All language subtitles for Now.You.See.Me.Now.You.Don_t.2025.TS.TR.EN-RGB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,613 --> 00:00:23,293
Horseman! Horseman! Horseman!
2
00:00:23,573 --> 00:00:27,157
Horseman! Horseman! Horseman!
3
00:00:27,939 --> 00:00:30,230
{\an3}THE HORSEMAN DI BUSWICK
HANYA MALAM INI
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,200
kau kira kami meninggalkanmu?
5
00:00:32,773 --> 00:00:35,092
{\an7}THE HORSEMAN DI BUSWICK
HANYA MALAM INI
6
00:00:37,614 --> 00:00:38,973
Atau kami kehabisan sihir?
7
00:00:41,181 --> 00:00:44,600
Pikirkan lagi, hadirin sekalian,
karena sebentar lagi kalian akan terpesona.
8
00:00:48,308 --> 00:00:49,661
Jika kalian di sini sekarang,
9
00:00:49,686 --> 00:00:52,313
itu berarti kalian mengikuti
petunjuk dan memecahkan kode.
10
00:00:53,726 --> 00:00:56,119
Selamat, Dan....
Selamat datang.
11
00:00:58,551 --> 00:01:04,137
{\an6}BUSWICK,
NEW YORK CITY
12
00:00:58,961 --> 00:01:04,120
Sepuluh tahun sejak Horsemen muncul,
dan kini kami kembali.
13
00:01:07,854 --> 00:01:13,071
Mendekatlah,
karena semakin kamu melihat,
14
00:01:13,180 --> 00:01:17,339
semakin mudah menyamarkan trik lama
dan membuatmu percaya itu baru.
15
00:01:19,361 --> 00:01:25,062
Namaku J. Daniel Atlas, dan izinkan aku berbicara
seperti biasa mewakili rekan-rekan yang kurang karismatis,
16
00:01:25,087 --> 00:01:28,874
untuk mengatakan
sungguh menyenangkan bisa kembali.
17
00:01:32,921 --> 00:01:35,960
Ya, kami sempat menghilang,
dalam dunia sulap,
18
00:01:35,961 --> 00:01:38,640
segala yang lenyap pasti muncul kembali.
19
00:01:38,641 --> 00:01:40,520
Tentu saja, jika triknya dilakukan dengan benar.
20
00:01:44,690 --> 00:01:51,149
Berbeda dengan sahabatku Danny
yang penuh percaya diri,
21
00:01:51,181 --> 00:01:55,216
kebanyakan dari kalian
malam ini menaruh ego di luar pintu.
22
00:01:55,241 --> 00:01:58,563
Kalian menemukan acara bawah tanah ini
23
00:01:58,588 --> 00:02:01,496
karena ingin tertipu.
24
00:02:01,521 --> 00:02:03,335
Halo semua,
aku Jack Wilder.
25
00:02:06,561 --> 00:02:10,960
Perang, pandemi,
perubahan iklim, kecerdasan buatan.
26
00:02:10,961 --> 00:02:14,250
Mari akui, kita semua butuh
sihir lebih dari sebelumnya.
27
00:02:15,554 --> 00:02:17,723
Perhatikan baik-baik.
28
00:02:18,600 --> 00:02:20,519
Kamu tidak ingin
melewatkan trik berikut.
29
00:02:25,361 --> 00:02:27,960
Henry Reese,
kini Henry Reese Scanlan.
30
00:02:28,010 --> 00:02:31,120
Tiga anak, dua anjing,
dan gelar magister.
31
00:02:31,380 --> 00:02:33,720
Sudah lama,
apakah kalian merindukan kami?
32
00:02:37,736 --> 00:02:39,281
Kalian dulu luar biasa.
33
00:02:39,436 --> 00:02:41,096
Aku dulu ingin jadi pesulap.
34
00:02:41,281 --> 00:02:43,120
Lalu aku berusia dua belas tahun.
35
00:02:43,474 --> 00:02:46,273
Hati-hati,
mungkin mereka sedang mendengar.
36
00:02:46,411 --> 00:02:48,191
Uh, aku gemetar
dengan pakaian All Saints-ku.
37
00:02:48,234 --> 00:02:49,611
Apa yang akan mereka lakukan?
38
00:02:50,281 --> 00:02:51,937
Apa itu emas asli?
39
00:02:52,041 --> 00:02:52,557
Apa?
40
00:02:52,641 --> 00:02:54,077
Apa itu emas asli?
41
00:02:54,201 --> 00:02:56,277
Ya, aku kaya.
42
00:02:56,361 --> 00:02:58,472
Ini pertunjukan sulap, kawan.
43
00:02:58,561 --> 00:03:01,720
Setiap orang di sini bisa jadi pencopet,
atau sasaran pencopet.
44
00:03:04,601 --> 00:03:05,574
Apakah itu haiku?
45
00:03:05,601 --> 00:03:06,481
Apa maksudnya?
46
00:03:06,521 --> 00:03:08,200
Masing-masing dari kalian baru saja
menerima kartu remi.
47
00:03:08,201 --> 00:03:10,696
Silakan keluarkan.
48
00:03:11,001 --> 00:03:13,003
Baik, sekarang kita akan mengocok dek.
49
00:03:13,081 --> 00:03:17,210
Temukan orang acak di dekatmu,
lalu tukar kartu dengan mereka.
50
00:03:17,281 --> 00:03:21,248
Setelah itu,
cari orang lain dan tukar lagi.
51
00:03:21,361 --> 00:03:26,515
Baik, kamu di sana, di bawah, ya,
apa kartumu?
52
00:03:26,601 --> 00:03:27,600
As Berlian.
53
00:03:27,601 --> 00:03:30,960
As Berlian, baiklah,
mari kita buat sedikit lebih rumit.
54
00:03:30,985 --> 00:03:33,517
Apakah ada orang lain di sini
yang memegang As Berlian?
55
00:03:34,247 --> 00:03:36,206
Aku,
As Berlian.
56
00:03:38,714 --> 00:03:42,092
Sepertinya kita punya
Horseman kelima, bukan Lula.
57
00:03:42,393 --> 00:03:44,792
Naiklah ke panggung,
kamu akan membantu kami.
58
00:03:55,176 --> 00:03:56,092
Sekarang.....
59
00:03:56,310 --> 00:04:03,720
Tatap mataku... dan.......
tidur. Masih berhasil.
60
00:04:04,161 --> 00:04:07,173
Terlihat seperti anak biasa,
tapi malam ini,
61
00:04:07,241 --> 00:04:13,830
ia akan melakukan sihir luar biasa,
seperti dirasuki, sungguh.
62
00:04:13,921 --> 00:04:15,790
Henley.
Ya, Marrit.
63
00:04:15,970 --> 00:04:18,220
Maukah kamu masuk
ke dalam tubuhnya?
64
00:04:20,761 --> 00:04:24,452
Ya, dan Jack,
kenapa tidak ikut masuk juga?
65
00:04:24,681 --> 00:04:25,655
Itu keahlianku.
66
00:04:27,195 --> 00:04:27,958
Dan....
67
00:04:27,982 --> 00:04:29,588
Semoga Tuhan menolongmu.
68
00:04:29,681 --> 00:04:32,600
Atlas, ayo ikut masuk juga.
69
00:04:35,361 --> 00:04:38,040
Dan aku pun akan ikut bergabung.
70
00:04:38,274 --> 00:04:40,433
Butuh banyak orang untuk menciptakan sihir.
71
00:04:48,430 --> 00:04:51,960
Jay Daniel Atlas hadir,
siapa yang mau lihat trik sulap?
72
00:04:56,921 --> 00:04:58,353
Silakan, Merritt.
73
00:05:00,481 --> 00:05:02,854
Halo, orang-orang hebat.
74
00:05:03,008 --> 00:05:06,400
Semua tahu Merritt McKinney
bisa membaca pikiran.
75
00:05:06,401 --> 00:05:08,560
Sekarang, akulah dia.
76
00:05:08,561 --> 00:05:11,011
Atau dia aku, siapa tahu?
77
00:05:12,154 --> 00:05:15,650
Aku merasakan ada
seseorang malam ini
78
00:05:15,697 --> 00:05:19,107
datang bukan untuk menikmati
sihir, tapi menghancurkannya.
79
00:05:19,566 --> 00:05:23,633
Apakah ada Brett Finnegan di sini?
80
00:05:23,764 --> 00:05:24,400
Apa kabar?
81
00:05:28,641 --> 00:05:33,960
Kamu dan teman-temanmu mendirikan
Camp Hobart crypto exchange.
82
00:05:34,056 --> 00:05:35,053
Lalu kenapa?
83
00:05:35,740 --> 00:05:40,552
Kalian mengambil separuh dana pensiun
dan kesejahteraan pegawai New York.
84
00:05:40,972 --> 00:05:44,680
Kamu melebihkan, risikonya
dijelaskan dengan jelas.
85
00:05:44,705 --> 00:05:46,441
Semua orang tahu yang mereka hadapi.
86
00:05:46,789 --> 00:05:49,328
Apakah kamu sembunyikan
keuntungan di luar negeri?
87
00:05:49,624 --> 00:05:56,296
Rekening berakhir dengan lima,
tiga, dua, sembilan, tujuh.
88
00:05:57,645 --> 00:06:01,723
Kau tak mungkin tahu itu,
tanpa aku....
89
00:06:02,121 --> 00:06:04,535
Apa ini emas asli?
90
00:06:05,297 --> 00:06:07,966
Brett, sebaiknya kamu lebih hati-hati.
91
00:06:08,201 --> 00:06:12,075
Merritt seorang cenayang,
tapi aku, Jack, ahli sulap tangan.
92
00:06:12,241 --> 00:06:15,055
Tanyakan pada temanmu,
mereka membantu menutup kesenjangan.
93
00:06:15,930 --> 00:06:17,454
Apa? Apa apaan ini...
94
00:06:17,787 --> 00:06:20,508
Inilah sedikit pemerataan.
