All language subtitles for Menace.imminente.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,730 --> 00:00:29,730
Non, est -ce que c 'est bon ?
2
00:00:56,840 --> 00:00:58,200
Sous -titrage
3
00:00:58,200 --> 00:01:14,500
MFP.
4
00:01:58,640 --> 00:02:01,080
Tu sais ce qu 'il y a sur cette carte ?
Parce que c 'est ça qui va.
5
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
Je, je sais.
6
00:02:08,419 --> 00:02:11,880
Je, je... Je sais que j 'aurais pas dĂ»
garder cette carte.
7
00:02:12,240 --> 00:02:14,220
Mais au contraire, t 'as fait exactement
ce qu 'il fallait.
8
00:02:14,600 --> 00:02:16,740
Du coup, ils lui feront pas de mal. Ils
lui feront pas de mal, mais t 'as vu la
9
00:02:16,740 --> 00:02:17,740
photo, si t 'as trouvé, il est mort.
10
00:02:17,940 --> 00:02:19,600
Ils feront pas le tuer, ils en ont
besoin pour négocier.
11
00:02:20,500 --> 00:02:22,180
La micro SD contre Tom, tu comprends ?
12
00:02:34,960 --> 00:02:36,400
Je ne peux pas demander de l 'aide en
interne.
13
00:02:36,860 --> 00:02:37,900
Je m 'en tiens bon regard.
14
00:03:54,470 --> 00:03:57,470
Oui, Joël ? T 'es encore au bureau ? J
'arrive.
15
00:04:58,180 --> 00:05:02,440
C 'est elle qui a agressé Mila ? Quoi ?
Attends, j 'ai des images d 'elle quand
16
00:05:02,440 --> 00:05:03,560
elle sort de la salle, je vais te
montrer.
17
00:05:09,120 --> 00:05:13,300
Tu peux zoomer un peu ? C 'est elle.
18
00:05:14,500 --> 00:05:16,580
C 'est notre caisse. T 'es sûre ? Ouais.
19
00:05:18,920 --> 00:05:22,580
Oui, t 'as reçu mes mails ? Où est -ce
que t 'avais tout ça ? Peu importe.
20
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
Regarde la deuxième photo.
21
00:05:24,400 --> 00:05:25,780
Elle est près de chez moi à 20h15.
22
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Tu vois ?
23
00:05:27,530 --> 00:05:30,910
Oui, mais vu l 'état de Tom, elle n 'a
pas pu le traîner dehors toute seule et
24
00:05:30,910 --> 00:05:31,910
'emmener en métro.
25
00:05:32,430 --> 00:05:34,510
Elle a forcément un complice qui est
venu la chercher en voiture.
26
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
Oui, je sais.
27
00:05:36,290 --> 00:05:39,450
Je sais, mais comme par hasard, les
camĂ©ras dans ma rue ont Ă©tĂ© coupĂ©es Ă
28
00:05:39,450 --> 00:05:40,029
heure -lĂ .
29
00:05:40,030 --> 00:05:41,210
Ok, c 'est déjà une piste.
30
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
Reviens Ă la maison.
31
00:05:43,510 --> 00:05:44,309
D 'accord.
32
00:05:44,310 --> 00:05:45,310
A tout de suite.
33
00:05:49,130 --> 00:05:50,510
Trop bon.
34
00:05:52,270 --> 00:05:55,870
Tu veux que je te dise que c 'est ça,
Mbousek ? C 'est une vraie tuerie.
35
00:05:56,170 --> 00:05:59,430
Tu savais que Shlomny, c 'est une heure
et demie de route pour les acheter ? On
36
00:05:59,430 --> 00:06:00,430
est vraiment au milieu de nulle part.
37
00:06:00,930 --> 00:06:02,950
Avant, la 8 -200 était un quart d 'heure
de Tel Aviv.
38
00:06:03,650 --> 00:06:04,650
On le sait.
39
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
J 'y allais souvent.
40
00:06:06,410 --> 00:06:08,290
Un bout ? Pourquoi ? Pour voir mon père.
41
00:06:08,730 --> 00:06:10,870
Je t 'aurais bien montré des photos,
mais elles sont Ă l 'ancien QG.
42
00:06:11,510 --> 00:06:12,870
Ah ouais ? Dommage.
43
00:06:14,290 --> 00:06:15,410
Mon père adorait la photo.
44
00:06:15,950 --> 00:06:17,070
Il en a fait toute sa vie.
45
00:06:18,050 --> 00:06:20,990
Il avait toujours son vieil appareil sur
lui. Il s 'en séparait jamais.
46
00:06:21,580 --> 00:06:24,460
Il faisait tout le temps des photos de
moi, que ce soit dans son bureau ou au
47
00:06:24,460 --> 00:06:25,680
milieu de la salle de commandement.
48
00:06:26,580 --> 00:06:28,560
Mais ces portraits, je les ai jamais
vus.
49
00:06:28,940 --> 00:06:32,900
Comment ça se fait ? Les photographies
prises à l 'intérieur des locaux doivent
50
00:06:32,900 --> 00:06:35,580
rester confidentielles. Du coup, il a
pas pu les garder.
51
00:06:36,300 --> 00:06:37,900
Ils nous les ont même pas données après
son décès.
52
00:06:38,640 --> 00:06:42,440
Et maintenant que l 'unité a déménagé
ici, c 'est encore plus compliqué de
53
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
savoir oĂą est -on.
54
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Bon, faut qu 'on y retourne.
