00:15:03,303
خیلی بابتش ممنونم
346
00:15:03,403 --> 00:15:06,573
منم همین حس رو به شما به عنوان یه معلم دارم
347
00:15:06,673 --> 00:15:09,442
من؟ من که
348
00:15:09,576 --> 00:15:12,479
فقط به بچهها یاد میدم چطوری سیستم رو دور بزنن تا وارد «برکلی» بشن
349
00:15:12,579 --> 00:15:15,215
فکر کنم کارتون خیلی فراتر از این حرفاست
350
00:15:17,250 --> 00:15:19,452
ببین، میدونم که سرت خیلی شلوغه
351
00:15:19,552 --> 00:15:21,354
در واقع واسه همینم اینجام
352
00:15:21,454 --> 00:15:24,224
شنیدم کلوئی و تایلر پیش تو میمونن؟
353
00:15:25,692 --> 00:15:27,294
خودت که میدونی حرف چطوری میپیچه
354
00:15:27,394 --> 00:15:29,096
این کمترین کاریه که میتونستم انجام بدم
355
00:15:29,196 --> 00:15:31,464
بعد از اون همه چیزی که توی آتیشسوزی از دست دادن
356
00:15:31,564 --> 00:15:34,167
از تو و بودی واقعاً نمیدونم چطور تشکر کنم
357
00:15:34,934 --> 00:15:36,269
خب، اگه این تمام چیزیه که واسش اومدی اینجا
358
00:15:36,369 --> 00:15:37,804
واقعاً باید برگردم سر کارم
359
00:15:37,904 --> 00:15:39,572
میخوام برگردن خونه
360
00:15:39,672 --> 00:15:41,441
به خونهی خودم
361
00:15:41,541 --> 00:15:44,244
نمیدونم الان فکر خوبی باشه یا نه
362
00:15:45,045 --> 00:15:48,448
ببین، اون شبی که بودی اومد اونجا
363
00:15:50,283 --> 00:15:52,185
اون رفتارِ واقعی من نیست
364
00:15:53,987 --> 00:15:55,587
ازت میخوام همین الان بری
365
00:15:55,588 --> 00:15:58,025
مامورای ATF اومدن دیدنم
366
00:15:59,226 --> 00:16:01,194
قشنگ میتونم حدس بزنم کی اونا رو فرستاده
367
00:16:01,961 --> 00:16:05,798
منم قشنگ میتونم حدس بزنم در مورد چی ازت سوال پرسیدن
368
00:16:07,800 --> 00:16:10,737
آدمایی که چیزی نمیدونن نباید بقیه رو متهم کنن
369
00:16:11,571 --> 00:16:13,506
طبق تجربهی من، عاقبت خوبی نداره
370
00:16:14,341 --> 00:16:16,543
حالا ببین
371
00:16:31,858 --> 00:16:34,194
هی
372
00:16:37,530 --> 00:16:40,200
۱ گردان ۱۵۰۸، دیدهبان
373
00:16:40,333 --> 00:16:42,001
آتیش هنوز توی منطقه "دریک" باقی مونده
374
00:16:42,102 --> 00:16:44,804
حدود ۲۰ یاردیِ دکلهای برق روی خط مرزی شهرستان
375
00:16:44,904 --> 00:16:47,107
مفهومه. هر حرکتی شد بهم خبر بده
376
00:16:47,207 --> 00:16:48,375
حتماً، رئیس
377
00:16:48,475 --> 00:16:50,410
تو دیدهبانی یا جاسوس؟
378
00:16:50,510 --> 00:16:52,379
ببین، این... دعوای سرِ قلمرو
379
00:16:52,512 --> 00:16:53,880
بین اسپرینگر و رئیس پرزه
380
00:16:53,980 --> 00:16:55,615
ما نباید قاطیِ این بازی بشیم
381
00:16:56,616 --> 00:16:59,152
من فقط اینجام تا هوای تیمم رو داشته باشم
382
00:16:59,952 --> 00:17:01,354
کاپیتان کرافورد
383
00:17:01,488 --> 00:17:03,523
خودت رو جایی که نخواستنت جا کردن
384
00:17:03,623 --> 00:17:05,858
انگار کارِ همیشگيته
385
00:17:07,727 --> 00:17:09,396
با من مشکلی داری؟
386
00:17:11,064 --> 00:17:13,500
مرد، آدم فکر میکنه بعد از اون همه زحمتی که کشیدی
387
00:17:13,600 --> 00:17:15,168
تا با من حرف بزنی
388
00:17:16,002 --> 00:17:18,004
یکم مهربونتر باشی
389
00:17:19,839 --> 00:17:21,408
مالکوم
390
00:17:37,924 --> 00:17:40,227
۱ گردان ۱۵۰۸، دیدهبان
391
00:17:40,360 --> 00:17:42,495
جناح چپ داره به بیرون سرایت میکنه
392
00:17:42,595 --> 00:17:44,497
از مرز رد شده و وارد "اجواتر" شده
393
00:17:44,597 --> 00:17:47,467
مفهومه کاپیتان. گوشبهزنگ باش. خبر میدم
394
00:17:53,106 --> 00:17:55,808
خیلی خب همگی، جمع بشین. زود باشین
395
00:17:56,976 --> 00:17:59,246
یالا، یالا، یالا
396
00:18:03,250 --> 00:18:05,017
خیلی خب خانومها و آقایون
397
00:18:05,118 --> 00:18:08,788
آتیش از مرز شهرستان پرید و به "اجواتر" رسید
398
00:18:09,889 --> 00:18:12,459
وضعیت اینطوریه که میبینید
399
00:18:13,593 --> 00:18:17,764
اسپرینگر... اون قراره منتظر آتیش بمونه
400
00:18:17,864 --> 00:18:20,967
درست همینجا، روی ردِ سوختگیِ قبلی
401
00:18:21,067 --> 00:18:22,769
در بخش آلفا
402
00:18:22,869 --> 00:18:27,440
اما باد قراره هلش بده دقیقاً به سمت بخش براوو
403
00:18:27,540 --> 00:18:32,011
درست همینجا نزدیک این برج دیدبانی جنگلبانی
404
00:18:32,111 --> 00:18:35,114
اسم اینجا رو گذاشتیم رِنجر ریج
405
00:18:35,215 --> 00:18:37,016
میخوای ما کجا باشیم؟
406
00:18:38,718 --> 00:18:40,987
یه تیم ارهموتوری بردار برو اونجا
407
00:18:41,087 --> 00:18:42,222
یه سری درختهای خطرناک سد راهن
408
00:18:42,322 --> 00:18:43,456
همین که قطع شدن بهم خبر بده
409
00:18:43,556 --> 00:18:44,757
تا منم درخواست آبپاشی هوایی بدم
410
00:18:44,857 --> 00:18:46,993
که معاون لئون همین الانش داره ردیفش میکنه
411
00:18:47,126 --> 00:18:48,961
چی، دارین رو منطقه دریک آب میریزین؟
412
00:18:49,095 --> 00:18:50,530
اسپرینگر قراره، چی
413
00:18:50,630 --> 00:18:52,399
وا بده؟ من نگران اسپرینگر نیستم، بودی
414
