All language subtitles for Vacaciones.de.Terror.2.1991.DVDRip.XviD-iGORE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:07,514 TELEVICINE and GRUPO GALINDO present 2 00:00:07,921 --> 00:00:13,189 A Production of 3 00:00:28,909 --> 00:00:35,645 Vacation of Terror 2: Diabolical Birthday 4 00:00:35,949 --> 00:00:37,917 With... 5 00:00:49,629 --> 00:00:54,294 Director of photography 6 00:00:54,368 --> 00:00:58,896 Original score 7 00:00:58,972 --> 00:01:04,240 Musical theme "Chicos, Chicos" 8 00:01:04,311 --> 00:01:06,439 Story 9 00:01:06,513 --> 00:01:09,574 Screenplay 10 00:01:09,649 --> 00:01:14,246 Editor 11 00:01:14,321 --> 00:01:18,258 Sound editor 12 00:01:18,325 --> 00:01:22,922 Casting 13 00:01:22,996 --> 00:01:28,230 Executive producers 14 00:01:37,911 --> 00:01:41,677 No, no. no! Ma'am, that's not true! 15 00:01:41,748 --> 00:01:46,242 I asked you for three necklaces, ten chains. and ten amulets. 16 00:01:46,319 --> 00:01:47,514 Yes. 17 00:01:48,722 --> 00:01:50,918 Ma'am, must we keep on arguing? 18 00:01:50,991 --> 00:01:53,221 Send me what I ordered, and that's the end of that! 19 00:01:54,428 --> 00:01:56,157 Yes. Yes. 20 00:01:56,229 --> 00:01:58,994 Of course! Of course I am going to pay you! 21 00:02:01,201 --> 00:02:02,930 Do you know how much this is? 22 00:02:03,003 --> 00:02:04,664 How stubborn can you be? 23 00:02:05,739 --> 00:02:08,709 Don't you know me already? I've never skipped a payment! 24 00:02:09,810 --> 00:02:11,300 Well, sure, if you think I'm an idiot, 25 00:02:11,378 --> 00:02:16,043 I'll give you ten thousand pesos each... but not a cent more! 26 00:02:18,251 --> 00:02:19,719 Yes! Fifteen thousand pesos? 27 00:02:19,786 --> 00:02:21,220 Ma'am, that's immoral! 28 00:02:21,288 --> 00:02:22,483 How do you think I'm...7 29 00:02:24,090 --> 00:02:26,081 Dear God! 30 00:02:26,159 --> 00:02:28,423 Listen, ma'am! Very well. 31 00:02:31,364 --> 00:02:33,093 How much is it? 32 00:02:33,667 --> 00:02:35,362 Ten thousand-- no, no. no! 33 00:02:35,435 --> 00:02:37,529 I mean sixty. Sixty thousand. 34 00:02:37,604 --> 00:02:39,572 What? No! 35 00:02:39,639 --> 00:02:40,765 No, ma'am! 36 00:02:40,841 --> 00:02:42,969 What do you mean, sixty thousand? 37 00:02:43,043 --> 00:02:46,104 No! I was not talking to you. I was talking to a... 38 00:02:46,179 --> 00:02:48,944 Hello! Ma'am! Ma'am! 39 00:02:58,358 --> 00:02:59,792 Sixty thousand pesos. Right? 40 00:02:59,860 --> 00:03:01,988 No, no. That's not sixty thousand pesos. 41 00:03:02,062 --> 00:03:05,657 Sir, don't go thinking I'll let you change the price like the person on the phone. 42 00:03:05,732 --> 00:03:06,858 You said sixty thousand pesos. 43 00:03:06,933 --> 00:03:10,961 It's just that, that one is free. 44 00:03:11,037 --> 00:03:13,597 What do you mean free? Why? 45 00:03:13,673 --> 00:03:15,641 It's a special promotion. 46 00:03:15,709 --> 00:03:17,575 We have them for new clients. 47 00:03:17,644 --> 00:03:18,873 You know-- friends. 48 00:03:19,446 --> 00:03:22,040 Thank you very much, but I prefer to pay for it. 49 00:03:22,115 --> 00:03:24,880 Since when do singers not accept gifts? 50 00:03:24,951 --> 00:03:26,976 They always get things from their fans, don't they? 51 00:03:27,053 --> 00:03:29,112 You know me? Where have you seen me? 52 00:03:29,189 --> 00:03:31,089 You mean where haven't I seen you. 53 00:03:31,157 --> 00:03:33,888 You're in the paper, in the magazines, on TV... 54 00:03:33,960 --> 00:03:36,930 What's more, you just released your first record, right? 55 00:03:36,997 --> 00:03:38,965 - Yes. - As a matter of fact, let's see... 56 00:03:39,032 --> 00:03:42,195 How does it go? "Loneliness... 57 00:03:44,538 --> 00:03:45,528 How do you like it? 58 00:03:45,605 --> 00:03:48,040 You sing very well. Ever thought of being a singer? 59 00:03:48,108 --> 00:03:50,702 No, no. not that. That's not me. 60 00:03:51,578 --> 00:03:54,741 My name is Julio Aragon. Just call me Julio. Okay? 61 00:03:54,814 --> 00:03:57,215 Look. This one does have a price. 62 00:03:57,284 --> 00:03:59,844 Yes. I can imagine. How much is it? 63 00:03:59,920 --> 00:04:04,949 Well, maybe a cup of coffee. Some dancing. Anything. 64 00:04:05,025 --> 00:04:07,926 Very nice of you. But I can't accept. 