55
00:06:49,860 --> 00:06:50,749
Ah bah dis.
56
00:06:50,750 --> 00:06:51,810
Il vient de m 'envoyer un mail chiffré.
57
00:06:55,090 --> 00:06:58,150
Ok, il nous a envoyé une nouvelle photo
de la teuse de meilleure qualité. Alors
58
00:06:58,150 --> 00:07:00,250
on devrait pouvoir en tirer quelque
chose. Elle est belle.
59
00:07:01,530 --> 00:07:03,650
Ouais, mais c 'est une teuse. Ouais,
mais elle est belle.
60
00:07:05,730 --> 00:07:12,650
Et ensuite ? Eh ben ? Quoi ? Il veut qu
'on vienne Ă Paris ? Je vais avoir
61
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
un avram.
62
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Oh, Yana !
63
00:07:16,940 --> 00:07:21,920
Wow ! Oh la classe, le téléphone
sécurisé. Oui, il dit que je pourrais
64
00:07:21,920 --> 00:07:23,900
chercher demain matin pour l 'activer
direct.
65
00:07:24,260 --> 00:07:27,000
Moab a donné ton feu vert, on pourra te
parler. Faudrait mieux qu 'on ait des
66
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
infos Ă lui donner.
67
00:07:29,260 --> 00:07:30,600
Allez, au boulot.
68
00:07:45,580 --> 00:07:47,580
J 'ai essayé de décrypter la carte, mais
elle est restée bloquée.
69
00:07:48,740 --> 00:07:49,800
J 'ai pas ce qu 'il faut ici.
70
00:07:50,220 --> 00:07:51,580
Et je peux pas l 'envoyer Ă la 8 -200.
71
00:07:52,140 --> 00:07:54,820
Parfois, on travaille avec une boîte, ça
s 'appelle CripTech, ça te dit quelque
72
00:07:54,820 --> 00:07:58,680
chose ? C 'est la boîte d 'Elsa Atkin ?
Ouais, tu la connais ? Ouais, une
73
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
ancienne de la DGSE.
74
00:08:01,780 --> 00:08:03,800
C 'est toi ? Je suis pas faim.
75
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Bon.
76
00:08:12,400 --> 00:08:15,600
Le téléphone prépayé a été activé pour
la première fois, place Jacques Formand,
77
00:08:15,660 --> 00:08:16,660
dans le 18ème.
78
00:08:17,000 --> 00:08:19,960
Tu te souviens, c 'est le téléphone qui
a appelé Gorky pour la dernière fois. Et
79
00:08:19,960 --> 00:08:22,500
aussi le même qui a borné près de l
'aéroport au moment où Maidan a été
80
00:08:22,500 --> 00:08:28,080
assassinée. Oui, et ? Et il y a deux
bars tabac et un magasin de téléphonie
81
00:08:28,080 --> 00:08:29,720
le coin, donc je suppose qu 'elle l 'a
acheté dans la Détroit.
82
00:08:30,200 --> 00:08:35,260
Et comment tu sais qu 'il a été activé
lĂ -bas ? Tu n 'as pas ta foi.
83
00:08:36,539 --> 00:08:37,740
J 'en reviens pas.
84
00:08:38,520 --> 00:08:40,020
J 'en reviens pas, Lève.
85
00:08:40,780 --> 00:08:44,440
Mais merde, comment tu peux garder tout
ça pour toi ? Je comprendrai jamais vos
86
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
méthodes à la vie de deux ans.
87
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
Moi non plus, parfois.
88
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Ă€ m 'enlever.
89
00:08:59,440 --> 00:09:05,960
C 'est quoi ta vie depuis tout ce temps
? T
90
00:09:05,960 --> 00:09:07,280
'as une famille ?
91
00:09:09,870 --> 00:09:12,390
Je t 'ai mis du curry pour te faire
plaisir. Y a pas de curry chez moi.
92
00:09:12,770 --> 00:09:13,770
Ah si, si.
93
00:09:13,810 --> 00:09:14,910
C 'est Tom qui a dĂ» l 'acheter.
94
00:09:15,890 --> 00:09:17,050
Ouais, certainement.
95
00:09:19,230 --> 00:09:21,930
Il est tombé très amoureux de la
cuisine, je sais mĂŞme pas comment.
96
00:09:23,430 --> 00:09:24,490
Il s 'est rudement doué.
97
00:09:30,150 --> 00:09:31,150
Non, pas mal.
98
00:09:35,070 --> 00:09:36,690
C 'est moins doué que lui, sûrement,
mais...
99
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
J 'ai pas affaire avec lui.
100
00:09:48,180 --> 00:09:54,280
A peine arrivé, je... Je lui ai proposé
de déménager pour devenir autonome.
101
00:09:55,560 --> 00:10:00,400
Tu crois ? Alors qu 'en fait, j 'adore
rentrer Ă la maison, qu 'il soit lĂ en
102
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
train d 'écouter sa musique trop fort
pour faire la bouffe.
103
00:10:06,040 --> 00:10:11,500
T 'as prévenu son père ?
104
00:11:22,550 --> 00:11:24,350
C 'était bon quand même, le corps m
'attendait.
105
00:11:25,510 --> 00:11:26,510
Tu vas le boire quand mĂŞme.
106
00:11:30,310 --> 00:11:35,730
T 'étais où ? Qu 'est -ce que t 'as
encore fait chier ?
107
00:11:35,730 --> 00:11:38,470
Ça fait six jours que t 'as disparu,
Karen.
