All language subtitles for Esmeralda.Bay.1989.1080p.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
We'll be in Esperanza Bay about
midnight.
2
00:00:32,280 --> 00:00:35,180
Good. We'll be just on time to meet the
guerrero.
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,420
If nothing goes wrong.
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,220
Antonio! You have a search for you or
the radio.
5
00:01:17,179 --> 00:01:18,179
There's been a change.
6
00:01:18,820 --> 00:01:22,120
Wilson wanted to lend to a cheap mango
instead of a small debate.
7
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Hey, mango!
8
00:01:26,140 --> 00:01:27,540
It's too white. I don't like it.
9
00:01:27,780 --> 00:01:30,320
I don't like you either, but Wilson is
no idiot.
10
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
I don't know.
11
00:01:32,840 --> 00:01:34,180
Well, I'm not here yet myself.
12
00:01:35,360 --> 00:01:37,000
Ah, yeah, yeah, yeah. Are you sure?
13
00:01:37,220 --> 00:01:38,880
The message comes from Winston.
14
00:01:39,260 --> 00:01:42,340
He's the only one who knows the code,
except his associates.
15
00:01:42,740 --> 00:01:45,300
And I think his wife, Linda, was at the
door.
16
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
Okay, okay.
17
00:02:35,660 --> 00:02:40,460
signal, one short and two long, and wait
for their answer.
18
00:02:55,940 --> 00:02:59,540
Then it repeats right after, one short,
two long.
19
00:03:00,160 --> 00:03:04,060
Then it repeats, one short and two long.
20
00:03:22,980 --> 00:03:24,580
Hello? Antonio?
21
00:03:25,640 --> 00:03:28,200
Hey! Give me a hand!
22
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
Where's Andrea?
23
00:04:46,410 --> 00:04:47,229
Let's go.
24
00:04:47,230 --> 00:04:48,450
The ship is leaving.
25
00:04:49,950 --> 00:04:51,510
Let them go. Let them go.
26
00:04:52,910 --> 00:04:54,750
One of those bastards is swimming away.
27
00:05:10,110 --> 00:05:14,190
Open this one and that one over there.
28
00:05:14,540 --> 00:05:17,340
Shit, we could have got them. What, you
want to take pirates?
29
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
We don't have no time.
30
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Hurry up, boys.
31
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Good day.
32
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Good day.
33
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
Get to that truck. Freedom.
34
00:06:51,280 --> 00:06:53,880
Good job, Linda.
35
00:06:55,050 --> 00:06:58,590
Colonel will be proud of you. Yeah, I'm
sure he will be.
36
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
Perfect, thanks.
37
00:07:10,730 --> 00:07:12,490
Okay, let's go boys.
38
00:07:13,430 --> 00:07:18,270
Load that shit into the truck and take
it up to Colonel Madero's residence
39
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
away.
40
00:07:20,650 --> 00:07:21,650
Back home?
41
00:08:05,380 --> 00:08:07,000
Luis, I think there's something wrong.
42
00:08:08,180 --> 00:08:09,340
Something's definitely gone wrong.
43
00:08:11,360 --> 00:08:13,040
This bastard's backed out on us.
44
00:08:17,020 --> 00:08:18,500
No, they're in this for the money.
45
00:08:19,760 --> 00:08:21,640
They're too stupid and they got
themselves caught.
46
00:08:27,820 --> 00:08:29,960
We can't fuck this up now. We need these
weapons.
47
00:08:30,780 --> 00:08:31,860
We'll wait a few more minutes.
48
00:08:33,710 --> 00:08:34,850
We can't fuck it up now.
49
00:08:35,549 --> 00:08:36,870
We've got the people with us.
50
00:08:37,470 --> 00:08:39,750
Gotta make that fucker Madero pay for
his fucking crimes.
51
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
He'll pay.
52
00:09:02,570 --> 00:09:04,050
You're wounded. I'm fine. I'm fine.
53
00:09:04,450 --> 00:09:05,970
Might be an ambush. They got four men.
54
00:09:06,270 --> 00:09:07,310
Oh, Jesus Christ.
55
00:09:08,550 --> 00:09:10,990
What happened? Well, they got their
weapons. All of them.
56
00:09:11,370 --> 00:09:12,410
Not all his men were there.
57
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Shit.
58
00:09:14,010 --> 00:09:15,550
Fuck. Calm down.
59
00:09:15,990 --> 00:09:17,270
Where's Wilson? Does he know about this?
60
00:09:17,470 --> 00:09:18,570
Not yet. I don't think so.
61
00:09:19,090 --> 00:09:20,750
I'm going up to your villa right now.
62
00:09:21,070 --> 00:09:23,790
I'm coming with you. Okay. Yeah, take
the wheel.
63
00:09:49,480 --> 00:09:50,219
This is Perry.
64
00:09:50,220 --> 00:09:52,020
Yeah. Madeira's men got the shipment.
65
00:09:52,700 --> 00:09:55,940
Wilson must have a security leak. Look,
Perry, I don't want any more fuck -ups.
66
00:09:56,060 --> 00:09:58,980
I want all hell to break loose in that
fucking country, and fast.
67
00:09:59,320 --> 00:10:00,500
Do you get it? Okay.
68
00:10:01,860 --> 00:10:04,360
Turn your back on the time that's
passing.
69
00:10:05,580 --> 00:10:07,640
Undo all that came before.
70
00:10:08,760 --> 00:10:11,220
Take a chance on a new beginning.
71
00:10:11,960 --> 00:10:14,240
On its heart.
72
00:10:16,380 --> 00:10:18,420
Here's to you, darling. They're lovely,
isn't it?
73
00:10:49,719 --> 00:10:52,840
Excuse me, I think this is my jam.
74
00:11:04,970 --> 00:11:08,290
Oh, you let me worry about that. Look,
it's your birthday.
75
00:11:08,570 --> 00:11:09,850
Have a good time.
76
00:11:10,350 --> 00:11:11,750
You can work out. You'll see.
77
00:11:13,030 --> 00:11:14,150
I can't help it.
78
00:11:15,710 --> 00:11:16,870
Is your wife here yet?
79
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
She'll be along.
80
00:11:18,950 --> 00:11:23,210
You know, I wish you'd make some sort of
an effort with her. You might start by
81
00:11:23,210 --> 00:11:24,810
not calling her my wife.
82
00:11:25,410 --> 00:11:27,290
What should I call her? Elizabeth?
83
00:11:28,290 --> 00:11:30,630
How about Linda? That's your name. Maybe
Mother?
84
00:11:32,090 --> 00:11:35,940
Mother. My mother died ten years ago.
85
00:11:37,500 --> 00:11:39,060
She was kind and beautiful.
86
00:11:39,280 --> 00:11:43,660
I can't call anyone else mother,
especially someone who doesn't even like
87
00:11:43,700 --> 00:11:44,720
She adores you.
88
00:11:45,100 --> 00:11:48,440
Yeah, she adores me so much, she doesn't
even show up for my birthday party.
89
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Now it's your present.
90
00:12:19,370 --> 00:12:20,610
I hope you like it.
91
00:12:24,430 --> 00:12:25,430
Thank you, darling.
92
00:12:25,970 --> 00:12:26,970
It's beautiful.
93
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
Thank you, darling.
94
00:12:33,270 --> 00:12:34,430
Happy birthday, baby.
95
00:12:37,870 --> 00:12:40,570
Antonio is here, and a friend is with
him.
96
00:12:41,150 --> 00:12:42,150
Where are they?
97
00:12:42,450 --> 00:12:43,750
They're living in the bathroom. They're
dirty.
98
00:12:44,010 --> 00:12:45,190
They've been inside, maybe.
99
00:13:11,380 --> 00:13:12,640
Excuse me one second, please.
100
00:13:15,720 --> 00:13:18,920
Look at you. You're absolutely radiant
tonight, Mrs. Wilson.
101
00:13:19,760 --> 00:13:22,440
You're looking very well yourself, Mr.
Perry.
102
00:13:22,700 --> 00:13:25,320
You look handsome in your dark suit.
103
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Thank you.
104
00:13:26,780 --> 00:13:28,700
But it wasn't your dress I was thinking
of.
105
00:13:29,560 --> 00:13:30,720
Nothing in your eyes.
106
00:13:31,280 --> 00:13:36,800
You look like you just hit the daily
double when I paid off the... Maybe I
107
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
Congratulations.