00:18:52,499 --> 00:18:54,000
نگران اسپرینگر نیستم
415
00:18:54,133 --> 00:18:56,169
نگران مهار کردن این آتیش توی رِنجر ریجم
416
00:18:56,269 --> 00:18:57,304
با چند بار دیگه آبپاشی همونجا خفه میشه
417
00:18:57,437 --> 00:18:59,539
آلفا، رنجر؟ چی...؟
418
00:18:59,639 --> 00:19:01,907
داری در مورد چه کوفتی حرف میزنی؟
419
00:19:01,908 --> 00:19:03,742
هارتمن. قربان
420
00:19:03,743 --> 00:19:05,178
رئیس
421
00:19:05,278 --> 00:19:07,613
بسیار خب. تیم تریراک، بیاید نزدیک
422
00:19:07,614 --> 00:19:09,349
بیاید نزدیکتر. زود باشید
423
00:19:10,450 --> 00:19:13,186
بچهها، میخوام اینجوری فکر کنید که انگار بازی فوتباله، باشه؟
424
00:19:13,320 --> 00:19:15,454
این آتیش، یعنی همین ناحیه قرمز روی نقشه
425
00:19:15,455 --> 00:19:17,657
داره از دامنه این تپه بالا میکشه، مثل یه بازیکن رسیور
426
00:19:17,790 --> 00:19:19,124
که داره از لب خط میدوئه
427
00:19:19,125 --> 00:19:21,461
اسپرینگر... اون قراره همینجا منتظر باشه
428
00:19:21,561 --> 00:19:24,096
روی خط دروازه، توی بخش آلفا، اما ما نه
429
00:19:24,197 --> 00:19:25,765
میدونید چرا؟
430
00:19:26,666 --> 00:19:29,502
چون آبپاشی و باد قراره هلش بدن
431
00:19:29,602 --> 00:19:33,706
درست بین این خطکشیها به سمت بخش براوو
432
00:19:33,840 --> 00:19:35,675
دقیقاً نزدیک رِنجر ریج
433
00:19:35,775 --> 00:19:38,177
جایی که ما منتظریم تا روش آب ببندیم
434
00:19:38,278 --> 00:19:41,381
خیلی خب تونی رومو، پس ما کجاییم؟
435
00:19:41,481 --> 00:19:43,182
فکر کردم هیچوقت نمیپرسی
436
00:19:43,283 --> 00:19:46,853
یک. دو
437
00:19:46,953 --> 00:19:48,721
تریراک
438
00:19:49,389 --> 00:19:51,224
من یه خط مهار انتهای این لعنتی میخوام
439
00:19:51,358 --> 00:19:54,160
باشه؟ سمت اِجواتر. کاملاً خارج از بازی
440
00:19:54,261 --> 00:19:55,528
مثل بازیکنهای ذخیره؟
441
00:19:55,662 --> 00:19:57,497
دقیقاً مثل بازیکنهای ذخیره. ایول داری تِکس
442
00:19:57,597 --> 00:19:59,266
مگر اینکه
443
00:19:59,366 --> 00:20:01,901
اوضاع خیط بشه و بازی بکشه سمت شما
444
00:20:02,034 --> 00:20:03,370
خیلی خب، بزنیم بریم
445
00:20:03,470 --> 00:20:05,838
بسیار خب. تریراک با من. راه بیفتید
446
00:20:07,173 --> 00:20:10,076
رئیس، اسپرینگر در جریانه و داره میاد سمتت
447
00:20:10,209 --> 00:20:12,245
خودت رو برای برخورد آماده کن
448
00:20:13,580 --> 00:20:15,415
مرکز فرماندهی دریافت شد
449
00:20:17,049 --> 00:20:18,818
شارون؟
450
00:20:18,918 --> 00:20:21,087
شارون، من... من تا جایی که میتونستم سریع اومدم
451
00:20:21,220 --> 00:20:23,823
باشه، ببین، خوب به حرفام گوش کن. آره... آره
452
00:20:23,923 --> 00:20:26,359
لندون همین الان اینجا بود. چی؟
453
00:20:26,459 --> 00:20:28,428
گفتی اِیتیاِف قراره... قراره امروز بره سراغش
454
00:20:28,561 --> 00:20:30,397
آره، ولی خب، میدونی
455
00:20:30,497 --> 00:20:32,031
مگه اینکه مدرک کافی پیدا کرده باشن
456
00:20:32,131 --> 00:20:33,933
وگرنه فقط میتونستن ازش بازجویی کنن
457
00:20:34,033 --> 00:20:37,069
ولی اون داره دنبال تو و تایلر میگرده
458
00:20:37,203 --> 00:20:38,438
واسه چی؟
459
00:20:38,571 --> 00:20:41,707
نمیدونم، ولی باید برم، واسه همین ازت میخوام که
460
00:20:41,708 --> 00:20:43,208
همینجا بمونی. آره
461
00:20:43,209 --> 00:20:45,144
و نری پیش لندون. باشه؟ درسته
462
00:20:45,244 --> 00:20:46,846
منم میرم یه سری به تایلر بزنم
463
00:20:46,946 --> 00:20:49,416
منظورت چیه... منظورت چیه که "یه سری به تایلر بزنم"؟ اون کجاست؟
464
00:20:49,516 --> 00:20:50,716
بودی زنگ زد
465
00:20:50,717 --> 00:20:52,719
اون لب مرز بخشه، وسط آتیشسوزی
466
00:20:52,819 --> 00:20:55,388
چی؟ وسط آتیشسوزیه؟
467
00:20:56,423 --> 00:20:59,024
اون که گفت داره میره سینما
468
00:20:59,025 --> 00:21:01,628
میرم دنبالش و مطمئن میشم که حالش خوبه
469
00:21:01,728 --> 00:21:03,796
باشه، منم باهات میام. نه، نه، نه، نه. من
470
00:21:03,930 --> 00:21:06,064
نمیتونم بذارم آدمای عادیِ بیشتری بیان تو دل آتیش
471
00:21:06,065 --> 00:21:08,935
قول میدم مواظبش باشم، خیالت راحت
472
00:21:09,035 --> 00:21:10,303
باشه؟ باشه
473
00:21:10,403 --> 00:21:13,306
پیش بچهها بمون. باشه
474
00:21:15,375 --> 00:21:18,445
هی، تریراک، یه لحظه گوش کنید
475
00:21:19,245 --> 00:21:22,281
خب، داریم بین اون آتیش و اِجواتر یه خط آتشبُر درست میکنیم
476
00:21:22,382 --> 00:21:25,918
یعنی باید از اون ردیف درختا دقیقاً همونجا
477
00:21:26,018 --> 00:21:27,286
تا این ردیف درختا اینور رو قطع کنیم
478
00:21:27,387 --> 00:21:29,956
اینهمه آتیش هست ولی هیچ کاری نمیکنیم، رئیس؟
479
00:21:30,056 --> 00:21:32,124
شایدم آتیشش خیلی زیاده. هی، زِین، یه لطفی در حقم بکن
480
00:21:32,224 --> 00:21:34,160
و با هارتمن هماهنگ بمون. بیگتکس
481
00:21:34,293 --> 00:21:35,828
برگرد سرِ خط