108
00:11:39,630 --> 00:11:40,630
Six jours.
109
00:11:41,350 --> 00:11:47,430
Et puis tu reviens en moto ? On avait un
accord, toi et moi. Tu te souviens ?
110
00:11:48,670 --> 00:11:53,490
Je te parle, lĂ ! Qu 'est -ce que c 'est
bon ? Je suis désolée, je recommencerai
111
00:11:53,490 --> 00:11:54,490
plus.
112
00:11:57,310 --> 00:11:58,830
Tiens, je vais mĂŞme le boire, ta tanora.
113
00:12:02,110 --> 00:12:03,290
C 'est la dernière dose.
114
00:12:08,230 --> 00:12:09,690
T 'apprĂŞtes -y Ă te reposer en haut ?
115
00:12:57,260 --> 00:12:58,640
Bonjour. Capitaine Géraud.
116
00:13:01,220 --> 00:13:06,560
C 'était pour quoi ? Est -ce que vous
reconnaissez cette personne ?
117
00:13:06,560 --> 00:13:08,440
Non.
118
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
Non, ça ne me dit rien.
119
00:13:15,000 --> 00:13:18,860
Vous vendez des cartes SIM très payées ?
Oui, j 'en vends.
120
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
Pourquoi ?
121
00:13:20,440 --> 00:13:22,680
Non, pour rien. Comme ça, vous avez des
collègues qui n 'en vendent pas.
122
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
C 'est un peu gris.
123
00:13:26,100 --> 00:13:32,260
C 'est à vous, ça ?
124
00:13:32,260 --> 00:13:35,460
Non, c 'est quelqu 'un qui l 'a oublié,
lĂ , hier soir.
125
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
Bonne journée.
126
00:14:48,940 --> 00:14:54,960
T 'es allé partir ? Ça fait plaisir de
te voir.
127
00:14:59,600 --> 00:15:01,060
Je suis vraiment désolé pour hier.
128
00:15:02,320 --> 00:15:06,900
On s 'assoit ? T 'as un peu de temps ?
Parce que toi t 'as le temps ? Bien sûr.
129
00:15:21,810 --> 00:15:23,010
Elle m 'avait prévenue, maman.
130
00:15:23,990 --> 00:15:26,630
De quoi ? Que tu m 'étais tout le temps
des lapins.
131
00:15:28,650 --> 00:15:29,650
Ta mère.
132
00:15:30,390 --> 00:15:32,690
On s 'est connu, on avait 20 ans. J
'étais déjà alarmé.
133
00:15:33,850 --> 00:15:35,030
Elle savait très bien à quoi se rendre.
134
00:15:36,090 --> 00:15:37,190
Elle voulait pas de cette vie -lĂ .
135
00:15:38,470 --> 00:15:39,510
C 'est elle qui m 'a quitté.
136
00:15:39,830 --> 00:15:41,210
Faut même me dire qu 'elle était
enceinte de tout.
137
00:15:48,150 --> 00:15:49,650
En tout cas, j 'attends ce moment depuis
bien longtemps.
138
00:15:52,590 --> 00:15:54,310
Je suis venu à Paris pour la conférence
de la tech.
139
00:15:55,510 --> 00:15:57,710
Et surtout pour te voir et passer du
temps avec toi.
140
00:15:58,950 --> 00:16:01,090
Mais j 'ai été rattrapé par une affaire.
141
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Désolé.
142
00:16:07,130 --> 00:16:12,090
Vous vous êtes aimé avec ma maman ? Bien
sûr qu 'on s 'est aimé.
143
00:16:13,310 --> 00:16:14,790
Je crois qu 'elle aurait aimé te dire au
revoir.
144
00:16:17,970 --> 00:16:18,970
Moi aussi.
145
00:16:20,770 --> 00:16:22,110
Je n 'ai pas pu venir Ă l 'enterrement.
146
00:16:22,670 --> 00:16:23,670
Bah, t 'aurais dĂ».
147
00:16:30,130 --> 00:16:31,130
Bon.
148
00:16:32,010 --> 00:16:34,090
Apparemment, t 'as des choses
importantes Ă faire, donc je vais te
149
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Non, c 'est pas ça.
150
00:16:39,090 --> 00:16:43,730
Écoute, on... On se promet rien, mais...
Ça me ferait très plaisir de te revoir
151
00:16:43,730 --> 00:16:44,730
avant de partir.
152
00:16:47,330 --> 00:16:49,630
Dis -moi la conférence après -demain, si
tu veux venir.
153
00:16:51,210 --> 00:16:52,189
Je verrai.
154
00:16:52,190 --> 00:16:53,710
Ok ? Ok.
155
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
Ben, salut.
156
00:16:57,890 --> 00:16:58,890
Salut.
157
00:17:00,890 --> 00:17:06,890
Ah, je vais juste te donner ça. C 'est
une photo que j 'ai trouvée quand j 'ai
158
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
vidé l 'appart de maman.
159
00:17:08,150 --> 00:17:10,810
Waouh, c 'est fou ce que tu y
ressembles.
160
00:17:11,150 --> 00:17:12,770
Mais tu étais tellement jeune dessus.
161
00:17:30,710 --> 00:17:31,710
Salut. Salut.
162
00:17:55,370 --> 00:17:58,590
Tu crois qu 'ils vont te laisser garder
le navran après la mission ? Je crois
163
00:17:58,590 --> 00:17:59,159
pas non.
164
00:17:59,160 --> 00:18:00,480
Oh dommage, j 'aurais pu me la péter
avec.