95
00:06:20,875 --> 00:06:22,495
hei !
96
00:06:26,801 --> 00:06:28,080
Terima kasih, terima kasih.
97
00:06:28,105 --> 00:06:29,915
Cari pengacara, bung
aku akan menghajar mu.
98
00:06:29,940 --> 00:06:34,255
Ups, ada yang lupa,
Henley bisa terbang.
99
00:06:46,654 --> 00:06:51,618
Kami lanjutkan dari sini,
beri tepuk tangan untuk HORSEMAN terbaik di arena.
100
00:06:54,162 --> 00:06:55,698
Hei, Hei, Hei,
101
00:06:55,722 --> 00:06:58,177
Luar biasa, sekarang semua orang,
angkat minumanmu.
102
00:06:58,531 --> 00:07:02,617
Tuangkan ke permukaan kartu kalian.
Bisa?
103
00:07:04,537 --> 00:07:09,960
Dua belas kata unik di kartu kalian
adalah sandi dompet kripto baru.
104
00:07:10,229 --> 00:07:15,193
Masuklah dan temukan jutaan
curian Brett yang kini dibagi adil.
105
00:07:15,481 --> 00:07:19,935
Astaga, $50.000, $50.000.
106
00:07:23,427 --> 00:07:25,273
Dasar brengsek.
107
00:07:25,600 --> 00:07:32,560
Tenang, Gingerbread,
aku dapat penglihatan, mungkin polisi.
108
00:07:32,878 --> 00:07:34,322
Mereka akan menerobos pintu itu.
109
00:07:34,347 --> 00:07:40,142
Lakukan trikmu sendiri dan
menghilang dalam hitungan tiga, dua, satu.
110
00:07:54,869 --> 00:08:00,531
Mendekatlah, semakin dekat,
semakin kamu melihat,
111
00:08:00,643 --> 00:08:04,718
Semakin mudah menyamarkan trik lama
dan membuatmu percaya itu baru.
112
00:08:05,881 --> 00:08:10,760
Ya Tuhan, tidak, tidak, tidak.
113
00:08:12,618 --> 00:08:18,076
{\fs40}SEKARANG KAU MELIHATKU
114
00:08:18,189 --> 00:08:24,060
{\fs40}SEKARANG KAU TAK BISA
115
00:08:26,271 --> 00:08:29,400
Menurutku, kamu sudah
melakukan pekerjaan hebat.
116
00:08:29,401 --> 00:08:32,440
Ya, aku rasa versi Atlas-ku cukup baik.
Tapi versi Merritt-ku butuh perbaikan.
117
00:08:32,465 --> 00:08:36,207
Seperti gabungan pecandu San Diego
dan kapten kapal udang.
118
00:08:36,232 --> 00:08:37,154
ieu....
119
00:08:38,093 --> 00:08:39,793
Serius, Bos, aku tak tahu
kamu melakukannya.
120
00:08:39,960 --> 00:08:42,000
Imitasi bukan sekadar meniru suara.
121
00:08:42,187 --> 00:08:45,400
Tapi juga detail, kepribadian, dan nuansa.
122
00:08:45,503 --> 00:08:47,190
Baiklah, biar aku coba.
123
00:08:47,906 --> 00:08:52,905
Aku J. Daniel Atlas, ya,
@%$%..., sedikit yang terlihat.
124
00:08:53,212 --> 00:08:54,000
Lumayan.
125
00:08:54,025 --> 00:08:55,343
Ya, perlu latihan.
Tidak buruk.
126
00:08:55,368 --> 00:08:57,457
Awal yang bagus, tapi masih bisa diperbaiki.
127
00:08:57,510 --> 00:08:58,003
Benar.
128
00:08:58,201 --> 00:09:00,043
Apa yang terus kamu lihat?
Tidak ada.
129
00:09:00,175 --> 00:09:02,380
Ayo semangat.
Teman-teman, lihat kita.
130
00:09:02,641 --> 00:09:03,640
Kita tidak sejauh itu.
131
00:09:04,016 --> 00:09:05,646
Aku lelah malam ini.
132
00:09:05,864 --> 00:09:07,973
Baiklah, lain kali kamu
pakai wig merah muda, ya?
133
00:09:08,041 --> 00:09:08,547
Tidak.
134
00:09:09,687 --> 00:09:10,166
Bro.
135
00:09:10,427 --> 00:09:11,040
Terkunci lagi.
136
00:09:11,041 --> 00:09:12,040
Baik, aku akan membukanya.
137
00:09:12,041 --> 00:09:13,040
Tunggu sebentar.
138
00:09:13,041 --> 00:09:14,040
Lakukan trik itu.
139
00:09:14,041 --> 00:09:14,334
Tidak.
140
00:09:14,381 --> 00:09:15,153
Tolong lakukan.
141
00:09:15,178 --> 00:09:18,004
Itu tidak perlu.
Tidak perlu.
142
00:09:18,127 --> 00:09:19,451
Tapi menyenangkan.
Baiklah.
143
00:09:26,320 --> 00:09:27,062
Kamu bisa.
144
00:09:31,431 --> 00:09:33,971
Seperti Mario kecil.
Dia seperti Mario.
145
00:09:34,339 --> 00:09:36,585
Hati-hati.
Kamu baik-baik saja?
146
00:09:36,647 --> 00:09:37,647
Ya.
147
00:09:39,917 --> 00:09:42,217
~ Kalau aku bisa melakukan itu,
~ Aku tak akan melakukannya.
148
00:09:42,620 --> 00:09:44,328
Keren.
Gila.
149
00:09:44,353 --> 00:09:45,053
Puas?
150
00:09:45,223 --> 00:09:45,877
Ya, luar biasa.
151
00:09:45,902 --> 00:09:46,264
Ya.
152
00:09:46,289 --> 00:09:48,017
Tolong izinkan kami masuk.
Dingin sekali.
153
00:09:50,227 --> 00:09:52,030
Apartemen terbaik di seluruh kota.
154
00:09:52,055 --> 00:09:55,322
Ya, dan tak seorang pun
melihatnya selain kita.
155
00:09:59,160 --> 00:10:00,561
Memalukan sekali.
156
00:10:07,714 --> 00:10:10,886
Orang itu benar-benar hancur.
157
00:10:12,652 --> 00:10:14,040
Siapa yang kaya sekarang.
158
00:10:14,432 --> 00:10:16,293
Charlie, Matikan saja benda itu.
159
00:10:16,318 --> 00:10:18,040
Kurasa Alas-ku cukup untuk semalam
160
00:10:18,041 --> 00:10:19,122
Ya, aku urus.
161
00:10:19,491 --> 00:10:22,398
Setidaknya kalau triknya benar
162
00:10:23,005 --> 00:10:24,767
Bosco, bisa cek pizza?
163
00:10:24,792 --> 00:10:25,455
Aku lapar sekali.
164
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
Aku juga.
165
00:10:27,774 --> 00:10:32,384
Tidak ada pizza, hanya bir,
dan cuma bir.
166
00:10:32,644 --> 00:10:33,471
Ada yang mau?
167
00:10:33,497 --> 00:10:34,717
Ya, aku ambil satu.
168
00:10:35,770 --> 00:10:37,522
Serius, matikan benda itu.
169
00:10:37,547 --> 00:10:38,041
Sudah.
170
00:10:39,407 --> 00:10:40,395
Lucu sekali kalian.
171
00:10:40,420 --> 00:10:41,970
Di mana proyektor satunya?
172
00:10:41,995 --> 00:10:42,863
Aku bukan hologram.
173
00:10:42,888 --> 00:10:44,647
Aku bukan hologram, kan?
174
00:10:45,047 --> 00:10:47,040
Itu persis yang akan dikatakan hologram.
175
00:10:48,290 --> 00:10:49,110
Ya Tuhan, kamu nyata.
176
00:10:49,170 --> 00:10:50,339
Jangan pernah sentuh wajahku lagi.
177
00:10:50,364 --> 00:10:51,844
Maaf sekali. Aku kira kamu hologram.
178
00:10:51,876 --> 00:10:53,765
Aku tak akan pernah lakukan itu.
Aku penggemar beratmu.
179
00:10:53,790 --> 00:10:54,364
Bagaimana kamu?
180
00:10:55,041 --> 00:10:57,040
Bagaimana kamu menemukan kami?
181
00:10:57,430 --> 00:10:59,352
Aku tidak tahu. Butuh sekitar 30 detik.
182
00:10:59,377 --> 00:11:02,474
Kalau semudah ini menemukan kalian,
seberapa sulit bagi polisi?
183
00:11:02,499 --> 00:11:04,046
Tunggu dulu.
Polisi?
184
00:11:04,071 --> 00:11:05,071
Ya, polisi.
185
00:11:05,237 --> 00:11:07,022
Kenapa polisi harus mencari kita?
186
00:11:07,303 --> 00:11:09,281
Mungkin karena perampokan
yang baru kalian lakukan,
187
00:11:09,440 --> 00:11:12,040
atau karena menempati tempat ini
tanpa izin,
188
00:11:12,041 --> 00:11:14,222
dan listriknya kalian ambil
dari kotak sirkuit di pojok.
189
00:11:14,247 --> 00:11:15,874
Aku tidak tahu.
Bisa apa saja.
190
00:11:15,899 --> 00:11:17,014
Benar begitu, Bozo?
191
00:11:17,634 --> 00:11:19,742
Bosco.
Bosco, Leroy.
192
00:11:20,319 --> 00:11:20,917
Betul.
193
00:11:21,041 --> 00:11:23,083
Ya, Bosco, Leroy.
Apa yang kamu ketik?
194
00:11:23,165 --> 00:11:25,560
Nama pesulap fiksi di Chat GPT?
195
00:11:25,727 --> 00:11:28,040
Tidak, itu memang nama asliku, Atlas.
196
00:11:28,173 --> 00:11:30,463
Apa ibumu berhubungan dengan peta?
197
00:11:31,793 --> 00:11:33,040
Itu tidak lucu.