482
00:21:43,002 --> 00:21:44,170
هی، داره چیکار میکنه؟
483
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
اوه، داره درختای خطرساز رو قطع میکنه
484
00:21:46,238 --> 00:21:47,474
ریشههاشون سوخته
485
00:21:47,607 --> 00:21:49,509
واسه همین هر لحظه ممکنه سقوط کنن
486
00:21:53,846 --> 00:21:55,214
لئونه داره ازتون محافظت میکنه
487
00:21:55,314 --> 00:21:57,116
تا بتونید به کارتون ادامه بدید، پیشنهاد میکنم
488
00:21:57,216 --> 00:21:58,418
شما هم برگردید سر کارتون
489
00:21:58,518 --> 00:21:59,918
چشم قربان
490
00:21:59,919 --> 00:22:02,188
تکس، گفتم برگرد عقب. تکس
491
00:22:02,321 --> 00:22:03,556
تکس! تکس
492
00:22:03,656 --> 00:22:05,591
درخت! تکس
493
00:22:05,592 --> 00:22:06,793
بپایید
494
00:22:11,464 --> 00:22:14,200
لعنتی نزدیک بود سرم رو بپرونه، رئیس
495
00:22:14,333 --> 00:22:16,536
بهت گفتم برگرد سرِ خط
496
00:22:16,669 --> 00:22:19,105
نمیخوام یکی از اعضای تیم رو از دست بدم، تکس
497
00:22:19,205 --> 00:22:20,673
حالش خوبه
498
00:22:22,008 --> 00:22:23,242
یالا، بجنبید
499
00:22:29,181 --> 00:22:30,717
داری درخواست تخلیه آب میدی؟
500
00:22:30,817 --> 00:22:33,151
اونم برای بخش اشتباهی از آتیش
501
00:22:33,152 --> 00:22:34,887
این یعنی دعوت از هرجومرج
502
00:22:35,788 --> 00:22:37,056
یه لحظه به ما وقت بده
503
00:22:39,526 --> 00:22:41,894
این باد داره آتیش رو میبره سمت «رنجر ریج»
504
00:22:41,994 --> 00:22:44,130
اونجا با آبپاشی هوایی مهارش میکنم. به این میگن کنترل
505
00:22:44,997 --> 00:22:48,300
داری به زور از سمت ناحیه سوخته دورش میکنی
506
00:22:48,401 --> 00:22:50,135
نیروهای ویژه، تیمهای من
507
00:22:50,136 --> 00:22:53,440
اونا دیگه تیم تو نیستن، خب؟
508
00:22:53,540 --> 00:22:55,542
معاملهمون این بود، یادت میاد؟
509
00:22:55,642 --> 00:22:59,479
اگه آتیش رو سمت خودت نگه داری، فرماندهی با توئه؟
510
00:22:59,579 --> 00:23:01,080
اما نتونستی این کار رو بکنی
511
00:23:01,180 --> 00:23:04,216
گرینکرست، رئیس مانوئل پرز
512
00:23:04,316 --> 00:23:06,553
مسئولیت فرماندهی مرز شهرستان رو بر عهده میگیرم
513
00:23:11,824 --> 00:23:13,960
از اینجا به بعدش با من
514
00:23:23,402 --> 00:23:26,405
قصد نداری با یه افشاگری بزرگ درباره زندگیت غافلگیرم کنی؟
515
00:23:28,007 --> 00:23:31,544
خب، خودت کاملاً روشن کردی که نمیخوای هیچ کاری به کارم داشته باشی
516
00:23:31,644 --> 00:23:34,881
آره. من ایستگاه خودمو دارم، تو هم مال خودتو
517
00:23:37,383 --> 00:23:39,919
اوکی، ببین، ما... پدرمون یکیه
518
00:23:40,019 --> 00:23:41,220
خونمون یکیه
519
00:23:41,320 --> 00:23:42,722
این باید یه ارزشی داشته باشه
520
00:23:42,822 --> 00:23:45,992
درصد دیانای ما هم با گربهها یکیه ۹۰
521
00:23:46,092 --> 00:23:48,528
اگه تنهایی، همیشه میتونم برات یکی از اونا بخرم
522
00:23:49,629 --> 00:23:51,263
آره، خب اینجا هیچکس تنها نیست
523
00:23:51,363 --> 00:23:53,900
آره، عالیه، چون منم مشکلی ندارم
524
00:23:54,033 --> 00:23:57,003
من ایستگاه خودمو دارم، دوستامو دارم
525
00:23:57,103 --> 00:23:59,037
خانواده. آره، خانواده، درسته
526
00:23:59,038 --> 00:24:00,338
مثل اون خواهری که مدام باهاش دعوا میکنی؟
527
00:24:00,339 --> 00:24:01,774
هی، پای خواهرم رو وسط نکش
528
00:24:01,908 --> 00:24:03,509
حرفم فقط اینه که
529
00:24:03,510 --> 00:24:06,377
همیشه دلم یه خواهر یا برادر میخواست که اذیتش کنم
530
00:24:06,378 --> 00:24:09,281
نمیدونم. به نظر سرگرمکننده میاومد. همین
531
00:24:10,883 --> 00:24:12,852
میفهمم داری چیکار میکنی
532
00:24:19,759 --> 00:24:22,529
و میفهمم رئیست هم دنبال چیه
533
00:24:24,463 --> 00:24:26,098
۱ فرمانده، دیدبان
534
00:24:26,198 --> 00:24:28,635
آبپاشی خوبی روی بخش آلفا انجام شد
535
00:24:29,636 --> 00:24:32,404
اما رئیس، آتیش هنوز داره به سمت رنجر ریج میره
536
00:24:32,505 --> 00:24:34,607
نقشه همینه. به نظارت ادامه بده
537
00:24:34,707 --> 00:24:36,275
دنبال زبانههای فرعی و آتیشهای پراکنده باش
538
00:24:36,375 --> 00:24:38,545
مفهومه، رئیس
539
00:24:38,645 --> 00:24:39,746
اسپرینگر از این خوشش نمیاد
540
00:24:39,846 --> 00:24:41,614
اوه، خب، همونطور که گفتی
541
00:24:41,714 --> 00:24:43,783
من ایستگاه خودمو دارم، تو هم مال خودتو
542
00:24:47,954 --> 00:24:50,289
جلو پاتو بپا
543
00:24:52,458 --> 00:24:54,259
هی، یه شکاف توی خط ایجاد شده
544
00:24:54,260 --> 00:24:56,929
تکس، تکس، فکر کردم گفتی اون آتیشه خیلی خفنه
545
00:24:57,029 --> 00:24:58,631
آره معلومه که هست. خب، اگه
546
00:24:58,731 --> 00:25:00,431
با سرعت بیاد این سمتی و ما این شکاف بزرگ رو داشته باشیم
547
00:25:00,432 --> 00:25:02,501
مثل این میمونه که خط حمله، کوارتربک رو بدون محافظ رها کنه
548
00:25:02,602 --> 00:25:04,503
شنیدم چی گفتی کاپیتان. آره، اگه میخوای
549
