All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E05.110820.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:29,603 It's written on the contract in this bag. 2 00:01:20,253 --> 00:01:21,755 -=Episode 5=- 3 00:01:21,855 --> 00:01:24,958 How persevering, how persevering! 4 00:01:25,058 --> 00:01:30,163 Why are you even making ddeokbokki spare ribs? Just simply making japchae will do. (Deokbokki = rice cake, Japchae = Stir fried glass noodles) 5 00:01:30,263 --> 00:01:34,167 What can I do? She already put the house up at the Immovable Properties shop. 6 00:01:34,267 --> 00:01:36,169 We still have to do what we can do. 7 00:01:36,469 --> 00:01:41,775 The way you were just now, even those who got the Best Actress Award cannot be compared to you. 8 00:01:41,975 --> 00:01:45,478 Since when was your acting so good? 9 00:01:45,579 --> 00:01:48,281?????????? How do you think I'm feeling, acting like that? 10 00:01:48,381 --> 00:01:51,484 Mother, you must continue to endure! 11 00:01:51,585 --> 00:01:57,390 Don't let the efforts that my aching arms put into cooking this grilled ddeokbokki spare ribs be wasted. 12 00:01:57,591 --> 00:02:01,194 I'm a person with a transparent heart. 13 00:02:01,294 --> 00:02:04,097 I'm not the kind that will do whatever I wish to do. 14 00:02:04,197 --> 00:02:07,700 Do you think my heart is very confused? Very dark? 15 00:02:09,603 --> 00:02:13,506 Your heart has always been that way. Indeed a bit dark. 16 00:02:13,807 --> 00:02:17,711 Mother, I'm really hurt. 17 00:02:17,811 --> 00:02:19,813 Why have I become like this? 18 00:02:20,013 --> 00:02:24,117 I've had 4 children. I must have forgotten about them, the times when the father messed things up. 19 00:02:24,217 --> 00:02:26,720 Now I have to pick up after the children's father's shit. 20 00:02:26,820 --> 00:02:29,923 And yet I still have to take care of the children. That's why I've become like this. 21 00:02:30,023 --> 00:02:34,628 Since the beginning, have I been a heartless person? 22 00:02:40,133 --> 00:02:43,937 The ddeokbokki spare ribs will be burnt. Are you not flipping them over? 23 00:02:46,339 --> 00:02:51,344 And the rice in the house... Can you reheat the soup for me? 24 00:02:52,846 --> 00:02:59,152 The children's father's shit. My husband had diarrhoea everyday! 25 00:02:59,352 --> 00:03:03,056 Just because of these small things, you're feeling overworked? 26 00:03:05,158 --> 00:03:06,660 Living here? Together? 27 00:03:06,760 --> 00:03:10,263 Yes. I plan to convince her well when we're having dinner, to make her stay with us. 28 00:03:10,363 --> 00:03:14,467 So you guys be mentally prepared. Don't be harsh with her. Treat her well. 29 00:03:14,668 --> 00:03:15,869 Especially Tae Pil. 30 00:03:16,970 --> 00:03:18,171 Have you discussed this with mother? 31 00:03:18,271 --> 00:03:19,573 Of course, I have! 32 00:03:19,773 --> 00:03:21,975 How can I not have your mother's approval, and decide on my own? 33 00:03:22,776 --> 00:03:24,077 Are you sure you've discussed this already? 34 00:03:24,077 --> 00:03:27,881 I said I've discussed it already. You just mind your own business. 35 00:03:30,584 --> 00:03:33,186 At the end of the day,we still need to return the farm to her, right? 36 00:03:34,087 --> 00:03:37,190 Since it's been said, let's just move out, father. 37 00:03:37,390 --> 00:03:40,594 With a guest at home, the one suffering the most is mother. 38 00:03:40,794 --> 00:03:42,596 Now we don't want mom to suffer. 39 00:03:43,697 --> 00:03:49,102 I understand. But this was proposed by your mother first. 40 00:03:49,502 --> 00:03:54,207 Father, don't always hide behind mother's back, avoiding reality. 41 00:03:54,808 --> 00:03:56,910 Now because of this farm... 42 00:03:57,010 --> 00:03:59,312 Mother can't think objectively. 43 00:03:59,613 --> 00:04:01,915 Not because of the farm. 44 00:04:02,215 --> 00:04:06,519 Convince her well, to live together with us. 45 00:04:06,620 --> 00:04:08,321 We can continue working at the orchard! 46 00:04:08,421 --> 00:04:10,624 You don't even know what type of person Baek In Ho is! 47 00:04:10,824 --> 00:04:13,326 It could be a child with problems. 48 00:04:13,526 --> 00:04:15,228 What is it? 49 00:04:15,728 --> 00:04:19,531 It could be a person who steals and lacks moral values. 50 00:04:21,835 --> 00:04:24,938 You must be joking just now? It's humorous. 51 00:04:25,138 --> 00:04:27,440 Does this kid look like he can joke? 52 00:04:27,641 --> 00:04:30,844 Rotten brat, what are doing calling your brother? "Kid"? 53 00:04:31,945 --> 00:04:36,249 He's always been a person that says absurd things. Tae Hee hyung. 54 00:04:36,349 --> 00:04:37,851 You say these rude words to brother again, 55 00:04:38,051 --> 00:04:40,153 and you'll be the one saying the wrong things. 56 00:04:41,454 --> 00:04:44,057 You're all in here! Dinner is ready. 57 00:04:44,057 --> 00:04:45,959 Yes, mother. 58 00:04:53,066 --> 00:04:56,269 Japachae. Ddeokbokki spare ribs. 59 00:04:56,469 --> 00:05:01,975 Ja Eun, what're you doing? You must be hungry! Quickly come out and eat! 60 00:05:03,577 --> 00:05:05,378 What's the occasion? 61 00:05:06,179 --> 00:05:08,682 The person who can act the best is your mother. 62 00:05:08,882 --> 00:05:12,185 A few more days and they'll ask your mother to attend the award ceremony. 63 00:05:12,686 --> 00:05:16,189 Ja Eun, do we still need to wait a long time? 64 00:05:16,389 --> 00:05:18,291 No, I'm coming. 65 00:05:21,695 --> 00:05:25,398 It feels so good! It's like I'm revived! 66 00:05:25,498 --> 00:05:30,704 Aigoo. Our Ja Eun, after taking a shower, is actually so fair and pretty! 67 00:05:30,904 --> 00:05:33,807 If not so, how can I be National Goddess? 68 00:05:35,308 --> 00:05:38,111 And also Ahjumma, this cream has antibiotics. 69 00:05:38,311 --> 00:05:40,714 Even the shower gel and shampoo has it. 70 00:05:40,814 --> 00:05:42,315 You have to replace all of these. 71 00:05:42,515 --> 00:05:44,117 These are bad for skin. 72 00:05:44,217 --> 00:05:46,119 What is this rotten girl saying? 73 00:05:46,319 --> 00:05:49,122 Really? Okay, I understand. 74 00:05:49,322 --> 00:05:52,926 If Ja Eun says it's not good, it has to be replaced. Hurry sit down and eat. 75 00:05:53,126 --> 00:05:54,027 Fine. 76 00:05:58,932 --> 00:06:01,334 Mother, everybody is here. 77 00:06:02,435 --> 00:06:04,738 Ok. Let's eat. 78 00:06:04,838 --> 00:06:06,339 Thank you for the food! 79 00:06:10,343 --> 00:06:13,546 Here, try this, this is ddeokbokki spare ribs. 80 00:06:14,347 --> 00:06:18,752 Ddeokbokki spare ribs? There aren't any ddeokbokki in it! (Ddeokbokki = rice cake) 81 00:06:21,855 --> 00:06:25,558 Aigoo, it's just the name of it. 82 00:06:25,659 --> 00:06:28,061 There aren't any rice cakes in it, nor spare ribs. 83 00:06:28,261 --> 00:06:33,166 But everyone said that I cooked it deliciously. How is it? 84 00:06:36,069 --> 00:06:38,271 Daebak! This is very delicious! (Daebak = awesome) 85 00:06:38,572 --> 00:06:40,874 Really? Does it suit your taste ? 86 00:06:40,974 --> 00:06:45,979 Yes. Ah! Is it because after eating this... 87 00:06:46,079 --> 00:06:49,082 it's so delicious until you can't shut your mouth, so it's called ddeokbokki spare ribs, right? 88 00:06:49,683 --> 00:06:55,388 Aigoo, our Ja Eun, what kind words! 89 00:06:59,492 --> 00:07:02,395 Ja Eun, do you want to have this everyday? 90 00:07:02,495 --> 00:07:06,399 This delicious ddeokbokki spare ribs? 91 00:07:08,602 --> 00:07:14,007 If you stay here together with us, then you can eat them. What do you think? 