198
00:11:34,007 --> 00:11:35,290
Kamu tidak tahu tentang kami.
199
00:11:35,315 --> 00:11:37,040
Aku tahu segalanya tentang kalian.
200
00:11:37,270 --> 00:11:39,829
Nama yang meragukan, Bosco Leroy
201
00:11:40,340 --> 00:11:43,812
Karier aktingmu terhenti
karena utang kuliah yang menjerat.
202
00:11:43,837 --> 00:11:45,325
Sayang sekali harus keluar dari Juilliard.
203
00:11:45,350 --> 00:11:47,256
Tapi kamu tak pernah berhenti tampil.
204
00:11:47,716 --> 00:11:50,028
Kalau tak salah,
pekerjaan terakhirmu
205
00:11:50,052 --> 00:11:52,421
dibayar untuk berdandan
jadi Elmo di Times Square.
206
00:11:52,446 --> 00:11:54,040
Pertama, itu bukan Elmo.
207
00:11:54,260 --> 00:11:55,040
Itu Teletubby merah.
208
00:11:55,041 --> 00:11:55,814
Poe.
209
00:11:56,944 --> 00:11:58,789
Apa?
Teletubby merah.
210
00:11:58,814 --> 00:12:00,016
Namanya Poe.
Oh, Poe.
211
00:12:00,041 --> 00:12:01,869
Dia favoritku.
Benar.
212
00:12:02,041 --> 00:12:04,064
Namanya Poe.
Lucu.
213
00:12:05,386 --> 00:12:07,403
Dan kamu, June Reclare,
214
00:12:07,543 --> 00:12:10,737
dikeluarkan dari sekolah asrama
yang dipaksa orang tuamu.
215
00:12:10,769 --> 00:12:12,939
Sepertinya kamu tak suka otoritas
216
00:12:13,040 --> 00:12:16,134
Kutebak, Kau pikir
sudah menjadi tugasmu
217
00:12:16,159 --> 00:12:18,143
dan generasimu
membereskannya, benar?
218
00:12:18,168 --> 00:12:18,720
Benar begitu?
219
00:12:19,265 --> 00:12:20,049
Apa aku salah?
220
00:12:21,041 --> 00:12:21,629
Tidak.
221
00:12:22,215 --> 00:12:24,663
Lalu kamu kabur dari rumah,
menuju New York,
222
00:12:24,688 --> 00:12:28,506
bertemu orang ini di
Tannen's Magic Shop, Charlie Geese.
223
00:12:28,531 --> 00:12:29,166
Ya. hei
224
00:12:29,362 --> 00:12:30,086
Ya Hai.
225
00:12:30,569 --> 00:12:32,050
tak banyak informasi
tentangmu di online,
226
00:12:32,074 --> 00:12:33,358
tapi aku tahu kamu yatim piatu,
227
00:12:33,383 --> 00:12:35,890
dan keluar masuk panti asuhan semasa kecilmu,
228
00:12:35,915 --> 00:12:38,163
dan kamu baru tahu arti keluarga
saat bersama dua orang ini.
229
00:12:38,715 --> 00:12:42,548
Kalian bertiga beraksi ala Robin Hood, sudah lama
230
00:12:42,573 --> 00:12:44,575
berusaha mengubah dunia
satu trik dalam satu waktu,
231
00:12:44,600 --> 00:12:47,684
Semua ini pencurian
berisiko dengan Identitasku.
232
00:12:47,826 --> 00:12:48,825
Kamu ada di sana?
233
00:12:48,850 --> 00:12:51,995
Kalian tempel wajah di setiap
dermaga dan halte di kota.
234
00:12:52,020 --> 00:12:53,966
Itu pelanggaran hak cipta, tahu.
Tentu aku di sana.
235
00:12:53,991 --> 00:12:56,040
Jadi, bagaimana menurutmu?
236
00:12:57,354 --> 00:12:59,076
kalian perlu perbaiki Merritt-mu
Sudah kuduga.
237
00:12:59,101 --> 00:13:00,881
Itu topik sensitif.
Kamu tak tak mengerti.
238
00:13:00,906 --> 00:13:02,522
desain keseluruhan mengesankan.
239
00:13:02,547 --> 00:13:05,539
kurasa, si pendiam
yang bekerja di balik layar.
240
00:13:05,564 --> 00:13:07,291
Ya,Alexander Herman.
Astaga
241
00:13:07,316 --> 00:13:10,493
Ia berkata, yang merancang triknya
orang jenius sesungguhnya.
242
00:13:10,660 --> 00:13:14,331
Faktanya, kamu tahu nama itu,
jelas kau orang dibelakang layar.
243
00:13:14,577 --> 00:13:16,386
Dan kamu, sulap tanganmu sudah meningkat.
244
00:13:16,411 --> 00:13:18,112
Kelincahan bagus. Gerakanmu cepat dan luwes.
245
00:13:18,137 --> 00:13:18,964
Aku benar-benar terkesan.
246
00:13:18,989 --> 00:13:19,988
Terima kasih.
Sama-sama
247
00:13:20,864 --> 00:13:22,998
Sepertinya kami hebat.
Belum sepenuhnya
248
00:13:23,205 --> 00:13:26,668
Tapi dengan penyempurnaan, mungkin bisa.
249
00:13:27,448 --> 00:13:29,649
Ya, aku mengerti kenapa
The Eye mengirimku pada kalian.
250
00:13:29,735 --> 00:13:31,322
Maaf
Kamu bilang The Eye?
251
00:13:31,347 --> 00:13:32,290
Ya, The Eye.
252
00:13:33,887 --> 00:13:37,993
Baik, dengar.
Kartu ini tiba di apartemenku tiga minggu lalu.
253
00:13:38,962 --> 00:13:43,016
Bersama empat tiket pesawat
dan instruksi tersembunyi untuk trik yang lebih besar
254
00:13:43,041 --> 00:13:45,040
dan lebih hebat dari yang pernah kalian lihat.
255
00:13:45,440 --> 00:13:48,937
Trik yang entah kenapa melibatkan kalian bertiga.
256
00:13:48,962 --> 00:13:49,484
Kami?
257
00:13:50,041 --> 00:13:51,463
Kenapa bukan Horsemen lain?
258
00:13:51,488 --> 00:13:52,487
Horsemen lain sudah mati.
259
00:13:52,512 --> 00:13:53,040
Apa?
260
00:13:53,262 --> 00:13:54,264
Bagiku.
Mereka mati bagiku.
261
00:13:54,289 --> 00:13:55,057
Jangan menyela.
262
00:13:55,082 --> 00:13:56,455
Keadaan jadi emosional.
263
00:13:56,480 --> 00:13:57,479
Semua orang mundur.
264
00:13:57,504 --> 00:13:58,503
Aku pergi ke Australia.
265
00:13:58,528 --> 00:13:59,374
Ceritanya panjang.
266
00:13:59,399 --> 00:14:01,338
Dan sekarang kamu butuh kami.
267
00:14:01,972 --> 00:14:03,437
Menurut kartu itu, ya.
268
00:14:04,575 --> 00:14:06,043
Tapi kami tidak butuh kamu.
269
00:14:06,068 --> 00:14:08,055
Jadi, Bosco, untuk apa kita butuh orang ini?
270
00:14:08,080 --> 00:14:08,835
Kami sudah berhasil.
271
00:14:08,860 --> 00:14:09,859
Berhasil?
272
00:14:09,894 --> 00:14:11,737
Kalian hanya mencuri uang dari crypto, bro
273
00:14:11,762 --> 00:14:13,485
Aku bicara soal tangkapan besar.
274
00:14:13,699 --> 00:14:15,937
Aku bicara soal sesuatu
yang benar-benar berdampak.
275
00:14:16,477 --> 00:14:17,694
Bukankah itu tujuan kalian?
276
00:14:17,726 --> 00:14:18,040
Ya.
277
00:14:18,041 --> 00:14:18,439
Benar.
278
00:14:18,464 --> 00:14:19,939
Ya, kami memang begitu.
279
00:14:19,964 --> 00:14:22,714
Ya
Tapi kami bisa dapat tangkapan sendiri.
280
00:14:22,745 --> 00:14:23,806
Bisa?
Tidak
281
00:14:23,857 --> 00:14:24,944
Tidak, semoga berhasil.
282
00:14:24,969 --> 00:14:25,994
Tidak, tunggu sebentar.
283
00:14:26,677 --> 00:14:27,397
Apa yang kamu lakukan?
284
00:14:27,422 --> 00:14:28,189
Ada apa?
285
00:14:28,214 --> 00:14:29,440
Kamu gila?
286
00:14:29,566 --> 00:14:31,123
Itu J. Daniel Atlas.
287
00:14:31,220 --> 00:14:32,456
Ya, aku tahu siapa dia.
288
00:14:32,621 --> 00:14:33,870
Dia legenda.
289
00:14:33,934 --> 00:14:35,967
Dulu legenda.
Sekarang menyebalkan.
290
00:14:36,174 --> 00:14:37,754
Bisa?
Ya, tentu, Bosco.
291
00:14:37,779 --> 00:14:39,679
Dia memang menyebalkan,
tapi dia Horseman.
292
00:14:40,892 --> 00:14:43,506
Ayolah
Percayalah pada kami.
293
00:14:43,780 --> 00:14:46,366
Baik, saatnya keputusan, nak.
Apa pilihan kalian?
294
00:14:46,606 --> 00:14:50,058
Ikut atau mundur?
295
00:14:57,486 --> 00:14:58,429
Apa triknya?
296
00:15:01,108 --> 00:15:06,179
{\fs40}LIMPOPO
AFRIKA SELATAN
297
00:15:07,613 --> 00:15:13,952
Selamat datang, para anggota komunitas,
media, sahabat, dan kolega.
298
00:15:14,041 --> 00:15:20,188
Malam ini kita berkumpul merayakan
ciptaan terbaru Vanderberg, C3.
299
00:15:20,288 --> 00:15:26,040
Atau kami menyebutnya Mahle,
dari bahasa Zulu: si cantik.