65 00:04:07,994 --> 00:04:10,463 Well, I know you have lots of commitments, 66 00:04:10,530 --> 00:04:13,431 and perhaps we can't see each other, but I want you to have this. 67 00:04:13,500 --> 00:04:15,764 It will make me feel better if you do. 68 00:04:15,835 --> 00:04:17,269 All right. Thank you very much. 69 00:04:17,337 --> 00:04:20,898 Look. to pay for it. let me invite you to where I'll be singing tomorrow. 70 00:04:20,974 --> 00:04:23,739 It's a party my father is having for my sister's birthday. 71 00:04:23,810 --> 00:04:25,710 Here. Use this as your invitation. 72 00:04:27,814 --> 00:04:31,876 Hey. isn't your father a movie producer? Roberto Mondragon? 73 00:04:31,952 --> 00:04:33,977 You've got your facts down pat! 74 00:04:34,054 --> 00:04:36,853 Well, I've got to go. My little sister is waiting for me. 75 00:04:36,923 --> 00:04:38,948 Hey. but at what time and where? 76 00:04:39,025 --> 00:04:41,221 Central Studios at 8:00. 77 00:04:52,939 --> 00:04:55,636 Hey! Hey! 78 00:05:15,795 --> 00:05:17,695 Wait up! 79 00:05:42,288 --> 00:05:44,416 Hey. what's the matter? Are you crazy? 80 00:05:44,491 --> 00:05:47,222 Here! She was here! 81 00:05:47,293 --> 00:05:50,490 The doll from hell! She came to see you. 82 00:06:15,622 --> 00:06:16,714 It is you. 83 00:06:16,790 --> 00:06:18,724 She came looking for you! 84 00:06:21,327 --> 00:06:23,386 The Book of the Grieving Souls. 85 00:06:24,397 --> 00:06:26,365 You must read it! 86 00:06:29,602 --> 00:06:31,764 You will find salvation in it. 87 00:09:29,515 --> 00:09:30,505 Ramon! 88 00:09:33,486 --> 00:09:34,476 Oscar! 89 00:10:04,117 --> 00:10:05,278 Ramon, man! 90 00:10:07,220 --> 00:10:08,551 Where are you? 91 00:10:10,590 --> 00:10:11,819 Come here! 92 00:10:13,359 --> 00:10:14,758 What happened. Don Roberto? 93 00:10:14,827 --> 00:10:18,320 What's up? You're in the special effects room. 94 00:10:18,398 --> 00:10:19,923 You and your never-ending foolishness! 95 00:10:19,999 --> 00:10:22,730 What you should do is prepare good special effects for my movies 96 00:10:22,802 --> 00:10:24,429 instead of wasting time with these things. 97 00:10:24,504 --> 00:10:26,131 Don Roberto, are you going to start that again? 98 00:10:26,205 --> 00:10:28,264 I'm the best you've got. You can't deny it. Or can you? 99 00:10:28,341 --> 00:10:29,934 Yeah, of course. 100 00:10:30,009 --> 00:10:31,170 Look at this. 101 00:10:32,612 --> 00:10:35,411 I'm going to use this doll in my next movie, 102 00:10:35,481 --> 00:10:38,212 and I just found Tania playing with her out there. 103 00:10:38,284 --> 00:10:39,342 Put her away. 104 00:10:39,419 --> 00:10:41,786 You know I don't like to have the props all over the place. 105 00:10:41,854 --> 00:10:43,447 Well, is everything ready? 106 00:10:43,523 --> 00:10:44,513 Of course it is! 107 00:10:44,590 --> 00:10:49,255 Particularly the ghost, one of the special effects for the party. 108 00:10:49,329 --> 00:10:50,694 Would you like to see it? 109 00:10:50,763 --> 00:10:53,789 No, no. I'd rather wait until the party. 110 00:10:53,866 --> 00:10:57,632 I already know what it's all about. All the same, I prefer to wait. 111 00:10:57,704 --> 00:11:02,141 If all goes as planned, the guests will be impressed. 112 00:11:03,042 --> 00:11:06,569 But get one thing clear, Ramon. No pranks. Do you understand? 113 00:11:06,646 --> 00:11:09,741 Don't worry, boss. Everything will be fine. 114 00:11:09,816 --> 00:11:12,148 It's all going to be like a children's movie. 115 00:11:12,218 --> 00:11:14,516 It better be, Ramon. It better be. 116 00:11:14,587 --> 00:11:17,386 The guests will start to arrive at about 8:00 p.m., 117 00:11:17,457 --> 00:11:19,858 but I want you here two hours earlier. 118 00:11:21,794 --> 00:11:24,593 Don't worry, boss. It's all going to be fine. 119 00:11:24,664 --> 00:11:26,291 This will be a great horror party. 120 00:11:26,366 --> 00:11:27,800 Yes, of course it will be. 121 00:11:40,546 --> 00:11:41,775 I'm warning you. 122 00:11:41,848 --> 00:11:44,613 Everything will be fine. Everything will be fine. 123 00:12:03,770 --> 00:12:06,637 Let's go, girls. It's getting late! 124 00:12:10,676 --> 00:12:13,168 Oh, Dad. you don't scare anybody. 125 00:12:13,246 --> 00:12:14,873 Well, get in the car already. 126 00:12:26,592 --> 00:12:27,821 Now what? 127 00:12:27,894 --> 00:12:29,919 I just saw the scary mask. 128 00:12:29,996 --> 00:12:31,259 You clown! 129 00:14:16,736 --> 00:14:18,397 Friends. 130 00:14:18,471 --> 00:14:20,064 Ladies and gentlemen, 131 00:14:20,139 --> 00:14:23,234 may I have your attention, please? 