00:25:04,604 --> 00:25:06,272
با اون استعارههای فوتبالیت ادامه بدی، باشه
550
00:25:06,372 --> 00:25:08,975
خیلی خب، به کندن خط ادامه بدین آقایان
551
00:25:09,108 --> 00:25:11,777
چون آتیش وقتی زیر چادر اضطراری باشی دیگه اصلاً خفن نیست
552
00:25:11,778 --> 00:25:13,244
هی. واستا
553
00:25:13,245 --> 00:25:14,346
چی؟ چی شده؟
554
00:25:14,480 --> 00:25:15,748
فقط... بذار ببینم
555
00:25:15,848 --> 00:25:17,283
بذار ببینم. اوکی. فقط یه زخم کوچیکه
556
00:25:17,383 --> 00:25:18,851
خیلی خب، جدیه. باید پانسمانت کنم
557
00:25:18,951 --> 00:25:22,521
هی، حواست به اونا باشه، باشه؟ یالا بیا
558
00:25:25,424 --> 00:25:28,527
خیلی خب. درختای خطرساز رو انداختیم
559
00:25:28,661 --> 00:25:30,329
کجا به من نیاز داری؟
560
00:25:30,429 --> 00:25:32,732
پسر، این آتیش دقیقاً داره همونجایی میره که پیشبینی کرده بودیم
561
00:25:32,832 --> 00:25:35,034
اگه این بادها ادامه پیدا کنن و ما هم به آبپاشی ادامه بدیم
562
00:25:35,134 --> 00:25:37,135
میتونیم تا شب خاموشش کنیم
563
00:25:37,136 --> 00:25:39,471
به نظر میرسه نقشه داره خوب پیش میره. آره، شاید
564
00:25:39,572 --> 00:25:42,174
در واقع، دیدبان من میگه نقشهت داره از هم میپاشه
565
00:25:42,308 --> 00:25:44,043
۱ فرمانده، دیدبان
566
00:25:44,176 --> 00:25:47,312
آتیش داره توی بخش آلفا پراکنده میشه. نزدیک ناحیه سوخته
567
00:25:47,313 --> 00:25:49,248
آتیشهای پراکنده؟ نه
568
00:25:49,348 --> 00:25:51,116
نقشهی من از هم نمیپاشه
569
00:25:51,117 --> 00:25:53,619
تو ماشینهای آتشنشانی منو از اون نقطه توی آلفا جابهجا کردی
570
00:25:53,620 --> 00:25:55,354
آره. مگر اینکه بتونی
571
00:25:55,454 --> 00:25:57,256
از غیب نیرو جور کنی
572
00:25:58,124 --> 00:25:59,491
رئیس پرز؟
573
00:25:59,592 --> 00:26:00,893
ایستگاههای ۵۸ و ۹۶ رسیدن به محل
574
00:26:00,993 --> 00:26:02,461
بگو کجا بهمون نیاز داری
575
00:26:04,296 --> 00:26:05,932
خیلی خب، بودی، ببرشون
576
00:26:06,032 --> 00:26:07,533
به بخش آلفا و اون آتیشهای پراکنده رو خاموش کن
577
00:26:07,634 --> 00:26:09,500
وقتی رسیدی اونجا بهم گزارش بده
578
00:26:09,501 --> 00:26:10,870
برو
579
00:26:13,072 --> 00:26:16,442
اگه کنترل اوضاع از دستت در بره، فرمانده
580
00:26:17,509 --> 00:26:20,713
شهرستان دریک رو تبدیل به یه «زیبل ریج» دیگه میکنی
581
00:26:21,681 --> 00:26:24,015
رئیس، من فاجعهی زیبل ریج رو با تمام وجود حس کردم
582
00:26:24,016 --> 00:26:25,483
یک بار
583
00:26:25,484 --> 00:26:28,554
و اگه از دستم بربیاد، نمیذارم دوباره تکرار بشه
584
00:26:28,655 --> 00:26:30,822
خودم با تیمم میرم اون بالا
585
00:26:30,823 --> 00:26:32,324
و خودم اوضاع رو از نزدیک چک میکنم، باشه؟
586
00:26:32,424 --> 00:26:34,226
بهت قول میدم
587
00:26:47,907 --> 00:26:49,841
پسر، این بادها دارن شدیدتر میشن
588
00:26:49,842 --> 00:26:51,577
نگرانی که اسپرینگر درست گفته باشه؟
589
00:26:51,678 --> 00:26:53,579
کاری میکنم که حرفش درست از آب درنیاد
590
00:26:54,346 --> 00:26:56,282
پایگاه هوایی، فرماندهی مرز شهرستان
591
00:26:56,415 --> 00:26:58,584
زمان تخمینی رسیدن آبپاش بعدی کی هست؟
592
00:26:58,718 --> 00:27:00,619
تا ۲۰ دقیقه دیگه، فرمانده ۱۵
593
00:27:00,753 --> 00:27:03,622
خیلی خب، اگه تا اون موقع جلوش رو بگیریم، حله
594
00:27:03,723 --> 00:27:05,758
رئیس، درختا دارن مثل مشعل شعلهور میشن
595
00:27:05,858 --> 00:27:06,959
لعنتی
596
00:27:07,059 --> 00:27:08,460
نباید بذاریم آتیش به تاج درختا برسه
597
00:27:08,560 --> 00:27:10,462
هی، یه خط دیگه لازم دارم
598
00:27:10,562 --> 00:27:12,431
همین الان اینجا. هی، این سمت
599
00:27:12,531 --> 00:27:14,100
باشه؟ عجله کنین
600
00:27:23,810 --> 00:27:24,977
خب، اونو نگاه کن
601
00:27:25,077 --> 00:27:26,813
اگه اون آبپاشی روی رنجر ریج انجام بشه
602
00:27:26,946 --> 00:27:28,546
قال قضیه رو میکنیم
603
00:27:28,547 --> 00:27:31,617
هی، جیک، اوضاع چطوره؟
604
00:27:32,651 --> 00:27:35,955
دود و آتیش توی بخش آلفا داره فروکش میکنه
605
00:27:36,055 --> 00:27:37,857
اوضاع دوباره رو رواله، رئیس
606
00:27:40,492 --> 00:27:42,161
به رئیست بگو
607
00:27:43,595 --> 00:27:45,497
شاید براش نامه بنویسم
608
00:27:51,303 --> 00:27:55,007
پدر و مادرمون ما رو از هم مخفی کردن
609
00:27:57,143 --> 00:27:59,178
این منو هم حسابی کفری کرد
610
00:27:59,278 --> 00:28:00,913
و ناراحتم کرد
611
00:28:03,816 --> 00:28:05,051
اما این تقصیر من نیست
612
00:28:05,151 --> 00:28:06,953
نه. نه، تقصیر من
613
00:28:07,987 --> 00:28:11,023
اینه که سه سال پیش اومدم دم درِ خونهت
614
00:28:11,123 --> 00:28:13,325
و جا زدم
615
00:28:15,361 --> 00:28:17,663
سه سال پیش؟
616
00:28:19,832 --> 00:28:21,567
و گذاشتم رفتم
617
00:28:23,369 --> 00:28:25,671
چون زمان مناسبی برای من نبود
618
00:28:28,674 --> 00:28:30,042
