Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
We'll be in Esperanza Bay about
midnight.
2
00:00:32,280 --> 00:00:35,180
Good. We'll be just on time to meet the
guerrero.
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,420
If nothing goes wrong.
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,220
Antonio! You have a search for you or
the radio.
5
00:01:17,179 --> 00:01:18,179
There's been a change.
6
00:01:18,820 --> 00:01:22,120
Wilson wanted to lend to a cheap mango
instead of a small debate.
7
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Hey, mango!
8
00:01:26,140 --> 00:01:27,540
It's too white. I don't like it.
9
00:01:27,780 --> 00:01:30,320
I don't like you either, but Wilson is
no idiot.
10
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
I don't know.
11
00:01:32,840 --> 00:01:34,180
Well, I'm not here yet myself.
12
00:01:35,360 --> 00:01:37,000
Ah, yeah, yeah, yeah. Are you sure?
13
00:01:37,220 --> 00:01:38,880
The message comes from Winston.
14
00:01:39,260 --> 00:01:42,340
He's the only one who knows the code,
except his associates.
15
00:01:42,740 --> 00:01:45,300
And I think his wife, Linda, was at the
door.
16
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
Okay, okay.
17
00:02:35,660 --> 00:02:40,460
signal, one short and two long, and wait
for their answer.
18
00:02:55,940 --> 00:02:59,540
Then it repeats right after, one short,
two long.
19
00:03:00,160 --> 00:03:04,060
Then it repeats, one short and two long.
20
00:03:22,980 --> 00:03:24,580
Hello? Antonio?
21
00:03:25,640 --> 00:03:28,200
Hey! Give me a hand!
22
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
Where's Andrea?
23
00:04:46,410 --> 00:04:47,229
Let's go.
24
00:04:47,230 --> 00:04:48,450
The ship is leaving.
25
00:04:49,950 --> 00:04:51,510
Let them go. Let them go.
26
00:04:52,910 --> 00:04:54,750
One of those bastards is swimming away.
27
00:05:10,110 --> 00:05:14,190
Open this one and that one over there.
28
00:05:14,540 --> 00:05:17,340
Shit, we could have got them. What, you
want to take pirates?
29
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
We don't have no time.
30
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Hurry up, boys.
31
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Good day.
32
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Good day.
33
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
Get to that truck. Freedom.
34
00:06:51,280 --> 00:06:53,880
Good job, Linda.
35
00:06:55,050 --> 00:06:58,590
Colonel will be proud of you. Yeah, I'm
sure he will be.
36
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
Perfect, thanks.
37
00:07:10,730 --> 00:07:12,490
Okay, let's go boys.
38
00:07:13,430 --> 00:07:18,270
Load that shit into the truck and take
it up to Colonel Madero's residence
39
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
away.
40
00:07:20,650 --> 00:07:21,650
Back home?
41
00:08:05,380 --> 00:08:07,000
Luis, I think there's something wrong.
42
00:08:08,180 --> 00:08:09,340
Something's definitely gone wrong.
43
00:08:11,360 --> 00:08:13,040
This bastard's backed out on us.
44
00:08:17,020 --> 00:08:18,500
No, they're in this for the money.
45
00:08:19,760 --> 00:08:21,640
They're too stupid and they got
themselves caught.
46
00:08:27,820 --> 00:08:29,960
We can't fuck this up now. We need these
weapons.
47
00:08:30,780 --> 00:08:31,860
We'll wait a few more minutes.
48
00:08:33,710 --> 00:08:34,850
We can't fuck it up now.
49
00:08:35,549 --> 00:08:36,870
We've got the people with us.
50
00:08:37,470 --> 00:08:39,750
Gotta make that fucker Madero pay for
his fucking crimes.
51
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
He'll pay.
52
00:09:02,570 --> 00:09:04,050
You're wounded. I'm fine. I'm fine.
53
00:09:04,450 --> 00:09:05,970
Might be an ambush. They got four men.
54
00:09:06,270 --> 00:09:07,310
Oh, Jesus Christ.
55
00:09:08,550 --> 00:09:10,990
What happened? Well, they got their
weapons. All of them.
56
00:09:11,370 --> 00:09:12,410
Not all his men were there.
57
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Shit.
58
00:09:14,010 --> 00:09:15,550
Fuck. Calm down.
59
00:09:15,990 --> 00:09:17,270
Where's Wilson? Does he know about this?
60
00:09:17,470 --> 00:09:18,570
Not yet. I don't think so.
61
00:09:19,090 --> 00:09:20,750
I'm going up to your villa right now.
62
00:09:21,070 --> 00:09:23,790
I'm coming with you. Okay. Yeah, take
the wheel.
63
00:09:49,480 --> 00:09:50,219
This is Perry.
64
00:09:50,220 --> 00:09:52,020
Yeah. Madeira's men got the shipment.
65
00:09:52,700 --> 00:09:55,940
Wilson must have a security leak. Look,
Perry, I don't want any more fuck -ups.
66
00:09:56,060 --> 00:09:58,980
I want all hell to break loose in that
fucking country, and fast.
67
00:09:59,320 --> 00:10:00,500
Do you get it? Okay.
68
00:10:01,860 --> 00:10:04,360
Turn your back on the time that's
passing.
69
00:10:05,580 --> 00:10:07,640
Undo all that came before.
70
00:10:08,760 --> 00:10:11,220
Take a chance on a new beginning.
71
00:10:11,960 --> 00:10:14,240
On its heart.
72
00:10:16,380 --> 00:10:18,420
Here's to you, darling. They're lovely,
isn't it?
73
00:10:49,719 --> 00:10:52,840
Excuse me, I think this is my jam.
74
00:11:04,970 --> 00:11:08,290
Oh, you let me worry about that. Look,
it's your birthday.
75
00:11:08,570 --> 00:11:09,850
Have a good time.
76
00:11:10,350 --> 00:11:11,750
You can work out. You'll see.
77
00:11:13,030 --> 00:11:14,150
I can't help it.
78
00:11:15,710 --> 00:11:16,870
Is your wife here yet?
79
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
She'll be along.
80
00:11:18,950 --> 00:11:23,210
You know, I wish you'd make some sort of
an effort with her. You might start by
81
00:11:23,210 --> 00:11:24,810
not calling her my wife.
82
00:11:25,410 --> 00:11:27,290
What should I call her? Elizabeth?
83
00:11:28,290 --> 00:11:30,630
How about Linda? That's your name. Maybe
Mother?
84
00:11:32,090 --> 00:11:35,940
Mother. My mother died ten years ago.
85
00:11:37,500 --> 00:11:39,060
She was kind and beautiful.
86
00:11:39,280 --> 00:11:43,660
I can't call anyone else mother,
especially someone who doesn't even like
87
00:11:43,700 --> 00:11:44,720
She adores you.
88
00:11:45,100 --> 00:11:48,440
Yeah, she adores me so much, she doesn't
even show up for my birthday party.
89
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Now it's your present.
90
00:12:19,370 --> 00:12:20,610
I hope you like it.
91
00:12:24,430 --> 00:12:25,430
Thank you, darling.
92
00:12:25,970 --> 00:12:26,970
It's beautiful.
93
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
Thank you, darling.
94
00:12:33,270 --> 00:12:34,430
Happy birthday, baby.
95
00:12:37,870 --> 00:12:40,570
Antonio is here, and a friend is with
him.
96
00:12:41,150 --> 00:12:42,150
Where are they?
97
00:12:42,450 --> 00:12:43,750
They're living in the bathroom. They're
dirty.
98
00:12:44,010 --> 00:12:45,190
They've been inside, maybe.
99
00:13:11,380 --> 00:13:12,640
Excuse me one second, please.
100
00:13:15,720 --> 00:13:18,920
Look at you. You're absolutely radiant
tonight, Mrs. Wilson.
101
00:13:19,760 --> 00:13:22,440
You're looking very well yourself, Mr.
Perry.
102
00:13:22,700 --> 00:13:25,320
You look handsome in your dark suit.
103
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Thank you.
104
00:13:26,780 --> 00:13:28,700
But it wasn't your dress I was thinking
of.
105
00:13:29,560 --> 00:13:30,720
Nothing in your eyes.
106
00:13:31,280 --> 00:13:36,800
You look like you just hit the daily
double when I paid off the... Maybe I
107
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
Congratulations.