300
00:15:26,121 --> 00:15:30,122
Karena setiap anak indah di mata ibunya.
301
00:15:30,705 --> 00:15:36,532
Pelanggan kami bisa yakin bahwa saat membeli
simbol cinta terbesar di dunia,
302
00:15:36,606 --> 00:15:39,605
itu dihasilkan dengan sepenuh hati.
303
00:15:40,351 --> 00:15:42,016
Untuk Mahle!
304
00:15:42,041 --> 00:15:43,727
Terima kasih semuanya.
305
00:15:45,422 --> 00:15:48,953
Terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini.
306
00:15:48,978 --> 00:15:52,563
Kalian pasti terkesan dengan Mahle kami.
307
00:15:52,588 --> 00:15:53,762
Maaf, C3.
308
00:15:54,190 --> 00:15:56,612
Cukup dramatis.
Menakjubkan
309
00:15:56,637 --> 00:16:01,661
Tapi aku juga tahu kalian memilih hari ini
untuk menyampaikan beberapa kekhawatiran.
310
00:16:01,686 --> 00:16:05,040
Berlawanan dengan dugaan kalian,
aku tidak keberatan.
311
00:16:05,415 --> 00:16:07,040
Silakan.
312
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Baik.
313
00:16:09,205 --> 00:16:13,040
Dewan merasa proyeksi
mungkin terlalu optimis.
314
00:16:13,655 --> 00:16:18,068
Persaingan dari produk laboratorium meningkat,
dan suku bunga pinjaman tinggi.
315
00:16:18,093 --> 00:16:24,067
William, ayahku menyayangimu,
tapi ada alasan ia menyebutmu awan gelapnya.
316
00:16:24,549 --> 00:16:25,528
Sayang sekali.
317
00:16:26,094 --> 00:16:28,040
Keluarga Vanderburg tidak pernah kalah.
318
00:16:28,790 --> 00:16:35,040
Seperti kalian tahu, tim balap kami baru saja
menang kejuaraan Monaco untuk ketujuh kalinya.
319
00:16:36,043 --> 00:16:38,493
Pria itu akan menghasilkan.
320
00:16:38,940 --> 00:16:40,040
Selanjutnya?
321
00:16:40,865 --> 00:16:41,586
Baik.
322
00:16:41,888 --> 00:16:42,575
Harga.
323
00:16:42,600 --> 00:16:44,302
Batas minimum yang kalian tetapkan --
324
00:16:44,327 --> 00:16:46,668
William, maukah kamu ikut
dalam demonstrasi tentang kenyataan?
325
00:16:47,970 --> 00:16:51,120
Berlian ini, katakanlah, 35 karat?
326
00:16:52,359 --> 00:16:57,040
AWDC menilainya 3 juta dolar AS.
327
00:16:58,257 --> 00:17:02,032
William, buka mulutmu dan julurkan lidah.
328
00:17:02,115 --> 00:17:03,477
Astaga.
329
00:17:04,490 --> 00:17:05,506
Sekarang?
330
00:17:07,940 --> 00:17:09,040
Serius?
331
00:17:09,469 --> 00:17:10,439
Serius.
332
00:17:20,590 --> 00:17:25,109
Jika William menelannya,
berlian itu akan merobek tenggorokannya.
333
00:17:25,913 --> 00:17:28,912
Ia akan mati kehabisan darah
sebelum paramedis tiba.
334
00:17:29,440 --> 00:17:35,268
Bagi AWDC nilainya 3 juta,
tapi bagi William tak ternilai.
335
00:17:36,041 --> 00:17:40,807
Katakan, sebagai CEO
tambang berlian terakhir di dunia,
336
00:17:40,914 --> 00:17:47,453
haruskah aku menekan keuntungan atau
menetapkan harga yang pasti dibayar klien eksklusif?
337
00:17:51,970 --> 00:17:53,040
Seperti yang kuduga.
338
00:17:54,450 --> 00:17:55,460
Tidak.
339
00:17:57,346 --> 00:18:00,450
Jika tak ada yang keberatan,
340
00:18:00,683 --> 00:18:03,891
aku akan ke
Antwerpen dengan daftar harga
341
00:18:04,577 --> 00:18:06,517
dan memamerkan batu kami.
342
00:18:11,995 --> 00:18:15,682
Kamu tahu, seharusnya tadi bilang
ada perjalanan gratis ke Eropa.
343
00:18:15,716 --> 00:18:17,977
Tahukah fakta kecil tentang Antwerpen
344
00:18:18,002 --> 00:18:19,040
Oh, hebat. Trivia sulap lagi.
345
00:18:19,041 --> 00:18:19,757
Ini menyenangkan.
346
00:18:19,782 --> 00:18:21,583
Aku mau bilang
mereka punya biskuit enak.
347
00:18:21,608 --> 00:18:23,110
Oh ya? Bisa kita dapatkan?
348
00:18:23,135 --> 00:18:24,563
Tentu saja ditanggung Atlas.
349
00:18:24,588 --> 00:18:27,587
Tidak, aku tidak belikan biskuit.
Aku baru belikan cokelat.
350
00:18:28,290 --> 00:18:29,852
Dengar, ini bukan liburan.
351
00:18:29,877 --> 00:18:32,530
Kita punya tiga hari menyiapkan efek
yang membuat
352
00:18:32,555 --> 00:18:35,657
trik Pepper’s Ghost
kalian terlihat seperti lukisan gua.
353
00:18:36,557 --> 00:18:37,616
Baik, kemari.
354
00:18:40,747 --> 00:18:43,318
Heart Diamond, permata paling
berharga dalam sejarah,
355
00:18:43,349 --> 00:18:46,592
yayasan
Vanderberg Mining Corporation.
356
00:18:47,921 --> 00:18:52,630
Selama bertahun-tahun keluarga
menyembunyikan batu besar ini di brankas rahasia.
357
00:18:53,078 --> 00:18:55,785
Tujuh puluh lantai di bawah tanah.
358
00:18:55,933 --> 00:18:59,350
Dan bukan tanah biasa, melainkan Gurun Arab.
359
00:19:10,743 --> 00:19:14,144
Tak seorang pun
selain tim terpercaya pernah masuk.
360
00:19:15,641 --> 00:19:20,436
Mereka melewati satu lift
yang dijaga ketat bersenjata.
361
00:19:21,257 --> 00:19:23,016
Identitas diverifikasi.
362
00:19:23,041 --> 00:19:26,568
Di balik sistem keamanan biometrik berlapis.
363
00:19:35,094 --> 00:19:39,917
Dunia akan menyaksikan
untuk pertama kalinya dalam setengah abad,
364
00:19:40,041 --> 00:19:42,865
berlian itu dibawa ke sini.
365
00:19:44,041 --> 00:19:46,505
Ke Antwerpen, untuk
membangun kredibilitas
366
00:19:46,530 --> 00:19:48,040
dan memicu lelang privat
367
00:19:48,041 --> 00:19:50,683
atas temuan terbaru
perusahaan dalam tiga hari.
368
00:19:50,708 --> 00:19:53,707
Baik, aku siap mencuri,
apa istimewanya berlian ini?
369
00:19:53,847 --> 00:19:56,610
Karena kartu tarot ajaib menyuruh kita, kan Jen?
370
00:19:56,635 --> 00:19:58,634
Lucu sekali. Tapi boleh aku lanjut?
371
00:19:58,874 --> 00:20:00,873
Kamu tidak selesai? Astaga,
kamu bicara terus.
372
00:20:00,898 --> 00:20:03,552
Ya, dan aku akan bicara lebih banyak, jadi dengarkan.
373
00:20:03,577 --> 00:20:06,869
Selama puluhan tahun, pertama Peter Vanderberg,
lalu putrinya Veronica,
374
00:20:06,894 --> 00:20:09,543
menjual berlian ini dengan harga
tinggi
375
00:20:09,568 --> 00:20:11,765
kepada pedagang senjata,
penyelundup, panglima perang,
376
00:20:11,790 --> 00:20:14,245
untuk mencuci uang mereka.
377
00:20:14,598 --> 00:20:17,975
Uang itu kotor, bahkan berlumuran darah.
378
00:20:18,368 --> 00:20:21,527
Lalu, voila,
dibersihkan dengan berlian berharga ini.
379
00:20:21,887 --> 00:20:24,810
Ia membuat orang-orang terburuk
di dunia tetap berkuasa.
380
00:20:24,835 --> 00:20:27,916
Jadi pengirim kartu
tarot itu adalah segelintir
381
00:20:27,941 --> 00:20:30,295
orang terhormat yang
masih peduli keadilan.
382
00:20:30,320 --> 00:20:31,925
Satu-satunya yang masih peduli pada kebenaran.
383
00:20:31,950 --> 00:20:34,805
Orang-orang yang sudah lama tak kuhubungi,
mereka menyebut diri “The Eye”.
384
00:20:35,190 --> 00:20:38,197
Dan mereka ingin kita lakukan sesuatu
yang Horsemen tak pernah bisa.
385
00:20:38,244 --> 00:20:43,295
Ini kesempatan menusukkan
belati ke jantung iblis.
386
00:20:43,376 --> 00:20:44,040
Ayo lakukan.
387
00:20:46,900 --> 00:20:50,436
Semua mata akan tertuju padaku
dan Heart malam ini di lelang.
388
00:20:50,555 --> 00:20:54,026
Aku harus tampil memukau.
Ada warna “Kitten Kiss”?
389
00:20:57,092 --> 00:20:58,040
Lethabo.
390
00:20:58,902 --> 00:20:59,522
Ya?
391
00:21:00,041 --> 00:21:03,040
Minta sedotan.
Siapa fotografer Inggris dari Vanity Fair itu?
392
00:21:03,840 --> 00:21:07,702
Siapa namanya? Mark... Mark Scriber?
393
00:21:07,902 --> 00:21:09,310
Scriber, astaga.
Scriber
394
00:21:09,430 --> 00:21:11,040
Konfirmasi dia, batalkan yang lain.