و حالا میبینم
619
00:28:30,176 --> 00:28:32,745
که شاید الان زمان مناسبی برای تو نباشه
620
00:28:35,647 --> 00:28:37,049
پس من عقب میکشم
621
00:28:38,650 --> 00:28:40,719
اما اگه یه وقتی شد
622
00:28:41,888 --> 00:28:43,121
یه سال دیگه
623
00:28:43,122 --> 00:28:45,524
چه میدونم، اصلاً ده سال دیگه
624
00:28:46,458 --> 00:28:48,560
فقط میخوام بشناسمت پسر
625
00:28:54,801 --> 00:28:57,203
سه سال پیش
626
00:28:57,336 --> 00:28:59,471
مامانم نزدیک بود خونه رو از دست بده
627
00:29:00,506 --> 00:29:03,910
نزدیک بود سال آخر مدرسه رو بیفتم چون داشتم سعی میکردم کار کنم
628
00:29:05,978 --> 00:29:07,980
اون موقع یه برادر به دردم میخورد
629
00:29:09,615 --> 00:29:11,083
یا یه دوست
630
00:29:18,825 --> 00:29:19,959
هی
631
00:29:20,726 --> 00:29:22,328
آتیش خیلی نزدیک شده به
632
00:29:22,428 --> 00:29:24,563
رئیست چی صداش میزد؟ رنجر ریج؟
633
00:29:24,663 --> 00:29:27,365
اگه آتیش از قله رد بشه، طولی نمیکشه
634
00:29:27,366 --> 00:29:28,734
که کل شهرستان دریک بسوزه
635
00:29:28,868 --> 00:29:30,402
آره، آره، میبینم. هی، فرمانده
636
00:29:30,502 --> 00:29:31,938
شاید بخوای ببینی کسی هست که
637
00:29:32,071 --> 00:29:34,106
بتونه اون آبپاشی بعدی رو سریعتر انجام بده
638
00:29:37,509 --> 00:29:39,478
مفهومه کاپیتان. معاون رئیس لئون در محله
639
00:29:39,578 --> 00:29:41,247
پیگیریش میکنم
640
00:29:43,115 --> 00:29:45,751
پایگاه هوایی، آبپاشی بعدی باید تو راه باشه
641
00:29:45,852 --> 00:29:47,820
کجاست؟ تو رئیس بخشی؟
642
00:29:47,920 --> 00:29:51,557
اینجا پایگاه هواییه. تمام عملیاتهای پروازی لغو شدن
643
00:29:51,657 --> 00:29:52,892
به دلیل شدت باد
644
00:29:52,992 --> 00:29:55,127
وقتی شرایط بهتر شد خبر میدیم
645
00:29:55,227 --> 00:29:56,595
پایگاه هوایی، فرماندهی مرز شهرستان
646
00:29:56,728 --> 00:29:58,864
همین الان به اون آبپاشی روی رنجر ریج نیاز داریم
647
00:29:58,865 --> 00:30:00,532
نباید بذاریم اوضاع از کنترل خارج بشه
648
00:30:00,632 --> 00:30:02,634
مانی، باد خیلی شدیده. - رئیس
649
00:30:02,734 --> 00:30:04,202
سرعت باد الان ۳۰ نات هست
650
00:30:04,203 --> 00:30:07,073
پایگاه هوایی، هواپیمایی که خواستیم رو همین الان بفرست
651
00:30:07,173 --> 00:30:09,208
قبل از اینکه بزنه به «والنات گرو»
652
00:30:09,308 --> 00:30:10,843
اون نقشه بود، مانی؟
653
00:30:10,943 --> 00:30:12,611
نقشهش همینه
654
00:30:12,744 --> 00:30:14,280
که بذاره شهرستان دریک بسوزه
655
00:30:14,380 --> 00:30:16,015
پایگاه هوایی، ما نیاز داریم به
656
00:30:16,115 --> 00:30:19,051
فقط یه نوبت آبپاشی. فقط یکی، بعدش کارمون تمومه
657
00:30:19,151 --> 00:30:22,688
فرمانده. خبری از آبپاشی نیست
658
00:30:32,498 --> 00:30:34,200
خب، این باد که خیال فروکش کردن نداره
659
00:30:34,333 --> 00:30:35,634
نگو که دلم خونه
660
00:30:35,734 --> 00:30:37,335
هی، رئیس، ما واقعاً نیاز داریم به
661
00:30:37,336 --> 00:30:39,238
اون آبپاشی. آره، ولی خیلی خطرناکه
662
00:30:39,371 --> 00:30:41,139
که هواپیما بفرستیم تو آسمون. رئیس
663
00:30:41,140 --> 00:30:42,574
هی، منم از این جواب خوشم نمیاد
664
00:30:42,708 --> 00:30:44,509
بیشتر از تو هم خوشم نمیاد، اما حقیقت اینه
665
00:30:44,510 --> 00:30:47,013
اسپرینگر کسی بود که همه اینا رو راه انداخت
666
00:30:47,113 --> 00:30:50,516
آره، و بعدش تو یه حرکت غیرعادی زدی و فرماندهی رو گرفتی
667
00:30:50,616 --> 00:30:53,652
در حالی که آتیش دقیقاً روی مرز شهرستانه، اما
668
00:30:53,752 --> 00:30:55,653
بگذریم. بعداً بهش میرسیم. الان
669
00:30:55,654 --> 00:30:58,824
الان؟ الان نقشه دومم رو اجرا میکنم
670
00:30:59,825 --> 00:31:02,394
تو از این نقشه دوم خبر داری؟
671
00:31:02,528 --> 00:31:04,396
نه، فقط از همون اصلیه
672
00:31:04,496 --> 00:31:07,733
محاصره آتیش، تنگ کردن حلقه و خاموش کردنش با آبپاشی
673
00:31:08,500 --> 00:31:11,536
حالا، مانی یا یه تیرِ آخرِ معجزهآسا تو ترکش داره
674
00:31:11,537 --> 00:31:13,105
یا داره یه ریسک خیلی بزرگ میکنه
675
00:31:13,239 --> 00:31:14,540
و تایلر کجاست؟
676
00:31:14,640 --> 00:31:16,075
توی کامیون مانیه
677
00:31:16,175 --> 00:31:18,244
فکر کردم میتونم ازش محافظت کنم
678
00:31:18,344 --> 00:31:21,113
باور کن، تو کنترلی روی
679
00:31:21,213 --> 00:31:23,015
رفتارهای ناگهانی یه پسر نوجوان نداری
680
00:31:23,115 --> 00:31:26,252
اوه، منم توی محافظت از کلوئی هیچ گلی به سر نزدم
681
00:31:26,352 --> 00:31:28,120
لندون داره دنبالش میگرده
682
00:31:28,220 --> 00:31:30,222
ایتیاف ازش بازجویی کرد؟ آره، و بعدش
683
00:31:30,322 --> 00:31:33,524
مجبور شدن آزادش کنن، پس قدم بعدی حرف زدن با تایلره
684
00:31:33,525 --> 00:31:35,594
تا گزارش تو رو تایید کنه، پس
685
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
همکاری اون حیاتیه. خیلی خب