108
00:13:41,420 --> 00:13:44,760
But I remember an amateur kept on
playing.
109
00:13:45,340 --> 00:13:46,800
Well, the odds are against him.
110
00:13:47,500 --> 00:13:51,260
He's bound to lose the game, but he
might even get into trouble.
111
00:13:52,240 --> 00:13:53,920
He probably can't get out of the game.
112
00:13:55,120 --> 00:13:59,540
Why, Mr. Perry, is that any kind of, uh,
bail threat?
113
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Of course not.
114
00:14:01,320 --> 00:14:02,460
I'll let a friend of you.
115
00:14:03,020 --> 00:14:07,040
Oh, it's so kind of you to take that
from me.
116
00:14:14,670 --> 00:14:16,090
This is my favorite tone.
117
00:14:16,730 --> 00:14:18,610
Will you please dance with me?
118
00:14:20,610 --> 00:14:22,550
The taste runs to the old man.
119
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
Very old.
120
00:14:24,410 --> 00:14:28,630
Old as jealousy, hate, betrayal.
121
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
What do you think, Bill?
122
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Who else knows the code?
123
00:14:47,100 --> 00:14:48,240
But does it make sense?
124
00:14:48,480 --> 00:14:49,780
You get to show your business.
125
00:14:50,520 --> 00:14:51,640
I should have known better.
126
00:14:52,500 --> 00:14:55,400
He's a high -ranking member of the Ramos
government.
127
00:14:56,760 --> 00:15:00,940
If he can betray Ramos for me and my
money, why can't he betray me or Madero
128
00:15:00,940 --> 00:15:02,520
his? But he didn't betray Ramos.
129
00:15:03,200 --> 00:15:05,380
He knows just as we know that Ramos is
weak.
130
00:15:06,160 --> 00:15:07,600
Madero is who we're afraid of, right?
131
00:15:08,580 --> 00:15:10,780
That is, unless there's...
132
00:15:14,510 --> 00:15:15,509
Senor Lamont?
133
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Yes, sir?
134
00:15:18,270 --> 00:15:19,270
This is Wilson.
135
00:15:22,250 --> 00:15:23,290
I'll know in a minute.
136
00:15:23,670 --> 00:15:26,410
Senor Lamont is in a meeting. May I take
a message?
137
00:15:27,550 --> 00:15:29,090
Meeting with who?
138
00:15:29,570 --> 00:15:30,570
Colonel Madero.
139
00:15:36,230 --> 00:15:37,230
It's Lamont.
140
00:15:38,150 --> 00:15:39,470
It's got to be Lamont.
141
00:15:40,950 --> 00:15:43,030
He's not the only one that won't
propose, Father.
142
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
What are you doing here?
143
00:15:44,750 --> 00:15:46,230
I know the code and so does your wife.
144
00:15:46,710 --> 00:15:49,290
Anita, are you seriously suggesting it's
Linda?
145
00:15:49,890 --> 00:15:52,330
Well, you're the one who always says you
can never be sure of anyone's
146
00:15:52,330 --> 00:15:53,330
integrity.
147
00:16:00,770 --> 00:16:01,770
Thanks,
148
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
Andrea.
149
00:16:06,590 --> 00:16:08,010
I don't stand for any party.
150
00:16:08,370 --> 00:16:10,130
They're not exactly dressed for it.
151
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
It's pity.
152
00:16:22,070 --> 00:16:23,730
We've got to have those weapons.
153
00:16:24,270 --> 00:16:26,010
Do you think you can arrange for a new
shipment?
154
00:16:26,910 --> 00:16:28,750
I don't like losing all that
merchandise.
155
00:16:30,390 --> 00:16:31,950
And we didn't think we could bring him
to you.
156
00:16:33,210 --> 00:16:34,670
Oh. Couldn't have him.
157
00:16:35,070 --> 00:16:37,430
Yeah. Maybe we can use him as a hostage.
158
00:16:37,830 --> 00:16:38,990
Swap him against the weapons.
159
00:16:39,530 --> 00:16:41,270
The arrow will let him die first.
160
00:16:41,840 --> 00:16:42,980
At least we know.
161
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
All right.
162
00:16:47,640 --> 00:16:52,500
But on one condition. No bloodshed. No
violence. You do it clean. All right?
163
00:16:54,000 --> 00:16:58,700
No political BS. No propaganda. I am not
one of your guerrillas. I'm a
164
00:16:58,700 --> 00:17:00,600
businessman. I'm a salesman.
165
00:17:00,820 --> 00:17:01,920
You are my clients.
166
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
As far as it goes.
167
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
All right?
168
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Okay.
169
00:18:15,110 --> 00:18:17,790
You will use this first for smoke
screen.
170
00:18:19,750 --> 00:18:21,870
And you, pull out with tear gas.
171
00:18:22,850 --> 00:18:25,690
Okay? Don't worry, Lewis is backing you
up from the truck.
172
00:18:33,010 --> 00:18:35,110
Have a nice lunch, Senor Lamar. Thanks.
173
00:20:16,560 --> 00:20:17,539
Ready for a landing.
174
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
Call an officer's meeting.
175
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
Aye, aye, sir.
176
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
1 ,100 hours.
177
00:20:21,660 --> 00:20:25,280
In the officer's mess. It won't look so
formal. Aye, sir. Not so formal. I
178
00:20:25,280 --> 00:20:26,840
understand. No misunderstanding.
179
00:20:27,380 --> 00:20:30,040
This is a tactical exercise of Puerto
Santo.
180
00:20:30,660 --> 00:20:31,499
That's all.
181
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Of course, sir.
182
00:20:32,520 --> 00:20:34,100
But we have a duty to be at the ready.
183
00:20:34,300 --> 00:20:37,560
You never know when you may be called
upon to come to the assistance of a
184
00:20:37,560 --> 00:20:38,379
friendly nation.
185
00:20:38,380 --> 00:20:42,500
And when the president calls, we have to
be at the top of our game. Of course,
186
00:20:42,520 --> 00:20:46,760
sir. but only on explicit instructions
from the Pentagon, naturally.
187
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Naturally, sir.
188
00:20:48,080 --> 00:20:50,300
Get moving, Merle. You talk too much.
Just a minute.
189
00:21:28,040 --> 00:21:30,640
But it seems Colonel Madero is becoming
too powerful.
190
00:21:31,040 --> 00:21:33,060
I will do my best, Mr. Secretary.
191
00:21:33,580 --> 00:21:38,440
But I remind you that Colonel Madero's
help has been essential to the process
192
00:21:38,440 --> 00:21:39,740
building a democratic government.
193
00:21:40,600 --> 00:21:46,280
Without his help, without the National
Guard, which is loyal to him, I'm not
194
00:21:46,280 --> 00:21:50,700
certain that... We have a general idea
of the role Colonel Madero has played
195
00:21:50,700 --> 00:21:53,860
recently. And we all share a common
objective.
196
00:21:54,100 --> 00:21:56,020
We must protect against...
197
00:21:57,290 --> 00:22:01,910
Santo might fall prey to the forces of
communism, through the Progressive Party
198
00:22:01,910 --> 00:22:02,910
or whatever.
199
00:22:03,370 --> 00:22:07,690
But indiscriminate repressive measure
will deserve to ban the flames.
200
00:22:08,370 --> 00:22:10,770
We're counting on you to remain firm on
that point.
201
00:22:12,110 --> 00:22:13,630
Relieve the colonel if you have to.
202
00:22:14,230 --> 00:22:16,150
You have the support of the United
States.
203
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Ah, thank you.
204
00:22:18,290 --> 00:22:20,630
All right, all right. I'll keep you
informed.
205
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Come in, Mr. President.
206
00:22:40,260 --> 00:22:41,460
They were terrorists.
207
00:22:42,060 --> 00:22:43,060
Greenland.
208
00:22:44,120 --> 00:22:46,100
Let's not get carried away, Colonel.
209
00:22:47,540 --> 00:22:49,440
We have finalized the situation.
210
00:22:49,940 --> 00:22:50,980
There's nothing to analyze.
211
00:22:51,400 --> 00:22:52,600
Now is the time for action.
212
00:22:55,700 --> 00:22:59,320
I'm here to inform you as to our plan
for retaliation.
