Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,381 --> 00:00:07,514
TELEVICINE and GRUPO GALINDO
present
2
00:00:07,921 --> 00:00:13,189
A Production of
3
00:00:28,909 --> 00:00:35,645
Vacation of Terror 2: Diabolical Birthday
4
00:00:35,949 --> 00:00:37,917
With...
5
00:00:49,629 --> 00:00:54,294
Director of photography
6
00:00:54,368 --> 00:00:58,896
Original score
7
00:00:58,972 --> 00:01:04,240
Musical theme
"Chicos, Chicos"
8
00:01:04,311 --> 00:01:06,439
Story
9
00:01:06,513 --> 00:01:09,574
Screenplay
10
00:01:09,649 --> 00:01:14,246
Editor
11
00:01:14,321 --> 00:01:18,258
Sound editor
12
00:01:18,325 --> 00:01:22,922
Casting
13
00:01:22,996 --> 00:01:28,230
Executive producers
14
00:01:37,911 --> 00:01:41,677
No, no. no!
Ma'am, that's not true!
15
00:01:41,748 --> 00:01:46,242
I asked you for three necklaces,
ten chains. and ten amulets.
16
00:01:46,319 --> 00:01:47,514
Yes.
17
00:01:48,722 --> 00:01:50,918
Ma'am, must we keep on arguing?
18
00:01:50,991 --> 00:01:53,221
Send me what I ordered,
and that's the end of that!
19
00:01:54,428 --> 00:01:56,157
Yes. Yes.
20
00:01:56,229 --> 00:01:58,994
Of course!
Of course I am going to pay you!
21
00:02:01,201 --> 00:02:02,930
Do you know how much this is?
22
00:02:03,003 --> 00:02:04,664
How stubborn can you be?
23
00:02:05,739 --> 00:02:08,709
Don't you know me already?
I've never skipped a payment!
24
00:02:09,810 --> 00:02:11,300
Well, sure, if you think I'm an idiot,
25
00:02:11,378 --> 00:02:16,043
I'll give you ten thousand pesos each...
but not a cent more!
26
00:02:18,251 --> 00:02:19,719
Yes! Fifteen thousand pesos?
27
00:02:19,786 --> 00:02:21,220
Ma'am, that's immoral!
28
00:02:21,288 --> 00:02:22,483
How do you think I'm...7
29
00:02:24,090 --> 00:02:26,081
Dear God!
30
00:02:26,159 --> 00:02:28,423
Listen, ma'am! Very well.
31
00:02:31,364 --> 00:02:33,093
How much is it?
32
00:02:33,667 --> 00:02:35,362
Ten thousand-- no, no. no!
33
00:02:35,435 --> 00:02:37,529
I mean sixty. Sixty thousand.
34
00:02:37,604 --> 00:02:39,572
What? No!
35
00:02:39,639 --> 00:02:40,765
No, ma'am!
36
00:02:40,841 --> 00:02:42,969
What do you mean, sixty thousand?
37
00:02:43,043 --> 00:02:46,104
No! I was not talking to you.
I was talking to a...
38
00:02:46,179 --> 00:02:48,944
Hello! Ma'am! Ma'am!
39
00:02:58,358 --> 00:02:59,792
Sixty thousand pesos. Right?
40
00:02:59,860 --> 00:03:01,988
No, no. That's not sixty thousand pesos.
41
00:03:02,062 --> 00:03:05,657
Sir, don't go thinking I'll let you change
the price like the person on the phone.
42
00:03:05,732 --> 00:03:06,858
You said sixty thousand pesos.
43
00:03:06,933 --> 00:03:10,961
It's just that, that one is free.
44
00:03:11,037 --> 00:03:13,597
What do you mean free? Why?
45
00:03:13,673 --> 00:03:15,641
It's a special promotion.
46
00:03:15,709 --> 00:03:17,575
We have them for new clients.
47
00:03:17,644 --> 00:03:18,873
You know-- friends.
48
00:03:19,446 --> 00:03:22,040
Thank you very much,
but I prefer to pay for it.
49
00:03:22,115 --> 00:03:24,880
Since when do singers not accept gifts?
50
00:03:24,951 --> 00:03:26,976
They always get things
from their fans, don't they?
51
00:03:27,053 --> 00:03:29,112
You know me?
Where have you seen me?
52
00:03:29,189 --> 00:03:31,089
You mean
where haven't I seen you.
53
00:03:31,157 --> 00:03:33,888
You're in the paper,
in the magazines, on TV...
54
00:03:33,960 --> 00:03:36,930
What's more, you just released
your first record, right?
55
00:03:36,997 --> 00:03:38,965
- Yes.
- As a matter of fact, let's see...
56
00:03:39,032 --> 00:03:42,195
How does it go? "Loneliness...
57
00:03:44,538 --> 00:03:45,528
How do you like it?
58
00:03:45,605 --> 00:03:48,040
You sing very well.
Ever thought of being a singer?
59
00:03:48,108 --> 00:03:50,702
No, no. not that. That's not me.
60
00:03:51,578 --> 00:03:54,741
My name is Julio Aragon.
Just call me Julio. Okay?
61
00:03:54,814 --> 00:03:57,215
Look. This one does have a price.
62
00:03:57,284 --> 00:03:59,844
Yes. I can imagine. How much is it?
63
00:03:59,920 --> 00:04:04,949
Well, maybe a cup of coffee.
Some dancing. Anything.
64
00:04:05,025 --> 00:04:07,926
Very nice of you. But I can't accept.
65
00:04:07,994 --> 00:04:10,463
Well, I know you have
lots of commitments,
66
00:04:10,530 --> 00:04:13,431
and perhaps we can't see each other,
but I want you to have this.