92 00:07:15,008 --> 00:07:16,509 Over here? 93 00:07:16,710 --> 00:07:19,713 Yes. If it's like that then in this hot summer season, 94 00:07:19,813 --> 00:07:22,816 we also don't have to move out urgently. 95 00:07:23,016 --> 00:07:25,919 Ja Eun, you went through so much, you must still be in shock? 96 00:07:26,019 --> 00:07:28,722 You can depend on us here. 97 00:07:28,922 --> 00:07:32,926 We feel that you are like our daughter. 98 00:07:33,126 --> 00:07:35,528 At such a young age, 99 00:07:35,629 --> 00:07:38,832 after going through that kind of incident, without a place to rely on. 100 00:07:38,932 --> 00:07:41,534 How sad is it. The feeling should be very sad... 101 00:07:41,534 --> 00:07:44,938 Ajumma had also been raised in the hands of a single mother. 102 00:07:45,038 --> 00:07:47,140 In the end even mother also passed away. 103 00:07:47,240 --> 00:07:53,046 So I understand it more than anyone. That kind of feeling is so confusing, so scary. 104 00:07:53,146 --> 00:07:56,549 While making dinner, I kept thinking of your situation. 105 00:07:56,750 --> 00:08:00,053 My heart felt very bitter. 106 00:08:00,153 --> 00:08:04,758 While grilling ddeokbokki spare ribs, my heart felt weird. 107 00:08:05,058 --> 00:08:09,162 Is it sincere? Or just saying this for the sake of it? 108 00:08:09,362 --> 00:08:12,966 I'm eating hot piping rice. Why must I lie? 109 00:08:13,066 --> 00:08:16,970 Ja Eun, try this crab. Try it. 110 00:08:18,872 --> 00:08:24,778 I have never thought about this. Of course, I also don't want to live alone. 111 00:08:24,878 --> 00:08:26,780 I don't like to live alone, too. 112 00:08:26,880 --> 00:08:27,881 Really? 113 00:08:28,081 --> 00:08:30,183 But I still have one last semester. 114 00:08:30,283 --> 00:08:32,786 If I have to go to school here... 115 00:08:32,885 --> 00:08:35,789 Eh, no need to worry about that. 116 00:08:35,989 --> 00:08:38,191 That manknae oppa and ajussi over there (Maknae oppa = youngest big brother) 117 00:08:38,291 --> 00:08:40,393 will send you to the subway station every morning. 118 00:08:40,493 --> 00:08:43,296 And it doesn't matter when is it. 119 00:08:43,396 --> 00:08:46,900 They will pick you up according to your schedule. 120 00:08:47,100 --> 00:08:51,404 To go pick up our family members is Tae Pil's hobby. 121 00:08:51,504 --> 00:08:54,507 It's also the happiness and hobby of Ajussi. 122 00:08:54,608 --> 00:08:58,612 They're on standby 24 hours a day. You don't have to worry. 123 00:09:05,318 --> 00:09:06,419 Ok. 124 00:09:09,222 --> 00:09:11,925 Ja Eun, you eat marinated crabs? 125 00:09:12,325 --> 00:09:14,728 I thought your father doesn't eat marinated crabs? 126 00:09:14,828 --> 00:09:16,429 How did you know? 127 00:09:16,529 --> 00:09:17,530 How would I not know? 128 00:09:17,731 --> 00:09:20,133 We grew up in the same village. 129 00:09:20,333 --> 00:09:27,374 You might have never seen before, but I have seen your father naked. 130 00:09:28,074 --> 00:09:31,478 Doesn't your father have frog-shaped toes? 131 00:09:31,778 --> 00:09:33,179 Yes. 132 00:09:33,980 --> 00:09:36,883 Eh. Saying these while eating? 133 00:09:37,083 --> 00:09:38,285 Quickly eat up. Let's eat. 134 00:09:38,585 --> 00:09:40,287 Quickly eat up. 135 00:09:45,792 --> 00:09:50,897 Aigoo, it's been placed. The blanket is soft and fluffy. 136 00:09:50,997 --> 00:09:54,100 If you sleep here, your mood will improve a lot. 137 00:09:54,301 --> 00:09:55,902 Thank you! 138 00:09:59,005 --> 00:10:06,313 Eh, so fragrant. Look at these, even money can't buy fresh air like this. 139 00:10:06,413 --> 00:10:08,815 Ja Eun. Come over and give it a smell. 140 00:10:09,015 --> 00:10:12,218 Erm... Ahjumma, I'm tired. 141 00:10:12,319 --> 00:10:15,021 Really? Of course you're tired. 142 00:10:15,121 --> 00:10:18,725 You've walked for such a long time. Quickly go to sleep. 143 00:10:18,925 --> 00:10:20,827 Ok. You take a rest, too. 144 00:10:20,927 --> 00:10:22,929 Good, good night, Ja Eun. 145 00:10:23,430 --> 00:10:29,235 Don't forget to give it some consideration. 146 00:11:12,579 --> 00:11:19,686 It's a bit stiff, but also very comfortable. 147 00:11:37,037 --> 00:11:41,041 Father, do you know where this is? 148 00:11:42,042 --> 00:11:44,144 It's the Ojakgyo Farm. 149 00:11:44,244 --> 00:11:48,048 I've come to the farm that father mentioned to me before. 150 00:11:48,448 --> 00:11:53,253 The people here are very kind to me. 151 00:11:53,553 --> 00:11:56,156 Everybody welcomes me. 152 00:11:56,456 --> 00:12:00,260 Especially ajussi. He also remembers that you cannot eat marinated crabs 153 00:12:00,360 --> 00:12:03,263 and your frog-shaped toes. 154 00:12:04,664 --> 00:12:09,069 Therefore I plan to wait for you here at Ojakgyo. 155 00:12:10,470 --> 00:12:15,075 If I live here, Ajussi and everyone don't have to move out. 156 00:12:15,976 --> 00:12:18,078 Father also agrees to this? 157 00:12:18,378 --> 00:12:21,481 (Father, I wish you a happy birthday). 158 00:12:34,227 --> 00:12:37,931 Father, the birch seedling has grown to big. 159 00:12:38,131 --> 00:12:42,836 Before you can't recognize it, you must return! 160 00:12:44,738 --> 00:12:45,839 Ja Eun. 161 00:14:22,936 --> 00:14:27,540 What are you doing? Walking in circles out here. 162 00:14:27,741 --> 00:14:30,844 Did you sleep? I saw that you did not get any sleep the whole night. 163 00:14:31,044 --> 00:14:32,946 Why are you up so early? 164 00:14:33,146 --> 00:14:35,548 Did you sleep well? 165 00:14:35,749 --> 00:14:39,753 What can I do if I slept? What can I do if I didn't? 166 00:14:40,053 --> 00:14:45,659 No matter how it is, I still feel this is a dream. Unbelievable. 167 00:14:45,759 --> 00:14:47,060 Didn't Ja Eun say that... 168 00:14:47,160 --> 00:14:49,062 she will consider it carefully? 169 00:14:49,162 --> 00:14:50,964 She will give it deep thought. 170 00:14:51,064 --> 00:14:54,768 So, can this orchard be ours all over again? 171 00:14:54,868 --> 00:14:57,470 Can we be the farm's owner all over again? 172 00:14:57,671 --> 00:15:04,411 How can it be like this? I don't feel hungry even without eating, 173 00:15:05,111 --> 00:15:08,315 I don't feel sleepy even without sleep. 174 00:15:09,616 --> 00:15:15,021 For the last 10 years, I've taken care of it more than my own children, 175 00:15:15,722 --> 00:15:21,428 worked till my hands were numb, with tears flowing, working harder and harder, 176 00:15:21,628 --> 00:15:25,932 to build this up. This green, spacious orchard. 177 00:15:26,132 --> 00:15:30,070 How can it, within one day, belong to others? 178 00:15:31,671 --> 00:15:36,276 This must be a dream? It's not real? 179 00:15:36,476 --> 00:15:43,183 What now? The more you are in this shape, the more I feel like dying, feel despair. Do you know? 180 00:15:43,283 --> 00:15:46,086 What kind of orchard is this? 181 00:15:46,286 --> 00:15:51,591 It's an orchard in which we've invested lots of effort and love. 182 00:15:51,791 --> 00:15:55,795 What can we do now? We can only accept the reality. 183 00:15:55,895 --> 00:15:58,898 It's time to face the reality. 184 00:15:59,699 --> 00:16:04,704 Wasn't Ja Eun's reaction yesterday very good? 185 00:16:04,804 --> 00:16:08,108 I feel that Ja Eun will live here. 186 00:16:08,208 --> 00:16:11,111 It won't be wrong. I'll make sure she stays. 187 00:16:11,211 --> 00:16:15,115 In that case, we don't have to move out. How good is that? 188 00:16:18,919 --> 00:16:21,321 Mother. 189 00:16:57,691 --> 00:16:59,092 What are you doing? 190 00:16:59,593 --> 00:17:03,095 I'm looking at the hospital website. 191 00:17:03,196 --> 00:17:04,898 I want to search for some information for a moment, what's wrong? 