132 00:14:23,309 --> 00:14:25,073 Good evening to all. 133 00:14:25,778 --> 00:14:28,475 You will have to be patient and listen to me for a little bit. 134 00:14:29,482 --> 00:14:30,950 I won't bore you for long. 135 00:14:31,017 --> 00:14:35,386 Well. First of all, thank you for accepting the invitation to this party 136 00:14:35,454 --> 00:14:40,392 which, as you all know, is in honor of my daughter Tania's seventh birthday. 137 00:14:46,032 --> 00:14:50,128 I promise you an unforgettable evening. 138 00:14:50,203 --> 00:14:54,504 It's going to be a sensational party. Diabolically wonderful. 139 00:14:57,343 --> 00:15:00,313 But before giving way to the surprises of the evening, 140 00:15:00,446 --> 00:15:03,609 I would like to give my daughter a present. 141 00:15:10,022 --> 00:15:13,822 Sweetheart, what I am giving you now... 142 00:15:15,661 --> 00:15:20,497 is something that your mother always wanted you to have when she was alive. 143 00:15:20,566 --> 00:15:22,694 They are seven silver coins. 144 00:15:22,768 --> 00:15:25,465 They represent each one of your birthdays. 145 00:15:25,538 --> 00:15:28,701 Since you are already old enough to take care of your things, 146 00:15:28,774 --> 00:15:32,733 I am giving them to you now, here tonight. in front of everyone. 147 00:15:32,812 --> 00:15:35,975 One... two... three... 148 00:15:36,048 --> 00:15:38,642 four... five... six... 149 00:15:38,718 --> 00:15:40,880 and seven coins! 150 00:15:44,757 --> 00:15:47,419 Well, since a promise is a promise, 151 00:15:47,493 --> 00:15:49,689 the first great big surprise is this. 152 00:15:49,762 --> 00:15:53,756 It is an honor for me, a cause of great joy 153 00:15:53,833 --> 00:15:56,131 to introduce you all to a great performer, 154 00:15:56,202 --> 00:15:58,933 the star of my next movie, my daughter Mayra. 155 00:15:59,005 --> 00:16:01,269 She will sing for all of you. 156 00:16:12,084 --> 00:16:13,677 Boys! 157 00:16:21,594 --> 00:16:24,188 Monday. a snack 158 00:16:25,431 --> 00:16:29,527 All the way. bands and running 159 00:16:29,602 --> 00:16:31,866 Clouds. speed 160 00:16:33,539 --> 00:16:37,874 Step on the gas. this is war 161 00:16:37,943 --> 00:16:39,877 Great attention 162 00:16:41,113 --> 00:16:45,448 Traffic jam downtown 163 00:16:45,951 --> 00:16:47,885 Nervousness 164 00:16:49,121 --> 00:16:50,885 Lots of tension 165 00:16:50,956 --> 00:16:54,722 Danger of rebellion 166 00:16:55,294 --> 00:16:57,319 Boys. boys. boys 167 00:16:57,396 --> 00:16:59,160 Clumsy and aggressive 168 00:16:59,231 --> 00:17:00,892 Poor boys 169 00:17:00,966 --> 00:17:03,060 Neurotics. all lost 170 00:17:03,135 --> 00:17:04,899 Boys. boys. boys 171 00:17:04,970 --> 00:17:07,064 Super guys 172 00:17:07,139 --> 00:17:08,903 Surprised 173 00:17:08,974 --> 00:17:10,999 By Sunday crisis 174 00:17:18,984 --> 00:17:21,419 Harsh boxer 175 00:17:22,655 --> 00:17:24,453 Just one punch 176 00:17:24,523 --> 00:17:26,753 You knock ime out 177 00:17:26,826 --> 00:17:29,261 Shy dancer 178 00:17:30,496 --> 00:17:32,430 Go for the approach 179 00:17:32,498 --> 00:17:34,762 And win my heart 180 00:17:35,334 --> 00:17:37,268 I'm easy to approach 181 00:17:38,337 --> 00:17:42,706 With little more than a smile 182 00:17:43,275 --> 00:17:45,039 I stop working 183 00:17:46,345 --> 00:17:48,279 As soon as. zap! 184 00:17:48,347 --> 00:17:51,874 My heart is pierced 185 00:17:52,885 --> 00:17:54,444 Boys. boys. boys 186 00:17:54,520 --> 00:17:56,284 Lots of fun 187 00:17:56,355 --> 00:17:58,585 Courage. boys 188 00:17:58,657 --> 00:18:00,455 All is not lost 189 00:18:00,526 --> 00:18:02,358 Boys. boys. boys 190 00:18:02,428 --> 00:18:04,294 Super guys 191 00:18:04,363 --> 00:18:06,297 Depressed 192 00:18:06,365 --> 00:18:08,356 in Sunday crisis 193 00:18:17,476 --> 00:18:18,966 Boys. I love you 194 00:18:19,044 --> 00:18:20,034 Boys 195 00:18:21,380 --> 00:18:23,280 Boys. I need you 196 00:18:23,349 --> 00:18:24,339 Boys 197 00:18:24,850 --> 00:18:27,148 Boys. mon amour 198 00:18:27,219 --> 00:18:28,380 Boys 199 00:18:29,054 --> 00:18:30,988 Boys. fortitude 200 00:18:31,056 --> 00:18:32,046 Boys 201 00:18:33,192 --> 00:18:34,990 Boys. boys. boys 202 00:18:35,060 --> 00:18:36,994 Clumsy and aggressive 203 00:18:37,062 --> 00:18:38,928 Poor boys 204 00:18:38,998 --> 00:18:41,092 Neurotics. all lost 205 00:18:41,167 --> 00:18:42,828 Boys. boys. boys 206 00:18:42,902 --> 00:18:44,996 Super guys 207 00:18:45,070 --> 00:18:47,004 Surprised 208 00:18:47,072 --> 00:18:49,006 By Sunday crisis 209 00:18:49,074 --> 00:18:50,667 Boys. boys. boys 210 00:18:50,743 --> 00:18:52,905 Lots of fun 211 00:18:52,978 --> 00:18:54,912 Courage. boys 212 00:18:54,980 --> 00:18:56,880 All is not lost... 213 00:19:06,725 --> 00:19:07,692 Thank you. 214 00:19:07,760 --> 00:19:10,024 Well, it's a little late, 215 00:19:10,095 --> 00:19:12,029 and my father is starving. 