All language subtitles for Nouvelle.Vague.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,916 --> 00:00:30,958 [light piano music playing] 2 00:00:36,625 --> 00:00:38,666 [camera whirring] 3 00:00:42,541 --> 00:00:44,791 [narrator] 4 00:00:49,125 --> 00:00:50,958 [dramatic music playing on screen] 5 00:01:14,291 --> 00:01:16,291 [film stops] 6 00:01:16,375 --> 00:01:18,375 [scattered applause] 7 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 [indistinct chattering] 8 00:01:32,625 --> 00:01:33,791 [together] 9 00:01:34,833 --> 00:01:35,833 [all chuckle] 10 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 [jazz music playing] 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,208 [people laughing and chattering] 12 00:02:02,208 --> 00:02:03,166 [chuckles] 13 00:02:03,250 --> 00:02:05,541 [in English] 14 00:02:09,291 --> 00:02:11,250 [in French] 15 00:02:11,333 --> 00:02:13,333 [people chattering] 16 00:03:35,416 --> 00:03:36,291 [scoffs] 17 00:04:14,916 --> 00:04:16,625 [indistinct chatter] 18 00:04:22,875 --> 00:04:23,958 [Juliette] 19 00:04:41,166 --> 00:04:43,166 [car horn honks in distance] 20 00:04:43,666 --> 00:04:45,000 [laughing] 21 00:05:46,166 --> 00:05:48,166 [typewriter clicking] 22 00:06:04,458 --> 00:06:05,958 [sighs] 23 00:06:58,833 --> 00:07:00,333 [Rivette] 24 00:07:36,125 --> 00:07:37,166 [grunts softly] 25 00:07:43,083 --> 00:07:45,958 ["Come Prima (Tu me donnes)" by Dalida plays] 26 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 [people chattering] 27 00:08:06,666 --> 00:08:08,208 [film camera whirring] 28 00:08:08,291 --> 00:08:11,125 [contemplative music playing] 29 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 [music stops] 30 00:08:35,625 --> 00:08:37,625 [applause] 31 00:08:47,375 --> 00:08:48,750 [indistinct chatter] 32 00:08:58,250 --> 00:09:00,250 [indistinct chatter] 33 00:09:12,333 --> 00:09:13,375 Bravo! 34 00:09:14,666 --> 00:09:16,666 -[birds squawking] -[indistinct chatter] 35 00:09:19,166 --> 00:09:20,708 [Godard] 36 00:09:53,416 --> 00:09:56,000 -[indistinct chatter] -[camera shutters clicking] 37 00:09:57,166 --> 00:09:59,666 [Godard] 38 00:10:06,083 --> 00:10:07,000 [grunts softly] 39 00:10:57,083 --> 00:10:57,916 [chuckles] 40 00:11:46,541 --> 00:11:47,375 [chuckles] 41 00:12:28,250 --> 00:12:30,666 [boat horn honks] 42 00:12:30,750 --> 00:12:33,166 [bird squawking] 43 00:12:35,625 --> 00:12:36,458 [soft grunt] 44 00:12:38,708 --> 00:12:40,666 [light jazz music playing] 45 00:12:44,208 --> 00:12:46,125 [Godard] 46 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 [train clattering] 47 00:14:12,458 --> 00:14:13,625 [Truffaut] 48 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 [chuckling] 49 00:14:44,875 --> 00:14:46,916 [indistinct chattering] 50 00:15:04,250 --> 00:15:05,291 [chuckles] 51 00:15:11,125 --> 00:15:13,250 [Godard] 52 00:15:55,500 --> 00:15:57,708 [people chattering] 53 00:16:31,500 --> 00:16:32,541 [applause] 54 00:16:44,166 --> 00:16:45,541 [all laughing] 55 00:17:45,208 --> 00:17:46,875 [all laughing] 56 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 [people chattering] 57 00:17:56,500 --> 00:17:57,791 [exclaims softly] 58 00:18:06,625 --> 00:18:07,541 [Godard] 59 00:18:16,416 --> 00:18:17,916 [both laughing] 60 00:19:03,250 --> 00:19:04,541 [car door closes] 61 00:19:14,250 --> 00:19:16,208 [Montel] 62 00:20:02,916 --> 00:20:03,791 [sighs] 63 00:20:09,000 --> 00:20:10,041 [squeals] 64 00:20:12,958 --> 00:20:15,333 [footsteps] 65 00:20:15,416 --> 00:20:17,041 [people chattering] 66 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 [pinball machine dinging] 67 00:20:36,458 --> 00:20:38,250 [Godard] 68 00:20:38,333 --> 00:20:39,250 [Rissient] Ah. 69 00:20:48,750 --> 00:20:50,500 [Godard] 70 00:21:03,666 --> 00:21:05,166 [dinging] 71 00:21:37,000 --> 00:21:37,833 [woman gasps] 72 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 [man] 73 00:23:19,791 --> 00:23:22,708 -[horn honks] -[people chattering, laughing] 74 00:23:23,583 --> 00:23:25,875 [camera shutters clicking] 75 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 [people chattering] 76 00:23:43,166 --> 00:23:44,791 [all laughing] 77 00:23:55,541 --> 00:23:58,166 [overlapping chatter] 78 00:24:01,250 --> 00:24:04,375 [singing "Happy Birthday" in French] 79 00:24:12,541 --> 00:24:14,458 [blowing] 80 00:24:14,541 --> 00:24:16,916 [cheering] 81 00:24:28,750 --> 00:24:29,625 [soft grunt] 82 00:24:32,083 --> 00:24:33,041 [sighs] 83 00:25:40,583 --> 00:25:42,208 [chuckles] 84 00:26:33,875 --> 00:26:34,708 Huh. 85 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 [Moreuil, in English] A very famous place in Paris. 86 00:26:51,583 --> 00:26:52,916 [Seberg, in English] Oh, I've been here. 87 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 I grew up on a farm in Iowa. 88 00:26:56,041 --> 00:26:58,000 And on the night of the Saint Joan premiere, 89 00:26:58,083 --> 00:27:01,500 Harry Belafonte sang me "My Funny Valentine" right there. 90 00:27:01,583 --> 00:27:02,625 Just for me. 91 00:27:02,708 --> 00:27:04,166 [chuckling] 92 00:27:04,250 --> 00:27:06,333 [in English] You were a saint in Saint Joan. 93 00:27:06,416 --> 00:27:07,750 [in French] 94 00:27:08,250 --> 00:27:10,125 [in French] 95 00:27:14,458 --> 00:27:15,958 [in French] 96 00:27:43,916 --> 00:27:47,291 [light jazz music playing] 97 00:27:52,583 --> 00:27:53,875 [laughs] 98 00:28:10,583 --> 00:28:11,916 [exhales] 99 00:28:13,291 --> 00:28:14,416 [moans] 100 00:28:15,000 --> 00:28:16,916 -[in English] Well? -[in English] Well… 101 00:28:18,916 --> 00:28:20,333 He's not Truffaut. 102 00:28:20,416 --> 00:28:21,958 He's not Chabrol. [chuckles] 103 00:28:22,041 --> 00:28:24,250 He'll be better than working with Preminger. 104 00:28:24,333 --> 00:28:26,250 Honestly, who wouldn't be? 105 00:28:36,125 --> 00:28:38,333 [phone ringing] 106 00:30:02,333 --> 00:30:03,250 [soft chuckle] 107 00:30:32,958 --> 00:30:35,208 [in English] Jean, what are you doing? 108 00:30:36,333 --> 00:30:38,583 [in French] 109 00:30:41,500 --> 00:30:43,791 [in English] I never even said that I'd do the picture. 110 00:30:44,541 --> 00:30:47,541 [in French] 111 00:30:49,708 --> 00:30:50,708 Jeez. 112 00:30:51,458 --> 00:30:54,083 [in English] Get to know him. It will help convince you. 113 00:30:54,166 --> 00:30:56,833 What if I don't want to be convinced? 