192 00:17:10,536 --> 00:17:11,537 Hyung. 193 00:17:11,638 --> 00:17:12,738 Hey, you! 194 00:17:15,041 --> 00:17:20,747 So beautiful. This is the first time I've seen such a beautiful person. 195 00:17:20,847 --> 00:17:26,052 Hey, Miss Ja Eun always mentions National Goddess. She wasn't joking! 196 00:17:26,151 --> 00:17:27,854 She's the advertising model of Korean University. 197 00:17:27,954 --> 00:17:29,656 Furthermore, in the IBC Goddess polls 198 00:17:29,856 --> 00:17:31,958 she was voted no.1! 199 00:17:32,058 --> 00:17:35,362 She is indeed the National Goddess. Very famous on the internet! 200 00:17:35,562 --> 00:17:37,764 Why don't we put up a board on the farm? 201 00:17:37,964 --> 00:17:39,966 "National Goddess - Baek Ja Eun" 202 00:17:40,166 --> 00:17:42,269 "Milky White Skin - Baek Ja Eun". Hang it like that? 203 00:17:42,469 --> 00:17:44,871 I'm only quietly looking at her, 204 00:17:44,971 --> 00:17:46,573 looking at her the same way I look at SNSD. (SNSD = Girls' Generation, famous Korean girl group) 205 00:17:46,673 --> 00:17:48,675 The feelings of an Ajussi fan. 206 00:17:48,775 --> 00:17:50,677 I really can't imagine 207 00:17:50,777 --> 00:17:53,380 our family's current situation, who caused it? 208 00:17:53,480 --> 00:17:56,983 Our family, the Hwang Family's eldest son, has become like this. 209 00:17:57,083 --> 00:18:01,388 Roses have thorns, it doesn't mean that it isn't a rose any more! 210 00:18:12,499 --> 00:18:16,603 Did you sleep well? You may not be used to sleeping in a different place. 211 00:18:16,703 --> 00:18:20,807 The bed's a bit hard, but I slept very well. 212 00:18:20,807 --> 00:18:23,710 The blanket is soft and fluffy, it feels very good. 213 00:18:24,210 --> 00:18:26,613 To make you feel better, I picked the best blanket for you. 214 00:18:26,813 --> 00:18:28,315 Give this a try. 215 00:18:28,515 --> 00:18:30,717 It's a juice from carrots and apples blended together. 216 00:18:30,917 --> 00:18:32,519 Thank you! 217 00:18:33,420 --> 00:18:36,623 Give it a taste. Ahjumma's homemade fruit juice is very tasty. Drink up! 218 00:18:42,262 --> 00:18:43,663 How is it? 219 00:18:43,763 --> 00:18:45,865 It doesn't suit my tastebuds. 220 00:18:45,966 --> 00:18:47,667 If you use the food processor to make apple or carrot juice, 221 00:18:47,867 --> 00:18:49,669 it will be very fibrous, and not nice to drink. 222 00:18:49,769 --> 00:18:51,171 After using a juicer, 223 00:18:51,271 --> 00:18:52,772 you must separate the fibres from the juice. 224 00:18:54,274 --> 00:18:57,277 Today Ja Eun taught me something. 225 00:18:57,377 --> 00:18:59,779 Then should I tell you one more? 226 00:18:59,879 --> 00:19:03,683 Carrot contains ascorbic acid that breaks down vitamins. 227 00:19:03,783 --> 00:19:07,988 Therefore, mixing it with other fruits is not good. 228 00:19:11,391 --> 00:19:16,496 Aigoo, today Ja Eun taught me a lot! 229 00:19:19,099 --> 00:19:22,802 Have you thought about it? 230 00:19:23,003 --> 00:19:32,012 Yes, I think I want to live here. For a period of time, I don't want to live alone. 231 00:19:32,012 --> 00:19:36,016 If I live here, Ajussi and his family doesn't have to move out. 232 00:19:36,116 --> 00:19:40,420 So for the time being, I think I'll stay here. 233 00:19:41,621 --> 00:19:44,724 Ja Eun, thank you, you made the right decision. 234 00:19:44,824 --> 00:19:47,527 Of course, the right decision. 235 00:19:47,727 --> 00:19:51,431 Although we can move out any time, 236 00:19:51,531 --> 00:19:53,633 but whenever we think that you'd be alone, 237 00:19:53,833 --> 00:19:57,337 so gloomy, so heartbroken, so pitiful... 238 00:19:58,338 --> 00:20:01,441 But I want you to promise me two things. 239 00:20:01,541 --> 00:20:03,443 I hope all of you can promise me. 240 00:20:04,744 --> 00:20:09,649 What is it? Just say it. 241 00:20:10,550 --> 00:20:15,455 The first is please help me pay this semester's tuition fees, by today. 242 00:20:16,156 --> 00:20:17,757 By today? 243 00:20:17,857 --> 00:20:20,860 Yes, the deadline is today. 244 00:20:22,162 --> 00:20:24,464 How much are the tuition fees? 245 00:20:26,566 --> 00:20:29,669 4.975.000, it's the last semester already. 246 00:20:29,769 --> 00:20:31,938 You only need to pay it just this once. 247 00:20:34,741 --> 00:20:39,546 What kind of university has a tuition fee of 5 million? 248 00:20:39,946 --> 00:20:42,949 Mom, that's why recently we hear of half priced tuition fees. 249 00:20:43,149 --> 00:20:45,452 University tuition fees have always been a social problem. 250 00:20:45,452 --> 00:20:48,455 What social problem? I don't know those things. 251 00:20:48,555 --> 00:20:54,160 Ja Eun, this kind of problem is to difficult for us to deal with. 252 00:20:54,361 --> 00:20:55,962 Is it difficult to do? 253 00:20:56,062 --> 00:20:59,065 Of course it's hard to do, too hard to do. 254 00:20:59,366 --> 00:21:03,670 Although it's very sad, but we can't help you out. 255 00:21:03,870 --> 00:21:07,073 You need to pay it with your own money. 256 00:21:07,173 --> 00:21:12,279 I don't have any money. If I had money, I would have paid it already. 257 00:21:12,379 --> 00:21:15,115 This is why I wanted to sell the farm urgently. 258 00:21:15,215 --> 00:21:18,118 Using that money I could even find an apartment close to the school. 259 00:21:18,218 --> 00:21:21,621 I'm sorry to tell you this suddenly. 260 00:21:21,821 --> 00:21:24,424 But I thought you would promise me. 261 00:21:24,524 --> 00:21:25,825 If I live here, 262 00:21:25,926 --> 00:21:30,430 there're a lot of inconveniences. It's not convenient to go to school either. 263 00:21:30,630 --> 00:21:33,733 So you mean you can't help me pay? 264 00:21:33,934 --> 00:21:35,535 I understand. Then. 265 00:21:35,735 --> 00:21:40,540 Aigoo, aigoo, it's not like that, who says we can't? 266 00:21:40,640 --> 00:21:44,744 No, no, Ja Eun. No. We need to pay for you. 267 00:21:44,844 --> 00:21:48,448 Even if we need to use all our assets, we need to pay the fees for you. Certainly we'll pay! 268 00:21:48,648 --> 00:21:50,450 Isn't that right, honey? 269 00:21:50,550 --> 00:21:55,956 Of course, Ja Eun made such a big decision. All of these are necessary. 270 00:21:56,156 --> 00:22:00,260 Thank you! Actually I've given up trying to pay the tuition fees. 271 00:22:00,460 --> 00:22:03,163 Really, thank you. 272 00:22:07,267 --> 00:22:09,169 What is the second request? 273 00:22:09,269 --> 00:22:11,071 The second is... I hope you all can give me 274 00:22:11,171 --> 00:22:14,574 throughout this period, my living expenses and allowance. 275 00:22:14,975 --> 00:22:19,779 Like I said before, if I don't sell the farm, I would be penniless. 276 00:22:21,881 --> 00:22:24,884 Of course, the tuition fees, living expenses, allowances... 277 00:22:24,985 --> 00:22:27,187 I will pay you all back. 278 00:22:32,692 --> 00:22:36,296 Did I request something that is difficult to do, again? 279 00:22:36,396 --> 00:22:38,698 No, no. We are one family living under one roof. 280 00:22:38,898 --> 00:22:41,201 What does this count for? Am I right, wife? 281 00:22:41,301 --> 00:22:44,404 Of course, but... 282 00:22:44,604 --> 00:22:50,010 How much do you spend on expenses and allowances? Do you spend a lot? 283 00:22:50,210 --> 00:22:53,914 I only swipe credit cards, so I don't know how much it amounts to. 284 00:22:55,015 --> 00:22:58,818 Ajussi, from now onwards, I need a lot a lot of daily use items. 