67
00:04:13,500 --> 00:04:15,764
It will make me feel better if you do.
68
00:04:15,835 --> 00:04:17,269
All right. Thank you very much.
69
00:04:17,337 --> 00:04:20,898
Look. to pay for it. let me invite you
to where I'll be singing tomorrow.
70
00:04:20,974 --> 00:04:23,739
It's a party my father is having
for my sister's birthday.
71
00:04:23,810 --> 00:04:25,710
Here. Use this as your invitation.
72
00:04:27,814 --> 00:04:31,876
Hey. isn't your father a movie producer?
Roberto Mondragon?
73
00:04:31,952 --> 00:04:33,977
You've got your facts down pat!
74
00:04:34,054 --> 00:04:36,853
Well, I've got to go.
My little sister is waiting for me.
75
00:04:36,923 --> 00:04:38,948
Hey. but at what time and where?
76
00:04:39,025 --> 00:04:41,221
Central Studios at 8:00.
77
00:04:52,939 --> 00:04:55,636
Hey! Hey!
78
00:05:15,795 --> 00:05:17,695
Wait up!
79
00:05:42,288 --> 00:05:44,416
Hey. what's the matter?
Are you crazy?
80
00:05:44,491 --> 00:05:47,222
Here! She was here!
81
00:05:47,293 --> 00:05:50,490
The doll from hell!
She came to see you.
82
00:06:15,622 --> 00:06:16,714
It is you.
83
00:06:16,790 --> 00:06:18,724
She came looking for you!
84
00:06:21,327 --> 00:06:23,386
The Book of the Grieving Souls.
85
00:06:24,397 --> 00:06:26,365
You must read it!
86
00:06:29,602 --> 00:06:31,764
You will find salvation in it.
87
00:09:29,515 --> 00:09:30,505
Ramon!
88
00:09:33,486 --> 00:09:34,476
Oscar!
89
00:10:04,117 --> 00:10:05,278
Ramon, man!
90
00:10:07,220 --> 00:10:08,551
Where are you?
91
00:10:10,590 --> 00:10:11,819
Come here!
92
00:10:13,359 --> 00:10:14,758
What happened. Don Roberto?
93
00:10:14,827 --> 00:10:18,320
What's up? You're
in the special effects room.
94
00:10:18,398 --> 00:10:19,923
You and your never-ending foolishness!
95
00:10:19,999 --> 00:10:22,730
What you should do is prepare
good special effects for my movies
96
00:10:22,802 --> 00:10:24,429
instead of wasting time
with these things.
97
00:10:24,504 --> 00:10:26,131
Don Roberto, are you
going to start that again?
98
00:10:26,205 --> 00:10:28,264
I'm the best you've got.
You can't deny it. Or can you?
99
00:10:28,341 --> 00:10:29,934
Yeah, of course.
100
00:10:30,009 --> 00:10:31,170
Look at this.
101
00:10:32,612 --> 00:10:35,411
I'm going to use this doll
in my next movie,
102
00:10:35,481 --> 00:10:38,212
and I just found Tania
playing with her out there.
103
00:10:38,284 --> 00:10:39,342
Put her away.
104
00:10:39,419 --> 00:10:41,786
You know I don't like to have
the props all over the place.
105
00:10:41,854 --> 00:10:43,447
Well, is everything ready?
106
00:10:43,523 --> 00:10:44,513
Of course it is!
107
00:10:44,590 --> 00:10:49,255
Particularly the ghost,
one of the special effects for the party.
108
00:10:49,329 --> 00:10:50,694
Would you like to see it?
109
00:10:50,763 --> 00:10:53,789
No, no. I'd rather wait until the party.
110
00:10:53,866 --> 00:10:57,632
I already know what it's all about.
All the same, I prefer to wait.
111
00:10:57,704 --> 00:11:02,141
If all goes as planned,
the guests will be impressed.
112
00:11:03,042 --> 00:11:06,569
But get one thing clear, Ramon.
No pranks. Do you understand?
113
00:11:06,646 --> 00:11:09,741
Don't worry, boss.
Everything will be fine.
114
00:11:09,816 --> 00:11:12,148
It's all going to be
like a children's movie.
115
00:11:12,218 --> 00:11:14,516
It better be, Ramon.
It better be.
116
00:11:14,587 --> 00:11:17,386
The guests will start to arrive
at about 8:00 p.m.,
117
00:11:17,457 --> 00:11:19,858
but I want you here two hours earlier.
118
00:11:21,794 --> 00:11:24,593
Don't worry, boss.
It's all going to be fine.
119
00:11:24,664 --> 00:11:26,291
This will be a great horror party.
120
00:11:26,366 --> 00:11:27,800
Yes, of course it will be.
121
00:11:40,546 --> 00:11:41,775
I'm warning you.
122
00:11:41,848 --> 00:11:44,613
Everything will be fine.
Everything will be fine.
123
00:12:03,770 --> 00:12:06,637
Let's go, girls. It's getting late!
124
00:12:10,676 --> 00:12:13,168
Oh, Dad. you don't scare anybody.
125
00:12:13,246 --> 00:12:14,873
Well, get in the car already.
126
00:12:26,592 --> 00:12:27,821
Now what?
127
00:12:27,894 --> 00:12:29,919
I just saw the scary mask.
128
00:12:29,996 --> 00:12:31,259
You clown!
129
00:14:16,736 --> 00:14:18,397
Friends.
130
00:14:18,471 --> 00:14:20,064
Ladies and gentlemen,
131
00:14:20,139 --> 00:14:23,234
may I have your attention, please?
132
00:14:23,309 --> 00:14:25,073
Good evening to all.