114 00:30:56,916 --> 00:30:58,750 You might do another project with him someday. 115 00:31:00,250 --> 00:31:01,125 [sighs] 116 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 [Moreuil] 117 00:31:03,500 --> 00:31:04,375 [Belmondo] 118 00:31:04,458 --> 00:31:05,583 [in French] 119 00:31:09,541 --> 00:31:10,958 [in English] What can we get you? 120 00:31:11,041 --> 00:31:13,250 [in French] 121 00:31:22,166 --> 00:31:23,791 [laughing] 122 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 [in English] So… 123 00:31:34,500 --> 00:31:36,875 [Seberg] 124 00:31:52,500 --> 00:31:53,375 [sighs] 125 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 Mmm. 126 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 [chuckling] 127 00:33:40,875 --> 00:33:41,833 [in English] I guess we shall see. 128 00:33:44,375 --> 00:33:45,708 Mm! 129 00:33:45,791 --> 00:33:46,666 Okay. 130 00:33:50,125 --> 00:33:51,250 [Beau-Beau] 131 00:33:51,791 --> 00:33:53,041 [Godard] Yes. 132 00:33:56,666 --> 00:33:57,666 Hello. 133 00:33:57,750 --> 00:33:58,791 Hello. 134 00:34:09,708 --> 00:34:11,125 [laughing] 135 00:34:12,791 --> 00:34:14,250 [both laughing] 136 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 -Hello. -Hello. 137 00:34:43,625 --> 00:34:45,750 [telephone ringing] 138 00:34:52,666 --> 00:34:55,916 [Godard] 139 00:34:56,000 --> 00:34:57,291 Ah, yes. Yes. 140 00:35:06,541 --> 00:35:08,541 [jazz music playing] 141 00:36:24,916 --> 00:36:28,125 [church bell tolling] 142 00:37:38,583 --> 00:37:40,666 [camera whirring] 143 00:37:44,625 --> 00:37:46,625 [light jazz music playing] 144 00:37:59,625 --> 00:38:00,750 [camera shutter clicks] 145 00:38:01,291 --> 00:38:03,458 [Raymond] 146 00:38:10,500 --> 00:38:11,458 [camera shutter clicks] 147 00:38:11,541 --> 00:38:12,750 [Godard] 148 00:38:22,833 --> 00:38:23,791 [whistles] 149 00:38:24,875 --> 00:38:27,375 [Beau-Beau] 150 00:38:27,458 --> 00:38:28,458 [Suzon] 151 00:38:29,166 --> 00:38:30,000 [in English] Hi. 152 00:39:04,000 --> 00:39:05,541 [mutters] 153 00:39:37,666 --> 00:39:39,875 [camera whirring] 154 00:40:07,541 --> 00:40:09,291 [Godard] 155 00:41:03,083 --> 00:41:05,583 [in English] After only what? It's been two hours, right? 156 00:41:05,666 --> 00:41:06,625 [in French] Yes. 157 00:41:09,125 --> 00:41:10,125 No. 158 00:41:21,375 --> 00:41:24,083 [in English] Yeah, that's true. I could see how that'd be a… 159 00:41:24,166 --> 00:41:25,750 big mistake, right? 160 00:41:25,833 --> 00:41:26,791 [in French] 161 00:41:36,625 --> 00:41:42,083 [in French] 162 00:41:42,166 --> 00:41:45,375 [laughter] 163 00:42:33,250 --> 00:42:35,666 [footsteps] 164 00:43:30,708 --> 00:43:32,708 [laughing] 165 00:43:57,625 --> 00:43:58,541 [both laughing] 166 00:44:05,416 --> 00:44:06,708 [laughing] 167 00:44:10,083 --> 00:44:11,041 [Godard] 168 00:44:31,000 --> 00:44:32,500 Uh… [mutters] 169 00:44:36,666 --> 00:44:38,541 Ahh. 170 00:44:42,541 --> 00:44:44,375 [Rissient] 171 00:45:59,625 --> 00:46:01,125 [Belmondo] 172 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 [camera shutter