108
00:13:41,420 --> 00:13:44,760
But I remember an amateur kept on
playing.
109
00:13:45,340 --> 00:13:46,800
Well, the odds are against him.
110
00:13:47,500 --> 00:13:51,260
He's bound to lose the game, but he
might even get into trouble.
111
00:13:52,240 --> 00:13:53,920
He probably can't get out of the game.
112
00:13:55,120 --> 00:13:59,540
Why, Mr. Perry, is that any kind of, uh,
bail threat?
113
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Of course not.
114
00:14:01,320 --> 00:14:02,460
I'll let a friend of you.
115
00:14:03,020 --> 00:14:07,040
Oh, it's so kind of you to take that
from me.
116
00:14:14,670 --> 00:14:16,090
This is my favorite tone.
117
00:14:16,730 --> 00:14:18,610
Will you please dance with me?
118
00:14:20,610 --> 00:14:22,550
The taste runs to the old man.
119
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
Very old.
120
00:14:24,410 --> 00:14:28,630
Old as jealousy, hate, betrayal.
121
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
What do you think, Bill?
122
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Who else knows the code?
123
00:14:47,100 --> 00:14:48,240
But does it make sense?
124
00:14:48,480 --> 00:14:49,780
You get to show your business.
125
00:14:50,520 --> 00:14:51,640
I should have known better.
126
00:14:52,500 --> 00:14:55,400
He's a high -ranking member of the Ramos
government.
127
00:14:56,760 --> 00:15:00,940
If he can betray Ramos for me and my
money, why can't he betray me or Madero
128
00:15:00,940 --> 00:15:02,520
his? But he didn't betray Ramos.
129
00:15:03,200 --> 00:15:05,380
He knows just as we know that Ramos is
weak.
130
00:15:06,160 --> 00:15:07,600
Madero is who we're afraid of, right?
131
00:15:08,580 --> 00:15:10,780
That is, unless there's...
132
00:15:14,510 --> 00:15:15,509
Senor Lamont?
133
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Yes, sir?
134
00:15:18,270 --> 00:15:19,270
This is Wilson.
135
00:15:22,250 --> 00:15:23,290
I'll know in a minute.
136
00:15:23,670 --> 00:15:26,410
Senor Lamont is in a meeting. May I take
a message?
137
00:15:27,550 --> 00:15:29,090
Meeting with who?
138
00:15:29,570 --> 00:15:30,570
Colonel Madero.
139
00:15:36,230 --> 00:15:37,230
It's Lamont.
140
00:15:38,150 --> 00:15:39,470
It's got to be Lamont.
141
00:15:40,950 --> 00:15:43,030
He's not the only one that won't
propose, Father.
142
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
What are you doing here?
143
00:15:44,750 --> 00:15:46,230
I know the code and so does your wife.
144
00:15:46,710 --> 00:15:49,290
Anita, are you seriously suggesting it's
Linda?
145
00:15:49,890 --> 00:15:52,330
Well, you're the one who always says you
can never be sure of anyone's
146
00:15:52,330 --> 00:15:53,330
integrity.
147
00:16:00,770 --> 00:16:01,770
Thanks,
148
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
Andrea.
149
00:16:06,590 --> 00:16:08,010
I don't stand for any party.
150
00:16:08,370 --> 00:16:10,130
They're not exactly dressed for it.
151
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
It's pity.
152
00:16:22,070 --> 00:16:23,730
We've got to have those weapons.
153
00:16:24,270 --> 00:16:26,010
Do you think you can arrange for a new
shipment?
154
00:16:26,910 --> 00:16:28,750
I don't like losing all that
merchandise.
155
00:16:30,390 --> 00:16:31,950
And we didn't think we could bring him
to you.
156
00:16:33,210 --> 00:16:34,670
Oh. Couldn't have him.
157
00:16:35,070 --> 00:16:37,430
Yeah. Maybe we can use him as a hostage.
158
00:16:37,830 --> 00:16:38,990
Swap him against the weapons.
159
00:16:39,530 --> 00:16:41,270
The arrow will let him die first.
160
00:16:41,840 --> 00:16:42,980
At least we know.
161
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
All right.
162
00:16:47,640 --> 00:16:52,500
But on one condition. No bloodshed. No
violence. You do it clean. All right?
163
00:16:54,000 --> 00:16:58,700
No political BS. No propaganda. I am not
one of your guerrillas. I'm a
164
00:16:58,700 --> 00:17:00,600
businessman. I'm a salesman.
165
00:17:00,820 --> 00:17:01,920
You are my clients.
166
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
As far as it goes.
167
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
All right?
168
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Okay.
169
00:18:15,110 --> 00:18:17,790
You will use this first for smoke
screen.
170
00:18:19,750 --> 00:18:21,870
And you, pull out with tear gas.
171
00:18:22,850 --> 00:18:25,690
Okay? Don't worry, Lewis is backing you
up from the truck.
172
00:18:33,010 --> 00:18:35,110
Have a nice lunch, Senor Lamar. Thanks.
173
00:20:16,560 --> 00:20:17,539
Ready for a landing.
174
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
Call an officer's meeting.
175
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
Aye, aye, sir.
176
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
1 ,100 hours.
177
00:20:21,660 --> 00:20:25,280
In the officer's mess. It won't look so
formal. Aye, sir. Not so formal. I
178
00:20:25,280 --> 00:20:26,840
understand. No misunderstanding.
179
00:20:27,380 --> 00:20:30,040
This is a tactical exercise of Puerto
Santo.
180
00:20:30,660 --> 00:20:31,499
That's all.
181
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Of course, sir.
182
00:20:32,520 --> 00:20:34,100
But we have a duty to be at the ready.
183
00:20:34,300 --> 00:20:37,560
You never know when you may be called
upon to come to the assistance of a
184
00:20:37,560 --> 00:20:38,379
friendly nation.
185
00:20:38,380 --> 00:20:42,500
And when the president calls, we have to
be at the top of our game. Of course,
186
00:20:42,520 --> 00:20:46,760
sir. but only on explicit instructions
from the Pentagon, naturally.
187
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Naturally, sir.
188
00:20:48,080 --> 00:20:50,300
Get moving, Merle. You talk too much.
Just a minute.
189
00:21:28,040 --> 00:21:30,640
But it seems Colonel Madero is becoming
too powerful.
190
00:21:31,040 --> 00:21:33,060
I will do my best, Mr. Secretary.
191
00:21:33,580 --> 00:21:38,440
But I remind you that Colonel Madero's
help has been essential to the process
192
00:21:38,440 --> 00:21:39,740
building a democratic government.
193
00:21:40,600 --> 00:21:46,280
Without his help, without the National
Guard, which is loyal to him, I'm not
194
00:21:46,280 --> 00:21:50,700
certain that... We have a general idea
of the role Colonel Madero has played
195
00:21:50,700 --> 00:21:53,860
recently. And we all share a common
objective.
196
00:21:54,100 --> 00:21:56,020
We must protect against...
197
00:21:57,290 --> 00:22:01,910
Santo might fall prey to the forces of
communism, through the Progressive Party
198
00:22:01,910 --> 00:22:02,910
or whatever.
199
00:22:03,370 --> 00:22:07,690
But indiscriminate repressive measure
will deserve to ban the flames.
200
00:22:08,370 --> 00:22:10,770
We're counting on you to remain firm on
that point.
201
00:22:12,110 --> 00:22:13,630
Relieve the colonel if you have to.
202
00:22:14,230 --> 00:22:16,150
You have the support of the United
States.
203
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Ah, thank you.
204
00:22:18,290 --> 00:22:20,630
All right, all right. I'll keep you
informed.
205
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Come in, Mr. President.
206
00:22:40,260 --> 00:22:41,460
They were terrorists.
207
00:22:42,060 --> 00:22:43,060
Greenland.
208
00:22:44,120 --> 00:22:46,100
Let's not get carried away, Colonel.
209
00:22:47,540 --> 00:22:49,440
We have finalized the situation.
210
00:22:49,940 --> 00:22:50,980
There's nothing to analyze.
211
00:22:51,400 --> 00:22:52,600
Now is the time for action.
212
00:22:55,700 --> 00:22:59,320
I'm here to inform you as to our plan
for retaliation.
213
00:23:07,820 --> 00:23:08,960
This remain calm, Colonel.