213
00:23:07,820 --> 00:23:08,960
This remain calm, Colonel.
214
00:23:10,060 --> 00:23:11,900
Reprisals can only make the matters
worse.
215
00:23:12,860 --> 00:23:15,160
They murdered your Secretary of State.
216
00:23:15,700 --> 00:23:17,480
We can't let them get away with that.
217
00:23:20,980 --> 00:23:25,620
Retribution could lead to a full -scale
civil war, I'm afraid. I'm afraid if we
218
00:23:25,620 --> 00:23:28,500
let them get away with it, the killing
will not stop.
219
00:23:29,120 --> 00:23:30,780
You could be their next target.
220
00:23:31,380 --> 00:23:33,420
That would be a shame, Mr. President.
221
00:23:35,820 --> 00:23:40,400
Personally, I believe that assassination
of Lamotte can be seen as an isolated
222
00:23:40,400 --> 00:23:46,000
act of some kind of fanatics. After all,
what would our partners gain from them?
223
00:23:46,440 --> 00:23:48,820
You're dreaming, Mr. President.
224
00:23:49,640 --> 00:23:52,100
These are cold -blooded murderers.
225
00:23:52,660 --> 00:23:53,960
Let me handle this.
226
00:23:56,060 --> 00:23:58,600
You take care of the affairs of the
state.
227
00:23:59,260 --> 00:24:01,300
I know how to deal with these people.
228
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Colonel.
229
00:24:02,760 --> 00:24:07,900
The United States has guaranteed us that
there are people in our waters ready to
230
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
assist us.
231
00:24:08,980 --> 00:24:10,000
Assist us?
232
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
And?
233
00:24:14,340 --> 00:24:15,760
And just who is us?
234
00:24:17,480 --> 00:24:21,040
Are you sure that includes you and me?
235
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
How many of those?
236
00:24:41,960 --> 00:24:44,020
Fifty. Fuzzy, huh?
237
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
And this?
238
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
Czechoslovakians.
239
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
The sub -guns are French.
240
00:24:51,500 --> 00:24:54,080
And the rocket is German.
241
00:24:54,840 --> 00:24:57,280
Great. Sounds like an international arms
exhibit.
242
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Yeah.
243
00:25:05,120 --> 00:25:06,980
It's a good thing we intercepted these.
244
00:25:07,780 --> 00:25:09,140
That fool Ramos.
245
00:25:09,680 --> 00:25:11,520
She's afraid of a bloodbath. I'm not
afraid.
246
00:25:12,140 --> 00:25:14,920
We will liquidate those bastards to the
last man.
247
00:25:16,460 --> 00:25:19,340
Like in the good old times of General
Monge.
248
00:25:22,640 --> 00:25:27,320
It's a lady for you, sir.
249
00:25:31,920 --> 00:25:33,040
Hello, Linda.
250
00:25:34,280 --> 00:25:36,540
Yes. Are you free to talk?
251
00:25:37,120 --> 00:25:39,810
Yes. They are all down by the pool.
252
00:25:42,650 --> 00:25:45,590
You have been neglecting me recently.
253
00:25:46,590 --> 00:25:48,670
No, no, I've been very busy.
254
00:25:51,270 --> 00:25:52,990
I was only kidding you.
255
00:25:53,570 --> 00:25:59,850
Listen, I should have some interesting
news for you tomorrow about the new
256
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
siblings.
257
00:26:02,170 --> 00:26:04,050
But I want to see you.
258
00:26:04,370 --> 00:26:06,550
I want to see you too, more than you
know.
259
00:26:07,340 --> 00:26:11,200
Four o 'clock tomorrow, meet me. Usual
place, by the river.
260
00:26:11,980 --> 00:26:16,200
And Linda, you were really terrific last
time.
261
00:26:17,780 --> 00:26:19,740
In business or in business?
262
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
Both.
263
00:26:26,580 --> 00:26:29,820
Miguel, you will implement this plan.
264
00:26:30,780 --> 00:26:34,760
Checkpoints in all the streets, raids on
all of their hangouts, everything.
265
00:26:35,240 --> 00:26:37,140
And Miguel, Very important.
266
00:26:37,540 --> 00:26:39,040
Get one of these bastards.
267
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Make him talk.
268
00:26:41,540 --> 00:26:44,280
Any restrictions on the way I question
him?
269
00:26:44,960 --> 00:26:47,700
You mean human rights and all that
nonsense?
270
00:26:48,020 --> 00:26:49,180
Yeah. Forget it.
271
00:26:49,480 --> 00:26:50,500
I want results.
272
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
Confessions, information.
273
00:26:52,700 --> 00:26:54,080
I don't care how you get it.
274
00:27:07,210 --> 00:27:11,590
With martial law enforced in
Guadalcanal, citizens are reminded to
275
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
clauses which follow.
276
00:27:13,370 --> 00:27:19,610
One, it is forbidden to gather in public
or private in groups of more than 60
277
00:27:19,610 --> 00:27:21,590
people without special authorization.
278
00:27:22,050 --> 00:27:28,550
Two, it is forbidden to walk or drive on
the street or road after 8 p .m.
279
00:27:28,550 --> 00:27:29,550
curfew.
280
00:27:29,790 --> 00:27:30,790
Three,
281
00:27:31,210 --> 00:27:32,530
it is forbidden...
282
00:27:37,160 --> 00:27:39,240
a light delivered by the military
authorities.
283
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
4.
284
00:27:43,500 --> 00:27:50,240
It is forbidden after one session, or
two, newspapers, or printed matter of a
285
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
subversive nature.
286
00:27:58,140 --> 00:28:02,600
Citizens who transgress any of these
laws will be arrested by the military
287
00:28:02,600 --> 00:28:06,720
police, which is empowered to hold
troublemakers, dealing with...
288
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Get rid of them.
289
00:29:00,160 --> 00:29:01,620
Why you don't join me?
290
00:29:02,920 --> 00:29:05,520
Oh, I think I'll just talk up to him
first.
291
00:29:37,580 --> 00:29:39,760
Confirmation, new shipment next week.
292
00:29:40,000 --> 00:29:42,100
Further instructions, Blackton.
293
00:30:03,460 --> 00:30:04,580
It's freezing.
294
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
I don't care.
295
00:30:14,420 --> 00:30:19,960
I do believe that she thinks Linda
betrayed us.
296
00:30:27,100 --> 00:30:28,720
I'm going to Puerto Rico tomorrow.
297
00:30:29,000 --> 00:30:32,240
The other boat will be docking at
Guerrero's at noon to load the new
298
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
Where are you going to land it?
299
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
There's no other way.
300
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
That's dangerous.
301
00:30:36,760 --> 00:30:38,180
Madero's people know about that place.
302
00:30:38,540 --> 00:30:42,140
Yes, but they don't know when. At this
time, nobody knows but you and me.
303
00:30:43,860 --> 00:30:46,100
And of course, if Mr. Goodson knew,
304
00:30:47,160 --> 00:30:48,820
he would never do such a thing.
305
00:30:51,940 --> 00:30:53,820
Tell me frankly, do you believe it was
her?
306
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
I do.
307
00:30:55,420 --> 00:30:56,480
You're out of your mind.
308
00:31:02,410 --> 00:31:03,410
I love her.
309
00:31:03,830 --> 00:31:04,830
I understand.
310
00:31:07,250 --> 00:31:09,370
But there is a way to prove that truth.
311
00:31:09,630 --> 00:31:11,090
And your mind will get it.
312
00:31:11,910 --> 00:31:14,450
How? We talk in front of your wife.
313
00:31:14,970 --> 00:31:16,870
We'll say the landing place is Cape
Mango.
314
00:31:17,770 --> 00:31:21,630
Mango's men are there. If they're
waiting, we will know it about her.
315
00:31:22,050 --> 00:31:24,810
If not, we will know that your wife
didn't betray you.
316
00:31:26,050 --> 00:31:27,330
All right, we'll do it.
317
00:31:32,460 --> 00:31:33,460
But I'm afraid.
318
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
But of what?
319
00:31:35,860 --> 00:31:37,080
What if she's guilty?
320
00:31:38,900 --> 00:31:40,020
What would I do?
321
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
Hello?
322
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
Luis here.
323
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Any news?
324
00:31:53,740 --> 00:31:55,980
Those bastards have murdered Andre's
father.