clicks] 173 00:46:29,833 --> 00:46:31,041 [Godard] 174 00:46:31,125 --> 00:46:32,291 Yes. 175 00:46:33,583 --> 00:46:35,666 [in English] But you're done. [chuckles] 176 00:46:37,958 --> 00:46:38,791 [in French] Yes. 177 00:47:04,708 --> 00:47:05,583 Mm. 178 00:47:09,541 --> 00:47:10,458 [Godard] 179 00:47:16,500 --> 00:47:20,375 -[singsong] Patricia. Patricia. -[in English] Okay, there we go. 180 00:47:21,875 --> 00:47:23,500 [Godard] 181 00:47:51,875 --> 00:47:53,208 [chuckles] 182 00:48:20,791 --> 00:48:21,833 [laughing] 183 00:48:57,125 --> 00:48:58,208 [trunk closing] 184 00:49:10,750 --> 00:49:11,833 [chuckles] 185 00:49:16,291 --> 00:49:17,125 No. 186 00:49:23,833 --> 00:49:25,375 -[in English] You handle this. -Yeah. 187 00:49:25,458 --> 00:49:26,416 Okay. 188 00:49:28,250 --> 00:49:29,291 Jean-Luc. 189 00:49:29,375 --> 00:49:32,125 [in French] 190 00:49:45,458 --> 00:49:46,625 [car horn honks in distance] 191 00:50:23,875 --> 00:50:25,166 [Godard] 192 00:50:26,708 --> 00:50:29,125 [in English] New York Herald Tribune! 193 00:50:30,416 --> 00:50:32,958 New York Herald Tribune! 194 00:50:59,333 --> 00:51:01,666 New York Herald Tribune! 195 00:51:17,083 --> 00:51:18,250 [in English] If you say so! 196 00:51:36,166 --> 00:51:38,708 [Godard] 197 00:51:39,666 --> 00:51:40,708 [Seberg] Yes? 198 00:51:42,333 --> 00:51:43,333 [Seberg] Now? 199 00:51:47,291 --> 00:51:49,916 He told me to come over here, kiss you, then you go that way. 200 00:51:50,000 --> 00:51:50,958 [in English] Okay. 201 00:51:56,541 --> 00:51:57,625 How was that? 202 00:52:01,750 --> 00:52:03,166 Is it too late to quit? 203 00:52:12,041 --> 00:52:13,125 As if I care. 204 00:52:13,208 --> 00:52:15,833 How did you convince me to do this? How? 205 00:52:15,916 --> 00:52:18,791 I told you I wanted to make a movie with Truffaut. Or Chabrol. 206 00:52:18,875 --> 00:52:20,916 He is not Truffaut and he is not Chabrol. 207 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 [in English] You're right. He's not Chabrol, he's not Truffaut. 208 00:52:24,125 --> 00:52:25,041 He's Jean-Luc Godard. 209 00:52:25,125 --> 00:52:27,458 [in French] 210 00:52:32,000 --> 00:52:34,791 [in English] I would feel differently if there was sync sound. 211 00:52:34,875 --> 00:52:36,000 If there was sync sound, 212 00:52:36,083 --> 00:52:38,500 he couldn't continually talk throughout the take. 213 00:52:39,916 --> 00:52:41,000 I wanna quit. 214 00:52:44,208 --> 00:52:47,750 I agree to hear all your problems 215 00:52:47,833 --> 00:52:50,125 and to talk about them as much as you want. 216 00:52:50,666 --> 00:52:52,833 -But there's no question you quit. -[groans] 217 00:52:58,583 --> 00:52:59,583 Take me to dinner. 218 00:52:59,666 --> 00:53:00,875 [jazz music playing] 219 00:53:00,958 --> 00:53:02,208 Of course. 220 00:53:02,291 --> 00:53:04,291 [Godard] 221 00:53:18,458 --> 00:53:19,416 Okay. 222 00:53:30,958 --> 00:53:33,166 [all exclaim] 223 00:53:44,750 --> 00:53:46,625 -Bravo. -Thank you. 224 00:53:52,416 --> 00:53:54,416 [indistinct chatter] 225 00:54:11,458 --> 00:54:13,458 [chuckling] 226 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 -Scene. -[Godard] 227 00:54:31,000 --> 00:54:34,833 [in English] Unhappy because I'm not free or not free because I'm unhappy? 