216 00:19:13,599 --> 00:19:14,691 Yes. 217 00:19:14,767 --> 00:19:16,701 And I think the rest of us are too. 218 00:19:16,769 --> 00:19:18,931 So now it's my turn to introduce you 219 00:19:19,004 --> 00:19:21,701 to the next surprise of the evening: 220 00:19:21,774 --> 00:19:23,469 the birthday cake. 221 00:20:09,188 --> 00:20:10,622 I didn't think you'd come. 222 00:20:10,689 --> 00:20:13,351 I wouldn't have missed this. 223 00:20:15,261 --> 00:20:17,593 - How "bout a drink? - Yeah, sure. 224 00:20:25,371 --> 00:20:28,102 Tania is going to cut the cake. 225 00:20:28,173 --> 00:20:32,906 One, two. and three! 226 00:20:33,812 --> 00:20:37,373 How did you cut yourself, sweetie? Come. Let me take care of it. 227 00:20:43,255 --> 00:20:44,416 Follow me. 228 00:20:51,430 --> 00:20:52,727 Let's see, sweetie. 229 00:20:52,798 --> 00:20:56,029 What happened? How did you get hurt? Look at this. 230 00:20:56,101 --> 00:20:59,594 Hey. I saw your sister yesterday playing with a doll. Is it around here? 231 00:20:59,672 --> 00:21:01,140 No, I don't think so. 232 00:21:01,206 --> 00:21:03,607 My dad was going to use it as a prop, 233 00:21:03,676 --> 00:21:05,770 and this morning he took it away from Tania. 234 00:21:05,844 --> 00:21:07,608 But... do you like dolls or what? 235 00:21:07,680 --> 00:21:09,341 No, no. Of course not. 236 00:21:09,415 --> 00:21:13,875 It's just that I thought it was an antique, and it caught my attention. 237 00:21:14,019 --> 00:21:18,013 See how the little witch goes around? Look, she's over here. 238 00:21:27,099 --> 00:21:30,899 Why aren't you careful. sweetie? Here. Put your finger here. 239 00:21:30,970 --> 00:21:34,065 Hold on. Let's see if it stops hurting. 240 00:21:34,139 --> 00:21:35,334 Just before you came in, 241 00:21:35,407 --> 00:21:39,503 my father announced that 1 will be the star of his next movie. 242 00:21:39,578 --> 00:21:41,512 Wow! That's great, isn't it! 243 00:22:07,973 --> 00:22:09,498 Why have the lights gone out, Ramon? 244 00:22:09,575 --> 00:22:10,565 I don't know. 245 00:22:14,613 --> 00:22:17,344 What do you mean you don't know? You are responsible for this. 246 00:22:17,416 --> 00:22:19,077 How could this happen now? 247 00:22:23,522 --> 00:22:26,253 Could it be something you connected wrong somewhere? 248 00:22:29,495 --> 00:22:30,758 I think it is a general blackout. 249 00:22:51,483 --> 00:22:54,043 This can't stay like this. I don't like this. 250 00:23:28,053 --> 00:23:30,613 You're always playing tricks and pranks. 251 00:24:24,810 --> 00:24:27,507 Go have a look at the cake. Make sure there's nothing under it. 252 00:24:27,579 --> 00:24:29,741 See if there's a bad connection or something. 253 00:24:29,815 --> 00:24:30,976 Look carefully. Ramon! 254 00:25:35,714 --> 00:25:39,082 Go on. go play with your friends. 255 00:25:39,151 --> 00:25:40,380 And be more careful! 256 00:26:05,978 --> 00:26:07,605 Mayra. Mayra! Come here! 257 00:26:07,679 --> 00:26:09,238 Mayra. come here! 258 00:26:11,350 --> 00:26:13,114 What's the matter? 259 00:26:15,254 --> 00:26:19,282 Dad! Come quick! There's blood. Look! 260 00:26:19,358 --> 00:26:20,848 Dad. come here! 261 00:26:20,926 --> 00:26:21,950 It's blood. Look! 262 00:26:22,027 --> 00:26:23,961 What happened to you, sweetheart? 263 00:26:24,029 --> 00:26:28,432 Clown! Ramon! I told you, no pranks! 264 00:26:28,500 --> 00:26:29,490 Ramon! 265 00:26:36,842 --> 00:26:38,003 Call the police! 266 00:26:45,617 --> 00:26:48,314 Take your sister to the car. Wait for me there. 267 00:26:48,387 --> 00:26:49,946 Help me. please. 268 00:27:09,408 --> 00:27:12,844 Stay here. Tania, please. I'm going to help Dad. 269 00:27:23,622 --> 00:27:26,387 Yes, of course. We already went to the police station to file the report. 270 00:27:26,458 --> 00:27:29,189 All the paperwork was done. It appears that all is okay. 271 00:27:29,261 --> 00:27:33,528 We also went to that poor kid's house, to pay our respects. 272 00:27:33,598 --> 00:27:36,329 My attorneys will handle the compensation. 