325
00:31:57,060 --> 00:31:59,200
No. I'll be right there.
326
00:32:00,650 --> 00:32:01,850
girl with you if you can. Okay.
327
00:32:08,730 --> 00:32:09,890
How far is it?
328
00:32:10,270 --> 00:32:14,750
We're almost there. It's an old Spanish
portrait lost in a forest that the
329
00:32:14,750 --> 00:32:15,970
guerrillas had quartered.
330
00:32:20,430 --> 00:32:24,850
Anita, swear to me that you're not going
to repeat anyone what you're about to
331
00:32:24,850 --> 00:32:27,210
discover. Not even Senior Wilson.
332
00:32:28,560 --> 00:32:33,000
I swear, Antonio, and I swear that I
won't tell anyone what I know about you
333
00:32:33,000 --> 00:32:34,540
either. About me?
334
00:32:35,100 --> 00:32:37,580
I thought you just sympathized with the
Guerrilleros.
335
00:32:38,700 --> 00:32:40,680
But I didn't know you were one of them.
336
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
That's right, I am.
337
00:32:42,480 --> 00:32:44,500
Because they're fighting against misery
and oppression.
338
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Dreamers.
339
00:32:47,860 --> 00:32:49,280
You're all just dreamers.
340
00:32:49,700 --> 00:32:51,820
You just sound like your father.
341
00:32:52,280 --> 00:32:56,040
Aren't you a little bit young to talk
like him? To think like him?
342
00:33:07,150 --> 00:33:08,190
A Jeep is coming!
343
00:33:08,430 --> 00:33:09,650
A Jeep is coming!
344
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
Thank you, Antonio.
345
00:33:51,540 --> 00:33:52,540
Come on, boys.
346
00:33:55,480 --> 00:33:58,380
Thank you for coming.
347
00:33:59,500 --> 00:34:00,660
Now I need you more than ever.
348
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
I need you too.
349
00:34:03,360 --> 00:34:04,740
I don't ever want to lose you.
350
00:34:10,320 --> 00:34:12,120
They killed him because he was my
father.
351
00:34:13,440 --> 00:34:14,520
We're so young at heart.
352
00:34:16,429 --> 00:34:17,429
Younger than me.
353
00:35:57,839 --> 00:35:58,839
Baby,
354
00:36:00,160 --> 00:36:01,200
how are you?
355
00:36:19,150 --> 00:36:20,470
The lady's waiting upstairs.
356
00:36:21,950 --> 00:36:28,070
When do you come around without her? I
got a new one.
357
00:36:29,090 --> 00:36:32,210
You couldn't tell if she's a virgin or a
whore.
358
00:36:33,410 --> 00:36:35,490
We could have some fun together.
359
00:36:35,990 --> 00:36:40,670
Just the three of us. Oh, you can't
imagine how much I would love to.
360
00:36:41,310 --> 00:36:45,190
I never thought that you are the type to
fall for that kind of...
361
00:36:45,520 --> 00:36:46,580
Old -fashioned broad.
362
00:36:47,000 --> 00:36:49,360
No, she's a business associate.
363
00:36:49,680 --> 00:36:54,820
Yes. I have a business meeting. Oh, I
know that type of business.
364
00:36:55,180 --> 00:36:56,620
Holy -flesh business.
365
00:36:57,600 --> 00:37:00,300
Do you want to use it in your business?
366
00:37:01,520 --> 00:37:05,820
Well, if Marlito is not busy, of course.
367
00:37:28,040 --> 00:37:30,840
What a
368
00:37:30,840 --> 00:37:48,900
beautiful
369
00:37:49,310 --> 00:37:50,810
fucking country this is.
370
00:37:54,490 --> 00:37:59,830
Puerto Santos would be paradise if it
weren't for those damn terrorists.
371
00:38:01,550 --> 00:38:03,430
Maybe this will finish them off.
372
00:38:04,070 --> 00:38:05,070
I hope so.
373
00:38:07,450 --> 00:38:09,870
I only know where they were hiding out.
374
00:38:11,870 --> 00:38:13,630
Can't you make one of them talk?
375
00:38:13,930 --> 00:38:15,590
Okay, we can make them talk.
376
00:38:16,210 --> 00:38:18,090
Idiots. Don't know nothing.
377
00:38:18,730 --> 00:38:20,990
The others die too quickly.
378
00:38:23,170 --> 00:38:27,290
I know someone who can tell you.
379
00:38:28,570 --> 00:38:33,950
Someone who has lots of information,
maybe, where they hide.
380
00:38:34,430 --> 00:38:36,090
Sure. Your husband.
381
00:38:36,410 --> 00:38:39,930
We can't touch him. Got too many
influential friends.
382
00:38:41,990 --> 00:38:46,150
No, it would be better just to keep him
under control.
383
00:38:48,680 --> 00:38:51,520
Are you afraid of his influence with
Ramos?
384
00:38:51,820 --> 00:38:54,760
Ah, don't make me laugh. President
Ramos?
385
00:38:55,620 --> 00:38:59,060
No. I was thinking of the gringos.
386
00:38:59,880 --> 00:39:02,440
They get involved, things get
complicated.
387
00:39:03,780 --> 00:39:05,840
I didn't mean my husband anyway.
388
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
Who?
389
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
His daughter.
390
00:39:13,180 --> 00:39:17,280
Seems that little Anita is hooked up
with a guerrillero.
391
00:39:18,600 --> 00:39:24,760
I saw her nagging in the goblin with him
as a couple of boxing hit.
392
00:39:26,460 --> 00:39:29,260
Sounds like you don't like your
stepdaughter very much.
393
00:39:29,640 --> 00:39:31,080
I hate her.
394
00:39:33,100 --> 00:39:35,600
She's arrogant, but dangerous.
395
00:39:37,440 --> 00:39:39,180
You want me to have her picked up?
396
00:39:39,820 --> 00:39:43,360
If it's true what you say, you'll never
see her again.
397
00:39:47,080 --> 00:39:49,320
I certainly have no objections.
398
00:39:51,360 --> 00:39:53,880
Maybe you're just a little jealous of
her, eh?
399
00:39:55,260 --> 00:39:57,020
You love your man after all.
400
00:39:57,560 --> 00:39:58,560
No.
401
00:39:59,400 --> 00:40:00,420
I told you.
402
00:40:01,100 --> 00:40:02,520
I never loved him.
403
00:40:03,740 --> 00:40:04,940
I loved the house.
404
00:40:06,180 --> 00:40:07,240
My house.
405
00:40:08,620 --> 00:40:11,860
And he and his little Anitari my way.
406
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
And me.
407
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
Do you love me?
408
00:40:20,550 --> 00:40:23,890
Tell me truly, because I couldn't care
less.
409
00:40:28,730 --> 00:40:30,650
I don't love anybody.
410
00:40:32,570 --> 00:40:33,810
I don't.
411
00:40:35,230 --> 00:40:41,610
At least in bed you don't. Well, at
least in bed
412
00:40:41,610 --> 00:40:43,550
you're good.
413
00:42:11,940 --> 00:42:15,400
You can't go now if you want. I think
so. Hey, we got everything we need, and
414
00:42:15,400 --> 00:42:16,218
got it.
415
00:42:16,220 --> 00:42:17,220
What are you doing here?
416
00:42:17,480 --> 00:42:19,620
You were supposed to be with the
commando at Kepmango.
417
00:42:19,980 --> 00:42:23,540
Well, Andres went with them. It's just a
matter of seeing that Madero's men
418
00:42:23,540 --> 00:42:27,540
aren't there. But if you were wrong, if
they're there, his father was killed by
419
00:42:27,540 --> 00:42:30,700
Madero's men not even three days ago. We
could wind up with a massacre.
420
00:42:31,400 --> 00:42:33,120
God, you're right. I shouldn't have let
him go.
421
00:42:33,980 --> 00:42:35,840
He's here to take care of everything.
422
00:42:36,100 --> 00:42:37,460
I'm going to try to stop a disaster.
423
00:42:37,720 --> 00:42:38,720
Go. Kepmango, quick.
424
00:42:46,220 --> 00:42:47,380
We're waiting for your orders, sir.
425
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
Get ready.
426
00:42:56,680 --> 00:42:58,160
They'll be here any minute.
427
00:44:09,450 --> 00:44:10,790
Get the gun and ammunition.