165
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
Personne ne doit ĂŞtre au courant.
166
00:18:03,140 --> 00:18:04,260
Bonjour. Bonjour.
167
00:18:04,600 --> 00:18:05,840
Je viens récupérer un paquet.
168
00:18:06,140 --> 00:18:07,480
Non. Oriana Talmor.
169
00:18:09,000 --> 00:18:10,320
Un avran ? Ouais.
170
00:18:10,980 --> 00:18:12,240
Il a déjà été récupéré.
171
00:18:13,660 --> 00:18:14,980
Comment ça ? Je ne suis pas au courant.
172
00:18:15,480 --> 00:18:17,580
C 'est Rotelman. Il a dit que vous
deviez aller le voir.
173
00:18:19,480 --> 00:18:20,780
Il est en train de fumer lĂ dehors.
174
00:18:47,230 --> 00:18:48,230
Bonjour, colonel.
175
00:18:48,370 --> 00:18:49,830
Je ne pensais pas qu 'on se reverrait
aussi vite.
176
00:18:52,870 --> 00:18:55,350
Quand vous m 'avez promis de ne plus
rien faire dans mon dos, je vous avais
177
00:18:55,350 --> 00:18:56,350
sur parole, lieutenant.
178
00:18:57,790 --> 00:19:01,050
Est -ce que j 'ai bien fait ? Oui,
colonel.
179
00:19:01,930 --> 00:19:04,710
Pourtant, ce matin, j 'ai appris qu 'on
avait confié un avran à Royan Atalmor.
180
00:19:05,430 --> 00:19:08,190
J 'ai d 'abord pensé qu 'il s 'agissait
d 'une erreur, et puis je me suis dit qu
181
00:19:08,190 --> 00:19:10,290
'on vous avait certainement affecté à un
nouveau poste.
182
00:19:10,950 --> 00:19:14,790
Vous auriez une explication Ă me donner
? J 'ai eu une autorisation.
183
00:19:16,110 --> 00:19:18,550
Intéressant. Parce que je n 'ai pas vu
des signatures habituelles sur le
184
00:19:18,550 --> 00:19:19,550
formulaire d 'approbation.
185
00:19:21,870 --> 00:19:23,350
Je suis désolée, je ne peux pas en
parler.
186
00:19:25,970 --> 00:19:31,030
Aurélien, là , ce n 'est pas un
interrogatoire, mais vous parlez Ă votre
187
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
supérieur direct.
188
00:19:32,910 --> 00:19:35,930
J 'ai aussi découvert que vous aviez été
en contact avec notre ambassade Ă
189
00:19:35,930 --> 00:19:36,930
Paris.
190
00:19:38,410 --> 00:19:41,310
J 'ai vu votre amie fourrer son nez dans
des dossiers qui ne la regardent
191
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
absolument pas.
192
00:19:43,730 --> 00:19:45,950
On pourrait gagner du temps si vous m
'expliquiez tout ça.
193
00:19:48,380 --> 00:19:52,320
Dites -moi tout, ou bien j 'irai voir
Moab, et je m 'occuperai de vous
194
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
personnellement. C 'est lui qui a signé.
195
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Moab.
196
00:19:56,680 --> 00:20:00,140
Pourquoi ? Pour faire des tests sur un
logiciel.
197
00:20:01,280 --> 00:20:03,680
Oriana... Écoutez, il faut que je sache
si vous comptez me le rendre ou non.
198
00:20:04,240 --> 00:20:05,560
Sinon, je devrais en informer le
général.
199
00:20:35,550 --> 00:20:36,930
Merci de me recevoir si vite, Elsa.
200
00:20:37,190 --> 00:20:38,190
Pas de problème.
201
00:20:38,270 --> 00:20:40,230
Quand tu m 'as appelée ce matin, je
sortais Ă peine du taxi.
202
00:20:40,550 --> 00:20:41,550
Mon avion est du retard.
203
00:20:42,210 --> 00:20:44,890
Je me suis retrouvée coincée trois
heures à l 'aéroport de Copenhague.
204
00:20:45,470 --> 00:20:46,470
Copenhague ? Oui.
205
00:20:46,830 --> 00:20:48,230
En tout cas, ça me fait plaisir de te
voir ici.
206
00:20:48,930 --> 00:20:49,629
Très jolie.
207
00:20:49,630 --> 00:20:51,310
T 'en as plus longtemps ? Deux semaines.
208
00:20:52,110 --> 00:20:53,490
Bon, tout n 'est pas encore en place.
209
00:20:54,390 --> 00:20:55,390
Il manque plein de choses.
210
00:20:56,450 --> 00:20:58,030
Mais j 'ai enfin des bureaux dignes de
ce nom.
211
00:20:58,710 --> 00:21:00,730
Ah, c 'est sûr que t 'as les livres, il
ne doit pas beaucoup te manquer.
212
00:21:01,470 --> 00:21:02,470
Détrompe -toi.
213
00:21:02,950 --> 00:21:04,190
J 'ai vécu que deux ans.
214
00:21:04,760 --> 00:21:08,200
En bossant du matin au soir, c 'est
vrai. Mais j 'ai aimé beaucoup cette
215
00:21:09,760 --> 00:21:11,700
Je pensais aller vous écouter tous les
deux Ă la TCE.
216
00:21:12,720 --> 00:21:15,200
Alors ta vie a été de très bons conseils
quand je me suis lancée dans cette
217
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
aventure.
218
00:21:16,980 --> 00:21:17,980
J 'en doute pas.