214
00:23:10,060 --> 00:23:11,900
Reprisals can only make the matters
worse.
215
00:23:12,860 --> 00:23:15,160
They murdered your Secretary of State.
216
00:23:15,700 --> 00:23:17,480
We can't let them get away with that.
217
00:23:20,980 --> 00:23:25,620
Retribution could lead to a full -scale
civil war, I'm afraid. I'm afraid if we
218
00:23:25,620 --> 00:23:28,500
let them get away with it, the killing
will not stop.
219
00:23:29,120 --> 00:23:30,780
You could be their next target.
220
00:23:31,380 --> 00:23:33,420
That would be a shame, Mr. President.
221
00:23:35,820 --> 00:23:40,400
Personally, I believe that assassination
of Lamotte can be seen as an isolated
222
00:23:40,400 --> 00:23:46,000
act of some kind of fanatics. After all,
what would our partners gain from them?
223
00:23:46,440 --> 00:23:48,820
You're dreaming, Mr. President.
224
00:23:49,640 --> 00:23:52,100
These are cold -blooded murderers.
225
00:23:52,660 --> 00:23:53,960
Let me handle this.
226
00:23:56,060 --> 00:23:58,600
You take care of the affairs of the
state.
227
00:23:59,260 --> 00:24:01,300
I know how to deal with these people.
228
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Colonel.
229
00:24:02,760 --> 00:24:07,900
The United States has guaranteed us that
there are people in our waters ready to
230
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
assist us.
231
00:24:08,980 --> 00:24:10,000
Assist us?
232
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
And?
233
00:24:14,340 --> 00:24:15,760
And just who is us?
234
00:24:17,480 --> 00:24:21,040
Are you sure that includes you and me?
235
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
How many of those?
236
00:24:41,960 --> 00:24:44,020
Fifty. Fuzzy, huh?
237
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
And this?
238
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
Czechoslovakians.
239
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
The sub -guns are French.
240
00:24:51,500 --> 00:24:54,080
And the rocket is German.
241
00:24:54,840 --> 00:24:57,280
Great. Sounds like an international arms
exhibit.
242
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Yeah.
243
00:25:05,120 --> 00:25:06,980
It's a good thing we intercepted these.
244
00:25:07,780 --> 00:25:09,140
That fool Ramos.
245
00:25:09,680 --> 00:25:11,520
She's afraid of a bloodbath. I'm not
afraid.
246
00:25:12,140 --> 00:25:14,920
We will liquidate those bastards to the
last man.
247
00:25:16,460 --> 00:25:19,340
Like in the good old times of General
Monge.
248
00:25:22,640 --> 00:25:27,320
It's a lady for you, sir.
249
00:25:31,920 --> 00:25:33,040
Hello, Linda.
250
00:25:34,280 --> 00:25:36,540
Yes. Are you free to talk?
251
00:25:37,120 --> 00:25:39,810
Yes. They are all down by the pool.
252
00:25:42,650 --> 00:25:45,590
You have been neglecting me recently.
253
00:25:46,590 --> 00:25:48,670
No, no, I've been very busy.
254
00:25:51,270 --> 00:25:52,990
I was only kidding you.
255
00:25:53,570 --> 00:25:59,850
Listen, I should have some interesting
news for you tomorrow about the new
256
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
siblings.
257
00:26:02,170 --> 00:26:04,050
But I want to see you.
258
00:26:04,370 --> 00:26:06,550
I want to see you too, more than you
know.
259
00:26:07,340 --> 00:26:11,200
Four o 'clock tomorrow, meet me. Usual
place, by the river.
260
00:26:11,980 --> 00:26:16,200
And Linda, you were really terrific last
time.
261
00:26:17,780 --> 00:26:19,740
In business or in business?
262
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
Both.
263
00:26:26,580 --> 00:26:29,820
Miguel, you will implement this plan.
264
00:26:30,780 --> 00:26:34,760
Checkpoints in all the streets, raids on
all of their hangouts, everything.
265
00:26:35,240 --> 00:26:37,140
And Miguel, Very important.
266
00:26:37,540 --> 00:26:39,040
Get one of these bastards.
267
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Make him talk.
268
00:26:41,540 --> 00:26:44,280
Any restrictions on the way I question
him?
269
00:26:44,960 --> 00:26:47,700
You mean human rights and all that
nonsense?
270
00:26:48,020 --> 00:26:49,180
Yeah. Forget it.
271
00:26:49,480 --> 00:26:50,500
I want results.
272
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
Confessions, information.
273
00:26:52,700 --> 00:26:54,080
I don't care how you get it.
274
00:27:07,210 --> 00:27:11,590
With martial law enforced in
Guadalcanal, citizens are reminded to
275
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
clauses which follow.
276
00:27:13,370 --> 00:27:19,610
One, it is forbidden to gather in public
or private in groups of more than 60
277
00:27:19,610 --> 00:27:21,590
people without special authorization.
278
00:27:22,050 --> 00:27:28,550
Two, it is forbidden to walk or drive on
the street or road after 8 p .m.
279
00:27:28,550 --> 00:27:29,550
curfew.
280
00:27:29,790 --> 00:27:30,790
Three,
281
00:27:31,210 --> 00:27:32,530
it is forbidden...
282
00:27:37,160 --> 00:27:39,240
a light delivered by the military
authorities.
283
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
4.
284
00:27:43,500 --> 00:27:50,240
It is forbidden after one session, or
two, newspapers, or printed matter of a
285
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
subversive nature.
286
00:27:58,140 --> 00:28:02,600
Citizens who transgress any of these
laws will be arrested by the military
287
00:28:02,600 --> 00:28:06,720
police, which is empowered to hold
troublemakers, dealing with...
288
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Get rid of them.
289
00:29:00,160 --> 00:29:01,620
Why you don't join me?
290
00:29:02,920 --> 00:29:05,520
Oh, I think I'll just talk up to him
first.
291
00:29:37,580 --> 00:29:39,760
Confirmation, new shipment next week.
292
00:29:40,000 --> 00:29:42,100
Further instructions, Blackton.
293
00:30:03,460 --> 00:30:04,580
It's freezing.
294
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
I don't care.
295
00:30:14,420 --> 00:30:19,960
I do believe that she thinks Linda
betrayed us.
296
00:30:27,100 --> 00:30:28,720
I'm going to Puerto Rico tomorrow.
297
00:30:29,000 --> 00:30:32,240
The other boat will be docking at
Guerrero's at noon to load the new
298
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
Where are you going to land it?
299
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
There's no other way.
300
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
That's dangerous.
301
00:30:36,760 --> 00:30:38,180
Madero's people know about that place.
302
00:30:38,540 --> 00:30:42,140
Yes, but they don't know when. At this
time, nobody knows but you and me.
303
00:30:43,860 --> 00:30:46,100
And of course, if Mr. Goodson knew,
304
00:30:47,160 --> 00:30:48,820
he would never do such a thing.
305
00:30:51,940 --> 00:30:53,820
Tell me frankly, do you believe it was
her?
306
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
I do.
307
00:30:55,420 --> 00:30:56,480
You're out of your mind.
308
00:31:02,410 --> 00:31:03,410
I love her.
309
00:31:03,830 --> 00:31:04,830
I understand.
310
00:31:07,250 --> 00:31:09,370
But there is a way to prove that truth.
311
00:31:09,630 --> 00:31:11,090
And your mind will get it.
312
00:31:11,910 --> 00:31:14,450
How? We talk in front of your wife.
313
00:31:14,970 --> 00:31:16,870
We'll say the landing place is Cape
Mango.
314
00:31:17,770 --> 00:31:21,630
Mango's men are there. If they're
waiting, we will know it about her.
315
00:31:22,050 --> 00:31:24,810
If not, we will know that your wife
didn't betray you.
316
00:31:26,050 --> 00:31:27,330
All right, we'll do it.
317
00:31:32,460 --> 00:31:33,460
But I'm afraid.
318
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
But of what?
319
00:31:35,860 --> 00:31:37,080
What if she's guilty?
320
00:31:38,900 --> 00:31:40,020
What would I do?
321
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
Hello?
322
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
Luis here.
323
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Any news?
324
00:31:53,740 --> 00:31:55,980
Those bastards have murdered Andre's
father.
325
00:31:57,060 --> 00:31:59,200
No. I'll be right there.