273 00:27:36,401 --> 00:27:40,963 1 will personally try to make it a sizeable amount for the family. 274 00:27:41,039 --> 00:27:44,134 Yeah, man. It has been a tough day. 275 00:27:44,209 --> 00:27:49,340 What could have been a great party has become a real nightmare. 276 00:27:50,415 --> 00:27:52,577 The police will find whoever did this. 277 00:27:52,651 --> 00:27:55,916 But, hey, listen, I'm glad you called. 278 00:27:55,988 --> 00:27:58,889 It's good to know we have good friends. 279 00:27:58,957 --> 00:28:01,892 Yes, thank you. Of course. 280 00:28:01,960 --> 00:28:05,260 I'll kiss them for you. Goodbye. 281 00:28:44,269 --> 00:28:45,361 Mayra! 282 00:28:55,013 --> 00:28:56,481 Wake up! 283 00:28:57,783 --> 00:28:59,649 What are you doing here? 284 00:29:01,486 --> 00:29:03,284 Be quiet. I need your help. 285 00:29:03,355 --> 00:29:06,518 What are you talking about? Do you know what time it is, Tania? 286 00:29:06,591 --> 00:29:08,992 Yes, I know, but I have no other choice. 287 00:29:09,061 --> 00:29:10,756 - Guess what happened? - What? 288 00:29:10,829 --> 00:29:13,298 Remember the coins my father gave me? 289 00:29:13,365 --> 00:29:14,799 Yes. What about them? 290 00:29:14,866 --> 00:29:16,300 I left them at the studios. 291 00:29:16,368 --> 00:29:19,804 Tania! Do you know how much those coins are worth? 292 00:29:19,871 --> 00:29:24,138 - What are we going to do? - We must go to the studios. 293 00:29:24,209 --> 00:29:26,871 How are we going to get there at this time of night? 294 00:29:26,945 --> 00:29:29,346 I saw you yesterday with some guy called Julio-- 295 00:29:29,414 --> 00:29:32,349 that guy from the store, right? 296 00:29:32,417 --> 00:29:35,387 That's none of your business, Tania. 297 00:29:35,454 --> 00:29:37,684 In any case, what's he got to do with this? 298 00:29:37,756 --> 00:29:40,851 Not much. I just know that he's at the studios. 299 00:29:40,926 --> 00:29:43,361 I saw him when he hid. 300 00:29:43,428 --> 00:29:46,864 Are you sure? Why would he stay there? 301 00:29:46,932 --> 00:29:48,957 I don't know. I'm just saying what I saw. 302 00:29:49,034 --> 00:29:50,661 Are you really sure? 303 00:29:50,735 --> 00:29:52,169 If you don't believe me... 304 00:29:52,237 --> 00:29:53,966 No. 305 00:30:30,442 --> 00:30:32,410 Push hard, Tania! 306 00:30:33,745 --> 00:30:34,940 Hard! 307 00:30:35,747 --> 00:30:37,647 It's too heavy! 308 00:32:16,281 --> 00:32:18,340 Good evening. everyone... 309 00:32:26,057 --> 00:32:28,116 I'm scared. 310 00:32:28,193 --> 00:32:31,458 Don't worry. It's probably a cat or a dog. 311 00:32:35,900 --> 00:32:37,766 Look! The coins are there! 312 00:32:44,476 --> 00:32:45,637 Ah. here they are. 313 00:32:45,710 --> 00:32:48,645 Let's see. Count them. Make sure you're not missing any. 314 00:32:50,682 --> 00:32:53,845 One... two... three... 315 00:32:53,918 --> 00:32:58,685 four... five... six... seven. 316 00:32:59,758 --> 00:33:00,919 Oh, hi. 317 00:33:00,992 --> 00:33:02,983 And you? What are you doing here? 318 00:33:03,061 --> 00:33:06,224 It's just that Tania forgot the present Dad gave her at the party. 319 00:33:06,298 --> 00:33:09,029 I'm so glad I found them. Otherwise, my father will kill me. 320 00:33:09,100 --> 00:33:11,398 They are seven silver coins. 321 00:33:12,270 --> 00:33:13,260 Silver coins? 322 00:33:16,308 --> 00:33:17,776 Can I see them? 323 00:33:17,842 --> 00:33:19,708 No, because my father will scold me. 324 00:33:21,313 --> 00:33:22,940 You must leave here soon. 325 00:33:23,014 --> 00:33:24,812 But what are you doing here by yourself? 326 00:33:24,883 --> 00:33:26,544 Don't ask dumb questions, Mayra. 327 00:33:26,618 --> 00:33:29,212 You're in danger. We're all in danger. 328 00:34:06,791 --> 00:34:08,281 Tania? Where's Tania? 329 00:34:29,647 --> 00:34:31,206 Mayra! 330 00:35:22,534 --> 00:35:24,093 This can't be happening! 331 00:35:24,169 --> 00:35:25,796 This is a nightmare! 332 00:35:26,638 --> 00:35:27,901 Unfortunately it's not! 333 00:35:28,907 --> 00:35:31,205 I must destroy it before dawn. 334 00:35:31,276 --> 00:35:33,267 Otherwise, we'll never get Tania back. 335 00:35:51,930 --> 00:35:54,695 Mayral 336 00:35:54,766 --> 00:35:56,427 This can't be happening! 337 00:36:52,557 --> 00:36:54,321 - Are you okay? - Yes. 338 00:39:56,708 --> 00:39:58,699 Mayra. are you all right? 339 00:40:18,496 --> 00:40:21,295 What's happening? I don't understand anything! 