133
00:14:25,778 --> 00:14:28,475
You will have to be patient
and listen to me for a little bit.
134
00:14:29,482 --> 00:14:30,950
I won't bore you for long.
135
00:14:31,017 --> 00:14:35,386
Well. First of all, thank you for accepting
the invitation to this party
136
00:14:35,454 --> 00:14:40,392
which, as you all know, is in honor
of my daughter Tania's seventh birthday.
137
00:14:46,032 --> 00:14:50,128
I promise you an unforgettable evening.
138
00:14:50,203 --> 00:14:54,504
It's going to be a sensational party.
Diabolically wonderful.
139
00:14:57,343 --> 00:15:00,313
But before giving way
to the surprises of the evening,
140
00:15:00,446 --> 00:15:03,609
I would like to give
my daughter a present.
141
00:15:10,022 --> 00:15:13,822
Sweetheart,
what I am giving you now...
142
00:15:15,661 --> 00:15:20,497
is something that your mother always
wanted you to have when she was alive.
143
00:15:20,566 --> 00:15:22,694
They are seven silver coins.
144
00:15:22,768 --> 00:15:25,465
They represent each one
of your birthdays.
145
00:15:25,538 --> 00:15:28,701
Since you are already old enough
to take care of your things,
146
00:15:28,774 --> 00:15:32,733
I am giving them to you now,
here tonight. in front of everyone.
147
00:15:32,812 --> 00:15:35,975
One... two... three...
148
00:15:36,048 --> 00:15:38,642
four... five... six...
149
00:15:38,718 --> 00:15:40,880
and seven coins!
150
00:15:44,757 --> 00:15:47,419
Well, since a promise
is a promise,
151
00:15:47,493 --> 00:15:49,689
the first great big surprise is this.
152
00:15:49,762 --> 00:15:53,756
It is an honor for me,
a cause of great joy
153
00:15:53,833 --> 00:15:56,131
to introduce you all
to a great performer,
154
00:15:56,202 --> 00:15:58,933
the star of my next movie,
my daughter Mayra.
155
00:15:59,005 --> 00:16:01,269
She will sing for all of you.
156
00:16:12,084 --> 00:16:13,677
Boys!
157
00:16:21,594 --> 00:16:24,188
Monday. a snack
158
00:16:25,431 --> 00:16:29,527
All the way.
bands and running
159
00:16:29,602 --> 00:16:31,866
Clouds. speed
160
00:16:33,539 --> 00:16:37,874
Step on the gas. this is war
161
00:16:37,943 --> 00:16:39,877
Great attention
162
00:16:41,113 --> 00:16:45,448
Traffic jam downtown
163
00:16:45,951 --> 00:16:47,885
Nervousness
164
00:16:49,121 --> 00:16:50,885
Lots of tension
165
00:16:50,956 --> 00:16:54,722
Danger of rebellion
166
00:16:55,294 --> 00:16:57,319
Boys. boys. boys
167
00:16:57,396 --> 00:16:59,160
Clumsy and aggressive
168
00:16:59,231 --> 00:17:00,892
Poor boys
169
00:17:00,966 --> 00:17:03,060
Neurotics. all lost
170
00:17:03,135 --> 00:17:04,899
Boys. boys. boys
171
00:17:04,970 --> 00:17:07,064
Super guys
172
00:17:07,139 --> 00:17:08,903
Surprised
173
00:17:08,974 --> 00:17:10,999
By Sunday crisis
174
00:17:18,984 --> 00:17:21,419
Harsh boxer
175
00:17:22,655 --> 00:17:24,453
Just one punch
176
00:17:24,523 --> 00:17:26,753
You knock ime out
177
00:17:26,826 --> 00:17:29,261
Shy dancer
178
00:17:30,496 --> 00:17:32,430
Go for the approach
179
00:17:32,498 --> 00:17:34,762
And win my heart
180
00:17:35,334 --> 00:17:37,268
I'm easy to approach
181
00:17:38,337 --> 00:17:42,706
With little more than a smile
182
00:17:43,275 --> 00:17:45,039
I stop working
183
00:17:46,345 --> 00:17:48,279
As soon as. zap!
184
00:17:48,347 --> 00:17:51,874
My heart is pierced
185
00:17:52,885 --> 00:17:54,444
Boys. boys. boys
186
00:17:54,520 --> 00:17:56,284
Lots of fun
187
00:17:56,355 --> 00:17:58,585
Courage. boys
188
00:17:58,657 --> 00:18:00,455
All is not lost
189
00:18:00,526 --> 00:18:02,358
Boys. boys. boys
190
00:18:02,428 --> 00:18:04,294
Super guys
191
00:18:04,363 --> 00:18:06,297
Depressed
192
00:18:06,365 --> 00:18:08,356
in Sunday crisis
193
00:18:17,476 --> 00:18:18,966
Boys. I love you
194
00:18:19,044 --> 00:18:20,034
Boys
195
00:18:21,380 --> 00:18:23,280
Boys. I need you
196
00:18:23,349 --> 00:18:24,339
Boys
197
00:18:24,850 --> 00:18:27,148
Boys. mon amour
198
00:18:27,219 --> 00:18:28,380
Boys
199
00:18:29,054 --> 00:18:30,988
Boys. fortitude
200
00:18:31,056 --> 00:18:32,046
Boys
201
00:18:33,192 --> 00:18:34,990
Boys. boys. boys
202
00:18:35,060 --> 00:18:36,994
Clumsy and aggressive
203
00:18:37,062 --> 00:18:38,928
Poor boys
204
00:18:38,998 --> 00:18:41,092
Neurotics. all lost
205
00:18:41,167 --> 00:18:42,828
Boys. boys. boys
206
00:18:42,902 --> 00:18:44,996
Super guys
207
00:18:45,070 --> 00:18:47,004
Surprised
208
00:18:47,072 --> 00:18:49,006
By Sunday crisis
209
00:18:49,074 --> 00:18:50,667
Boys. boys. boys
210
00:18:50,743 --> 00:18:52,905
Lots of fun
211
00:18:52,978 --> 00:18:54,912
Courage. boys
212
00:18:54,980 --> 00:18:56,880
All is not lost...