326
00:32:00,650 --> 00:32:01,850
girl with you if you can. Okay.
327
00:32:08,730 --> 00:32:09,890
How far is it?
328
00:32:10,270 --> 00:32:14,750
We're almost there. It's an old Spanish
portrait lost in a forest that the
329
00:32:14,750 --> 00:32:15,970
guerrillas had quartered.
330
00:32:20,430 --> 00:32:24,850
Anita, swear to me that you're not going
to repeat anyone what you're about to
331
00:32:24,850 --> 00:32:27,210
discover. Not even Senior Wilson.
332
00:32:28,560 --> 00:32:33,000
I swear, Antonio, and I swear that I
won't tell anyone what I know about you
333
00:32:33,000 --> 00:32:34,540
either. About me?
334
00:32:35,100 --> 00:32:37,580
I thought you just sympathized with the
Guerrilleros.
335
00:32:38,700 --> 00:32:40,680
But I didn't know you were one of them.
336
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
That's right, I am.
337
00:32:42,480 --> 00:32:44,500
Because they're fighting against misery
and oppression.
338
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Dreamers.
339
00:32:47,860 --> 00:32:49,280
You're all just dreamers.
340
00:32:49,700 --> 00:32:51,820
You just sound like your father.
341
00:32:52,280 --> 00:32:56,040
Aren't you a little bit young to talk
like him? To think like him?
342
00:33:07,150 --> 00:33:08,190
A Jeep is coming!
343
00:33:08,430 --> 00:33:09,650
A Jeep is coming!
344
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
Thank you, Antonio.
345
00:33:51,540 --> 00:33:52,540
Come on, boys.
346
00:33:55,480 --> 00:33:58,380
Thank you for coming.
347
00:33:59,500 --> 00:34:00,660
Now I need you more than ever.
348
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
I need you too.
349
00:34:03,360 --> 00:34:04,740
I don't ever want to lose you.
350
00:34:10,320 --> 00:34:12,120
They killed him because he was my
father.
351
00:34:13,440 --> 00:34:14,520
We're so young at heart.
352
00:34:16,429 --> 00:34:17,429
Younger than me.
353
00:35:57,839 --> 00:35:58,839
Baby,
354
00:36:00,160 --> 00:36:01,200
how are you?
355
00:36:19,150 --> 00:36:20,470
The lady's waiting upstairs.
356
00:36:21,950 --> 00:36:28,070
When do you come around without her? I
got a new one.
357
00:36:29,090 --> 00:36:32,210
You couldn't tell if she's a virgin or a
whore.
358
00:36:33,410 --> 00:36:35,490
We could have some fun together.
359
00:36:35,990 --> 00:36:40,670
Just the three of us. Oh, you can't
imagine how much I would love to.
360
00:36:41,310 --> 00:36:45,190
I never thought that you are the type to
fall for that kind of...
361
00:36:45,520 --> 00:36:46,580
Old -fashioned broad.
362
00:36:47,000 --> 00:36:49,360
No, she's a business associate.
363
00:36:49,680 --> 00:36:54,820
Yes. I have a business meeting. Oh, I
know that type of business.
364
00:36:55,180 --> 00:36:56,620
Holy -flesh business.
365
00:36:57,600 --> 00:37:00,300
Do you want to use it in your business?
366
00:37:01,520 --> 00:37:05,820
Well, if Marlito is not busy, of course.
367
00:37:28,040 --> 00:37:30,840
What a
368
00:37:30,840 --> 00:37:48,900
beautiful
369
00:37:49,310 --> 00:37:50,810
fucking country this is.
370
00:37:54,490 --> 00:37:59,830
Puerto Santos would be paradise if it
weren't for those damn terrorists.
371
00:38:01,550 --> 00:38:03,430
Maybe this will finish them off.
372
00:38:04,070 --> 00:38:05,070
I hope so.
373
00:38:07,450 --> 00:38:09,870
I only know where they were hiding out.
374
00:38:11,870 --> 00:38:13,630
Can't you make one of them talk?
375
00:38:13,930 --> 00:38:15,590
Okay, we can make them talk.
376
00:38:16,210 --> 00:38:18,090
Idiots. Don't know nothing.
377
00:38:18,730 --> 00:38:20,990
The others die too quickly.
378
00:38:23,170 --> 00:38:27,290
I know someone who can tell you.
379
00:38:28,570 --> 00:38:33,950
Someone who has lots of information,
maybe, where they hide.
380
00:38:34,430 --> 00:38:36,090
Sure. Your husband.
381
00:38:36,410 --> 00:38:39,930
We can't touch him. Got too many
influential friends.
382
00:38:41,990 --> 00:38:46,150
No, it would be better just to keep him
under control.
383
00:38:48,680 --> 00:38:51,520
Are you afraid of his influence with
Ramos?
384
00:38:51,820 --> 00:38:54,760
Ah, don't make me laugh. President
Ramos?
385
00:38:55,620 --> 00:38:59,060
No. I was thinking of the gringos.
386
00:38:59,880 --> 00:39:02,440
They get involved, things get
complicated.
387
00:39:03,780 --> 00:39:05,840
I didn't mean my husband anyway.
388
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
Who?
389
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
His daughter.
390
00:39:13,180 --> 00:39:17,280
Seems that little Anita is hooked up
with a guerrillero.
391
00:39:18,600 --> 00:39:24,760
I saw her nagging in the goblin with him
as a couple of boxing hit.
392
00:39:26,460 --> 00:39:29,260
Sounds like you don't like your
stepdaughter very much.
393
00:39:29,640 --> 00:39:31,080
I hate her.
394
00:39:33,100 --> 00:39:35,600
She's arrogant, but dangerous.
395
00:39:37,440 --> 00:39:39,180
You want me to have her picked up?
396
00:39:39,820 --> 00:39:43,360
If it's true what you say, you'll never
see her again.
397
00:39:47,080 --> 00:39:49,320
I certainly have no objections.
398
00:39:51,360 --> 00:39:53,880
Maybe you're just a little jealous of
her, eh?
399
00:39:55,260 --> 00:39:57,020
You love your man after all.
400
00:39:57,560 --> 00:39:58,560
No.
401
00:39:59,400 --> 00:40:00,420
I told you.
402
00:40:01,100 --> 00:40:02,520
I never loved him.
403
00:40:03,740 --> 00:40:04,940
I loved the house.
404
00:40:06,180 --> 00:40:07,240
My house.
405
00:40:08,620 --> 00:40:11,860
And he and his little Anitari my way.
406
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
And me.
407
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
Do you love me?
408
00:40:20,550 --> 00:40:23,890
Tell me truly, because I couldn't care
less.
409
00:40:28,730 --> 00:40:30,650
I don't love anybody.
410
00:40:32,570 --> 00:40:33,810
I don't.
411
00:40:35,230 --> 00:40:41,610
At least in bed you don't. Well, at
least in bed
412
00:40:41,610 --> 00:40:43,550
you're good.
413
00:42:11,940 --> 00:42:15,400
You can't go now if you want. I think
so. Hey, we got everything we need, and
414
00:42:15,400 --> 00:42:16,218
got it.
415
00:42:16,220 --> 00:42:17,220
What are you doing here?
416
00:42:17,480 --> 00:42:19,620
You were supposed to be with the
commando at Kepmango.
417
00:42:19,980 --> 00:42:23,540
Well, Andres went with them. It's just a
matter of seeing that Madero's men
418
00:42:23,540 --> 00:42:27,540
aren't there. But if you were wrong, if
they're there, his father was killed by
419
00:42:27,540 --> 00:42:30,700
Madero's men not even three days ago. We
could wind up with a massacre.
420
00:42:31,400 --> 00:42:33,120
God, you're right. I shouldn't have let
him go.
421
00:42:33,980 --> 00:42:35,840
He's here to take care of everything.
422
00:42:36,100 --> 00:42:37,460
I'm going to try to stop a disaster.
423
00:42:37,720 --> 00:42:38,720
Go. Kepmango, quick.
424
00:42:46,220 --> 00:42:47,380
We're waiting for your orders, sir.
425
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
Get ready.
426
00:42:56,680 --> 00:42:58,160
They'll be here any minute.
427
00:44:09,450 --> 00:44:10,790
Get the gun and ammunition.
428
00:44:27,430 --> 00:44:32,790
Look at this, man.