686
00:31:37,229 --> 00:31:40,299
اون... اون برای محافظت از کلوئی هر کاری میکنه
687
00:31:40,432 --> 00:31:41,867
بذار برم باهاش حرف بزنم
688
00:31:41,968 --> 00:31:43,702
باشه. ممنون
689
00:31:47,974 --> 00:31:49,275
هی
690
00:31:50,042 --> 00:31:52,644
مامانم به زودی میبرتت خونه
691
00:31:54,246 --> 00:31:58,117
و باید ازت بخوام یه کاری انجام بدی
692
00:31:58,217 --> 00:32:00,019
باشه. چیکار؟
693
00:32:00,786 --> 00:32:02,920
مامورای ایتیاف باید باهات حرف بزنن
694
00:32:02,921 --> 00:32:05,491
اونا نمیتونن بدون مدرک بیشتر لندون رو بندازن زندان
695
00:32:08,627 --> 00:32:11,130
آه، من نمیتونم... اوم، نمیتونم
696
00:32:11,230 --> 00:32:12,631
نه، من... نمیتونم این کار رو بکنم
697
00:32:12,731 --> 00:32:15,367
گفتی امروز میخوای کمک کنی، درسته؟
698
00:32:16,202 --> 00:32:17,636
این فرصت توئه
699
00:32:17,769 --> 00:32:19,937
ببین، صدای لندون توی سرته
700
00:32:19,938 --> 00:32:22,641
که بهت میگه همه اون کارایی رو که نمیتونی انجام بدی
701
00:32:22,741 --> 00:32:24,610
الان به صدای من گوش بده
702
00:32:24,710 --> 00:32:26,078
تو فراتر از اشتباهاتی هستی که کردی
703
00:32:26,178 --> 00:32:27,412
تو میتونی آدم بهتری باشی، میتونی
704
00:32:27,413 --> 00:32:30,182
میتونی کسی باشی که کمک میکنه
705
00:32:32,985 --> 00:32:35,054
مامانم همیشه میگفت دیدِ محدودی دارم
706
00:32:35,154 --> 00:32:37,523
فقط جلوی پامو میدیدم
707
00:32:37,623 --> 00:32:39,858
خیلی دست و پا چلفتیام
708
00:32:39,992 --> 00:32:42,427
خب، بخیه لازم داری
709
00:32:42,428 --> 00:32:43,928
اما میتونی برگردی اونجا و به کندن خط ادامه بدی
710
00:32:43,929 --> 00:32:46,999
باید برگردم اونجا؟ خب، آره
711
00:32:49,835 --> 00:32:51,903
آستینات پایین بود؟
712
00:32:52,004 --> 00:32:53,339
تمام مدتی که اونجا کار میکردی؟
713
00:32:53,439 --> 00:32:55,774
آره، همیشه
714
00:32:55,874 --> 00:32:57,176
اوه
715
00:32:57,276 --> 00:33:00,212
میدونی، خیلی سخته که همچین زخم عمیقی برداری
716
00:33:00,346 --> 00:33:04,383
وقتی لباس و ژاکتت پاره نشده باشه
717
00:33:13,325 --> 00:33:15,527
اولین باری که آموزش عملی با آتیش داشتم
718
00:33:15,661 --> 00:33:19,031
مچ پام پیچ خورد
719
00:33:19,865 --> 00:33:21,533
میخواستی از زیرش در بری؟
720
00:33:22,801 --> 00:33:25,537
اولین باری که اون گرما رو حس کردم
721
00:33:25,637 --> 00:33:28,974
داشتم به کلِ انتخابهای زندگیم شک میکردم
722
00:33:29,908 --> 00:33:31,243
چی شد؟
723
00:33:31,377 --> 00:33:33,845
کاپیتانم منو برگردوند سر آموزش
724
00:33:34,546 --> 00:33:36,147
گفت دردِ مچِ پای پیچخوردهم
725
00:33:36,148 --> 00:33:38,750
هیچوقت به اندازه پشیمونیم نخواهد بود
726
00:33:42,020 --> 00:33:43,689
ترسیده بودی؟
727
00:33:46,192 --> 00:33:48,193
ترسیده بودی؟
728
00:33:52,998 --> 00:33:55,134
خب، چطوری باهاش کنار اومدی؟
729
00:33:57,803 --> 00:34:00,205
بهت نشون میدم. بیا بریم
730
00:34:00,206 --> 00:34:02,174
سریعتر شاخ و برگا رو جمع کن برادر
731
00:34:02,274 --> 00:34:04,342
نه، کاپیتان گفت تا چهار فوت زمین رو بتراشیم. یالا
732
00:34:04,343 --> 00:34:06,445
برو کنار پسر. رفیق، ناهار کی میدن؟
733
00:34:07,546 --> 00:34:09,415
هی، گوش کنین
734
00:34:09,515 --> 00:34:10,816
همگی بیاین اینجا! یالا بچهها
735
00:34:10,916 --> 00:34:13,419
جمع شین اینجا. بیاین اینجا! گوش کنین
736
00:34:13,519 --> 00:34:16,955
کسی اینجا هست که از اتفاقاتی که اونجا میافته بترسه؟
737
00:34:18,257 --> 00:34:19,625
ابداً، کاپیتان! نه
738
00:34:19,758 --> 00:34:21,793
هر کسی از یه چیزی میترسه، حتی تو، تکس
739
00:34:21,893 --> 00:34:23,862
دلقکها، کاپیتان
740
00:34:23,962 --> 00:34:25,231
و عنکبوتها
741
00:34:25,331 --> 00:34:28,267
اوکی. ممنون بابت گفتنش. خب، اولین قدم
742
00:34:28,367 --> 00:34:30,102
و ارتفاع. هی، خفه شو دیگه
743
00:34:30,202 --> 00:34:33,371
کاپیتان میخواد یه چیزی بگه. نه، نه، نه
744
00:34:33,372 --> 00:34:35,373
تکس، زدی تو خال
745
00:34:35,374 --> 00:34:36,808
اولین قدم برای غلبه بر ترسهات
746
00:34:36,908 --> 00:34:38,244
اینه که بهشون اعتراف کنی، همگی
747
00:34:38,344 --> 00:34:40,312
این یعنی بیست، داداش
748
00:34:41,380 --> 00:34:43,080
پس وقتی اتوبوستون رسید
749
00:34:43,081 --> 00:34:45,817
و من شماها رو دیدم، نیروهای خودمو ندیدم
750
00:34:45,917 --> 00:34:47,353
من ترسهای خودمو دیدم
751
00:34:47,453 --> 00:34:50,156
اینکه نمیتونستم وظیفهم رو بهعنوان کاپیتانِ این تیم در قبالِ شماها انجام بدم
752
00:34:50,289 --> 00:34:51,790
در قبالِ شما
753
00:34:52,958 --> 00:34:55,594
برای همین به جای اینکه بهتون بگم میترسم
754
00:34:55,694 --> 00:34:57,663
تندی کردم
755
00:34:59,431 --> 00:35:01,967
هواپیمایی توی آسمون میبینید؟
756
00:35:02,067 --> 00:35:04,236