340 00:40:21,365 --> 00:40:23,424 Calm down, Mayra, calm down! 341 00:40:23,501 --> 00:40:25,629 We must find a way to defeat it. 342 00:40:25,703 --> 00:40:28,673 We're going to die. We're going to die. 343 00:40:28,740 --> 00:40:31,710 No one is going to die. What I need are your sister's coins. 344 00:40:31,776 --> 00:40:34,802 What do you need them for? I don't understand. 345 00:40:34,879 --> 00:40:36,745 Look. Come here. 346 00:40:45,890 --> 00:40:47,722 Look. you see these pages? 347 00:40:47,792 --> 00:40:50,818 They're part of an old book of rituals and legends. 348 00:40:50,895 --> 00:40:52,385 It talks about the seals. 349 00:40:53,931 --> 00:40:55,160 Look. 350 00:40:55,233 --> 00:40:56,667 These seals. 351 00:40:56,734 --> 00:41:00,671 A man gave them to me yesterday when you left the store. 352 00:41:01,506 --> 00:41:03,600 Your sister's doll is cursed. 353 00:41:03,674 --> 00:41:05,836 I don't know where she got it from. 354 00:41:09,013 --> 00:41:12,074 In any case. these seals are some sort of protection, 355 00:41:12,150 --> 00:41:14,619 and they can save the life of the person who has them 356 00:41:14,685 --> 00:41:16,119 when that thing attacks them. 357 00:41:18,356 --> 00:41:20,154 I know it's not easy to believe me, but... 358 00:41:21,159 --> 00:41:23,059 but how do you explain the monster? 359 00:41:23,127 --> 00:41:25,619 And how do you explain that it turned you into a sugar figure? 360 00:41:27,765 --> 00:41:28,857 Okay, but... 361 00:41:28,933 --> 00:41:31,994 What do you need the silver coins for? 362 00:41:32,069 --> 00:41:34,470 It says here that to defeat one of those beings 363 00:41:34,539 --> 00:41:37,804 you must have a seal like this, but made of silver. 364 00:41:37,875 --> 00:41:39,673 There's just one problem. 365 00:41:40,678 --> 00:41:42,476 We must defeat it before sunrise. 366 00:41:42,547 --> 00:41:43,946 Otherwise... 367 00:41:44,015 --> 00:41:45,107 What? 368 00:41:45,183 --> 00:41:48,346 She will possess your sister's soul forever. 369 00:41:48,419 --> 00:41:50,319 Well, then, let's go. We can't waste any more time. 370 00:41:50,388 --> 00:41:52,482 No, no. You stay here. It will be easier if I go alone. 371 00:41:52,557 --> 00:41:54,889 - No, let me-- - Don't worry. 372 00:41:54,959 --> 00:41:56,427 I'll be back soon. 373 00:46:02,506 --> 00:46:03,496 Hello? 374 00:46:03,574 --> 00:46:07,704 Mr. Mondragon, this is Juan, the guard at the studios. 375 00:46:09,914 --> 00:46:12,076 Juan, don't you know what time it is? 376 00:46:12,149 --> 00:46:14,982 I'm very sorry, sir, but I had no choice. 377 00:46:15,052 --> 00:46:17,214 Your daughter's car is out there. 378 00:46:19,056 --> 00:46:20,421 Mayra's car? 379 00:46:20,491 --> 00:46:22,823 I heard some noise a few moments ago, 380 00:46:22,893 --> 00:46:26,352 and I just wanted to call you to make sure she's home. 381 00:46:26,430 --> 00:46:28,023 That's impossible. They're here. 382 00:46:28,099 --> 00:46:30,124 I'm sure it's her car, sir. 383 00:46:30,201 --> 00:46:33,262 She leaves it here sometimes for me to fix it. 384 00:46:33,337 --> 00:46:36,272 - Well. wait. Don't hang up. okay? - No, sir. I'll wait. 385 00:47:14,145 --> 00:47:16,011 Hello? Hello? 386 00:47:41,172 --> 00:47:42,162 Juan, can you hear me? 387 00:47:43,174 --> 00:47:44,164 Juan! 388 00:49:11,528 --> 00:49:14,896 What are you doing here? Why didn't you stay where I told you? 389 00:49:26,143 --> 00:49:28,544 I told you already, that thing plays thousands of tricks. 390 00:49:28,612 --> 00:49:30,341 You can't let it fool you. 391 00:49:36,987 --> 00:49:39,718 Don't worry, Mayra. Everything will be all right. 392 00:49:39,790 --> 00:49:42,816 You must have faith. God is with us. 393 00:49:45,929 --> 00:49:47,158 Are you okay? 394 00:49:48,632 --> 00:49:50,327 It hurts here. 395 00:49:53,570 --> 00:49:56,062 It's a cut. What happened? 396 00:49:56,140 --> 00:50:00,043 That thing grabbed my shoulder and almost killed me. 397 00:50:00,110 --> 00:50:01,441 It's getting infected. 398 00:50:01,512 --> 00:50:04,538 We must find a way to cure you. 399 00:50:06,150 --> 00:50:07,140 Let's go. 400 00:50:41,552 --> 00:50:43,213 It'll be best if you wait here for me. 401 00:50:44,221 --> 00:50:46,588 Here. This will protect you. 402 00:50:46,657 --> 00:50:47,818 I'll be back soon. 403 00:53:50,173 --> 00:53:51,163 Juan! 404 00:53:52,175 --> 00:53:53,165 Juan! 405 00:55:41,118 --> 00:55:42,813 Dad! 406 00:56:29,099 --> 00:56:30,464 Dad! 407 00:56:39,543 --> 00:56:41,944 - Tania! - Daddy! 