285 00:22:58,919 --> 00:23:01,521 Shampoo, conditioner, shower gel, make up, 286 00:23:01,521 --> 00:23:04,324 cream. It's not just 1 or 2 things that I need. 287 00:23:05,926 --> 00:23:10,030 Just give me the ATM card. Let me go shopping. 288 00:23:10,130 --> 00:23:13,033 And also, help me change it to wireless internet. 289 00:23:13,233 --> 00:23:15,936 My notebook only uses wireless internet. 290 00:23:26,346 --> 00:23:30,550 This is too much. Is it due to lack of knowledge? 291 00:23:31,851 --> 00:23:33,753 The planned special report is an encore? 292 00:23:33,853 --> 00:23:35,755 We're still preparing for the interview with Madam. 293 00:23:35,855 --> 00:23:37,057 If it is approved... 294 00:23:37,157 --> 00:23:40,961 We are broadcasting tomorrow! When can we get the approval? 295 00:23:41,061 --> 00:23:43,063 You really don't know the current situation? 296 00:23:43,063 --> 00:23:47,167 Department Head, I've prepared a program. You don't need to worry. 297 00:23:47,267 --> 00:23:48,368 Tae Bum! 298 00:23:50,870 --> 00:23:54,874 Pick it up! Tell me, what kind of program is it? 299 00:23:54,975 --> 00:23:56,276 Hello? I'm Cha Soo Young. 300 00:23:56,376 --> 00:23:58,378 Movie actor Kyun Yu He, because of corruption 301 00:23:58,478 --> 00:24:01,181 so is being investigated by the police. It's a secret investigation. 302 00:24:01,281 --> 00:24:03,883 His company seems to have connections with gang members. 303 00:24:04,084 --> 00:24:06,386 What? Is it true? 304 00:24:06,586 --> 00:24:09,189 Thank you, thank you very much Madame. 305 00:24:09,389 --> 00:24:11,491 Yes, I will go over now. 306 00:24:13,093 --> 00:24:14,894 Representative Ching's wife agrees to be interviewed! 307 00:24:14,995 --> 00:24:16,596 She wants me to come over now. 308 00:24:16,997 --> 00:24:21,601 Really? You really are Team Leader Cha. 309 00:24:21,901 --> 00:24:24,504 Good job, good job. 310 00:24:35,916 --> 00:24:38,818 We must do the interview immediately. Bring along the video recorder and follow me. 311 00:24:39,819 --> 00:24:43,323 Really... Yes, mother? 312 00:24:44,724 --> 00:24:49,829 I heard from hyung, that she wants to live with us. What? 313 00:24:50,230 --> 00:24:52,432 You don't ask any more. 314 00:24:52,632 --> 00:24:56,736 If I have to tell from the beginning, I'm going to go crazy. 315 00:24:56,836 --> 00:24:58,038 Yes, thank you. 316 00:24:58,138 --> 00:25:00,740 Next month when I take out my savings I will surely return it to you. 317 00:25:01,041 --> 00:25:03,944 Do it immediately. Transfer money to mother's account. 318 00:25:05,145 --> 00:25:09,349 I'm in need of money right now. Thanks a lot. 319 00:25:09,449 --> 00:25:11,251 You know father's account number, right? 320 00:25:11,351 --> 00:25:13,653 Good. Send it over immediately. 321 00:25:14,354 --> 00:25:16,356 Tae Hee has transferred 1 million. 322 00:25:16,556 --> 00:25:17,857 Tae Bum, too. 323 00:25:18,058 --> 00:25:21,161 Is that enough to make up 5 million? 324 00:25:21,261 --> 00:25:23,263 There are 3 million in the account. 325 00:25:23,363 --> 00:25:25,165 With the money from the children, that should be enough. 326 00:25:25,265 --> 00:25:28,768 Aigoo, this girl is not just any ordinary person. 327 00:25:28,868 --> 00:25:33,873 Capable of fooling others with a smile on her face. That rotten girl. 328 00:25:33,974 --> 00:25:36,476 At least we don't have to move out! 329 00:25:36,676 --> 00:25:39,879 Furthermore, we still can work at this orchard. 330 00:25:40,080 --> 00:25:45,685 Heard what she said? She doesn't even know how much she spends. 331 00:25:45,785 --> 00:25:48,488 How much can she spend though? 332 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Don't be so negative about it, mother. 333 00:25:51,691 --> 00:25:54,094 When I think about it, I'm about to die from anger. 334 00:25:54,194 --> 00:25:56,496 My hearts wants to jumps out. 335 00:25:56,596 --> 00:25:59,299 Just like what children's father said, what else can we do? 336 00:25:59,399 --> 00:26:01,801 Since it's like that already, we can only convince her well. 337 00:26:01,901 --> 00:26:05,605 That's right. Children's mother said it right a hundred times, a thousand times. 338 00:26:05,705 --> 00:26:10,010 She is In Ho's child. Just take care of her, ok? 339 00:26:14,314 --> 00:26:17,117 Did you mean, it's not to humiliate Representative Chin, 340 00:26:17,317 --> 00:26:22,122 to get a world's worth of compensation? 341 00:26:23,623 --> 00:26:31,431 Yes. It's not like that. Just that in these remaining times, 342 00:26:31,531 --> 00:26:33,533 I wish to live like a human being. 343 00:26:33,633 --> 00:26:36,269 Can you be more specific about it? 344 00:26:36,569 --> 00:26:39,773 After being married for one year, he found another woman. 345 00:26:39,873 --> 00:26:44,477 Ever since then, he's been prolonging a marriage that feels more like a separation. 346 00:26:44,678 --> 00:26:48,381 But according to his wishes, 347 00:26:48,582 --> 00:26:52,085 I had to keep acting like I'm happy. 348 00:26:52,185 --> 00:26:54,187 Isn't that very difficult? 349 00:26:55,689 --> 00:27:02,596 In this marriage, did your husband scolded or even beat you up? 350 00:27:04,531 --> 00:27:10,370 He did. Everytime he drank he would scold me. 351 00:27:10,470 --> 00:27:14,074 Being more specific, why did he scold you? 352 00:27:15,976 --> 00:27:16,977 About that... 353 00:27:17,177 --> 00:27:18,878 Madam only graduated from high school, 354 00:27:18,979 --> 00:27:21,381 were it insults regarding your qualifications? 355 00:27:21,581 --> 00:27:25,885 I heard about you taking the driving test many times but failed. 356 00:27:25,986 --> 00:27:31,191 He even beat you up because of this. Is this true? 357 00:27:39,399 --> 00:27:40,400 What are you trying to do? 358 00:27:40,600 --> 00:27:41,701 Why are you not asking properly? 359 00:27:41,801 --> 00:27:43,703 Why are you interruping my interview? I was asking it very well! 360 00:27:43,803 --> 00:27:44,704 If you did it well, 361 00:27:44,804 --> 00:27:45,805 then why did I interrupt? 362 00:27:45,906 --> 00:27:47,407 It seems like you purposely want to screw with me, that's why I stopped it. 363 00:27:47,507 --> 00:27:49,409 Because of those boring questions, you 364 00:27:49,509 --> 00:27:50,810 put in so much effort? 365 00:27:51,011 --> 00:27:52,612 Since we've got a golden opportunity, 366 00:27:52,712 --> 00:27:53,914 you must grab on to it! 367 00:27:54,114 --> 00:27:56,016 Madam wants to stop the interview. 368 00:27:56,316 --> 00:27:57,717 What? 369 00:28:18,338 --> 00:28:19,539 Mother. 370 00:28:19,739 --> 00:28:25,545 Ha Na, how was camping? 371 00:28:25,645 --> 00:28:28,248 Let me have a look at you. 372 00:28:31,551 --> 00:28:37,057 You're so tanned! You must've only been wearing a tank top. 373 00:28:37,257 --> 00:28:38,658 You'll catch a cold easily. 374 00:28:38,858 --> 00:28:41,661 So you have to wear more clothes when the air-con is on. 375 00:28:41,761 --> 00:28:44,965 It'll ruin my image. I don't want that! 376 00:28:45,565 --> 00:28:50,370 Mother, you didn't put on any sunblock again? 377 00:28:52,472 --> 00:28:54,874 Let's go! Give the bag to me. 378 00:29:06,886 --> 00:29:09,389 All are asking for money. (Bills) 379 00:29:11,992 --> 00:29:19,699 It's the same envelop! "Hwang Tae Shik". It's a letter to Ajussi! 380 00:29:19,899 --> 00:29:22,202 That belongs to other people. Put it back! 381 00:29:22,302 --> 00:29:26,206 How come Ajussi and mom receive the same kind of letters? 382 00:29:26,206 --> 00:29:28,508 It's a letter from the alumni. 