213
00:19:06,725 --> 00:19:07,692
Thank you.
214
00:19:07,760 --> 00:19:10,024
Well, it's a little late,
215
00:19:10,095 --> 00:19:12,029
and my father is starving.
216
00:19:13,599 --> 00:19:14,691
Yes.
217
00:19:14,767 --> 00:19:16,701
And I think the rest of us are too.
218
00:19:16,769 --> 00:19:18,931
So now it's my turn to introduce you
219
00:19:19,004 --> 00:19:21,701
to the next surprise of the evening:
220
00:19:21,774 --> 00:19:23,469
the birthday cake.
221
00:20:09,188 --> 00:20:10,622
I didn't think you'd come.
222
00:20:10,689 --> 00:20:13,351
I wouldn't have missed this.
223
00:20:15,261 --> 00:20:17,593
- How "bout a drink?
- Yeah, sure.
224
00:20:25,371 --> 00:20:28,102
Tania is going to cut the cake.
225
00:20:28,173 --> 00:20:32,906
One, two. and three!
226
00:20:33,812 --> 00:20:37,373
How did you cut yourself, sweetie?
Come. Let me take care of it.
227
00:20:43,255 --> 00:20:44,416
Follow me.
228
00:20:51,430 --> 00:20:52,727
Let's see, sweetie.
229
00:20:52,798 --> 00:20:56,029
What happened?
How did you get hurt? Look at this.
230
00:20:56,101 --> 00:20:59,594
Hey. I saw your sister yesterday
playing with a doll. Is it around here?
231
00:20:59,672 --> 00:21:01,140
No, I don't think so.
232
00:21:01,206 --> 00:21:03,607
My dad was going to use it
as a prop,
233
00:21:03,676 --> 00:21:05,770
and this morning
he took it away from Tania.
234
00:21:05,844 --> 00:21:07,608
But... do you like dolls or what?
235
00:21:07,680 --> 00:21:09,341
No, no. Of course not.
236
00:21:09,415 --> 00:21:13,875
It's just that I thought it was an antique,
and it caught my attention.
237
00:21:14,019 --> 00:21:18,013
See how the little witch goes around?
Look, she's over here.
238
00:21:27,099 --> 00:21:30,899
Why aren't you careful. sweetie?
Here. Put your finger here.
239
00:21:30,970 --> 00:21:34,065
Hold on.
Let's see if it stops hurting.
240
00:21:34,139 --> 00:21:35,334
Just before you came in,
241
00:21:35,407 --> 00:21:39,503
my father announced that
1 will be the star of his next movie.
242
00:21:39,578 --> 00:21:41,512
Wow! That's great, isn't it!
243
00:22:07,973 --> 00:22:09,498
Why have the lights gone out,
Ramon?
244
00:22:09,575 --> 00:22:10,565
I don't know.
245
00:22:14,613 --> 00:22:17,344
What do you mean you don't know?
You are responsible for this.
246
00:22:17,416 --> 00:22:19,077
How could this happen now?
247
00:22:23,522 --> 00:22:26,253
Could it be something
you connected wrong somewhere?
248
00:22:29,495 --> 00:22:30,758
I think it is a general blackout.
249
00:22:51,483 --> 00:22:54,043
This can't stay like this.
I don't like this.
250
00:23:28,053 --> 00:23:30,613
You're always playing
tricks and pranks.
251
00:24:24,810 --> 00:24:27,507
Go have a look at the cake.
Make sure there's nothing under it.
252
00:24:27,579 --> 00:24:29,741
See if there's
a bad connection or something.
253
00:24:29,815 --> 00:24:30,976
Look carefully. Ramon!
254
00:25:35,714 --> 00:25:39,082
Go on. go play with your friends.
255
00:25:39,151 --> 00:25:40,380
And be more careful!
256
00:26:05,978 --> 00:26:07,605
Mayra. Mayra! Come here!
257
00:26:07,679 --> 00:26:09,238
Mayra. come here!
258
00:26:11,350 --> 00:26:13,114
What's the matter?
259
00:26:15,254 --> 00:26:19,282
Dad! Come quick!
There's blood. Look!
260
00:26:19,358 --> 00:26:20,848
Dad. come here!
261
00:26:20,926 --> 00:26:21,950
It's blood. Look!
262
00:26:22,027 --> 00:26:23,961
What happened to you,
sweetheart?
263
00:26:24,029 --> 00:26:28,432
Clown! Ramon!
I told you, no pranks!
264
00:26:28,500 --> 00:26:29,490
Ramon!
265
00:26:36,842 --> 00:26:38,003
Call the police!
266
00:26:45,617 --> 00:26:48,314
Take your sister to the car.
Wait for me there.
267
00:26:48,387 --> 00:26:49,946
Help me. please.
268
00:27:09,408 --> 00:27:12,844
Stay here. Tania, please.
I'm going to help Dad.
269
00:27:23,622 --> 00:27:26,387
Yes, of course. We already went
to the police station to file the report.
270
00:27:26,458 --> 00:27:29,189
All the paperwork was done.
It appears that all is okay.
271
00:27:29,261 --> 00:27:33,528
We also went to that poor kid's house,
to pay our respects.