219
00:21:18,980 --> 00:21:21,900
Ă€ propos de technologie, j 'aimerais
bien que tu m 'aides à décrypter ça.
220
00:21:23,960 --> 00:21:26,440
Je me disais bien que tu passais pas
juste pour me dire bonjour.
221
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
Mais bien sûr que je vais t 'aider.
222
00:21:30,040 --> 00:21:31,600
Contrairement Ă toi, il y a quelques
années.
223
00:21:33,140 --> 00:21:35,140
Désolé. Je pouvais pas passer au -dessus
de ma hiérarchie.
224
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
Suis -moi.
225
00:21:39,600 --> 00:21:44,140
Et toi, navide 200 ? Ça te manque ? Pas
vraiment.
226
00:21:44,560 --> 00:21:46,340
Puis ça me donne l 'occasion d 'avoir un
peu de temps pour moi.
227
00:21:47,220 --> 00:21:51,560
Et toi ? D 'avoir bossé à la DGSE, ça t
'a ouvert les portes ? Surtout pour
228
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
pénétrer le marché asiatique.
229
00:21:53,260 --> 00:21:55,000
D 'ailleurs, je pense que ton profil
leur plairait.
230
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
Peut -ĂŞtre.
231
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
T 'as tes soirs.
232
00:22:11,530 --> 00:22:12,530
J 'espérais que tu le saurais.
233
00:22:23,070 --> 00:22:23,310
Qu
234
00:22:23,310 --> 00:22:32,250
'est
235
00:22:32,250 --> 00:22:33,610
-ce qui se passe lĂ ? Je ne sais pas.
236
00:22:41,710 --> 00:22:44,870
Il n 'y a aucun fichier sur tes cartes ?
C 'est impossible.
237
00:22:46,210 --> 00:22:47,410
Il ne peut pas s 'être auto -détruit.
238
00:22:48,590 --> 00:22:51,430
Tu as déjà essayé de le décrypter ? Oui,
hier soir.
239
00:22:53,310 --> 00:22:57,310
Oui, mais vu le type de cryptage, le
système a dû détecter une intrusion, s
240
00:22:57,310 --> 00:22:59,770
bloqué, et a effacé toutes les données.
241
00:23:01,590 --> 00:23:02,590
Je suis désolée.
242
00:23:03,230 --> 00:23:04,530
Je n 'ai aucun moyen de les restaurer.
243
00:23:12,140 --> 00:23:15,020
Mais qui utilise ce genre de cryptage ?
Difficile Ă dire.
244
00:23:15,780 --> 00:23:18,720
Mais ça commence à émerger pour des
dossiers très confidentiels.
245
00:23:19,140 --> 00:23:21,000
Je suis désolée de ne pas pouvoir t
'aider davantage.
246
00:23:29,840 --> 00:23:30,840
Merci.
247
00:23:31,940 --> 00:23:32,940
Je t 'en prie.
248
00:23:33,420 --> 00:23:34,520
Ça m 'a fait plaisir de t 'avoir.
249
00:23:35,360 --> 00:23:36,800
Plaisir partagé. À bientôt.
250
00:23:41,740 --> 00:23:46,580
Je me demandais... J 'ai rien Ă voir,
mais j 'ai quelques jours Ă prendre et
251
00:23:46,580 --> 00:23:51,500
m 'étais dit peut -être qu 'au Pénag, t
'aurais quelques adresses Ă me donner ou
252
00:23:51,500 --> 00:23:54,220
des conseils ? Oui, bien sûr.
253
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
Je t 'envoie ça par texto.
254
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
Ok.
255
00:23:59,320 --> 00:24:00,580
Merci. Je t 'en prie.
256
00:24:24,520 --> 00:24:29,640
Tiens, le courrier. Et on a aussi reçu
les rapports hebdomadaires. Ok, merci.
257
00:25:08,780 --> 00:25:11,520
Vous avez pu voir Sachan ? Oui, elle est
très bien.
258
00:25:12,980 --> 00:25:13,980
Mais je n 'ai pas encore payé.
259
00:25:15,160 --> 00:25:16,160
Ne vous inquiétez pas.
260
00:25:16,580 --> 00:25:17,920
Vous pourrez tout régler après l
'opération.
261
00:25:20,680 --> 00:25:22,340
Nous savons que c 'est un budget sérieux
pour vous.
262
00:25:22,840 --> 00:25:24,080
Ce n 'est pas grave, si après elle va
mieux.
263
00:25:26,040 --> 00:25:28,540
Combien de temps elle doit rester ?
Difficile Ă dire.
264
00:25:29,040 --> 00:25:32,520
Ça dépend des patients, de l 'extraction
de la tumeur lors de l 'opération.
265
00:25:33,580 --> 00:25:36,140
Nous n 'avons pas encore assez de
données sur ce protocole pour être
266
00:25:52,560 --> 00:25:53,560
Demain, je vais payer.
267
00:25:54,460 --> 00:25:55,460
OK.
268
00:26:10,580 --> 00:26:17,380
Maman ? Maman ? Capitaine ? Ça va ?
269
00:26:17,380 --> 00:26:18,940
Oui, oui, ça va.
270
00:26:20,360 --> 00:26:23,120
Dis -moi, Christian, est -ce que tu peux
demander à Joël de se brancher sur
271
00:26:23,120 --> 00:26:26,700
toutes les caméras à proximité du café
de Monaco dans le 13e, et puis qu 'on
272
00:26:26,700 --> 00:26:29,820
surveille aussi l 'entrée, parce que la
patronne dit qu 'elle connaît pas la
273
00:26:29,820 --> 00:26:30,820
tueuse, mais je la sens pas.