383 00:29:28,708 --> 00:29:32,712 The next door Ajussi and mom went to the same primary school. Let's go! 384 00:29:34,214 --> 00:29:38,818 Really? Mother and Ajussi were classmates? Is it true? 385 00:29:40,220 --> 00:29:44,424 Aren't classmates the same age? Then you're friends! (in terms of social class) 386 00:29:44,624 --> 00:29:46,526 How was it? 387 00:29:46,626 --> 00:29:50,030 We were only in the same class in grade 4 and grade 5. 388 00:29:52,832 --> 00:29:54,634 Ajussi! 389 00:29:54,734 --> 00:29:56,236 Ha Na. 390 00:29:56,636 --> 00:29:58,238 How are you? 391 00:29:58,438 --> 00:30:01,441 Did you have a good time at the camp? 392 00:30:01,641 --> 00:30:03,944 Your face is as dark as black beans! 393 00:30:04,444 --> 00:30:08,648 Ajussi, you and my mother were classmates in primary school. 394 00:30:13,954 --> 00:30:15,755 You go your own way. 395 00:30:17,557 --> 00:30:23,964 None of your business. Ha Na, see you again. 396 00:30:26,366 --> 00:30:27,968 Why are you covering the child's mouth? 397 00:30:32,372 --> 00:30:35,875 Mother, Ajussi couldn't recognize you? 398 00:30:36,076 --> 00:30:38,278 Mother possibly has changed a lot? 399 00:30:38,478 --> 00:30:42,882 Then why you didn't say it out? Why not? 400 00:30:42,983 --> 00:30:48,188 Because I am so old and didn't turn into a beauty. 401 00:30:48,288 --> 00:30:54,894 And if it's the woman who mentions it first, it will hurt my dignity. 402 00:30:54,995 --> 00:30:57,998 So you absolutely can't say it out. It's a secret. 403 00:30:58,098 --> 00:31:02,502 Understood. I'll also feel hurt. 404 00:31:02,702 --> 00:31:04,604 Therefore Mother, 405 00:31:04,704 --> 00:31:07,407 you must remember using the sunscreen cream. 406 00:31:07,507 --> 00:31:10,610 All these rustic clothes have to be thrown away. 407 00:31:10,710 --> 00:31:13,113 I know... I know... 408 00:31:13,213 --> 00:31:17,017 Let's go inside. I've prepare chilled watermelon, let's go. 409 00:31:17,918 --> 00:31:20,120 "I don't know! There's no such thing!" 410 00:31:20,220 --> 00:31:22,022 "What you think my husband is?" 411 00:31:22,122 --> 00:31:25,225 Even in the phrase "backdoor admission", she also didn't let me say the word "back". 412 00:31:25,325 --> 00:31:28,728 Have you met the professors responsible for the Year '07 admissions test? 413 00:31:28,828 --> 00:31:33,833 Yes. Oh right, I heard Baek Ja Eun still haven't paid the tuition fees. 414 00:31:34,034 --> 00:31:36,836 The house has been confiscated by the bank. 415 00:31:37,037 --> 00:31:39,039 So that won't do. 416 00:31:39,139 --> 00:31:40,941 I even made a phone call, but nobody picked it up. 417 00:31:41,041 --> 00:31:43,143 Based on the current situation, it's like she vaporized from Earth. 418 00:31:43,343 --> 00:31:46,947 Sigh. We might even need to ask her to aid with investigations as a person of reference. 419 00:31:47,147 --> 00:31:49,749 Is it like Baek In Ho? 420 00:31:49,849 --> 00:31:51,851 Knowing in advance, then running away! 421 00:31:52,052 --> 00:31:54,654 Why did Baek In Ho bring forward the time to leave the country? 422 00:31:54,754 --> 00:31:55,956 Must be Professor Seo who told him? 423 00:31:56,156 --> 00:31:57,657 How did Professor Seo know? 424 00:31:57,757 --> 00:31:59,559 He can predict the arrival of investigators, 425 00:31:59,659 --> 00:32:02,162 but how did he know the exact date and time? 426 00:32:02,362 --> 00:32:06,266 Besides you and me, there aren't many more who knew. 427 00:32:06,466 --> 00:32:13,473 True... That means there's someone in the office who leaked the information out? 428 00:32:14,874 --> 00:32:16,776 What happened? What happened? 429 00:32:16,876 --> 00:32:19,179 What's wrong?! Where are we going?! 430 00:32:19,579 --> 00:32:21,681 Being coolly, let's go and ask. 431 00:32:21,881 --> 00:32:24,784 Ask who! Don't tell me it's Professor Seo. 432 00:32:24,884 --> 00:32:27,487 Yes. Now we've come to an dead end. 433 00:32:27,587 --> 00:32:29,789 Let's face it head on. 434 00:32:29,889 --> 00:32:32,792 Are you crazy? He will complain with the Department Head! 435 00:32:32,892 --> 00:32:34,594 Then we really will die. 436 00:32:34,594 --> 00:32:36,896 You just eat your bread, ok? 437 00:32:37,597 --> 00:32:40,500 I don't know that Baek In Ho at all! 438 00:32:40,700 --> 00:32:43,503 Furthermore, I'm unclear about those watches. 439 00:32:44,204 --> 00:32:48,608 Are you trying to use this method to harass me? 440 00:32:52,712 --> 00:32:55,115 Erm... Excuse me... 441 00:32:55,315 --> 00:32:59,052 But why did Director Baek In Ho gave you watches? 442 00:32:59,352 --> 00:33:01,154 How would I know that? 443 00:33:01,254 --> 00:33:04,958 My wife simply accept the parcel that were delivered to our house. 444 00:33:04,958 --> 00:33:08,061 That bit is a little unacceptable. 445 00:33:08,161 --> 00:33:10,363 That was the period where I was preparing for an exhibition. 446 00:33:10,463 --> 00:33:12,165 I was so busy that I couldn't cared less. 447 00:33:12,365 --> 00:33:15,669 I clearly told my wife to send those back. 448 00:33:15,769 --> 00:33:18,371 Let's forget about the time the watches were delivered. 449 00:33:18,471 --> 00:33:21,875 But you can't be busy for all these years, right? 450 00:33:21,875 --> 00:33:23,877 I asked her to send it back. 451 00:33:23,977 --> 00:33:25,679 So I thought she already sent it away. 452 00:33:25,779 --> 00:33:31,284 Baek In Ho Director wouldn't give you 3 expensive watches for nothing. 453 00:33:33,887 --> 00:33:39,593 Did he receive leaked questions of the admissions written test from you? 454 00:33:39,793 --> 00:33:46,399 If you keep pissing me off like that, I will sue you for obstructing official duties. 455 00:33:46,900 --> 00:33:52,606 Sue me. I wish this incident can be spread out more than anyone else. 456 00:33:54,407 --> 00:33:58,912 I ask you again, did you receive news that 457 00:33:59,012 --> 00:34:02,882 a case was opened because Baek In Ho received leaked questions from you? 458 00:34:03,083 --> 00:34:07,487 Get out from here! I won't entertain you any more! 459 00:34:07,586 --> 00:34:11,691 I knew these baseless, forceful investigations are occupational sickness of the police. 460 00:34:11,791 --> 00:34:14,794 But I never thought that would be so serious. 461 00:34:15,394 --> 00:34:19,298 Are you sure you want to fool with me on this matter? 462 00:34:19,399 --> 00:34:22,402 Baek In Ho returned alive. 463 00:34:25,238 --> 00:34:28,141 It's the kind of news we are waiting for everyday. 464 00:34:28,942 --> 00:34:32,144 Like you said, the evidence now is insufficient. 465 00:34:32,244 --> 00:34:35,347 But you seem to be very startled. 466 00:34:35,347 --> 00:34:38,050 Go out immediately! Get out! 467 00:34:38,151 --> 00:34:40,153 So you want me to call someone to remove you guys, only then you'll leave?! 468 00:34:40,253 --> 00:34:41,954 We're very sorry, Professor, we are leaving, we are leaving. 469 00:34:42,055 --> 00:34:45,759 See you next time. When the time comes, I will surely bring substantial evidences to meet you. 470 00:34:45,858 --> 00:34:48,260 See you next time, let's go, let's go. 471 00:34:48,361 --> 00:34:51,631 We're very sorry, we are going. 472 00:34:51,831 --> 00:34:54,733 See you again. Let's go. 473 00:34:58,738 --> 00:35:01,741 Hyung, do we have such a shallow life? 474 00:35:01,841 --> 00:35:05,045 Why are we so inhumane? 475 00:35:08,748 --> 00:35:10,450 So, this individual is Professor Seo? 476 00:35:10,550 --> 00:35:11,551 Yes. 477 00:35:11,751 --> 00:35:13,353 He's younger than I imagined. 478 00:35:13,453 --> 00:35:16,856 Didn't you know? It's Sung Mi's allocated teacher. 