429
00:44:33,190 --> 00:44:35,370
What have you all done? They killed my
father.
430
00:44:35,750 --> 00:44:37,010
They have to pay for this.
431
00:44:41,840 --> 00:44:43,160
They were here. They panicked.
432
00:44:44,540 --> 00:44:45,900
You were right. She did it.
433
00:44:46,640 --> 00:44:48,620
She betrayed me. God damn it.
434
00:44:49,380 --> 00:44:52,020
Wait. Some things won't wait.
435
00:45:20,450 --> 00:45:21,450
Linda! Linda!
436
00:45:22,090 --> 00:45:23,090
Maria!
437
00:45:23,890 --> 00:45:24,970
My God!
438
00:45:25,790 --> 00:45:26,790
What happened?
439
00:45:27,130 --> 00:45:30,650
The police began arresting the doctor.
440
00:45:30,950 --> 00:45:32,210
He tried to escape.
441
00:45:32,590 --> 00:45:34,170
He died a day.
442
00:45:34,510 --> 00:45:35,930
He took her away.
443
00:45:36,170 --> 00:45:37,570
We were in the house.
444
00:45:39,310 --> 00:45:41,290
And Linda, my wife, where is she?
445
00:45:41,570 --> 00:45:42,249
She's gone.
446
00:45:42,250 --> 00:45:43,290
I'm ready to go.
447
00:45:43,570 --> 00:45:44,570
I'll leave you.
448
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
Nothing.
449
00:47:20,140 --> 00:47:21,780
The place is closed till further notice.
450
00:47:24,020 --> 00:47:25,020
Ah, good.
451
00:47:25,420 --> 00:47:26,460
How's this, handsome?
452
00:47:27,180 --> 00:47:30,080
I make you responsible for her security.
453
00:47:30,280 --> 00:47:32,020
Nobody sees her unless I tell you.
454
00:47:32,320 --> 00:47:33,299
That's a deal.
455
00:47:33,300 --> 00:47:34,700
Shall I leave you a couple of men?
456
00:47:34,980 --> 00:47:36,740
Oh, that's a lovely idea.
457
00:47:37,020 --> 00:47:38,020
For protection.
458
00:47:39,700 --> 00:47:44,240
It's so nice of you to offer me a couple
of men. I already have four men here. I
459
00:47:44,240 --> 00:47:45,240
think I can do it.
460
00:47:46,580 --> 00:47:48,560
Okay. You'll be safe here.
461
00:47:49,160 --> 00:47:51,580
In a few days, it will all be over.
You'll be a rich widow.
462
00:47:52,560 --> 00:47:53,580
You don't know him.
463
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
He has friends.
464
00:47:56,240 --> 00:47:58,300
Are you sure that nobody knows about
this place?
465
00:47:58,600 --> 00:48:03,000
What, a dump? Hey, what's your language
when you speak about my place? My place
466
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
is not a dump.
467
00:48:04,940 --> 00:48:06,700
Listen, I've been thinking.
468
00:48:07,460 --> 00:48:09,620
Maybe we should give him his daughter
back.
469
00:48:09,960 --> 00:48:12,180
She's not going to tell you anything
anyway. Are you crazy?
470
00:48:12,660 --> 00:48:15,100
She's the only chance we have to get
those bastards now.
471
00:48:17,640 --> 00:48:21,280
You are not going to leave me here
completely alone without a word.
472
00:48:22,180 --> 00:48:23,180
You're afraid?
473
00:48:28,280 --> 00:48:30,660
I'll send some soldiers for backup.
474
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
Okay.
475
00:48:34,120 --> 00:48:35,260
Thanks, my love.
476
00:48:44,120 --> 00:48:46,800
I hate these goddamn situations, John.
477
00:48:47,260 --> 00:48:48,900
goes against everything I believe in.
478
00:48:53,500 --> 00:48:55,740
What got me was the assassination of
Lamont.
479
00:48:56,560 --> 00:48:58,960
I knew him personally, you know, when he
was in the field.
480
00:48:59,460 --> 00:49:00,460
Did you know him?
481
00:49:00,680 --> 00:49:02,480
No. I saw him once.
482
00:49:03,200 --> 00:49:06,580
Struck me as a man of integrity, a man
devoted to the cause.
483
00:49:06,820 --> 00:49:07,820
Well, I'm sure he was.
484
00:49:08,660 --> 00:49:12,760
I guess with the type of animals we are
dealing with, we've got to expect some
485
00:49:12,760 --> 00:49:15,780
losses. Sir, where do we go from here?
486
00:49:16,410 --> 00:49:20,930
I think that we've got all we need, what
with the assassination of Lamont and,
487
00:49:21,010 --> 00:49:23,490
of course, the events that have happened
in the last few days.
488
00:49:24,450 --> 00:49:29,370
No one can tell us now we're not dealing
with or coping with a ruthless gang of
489
00:49:29,370 --> 00:49:31,890
thugs that are taking their orders from
Cuba.
490
00:49:32,890 --> 00:49:37,670
I guess what we've got to do is wait for
a special request from President Marcos
491
00:49:37,670 --> 00:49:39,490
Ramos. Oh, yes, Ramos.
492
00:49:40,220 --> 00:49:43,940
We've got to ask him to let us come into
the action, and the sooner the better,
493
00:49:43,980 --> 00:49:47,380
if you ask me. We don't want another
Nicaragua on our hands.
494
00:49:48,220 --> 00:49:51,160
I guess we'll have to put a little
pressure on our president, huh?
495
00:49:51,640 --> 00:49:53,920
Ramos. Oh, yes, Ramos, of course.
496
00:49:54,660 --> 00:49:58,720
We'll have to pressurize him in one way
or another, and I don't like to have to
497
00:49:58,720 --> 00:50:00,200
rely on this Colonel Madero.
498
00:50:00,800 --> 00:50:02,240
Madero. Oh, Madero.
499
00:50:02,800 --> 00:50:07,920
Nor on that General Monge, who I hear is
trying to organize a push with the
500
00:50:07,920 --> 00:50:11,280
other Cordelius around, which means that
Ramos is our boy.
501
00:50:11,640 --> 00:50:17,400
Now, I want you to go down there and
light a fire under his goddamn ass and
502
00:50:17,400 --> 00:50:21,320
sure that he lets us step in. And I
don't give a shit how you manage it.
503
00:50:21,380 --> 00:50:22,380
Understand?
504
00:50:24,020 --> 00:50:25,020
Understood.
505
00:50:25,240 --> 00:50:27,220
I think I can manage this, sir.
506
00:50:28,060 --> 00:50:29,060
Good.
507
00:50:29,580 --> 00:50:32,700
Now let's go back inside and brief the
boss on how we're going to handle this.
508
00:50:38,540 --> 00:50:41,620
Karen, I say this stop for one effect.
509
00:50:42,680 --> 00:50:47,620
Be nature's delivery or fortune's star.
510
00:50:48,640 --> 00:50:55,560
This virtual be they, as pure as grace,
as infinite as man,
511
00:50:55,880 --> 00:50:57,400
may undergo.
512
00:50:59,020 --> 00:51:01,680
Shall in the general offense you take
corruption?
513
00:51:34,730 --> 00:51:36,950
I'm a salesman. I sell arms. Some people
sell shoes.
514
00:51:37,190 --> 00:51:38,190
I sell arms.
515
00:51:38,450 --> 00:51:42,330
Now look at where your goddamn ideas
have got me. A lot of money to start
516
00:51:42,530 --> 00:51:46,170
My daughter has been arrested. My house
has been burned down. My wife... Your
517
00:51:46,170 --> 00:51:48,130
wife puts on you crazy.
518
00:51:49,330 --> 00:51:50,810
You know, you're not selling shoes here.
519
00:51:51,190 --> 00:51:52,570
You can't go on like this.
520
00:51:53,090 --> 00:51:56,810
Buying and selling and never get
involved in what you're doing. Cut the
521
00:51:57,790 --> 00:51:59,230
We're supposed to be working here,
right?
522
00:51:59,990 --> 00:52:01,890
Our objective is to free Anita.
523
00:52:02,460 --> 00:52:05,460
And recover our weapons. We just heard
from our comrades up north.
524
00:52:05,720 --> 00:52:08,800
It looks like General Monway's Contras
are invading the country.