272
00:27:33,598 --> 00:27:36,329
My attorneys will handle
the compensation.
273
00:27:36,401 --> 00:27:40,963
1 will personally try to make it
a sizeable amount for the family.
274
00:27:41,039 --> 00:27:44,134
Yeah, man. It has been a tough day.
275
00:27:44,209 --> 00:27:49,340
What could have been a great party
has become a real nightmare.
276
00:27:50,415 --> 00:27:52,577
The police will find whoever did this.
277
00:27:52,651 --> 00:27:55,916
But, hey, listen,
I'm glad you called.
278
00:27:55,988 --> 00:27:58,889
It's good to know we have good friends.
279
00:27:58,957 --> 00:28:01,892
Yes, thank you. Of course.
280
00:28:01,960 --> 00:28:05,260
I'll kiss them for you. Goodbye.
281
00:28:44,269 --> 00:28:45,361
Mayra!
282
00:28:55,013 --> 00:28:56,481
Wake up!
283
00:28:57,783 --> 00:28:59,649
What are you doing here?
284
00:29:01,486 --> 00:29:03,284
Be quiet. I need your help.
285
00:29:03,355 --> 00:29:06,518
What are you talking about?
Do you know what time it is, Tania?
286
00:29:06,591 --> 00:29:08,992
Yes, I know,
but I have no other choice.
287
00:29:09,061 --> 00:29:10,756
- Guess what happened?
- What?
288
00:29:10,829 --> 00:29:13,298
Remember the coins
my father gave me?
289
00:29:13,365 --> 00:29:14,799
Yes. What about them?
290
00:29:14,866 --> 00:29:16,300
I left them at the studios.
291
00:29:16,368 --> 00:29:19,804
Tania! Do you know
how much those coins are worth?
292
00:29:19,871 --> 00:29:24,138
- What are we going to do?
- We must go to the studios.
293
00:29:24,209 --> 00:29:26,871
How are we going to get there
at this time of night?
294
00:29:26,945 --> 00:29:29,346
I saw you yesterday
with some guy called Julio--
295
00:29:29,414 --> 00:29:32,349
that guy from the store, right?
296
00:29:32,417 --> 00:29:35,387
That's none of your business, Tania.
297
00:29:35,454 --> 00:29:37,684
In any case,
what's he got to do with this?
298
00:29:37,756 --> 00:29:40,851
Not much. I just know
that he's at the studios.
299
00:29:40,926 --> 00:29:43,361
I saw him when he hid.
300
00:29:43,428 --> 00:29:46,864
Are you sure?
Why would he stay there?
301
00:29:46,932 --> 00:29:48,957
I don't know.
I'm just saying what I saw.
302
00:29:49,034 --> 00:29:50,661
Are you really sure?
303
00:29:50,735 --> 00:29:52,169
If you don't believe me...
304
00:29:52,237 --> 00:29:53,966
No.
305
00:30:30,442 --> 00:30:32,410
Push hard, Tania!
306
00:30:33,745 --> 00:30:34,940
Hard!
307
00:30:35,747 --> 00:30:37,647
It's too heavy!
308
00:32:16,281 --> 00:32:18,340
Good evening. everyone...
309
00:32:26,057 --> 00:32:28,116
I'm scared.
310
00:32:28,193 --> 00:32:31,458
Don't worry.
It's probably a cat or a dog.
311
00:32:35,900 --> 00:32:37,766
Look! The coins are there!
312
00:32:44,476 --> 00:32:45,637
Ah. here they are.
313
00:32:45,710 --> 00:32:48,645
Let's see. Count them.
Make sure you're not missing any.
314
00:32:50,682 --> 00:32:53,845
One... two... three...
315
00:32:53,918 --> 00:32:58,685
four... five... six... seven.
316
00:32:59,758 --> 00:33:00,919
Oh, hi.
317
00:33:00,992 --> 00:33:02,983
And you?
What are you doing here?
318
00:33:03,061 --> 00:33:06,224
It's just that Tania forgot the present
Dad gave her at the party.
319
00:33:06,298 --> 00:33:09,029
I'm so glad I found them.
Otherwise, my father will kill me.
320
00:33:09,100 --> 00:33:11,398
They are seven silver coins.
321
00:33:12,270 --> 00:33:13,260
Silver coins?
322
00:33:16,308 --> 00:33:17,776
Can I see them?
323
00:33:17,842 --> 00:33:19,708
No, because my father will scold me.
324
00:33:21,313 --> 00:33:22,940
You must leave here soon.
325
00:33:23,014 --> 00:33:24,812
But what are you doing
here by yourself?
326
00:33:24,883 --> 00:33:26,544
Don't ask dumb questions, Mayra.
327
00:33:26,618 --> 00:33:29,212
You're in danger.
We're all in danger.
328
00:34:06,791 --> 00:34:08,281
Tania? Where's Tania?
329
00:34:29,647 --> 00:34:31,206
Mayra!
330
00:35:22,534 --> 00:35:24,093
This can't be happening!
331
00:35:24,169 --> 00:35:25,796
This is a nightmare!
332
00:35:26,638 --> 00:35:27,901
Unfortunately it's not!
333
00:35:28,907 --> 00:35:31,205
I must destroy it before dawn.
334
00:35:31,276 --> 00:35:33,267
Otherwise,
we'll never get Tania back.
335
00:35:51,930 --> 00:35:54,695
Mayral
336
00:35:54,766 --> 00:35:56,427
This can't be happening!
337
00:36:52,557 --> 00:36:54,321
- Are you okay?
- Yes.
338
00:39:56,708 --> 00:39:58,699
Mayra. are you all right?
339
00:40:18,496 --> 00:40:21,295
What's happening?
I don't understand anything!