479 00:35:16,957 --> 00:35:18,959 I saw him before from far. 480 00:35:19,059 --> 00:35:21,795 But I never had a closer look. 481 00:35:26,299 --> 00:35:29,202 Why did he hide it from me, saying he doesn't know him? 482 00:35:29,302 --> 00:35:31,404 Uh, who? 483 00:35:31,805 --> 00:35:35,008 Nothing. We'll talk next time. Let's go. 484 00:35:48,321 --> 00:35:51,324 She took it all off, took it all off... 485 00:35:51,524 --> 00:35:55,028 That's not right. I can't be like this. I can't be like this. 486 00:35:55,128 --> 00:35:58,231 Didn't we agree to accept her wholeheartedly? 487 00:35:58,431 --> 00:36:03,336 It's so hot here, Ahjumma. The attic is so hot now! 488 00:36:16,149 --> 00:36:18,551 See, Ajussi gave me the ATM card. 489 00:36:18,652 --> 00:36:20,854 Ahjumma, I'm going to the supermarket. 490 00:36:20,954 --> 00:36:24,858 And also. Ajussi says, he'll help me pay the tuition fees. He personally went already. 491 00:36:26,159 --> 00:36:27,360 I'm leaving. 492 00:36:27,360 --> 00:36:28,662 Ok. Be careful! 493 00:36:28,762 --> 00:36:29,763 Yes. 494 00:36:35,368 --> 00:36:40,373 No, no, no, no, no! 495 00:36:44,578 --> 00:36:48,882 Ajussi, I am Ja Eun. I have a good news! 496 00:36:48,982 --> 00:36:51,084 I have money now. 497 00:36:51,184 --> 00:36:52,686 Now there's no need to worry about money issues. 498 00:36:52,786 --> 00:36:54,588 You can go find father without worrying. 499 00:36:54,688 --> 00:36:57,090 So, Ajussi, I hope you help me ask around, 500 00:36:57,190 --> 00:36:59,593 for the private rescue team you mentioned last time. 501 00:36:59,693 --> 00:37:04,297 You must return the call when you get the voice mail! Thank you very much! 502 00:37:16,409 --> 00:37:22,616 =The number you have dialled is not in the directory.= =Please check the number and call again.= 503 00:37:54,247 --> 00:37:58,852 Where are you? I'm at LG1 at the sanitary department. 504 00:37:58,952 --> 00:38:01,955 Ok. Come find me here after you've parked the car. 505 00:38:10,964 --> 00:38:16,569 Mom! Mom! 506 00:38:19,973 --> 00:38:22,275 Mother. 507 00:38:23,176 --> 00:38:25,378 Have you gone crazy? Who is your mother? 508 00:38:25,478 --> 00:38:27,981 The instant your father died, you and I are different people. 509 00:38:29,382 --> 00:38:32,085 I'm not going to meet you again in the future. 510 00:38:32,185 --> 00:38:33,987 If we occasionally bump into each other on the streets, 511 00:38:34,087 --> 00:38:38,592 don't talk to me. Don't greet me. Please! 512 00:38:38,792 --> 00:38:41,995 Mother, I have something to tell you. 513 00:38:42,095 --> 00:38:44,998 Mother will surely be surprised to hear the good news. 514 00:38:48,101 --> 00:38:50,804 Let go! Don't come over! 515 00:38:51,404 --> 00:38:57,410 Mother, listen to me for a moment. 516 00:38:58,612 --> 00:39:00,013 Are you insane? 517 00:39:00,113 --> 00:39:01,514 I told you not to call me mother. 518 00:39:01,514 --> 00:39:03,316 Who ist your mother? 519 00:39:05,318 --> 00:39:07,520 Mother, listen to me. 520 00:39:07,621 --> 00:39:09,623 You will certainly change your mind. 521 00:39:09,623 --> 00:39:12,225 You will surely change your mind, to wait for father with me. 522 00:39:12,325 --> 00:39:14,127 Your father died! He already died! 523 00:39:14,327 --> 00:39:16,830 Your father fell into the sea and died. 524 00:39:17,931 --> 00:39:20,533 You try coming near me again! 525 00:39:29,242 --> 00:39:30,744 Here! Here! 526 00:39:30,944 --> 00:39:31,945 You saw? 527 00:39:32,045 --> 00:39:34,648 You're screaming that loud. How can I not notice you? 528 00:39:34,748 --> 00:39:36,249 So that you don't come over, 529 00:39:36,249 --> 00:39:38,852 that's why I screamed so loudly. You're coming to find me... 530 00:39:38,952 --> 00:39:43,556 I'm fainting. My head feels so dizzy. That ruthless rotten girl! 531 00:40:01,775 --> 00:40:06,079 What're you doing? Let go! Let go! 532 00:40:08,081 --> 00:40:10,383 Why is it like this? 533 00:40:10,483 --> 00:40:12,285 That person is father's employee, isn't he? 534 00:40:12,485 --> 00:40:15,088 He is following behind father's backside everyday. 535 00:40:15,188 --> 00:40:16,890 It's the pretentious Manager Kim! 536 00:40:17,090 --> 00:40:20,694 So embarrassing. If you want to have an affair, 537 00:40:20,794 --> 00:40:22,896 please find a man that is more decent! 538 00:40:22,996 --> 00:40:25,599 What?! What did you just say? 539 00:40:25,699 --> 00:40:28,001 You're not even a human. 540 00:40:28,201 --> 00:40:30,704 The world's most shameless, most thick-skinned person. 541 00:40:32,205 --> 00:40:35,609 I know that you're money minded, 542 00:40:35,609 --> 00:40:40,013 very selfish, you treat me simply, scold me, even hitting me. 543 00:40:40,113 --> 00:40:45,919 I can take this all. But I can't forgive this. 544 00:40:46,019 --> 00:40:50,924 A women that betrays father like this, I won't forgive you even if I die! 545 00:40:51,524 --> 00:40:56,229 Sure! Don't forgive me! I don't want to get your forgiveness. 546 00:40:56,329 --> 00:40:57,731 So you absolutely can't forgive me! 547 00:40:57,831 --> 00:40:59,633 Even if you die don't forgive me, okay?! 548 00:41:02,235 --> 00:41:03,837 Are you insane? 549 00:41:04,037 --> 00:41:06,439 Hey, Baek Ja Eun, you have gone crazy! 550 00:41:15,248 --> 00:41:17,751 What is this? 551 00:41:19,052 --> 00:41:22,255 Move aside! Move aside! 552 00:41:24,557 --> 00:41:28,295 Hey, Baek Ja Eun, you have gone crazy! What are you doing? 553 00:41:57,991 --> 00:42:05,599 Do you know? My birth mother didn't live with me that long. 554 00:42:05,799 --> 00:42:09,402 Because I was two years old when she passed away. 555 00:42:09,703 --> 00:42:11,705 The first stepmother stayed one year. 556 00:42:11,905 --> 00:42:14,107 Staying with the second stepmother was for six months. 557 00:42:15,208 --> 00:42:20,914 But, there's only one mother who stayed with me for 5 years, which is you. 558 00:42:23,116 --> 00:42:25,318 Although I don't like you that much, 559 00:42:25,418 --> 00:42:29,122 but occasionally I felt that you were very good. 560 00:42:30,624 --> 00:42:34,227 Unlike the other stepmothers who kept telling me those nonsense things, 561 00:42:34,327 --> 00:42:37,230 you also didn't look down on me. 562 00:42:37,330 --> 00:42:47,841 Sometimes you would nag me as if you were my birth mother, that's why I misunderstood that... 563 00:42:48,041 --> 00:42:50,944 you were also fond of me. 564 00:42:52,946 --> 00:43:01,354 You betrayed not only father, so let's not meet each other again! 565 00:43:01,354 --> 00:43:04,858 Madame Cheng Yoon Suk. 566 00:43:48,902 --> 00:43:52,305 You bring the grapes in. I'll get the rest. 567 00:44:00,213 --> 00:44:01,715 What is it? 568 00:44:02,616 --> 00:44:03,917 It's nothing. 569 00:44:04,017 --> 00:44:06,119 What's wrong? Let me look at it! 570 00:44:07,320 --> 00:44:10,423 Ja Eun seems to have spent a bit money. 571 00:44:16,930 --> 00:44:18,431 Fourty? (Meaning 4 hundred thousand) 572 00:44:44,357 --> 00:44:46,459 Come talk to me for a while. 573 00:44:49,863 --> 00:44:53,266 Now that feelings are hurt, do we need to be so emotional when we do our job? 574 00:44:53,466 --> 00:44:55,068 Come talk to me for a while. 575 00:44:57,871 --> 00:44:59,973 There's only one day left till broadcast. 576 00:45:00,173 --> 00:45:01,775 There's no choice, but to find another program. 577 00:45:01,875 --> 00:45:03,977 To shoot? Do editing? 578 00:45:03,977 --> 00:45:05,078 Representative Chen's wife... 579 00:45:05,078 --> 00:45:10,183 Hey, Hwang Tae Bum! You think I'm very funny? 