228 00:54:43,416 --> 00:54:44,958 [in French] 229 00:55:16,791 --> 00:55:17,791 [mutters] 230 00:55:17,875 --> 00:55:19,875 [jazz music playing] 231 00:55:19,958 --> 00:55:21,625 [in English] Let's evenly space ourselves. 232 00:55:21,708 --> 00:55:22,916 Come on. 233 00:55:23,000 --> 00:55:25,875 And when the camera gets to you, just wink. 234 00:55:25,958 --> 00:55:26,958 Okay? 235 00:55:28,083 --> 00:55:29,500 [in French] 236 00:55:29,583 --> 00:55:32,000 [jazz music continues] 237 00:55:51,291 --> 00:55:52,166 [all laughing] 238 00:55:56,583 --> 00:55:57,666 [chuckles] 239 00:56:08,541 --> 00:56:10,125 [Godard] 240 00:56:11,333 --> 00:56:12,291 Yes. 241 00:56:22,625 --> 00:56:24,041 [Suzon] 242 00:56:40,291 --> 00:56:42,291 -[telephone ringing] -[people chattering] 243 00:57:26,333 --> 00:57:27,916 -Hello. -[phone hangs up] 244 00:58:15,541 --> 00:58:16,958 [Rissient] 245 00:58:18,833 --> 00:58:20,125 [Godard] 246 00:58:35,625 --> 00:58:37,083 [laughing] 247 00:58:38,541 --> 00:58:40,083 [indistinct chattering] 248 00:58:53,250 --> 00:58:54,458 [Rissient] Yes. 249 00:59:04,208 --> 00:59:05,791 [Seberg humming] 250 00:59:20,625 --> 00:59:22,625 -Bravo. -Bravo. 251 00:59:46,041 --> 00:59:46,958 [Godard] 252 01:00:20,291 --> 01:00:21,625 [Raoul] 253 01:00:52,083 --> 01:00:53,375 [Raoul] 254 01:01:09,250 --> 01:01:11,250 [indistinct chattering] 255 01:01:22,083 --> 01:01:24,166 [Godard] 256 01:01:24,250 --> 01:01:25,291 [chuckles] 257 01:01:32,875 --> 01:01:33,916 [in English] Of course. 258 01:01:34,541 --> 01:01:35,458 Of course. 259 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 -[animatedly] Of course! -[laughs] 260 01:01:43,125 --> 01:01:44,875 -Come on, Jean-Luc… -Let's go. 261 01:02:25,083 --> 01:02:25,916 Hmm? 262 01:02:37,750 --> 01:02:39,750 [laughing] 263 01:03:24,166 --> 01:03:26,166 [jazz music playing] 264 01:03:57,541 --> 01:03:58,833 [Suzon] 265 01:04:13,666 --> 01:04:14,625 Yes? 266 01:04:20,791 --> 01:04:21,791 [door opens] 267 01:04:23,208 --> 01:04:24,041 [door closes] 268 01:04:25,458 --> 01:04:26,291 [chuckling] 269 01:04:46,916 --> 01:04:47,875 Hmm. 270 01:04:53,083 --> 01:04:54,125 [Godard] 271 01:05:13,333 --> 01:05:14,708 [Seberg] 272 01:05:21,208 --> 01:05:22,541 [both laughing] 273 01:05:44,625 --> 01:05:46,000 [Raoul] 274 01:05:47,958 --> 01:05:48,833 [Godard] 275 01:06:28,541 --> 01:06:29,416 Hmm? 276 01:07:10,000 --> 01:07:11,375 -[grunts] -[chuckles] 277 01:07:30,791 --> 01:07:31,916 [all laughing] 278 01:07:56,833 --> 01:07:58,000 [laughing] 279 01:08:17,750 --> 01:08:18,583 [laughing] 280 01:08:20,958 --> 01:08:21,916 No. 281 01:08:35,416 --> 01:08:37,208 [Truffaut] 282 01:08:38,291 --> 01:08:39,500 [phone ringing] 283 01:08:40,125 --> 01:08:40,958 Hello? 