428
00:44:27,430 --> 00:44:32,790
Look at this, man.
429
00:44:33,190 --> 00:44:35,370
What have you all done? They killed my
father.
430
00:44:35,750 --> 00:44:37,010
They have to pay for this.
431
00:44:41,840 --> 00:44:43,160
They were here. They panicked.
432
00:44:44,540 --> 00:44:45,900
You were right. She did it.
433
00:44:46,640 --> 00:44:48,620
She betrayed me. God damn it.
434
00:44:49,380 --> 00:44:52,020
Wait. Some things won't wait.
435
00:45:20,450 --> 00:45:21,450
Linda! Linda!
436
00:45:22,090 --> 00:45:23,090
Maria!
437
00:45:23,890 --> 00:45:24,970
My God!
438
00:45:25,790 --> 00:45:26,790
What happened?
439
00:45:27,130 --> 00:45:30,650
The police began arresting the doctor.
440
00:45:30,950 --> 00:45:32,210
He tried to escape.
441
00:45:32,590 --> 00:45:34,170
He died a day.
442
00:45:34,510 --> 00:45:35,930
He took her away.
443
00:45:36,170 --> 00:45:37,570
We were in the house.
444
00:45:39,310 --> 00:45:41,290
And Linda, my wife, where is she?
445
00:45:41,570 --> 00:45:42,249
She's gone.
446
00:45:42,250 --> 00:45:43,290
I'm ready to go.
447
00:45:43,570 --> 00:45:44,570
I'll leave you.
448
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
Nothing.
449
00:47:20,140 --> 00:47:21,780
The place is closed till further notice.
450
00:47:24,020 --> 00:47:25,020
Ah, good.
451
00:47:25,420 --> 00:47:26,460
How's this, handsome?
452
00:47:27,180 --> 00:47:30,080
I make you responsible for her security.
453
00:47:30,280 --> 00:47:32,020
Nobody sees her unless I tell you.
454
00:47:32,320 --> 00:47:33,299
That's a deal.
455
00:47:33,300 --> 00:47:34,700
Shall I leave you a couple of men?
456
00:47:34,980 --> 00:47:36,740
Oh, that's a lovely idea.
457
00:47:37,020 --> 00:47:38,020
For protection.
458
00:47:39,700 --> 00:47:44,240
It's so nice of you to offer me a couple
of men. I already have four men here. I
459
00:47:44,240 --> 00:47:45,240
think I can do it.
460
00:47:46,580 --> 00:47:48,560
Okay. You'll be safe here.
461
00:47:49,160 --> 00:47:51,580
In a few days, it will all be over.
You'll be a rich widow.
462
00:47:52,560 --> 00:47:53,580
You don't know him.
463
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
He has friends.
464
00:47:56,240 --> 00:47:58,300
Are you sure that nobody knows about
this place?
465
00:47:58,600 --> 00:48:03,000
What, a dump? Hey, what's your language
when you speak about my place? My place
466
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
is not a dump.
467
00:48:04,940 --> 00:48:06,700
Listen, I've been thinking.
468
00:48:07,460 --> 00:48:09,620
Maybe we should give him his daughter
back.
469
00:48:09,960 --> 00:48:12,180
She's not going to tell you anything
anyway. Are you crazy?
470
00:48:12,660 --> 00:48:15,100
She's the only chance we have to get
those bastards now.
471
00:48:17,640 --> 00:48:21,280
You are not going to leave me here
completely alone without a word.
472
00:48:22,180 --> 00:48:23,180
You're afraid?
473
00:48:28,280 --> 00:48:30,660
I'll send some soldiers for backup.
474
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
Okay.
475
00:48:34,120 --> 00:48:35,260
Thanks, my love.
476
00:48:44,120 --> 00:48:46,800
I hate these goddamn situations, John.
477
00:48:47,260 --> 00:48:48,900
goes against everything I believe in.
478
00:48:53,500 --> 00:48:55,740
What got me was the assassination of
Lamont.
479
00:48:56,560 --> 00:48:58,960
I knew him personally, you know, when he
was in the field.
480
00:48:59,460 --> 00:49:00,460
Did you know him?
481
00:49:00,680 --> 00:49:02,480
No. I saw him once.
482
00:49:03,200 --> 00:49:06,580
Struck me as a man of integrity, a man
devoted to the cause.
483
00:49:06,820 --> 00:49:07,820
Well, I'm sure he was.
484
00:49:08,660 --> 00:49:12,760
I guess with the type of animals we are
dealing with, we've got to expect some
485
00:49:12,760 --> 00:49:15,780
losses. Sir, where do we go from here?
486
00:49:16,410 --> 00:49:20,930
I think that we've got all we need, what
with the assassination of Lamont and,
487
00:49:21,010 --> 00:49:23,490
of course, the events that have happened
in the last few days.
488
00:49:24,450 --> 00:49:29,370
No one can tell us now we're not dealing
with or coping with a ruthless gang of
489
00:49:29,370 --> 00:49:31,890
thugs that are taking their orders from
Cuba.
490
00:49:32,890 --> 00:49:37,670
I guess what we've got to do is wait for
a special request from President Marcos
491
00:49:37,670 --> 00:49:39,490
Ramos. Oh, yes, Ramos.
492
00:49:40,220 --> 00:49:43,940
We've got to ask him to let us come into
the action, and the sooner the better,
493
00:49:43,980 --> 00:49:47,380
if you ask me. We don't want another
Nicaragua on our hands.
494
00:49:48,220 --> 00:49:51,160
I guess we'll have to put a little
pressure on our president, huh?
495
00:49:51,640 --> 00:49:53,920
Ramos. Oh, yes, Ramos, of course.
496
00:49:54,660 --> 00:49:58,720
We'll have to pressurize him in one way
or another, and I don't like to have to
497
00:49:58,720 --> 00:50:00,200
rely on this Colonel Madero.
498
00:50:00,800 --> 00:50:02,240
Madero. Oh, Madero.
499
00:50:02,800 --> 00:50:07,920
Nor on that General Monge, who I hear is
trying to organize a push with the
500
00:50:07,920 --> 00:50:11,280
other Cordelius around, which means that
Ramos is our boy.
501
00:50:11,640 --> 00:50:17,400
Now, I want you to go down there and
light a fire under his goddamn ass and
502
00:50:17,400 --> 00:50:21,320
sure that he lets us step in. And I
don't give a shit how you manage it.
503
00:50:21,380 --> 00:50:22,380
Understand?
504
00:50:24,020 --> 00:50:25,020
Understood.
505
00:50:25,240 --> 00:50:27,220
I think I can manage this, sir.
506
00:50:28,060 --> 00:50:29,060
Good.
507
00:50:29,580 --> 00:50:32,700
Now let's go back inside and brief the
boss on how we're going to handle this.
508
00:50:38,540 --> 00:50:41,620
Karen, I say this stop for one effect.
509
00:50:42,680 --> 00:50:47,620
Be nature's delivery or fortune's star.
510
00:50:48,640 --> 00:50:55,560
This virtual be they, as pure as grace,
as infinite as man,
511
00:50:55,880 --> 00:50:57,400
may undergo.
512
00:50:59,020 --> 00:51:01,680
Shall in the general offense you take
corruption?
513
00:51:34,730 --> 00:51:36,950
I'm a salesman. I sell arms. Some people
sell shoes.
514
00:51:37,190 --> 00:51:38,190
I sell arms.
515
00:51:38,450 --> 00:51:42,330
Now look at where your goddamn ideas
have got me. A lot of money to start
516
00:51:42,530 --> 00:51:46,170
My daughter has been arrested. My house
has been burned down. My wife... Your
517
00:51:46,170 --> 00:51:48,130
wife puts on you crazy.
518
00:51:49,330 --> 00:51:50,810
You know, you're not selling shoes here.
519
00:51:51,190 --> 00:51:52,570
You can't go on like this.
520
00:51:53,090 --> 00:51:56,810
Buying and selling and never get
involved in what you're doing. Cut the
521
00:51:57,790 --> 00:51:59,230
We're supposed to be working here,
right?
522
00:51:59,990 --> 00:52:01,890
Our objective is to free Anita.
523
00:52:02,460 --> 00:52:05,460
And recover our weapons. We just heard
from our comrades up north.
524
00:52:05,720 --> 00:52:08,800
It looks like General Monway's Contras
are invading the country.