باد رو هم حس میکنید، مگه نه؟
757
00:35:04,336 --> 00:35:08,106
پس اگه اون شیلنگها نتونن جلوی آتیش رو بگیرن
758
00:35:08,207 --> 00:35:09,508
ممکنه جهت باد عوض شه
759
00:35:09,608 --> 00:35:12,110
و آتیش صاف بیاد سمت خودمون
760
00:35:12,211 --> 00:35:14,380
پس یه بار دیگه ازتون میپرسم
761
00:35:14,480 --> 00:35:17,416
کسی از این آتیش میترسه؟
762
00:35:24,290 --> 00:35:26,392
نمیخوام تافتهی جدابافته باشم، میدونی که؟
763
00:35:33,165 --> 00:35:35,667
خیلی خب! بریم سر کارمون آقایون. حرکت
764
00:35:35,767 --> 00:35:37,403
بریم این خط رو باز کنیم! یالا! ایول کاپیتان
765
00:35:37,503 --> 00:35:41,072
بجنبید! برید! بریم
766
00:35:43,709 --> 00:35:47,012
آتیش هنوز داره از «رنجر ریج» به سمت «والنات کریک» بالا میره
767
00:35:48,214 --> 00:35:51,717
آره، ولی به محض اینکه شب بشه، هوا رطوبت پیدا میکنه
768
00:35:51,850 --> 00:35:53,619
رئیست واقعاً فکر میکنه همین برای مهار
769
00:35:53,719 --> 00:35:55,221
این شعلهها کافیه؟
770
00:35:55,321 --> 00:35:56,222
اونم بدون پشتیبانی هوایی؟
771
00:35:56,355 --> 00:35:59,491
فرماندهی عملیاتِ ما که اینطور فکر میکنه. آره
772
00:36:00,659 --> 00:36:02,027
امیدوارم
773
00:36:02,160 --> 00:36:04,630
چون امنیتِ مردمِ من در خطره
774
00:36:09,768 --> 00:36:11,403
ببین، من... من
775
00:36:11,503 --> 00:36:13,572
نمیدونستم تو در خطری
776
00:36:13,672 --> 00:36:15,241
سه سال پیش
777
00:36:16,041 --> 00:36:19,211
اگه میدونستم، من... همونطور که گفتم
778
00:36:21,247 --> 00:36:22,581
الان حالم خوبه
779
00:36:24,583 --> 00:36:26,051
مَنی: تمام تیمها، فرماندهی عملیات
780
00:36:26,184 --> 00:36:28,787
تغییر استراتژی از حمله به مهارِ آتیش
781
00:36:28,887 --> 00:36:31,089
تمام تیمها، به سمت نقطهی تکیهگاه تغییر مسیر بدید
782
00:36:31,223 --> 00:36:33,024
داره مسیر تیمها رو عوض میکنه؟
783
00:36:33,124 --> 00:36:34,826
این چه وضعیه، پرز؟
784
00:36:34,926 --> 00:36:37,863
داری نیروها رو از «دریک کانتی» خارج میکنی؟
785
00:36:38,730 --> 00:36:41,233
رئیس به رئیس بهم قول دادی
786
00:36:41,333 --> 00:36:44,303
که «دریک» رو به یه «زابل ریجِ» دیگه تبدیل نمیکنی
787
00:36:44,403 --> 00:36:45,604
و هنوزم سر حرفم هستم
788
00:36:45,737 --> 00:36:47,204
باشه؟ نمیذارم بشه
789
00:36:47,205 --> 00:36:48,940
«زابل ریج». خب، از جایی که من ایستادم
790
00:36:49,074 --> 00:36:53,011
دارم آتیشی رو میبینم که صاف داره میره سمت «دریک کانتی»
791
00:36:53,111 --> 00:36:55,546
اون عملیاتِ آبپاشیت هم که انجام نشد
792
00:36:55,547 --> 00:36:57,115
دارم روی نقشهی جایگزینم کار میکنم، باشه؟
793
00:36:57,215 --> 00:37:00,752
واقعاً؟ یا یه فرمانده گردانِ تازهکاری که
794
00:37:00,852 --> 00:37:03,121
از پسِ کار برنمیای؟ من رفتم مرد
795
00:37:03,255 --> 00:37:04,423
دارم با تو حرف میزنم
796
00:37:04,523 --> 00:37:05,924
هی! هی! هی! دستت رو بکش. هو، هو، هو
797
00:37:06,024 --> 00:37:07,393
تمومش کنید! رئیس! رئیس. لعنتی
798
00:37:07,493 --> 00:37:08,460
چته مرد؟ هی! رئیس
799
00:37:08,594 --> 00:37:10,596
همینجا تمومش کنید
800
00:37:10,696 --> 00:37:12,798
نیروها رو از اون کوه میکشی بیرون؟
801
00:37:13,632 --> 00:37:17,303
فرمانده گردانت همین الان سرنوشت «دریک کانتی» رو رقم زد
802
00:37:17,403 --> 00:37:19,971
این اصلاً ربطی به «دریک کانتی» نداره مرد
803
00:37:20,906 --> 00:37:22,040
این خاک رو خیلی خوب میشناسی؟
804
00:37:22,140 --> 00:37:23,942
واقعاً؟ چون اگه میشناختی
805
00:37:24,042 --> 00:37:25,477
میدونستی که شبهای زمستون
806
00:37:25,611 --> 00:37:27,379
بادهای گرمِ دمِ غروب رو با خودش میاره
807
00:37:27,479 --> 00:37:29,648
یعنی میگی از اول میدونستی یه احتمالِ ضعیف هست
808
00:37:29,748 --> 00:37:31,049
که جهت باد عوض شه
809
00:37:31,149 --> 00:37:33,719
و عملیات آبپاشی هیچوقت انجام نشه؟
810
00:37:33,819 --> 00:37:34,986
نقشهی جایگزینت
811
00:37:35,120 --> 00:37:36,422
این بود که آتیش رو بکشونی به «اجواتر»؟
812
00:37:36,522 --> 00:37:37,856
نه
813
00:37:37,956 --> 00:37:40,992
دارم آتیش رو میکشونم سمتِ همون خطی که بچههای «تری راک» باز کردن
814
00:37:42,060 --> 00:37:43,495
نقشهم اینه
815
00:37:52,037 --> 00:37:53,972
پس داری روی یه خطِ دستی برای مهارِ این آتیش حساب میکنی؟
816
00:37:54,072 --> 00:37:56,107
مَنی، بیخیال. «تری راک» کلاً یه هفتهست
817
00:37:56,207 --> 00:37:57,576
که دارن کار میکنن
818
00:37:57,709 --> 00:37:59,077
خودم میدونم، رئیس
819
00:37:59,177 --> 00:38:01,413
دقیقاً برای همین دارم ماشینهای آتشنشانی رو میفرستم پایین
820
00:38:01,547 --> 00:38:02,881
که ازشون پشتیبانی کنن
821
00:38:03,649 --> 00:38:05,650
نه اینکه «دریک کانتی» رو به امونِ خدا ول کنم
822
00:38:05,651 --> 00:38:07,586
بهت گفتم رئیس
823
00:38:07,719 --> 00:38:10,288
من سر حرفم هستم
824