284 01:08:41,041 --> 01:08:41,958 [Godard, over phone] 285 01:08:54,625 --> 01:08:57,250 [line hangs up, dial tone] 286 01:08:57,333 --> 01:08:59,333 [people chattering] 287 01:09:00,750 --> 01:09:01,875 [bell on door dings] 288 01:09:05,250 --> 01:09:06,416 [pinball machine dinging] 289 01:09:06,500 --> 01:09:08,083 [Godard] 290 01:09:54,500 --> 01:09:55,416 [groans] 291 01:09:58,833 --> 01:10:00,208 [grunting] 292 01:10:03,875 --> 01:10:05,958 [yelling] 293 01:10:24,000 --> 01:10:27,625 [door opens, closes] 294 01:10:27,708 --> 01:10:30,833 [Rissient] 295 01:10:42,916 --> 01:10:44,541 [laughter] 296 01:10:45,666 --> 01:10:47,083 [Rissient] 297 01:11:25,166 --> 01:11:27,458 [police siren blaring in distance] 298 01:11:38,791 --> 01:11:40,791 [jazz music playing] 299 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 [car horns honking] 300 01:11:45,666 --> 01:11:48,291 [Raoul] 301 01:11:48,750 --> 01:11:50,666 [Godard] 302 01:12:12,333 --> 01:12:13,250 Patricia. 303 01:12:15,375 --> 01:12:16,458 No, no, no! 304 01:12:16,541 --> 01:12:17,375 [in English] What? 305 01:12:23,791 --> 01:12:25,583 [in English] Maybe just grab my face? 306 01:12:36,041 --> 01:12:38,375 [in English] Though a documentary would have sync sound. 307 01:12:38,458 --> 01:12:39,291 [chuckles] 308 01:12:40,375 --> 01:12:41,208 [in English] What? 309 01:12:41,291 --> 01:12:42,750 [Raoul laughing] 310 01:12:44,416 --> 01:12:45,750 [Raoul] 311 01:12:48,208 --> 01:12:49,458 Patricia… 312 01:12:55,541 --> 01:12:57,541 [all exclaiming] 313 01:12:58,250 --> 01:12:59,375 Bravo! 314 01:13:01,250 --> 01:13:03,541 ["Hully Gully" by The Olympics playing on the radio] 315 01:13:10,083 --> 01:13:12,083 [speaking indistinctly] 316 01:13:21,500 --> 01:13:23,500 [Seberg, in English] Six, seven, eight. 317 01:13:23,583 --> 01:13:25,583 ["Hully Gully" continues] 318 01:13:27,750 --> 01:13:29,083 [in French] 319 01:13:30,041 --> 01:13:31,416 [in English] And then… Ah. 320 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 [in French] 321 01:13:39,458 --> 01:13:42,500 [in English] Not in Iowa. [chuckles] 322 01:13:50,125 --> 01:13:51,875 [Godard] 323 01:14:00,208 --> 01:14:01,250 Thank you. 324 01:14:21,791 --> 01:14:23,333 [laughing] 325 01:14:53,875 --> 01:14:55,375 [camera whirring] 326 01:15:03,291 --> 01:15:04,291 [exclaims] 327 01:15:14,916 --> 01:15:15,750 [gasps] 328 01:15:16,583 --> 01:15:17,583 [gasps loudly] 329 01:15:18,750 --> 01:15:19,583 [sighs] 330 01:15:50,041 --> 01:15:51,541 [Godard snaps fingers] So… 331 01:15:53,041 --> 01:15:53,875 [Seberg] Hmm? 332 01:16:03,083 --> 01:16:04,541 [camera whirring] 333 01:16:04,958 --> 01:16:06,916 [light piano playing] 334 01:16:07,000 --> 01:16:08,833 [Belmondo] 335 01:16:08,916 --> 01:16:11,041 [in English] I can never be alone when I want to. 336 01:16:17,375 --> 01:16:19,083 [Godard, voiceover] 337 01:16:52,000 --> 01:16:54,125 [Pierret] 338 01:16:54,208 --> 01:16:55,041 [Godard] Hmm. 339 01:17:19,375 --> 01:17:21,250 [Seberg] 340 01:17:28,791 --> 01:17:31,875 [Godard] 341 01:17:42,583 --> 01:17:45,833 [in English] Maybe not today, maybe not tomorrow, 342 01:17:46,458 --> 01:17:49,166 -but soon, and for the rest of your life. -[laughing] 343 01:17:49,250 --> 01:17:53,708 [in English] Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 344 01:17:53,791 --> 01:17:56,750 [Belmondo laughing] [in English] Look, angel… 345 01:17:56,833 --> 01:17:57,708 I'm tired. 