525
00:52:09,580 --> 00:52:11,800
We've got to stop them. And Madero.
526
00:52:12,020 --> 00:52:15,580
How do we do that? A little blind
killing? Some violence.
527
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
Some propaganda.
528
00:52:17,340 --> 00:52:19,420
Wade, you are generous to be here.
529
00:52:19,660 --> 00:52:22,300
And I hope for something more productive
than this.
530
00:52:23,540 --> 00:52:24,540
Great.
531
00:52:25,060 --> 00:52:26,720
All right, there may be a way.
532
00:52:27,480 --> 00:52:31,100
But you've got to promise me there'll be
no more violence until after this is
533
00:52:31,100 --> 00:52:32,100
all over.
534
00:52:32,400 --> 00:52:36,700
I get my daughter back, you get your
arms, and I get out of this fucking
535
00:52:36,700 --> 00:52:39,420
safely, and after that, you can do
anything you want.
536
00:52:39,800 --> 00:52:41,480
What have you got, some kind of hocus
-pocus?
537
00:52:42,920 --> 00:52:43,920
Sort of.
538
00:52:44,700 --> 00:52:46,340
I've asked a friend of mine to help him.
539
00:52:47,420 --> 00:52:48,440
He's my supplier.
540
00:52:50,420 --> 00:52:51,420
Jonathan?
541
00:52:56,400 --> 00:52:57,400
Gentlemen.
542
00:53:00,940 --> 00:53:01,940
Hello, gentlemen.
543
00:53:03,980 --> 00:53:06,180
These are the plans for the residence of
Colonel Madero.
544
00:53:07,880 --> 00:53:11,980
Tomorrow at noon, there'll be a high
-level meeting in this room between the
545
00:53:11,980 --> 00:53:16,340
Colonel and major government authorities
and several cabinet ministers.
546
00:53:16,840 --> 00:53:18,740
President Ramos won't be there, he
wasn't invited.
547
00:53:20,100 --> 00:53:24,100
The purpose of this meeting is to enlist
the support of these authorities in an
548
00:53:24,100 --> 00:53:25,740
eventual government of Madero.
549
00:53:26,500 --> 00:53:29,060
He's going to make his move. He wants
Ramos squeezed out.
550
00:53:29,440 --> 00:53:32,900
Well, this is all very interesting, but
what does it have to do with anything?
551
00:53:34,410 --> 00:53:35,189
All right.
552
00:53:35,190 --> 00:53:36,590
This is the basement of the building.
553
00:53:37,190 --> 00:53:39,690
This is the room where the armed
shipment is being stored.
554
00:53:41,370 --> 00:53:42,370
Now, that's the Wilson.
555
00:53:59,170 --> 00:54:00,490
I'm going up there with a Morton.
556
00:54:01,250 --> 00:54:03,350
I'll fire off one acid rocket.
557
00:54:03,960 --> 00:54:06,320
See a lot of noise, smoke, confusion.
558
00:54:06,820 --> 00:54:07,880
That's when you make your move.
559
00:54:09,020 --> 00:54:10,340
I'll fire off two or three more.
560
00:54:11,480 --> 00:54:14,520
Then I'll come down to the dungeon and
help you out.
561
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
Okay?
562
00:54:17,500 --> 00:54:20,120
You've got four minutes to get into
position.
563
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
You come with me.
564
00:54:23,320 --> 00:54:24,320
Come on.
565
00:55:09,230 --> 00:55:10,230
This man?
566
00:55:10,510 --> 00:55:14,910
This was Carlos Mendoza. He is the video
editor of El Paro. Can you speak?
567
00:55:17,770 --> 00:55:19,250
God bless his soul.
568
00:55:26,330 --> 00:55:32,610
Who is this girl?
569
00:55:32,970 --> 00:55:33,970
Open.
570
00:55:34,490 --> 00:55:35,770
I want to talk to her.
571
00:55:56,840 --> 00:55:57,840
This is inhuman.
572
00:56:27,600 --> 00:56:29,820
Your child has suffered greatly.
573
00:56:30,920 --> 00:56:33,480
And you are such a beautiful girl.
574
00:56:36,560 --> 00:56:40,260
And for what?
575
00:56:40,780 --> 00:56:42,680
What are you protecting?
576
00:56:43,860 --> 00:56:44,860
Animals?
577
00:56:47,040 --> 00:56:49,100
Anita, your name is Anita, eh?
578
00:56:51,040 --> 00:56:55,860
Anita, answer the few simple questions
in your fee.
579
00:57:01,680 --> 00:57:07,580
Where do guerrillas hide out? And who
supplies weapons to your father?
580
00:57:09,340 --> 00:57:10,600
It's so simple.
581
00:57:11,800 --> 00:57:14,420
Just tell us and your suffering is over.
582
00:58:08,590 --> 00:58:09,590
Calm down, dude.
583
00:58:10,190 --> 00:58:11,190
Let them wait.
584
00:59:13,900 --> 00:59:15,060
The rocket is not like the others.
585
00:59:17,420 --> 00:59:21,820
Amigos, I have asked you to come here
today because we are in a critical
586
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
situation. Sorry.
587
00:59:23,680 --> 00:59:26,800
We are facing an ever -increasing
danger. From the guerrilla.
588
00:59:27,480 --> 00:59:31,940
President Ramos has done nothing but try
to impede our efforts to stop this
589
00:59:31,940 --> 00:59:32,940
animal.
590
00:59:33,880 --> 00:59:36,260
I have decided to ask him to step down.
591
00:59:37,200 --> 00:59:39,920
We will form a provisional government,
myself at the head.
592
00:59:40,810 --> 00:59:42,810
And those in this room serving as my
ministers.
593
00:59:43,110 --> 00:59:44,810
I'd rather have you than General Monty.
594
00:59:47,990 --> 00:59:50,230
There is no much time. I will be brief.
595
00:59:50,810 --> 00:59:51,850
I'm moving, you guys.
596
00:59:52,810 --> 00:59:54,270
What the hell's taking you so long?
597
01:00:34,500 --> 01:00:35,740
happened. Come on, get in.
598
01:00:36,780 --> 01:00:38,140
Oh, my God. Let's get out of here.
599
01:00:39,480 --> 01:00:40,480
We're going to do this clean.
600
01:00:40,940 --> 01:00:41,940
We gave our word.
601
01:00:43,720 --> 01:00:45,580
It was the gringo. He killed them.
602
01:01:04,540 --> 01:01:05,860
Stetson! My God.
603
01:01:08,380 --> 01:01:10,620
You see?
604
01:01:10,960 --> 01:01:13,360
You see, Flutoff, what they came for the
love we must have.
605
01:01:13,820 --> 01:01:14,820
You're finished.
606
01:01:14,860 --> 01:01:17,320
We must wipe them out to the last man,
these bastards.
607
01:01:17,760 --> 01:01:18,760
Don't you get it?
608
01:01:19,020 --> 01:01:21,960
Now nobody's going to stop General Mohe
in his country.
609
01:01:22,620 --> 01:01:23,620
You're through.
610
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
You're finished.
611
01:01:39,660 --> 01:01:40,660
Yes, Mr. President.
612
01:01:40,900 --> 01:01:42,400
Would you mind to come in, please?
613
01:01:42,900 --> 01:01:44,800
Certainly. For a dictation.
614
01:01:46,960 --> 01:01:50,440
Sit down, please.
615
01:01:55,260 --> 01:01:56,280
Take this down.
616
01:01:57,820 --> 01:02:03,980
People of Puerto Santo, this is my last
message to you.
617
01:02:04,940 --> 01:02:08,720
As president of our great country,
618
01:02:10,860 --> 01:02:15,900
Tomorrow, before the nation's congress,
I shall tender my resignation.
619
01:02:17,260 --> 01:02:20,140
Resignation? From the high office of the
president.
620
01:02:21,740 --> 01:02:25,980
Now wait. Make it irrevocable
resignation.
621
01:02:26,720 --> 01:02:28,620
Go on, Milagros. Keep writing.
622
01:02:29,040 --> 01:02:30,520
What the hell are you doing?
623
01:02:30,800 --> 01:02:33,020
I'm dictating my irrevocable
resignation.
624
01:02:33,540 --> 01:02:34,540
Give me that.
625
01:02:36,380 --> 01:02:37,380
Get out.