340
00:40:21,365 --> 00:40:23,424
Calm down, Mayra,
calm down!
341
00:40:23,501 --> 00:40:25,629
We must find a way to defeat it.
342
00:40:25,703 --> 00:40:28,673
We're going to die.
We're going to die.
343
00:40:28,740 --> 00:40:31,710
No one is going to die.
What I need are your sister's coins.
344
00:40:31,776 --> 00:40:34,802
What do you need them for?
I don't understand.
345
00:40:34,879 --> 00:40:36,745
Look. Come here.
346
00:40:45,890 --> 00:40:47,722
Look. you see these pages?
347
00:40:47,792 --> 00:40:50,818
They're part of an old book
of rituals and legends.
348
00:40:50,895 --> 00:40:52,385
It talks about the seals.
349
00:40:53,931 --> 00:40:55,160
Look.
350
00:40:55,233 --> 00:40:56,667
These seals.
351
00:40:56,734 --> 00:41:00,671
A man gave them to me yesterday
when you left the store.
352
00:41:01,506 --> 00:41:03,600
Your sister's doll is cursed.
353
00:41:03,674 --> 00:41:05,836
I don't know where she got it from.
354
00:41:09,013 --> 00:41:12,074
In any case. these seals
are some sort of protection,
355
00:41:12,150 --> 00:41:14,619
and they can save the life
of the person who has them
356
00:41:14,685 --> 00:41:16,119
when that thing attacks them.
357
00:41:18,356 --> 00:41:20,154
I know it's not easy
to believe me, but...
358
00:41:21,159 --> 00:41:23,059
but how do you explain the monster?
359
00:41:23,127 --> 00:41:25,619
And how do you explain that
it turned you into a sugar figure?
360
00:41:27,765 --> 00:41:28,857
Okay, but...
361
00:41:28,933 --> 00:41:31,994
What do you
need the silver coins for?
362
00:41:32,069 --> 00:41:34,470
It says here that
to defeat one of those beings
363
00:41:34,539 --> 00:41:37,804
you must have a seal like this,
but made of silver.
364
00:41:37,875 --> 00:41:39,673
There's just one problem.
365
00:41:40,678 --> 00:41:42,476
We must defeat it before sunrise.
366
00:41:42,547 --> 00:41:43,946
Otherwise...
367
00:41:44,015 --> 00:41:45,107
What?
368
00:41:45,183 --> 00:41:48,346
She will possess
your sister's soul forever.
369
00:41:48,419 --> 00:41:50,319
Well, then, let's go.
We can't waste any more time.
370
00:41:50,388 --> 00:41:52,482
No, no. You stay here.
It will be easier if I go alone.
371
00:41:52,557 --> 00:41:54,889
- No, let me--
- Don't worry.
372
00:41:54,959 --> 00:41:56,427
I'll be back soon.
373
00:46:02,506 --> 00:46:03,496
Hello?
374
00:46:03,574 --> 00:46:07,704
Mr. Mondragon, this is Juan,
the guard at the studios.
375
00:46:09,914 --> 00:46:12,076
Juan, don't you know
what time it is?
376
00:46:12,149 --> 00:46:14,982
I'm very sorry, sir,
but I had no choice.
377
00:46:15,052 --> 00:46:17,214
Your daughter's car is out there.
378
00:46:19,056 --> 00:46:20,421
Mayra's car?
379
00:46:20,491 --> 00:46:22,823
I heard some noise
a few moments ago,
380
00:46:22,893 --> 00:46:26,352
and I just wanted to call you
to make sure she's home.
381
00:46:26,430 --> 00:46:28,023
That's impossible. They're here.
382
00:46:28,099 --> 00:46:30,124
I'm sure it's her car, sir.
383
00:46:30,201 --> 00:46:33,262
She leaves it here
sometimes for me to fix it.
384
00:46:33,337 --> 00:46:36,272
- Well. wait. Don't hang up. okay?
- No, sir. I'll wait.
385
00:47:14,145 --> 00:47:16,011
Hello? Hello?
386
00:47:41,172 --> 00:47:42,162
Juan, can you hear me?
387
00:47:43,174 --> 00:47:44,164
Juan!
388
00:49:11,528 --> 00:49:14,896
What are you doing here?
Why didn't you stay where I told you?
389
00:49:26,143 --> 00:49:28,544
I told you already,
that thing plays thousands of tricks.
390
00:49:28,612 --> 00:49:30,341
You can't let it fool you.
391
00:49:36,987 --> 00:49:39,718
Don't worry, Mayra.
Everything will be all right.
392
00:49:39,790 --> 00:49:42,816
You must have faith.
God is with us.
393
00:49:45,929 --> 00:49:47,158
Are you okay?
394
00:49:48,632 --> 00:49:50,327
It hurts here.
395
00:49:53,570 --> 00:49:56,062
It's a cut. What happened?
396
00:49:56,140 --> 00:50:00,043
That thing grabbed my shoulder
and almost killed me.
397
00:50:00,110 --> 00:50:01,441
It's getting infected.
398
00:50:01,512 --> 00:50:04,538
We must find a way to cure you.
399
00:50:06,150 --> 00:50:07,140
Let's go.
400
00:50:41,552 --> 00:50:43,213
It'll be best if you wait here for me.
401
00:50:44,221 --> 00:50:46,588
Here. This will protect you.
402
00:50:46,657 --> 00:50:47,818
I'll be back soon.
403
00:53:50,173 --> 00:53:51,163
Juan!
404
00:53:52,175 --> 00:53:53,165
Juan!
405
00:55:41,118 --> 00:55:42,813
Dad!
406
00:56:29,099 --> 00:56:30,464
Dad!