580 00:45:10,283 --> 00:45:13,086 Bad behaviours, even worse personality, 581 00:45:13,186 --> 00:45:15,589 but you always did your job. That's why I endured it all. 582 00:45:15,789 --> 00:45:18,892 Now I can't take it any more! Do you think the whole world belongs to you? 583 00:45:19,092 --> 00:45:20,994 Now you're showing your true colours. 584 00:45:21,194 --> 00:45:24,998 Hey, rotten brat! Don't you need to apologize to me first? 585 00:45:25,198 --> 00:45:27,400 Why do you need to use profanities? 586 00:45:27,500 --> 00:45:29,302 If you want me to show my true colours that bad, 587 00:45:29,302 --> 00:45:31,905 then I'm going to tell you how I feel! 588 00:45:32,005 --> 00:45:34,007 Say it, say it! Rotten brat. 589 00:45:34,107 --> 00:45:37,310 When have you not said how you felt? Give it a try! 590 00:45:43,316 --> 00:45:45,018 I am sorry. 591 00:45:48,221 --> 00:45:50,824 You want to hear this, don't you? 592 00:45:51,024 --> 00:45:53,526 Then I'll say all I want! What does this constitute? 593 00:45:53,526 --> 00:45:56,029 I'm so sorry. I only wanted to produce an exciting interview. 594 00:45:56,029 --> 00:45:57,330 But it was ruined. 595 00:45:57,530 --> 00:45:59,032 No beating around the bush. 596 00:45:59,232 --> 00:46:02,736 I accidentally asked a hard hitting question, and it got ruined. 597 00:46:05,538 --> 00:46:09,142 To admit one's faults is not easy. I can comprehend. 598 00:46:09,342 --> 00:46:13,046 But you're pushing all the faults on to me! 599 00:46:13,246 --> 00:46:16,049 If it can make you feel better, then just continue doing it! 600 00:46:16,049 --> 00:46:16,850 As a team member, I, for the sake of the leader's mental stability 601 00:46:16,950 --> 00:46:18,752 to this extent, can still sacrifice myself. 602 00:46:18,952 --> 00:46:20,153 Quickly shut your mouth! 603 00:46:20,253 --> 00:46:24,457 I guess Representative Chin's wife didn't say what we wanted to hear. 604 00:46:24,457 --> 00:46:26,259 Today, we have 40 minutes of footage. 605 00:46:26,459 --> 00:46:28,561 Did she give us any decent answers? 606 00:46:28,662 --> 00:46:30,664 Is it enough to make a program? 607 00:46:30,864 --> 00:46:32,766 Shut up! 608 00:46:35,669 --> 00:46:37,671 Did you throw something at me just now? 609 00:46:37,771 --> 00:46:39,172 Yes, I did! 610 00:46:39,272 --> 00:46:43,176 Since I knew Hangeul at the age of 3 years, (Hangeul = Korean characters) 611 00:46:43,276 --> 00:46:45,579 I've never let anyone touch me. 612 00:46:45,679 --> 00:46:50,283 Even my father didn't dare to hit me, but you dare? 613 00:46:50,383 --> 00:46:53,086 "You"? You just called me, "you"? (referring to rude tone) 614 00:46:53,286 --> 00:46:56,990 Yes, I did! What about it? Come hit me! Throw at me! 615 00:46:57,891 --> 00:47:02,295 Let go! Let go! Let go! You're still not letting go? Let go! 616 00:47:15,208 --> 00:47:17,510 Hey, you rotten brat. 617 00:47:17,911 --> 00:47:23,016 Let go! Let me go when I'm still talking to you nicely. 618 00:47:35,629 --> 00:47:37,330 Cheers! 619 00:47:37,330 --> 00:47:39,633 Bottoms up for the first glass! 620 00:47:43,336 --> 00:47:45,939 Today the wine is really sweet, right team leader? 621 00:47:46,039 --> 00:47:47,540 I am not drinking. 622 00:47:48,241 --> 00:47:50,844 Eh, team leader, we are here now and you are still like this. 623 00:47:50,944 --> 00:47:52,345 We'll be sad. 624 00:47:52,445 --> 00:47:56,249 I have a meeting tomorrow morning. Don't bother about me. You guys drink. 625 00:47:57,851 --> 00:48:01,554 Tae Bum drank! Team leader, just one cup. 626 00:48:01,655 --> 00:48:03,356 Everyone came here for reconciliation. 627 00:48:03,356 --> 00:48:05,859 Don't bother about me. You guys drink. 628 00:48:06,459 --> 00:48:09,763 Don't drink so much. Do you want to make mistakes tomorrow as well? 629 00:48:10,964 --> 00:48:14,167 Mistakes. Such a boring interview, 630 00:48:14,267 --> 00:48:16,369 what's so pitiful about it? 631 00:48:16,469 --> 00:48:19,673 Reading from the script like a parrot, 632 00:48:19,773 --> 00:48:23,176 isn't that what you want? 633 00:48:23,276 --> 00:48:26,613 It seems you understand a lot! What have you been doing? 634 00:48:26,613 --> 00:48:29,816 Ehh... This is really... We're here. What is up with you guys? 635 00:48:29,816 --> 00:48:31,618 Because we're here, we're only talking. 636 00:48:31,718 --> 00:48:33,720 If you still want to be like this, what's the point of coming here? 637 00:48:33,820 --> 00:48:38,625 Don't waste the efforts to celebrate the members that make Team Leader happy. If so then I might as well don't come. 638 00:48:42,629 --> 00:48:47,033 What? Did I say something wrong? 639 00:49:09,789 --> 00:49:11,391 Drink. 640 00:49:44,824 --> 00:49:47,427 I don't know what she bought. 641 00:49:47,527 --> 00:49:49,129 It could be out of desperation. 642 00:49:49,229 --> 00:49:51,131 That's why the expenditure is so huge. 643 00:49:51,231 --> 00:49:53,633 She'll return shortly. Let's wait for her. 644 00:49:53,733 --> 00:49:58,238 What is the desperation, to the extent of spending so much at the supermarket? 645 00:49:58,438 --> 00:50:01,641 Didn't you hear, she wants to buy shampoo, conditioner those kind of things? 646 00:50:01,741 --> 00:50:08,448 Of course I heard. Do you want to lie down? I'll put the mattress for you. 647 00:50:08,949 --> 00:50:13,453 Aigoo, like mother said, so hopeless. 648 00:50:13,553 --> 00:50:16,356 Can I still sleep now? 649 00:50:17,657 --> 00:50:20,660 My whole life, my entire life... 650 00:50:21,661 --> 00:50:24,664 I've never bought such an expensive attire. 651 00:50:24,864 --> 00:50:27,167 Never swiped a credit card like that. 652 00:50:27,267 --> 00:50:30,170 But that thing that came out of nowhere... 653 00:50:30,270 --> 00:50:32,772 actually spent so much in the supermarket alone! 654 00:50:32,872 --> 00:50:37,077 Do you know how I'm feeling now? 655 00:50:37,377 --> 00:50:38,878 How about it? 656 00:50:39,179 --> 00:50:44,684 You're really... I wish I could grind you down to a powder. 657 00:50:47,387 --> 00:50:49,189 I'm back 658 00:50:50,190 --> 00:50:54,894 Bok Ja, even if you grind me to a powder, 659 00:50:54,995 --> 00:50:56,596 but you can't treat Ja Eun like that. 660 00:50:56,696 --> 00:50:58,598 She will see through it into our hearts. 661 00:51:04,404 --> 00:51:07,107 You're so late, have you eaten? 662 00:51:07,207 --> 00:51:10,110 I don't want to eat. I'll go upstair first. 663 00:51:10,310 --> 00:51:15,515 That, Ja Eun, that, come over here. 664 00:51:15,515 --> 00:51:16,716 What's wrong? 665 00:51:16,816 --> 00:51:20,320 Yes. What's going on? Just say it here. 666 00:51:20,520 --> 00:51:23,723 Okay. Take a seat. 667 00:51:30,530 --> 00:51:32,232 What's wrong, Ahjumma? 668 00:51:32,432 --> 00:51:38,838 That, I think you spent a lot of money at the supermarket today. 669 00:51:38,838 --> 00:51:40,840 Yes? 670 00:51:41,942 --> 00:51:43,643 Exactly how much was spent? 671 00:51:43,743 --> 00:51:45,245 No, mother. 672 00:51:45,345 --> 00:51:49,149 How much exactly? Let me see. 673 00:51:49,349 --> 00:51:52,152 I don't know. I don't think it's that much. 674 00:51:56,656 --> 00:51:59,159 Indeed it's a bit more... 675 00:52:04,164 --> 00:52:10,470 This is 10 thousand, no not even 40 thousand, it's 400 thousand! 676 00:52:11,771 --> 00:52:15,275 You think this is an amount that is "a bit more"? 677 00:52:15,375 --> 00:52:18,678 To me it is. I pay this for a pair of leather shoes. 678 00:52:21,681 --> 00:52:24,784 I understand. Next time I'll be more frugal. 679 00:52:24,985 --> 00:52:29,689 That's today's situation. Is it settled? I'll go upstairs first. 