395
00:21:11,290 --> 00:21:14,040
Tahun lalu kita liar,
tahun ini eksklusif.
396
00:21:14,571 --> 00:21:14,951
Baik.
397
00:21:14,976 --> 00:21:17,975
Kita terbuka, transparan,
tak ada yang disembunyikan.
398
00:21:18,316 --> 00:21:19,933
Sempurna. Akan kuurus.
399
00:21:21,140 --> 00:21:22,040
Ini Veronica.
400
00:21:22,065 --> 00:21:26,614
♪ Diamlah, Sayangku ♪
♪ Jangan katakan sepatah katapun ♪
401
00:21:26,639 --> 00:21:26,949
Siapa ini?
402
00:21:26,974 --> 00:21:29,362
♪ ayahmu adalah burung ♪
♪ mockingbird bagimu ♪
403
00:21:29,387 --> 00:21:31,045
♪ jika burung mockingbird ♪
♪ itu tak bernyanyi ♪
404
00:21:31,069 --> 00:21:31,775
Keluarlah!.
405
00:21:31,800 --> 00:21:33,246
♪ Jangan katakan sepatah katapun ♪
406
00:21:33,271 --> 00:21:34,743
Bagaimana kamu dapat nomor ini?
407
00:21:34,768 --> 00:21:37,879
♪ ....memberi cincin berlian ♪
408
00:21:37,904 --> 00:21:41,730
Ini jalur pribadi,
Kau tahu kamu bernyanyi sumbang
409
00:21:42,843 --> 00:21:44,369
Aku tanya siapa kamu.
410
00:21:44,394 --> 00:21:49,192
Ah, Veronica. Lihat
unit penyimpanan di sebelah kiri.
411
00:21:59,333 --> 00:22:00,533
Terlihat tak asing?
412
00:22:01,940 --> 00:22:05,934
Itu milik anak laki-laki
yang meninggal 15 tahun lalu.
413
00:22:06,796 --> 00:22:09,017
Itu tak berarti apa-apa
bagiku atau siapapun
414
00:22:09,042 --> 00:22:13,263
Benarkah? Kamu dan aku
tahu yang kamu lakukan.
415
00:22:14,085 --> 00:22:17,691
Kalau kamu punya bukti
dan ingin menangkapku,
416
00:22:17,723 --> 00:22:19,040
kenapa tidak gunakan saja?
417
00:22:20,256 --> 00:22:23,649
15 tahun lalu, kamu mengambil
yang paling ayahmu cintai.
418
00:22:24,203 --> 00:22:26,608
Sekarang, aku akan lakukan
hal yang sama padamu.
419
00:22:27,294 --> 00:22:29,587
Aku ingin Hot Diamonds.
420
00:22:31,127 --> 00:22:32,377
Kamu akan memberikannya padaku.
421
00:22:33,701 --> 00:22:38,040
Aku akan mengangkat cermin didepanmu
agar dunia tahu siapa dirimu.
422
00:22:39,115 --> 00:22:42,040
Silakan. Aku tak
punya yang disembunyikan.
423
00:22:55,338 --> 00:22:57,338
MARC SCHREIBER
424
00:22:59,076 --> 00:23:00,907
Astaga, maaf sekali.
425
00:23:01,147 --> 00:23:02,188
PELUKAN GRATIS
426
00:23:02,995 --> 00:23:05,242
Hai, bisa bantu aku cari ini?
Aku sudah sejam mencari.
427
00:23:05,274 --> 00:23:07,273
Ya, ada di sana, Nona.
428
00:23:08,121 --> 00:23:13,576
MARC SCHREIBER
429
00:23:20,819 --> 00:23:23,931
Marc Schreiber James Wynn,
Humas Vandenberg
430
00:23:26,170 --> 00:23:27,842
Aku pengagum besar karyamu.
431
00:23:27,867 --> 00:23:29,529
James, apa yang terjadi dengan Danny?
432
00:23:29,554 --> 00:23:33,528
Oh, Danny, sayangnya harus kami lepas.
Ternyata dia rasis.
433
00:23:33,594 --> 00:23:40,010
Dia memesan kamar Radisson Blue
dengan pemandangan.
434
00:23:40,604 --> 00:23:43,458
Syukurlah aku pindahkan kamu ke depan.
435
00:23:44,885 --> 00:23:46,040
Aku tidak ingat.
436
00:23:46,540 --> 00:23:53,040
Ya, suite residensial lebih pantas
untuk tamu dan fotografer berbakat sepertimu.
437
00:23:53,717 --> 00:23:57,446
Undangan gala-mu sudah dialihkan,
boleh aku cek konfirmasi?
438
00:24:00,425 --> 00:24:05,735
Terima kasih. Aku juga geser jadwal pemotretanmu
dari jam 7 ke jam 9 malam agar lebih leluasa.
439
00:24:06,961 --> 00:24:08,809
Akhirnya ada yang mengerti.
440
00:24:10,543 --> 00:24:13,343
ANTWERPEN
441
00:24:29,149 --> 00:24:31,717
Ambil contoh berlian
buatan laboratorium.
442
00:24:32,188 --> 00:24:35,973
Mereka mengklaim bernilai,
padahal tidak alami dan bukan asli.
443
00:24:36,185 --> 00:24:39,102
Perempuan jujur mana mau
kebohongan di jarinya?
444
00:24:39,208 --> 00:24:40,365
Aku tidak setuju.
445
00:24:40,459 --> 00:24:42,095
Salah satu kebenaran
besar yang tersisa
446
00:24:42,120 --> 00:24:44,215
adalah kekuatan permata alami.
447
00:24:44,529 --> 00:24:47,316
Berlian sejati
membangkitkan gairah,
448
00:24:47,341 --> 00:24:48,840
seperti berabad-abad lamanya.
449
00:24:48,865 --> 00:24:52,040
Benar. Marie Antoinette
konon memakai Hope Diamond sehari,
450
00:24:52,857 --> 00:24:57,119
sebulan kemudian ia digiring ke guillotine
oleh rakyat yang penuh gairah.
451
00:24:57,790 --> 00:25:00,503
Marie Antoinette tidak mati karena berlian.
452
00:25:00,528 --> 00:25:03,263
Ia mati karena kurangnya empati.
453
00:25:03,563 --> 00:25:05,738
Sebenarnya ia tak pernah memakai berlian itu.
454
00:25:06,315 --> 00:25:07,970
Orang hanya percaya begitu.
455
00:25:07,995 --> 00:25:09,290
Benarkah? Menarik juga.
456
00:25:09,315 --> 00:25:12,263
Jadi bukan massa yang membunuhnya,
bukan guillotine.
457
00:25:12,288 --> 00:25:14,040
Melainkan sebuah cerita.
458
00:25:14,990 --> 00:25:17,040
Sepertinya aku tak kenal daftar tamuku.
459
00:25:17,115 --> 00:25:19,040
Apakah kamu di bisnis berlian?
460
00:25:19,065 --> 00:25:21,551
Tidak, aku di bisnis ilusi, sama sepertimu.
461
00:25:22,277 --> 00:25:24,483
Berabad-abad
berlian tak berharga,
462
00:25:24,507 --> 00:25:28,016
hingga orang kaya cerdas
seperti Veronica berkata
463
00:25:28,041 --> 00:25:31,040
bahwa pecahan kaca kecil ini langka,
464
00:25:31,240 --> 00:25:34,040
dan tak ada pasangan terhormat
yang menikah tanpa itu.
465
00:25:34,041 --> 00:25:37,040
Itu trik sulap yang bagus.
466
00:25:37,465 --> 00:25:42,705
Masalahnya, semua trik hebat
punya sedikit kejutan di ujungnya.
467
00:25:43,938 --> 00:25:45,040
Apakah kamu?
468
00:25:46,046 --> 00:25:47,283
Apakah aku?
469
00:25:48,930 --> 00:25:50,429
Tentu tidak.
Bukan
470
00:25:51,609 --> 00:25:54,910
Maksudku, kamu takkan izinkan
masuk jika tak menunjukkan moral
471
00:25:54,935 --> 00:25:55,819
seperti tamumu yang lain.
472
00:25:55,844 --> 00:25:58,863
Aku lihat Luis Prasenjo,
pedagang senjata di sana.
473
00:25:58,927 --> 00:25:59,876
Halo, Tuan.
474
00:25:59,901 --> 00:26:04,900
Dan Maria Portnick, sibuk berbaur
menguasai media negaranya.
475
00:26:04,925 --> 00:26:06,924
Mungkin kamu mau ungkapkan dirimu.
476
00:26:07,041 --> 00:26:09,788
Lalu kami bisa menilai kamu.
477
00:26:11,282 --> 00:26:12,654
Belum saatnya.
478
00:26:13,594 --> 00:26:15,498
Maaf sudah menyela.
479
00:26:19,376 --> 00:26:20,696
Itu tak perlu.
480
00:26:21,823 --> 00:26:23,040
Mari kita makan kue.
481
00:26:26,033 --> 00:26:27,523
Mark Schreiber.
482
00:26:27,792 --> 00:26:29,623
Veronica Vanderberg.
483
00:26:32,627 --> 00:26:34,040
Mari cepat saja.
484
00:26:34,090 --> 00:26:36,040
Lelang segera dimulai.
485
00:26:36,041 --> 00:26:38,308
Aku percaya kamu bisa memberi
keadilan untukku.
486
00:26:38,333 --> 00:26:40,328
Ya, aku hanya punya satu aturan.
487
00:26:40,353 --> 00:26:41,492
Apa yang kukatakan berlaku.
488
00:26:42,790 --> 00:26:45,741
Aku yakin bisa menemukan sisi patuhku.
489
00:26:46,643 --> 00:26:49,450
Kalau tidak, aku yang
akan menemukannya untukmu.
490
00:26:51,555 --> 00:26:53,040
Aku suka kamu.
491
00:26:53,940 --> 00:26:55,568
Lewat sini, Sayang.