407
00:56:39,543 --> 00:56:41,944
- Tania!
- Daddy!
408
00:56:42,012 --> 00:56:44,276
Honey,
what are you doing here?
409
00:56:44,347 --> 00:56:46,042
Where's Mayra?
410
00:56:46,116 --> 00:56:47,880
I don't know.
She must be around.
411
00:56:48,885 --> 00:56:50,944
She came to see her new boyfriend.
412
00:56:51,021 --> 00:56:52,819
She told me to come with her.
413
00:56:54,024 --> 00:56:56,857
Let me find your sister.
This time she's going to get it!
414
00:56:56,927 --> 00:56:58,827
Come here. Let's go.
415
00:57:17,447 --> 00:57:19,814
Look, that's Ramon's truck.
416
00:57:19,883 --> 00:57:23,376
Let's goin it.
We'll find her faster.
417
00:57:30,393 --> 00:57:33,920
Damned child!
Where could she be?
418
00:57:59,556 --> 00:58:00,990
What is the meaning of all this?
419
00:58:01,057 --> 00:58:02,354
Come here!
420
00:58:02,926 --> 00:58:05,486
This time you'll have to explain!
421
00:58:06,296 --> 00:58:07,525
Are you listening to me?
422
00:58:07,597 --> 00:58:08,928
Get in the truck!
423
00:58:11,601 --> 00:58:12,830
Is that you, Tania?
424
00:58:12,903 --> 00:58:14,632
Stop the nonsense!
425
00:58:14,704 --> 00:58:16,934
My patience is running out!
Let's go. Get in!
426
00:58:17,007 --> 00:58:19,374
- But Dad!
- Shut up already!
427
00:58:19,442 --> 00:58:22,468
I don't want to hear
any more of your nonsense!
428
00:58:22,546 --> 00:58:24,878
Either you get in the truck,
or I'm going to come and get you!
429
00:59:57,407 --> 00:59:58,772
Are you all right, Dad?
430
00:59:58,842 --> 01:00:00,970
What the hell is going on here?
431
01:00:07,384 --> 01:00:08,374
Mister...
432
01:00:08,451 --> 01:00:10,442
No, Dad! Calm down!
433
01:00:10,520 --> 01:00:13,820
You must listen!
Let Julio explain what's going on!
434
01:00:13,890 --> 01:00:14,982
What explanation!
435
01:00:15,058 --> 01:00:17,823
I don't even know this--
Where is Tania?
436
01:00:17,894 --> 01:00:20,920
- I can explain everything.
- You have three seconds to do so!
437
01:00:20,997 --> 01:00:23,364
Then you better believe
what I'm about to say.
438
01:00:24,734 --> 01:00:27,101
- Follow me!
- Where's he going?
439
01:00:27,170 --> 01:00:29,161
Come, Dad!
440
01:00:29,239 --> 01:00:30,229
Wait!
441
01:00:34,544 --> 01:00:35,841
Let's go!
442
01:00:50,694 --> 01:00:53,186
These creatures are sent from hell.
443
01:00:53,263 --> 01:00:55,459
They're souls who can't accept
the fact that they have died.
444
01:00:55,532 --> 01:00:57,694
They're jealous of the living.
445
01:00:57,767 --> 01:01:00,737
They try to take over
pure and innocent souls
446
01:01:00,804 --> 01:01:03,000
to feed their evilness, their power.
447
01:01:03,073 --> 01:01:05,701
Only a silver seal can defeat them.
448
01:01:05,775 --> 01:01:09,803
I found a device to fuse metals
in the special effects room.
449
01:01:09,879 --> 01:01:12,007
- Perhaps with that--
- Look here. young man.
450
01:01:12,082 --> 01:01:15,108
I don't know who you think you are,
but let me tell you something--
451
01:01:15,185 --> 01:01:16,812
perhaps you find it entertaining
452
01:01:16,886 --> 01:01:19,787
to go after that thing
with your so-called seals,
453
01:01:19,856 --> 01:01:21,722
but I prefer this.
454
01:01:21,791 --> 01:01:24,055
It's more effective.
Understand?
455
01:01:26,363 --> 01:01:28,593
Here. Take that one.
456
01:01:29,733 --> 01:01:31,394
Sweetheart, you stay here.
457
01:01:31,468 --> 01:01:32,902
Do as I say, please!
458
01:01:32,969 --> 01:01:36,030
I'm going to put an end to this
and bring your sister back.
459
01:01:37,140 --> 01:01:38,869
Sweetheart, please!
460
01:01:49,319 --> 01:01:51,754
I don't think your father understands.
461
01:01:51,821 --> 01:01:53,255
I don't blame him.
462
01:01:54,824 --> 01:01:58,761
I confess that at the beginning,
I also had a hard time believing it.
463
01:01:58,828 --> 01:02:01,695
Let's go. I don't want
to lose sight of your father.
464
01:03:09,232 --> 01:03:10,563
My father!
465
01:04:30,813 --> 01:04:32,303
Dad!
466
01:04:34,751 --> 01:04:37,220
- Don Roberto!
- Dad!
467
01:06:14,917 --> 01:06:16,407
Are you all right?
468
01:06:16,486 --> 01:06:17,976
Yes, yes.
469
01:06:22,458 --> 01:06:23,857
Let's go.
470
01:06:24,027 --> 01:06:25,256
Let's go!
471
01:06:32,435 --> 01:06:35,564
I hope you'll believe me now
and won't need more explanations.
472
01:06:36,873 --> 01:06:40,741
We now need to find the way
to rescue your daughters before the...
473
01:06:40,810 --> 01:06:43,507
My daughters?
What are you talking about?
474
01:06:43,579 --> 01:06:45,013
Where's Mayra?