00:38:15,394 --> 00:38:17,095
بچههام رو عجله میدم
825
00:38:17,896 --> 00:38:19,565
هر چی لازم باشه
826
00:38:20,566 --> 00:38:22,901
مَنی، اوم
827
00:38:23,001 --> 00:38:24,603
مطمئنی؟
828
00:38:27,105 --> 00:38:28,740
«تری راک»
829
00:38:28,840 --> 00:38:31,443
فرماندهی عملیات. حواستون باشه، جهت باد داره عوض میشه
830
00:38:31,577 --> 00:38:33,010
و آتیش داره برمیگرده سمت «اجواتر»
831
00:38:33,011 --> 00:38:35,614
فرمانده، «تری راک». دریافت شد، جهت باد داره عوض میشه
832
00:38:35,747 --> 00:38:37,248
ایو، اون خط آمادهست؟
833
00:38:40,352 --> 00:38:41,820
چون نوبت شماست عزیزم
834
00:38:42,721 --> 00:38:45,090
دریافت شد فرمانده. ما آمادهایم
835
00:38:45,190 --> 00:38:47,558
آقایون
836
00:38:47,559 --> 00:38:49,160
«تری راک»، جمع شید
837
00:38:49,260 --> 00:38:50,862
به صف! یالا! حرکت
838
00:38:50,962 --> 00:38:53,398
گوش کنید، میدونم خستهاید
839
00:38:53,399 --> 00:38:56,334
و میدونم گرسنهاید، ولی الان نوبت ماست
840
00:38:56,435 --> 00:38:59,203
مگه اینکه رطوبت بره بالا
841
00:38:59,204 --> 00:39:01,573
یا باد اجازه بده که عملیات هوایی انجام بدیم
842
00:39:01,673 --> 00:39:05,710
وگرنه شما تنها مانعِ بین اون آتیش
843
00:39:05,711 --> 00:39:07,178
و خونههاتون هستید
844
00:39:07,979 --> 00:39:09,214
دستور رو بده، تگز
845
00:39:09,314 --> 00:39:12,451
هی! ذخیرهها
846
00:39:12,551 --> 00:39:14,285
حالا دیگه نوبت بازیِ ماست پسرا
847
00:39:14,386 --> 00:39:16,321
جمع شید
848
00:39:16,455 --> 00:39:17,689
یک، دو
849
00:39:17,789 --> 00:39:19,056
تری راک
850
00:39:19,057 --> 00:39:20,392
بریم
851
00:39:20,492 --> 00:39:22,861
حرکت! حرکت! یالا
852
00:39:23,729 --> 00:39:25,997
ادامه بدید، برید جلو
853
00:39:26,097 --> 00:39:27,733
مَنی: دیدبان ۱، فرماندهی عملیات
854
00:39:27,833 --> 00:39:30,469
دیدبانی رو رها کنید و به مرکز فرماندهی گزارش بدید
855
00:39:30,569 --> 00:39:32,671
فرمانده، دیدبان ۱. دریافت شد
856
00:39:32,771 --> 00:39:34,473
داریم برمیگردیم
857
00:39:36,975 --> 00:39:38,777
«دریک کانتی» جونِ سالم به در میبره؟
858
00:39:41,547 --> 00:39:42,848
«اجواتر» چی؟
859
00:39:44,783 --> 00:39:46,418
خب، هنوز یه شانسی داریم
860
00:39:47,218 --> 00:39:50,722
حالا، راه سریعی داری که ما رو برگردونی سر اون خط؟
861
00:40:01,867 --> 00:40:04,703
تیم ۴، فرماندهی عملیات. شارژ بیسیمها کمه
862
00:40:04,836 --> 00:40:06,538
اینجا به باتری اضافه نیاز داریم
863
00:40:06,638 --> 00:40:09,508
تیم ۴، فرماندهی عملیات. همهی تیمها درگیرن
864
00:40:09,641 --> 00:40:11,409
درخواست اعزامِ یک نفر برای آوردنِ باتریها
865
00:40:11,510 --> 00:40:13,644
۴ فرمانده، تیم
866
00:40:13,645 --> 00:40:16,347
نمیتونیم از نیروهای این بخش کم کنیم
867
00:40:27,693 --> 00:40:29,294
هوی
868
00:40:29,394 --> 00:40:31,196
رینگو. آره. بله؟
869
00:40:31,296 --> 00:40:32,831
ما هم باهات میایم. «رینگو»؟
870
00:40:33,632 --> 00:40:36,401
لقبیه که بعد از بریدنِ یه انگشتر توی یه حادثهی پزشکی بهش دادن
871
00:40:36,535 --> 00:40:38,504
اوه، از توی انگشت؟
872
00:40:38,604 --> 00:40:40,038
نه، انگشت نبود
873
00:40:43,108 --> 00:40:44,510
اوه
874
00:40:47,646 --> 00:40:49,815
فرمانده، فکر کنم توی کامیون باتری دیدم
875
00:40:49,915 --> 00:40:51,015
خبرش رو میدم
876
00:40:51,016 --> 00:40:52,618
تایلر
877
00:41:13,338 --> 00:41:15,073
تایلر غیبش زده
878
00:41:15,173 --> 00:41:17,275
گذاشته بودمش پای بیسیم. من
879
00:41:17,375 --> 00:41:19,444
فکر کنم رفته اون باتریها رو از توی کامیون بیاره
880
00:41:19,545 --> 00:41:20,946
برو پیداش کن
881
00:41:22,848 --> 00:41:25,416
مالکوم، کِی میرسیم؟
882
00:41:25,517 --> 00:41:27,385
تقریباً رسیدیم
883
00:41:38,864 --> 00:41:40,131
الو؟ یالا
884
00:41:40,265 --> 00:41:41,800
بریم، بریم، یالا
885
00:41:51,442 --> 00:41:53,311
مواظب باش
886
00:42:07,893 --> 00:42:11,296
دیدبان ۱، فرماندهی عملیات هستم. جواب بده
887
00:42:13,999 --> 00:42:15,834
جِیک، جواب بده لعنتی
888
00:42:15,934 --> 00:42:18,904
مَنی، تایلر کجاست؟
889
00:42:19,004 --> 00:42:20,338
و «بودی» کجاست؟
890
00:42:21,172 --> 00:42:22,507
مَنی؟
891
00:42:23,308 --> 00:42:25,176
اونا کجان؟
892
00:42:26,311 --> 00:42:28,980
الو؟
893
00:42:29,080 --> 00:42:30,682
بودی: تایلر؟
894
00:42:31,482 --> 00:42:33,184
تایلر، یه صدایی بده
895
00:42:35,020 --> 00:42:35,987
تایلر
896
00:42:36,121 --> 00:42:38,956
بودی! آتیش داره میاد. بخواب رو زمین
897
00:42:44,529 --> 00:42:46,464
حامی مالی زیرنویس: سیبیاس
898
00:42:46,564 --> 00:42:48,934
و تویوتا
899
00:42:49,034 --> 00:42:51,703
زیرنویسشده توسط گروه «مدیا اکسس» در WGBH - access.wgbh.org
900
00:42:52,702 --> 00:42:59,702
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸82025