626
01:02:43,020 --> 01:02:44,020
be no resignation.
627
01:02:44,600 --> 01:02:46,680
I have no choice. That's correct.
628
01:02:46,960 --> 01:02:49,840
You have no choice. Let's get one thing
straight right now.
629
01:02:50,460 --> 01:02:55,880
You will resign if and when I tell you
to resign and not one second sooner.
630
01:02:56,300 --> 01:02:57,820
You can't stop me. I can.
631
01:02:58,680 --> 01:03:00,320
You want to make a speech? Good.
632
01:03:00,700 --> 01:03:02,160
I have a speech for you.
633
01:03:14,640 --> 01:03:16,920
I won't read this. I can't. You will
read this.
634
01:03:17,880 --> 01:03:19,640
And you know why you will read this?
635
01:03:19,940 --> 01:03:21,900
Because I tell you to read it.
636
01:03:23,120 --> 01:03:25,420
And in accordance with your wishes, Mr.
637
01:03:25,740 --> 01:03:31,240
Presidente, the Yankee fleet will sail
quietly by our country and let us handle
638
01:03:31,240 --> 01:03:32,240
our own problems.
639
01:03:32,620 --> 01:03:39,340
And this time, we'll weed out the sons
of bitches one by one and wipe them off
640
01:03:39,340 --> 01:03:40,600
the face of the earth.
641
01:03:41,180 --> 01:03:43,960
I cannot be responsible for such a
bloodbath.
642
01:03:44,240 --> 01:03:45,240
Responsible?
643
01:03:46,360 --> 01:03:48,100
I don't think you get the point.
644
01:03:48,920 --> 01:03:51,040
You're not responsible for anything.
645
01:03:51,880 --> 01:03:55,000
I'm responsible to my people, to my
conscience.
646
01:03:55,700 --> 01:03:57,920
I refuse to... Then you're dead.
647
01:03:59,460 --> 01:04:04,180
What? You will read the speech, or I
will kill you.
648
01:04:16,720 --> 01:04:18,300
Let me at least correct it.
649
01:04:19,960 --> 01:04:21,000
Good, Mr.
650
01:04:21,240 --> 01:04:22,680
Presidente, correct it.
651
01:04:23,640 --> 01:04:26,880
There may be some spelling mistakes.
652
01:05:53,900 --> 01:05:55,240
So long, Major Perry.
653
01:06:07,400 --> 01:06:10,920
President Ramos hasn't made any
assistive requests for U .S. assistance
654
01:06:10,920 --> 01:06:14,640
situation is going from bad to worse,
but the Pentagon won't renight any kind
655
01:06:14,640 --> 01:06:16,740
operation without President Ramos'
explicit request.
656
01:06:17,020 --> 01:06:18,020
Hello,
657
01:06:20,040 --> 01:06:21,040
Major Perry.
658
01:06:21,140 --> 01:06:23,480
This is General Monge, ex -president of
Puerto Santo.
659
01:06:24,820 --> 01:06:26,200
The savior of my homeland.
660
01:06:26,640 --> 01:06:29,720
General, you and your troops must remain
neutral until we proceed with the
661
01:06:29,720 --> 01:06:30,720
landing operation.
662
01:06:35,440 --> 01:06:36,399
Got it, General?
663
01:06:36,400 --> 01:06:41,060
No. It should be but a friendly
operation in support of President Ramos.
664
01:06:41,200 --> 01:06:42,280
Operation Amigo.
665
01:06:42,560 --> 01:06:45,260
Es una operación avistosa. No, demasiado
tarde.
666
01:06:45,480 --> 01:06:46,480
No, it's too late.
667
01:06:46,720 --> 01:06:51,300
En este momento, mis ejércitos al norte
atraviesan la frontera para aniquilar a
668
01:06:51,300 --> 01:06:53,860
esa banda de marxistas incontrolados.
669
01:06:54,100 --> 01:06:58,280
The General says that at this moment my
troops are entering the country to
670
01:06:58,280 --> 01:07:01,300
annihilate a bunch of marxists on the
rampage. Are you crazy?
671
01:07:01,620 --> 01:07:02,620
¿Está usted loco?
672
01:07:02,700 --> 01:07:03,700
No.
673
01:07:07,400 --> 01:07:10,160
No, but General Monge and his men will
liberate the country.
674
01:08:33,520 --> 01:08:34,419
I mean the body.
675
01:08:34,420 --> 01:08:35,500
Let them rest in peace.
676
01:09:47,340 --> 01:09:48,340
Mr. President.
677
01:09:50,439 --> 01:09:51,439
Please go.
678
01:09:51,560 --> 01:09:53,720
Leave those people alone with their
dead.
679
01:09:56,960 --> 01:09:58,040
It is too late.
680
01:09:59,520 --> 01:10:00,940
We know you well now.
681
01:10:05,240 --> 01:10:06,240
Really?
682
01:10:08,800 --> 01:10:11,000
Do you really think that you know me?
683
01:10:53,160 --> 01:10:53,919
F -1.
684
01:10:53,920 --> 01:10:55,140
Go ahead, F -1.
685
01:10:55,400 --> 01:10:58,900
I've got an eyeball view of General
Monte's forces crossing the port.
686
01:10:59,180 --> 01:11:01,340
We have located General Monte's forces.
687
01:11:01,820 --> 01:11:03,940
We have located General Monte's forces.
688
01:12:26,250 --> 01:12:28,410
The gringo. What's that son of a bitch
doing here?
689
01:12:29,210 --> 01:12:30,430
Andres, what are you going to do?
690
01:12:33,290 --> 01:12:34,750
You were nothing but a traitor all
along.
691
01:12:35,030 --> 01:12:36,070
I've never been a traitor.
692
01:12:36,370 --> 01:12:37,770
I've always been loyal to my country.
693
01:12:38,190 --> 01:12:42,730
I get my orders, I carry them out.
Order? To betray and kill our people?
694
01:12:42,730 --> 01:12:43,730
peace and justice.
695
01:12:43,830 --> 01:12:46,150
For your country and for your people.
And you'll get it.
696
01:12:46,890 --> 01:12:47,728
I've listened.
697
01:12:47,730 --> 01:12:48,730
I've watched.
698
01:12:48,970 --> 01:12:50,410
Practically living with you guys.
699
01:12:50,850 --> 01:12:51,850
Andres, Luis, Antonio.
700
01:12:52,090 --> 01:12:53,230
I know everything about you.
701
01:12:53,830 --> 01:12:55,250
You're the innocents in this world.
702
01:12:55,710 --> 01:12:57,610
And we, we've been through this shit
before.
703
01:12:58,270 --> 01:12:59,310
You'll have your democracy.
704
01:13:00,090 --> 01:13:03,330
Just remember, you owe a hell of a lot
of it to guys like me.
705
01:13:03,970 --> 01:13:06,390
Now get your asses back to your camp in
the old Spanish fortress.
706
01:13:07,410 --> 01:13:08,710
I'll stop Monty and his men.
707
01:13:09,610 --> 01:13:11,210
Don't do anything you get news from me.
708
01:13:11,770 --> 01:13:13,870
For Christ's sake, keep your cool.
709
01:13:17,910 --> 01:13:19,810
Carry out now. Repeat now.
710
01:13:20,170 --> 01:13:21,850
Operation Amigo, Base A.
711
01:13:22,530 --> 01:13:23,990
All units move on board.
712
01:13:25,100 --> 01:13:26,420
Light weapons only.
713
01:13:26,720 --> 01:13:30,120
Take in secure points A, B, C, and D.
714
01:13:31,380 --> 01:13:33,960
This is a peaceful, persuasive
operation.
715
01:13:34,420 --> 01:13:39,360
No weapons to be fired, even in the
event of attack by revolutionary forces
716
01:13:39,360 --> 01:13:41,060
without CO authorization.
717
01:13:42,000 --> 01:13:46,540
Repeat, Operation Amigos, Phase A is a
peaceful operation.
718
01:14:27,430 --> 01:14:28,470
You have one last chance.
719
01:14:31,950 --> 01:14:33,250
That's very kind of you.
720
01:14:35,350 --> 01:14:37,430
A few days ago you wanted to resign.
721
01:14:37,710 --> 01:14:38,710
I give you the opportunity.
722
01:14:40,830 --> 01:14:44,130
Do you really think that would do you
any good now?