492
00:27:02,575 --> 00:27:04,749
Aku tidak mau marah, tentu,
493
00:27:04,774 --> 00:27:07,480
tapi aku tak suka
sisi hidungku berkilau.
494
00:27:08,373 --> 00:27:09,528
Tunjukkan padaku.
495
00:27:10,956 --> 00:27:16,040
Permisi, bisa usir lalat buah kecil
di tokoku? Shoo, shoo. Terima kasih.
496
00:27:16,065 --> 00:27:20,064
Hal yang lebih berharga dari
berlian itu adalah waktuku.
497
00:27:20,527 --> 00:27:22,040
Aku sudah meneliti tentangmu.
498
00:27:22,533 --> 00:27:28,210
Industri kita sama-sama digempur
aturan pabrikan, tapi kamu...
499
00:27:28,495 --> 00:27:31,491
Kamu membawa keindahan apa adanya.
500
00:27:32,127 --> 00:27:33,927
Kita serupa dalam hal ini.
501
00:27:34,187 --> 00:27:37,040
Kami tidak menjual rekayasa.
Kami menjual kenyataan.
502
00:27:37,603 --> 00:27:40,353
Menurutku, kami tidak menjual.
503
00:27:40,890 --> 00:27:42,040
Orang lain yang membeli.
504
00:27:47,226 --> 00:27:48,312
Mari kita lihat.
505
00:27:51,152 --> 00:27:52,960
Berlian itu, keluarkan.
506
00:27:53,176 --> 00:27:54,160
Tidak, Nak.
507
00:27:55,041 --> 00:27:56,143
Tidak mungkin.
508
00:27:56,893 --> 00:27:58,824
Pantulan kaca merusak foto.
509
00:27:59,375 --> 00:28:00,971
Aku tidak toleransi ketidaksempurnaan.
510
00:28:00,996 --> 00:28:04,161
Aku juga yakin Nona Vanderbilt
yang menawan juga begitu.
511
00:28:04,585 --> 00:28:09,040
Jadi keluarkan, atau cari fotografer baru.
512
00:28:31,288 --> 00:28:33,003
Dia berharap kamu meminta.
513
00:28:33,203 --> 00:28:34,716
Aku tidak ingat meminta.
514
00:28:40,975 --> 00:28:41,614
Itu dia.
515
00:28:43,282 --> 00:28:44,924
Indah. Luar biasa.
516
00:28:45,237 --> 00:28:49,040
Hebat. Hebat. Hebat.
517
00:28:49,985 --> 00:28:50,793
Indah.
518
00:28:50,981 --> 00:28:51,713
Ya.
519
00:28:52,041 --> 00:28:54,284
Tersenyum. Kita bersenang-senang.
520
00:28:54,884 --> 00:28:57,040
Inilah yang kita cari.
521
00:28:58,729 --> 00:29:01,040
Tahan, tahan.
522
00:29:01,890 --> 00:29:04,040
Itu bidikan utama.
523
00:29:04,712 --> 00:29:05,488
Tahan.
524
00:29:06,480 --> 00:29:09,322
kamu, jaga jarak.
525
00:29:09,508 --> 00:29:10,953
Aku hanya ingin membantunya.
526
00:29:10,978 --> 00:29:14,437
Dahinya berkilau kena berlian, aku hanya bekerja.
527
00:29:14,462 --> 00:29:16,461
Soal berlian, dengarkan aku.
528
00:29:16,486 --> 00:29:17,040
Keluar.
529
00:29:17,065 --> 00:29:19,064
Aku bisa jalan sendiri. Terima kasih.
530
00:29:21,732 --> 00:29:26,162
Tuan Schraber, seperti yang dikatakan,
seharusnya sudah punya yang kamu butuhkan.
531
00:29:27,565 --> 00:29:29,334
Lebih dari cukup. Terima kasih.
532
00:29:29,359 --> 00:29:29,967
Bagus.
533
00:29:34,653 --> 00:29:38,702
Senang bertemu, tapi aku punya pembeli menunggu.
534
00:29:39,129 --> 00:29:39,615
Cukup.
535
00:29:39,640 --> 00:29:41,941
Aku muak dengan semua ini
Pastikan semua aman
536
00:29:46,858 --> 00:29:48,358
Apa yang terjadi?
537
00:29:48,383 --> 00:29:49,978
Waktu berjalan. Ayo.
538
00:30:03,328 --> 00:30:06,830
Akhirnya, lelang yang kita tunggu.
539
00:30:06,855 --> 00:30:10,185
Jika kalian hadir malam ini,
mungkin sudah melihat semuanya.
540
00:30:10,332 --> 00:30:14,690
Jadi kutanya, kalian semua nya?
541
00:30:18,749 --> 00:30:22,033
Belum pernah terlihat langsung
selama seperempat abad.
542
00:30:22,290 --> 00:30:25,966
Tetap, berlian terbesar yang
pernah ditemukan The Heart.
543
00:30:31,880 --> 00:30:36,040
Selamat kalian
karena bisa lolos begitu lama.
544
00:30:36,540 --> 00:30:38,040
Tapi tahu tidak?
545
00:30:38,428 --> 00:30:41,040
Perubahan iklim juga tidak percaya pada kalian.
546
00:30:38,065 --> 00:30:44,243
{\an6}BERCINTALAH
JANGAN
MENGHASILKAN CO2
547
00:30:41,714 --> 00:30:44,331
Kalian merampas kekayaan dari Bumi,
548
00:30:44,485 --> 00:30:47,040
membakar langit dengan jet pribadi kalian.
549
00:30:47,484 --> 00:30:49,040
Dia dapat tiket.
550
00:30:50,299 --> 00:30:52,040
Biarkan mencoba kerakusan kalian—
551
00:30:52,065 --> 00:30:54,651
Anak muda, Kita semua
ingin menyelamatkan dunia,
552
00:30:55,051 --> 00:30:58,076
tapi waktu berharga dan
kamu membuang punyaku.
553
00:30:58,940 --> 00:31:00,384
Diam, Si Berkilau.
554
00:31:00,853 --> 00:31:05,599
Kenapa tidak berhenti mengisap
sedotan plastik dan coba ini?
555
00:31:12,692 --> 00:31:15,739
Tamu terhormat, namaku Jay Daniel Atlas.
556
00:31:15,786 --> 00:31:19,442
Kalian mungkin ingat aku
sebagai pribadi dari Four Horsemen of Magic,
557
00:31:19,467 --> 00:31:20,456
Perhatikan dengan seksama
558
00:31:20,602 --> 00:31:23,909
aku membuat Heart Diamond
terkenal muncul di telapak tanganku.
559
00:31:24,115 --> 00:31:27,512
Astaga,
haus perhatian orang Greenpeace ini.
560
00:31:29,162 --> 00:31:31,757
Kami pastikan berlian itu aman.
561
00:31:32,134 --> 00:31:33,134
Benarkah?
562
00:31:33,340 --> 00:31:36,040
Seorang bijak pernah
berkata padaku, di cermin,
563
00:31:36,290 --> 00:31:39,040
jangan pernah menganggap dirimu
paling pintar di ruangan.
564
00:31:39,374 --> 00:31:40,374
Buktikan.
565
00:31:40,640 --> 00:31:42,040
Silakan?
566
00:31:42,440 --> 00:31:44,327
Baik, mari kita coba buka kotak itu.
567
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
Abrakadabra.
568
00:31:46,509 --> 00:31:47,365
Oh, gagal.
569
00:31:47,465 --> 00:31:49,115
Alakazam.
570
00:31:49,619 --> 00:31:50,261
Tunggu.
571
00:31:51,790 --> 00:31:53,040
Open sesame (Terbukalah!).
572
00:32:00,151 --> 00:32:01,444
Masih aman bersamaku.
573
00:32:03,408 --> 00:32:05,428
Tenanglah, Veronica.
574
00:32:05,732 --> 00:32:09,646
Seperti iklanmu bilang,
berlian selamanya.
575
00:32:09,678 --> 00:32:10,390
Kamu duduk.
576
00:32:10,415 --> 00:32:11,110
Ya, sekarang.
577
00:32:11,135 --> 00:32:12,425
Hentikan dia, hentikan!
578
00:32:16,913 --> 00:32:18,426
Jack, apa yang kamu lakukan di sini?
579
00:32:18,844 --> 00:32:20,040
Menyelamatkanmu.
580
00:32:20,390 --> 00:32:21,040
Sama-sama.
581
00:32:22,050 --> 00:32:23,220
Kamu juga dapat satu?
582
00:32:23,245 --> 00:32:24,040
Hai, aku June.
583
00:32:24,384 --> 00:32:25,040
Ya, siapa dia?
584
00:32:25,065 --> 00:32:26,002
Dia bersama kita
585
00:32:30,056 --> 00:32:31,055
Dimana berliannya?
586
00:32:38,613 --> 00:32:39,407
Apa?
587
00:33:09,077 --> 00:33:11,443
Sepertinya kalian tidak peduli lingkungan.
588
00:33:12,363 --> 00:33:13,758
Lebih kuat dari kelihatannya.
589
00:33:14,254 --> 00:33:14,845
Hei!
590
00:33:20,752 --> 00:33:22,372
Hei, hentikan!
591
00:33:22,460 --> 00:33:23,435
Jangan angkat benda itu!
592
00:33:23,886 --> 00:33:24,885
Baik, lalu apa?
593
00:33:24,958 --> 00:33:27,028
Kartuku disiapkan untuk mengeluarkanmu,
aku tidak tahu!
594
00:33:30,777 --> 00:33:31,757
Emily Reeves?
595
00:33:32,237 --> 00:33:33,975
Aku punya banyak poster tentangmu.
596
00:33:34,141 --> 00:33:35,238
Baik, nanti saja jadi fanboy.
597
00:33:35,263 --> 00:33:38,056
Tapi sungguh menyenangkan bertemu lagi.
598
00:33:38,081 --> 00:33:39,080
Fanboy nanti.