525
00:52:09,580 --> 00:52:11,800
We've got to stop them. And Madero.
526
00:52:12,020 --> 00:52:15,580
How do we do that? A little blind
killing? Some violence.
527
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
Some propaganda.
528
00:52:17,340 --> 00:52:19,420
Wade, you are generous to be here.
529
00:52:19,660 --> 00:52:22,300
And I hope for something more productive
than this.
530
00:52:23,540 --> 00:52:24,540
Great.
531
00:52:25,060 --> 00:52:26,720
All right, there may be a way.
532
00:52:27,480 --> 00:52:31,100
But you've got to promise me there'll be
no more violence until after this is
533
00:52:31,100 --> 00:52:32,100
all over.
534
00:52:32,400 --> 00:52:36,700
I get my daughter back, you get your
arms, and I get out of this fucking
535
00:52:36,700 --> 00:52:39,420
safely, and after that, you can do
anything you want.
536
00:52:39,800 --> 00:52:41,480
What have you got, some kind of hocus
-pocus?
537
00:52:42,920 --> 00:52:43,920
Sort of.
538
00:52:44,700 --> 00:52:46,340
I've asked a friend of mine to help him.
539
00:52:47,420 --> 00:52:48,440
He's my supplier.
540
00:52:50,420 --> 00:52:51,420
Jonathan?
541
00:52:56,400 --> 00:52:57,400
Gentlemen.
542
00:53:00,940 --> 00:53:01,940
Hello, gentlemen.
543
00:53:03,980 --> 00:53:06,180
These are the plans for the residence of
Colonel Madero.
544
00:53:07,880 --> 00:53:11,980
Tomorrow at noon, there'll be a high
-level meeting in this room between the
545
00:53:11,980 --> 00:53:16,340
Colonel and major government authorities
and several cabinet ministers.
546
00:53:16,840 --> 00:53:18,740
President Ramos won't be there, he
wasn't invited.
547
00:53:20,100 --> 00:53:24,100
The purpose of this meeting is to enlist
the support of these authorities in an
548
00:53:24,100 --> 00:53:25,740
eventual government of Madero.
549
00:53:26,500 --> 00:53:29,060
He's going to make his move. He wants
Ramos squeezed out.
550
00:53:29,440 --> 00:53:32,900
Well, this is all very interesting, but
what does it have to do with anything?
551
00:53:34,410 --> 00:53:35,189
All right.
552
00:53:35,190 --> 00:53:36,590
This is the basement of the building.
553
00:53:37,190 --> 00:53:39,690
This is the room where the armed
shipment is being stored.
554
00:53:41,370 --> 00:53:42,370
Now, that's the Wilson.
555
00:53:59,170 --> 00:54:00,490
I'm going up there with a Morton.
556
00:54:01,250 --> 00:54:03,350
I'll fire off one acid rocket.
557
00:54:03,960 --> 00:54:06,320
See a lot of noise, smoke, confusion.
558
00:54:06,820 --> 00:54:07,880
That's when you make your move.
559
00:54:09,020 --> 00:54:10,340
I'll fire off two or three more.
560
00:54:11,480 --> 00:54:14,520
Then I'll come down to the dungeon and
help you out.
561
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
Okay?
562
00:54:17,500 --> 00:54:20,120
You've got four minutes to get into
position.
563
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
You come with me.
564
00:54:23,320 --> 00:54:24,320
Come on.
565
00:55:09,230 --> 00:55:10,230
This man?
566
00:55:10,510 --> 00:55:14,910
This was Carlos Mendoza. He is the video
editor of El Paro. Can you speak?
567
00:55:17,770 --> 00:55:19,250
God bless his soul.
568
00:55:26,330 --> 00:55:32,610
Who is this girl?
569
00:55:32,970 --> 00:55:33,970
Open.
570
00:55:34,490 --> 00:55:35,770
I want to talk to her.
571
00:55:56,840 --> 00:55:57,840
This is inhuman.
572
00:56:27,600 --> 00:56:29,820
Your child has suffered greatly.
573
00:56:30,920 --> 00:56:33,480
And you are such a beautiful girl.
574
00:56:36,560 --> 00:56:40,260
And for what?
575
00:56:40,780 --> 00:56:42,680
What are you protecting?
576
00:56:43,860 --> 00:56:44,860
Animals?
577
00:56:47,040 --> 00:56:49,100
Anita, your name is Anita, eh?
578
00:56:51,040 --> 00:56:55,860
Anita, answer the few simple questions
in your fee.
579
00:57:01,680 --> 00:57:07,580
Where do guerrillas hide out? And who
supplies weapons to your father?
580
00:57:09,340 --> 00:57:10,600
It's so simple.
581
00:57:11,800 --> 00:57:14,420
Just tell us and your suffering is over.
582
00:58:08,590 --> 00:58:09,590
Calm down, dude.
583
00:58:10,190 --> 00:58:11,190
Let them wait.
584
00:59:13,900 --> 00:59:15,060
The rocket is not like the others.
585
00:59:17,420 --> 00:59:21,820
Amigos, I have asked you to come here
today because we are in a critical
586
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
situation. Sorry.
587
00:59:23,680 --> 00:59:26,800
We are facing an ever -increasing
danger. From the guerrilla.
588
00:59:27,480 --> 00:59:31,940
President Ramos has done nothing but try
to impede our efforts to stop this
589
00:59:31,940 --> 00:59:32,940
animal.
590
00:59:33,880 --> 00:59:36,260
I have decided to ask him to step down.
591
00:59:37,200 --> 00:59:39,920
We will form a provisional government,
myself at the head.
592
00:59:40,810 --> 00:59:42,810
And those in this room serving as my
ministers.
593
00:59:43,110 --> 00:59:44,810
I'd rather have you than General Monty.
594
00:59:47,990 --> 00:59:50,230
There is no much time. I will be brief.
595
00:59:50,810 --> 00:59:51,850
I'm moving, you guys.
596
00:59:52,810 --> 00:59:54,270
What the hell's taking you so long?
597
01:00:34,500 --> 01:00:35,740
happened. Come on, get in.
598
01:00:36,780 --> 01:00:38,140
Oh, my God. Let's get out of here.
599
01:00:39,480 --> 01:00:40,480
We're going to do this clean.
600
01:00:40,940 --> 01:00:41,940
We gave our word.
601
01:00:43,720 --> 01:00:45,580
It was the gringo. He killed them.
602
01:01:04,540 --> 01:01:05,860
Stetson! My God.
603
01:01:08,380 --> 01:01:10,620
You see?
604
01:01:10,960 --> 01:01:13,360
You see, Flutoff, what they came for the
love we must have.
605
01:01:13,820 --> 01:01:14,820
You're finished.
606
01:01:14,860 --> 01:01:17,320
We must wipe them out to the last man,
these bastards.
607
01:01:17,760 --> 01:01:18,760
Don't you get it?
608
01:01:19,020 --> 01:01:21,960
Now nobody's going to stop General Mohe
in his country.
609
01:01:22,620 --> 01:01:23,620
You're through.
610
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
You're finished.
611
01:01:39,660 --> 01:01:40,660
Yes, Mr. President.
612
01:01:40,900 --> 01:01:42,400
Would you mind to come in, please?
613
01:01:42,900 --> 01:01:44,800
Certainly. For a dictation.
614
01:01:46,960 --> 01:01:50,440
Sit down, please.
615
01:01:55,260 --> 01:01:56,280
Take this down.
616
01:01:57,820 --> 01:02:03,980
People of Puerto Santo, this is my last
message to you.
617
01:02:04,940 --> 01:02:08,720
As president of our great country,
618
01:02:10,860 --> 01:02:15,900
Tomorrow, before the nation's congress,
I shall tender my resignation.
619
01:02:17,260 --> 01:02:20,140
Resignation? From the high office of the
president.
620
01:02:21,740 --> 01:02:25,980
Now wait. Make it irrevocable
resignation.
621
01:02:26,720 --> 01:02:28,620
Go on, Milagros. Keep writing.
622
01:02:29,040 --> 01:02:30,520
What the hell are you doing?
623
01:02:30,800 --> 01:02:33,020
I'm dictating my irrevocable
resignation.
624
01:02:33,540 --> 01:02:34,540
Give me that.
625
01:02:36,380 --> 01:02:37,380
Get out.