274
00:26:31,140 --> 00:26:36,040
Qu 'est -ce que c 'est, ça ? Un rapport
de balistique ? C 'est Médane ? C 'est
275
00:26:36,040 --> 00:26:37,700
la même âme qu 'aurait tué le général
Duquesne.
276
00:26:38,920 --> 00:26:42,880
Duquesne ? Tu veux pas me sortir le
dossier, s 'il te plaît ? Je m 'en
277
00:26:43,560 --> 00:26:45,800
Capitaine, quelqu 'un a livré ça pour
vous.
278
00:26:46,340 --> 00:26:47,620
Qui ? Un livreur.
279
00:26:48,740 --> 00:26:50,200
Ah, et on n 'a toujours rien sur l 'ami.
280
00:26:50,720 --> 00:26:52,560
Mais on est dessus, on continue de
chercher. D 'accord.
281
00:27:03,100 --> 00:27:04,480
Ça y est, ils m 'ont contactée.
282
00:27:04,760 --> 00:27:09,240
Rendez -vous Ă 15h Ă Pontane, on va en
gare près de la zone industrielle Rosa
283
00:27:09,240 --> 00:27:12,060
Park. Fleur, fais -moi confiance, on va
le récupérer.
284
00:27:13,520 --> 00:27:15,660
Et la carte prépayée, t 'as un nom ?
Non, aucun.
285
00:27:16,130 --> 00:27:19,390
Aucun. Mais en revanche, l 'arme qu
'elle a utilisée pour tuer Maidan est la
286
00:27:19,390 --> 00:27:21,990
même que celle qui a tué le général
Duquesne l 'an dernier.
287
00:27:22,410 --> 00:27:26,010
Duquesne ? C 'est lui qui dirigeait le
tronc français dans l 'Afghanistan ?
288
00:27:26,050 --> 00:27:29,710
absolument, c 'est lui. Et quand il est
rentré, il a été envoyé à Pau prendre la
289
00:27:29,710 --> 00:27:30,710
tĂŞte des archives militaires.
290
00:27:30,970 --> 00:27:33,350
Les archives ? Belle promotion.
291
00:27:33,770 --> 00:27:35,310
Oui, je sais. Bon, je dois te l 'aider.
292
00:28:07,310 --> 00:28:08,310
Ça fait un bail.
293
00:28:08,530 --> 00:28:10,810
Qu 'est -ce que je peux faire pour toi ?
Écoute, je suis à Paris.
294
00:28:11,070 --> 00:28:14,510
Il y a moyen de se voir ?
295
00:28:14,510 --> 00:28:26,590
Hein
296
00:28:26,590 --> 00:28:31,790
? Je veux avoir de l 'eau.
297
00:28:32,450 --> 00:28:35,830
Tu veux de l 'eau ? De l 'eau, s 'il
vous plaît.
298
00:28:40,840 --> 00:28:42,200
J 'ai pas le souvenir d 'avoir eu de l
'eau, moi.
299
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
Pas une goutte.
300
00:28:58,800 --> 00:29:03,220
Tu te rends compte, Tommy ? J 'ai risqué
ma vie pour que des mecs comme toi
301
00:29:03,220 --> 00:29:04,360
puissent vivre une vie tranquille.
302
00:29:07,580 --> 00:29:08,720
Pour que t 'ailles boire des bières.
303
00:29:10,060 --> 00:29:16,860
Tu traques des gonzesses ? J 'y croyais
grave.
304
00:29:23,300 --> 00:29:25,060
Je crois pas avoir entendu de
remerciements.
305
00:29:37,320 --> 00:29:39,120
Tu me dis pas merci, mais tu me demandes
de l 'eau.
306
00:29:44,700 --> 00:29:47,040
Au lieu d 'échanger, je prendrai ta
tĂŞte.
307
00:30:12,020 --> 00:30:13,240
T 'as merdé à l 'aéroport.
308
00:30:13,940 --> 00:30:15,080
C 'est pas le bon gars que t 'as tué.
309
00:30:15,360 --> 00:30:17,380
Tu m 'as dit il va reconnaître son nom
et il va venir vers toi. Bah c 'est lui
310
00:30:17,380 --> 00:30:18,059
qui est venu vers moi.
311
00:30:18,060 --> 00:30:20,880
Le vrai haut -lamier est parti au rendez
-vous que je lui avais fixé au bar de l
312
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
'hĂ´tel Ă 18h30.
313
00:30:22,740 --> 00:30:23,740
Démerde -toi pour le retrouver.
314
00:30:25,260 --> 00:30:28,680
Hé ! Tu m 'écoutes là ?
315
00:30:28,680 --> 00:30:36,840
Règle
316
00:30:36,840 --> 00:30:37,840
le problème.
317
00:30:54,030 --> 00:30:56,750
Nous sommes à deux jours de l 'arrivée
du président américain et du premier
318
00:30:56,750 --> 00:31:00,610
ministre israélien, qui vont être reçus
par le président Jacquemin à la
319
00:31:00,610 --> 00:31:01,750
conférence de la TEC.
320
00:31:01,950 --> 00:31:05,350
L 'occasion pour les trois chefs d 'État
d 'échanger sur les enjeux des
321
00:31:05,350 --> 00:31:08,990
nouvelles technologies et surtout d
'établir une nouvelle relation entre...