599
00:33:39,514 --> 00:33:40,861
Kita harus naik.
600
00:33:48,739 --> 00:33:50,507
Angkat tangan dan jangan bergerak!
601
00:33:51,214 --> 00:33:52,060
Ini omong kosong.
602
00:33:55,455 --> 00:33:56,501
Apa yang terjadi?
603
00:33:57,307 --> 00:33:59,306
Konserto Beethoven dalam D mayor.
604
00:34:00,409 --> 00:34:02,439
Omong kosong, omong kosong, omong kosong!
605
00:34:03,392 --> 00:34:04,413
Oh, Marritt?
606
00:34:05,091 --> 00:34:06,298
Apa-apaan itu?
607
00:34:06,425 --> 00:34:10,661
Atlas, aku ingin lihat kamu
menghipnotis tiga orang di Belgia.
608
00:34:10,686 --> 00:34:11,761
Maksudmu, Belgia utara?
609
00:34:12,365 --> 00:34:14,040
Baik, itu jelas.
610
00:34:14,065 --> 00:34:15,647
Reuni yang indah, tapi kita harus pergi.
611
00:34:16,228 --> 00:34:20,203
Emily Reeves, selamat datang kembali!
612
00:34:20,283 --> 00:34:22,040
Dan boleh kukatakan, kamu diterima.
613
00:34:22,041 --> 00:34:23,767
Ayo, cepat!
614
00:34:23,792 --> 00:34:27,791
Ya, aku memujinya
senang bertemu dengannya.
615
00:34:28,660 --> 00:34:29,414
Kami paham.
616
00:34:34,587 --> 00:34:35,320
Di atas sana.
617
00:34:39,900 --> 00:34:41,960
Whoa, itu untuk kita?
618
00:34:42,041 --> 00:34:44,890
Kamu lihat orang lain kabur?
619
00:34:45,041 --> 00:34:47,040
Ayo, ayo, cepat!
620
00:35:15,447 --> 00:35:16,703
Ya, ya.
621
00:35:32,379 --> 00:35:34,879
Ada di tanganku sepanjang waktu.
622
00:35:34,947 --> 00:35:35,779
Tidak pernah—
623
00:35:36,415 --> 00:35:38,040
Mereka tidak menukar berlian.
624
00:35:39,364 --> 00:35:40,808
Mereka menukar kotaknya.
625
00:35:42,480 --> 00:35:44,057
Kamu, jaga jarak.
626
00:35:50,807 --> 00:35:55,200
Kenapa tidak berhenti mengisap
sedotan plastik dan coba ini?
627
00:36:15,274 --> 00:36:17,407
Tamu terhormat, open sesame(terbukalah!).
628
00:36:23,858 --> 00:36:25,173
Masih aman, bukan?
629
00:36:26,954 --> 00:36:29,389
Berlian selamanya.
630
00:36:31,076 --> 00:36:32,040
Letabo?
631
00:36:32,399 --> 00:36:33,040
Ya, Nyonya.
632
00:36:34,206 --> 00:36:36,040
Kita buat mereka menyesal.
633
00:36:37,445 --> 00:36:39,040
lebih dari itu.
634
00:36:39,542 --> 00:36:41,719
Mark Schreiber, Vanity Fair.
635
00:36:43,238 --> 00:36:45,068
Apa yang ku lewatkan?
636
00:36:54,357 --> 00:36:56,711
Kamu tahu, lebih berkilau.
637
00:36:56,736 --> 00:36:58,805
Baik, kembalikan.
638
00:36:59,110 --> 00:37:00,151
Oh, maaf.
639
00:37:00,278 --> 00:37:00,773
Hei.
640
00:37:00,798 --> 00:37:01,286
Licin sekali.
641
00:37:01,311 --> 00:37:01,945
Tangan ke atas.
642
00:37:01,970 --> 00:37:02,969
Baik, jangan lakukan lagi.
643
00:37:03,140 --> 00:37:04,067
Hei, boleh aku bicara di ruangan ini?
644
00:37:07,764 --> 00:37:08,917
Siapa mereka?
645
00:37:08,942 --> 00:37:11,645
Mereka anak-anak hebat
yang memalsukan pertunjukan kita.
646
00:37:11,670 --> 00:37:12,245
Apa?
647
00:37:12,873 --> 00:37:13,359
Ya.
648
00:37:13,384 --> 00:37:15,487
Polisi datang ke rumahku.
649
00:37:15,587 --> 00:37:16,837
Kamu membuat anak-anakku ketakutan.
650
00:37:16,862 --> 00:37:17,712
Ya, maaf.
651
00:37:17,748 --> 00:37:18,601
Maaf soal itu.
652
00:37:18,626 --> 00:37:19,714
Bagaimana anak-anakmu?
653
00:37:19,751 --> 00:37:21,894
kehidupan pinggiran kota
membosankan yang kamu pilih?
654
00:37:22,076 --> 00:37:23,016
Santai saja, Bro.
655
00:37:23,041 --> 00:37:24,040
Kamu melewatkan kesempatanmu.
656
00:37:24,041 --> 00:37:25,040
Lihat ukuran batu itu?
657
00:37:25,041 --> 00:37:26,041
Tidak, biar kulihat.
658
00:37:26,432 --> 00:37:28,548
Memang bukan Heart Diamond,
tapi tetap mengesankan.
659
00:37:28,573 --> 00:37:29,758
Sudah kubilang, Danny.
660
00:37:29,783 --> 00:37:33,424
Aku tidak merasa aman
lolos dari jaket pengaman sambil tergantung terbalik.
661
00:37:33,490 --> 00:37:35,040
Aku sedang hamil enam bulan.
662
00:37:35,041 --> 00:37:37,040
Ayolah, kami akan balikkan kamu di akhir.
663
00:37:37,041 --> 00:37:37,717
Kamu akan baik-baik saja.
664
00:37:37,742 --> 00:37:38,297
Ayolah.
665
00:37:38,322 --> 00:37:39,321
Kalian tidak merindukanku.
666
00:37:39,346 --> 00:37:41,345
Berapa lama kalian
menggantikanku sore itu?
667
00:37:42,041 --> 00:37:44,477
Sepanjang malam.
668
00:37:44,502 --> 00:37:47,323
Ngomong-ngomong, bagaimana Lula?
669
00:37:47,348 --> 00:37:49,016
Kalian masih... Tidak.
670
00:37:49,788 --> 00:37:51,033
Dia pindah ke Paris.
671
00:37:51,090 --> 00:37:51,884
Aku tidak tahu.
672
00:37:51,909 --> 00:37:53,016
Dia meninggalkan Jay Wilder yang hebat.
673
00:37:53,041 --> 00:37:53,684
Astaga.
674
00:37:53,820 --> 00:37:54,722
Maaf.
675
00:37:54,747 --> 00:37:56,328
Bukankah kamu seharusnya di kapal pesiar?
676
00:37:56,353 --> 00:37:57,352
Menghina diri sendiri?
677
00:37:57,377 --> 00:37:58,376
Menghina diri sendiri?
678
00:37:58,401 --> 00:37:58,788
Ya.
679
00:37:58,813 --> 00:38:00,617
Aku dapat bayaran lima digit per pelayaran.
680
00:38:00,642 --> 00:38:01,641
Ditambah fasilitas.
681
00:38:01,666 --> 00:38:02,495
Ditambah fasilitas, katanya.
682
00:38:02,520 --> 00:38:03,148
Ditambah fasilitas.
683
00:38:03,173 --> 00:38:05,172
Kupikir Marritt minum sampai
mati di Meksiko cukup menyedihkan.
684
00:38:05,215 --> 00:38:05,648
Uh.
685
00:38:05,907 --> 00:38:06,906
Ngomong-ngomong, aku harus kembali.
686
00:38:06,931 --> 00:38:09,885
Hati ini tidak hancur sendiri.
687
00:38:11,462 --> 00:38:13,322
Bisa kita sandarkan kapal ini?
688
00:38:13,428 --> 00:38:14,040
Tunggu, tunggu.
689
00:38:14,041 --> 00:38:14,630
Kamu pergi?
690
00:38:14,674 --> 00:38:15,673
Ya.
691
00:38:15,794 --> 00:38:16,970
Senang bertemu lagi.
692
00:38:17,041 --> 00:38:18,316
Aku tidak tahu.
693
00:38:18,341 --> 00:38:20,259
Apa, sampai jumpa sepuluh tahun lagi?
694
00:38:20,599 --> 00:38:23,016
Senang bertemu kalian,
anak-anak uji coba.
695
00:38:23,041 --> 00:38:23,661
Sampai jumpa.
696
00:38:24,247 --> 00:38:25,040
Ya, tahu tidak?
697
00:38:25,041 --> 00:38:26,040
Aku juga pergi.
698
00:38:26,041 --> 00:38:27,249
Aku ada pertunjukan.
699
00:38:27,274 --> 00:38:27,729
Serius?
700
00:38:27,754 --> 00:38:28,669
Uber-mu ditanggung?
701
00:38:28,694 --> 00:38:29,583
Sudah tanda tangan NDA.
702
00:38:29,608 --> 00:38:30,608
Tidak bisa berkata apa-apa.
703
00:38:31,496 --> 00:38:32,421
Apa yang kamu lakukan?
704
00:38:32,446 --> 00:38:33,445
Enam pegangan.
705
00:38:33,470 --> 00:38:34,469
Tak satu pun bisa membukanya.
706
00:38:34,728 --> 00:38:36,040
Kamu sedang bicara dengan siapa?
707
00:38:36,541 --> 00:38:39,473
Maaf, aku tidak tahu
yang terjadi dengan kalian.
708
00:38:39,498 --> 00:38:41,791
Aku merasa ada sejarah aneh di sini,
709
00:38:42,004 --> 00:38:43,040
dan suasananya canggung.
710
00:38:43,041 --> 00:38:47,040
Ya, kalian dulu Horseman.
711
00:38:47,129 --> 00:38:49,164
Aku tidak mengerti.
Kenapa kalian bubar?