408 00:56:42,012 --> 00:56:44,276 Honey, what are you doing here? 409 00:56:44,347 --> 00:56:46,042 Where's Mayra? 410 00:56:46,116 --> 00:56:47,880 I don't know. She must be around. 411 00:56:48,885 --> 00:56:50,944 She came to see her new boyfriend. 412 00:56:51,021 --> 00:56:52,819 She told me to come with her. 413 00:56:54,024 --> 00:56:56,857 Let me find your sister. This time she's going to get it! 414 00:56:56,927 --> 00:56:58,827 Come here. Let's go. 415 00:57:17,447 --> 00:57:19,814 Look, that's Ramon's truck. 416 00:57:19,883 --> 00:57:23,376 Let's goin it. We'll find her faster. 417 00:57:30,393 --> 00:57:33,920 Damned child! Where could she be? 418 00:57:59,556 --> 00:58:00,990 What is the meaning of all this? 419 00:58:01,057 --> 00:58:02,354 Come here! 420 00:58:02,926 --> 00:58:05,486 This time you'll have to explain! 421 00:58:06,296 --> 00:58:07,525 Are you listening to me? 422 00:58:07,597 --> 00:58:08,928 Get in the truck! 423 00:58:11,601 --> 00:58:12,830 Is that you, Tania? 424 00:58:12,903 --> 00:58:14,632 Stop the nonsense! 425 00:58:14,704 --> 00:58:16,934 My patience is running out! Let's go. Get in! 426 00:58:17,007 --> 00:58:19,374 - But Dad! - Shut up already! 427 00:58:19,442 --> 00:58:22,468 I don't want to hear any more of your nonsense! 428 00:58:22,546 --> 00:58:24,878 Either you get in the truck, or I'm going to come and get you! 429 00:59:57,407 --> 00:59:58,772 Are you all right, Dad? 430 00:59:58,842 --> 01:00:00,970 What the hell is going on here? 431 01:00:07,384 --> 01:00:08,374 Mister... 432 01:00:08,451 --> 01:00:10,442 No, Dad! Calm down! 433 01:00:10,520 --> 01:00:13,820 You must listen! Let Julio explain what's going on! 434 01:00:13,890 --> 01:00:14,982 What explanation! 435 01:00:15,058 --> 01:00:17,823 I don't even know this-- Where is Tania? 436 01:00:17,894 --> 01:00:20,920 - I can explain everything. - You have three seconds to do so! 437 01:00:20,997 --> 01:00:23,364 Then you better believe what I'm about to say. 438 01:00:24,734 --> 01:00:27,101 - Follow me! - Where's he going? 439 01:00:27,170 --> 01:00:29,161 Come, Dad! 440 01:00:29,239 --> 01:00:30,229 Wait! 441 01:00:34,544 --> 01:00:35,841 Let's go! 442 01:00:50,694 --> 01:00:53,186 These creatures are sent from hell. 443 01:00:53,263 --> 01:00:55,459 They're souls who can't accept the fact that they have died. 444 01:00:55,532 --> 01:00:57,694 They're jealous of the living. 445 01:00:57,767 --> 01:01:00,737 They try to take over pure and innocent souls 446 01:01:00,804 --> 01:01:03,000 to feed their evilness, their power. 447 01:01:03,073 --> 01:01:05,701 Only a silver seal can defeat them. 448 01:01:05,775 --> 01:01:09,803 I found a device to fuse metals in the special effects room. 449 01:01:09,879 --> 01:01:12,007 - Perhaps with that-- - Look here. young man. 450 01:01:12,082 --> 01:01:15,108 I don't know who you think you are, but let me tell you something-- 451 01:01:15,185 --> 01:01:16,812 perhaps you find it entertaining 452 01:01:16,886 --> 01:01:19,787 to go after that thing with your so-called seals, 453 01:01:19,856 --> 01:01:21,722 but I prefer this. 454 01:01:21,791 --> 01:01:24,055 It's more effective. Understand? 455 01:01:26,363 --> 01:01:28,593 Here. Take that one. 456 01:01:29,733 --> 01:01:31,394 Sweetheart, you stay here. 457 01:01:31,468 --> 01:01:32,902 Do as I say, please! 458 01:01:32,969 --> 01:01:36,030 I'm going to put an end to this and bring your sister back. 459 01:01:37,140 --> 01:01:38,869 Sweetheart, please! 460 01:01:49,319 --> 01:01:51,754 I don't think your father understands. 461 01:01:51,821 --> 01:01:53,255 I don't blame him. 462 01:01:54,824 --> 01:01:58,761 I confess that at the beginning, I also had a hard time believing it. 463 01:01:58,828 --> 01:02:01,695 Let's go. I don't want to lose sight of your father. 464 01:03:09,232 --> 01:03:10,563 My father! 465 01:04:30,813 --> 01:04:32,303 Dad! 466 01:04:34,751 --> 01:04:37,220 - Don Roberto! - Dad! 467 01:06:14,917 --> 01:06:16,407 Are you all right? 468 01:06:16,486 --> 01:06:17,976 Yes, yes. 469 01:06:22,458 --> 01:06:23,857 Let's go. 470 01:06:24,027 --> 01:06:25,256 Let's go! 471 01:06:32,435 --> 01:06:35,564 I hope you'll believe me now and won't need more explanations. 472 01:06:36,873 --> 01:06:40,741 We now need to find the way to rescue your daughters before the... 473 01:06:40,810 --> 01:06:43,507 My daughters? What are you talking about? 