322
00:31:08,990 --> 00:31:12,530
Louis ! Désolé, j 'ai pas pu sortir plus
tĂ´t.
323
00:31:13,030 --> 00:31:16,430
Mais comment ça va ? Et toi ? Je reviens
pas de travailler vraiment au
324
00:31:16,430 --> 00:31:19,070
ministère. Qu 'est -ce que tu veux ? Il
faut savoir lever le pied, laisser l
325
00:31:19,070 --> 00:31:20,250
'armée derrière soi avant de tout
perdre.
326
00:31:21,390 --> 00:31:22,390
Tiens les regards.
327
00:31:23,460 --> 00:31:24,460
Celui -là qui m 'a donné ça.
328
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
On était pas si mal quand même.
329
00:31:26,340 --> 00:31:29,920
C 'est ça qui t 'avait porté à moi ? Ça
et le général Duquesne.
330
00:31:31,920 --> 00:31:32,920
Duquesne.
331
00:31:34,140 --> 00:31:36,200
J 'ai besoin de savoir pourquoi il a été
mis dans un placard Ă peau.
332
00:31:36,700 --> 00:31:39,840
C 'est très secret défense ce que tu me
demandes. C 'est pour ça que c 'est Ă
333
00:31:39,840 --> 00:31:40,639
toi que je demande.
334
00:31:40,640 --> 00:31:41,660
Putain, tu fais chier d 'ailleurs.
335
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
Louis,
336
00:31:44,800 --> 00:31:47,920
ça m 'aura peut -être un lien avec celle
d 'un citoyen israélien ici à Paris.
337
00:31:49,220 --> 00:31:51,600
Comment ça un lien ? Même arme.
338
00:31:54,640 --> 00:31:57,340
Qu 'est -ce que tu veux savoir ? Tout ce
que tu veux bien me dire.
339
00:32:03,280 --> 00:32:06,240
Six soldats sont morts Ă l 'est de l
'Afghanistan dans une embuscade.
340
00:32:06,820 --> 00:32:07,820
Dégâts du service action.
341
00:32:08,600 --> 00:32:09,900
Ils devaient libérer un otage français.
342
00:32:10,680 --> 00:32:14,580
D 'après ce qu 'il dit, Duquesne se
serait fait balader par un informateur
343
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
et les a envoyés sur le terrain.
344
00:32:15,980 --> 00:32:18,380
Il a pris la décision seul ? Je ne sais
rien de plus.
345
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
L 'affaire a été étouffée par Jacquemin.
À l 'époque, il était ministre de la
346
00:32:21,520 --> 00:32:24,200
Défense. Il va se remettre sa tête avant
les élections présidentielles.
347
00:32:25,900 --> 00:32:28,560
Pourquoi Ducan n 'a pas réagi ? Il était
général, quand même.
348
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
D 'accord.
349
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
C 'était un homme discret.
350
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
Bon, il faut que je te lève.
351
00:32:36,700 --> 00:32:38,440
Tu m 'appelles avant de partir ? Sans
faute.
352
00:32:39,380 --> 00:32:40,380
Merci, Louis.
353
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
Et puis attention Ă la cravate.
354
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
Ça va bien.
355
00:33:19,820 --> 00:33:22,420
Qu 'est -ce que je peux faire ? Peut
-ĂŞtre que vous pourriez m 'aider.
356
00:33:23,600 --> 00:33:26,320
Un homme était là hier vers 18h30, seul.
357
00:33:26,700 --> 00:33:30,100
Il a dĂ» passer pas mal de temps parce qu
'il m 'attendait et que je suis pas
358
00:33:30,100 --> 00:33:35,440
venue. Ça vous dit quelque chose ? Oui,
oui, je me souviens. Est -ce que vous
359
00:33:35,440 --> 00:33:41,440
pourriez annuler sa transaction, comme
ça je peux lui offrir son verre ? Je ne
360
00:33:41,440 --> 00:33:42,440
peux pas faire ça.
361
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Si.
362
00:33:46,140 --> 00:33:47,320
Parce que je voudrais m 'excuser.
363
00:33:49,170 --> 00:33:50,170
Et vous allez m 'aider.
364
00:34:00,330 --> 00:34:01,330
Faites -moi le terminal.
365
00:34:21,880 --> 00:34:23,100
18h30.
366
00:34:32,440 --> 00:34:34,639
Bon après -midi.
367
00:34:53,070 --> 00:34:55,409
Je suis désolée, on n 'a rien sur elle
dans notre base de données.
368
00:34:55,670 --> 00:34:58,850
Vous avez plus d 'infos de votre côté ?
Regardez si elle s 'est partie des six
369
00:34:58,850 --> 00:35:01,110
soldats tués dans une embuscade en
Afghanistan en 2018.
370
00:35:02,050 --> 00:35:03,090
Antoine. Merci.
371
00:35:03,790 --> 00:35:06,650
Ah, il faut aussi regarder du côté des
sept personnes qui ont le code d 'accès
372
00:35:06,650 --> 00:35:07,650
au Speedmonkey.
373
00:35:07,990 --> 00:35:09,050
Fouillez dans leurs ordinateurs.
374
00:35:10,370 --> 00:35:13,330
Non mais attendez, c 'est pas le droit
de faire ça. C 'est illégal et Rotelman
375
00:35:13,330 --> 00:35:15,230
me l 'a fait. Mais j 'en ai rien Ă
foutre que ce soit illégal, on n 'a plus
376
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
temps.