626
01:02:43,020 --> 01:02:44,020
be no resignation.
627
01:02:44,600 --> 01:02:46,680
I have no choice. That's correct.
628
01:02:46,960 --> 01:02:49,840
You have no choice. Let's get one thing
straight right now.
629
01:02:50,460 --> 01:02:55,880
You will resign if and when I tell you
to resign and not one second sooner.
630
01:02:56,300 --> 01:02:57,820
You can't stop me. I can.
631
01:02:58,680 --> 01:03:00,320
You want to make a speech? Good.
632
01:03:00,700 --> 01:03:02,160
I have a speech for you.
633
01:03:14,640 --> 01:03:16,920
I won't read this. I can't. You will
read this.
634
01:03:17,880 --> 01:03:19,640
And you know why you will read this?
635
01:03:19,940 --> 01:03:21,900
Because I tell you to read it.
636
01:03:23,120 --> 01:03:25,420
And in accordance with your wishes, Mr.
637
01:03:25,740 --> 01:03:31,240
Presidente, the Yankee fleet will sail
quietly by our country and let us handle
638
01:03:31,240 --> 01:03:32,240
our own problems.
639
01:03:32,620 --> 01:03:39,340
And this time, we'll weed out the sons
of bitches one by one and wipe them off
640
01:03:39,340 --> 01:03:40,600
the face of the earth.
641
01:03:41,180 --> 01:03:43,960
I cannot be responsible for such a
bloodbath.
642
01:03:44,240 --> 01:03:45,240
Responsible?
643
01:03:46,360 --> 01:03:48,100
I don't think you get the point.
644
01:03:48,920 --> 01:03:51,040
You're not responsible for anything.
645
01:03:51,880 --> 01:03:55,000
I'm responsible to my people, to my
conscience.
646
01:03:55,700 --> 01:03:57,920
I refuse to... Then you're dead.
647
01:03:59,460 --> 01:04:04,180
What? You will read the speech, or I
will kill you.
648
01:04:16,720 --> 01:04:18,300
Let me at least correct it.
649
01:04:19,960 --> 01:04:21,000
Good, Mr.
650
01:04:21,240 --> 01:04:22,680
Presidente, correct it.
651
01:04:23,640 --> 01:04:26,880
There may be some spelling mistakes.
652
01:05:53,900 --> 01:05:55,240
So long, Major Perry.
653
01:06:07,400 --> 01:06:10,920
President Ramos hasn't made any
assistive requests for U .S. assistance
654
01:06:10,920 --> 01:06:14,640
situation is going from bad to worse,
but the Pentagon won't renight any kind
655
01:06:14,640 --> 01:06:16,740
operation without President Ramos'
explicit request.
656
01:06:17,020 --> 01:06:18,020
Hello,
657
01:06:20,040 --> 01:06:21,040
Major Perry.
658
01:06:21,140 --> 01:06:23,480
This is General Monge, ex -president of
Puerto Santo.
659
01:06:24,820 --> 01:06:26,200
The savior of my homeland.
660
01:06:26,640 --> 01:06:29,720
General, you and your troops must remain
neutral until we proceed with the
661
01:06:29,720 --> 01:06:30,720
landing operation.
662
01:06:35,440 --> 01:06:36,399
Got it, General?
663
01:06:36,400 --> 01:06:41,060
No. It should be but a friendly
operation in support of President Ramos.
664
01:06:41,200 --> 01:06:42,280
Operation Amigo.
665
01:06:42,560 --> 01:06:45,260
Es una operación avistosa. No, demasiado
tarde.
666
01:06:45,480 --> 01:06:46,480
No, it's too late.
667
01:06:46,720 --> 01:06:51,300
En este momento, mis ejércitos al norte
atraviesan la frontera para aniquilar a
668
01:06:51,300 --> 01:06:53,860
esa banda de marxistas incontrolados.
669
01:06:54,100 --> 01:06:58,280
The General says that at this moment my
troops are entering the country to
670
01:06:58,280 --> 01:07:01,300
annihilate a bunch of marxists on the
rampage. Are you crazy?
671
01:07:01,620 --> 01:07:02,620
¿Está usted loco?
672
01:07:02,700 --> 01:07:03,700
No.
673
01:07:07,400 --> 01:07:10,160
No, but General Monge and his men will
liberate the country.
674
01:08:33,520 --> 01:08:34,419
I mean the body.
675
01:08:34,420 --> 01:08:35,500
Let them rest in peace.
676
01:09:47,340 --> 01:09:48,340
Mr. President.
677
01:09:50,439 --> 01:09:51,439
Please go.
678
01:09:51,560 --> 01:09:53,720
Leave those people alone with their
dead.
679
01:09:56,960 --> 01:09:58,040
It is too late.
680
01:09:59,520 --> 01:10:00,940
We know you well now.
681
01:10:05,240 --> 01:10:06,240
Really?
682
01:10:08,800 --> 01:10:11,000
Do you really think that you know me?
683
01:10:53,160 --> 01:10:53,919
F -1.
684
01:10:53,920 --> 01:10:55,140
Go ahead, F -1.
685
01:10:55,400 --> 01:10:58,900
I've got an eyeball view of General
Monte's forces crossing the port.
686
01:10:59,180 --> 01:11:01,340
We have located General Monte's forces.
687
01:11:01,820 --> 01:11:03,940
We have located General Monte's forces.
688
01:12:26,250 --> 01:12:28,410
The gringo. What's that son of a bitch
doing here?
689
01:12:29,210 --> 01:12:30,430
Andres, what are you going to do?
690
01:12:33,290 --> 01:12:34,750
You were nothing but a traitor all
along.
691
01:12:35,030 --> 01:12:36,070
I've never been a traitor.
692
01:12:36,370 --> 01:12:37,770
I've always been loyal to my country.
693
01:12:38,190 --> 01:12:42,730
I get my orders, I carry them out.
Order? To betray and kill our people?
694
01:12:42,730 --> 01:12:43,730
peace and justice.
695
01:12:43,830 --> 01:12:46,150
For your country and for your people.
And you'll get it.
696
01:12:46,890 --> 01:12:47,728
I've listened.
697
01:12:47,730 --> 01:12:48,730
I've watched.
698
01:12:48,970 --> 01:12:50,410
Practically living with you guys.
699
01:12:50,850 --> 01:12:51,850
Andres, Luis, Antonio.
700
01:12:52,090 --> 01:12:53,230
I know everything about you.
701
01:12:53,830 --> 01:12:55,250
You're the innocents in this world.
702
01:12:55,710 --> 01:12:57,610
And we, we've been through this shit
before.
703
01:12:58,270 --> 01:12:59,310
You'll have your democracy.
704
01:13:00,090 --> 01:13:03,330
Just remember, you owe a hell of a lot
of it to guys like me.
705
01:13:03,970 --> 01:13:06,390
Now get your asses back to your camp in
the old Spanish fortress.
706
01:13:07,410 --> 01:13:08,710
I'll stop Monty and his men.
707
01:13:09,610 --> 01:13:11,210
Don't do anything you get news from me.
708
01:13:11,770 --> 01:13:13,870
For Christ's sake, keep your cool.
709
01:13:17,910 --> 01:13:19,810
Carry out now. Repeat now.
710
01:13:20,170 --> 01:13:21,850
Operation Amigo, Base A.
711
01:13:22,530 --> 01:13:23,990
All units move on board.
712
01:13:25,100 --> 01:13:26,420
Light weapons only.
713
01:13:26,720 --> 01:13:30,120
Take in secure points A, B, C, and D.
714
01:13:31,380 --> 01:13:33,960
This is a peaceful, persuasive
operation.
715
01:13:34,420 --> 01:13:39,360
No weapons to be fired, even in the
event of attack by revolutionary forces
716
01:13:39,360 --> 01:13:41,060
without CO authorization.
717
01:13:42,000 --> 01:13:46,540
Repeat, Operation Amigos, Phase A is a
peaceful operation.
718
01:14:27,430 --> 01:14:28,470
You have one last chance.
719
01:14:31,950 --> 01:14:33,250
That's very kind of you.
720
01:14:35,350 --> 01:14:37,430
A few days ago you wanted to resign.
721
01:14:37,710 --> 01:14:38,710
I give you the opportunity.
722
01:14:40,830 --> 01:14:44,130
Do you really think that would do you
any good now?