723
01:14:44,610 --> 01:14:45,670
Don't be stupid.
724
01:14:46,430 --> 01:14:49,170
The country is now in the hands of the
gringos because of you.
725
01:14:49,950 --> 01:14:51,290
Because you are a weak man.
726
01:14:51,870 --> 01:14:53,870
A stupid, spineless coward.
727
01:14:54,890 --> 01:14:57,630
There's nothing anyone can do now, not
even me.
728
01:14:58,470 --> 01:15:03,630
And you run away, back to your little
office, surrounded by your fucking
729
01:15:04,250 --> 01:15:05,330
And you feel safe.
730
01:15:05,670 --> 01:15:09,750
And you laugh at my dad. Oh, yes, okay,
I'm going down, but you're coming with
731
01:15:09,750 --> 01:15:10,750
me.
732
01:15:10,970 --> 01:15:11,970
Resign now.
733
01:15:12,490 --> 01:15:13,510
Resign, you bastard.
734
01:15:16,210 --> 01:15:18,130
And what if I don't want to?
735
01:15:19,130 --> 01:15:20,170
I'll kill you.
736
01:15:22,910 --> 01:15:24,230
Haven't you gotten tired?
737
01:15:24,880 --> 01:15:26,560
or threaten to kill me yet.
738
01:15:27,920 --> 01:15:29,140
Sign the resignation.
739
01:15:31,380 --> 01:15:32,380
It is funny.
740
01:15:35,460 --> 01:15:37,460
You are right, you know.
741
01:15:39,560 --> 01:15:41,080
I am a weak man.
742
01:15:43,320 --> 01:15:44,480
But you know what?
743
01:15:46,260 --> 01:15:48,020
I'm not afraid of you anymore.
744
01:15:53,450 --> 01:15:54,810
want to die the hero's death.
745
01:15:56,190 --> 01:15:58,730
It hasn't exactly been a hero's life.
746
01:16:13,110 --> 01:16:14,610
You have balls, old man.
747
01:16:18,310 --> 01:16:19,810
Maybe I misunderstood you.
748
01:16:36,980 --> 01:16:38,680
Conan, you're under arrest.
749
01:17:16,010 --> 01:17:17,310
I can't fight the whole army.
750
01:17:18,730 --> 01:17:19,770
Let's make it back to camp.
751
01:17:57,290 --> 01:18:01,390
As provided by the Treaty of Friendship
between our two countries, U .S. Marine
752
01:18:01,390 --> 01:18:05,090
units today landed in Puerto Santo on a
friendly mission of support of our
753
01:18:05,090 --> 01:18:06,090
democratic government.
754
01:18:08,390 --> 01:18:12,610
President Ramos, clearly moved by the
heartwarming show of friendly concern,
755
01:18:12,870 --> 01:18:16,950
disregarded the text he had prepared to
improvise a speech with a sensational
756
01:18:16,950 --> 01:18:21,850
disclosure. People of Puerto Santo,
today face great danger.
757
01:18:28,780 --> 01:18:35,060
Madero's policy of violent reprisal has
betrayed us and his duty.
758
01:18:38,520 --> 01:18:41,680
I have demanded his resignation
759
01:18:41,680 --> 01:18:48,640
and relieved him of his duty.
760
01:18:58,570 --> 01:19:00,190
Where are the boys? Do you know?
761
01:19:00,430 --> 01:19:01,430
I don't know.
762
01:19:04,270 --> 01:19:08,810
Colonel Madero, the contras led by ex
-General Monty, as well as the small
763
01:19:08,810 --> 01:19:12,910
extremist groups of the radical left,
were ordered in no uncertain terms to
764
01:19:12,910 --> 01:19:13,910
out of public light.
765
01:19:50,220 --> 01:19:52,020
Get your things together. We're leaving.
766
01:19:52,580 --> 01:19:55,240
Where are we going? We're going to
Panama. We have friends in Panama.
767
01:19:55,680 --> 01:19:57,520
And me? You'd take me too, right?
768
01:19:58,460 --> 01:20:00,040
As far as the border, if you like.
769
01:20:01,280 --> 01:20:04,580
You're invading the country.
770
01:20:13,610 --> 01:20:15,430
We'll have to stop in my house for a
minute.
771
01:20:15,770 --> 01:20:16,770
No time.
772
01:20:17,690 --> 01:20:18,690
What for?
773
01:20:18,910 --> 01:20:20,510
It's just a minute. Very important.
774
01:20:26,310 --> 01:20:26,750
Look
775
01:20:26,750 --> 01:20:38,510
what
776
01:20:38,510 --> 01:20:40,130
they have done to your house.
777
01:20:42,050 --> 01:20:43,130
It's uproar.
778
01:21:51,340 --> 01:21:52,460
that you'd be stopping by.
779
01:21:57,020 --> 01:22:02,420
A woman who loves money can be
unpredictable, but you can depend on her
780
01:22:02,420 --> 01:22:03,860
leave her money lying around.
781
01:22:07,000 --> 01:22:09,260
Miklos, you don't understand.
782
01:22:09,900 --> 01:22:11,040
You don't understand.
783
01:22:11,960 --> 01:22:14,360
Put it all back in the thing.
784
01:22:43,950 --> 01:22:44,950
Don't move.
785
01:22:47,930 --> 01:22:49,290
Nicholas Wilson.
786
01:22:54,470 --> 01:22:55,610
Colonel Madero.
787
01:22:56,930 --> 01:22:57,930
We meet.
788
01:25:42,320 --> 01:25:43,960
I'm so glad to see that you're all
right.
789
01:25:44,320 --> 01:25:47,200
Look, I've come to get you out of here.
I've got some work in Europe and we can
790
01:25:47,200 --> 01:25:48,200
leave tonight.
791
01:25:48,920 --> 01:25:49,920
That's impossible.
792
01:25:50,140 --> 01:25:53,560
I'm sorry, Father, but I can't go with
you. Don't be silly. Of course you can.
793
01:25:53,620 --> 01:25:54,620
You can't stay here.
794
01:25:55,880 --> 01:25:56,960
Is it because of Andreas?
795
01:25:57,600 --> 01:25:58,600
It's not just that.
796
01:25:59,340 --> 01:26:00,340
I love Andreas.
797
01:26:00,800 --> 01:26:02,680
My mother was from Porto Santo.
798
01:26:03,320 --> 01:26:04,320
And so am I.
799
01:26:05,220 --> 01:26:06,460
This is my country.
800
01:26:06,940 --> 01:26:08,120
I can't leave now.
801
01:26:08,980 --> 01:26:09,980
No, Anita.
802
01:26:10,760 --> 01:26:13,720
No, Father, nothing you can say will
make me change my mind.
803
01:26:25,900 --> 01:26:26,960
What will you do now?
804
01:26:27,880 --> 01:26:29,240
We organize the Getty, yeah?
805
01:26:29,520 --> 01:26:30,780
We continue our struggle.
806
01:26:31,420 --> 01:26:33,520
We don't like your kind of double
dealing.
807
01:26:34,360 --> 01:26:36,120
Can't you see how useless this is?
808
01:26:36,460 --> 01:26:37,960
Can't you see what you're up against?
809
01:26:38,220 --> 01:26:39,300
We have no choice.
810
01:26:45,360 --> 01:26:47,400
Anita. Go now, Father.
811
01:27:18,760 --> 01:27:22,500
Watch out! An army chopper! An army
chopper!
812
01:28:35,340 --> 01:28:36,340
Baby.
813
01:29:12,980 --> 01:29:17,900
Today, the forces of democracy have once
again prevailed in our country.
814
01:29:19,120 --> 01:29:23,360
Let it be heard through our country that
freedom shall reign over the forces of
815
01:29:23,360 --> 01:29:28,500
tyranny that threaten peace, whether
they be of the right or of the left.
816
01:29:29,760 --> 01:29:35,440
Let it be heard in the heart of our
cities, along our spectacular... Gov.
817
01:29:35,860 --> 01:29:38,260
Presidente, I don't trust you anymore.
818
01:29:40,260 --> 01:29:45,360
I don't trust you anymore. I forget you
double -dealing. I forget
819
01:29:45,360 --> 01:29:51,540
you double -dealing. I forget you double
-dealing. I don't trust
820
01:29:51,540 --> 01:29:54,320
you anymore.
57669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.