377
00:35:16,530 --> 00:35:17,530
Allez.
378
00:35:18,010 --> 00:35:19,490
Vous allez y arriver, donnez -moi au
courant.
379
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
Ok.
380
00:35:33,029 --> 00:35:34,029
Oui, je comprends.
381
00:35:35,530 --> 00:35:42,150
Ne vous inquiétez pas, la situation est
en contrĂ´le, ok ? Depuis Kennedy, les
382
00:35:42,150 --> 00:35:44,410
Américains s 'imaginent que tout le
monde veut tuer leur président.
383
00:35:45,670 --> 00:35:49,730
Bon, alors on en était où ? J 'ai plus
ou moins localisé la fille qui a tué
384
00:35:49,730 --> 00:35:53,490
Médane. Ça veut dire quoi plus ou moins
? Vous l 'avez localisé ou vous ne l
385
00:35:53,490 --> 00:35:56,450
'avez pas localisé ? Grâce à un
téléphone qui a borné près de l
386
00:35:56,450 --> 00:35:57,690
pu remonter à une carte prépayée.
387
00:35:58,590 --> 00:36:02,110
Et c 'est le même numéro qu 'a appelé
Gorky juste avant son accident.
388
00:36:03,880 --> 00:36:07,400
Vous voulez dire que celle qui a tué
Medan est impliquée dans la mort de
389
00:36:07,400 --> 00:36:09,680
Tout Ă fait. Et je pense mĂŞme qu 'elle n
'agit pas seule.
390
00:36:09,940 --> 00:36:13,420
Il faut m 'identifier vite, Giroux. Le
premier ministre Israëlian arrive dans
391
00:36:13,420 --> 00:36:14,420
deux jours.
392
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
Je sais.
393
00:36:15,980 --> 00:36:17,940
Je sais.
394
00:36:18,480 --> 00:36:23,480
Giroux ! Vous aviez raison pour la mort
de Gorky.
395
00:36:25,440 --> 00:36:28,640
Alors faites ce qu 'il faut et puis je
vous couvre auprès de la DGSI.
396
00:36:42,480 --> 00:36:43,560
Il y a autre chose Ă me dire ?
397
00:37:15,340 --> 00:37:18,880
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Tu m
'expliques pourquoi la carte micro -SD
398
00:37:18,880 --> 00:37:22,860
Rogoff se balade dans la nature ? On est
sur le point de la récupérer.
399
00:37:23,700 --> 00:37:25,040
Ce que tu vas récupérer est vide.
400
00:37:25,320 --> 00:37:26,360
J 'ai déjà tout effacé.
401
00:37:27,020 --> 00:37:28,900
C 'est celle -lĂ qu 'il aurait fallu
récupérer.
402
00:37:31,840 --> 00:37:34,560
Rogoff s 'est fait voler cette carte
micro -SD Ă Moscou par ce journaliste
403
00:37:34,560 --> 00:37:35,660
russe, Anatoly Gorky.
404
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
On ne sait pas comment.
405
00:37:37,920 --> 00:37:41,700
Et personne n 'a estimé nécessaire de m
'en informer ? Alors qu 'il y a tous ces
406
00:37:41,700 --> 00:37:44,540
comptes dessus ? Je ne voulais pas que
ça se sache.
407
00:37:45,759 --> 00:37:50,820
Comment tu l 'as eu ? C 'est Zavabadi,
colonel à la 8 -200, qui me l 'a porté
408
00:37:50,820 --> 00:37:51,820
pour que je le décrypte.
409
00:37:51,940 --> 00:37:53,260
C 'est Ă ce moment -lĂ que j 'ai fait
une copie.
410
00:37:54,100 --> 00:37:57,480
Monsieur Durand ? Le jet de monsieur
Rogoff vient d 'atterrir.
411
00:37:58,640 --> 00:37:59,860
Bon courage avec le boss.
412
00:38:26,670 --> 00:38:29,310
T 'as quelque chose ? Je te l 'ai pas
dit que t 'arriverais Ă rien sans moi.
413
00:38:29,770 --> 00:38:33,930
Si. Pourquoi ? Parce qu 'apparemment,
notre tueuse faisait partie du commando
414
00:38:33,930 --> 00:38:34,930
tombé dans l 'ambuscade.
415
00:38:35,290 --> 00:38:40,430
Mais, ce qui est assez bizarre, c 'est
qu 'officiellement... Elle est morte ?
416
00:38:40,430 --> 00:38:42,410
Ouais, c 'est curieux, hein ? Je te
présente notre copine zombie.
417
00:38:44,050 --> 00:38:45,490
Karen Antoniametz.
418
00:38:51,710 --> 00:38:55,870
Mon os ! Le mot de torture ! Ta gueule,
Tommy !
419
00:40:13,000 --> 00:40:16,300
T 'as déjà fait l 'échange ? Bah je suis
lĂ pourquoi ? Ok parfait, j 'ai la
420
00:40:16,300 --> 00:40:17,420
carte micro SD. Pars -toi.
421
00:40:18,140 --> 00:40:23,040
T 'es sérieux là ? Karen, je t 'ai dit
pars -toi ! Maintenant !
422
00:40:23,040 --> 00:40:34,960
Elle
423
00:40:34,960 --> 00:40:38,160
repart ! Elle repart avec Tom ! T
'inquiète, je suis sur le coup.
424
00:40:38,380 --> 00:40:39,380
Non !
425
00:41:13,580 --> 00:41:17,480
Lâche -moi ! Arrête ! Arrête !
33733