346 01:17:58,250 --> 01:17:59,916 My jaw hurts and my ribs ache. 347 01:18:00,416 --> 01:18:01,541 I killed a guy back there. 348 01:18:01,625 --> 01:18:04,708 I had to stand by while the real homeless guy was killed. 349 01:18:04,791 --> 01:18:07,166 [in French] 350 01:18:07,250 --> 01:18:08,416 [in French] 351 01:18:11,375 --> 01:18:13,416 [in English] I was born when she kissed me, 352 01:18:14,958 --> 01:18:17,083 I died when she left me, 353 01:18:17,750 --> 01:18:19,833 I lived a few weeks while she loved me. 354 01:18:23,541 --> 01:18:24,500 [in French] 355 01:18:49,000 --> 01:18:50,791 [Godard muttering] 356 01:19:37,291 --> 01:19:39,250 [inhales] Hm. 357 01:19:48,333 --> 01:19:49,958 [Seberg sighs] 358 01:20:03,666 --> 01:20:04,958 [Godard] 359 01:20:13,375 --> 01:20:14,541 Thank you. 360 01:20:21,666 --> 01:20:22,666 [Seberg] Okay. 361 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 [laughing] 362 01:20:54,166 --> 01:20:55,291 [Belmondo] 363 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 [Godard] Whoa. 364 01:21:14,541 --> 01:21:16,083 ["Hully Gully" begins to play] 365 01:21:33,708 --> 01:21:35,000 [in English] Least favorite part! 366 01:21:36,541 --> 01:21:38,708 [laughing] 367 01:21:38,791 --> 01:21:40,625 [in English] That's okay. Back. 368 01:21:55,041 --> 01:21:56,416 -Hey! -Thank you. 369 01:21:56,500 --> 01:21:57,625 [Beau-Beau] 370 01:22:33,541 --> 01:22:34,375 Hm? 371 01:22:36,041 --> 01:22:39,250 [Seberg] 372 01:22:39,333 --> 01:22:40,208 Hello. 373 01:22:40,750 --> 01:22:42,833 -[in English] How are you, darling? -Hi. 374 01:22:43,750 --> 01:22:45,125 [Beau-Beau] 375 01:23:06,166 --> 01:23:07,500 [car horn honks] 376 01:23:13,333 --> 01:23:14,458 [Seberg] Ahh. 377 01:23:29,875 --> 01:23:30,916 Ah. 378 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Yes? 379 01:23:50,708 --> 01:23:52,666 [camera whirring] 380 01:24:20,958 --> 01:24:22,166 [Seberg laughing] 381 01:24:36,666 --> 01:24:37,916 [laughing] 382 01:24:45,458 --> 01:24:47,250 [chuckling] 383 01:24:53,083 --> 01:24:54,791 -Roll camera! -Roll camera. 384 01:24:54,875 --> 01:24:56,166 Roll camera, Raoul. 385 01:25:00,750 --> 01:25:02,250 [chuckles] 386 01:25:17,958 --> 01:25:19,458 [Seberg, in English] Let's go! 387 01:25:19,541 --> 01:25:21,541 [jazz music playing] 388 01:25:36,333 --> 01:25:38,333 [jazz music continues] 389 01:25:47,583 --> 01:25:48,583 [laughing] 390 01:26:09,458 --> 01:26:10,333 [chuckles] 391 01:26:19,166 --> 01:26:20,125 [Seberg] 392 01:26:20,208 --> 01:26:21,250 Yes? 393 01:26:21,333 --> 01:26:23,458 [in English] I thought I was interviewing Rossellini. 394 01:26:23,541 --> 01:26:26,875 Remember? That's what we talked about. That's what you promised me. 395 01:26:36,375 --> 01:26:37,500 Why no Rossellini? 