723
01:14:44,610 --> 01:14:45,670
Don't be stupid.
724
01:14:46,430 --> 01:14:49,170
The country is now in the hands of the
gringos because of you.
725
01:14:49,950 --> 01:14:51,290
Because you are a weak man.
726
01:14:51,870 --> 01:14:53,870
A stupid, spineless coward.
727
01:14:54,890 --> 01:14:57,630
There's nothing anyone can do now, not
even me.
728
01:14:58,470 --> 01:15:03,630
And you run away, back to your little
office, surrounded by your fucking
729
01:15:04,250 --> 01:15:05,330
And you feel safe.
730
01:15:05,670 --> 01:15:09,750
And you laugh at my dad. Oh, yes, okay,
I'm going down, but you're coming with
731
01:15:09,750 --> 01:15:10,750
me.
732
01:15:10,970 --> 01:15:11,970
Resign now.
733
01:15:12,490 --> 01:15:13,510
Resign, you bastard.
734
01:15:16,210 --> 01:15:18,130
And what if I don't want to?
735
01:15:19,130 --> 01:15:20,170
I'll kill you.
736
01:15:22,910 --> 01:15:24,230
Haven't you gotten tired?
737
01:15:24,880 --> 01:15:26,560
or threaten to kill me yet.
738
01:15:27,920 --> 01:15:29,140
Sign the resignation.
739
01:15:31,380 --> 01:15:32,380
It is funny.
740
01:15:35,460 --> 01:15:37,460
You are right, you know.
741
01:15:39,560 --> 01:15:41,080
I am a weak man.
742
01:15:43,320 --> 01:15:44,480
But you know what?
743
01:15:46,260 --> 01:15:48,020
I'm not afraid of you anymore.
744
01:15:53,450 --> 01:15:54,810
want to die the hero's death.
745
01:15:56,190 --> 01:15:58,730
It hasn't exactly been a hero's life.
746
01:16:13,110 --> 01:16:14,610
You have balls, old man.
747
01:16:18,310 --> 01:16:19,810
Maybe I misunderstood you.
748
01:16:36,980 --> 01:16:38,680
Conan, you're under arrest.
749
01:17:16,010 --> 01:17:17,310
I can't fight the whole army.
750
01:17:18,730 --> 01:17:19,770
Let's make it back to camp.
751
01:17:57,290 --> 01:18:01,390
As provided by the Treaty of Friendship
between our two countries, U .S. Marine
752
01:18:01,390 --> 01:18:05,090
units today landed in Puerto Santo on a
friendly mission of support of our
753
01:18:05,090 --> 01:18:06,090
democratic government.
754
01:18:08,390 --> 01:18:12,610
President Ramos, clearly moved by the
heartwarming show of friendly concern,
755
01:18:12,870 --> 01:18:16,950
disregarded the text he had prepared to
improvise a speech with a sensational
756
01:18:16,950 --> 01:18:21,850
disclosure. People of Puerto Santo,
today face great danger.
757
01:18:28,780 --> 01:18:35,060
Madero's policy of violent reprisal has
betrayed us and his duty.
758
01:18:38,520 --> 01:18:41,680
I have demanded his resignation
759
01:18:41,680 --> 01:18:48,640
and relieved him of his duty.
760
01:18:58,570 --> 01:19:00,190
Where are the boys? Do you know?
761
01:19:00,430 --> 01:19:01,430
I don't know.
762
01:19:04,270 --> 01:19:08,810
Colonel Madero, the contras led by ex
-General Monty, as well as the small
763
01:19:08,810 --> 01:19:12,910
extremist groups of the radical left,
were ordered in no uncertain terms to
764
01:19:12,910 --> 01:19:13,910
out of public light.
765
01:19:50,220 --> 01:19:52,020
Get your things together. We're leaving.
766
01:19:52,580 --> 01:19:55,240
Where are we going? We're going to
Panama. We have friends in Panama.
767
01:19:55,680 --> 01:19:57,520
And me? You'd take me too, right?
768
01:19:58,460 --> 01:20:00,040
As far as the border, if you like.
769
01:20:01,280 --> 01:20:04,580
You're invading the country.
770
01:20:13,610 --> 01:20:15,430
We'll have to stop in my house for a
minute.
771
01:20:15,770 --> 01:20:16,770
No time.
772
01:20:17,690 --> 01:20:18,690
What for?
773
01:20:18,910 --> 01:20:20,510
It's just a minute. Very important.
774
01:20:26,310 --> 01:20:26,750
Look
775
01:20:26,750 --> 01:20:38,510
what
776
01:20:38,510 --> 01:20:40,130
they have done to your house.
777
01:20:42,050 --> 01:20:43,130
It's uproar.
778
01:21:51,340 --> 01:21:52,460
that you'd be stopping by.
779
01:21:57,020 --> 01:22:02,420
A woman who loves money can be
unpredictable, but you can depend on her
780
01:22:02,420 --> 01:22:03,860
leave her money lying around.
781
01:22:07,000 --> 01:22:09,260
Miklos, you don't understand.
782
01:22:09,900 --> 01:22:11,040
You don't understand.
783
01:22:11,960 --> 01:22:14,360
Put it all back in the thing.
784
01:22:43,950 --> 01:22:44,950
Don't move.
785
01:22:47,930 --> 01:22:49,290
Nicholas Wilson.
786
01:22:54,470 --> 01:22:55,610
Colonel Madero.
787
01:22:56,930 --> 01:22:57,930
We meet.
788
01:25:42,320 --> 01:25:43,960
I'm so glad to see that you're all
right.
789
01:25:44,320 --> 01:25:47,200
Look, I've come to get you out of here.
I've got some work in Europe and we can
790
01:25:47,200 --> 01:25:48,200
leave tonight.
791
01:25:48,920 --> 01:25:49,920
That's impossible.
792
01:25:50,140 --> 01:25:53,560
I'm sorry, Father, but I can't go with
you. Don't be silly. Of course you can.
793
01:25:53,620 --> 01:25:54,620
You can't stay here.
794
01:25:55,880 --> 01:25:56,960
Is it because of Andreas?
795
01:25:57,600 --> 01:25:58,600
It's not just that.
796
01:25:59,340 --> 01:26:00,340
I love Andreas.
797
01:26:00,800 --> 01:26:02,680
My mother was from Porto Santo.
798
01:26:03,320 --> 01:26:04,320
And so am I.
799
01:26:05,220 --> 01:26:06,460
This is my country.
800
01:26:06,940 --> 01:26:08,120
I can't leave now.
801
01:26:08,980 --> 01:26:09,980
No, Anita.
802
01:26:10,760 --> 01:26:13,720
No, Father, nothing you can say will
make me change my mind.
803
01:26:25,900 --> 01:26:26,960
What will you do now?
804
01:26:27,880 --> 01:26:29,240
We organize the Getty, yeah?
805
01:26:29,520 --> 01:26:30,780
We continue our struggle.
806
01:26:31,420 --> 01:26:33,520
We don't like your kind of double
dealing.
807
01:26:34,360 --> 01:26:36,120
Can't you see how useless this is?
808
01:26:36,460 --> 01:26:37,960
Can't you see what you're up against?
809
01:26:38,220 --> 01:26:39,300
We have no choice.
810
01:26:45,360 --> 01:26:47,400
Anita. Go now, Father.
811
01:27:18,760 --> 01:27:22,500
Watch out! An army chopper! An army
chopper!
812
01:28:35,340 --> 01:28:36,340
Baby.
813
01:29:12,980 --> 01:29:17,900
Today, the forces of democracy have once
again prevailed in our country.
814
01:29:19,120 --> 01:29:23,360
Let it be heard through our country that
freedom shall reign over the forces of
815
01:29:23,360 --> 01:29:28,500
tyranny that threaten peace, whether
they be of the right or of the left.
816
01:29:29,760 --> 01:29:35,440
Let it be heard in the heart of our
cities, along our spectacular... Gov.
817
01:29:35,860 --> 01:29:38,260
Presidente, I don't trust you anymore.
818
01:29:40,260 --> 01:29:45,360
I don't trust you anymore. I forget you
double -dealing. I forget
819
01:29:45,360 --> 01:29:51,540
you double -dealing. I forget you double
-dealing. I don't trust
820
01:29:51,540 --> 01:29:54,320
you anymore.
57669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.