474 01:06:43,579 --> 01:06:45,013 Where's Mayra? 475 01:06:45,081 --> 01:06:47,243 That thing took her. 476 01:06:47,317 --> 01:06:48,716 What the hell are you saying? 477 01:06:48,785 --> 01:06:51,117 Please! There's no time to waste. 478 01:06:51,187 --> 01:06:53,281 There are seven coins stuck to that wall. 479 01:06:53,356 --> 01:06:55,450 We must find a way to get them out. 480 01:06:55,525 --> 01:06:56,549 Coins! What coins? 481 01:06:56,626 --> 01:06:58,219 No more questions, Don Roberto, please! 482 01:06:58,294 --> 01:06:59,284 Listen to me. 483 01:06:59,362 --> 01:07:02,263 If you want to save your daughters, you must do as I say. 484 01:07:27,557 --> 01:07:29,047 What is the problem? 485 01:07:29,125 --> 01:07:32,117 If all you need are these coins, why don't you just take them out? 486 01:07:37,033 --> 01:07:38,398 Do you want to try it? 487 01:07:47,777 --> 01:07:49,438 What the devil is going on? 488 01:07:52,448 --> 01:07:54,439 I'm beginning to understand. 489 01:07:56,018 --> 01:07:57,679 If this is the force of evil... 490 01:07:59,522 --> 01:08:01,684 then there is only one way to defeat it. 491 01:08:02,692 --> 01:08:04,683 But for that, we need something. 492 01:08:06,596 --> 01:08:07,859 Something sacred. 493 01:08:09,766 --> 01:08:11,131 Follow me. 494 01:08:18,875 --> 01:08:21,139 This is the studio chapel. 495 01:08:21,210 --> 01:08:23,372 The guys always have holy water here. 496 01:08:24,680 --> 01:08:26,170 I think this might help us. 497 01:08:48,671 --> 01:08:50,503 It worked! 498 01:08:50,573 --> 01:08:51,904 It worked, Don Roberto! 499 01:09:04,987 --> 01:09:05,977 Don Roberto... 500 01:09:07,023 --> 01:09:09,185 your daughter's life depends on this. 501 01:09:32,949 --> 01:09:36,078 Tania! Tania, sweetheart! 502 01:09:37,987 --> 01:09:40,115 Sweetheart! Sweetheart! 503 01:09:41,123 --> 01:09:43,785 Are you all right? Are you all right, sweetheart? 504 01:09:45,094 --> 01:09:47,791 I'm here. I'm here, sweetheart. 505 01:09:47,864 --> 01:09:50,629 Everything's all right. Everything's all right. 506 01:09:50,700 --> 01:09:52,225 Come. come. 507 01:10:20,096 --> 01:10:22,087 Don Roberto, it's working. 508 01:10:32,675 --> 01:10:34,006 Ready? 509 01:11:23,326 --> 01:11:24,589 We made it! 510 01:11:24,660 --> 01:11:26,424 We'll save your daughter with this. 511 01:11:39,642 --> 01:11:41,007 What happened? 512 01:11:42,845 --> 01:11:45,337 We just need to remove the seal from the mold. 513 01:11:45,414 --> 01:11:47,576 I'll go see if I can fix the short circuit. 514 01:14:27,576 --> 01:14:28,771 Are you all right? 515 01:14:28,844 --> 01:14:29,606 Yes. 516 01:14:31,413 --> 01:14:32,676 Dad! 517 01:14:34,016 --> 01:14:35,506 - Sweetheart! Sweetheart! - Dad! 518 01:14:35,584 --> 01:14:37,780 - Are you all right? - Yes. 519 01:14:39,822 --> 01:14:41,085 Julio, what happened? 520 01:14:41,157 --> 01:14:43,251 The seal. Do you have the seal? 521 01:14:47,129 --> 01:14:48,619 This is it. Don Roberto. 522 01:14:50,432 --> 01:14:51,593 This is the end. 523 01:14:52,501 --> 01:14:55,527 Look after your daughters. Let me handle this. 524 01:14:55,604 --> 01:14:58,437 We must get them out of here. 525 01:14:58,507 --> 01:15:00,339 Let's go to the gate. I'll go with you. 526 01:15:00,409 --> 01:15:01,399 Let's go. 527 01:16:24,960 --> 01:16:25,950 My baby! 528 01:16:27,429 --> 01:16:30,831 Oh, no! No! It's not possible! 529 01:16:37,373 --> 01:16:39,467 Get... Tatiana... 530 01:16:40,542 --> 01:16:42,408 out of here. 531 01:16:47,616 --> 01:16:51,519 No! No! My God! No! 532 01:16:51,587 --> 01:16:52,918 My baby! 533 01:16:53,989 --> 01:16:55,150 My Baby! 534 01:16:56,158 --> 01:16:58,490 My God! This is not possible! 535 01:17:06,635 --> 01:17:07,830 Damn it! 536 01:17:08,570 --> 01:17:10,060 Damn it! 537 01:17:11,073 --> 01:17:14,668 Why them, damn it. why them? 538 01:22:39,234 --> 01:22:43,137 Stay with your sister, sweetheart. Don't move from there. 539 01:22:51,480 --> 01:22:52,709 Julio, are you all right? 540 01:22:53,982 --> 01:22:56,917 It's all over. Get up. 541 01:23:00,222 --> 01:23:02,054 It's all over, Julio. 542 01:23:09,331 --> 01:23:10,423 Dad! Dad! 543 01:23:13,101 --> 01:23:14,899 Something's happening to Mayra. 544 01:23:14,970 --> 01:23:15,732 What? 545 01:23:32,688 --> 01:23:33,780 Sweetheart! 35862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.