396 01:26:39,791 --> 01:26:42,291 Oh. I thought I was. 397 01:26:43,041 --> 01:26:44,125 [chuckles] 398 01:26:47,000 --> 01:26:49,291 [plane flying overhead] 399 01:27:23,708 --> 01:27:24,791 [laughing] 400 01:27:39,375 --> 01:27:40,291 [chuckles] 401 01:27:44,125 --> 01:27:45,083 [in English] What? 402 01:27:53,583 --> 01:27:54,541 No. 403 01:27:57,083 --> 01:27:59,333 [Melville and Godard speak indistinctly] 404 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 [groans] 405 01:28:11,791 --> 01:28:12,916 [laughing] Oh no. 406 01:28:58,625 --> 01:28:59,458 [groans] 407 01:29:05,041 --> 01:29:07,000 [camera whirring] 408 01:29:09,708 --> 01:29:11,708 [vehicle approaching] 409 01:29:15,458 --> 01:29:16,708 [tires screech] 410 01:29:22,125 --> 01:29:23,083 [Godard] 411 01:29:39,916 --> 01:29:42,208 -[gunshot] -[women gasp] 412 01:29:49,208 --> 01:29:50,333 [laughing] 413 01:30:29,583 --> 01:30:32,458 [car horns honking] 414 01:31:00,541 --> 01:31:01,375 [Belmondo grunts] 415 01:31:14,208 --> 01:31:15,375 [in English] I am! 416 01:31:17,083 --> 01:31:18,541 [Godard] 417 01:31:34,041 --> 01:31:35,625 [officer] 418 01:31:54,333 --> 01:31:55,875 [man] 419 01:32:19,125 --> 01:32:20,083 [camera whirring] 420 01:32:20,166 --> 01:32:21,750 [exhales softly] 421 01:32:22,375 --> 01:32:24,708 [Godard] 422 01:32:25,958 --> 01:32:27,041 [inhales sharply] 423 01:32:33,375 --> 01:32:34,666 No. No. 424 01:32:52,000 --> 01:32:53,333 [breathes shakily] 425 01:32:58,375 --> 01:32:59,833 [in English] No! I already turned him in 426 01:32:59,916 --> 01:33:02,416 and now you want me to steal from him too? I'm not gonna do that! 427 01:33:10,791 --> 01:33:12,916 When will this fucking movie be over with? 428 01:33:22,791 --> 01:33:24,791 [camera whirring] 429 01:33:38,500 --> 01:33:41,208 [Seberg, in French] 430 01:34:05,958 --> 01:34:08,500 -Bravo. -[giggles] 431 01:34:09,375 --> 01:34:10,375 Bravo. 432 01:34:12,333 --> 01:34:13,625 Mmm… 433 01:34:36,208 --> 01:34:38,291 [in English] That was horrible. 434 01:34:53,083 --> 01:34:54,583 [in French] 435 01:34:55,166 --> 01:34:57,166 ["Tout l'amour" by Dario Moreno plays] 436 01:35:08,875 --> 01:35:09,750 [bird squawking] 437 01:35:20,250 --> 01:35:21,250 [Godard] 438 01:35:27,833 --> 01:35:29,083 [police siren blaring] 439 01:35:31,708 --> 01:35:33,291 [birds chirping] 440 01:35:51,041 --> 01:35:51,916 [chuckles] 441 01:36:22,333 --> 01:36:23,458 [all] 442 01:36:23,541 --> 01:36:24,625 [camera shutter clicks] 443 01:36:44,083 --> 01:36:44,958 [camera whirring] 444 01:37:27,208 --> 01:37:30,666 [jazz music playing] 445 01:39:25,583 --> 01:39:26,791 Oh. 446 01:39:28,208 --> 01:39:29,041 [soft chuckle] 447 01:39:53,208 --> 01:39:54,166 [sighs] 448 01:40:04,916 --> 01:40:06,416 [phone ringing in distance] 449 01:40:06,500 --> 01:40:07,458 [sighs] 450 01:40:07,541 --> 01:40:09,541 [whirring] 451 01:40:09,625 --> 01:40:11,541 [jazz music playing] 452 01:40:20,833 --> 01:40:22,750 [Poiccard] 453 01:40:26,375 --> 01:40:27,791 [Patricia] 454 01:40:27,875 --> 01:40:30,750 [man] 455 01:40:39,250 --> 01:40:41,541 [slow piano music playing] 456 01:41:09,666 --> 01:41:10,916 [laughing] 457 01:41:39,208 --> 01:41:41,208 [slow jazz music playing] 458 01:42:49,375 --> 01:42:51,750 ["Nouvelle Vague" by Richard Anthony plays] 459 01:45:14,750 --> 01:45:16,500 [song fades out] 460 01:45:16,583 --> 01:45:18,583 [jazz music playing] 461 01:45:54,625 --> 01:45:56,625 [music fades out] 26755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.