475
01:06:45,081 --> 01:06:47,243
That thing took her.
476
01:06:47,317 --> 01:06:48,716
What the hell are you saying?
477
01:06:48,785 --> 01:06:51,117
Please!
There's no time to waste.
478
01:06:51,187 --> 01:06:53,281
There are seven coins
stuck to that wall.
479
01:06:53,356 --> 01:06:55,450
We must find a way
to get them out.
480
01:06:55,525 --> 01:06:56,549
Coins! What coins?
481
01:06:56,626 --> 01:06:58,219
No more questions,
Don Roberto, please!
482
01:06:58,294 --> 01:06:59,284
Listen to me.
483
01:06:59,362 --> 01:07:02,263
If you want to save your daughters,
you must do as I say.
484
01:07:27,557 --> 01:07:29,047
What is the problem?
485
01:07:29,125 --> 01:07:32,117
If all you need are these coins,
why don't you just take them out?
486
01:07:37,033 --> 01:07:38,398
Do you want to try it?
487
01:07:47,777 --> 01:07:49,438
What the devil is going on?
488
01:07:52,448 --> 01:07:54,439
I'm beginning to understand.
489
01:07:56,018 --> 01:07:57,679
If this is the force of evil...
490
01:07:59,522 --> 01:08:01,684
then there is only
one way to defeat it.
491
01:08:02,692 --> 01:08:04,683
But for that,
we need something.
492
01:08:06,596 --> 01:08:07,859
Something sacred.
493
01:08:09,766 --> 01:08:11,131
Follow me.
494
01:08:18,875 --> 01:08:21,139
This is the studio chapel.
495
01:08:21,210 --> 01:08:23,372
The guys always have
holy water here.
496
01:08:24,680 --> 01:08:26,170
I think this might help us.
497
01:08:48,671 --> 01:08:50,503
It worked!
498
01:08:50,573 --> 01:08:51,904
It worked, Don Roberto!
499
01:09:04,987 --> 01:09:05,977
Don Roberto...
500
01:09:07,023 --> 01:09:09,185
your daughter's life depends on this.
501
01:09:32,949 --> 01:09:36,078
Tania! Tania, sweetheart!
502
01:09:37,987 --> 01:09:40,115
Sweetheart! Sweetheart!
503
01:09:41,123 --> 01:09:43,785
Are you all right?
Are you all right, sweetheart?
504
01:09:45,094 --> 01:09:47,791
I'm here. I'm here, sweetheart.
505
01:09:47,864 --> 01:09:50,629
Everything's all right.
Everything's all right.
506
01:09:50,700 --> 01:09:52,225
Come. come.
507
01:10:20,096 --> 01:10:22,087
Don Roberto, it's working.
508
01:10:32,675 --> 01:10:34,006
Ready?
509
01:11:23,326 --> 01:11:24,589
We made it!
510
01:11:24,660 --> 01:11:26,424
We'll save your daughter with this.
511
01:11:39,642 --> 01:11:41,007
What happened?
512
01:11:42,845 --> 01:11:45,337
We just need to remove
the seal from the mold.
513
01:11:45,414 --> 01:11:47,576
I'll go see if I can fix the short circuit.
514
01:14:27,576 --> 01:14:28,771
Are you all right?
515
01:14:28,844 --> 01:14:29,606
Yes.
516
01:14:31,413 --> 01:14:32,676
Dad!
517
01:14:34,016 --> 01:14:35,506
- Sweetheart! Sweetheart!
- Dad!
518
01:14:35,584 --> 01:14:37,780
- Are you all right?
- Yes.
519
01:14:39,822 --> 01:14:41,085
Julio, what happened?
520
01:14:41,157 --> 01:14:43,251
The seal. Do you have the seal?
521
01:14:47,129 --> 01:14:48,619
This is it. Don Roberto.
522
01:14:50,432 --> 01:14:51,593
This is the end.
523
01:14:52,501 --> 01:14:55,527
Look after your daughters.
Let me handle this.
524
01:14:55,604 --> 01:14:58,437
We must get them out of here.
525
01:14:58,507 --> 01:15:00,339
Let's go to the gate.
I'll go with you.
526
01:15:00,409 --> 01:15:01,399
Let's go.
527
01:16:24,960 --> 01:16:25,950
My baby!
528
01:16:27,429 --> 01:16:30,831
Oh, no! No! It's not possible!
529
01:16:37,373 --> 01:16:39,467
Get... Tatiana...
530
01:16:40,542 --> 01:16:42,408
out of here.
531
01:16:47,616 --> 01:16:51,519
No! No! My God! No!
532
01:16:51,587 --> 01:16:52,918
My baby!
533
01:16:53,989 --> 01:16:55,150
My Baby!
534
01:16:56,158 --> 01:16:58,490
My God! This is not possible!
535
01:17:06,635 --> 01:17:07,830
Damn it!
536
01:17:08,570 --> 01:17:10,060
Damn it!
537
01:17:11,073 --> 01:17:14,668
Why them, damn it. why them?
538
01:22:39,234 --> 01:22:43,137
Stay with your sister, sweetheart.
Don't move from there.
539
01:22:51,480 --> 01:22:52,709
Julio, are you all right?
540
01:22:53,982 --> 01:22:56,917
It's all over. Get up.
541
01:23:00,222 --> 01:23:02,054
It's all over, Julio.
542
01:23:09,331 --> 01:23:10,423
Dad! Dad!
543
01:23:13,101 --> 01:23:14,899
Something's happening to Mayra.
544
01:23:14,970 --> 01:23:15,732
What?
545
01:23:32,688 --> 01:23:33,780
Sweetheart!
35862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.