680 00:52:29,889 --> 00:52:33,493 Where's the item? After spending so much at the supermarket, 681 00:52:33,593 --> 00:52:36,496 you can't be without the item! 682 00:52:37,597 --> 00:52:41,101 I saw that it was trashed. There was no use to keep it. 683 00:52:41,301 --> 00:52:43,003 What? 684 00:52:43,103 --> 00:52:47,107 Ja Eun, what exactly did you buy, that it was ruined the moment it was bought. 685 00:52:47,207 --> 00:52:51,645 Anyway it's just like that. To explain it takes a very long time. 686 00:52:51,845 --> 00:52:54,848 I also don't feel like telling. You all just don't bother. 687 00:52:54,948 --> 00:52:57,851 She now... Is she still normal? 688 00:52:57,951 --> 00:53:00,053 Did she drink pesticides from somewhere? 689 00:53:00,153 --> 00:53:02,188 Granny, are you crazy? Me drinking pesticides? 690 00:53:02,188 --> 00:53:03,189 What? 691 00:53:05,592 --> 00:53:07,594 What's there to be so distressed about? 692 00:53:07,694 --> 00:53:10,797 I don't want it for nothing. I will return it to all of you in the future. 693 00:53:10,897 --> 00:53:12,899 Record it down in a ledger! 694 00:53:13,099 --> 00:53:15,302 Wait for me to sell this farm, 695 00:53:15,302 --> 00:53:18,905 I will return it to you all with interests! 696 00:53:18,905 --> 00:53:20,707 I'll go upstair now! 697 00:54:42,656 --> 00:54:45,659 She graduated from high school, or, dropped out from high school. 698 00:54:45,759 --> 00:54:50,964 When Representative Chin beat her, was it broadcasting classical music or goldies... 699 00:54:51,064 --> 00:54:53,667 These kind of stimulating words... 700 00:54:53,867 --> 00:54:58,672 Bingo! That's our citizen's right of information. 701 00:54:58,772 --> 00:55:03,977 And we have the obligation, to realize the citizen's right of information. 702 00:55:03,977 --> 00:55:08,181 If it's you, then it's right of information? Not entertainment? 703 00:55:08,582 --> 00:55:10,283 We let the audience judge. 704 00:55:12,986 --> 00:55:17,190 I'm sorry. Facts. We're only reporting facts. 705 00:55:17,290 --> 00:55:19,492 It's not facts, but excitement? 706 00:55:19,492 --> 00:55:22,195 No matter what, you just want to produce a big report, 707 00:55:22,295 --> 00:55:25,498 and want to be IBC's idol reporter, right? 708 00:55:25,599 --> 00:55:30,103 Don't be cool, Cha Soo Young. You haven't thought about that kind of thing? 709 00:55:30,203 --> 00:55:32,005 You? Cha Soo Young?! 710 00:55:32,105 --> 00:55:34,908 Yes. Let's take off the rank's badge. 711 00:55:35,008 --> 00:55:37,010 Aren't you younger than me by one year? 712 00:55:37,210 --> 00:55:39,613 That's not right. According to age it's 2 years. 713 00:55:44,417 --> 00:55:49,022 We are reporters, not star chasing paparazzi 714 00:55:49,122 --> 00:55:51,424 nor trainees who want to be celebrities overnight, 715 00:55:51,524 --> 00:55:52,926 but reporters. 716 00:55:52,926 --> 00:55:58,131 Do you know why I let you do an interview that took me so much effort to obtain? 717 00:55:58,131 --> 00:56:03,136 I was curious, too! These are big news! 718 00:56:03,236 --> 00:56:06,840 Because you were more suitable. As a reporter 719 00:56:06,940 --> 00:56:11,144 you own more things than I do. 720 00:56:11,244 --> 00:56:14,247 Outstanding writing skills, a voice with a calling, 721 00:56:14,347 --> 00:56:18,151 not bad videographic skills and a superb acting skill. 722 00:56:18,251 --> 00:56:22,856 Your speech is more convincing than anybody else's, and it's very outstanding. 723 00:56:22,956 --> 00:56:23,957 So you knew about it. 724 00:56:24,057 --> 00:56:26,459 That's why I passed it to you. 725 00:56:26,960 --> 00:56:29,462 I didn't wanted to be a useless sunbae who is jealous of a hoobae. (sunbae = senior; hoobae = junior) 726 00:56:33,066 --> 00:56:37,370 So you don't need special skills, 727 00:56:37,470 --> 00:56:42,976 nor exaggeration, and you can be a reporter that is not bad. 728 00:56:43,176 --> 00:56:48,582 If you want a stronger brand, you could've done those things. 729 00:56:49,983 --> 00:56:53,086 So, for like Representative Chin's wife, that kind of 730 00:56:53,286 --> 00:56:56,690 interview that causes scars and pain, 731 00:56:56,790 --> 00:57:00,694 don't, for the sake of motives, simply bring up the past. 732 00:57:00,794 --> 00:57:04,598 Right of information or entertainment, that is for the audience to judge. 733 00:57:04,798 --> 00:57:08,301 No, but to be judged by history. 734 00:57:08,902 --> 00:57:12,839 In history, what kind of reporter would you want to be known as? 735 00:58:53,873 --> 00:58:56,776 You have you gone crazy, what are you doing? 736 00:58:56,876 --> 00:58:58,478 Is this what a human does? 737 00:58:58,578 --> 00:59:00,880 To use a toothbrush that enters the mouth... 738 00:59:06,286 --> 00:59:09,389 Don't exaggerate, I've done it multiple times already. 739 00:59:09,589 --> 00:59:12,092 The fourth time doing it today has been discovered by you. 740 00:59:16,596 --> 00:59:19,499 I still have a bit of conscience, so I didn't scrub the bowl with it. 741 00:59:19,599 --> 00:59:21,401 When my friend's husband had an affair, 742 00:59:21,501 --> 00:59:23,803 she even used the toothbrush to scrub the toilet bowl. 743 00:59:24,004 --> 00:59:26,006 There's a sister I know that used cat fur that she shaved to cook soup. 744 00:59:26,106 --> 00:59:27,207 Are you saying what a human says? 745 00:59:27,307 --> 00:59:28,808 Why are you shouting at me? 746 00:59:28,909 --> 00:59:30,810 In the bathroom there's already a lot of echo. 747 00:59:30,911 --> 00:59:33,914 If it's like this, I might as well have a proper affair! 748 00:59:34,014 --> 00:59:36,816 If I knew earlier you'd seek revenge non-stop, 749 00:59:36,816 --> 00:59:41,221 holding hands and even kissing. Things that should be done I would have done them! 750 00:59:41,521 --> 00:59:44,424 How dare you say these things in front of me? 751 00:59:44,524 --> 00:59:46,426 We've met 4 times, 4 times! 752 00:59:46,526 --> 00:59:47,827 We met for working purposes! 753 00:59:47,928 --> 00:59:50,630 Every time it was 1 or 2 hours, always talking about work. 754 00:59:50,830 --> 00:59:53,333 We left before we even got to talk about private matters! 755 00:59:53,333 --> 00:59:56,336 That kind of woman is so important to you, 756 00:59:56,436 --> 00:59:59,039 that you even helped her migrate? 757 00:59:59,239 --> 01:00:00,941 Those are the woman's own thoughts! 758 01:00:01,041 --> 01:00:02,342 Why should I be responsible for her feelings? 759 01:00:02,442 --> 01:00:03,743 That's because you have feelings for her! 760 01:00:03,944 --> 01:00:05,946 Or else why would she be like that? 761 01:00:07,847 --> 01:00:11,251 Do you hate me so much? 762 01:00:11,251 --> 01:00:14,254 Annoyed enough to want to kill me? 763 01:00:14,354 --> 01:00:15,655 Don't exaggerate. 764 01:00:15,855 --> 01:00:18,458 Using a toothbrush that's been brushed on the toilet bowl a few times won't kill you! 765 01:00:24,998 --> 01:00:27,500 Why are you looking at me like that? 766 01:00:27,701 --> 01:00:29,603 Where has Nam Yu Geon gone? 767 01:00:29,703 --> 01:00:32,205 That time Cha Yeon used his life to love for, 768 01:00:32,305 --> 01:00:37,310 that upright, pretty Nam Yu Geon, where has she gone to? 769 01:00:39,412 --> 01:00:41,414 Could you look at a mirror? 770 01:00:41,514 --> 01:00:44,117 Who is that woman standing there? 771 01:00:44,217 --> 01:00:47,621 Such an ugly woman standing there! 772 01:00:51,925 --> 01:00:53,927 Who caused what I've turned into? 773 01:00:54,027 --> 01:00:56,029 Why did I become like this? 64319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.