712
00:38:49,224 --> 00:38:51,015
Tanya mereka.
Tanya kenapa kami bubar.
713
00:38:51,041 --> 00:38:52,641
Kalau terserah aku,
kami tidak akan bubar.
714
00:38:55,405 --> 00:39:00,477
The Eye ingin kami
membongkar pedagang senjata Rusia.
715
00:39:00,509 --> 00:39:02,040
Haruskah kita mengulang ini lagi?
716
00:39:02,041 --> 00:39:04,907
Kami membuat kesalahan besar.
Kami ceroboh.
717
00:39:04,932 --> 00:39:05,932
Terlalu percaya diri.
718
00:39:06,770 --> 00:39:10,222
Karena kami, Dylan Schreik takkan
melihat luar penjara Rusia lagi.
719
00:39:10,328 --> 00:39:10,842
Siapa?
720
00:39:10,994 --> 00:39:12,895
Dylan Schreik.
Dia Horseman.
721
00:39:13,041 --> 00:39:14,682
Ayo, pelajari dulu, Bro.
722
00:39:15,235 --> 00:39:17,094
Maaf, teman-teman.
Aku tidak tahu.
723
00:39:17,367 --> 00:39:19,040
Dia terjebak di sana selamanya?
724
00:39:19,041 --> 00:39:21,607
Itu jelas tragedi,
dan takkan pernah maafkan diriku.
725
00:39:21,632 --> 00:39:24,040
Hidup normal?
Ya, baik, bukan berarti harus berhenti.
726
00:39:24,232 --> 00:39:28,640
Baiklah, itu memang menyedihkan.
Maaf soal itu.
727
00:39:30,187 --> 00:39:31,332
Menyedihkan?
728
00:39:32,528 --> 00:39:37,675
Aku suka cara generasimu
merangkum segalanya begitu singkat.
729
00:39:38,501 --> 00:39:41,857
Jelaskan padaku kenapa
anak-anak ini ada di sini.
730
00:39:41,882 --> 00:39:43,305
Alasan yang sama denganmu.
731
00:39:43,972 --> 00:39:45,114
Aku yang menginginkan mereka.
732
00:39:46,307 --> 00:39:47,490
Baiklah, kita sudah punya Heart.
733
00:39:47,822 --> 00:39:49,895
Apa yang The Eye ingin kita lakukan selanjutnya?
Tidak tahu.
734
00:39:50,490 --> 00:39:54,040
Yang kutahu, kalian pegang berlian
senilai setengah miliar dolar.
735
00:39:54,587 --> 00:39:56,367
Mereka pasti akan menghubungi.
Ya, mungkin.
736
00:39:56,513 --> 00:39:59,293
Whoa, tunggu.
Alice, boleh kulihat kartumu?
737
00:40:07,357 --> 00:40:08,933
Wow
Itu peta.
738
00:40:08,958 --> 00:40:10,598
Hei, Alice, itu ayahmu.
739
00:40:10,623 --> 00:40:16,282
Tidak, itu peta yang muncul
saat Horseman berkumpul.
740
00:40:17,903 --> 00:40:19,807
Peluang buruk.
Serius, Bro?
741
00:40:20,239 --> 00:40:23,347
Ayolah, The Eye ingin kalian melakukan ini.
742
00:40:23,629 --> 00:40:25,816
Kalian Horseman.
Mulailah bertindak seperti itu.
743
00:40:30,596 --> 00:40:34,584
Baik, sepertinya Rosarito bisa menunggu beberapa hari.
744
00:40:36,470 --> 00:40:39,040
Aku bisa coba jadwal ulang pertunjukan ini.
745
00:40:39,419 --> 00:40:41,716
Tidak mudah, tapi akan kuusahakan.
746
00:40:42,975 --> 00:40:46,601
Aku rindu berlari menyelamatkan diri
dan melompat bersama kalian.
747
00:40:46,841 --> 00:40:47,816
Senang kalian kembali.
748
00:40:48,176 --> 00:40:49,238
Terima kasih.
749
00:40:49,263 --> 00:40:51,040
Baik, jadi di mana tempat ini?
750
00:40:56,867 --> 00:41:02,347
{\fs30}KASTIL ROUSSILlON,
PERANCIS
751
00:41:02,372 --> 00:41:03,480
Apa yang kita lakukan di sini?
752
00:41:03,923 --> 00:41:05,287
The Eye akan memberi tahu.
753
00:41:05,947 --> 00:41:07,786
Baik, saatnya berfoto.
Apa yang kamu lakukan?
754
00:41:08,026 --> 00:41:11,040
Ambil foto.
Jangan unggah foto lokasi rahasia ini.
755
00:41:11,041 --> 00:41:12,040
Joseph, aku tidak mau ada di foto.
756
00:41:12,041 --> 00:41:13,040
Ya, aku juga tidak mau.
757
00:41:13,041 --> 00:41:15,016
Kita baik-baik saja.
758
00:41:15,041 --> 00:41:15,577
Untuk kenangan.
759
00:41:15,602 --> 00:41:16,737
Bukan kenangan.
Bukti.
760
00:41:21,293 --> 00:41:23,392
Aku belum pernah lihat pintu seperti ini.
761
00:41:25,765 --> 00:41:29,113
Baik, aku tidak bisa membukanya.
Jack, kamu bisa?
762
00:41:29,648 --> 00:41:32,378
Tunggu, maksudmu June?
Jack itu tukang kunci kita.
763
00:41:32,498 --> 00:41:36,388
Whoa, sepertinya ada
sedikit persaingan sehat.
764
00:41:36,502 --> 00:41:37,821
Ayolah, ini tidak adil.
765
00:41:37,846 --> 00:41:39,938
Aku membuka kunci
sebelum dia lahir.
766
00:41:41,491 --> 00:41:44,006
Biar kucari lubang kuncinya.
Mungkin di sisi lain.
767
00:41:45,863 --> 00:41:48,771
Kamu tidak menginspirasi saat ini, Jack.
Dia bisa
768
00:41:49,231 --> 00:41:50,348
Dia bisa
Merasa kaku?
769
00:41:50,996 --> 00:41:51,911
Jangan mendesakku.
770
00:41:53,090 --> 00:41:55,040
Kapan dia mulai membuka kunci?
771
00:41:55,856 --> 00:42:01,120
Hei Jack, ini bukan kunci yang dibuka.
Ini kunci yang dipecahkan.
772
00:42:04,831 --> 00:42:05,894
Jadi... tunjukkan caranya.
773
00:42:06,627 --> 00:42:07,297
Whoa.
774
00:42:07,690 --> 00:42:10,040
Boleh aku pecahkan sebelah sini?
775
00:42:12,709 --> 00:42:13,180
Baik.
776
00:42:17,975 --> 00:42:20,847
Kalau pernah ikut escape room,
kamu pasti tahu.
777
00:42:20,872 --> 00:42:23,040
Ada banyak jenis
teka-teki berbeda.
778
00:42:24,183 --> 00:42:26,166
Ini bukan sekadar
kunci dan gembok.
779
00:42:26,432 --> 00:42:27,040
Whoa.
780
00:42:27,559 --> 00:42:29,369
Tingkatkan permainanmu, Jack.
781
00:42:29,394 --> 00:42:30,393
Whoa.
782
00:42:31,092 --> 00:42:33,040
Tapi silakan, pimpin jalan.
783
00:42:35,629 --> 00:42:38,046
Kurasa terbuka karena
dia melonggarkannya.
784
00:42:38,905 --> 00:42:39,472
Whoa.
785
00:42:40,637 --> 00:42:43,501
Wow
Tempat apa ini?
786
00:42:43,801 --> 00:42:45,104
Surganya buku sihir.
787
00:42:45,494 --> 00:42:47,040
Petinya P.T. Silver?
788
00:42:48,812 --> 00:42:51,633
Lihat!?
Teman-teman, jaket pengikat Houdini.
789
00:42:51,891 --> 00:42:52,974
Ya, benar.
790
00:42:52,999 --> 00:42:55,195
Hei, bolehkah aku masuk
ke sini untuk nostalgia?
791
00:42:55,220 --> 00:42:56,370
Tidak.
792
00:42:56,988 --> 00:42:57,850
Kupikir itu lucu.
793
00:42:57,875 --> 00:42:59,764
Terima kasih banyak.
Mau coba masuk?
794
00:42:59,789 --> 00:43:00,789
Ah, baiklah.
795
00:43:05,099 --> 00:43:07,763
Oh, Charlie, lihat ini.
Apa itu?
796
00:43:08,432 --> 00:43:10,845
Trik tangkap peluru.
Tidak mungkin.
797
00:43:11,481 --> 00:43:13,128
Yo!
798
00:43:28,337 --> 00:43:30,201
Buntu?
Ya, jalan buntu.
799
00:43:30,495 --> 00:43:31,805
Hei, teman-teman,
jalan buntu.
800
00:43:33,447 --> 00:43:34,233
Atau.....?
801
00:43:34,258 --> 00:43:35,257
Hmm.
802
00:43:37,891 --> 00:43:39,390
Ya Tuhan.
803
00:43:41,763 --> 00:43:42,626
Ya, benar.
804
00:43:46,629 --> 00:43:47,648
Hmm, aneh.
805
00:43:50,698 --> 00:43:52,428
Dadu harusnya di sini.
806
00:43:52,936 --> 00:43:54,935
Bola di sini.
807
00:44:00,669 --> 00:44:01,242
Oh.
808
00:44:01,634 --> 00:44:02,633
Bagus sekali.
809
00:44:03,041 --> 00:44:03,862
Itu bukan apa-apa.
810
00:44:04,103 --> 00:44:08,040
Empat baris.
Satu, lima, delapan, empat.
811
00:44:08,041 --> 00:44:09,040
Itu kode?
812
00:44:09,041 --> 00:44:09,719
Satu, baiklah.
813
00:44:09,744 --> 00:44:11,069
Satu, kurang empat.
814
00:44:12,506 --> 00:44:13,040
1584.
815
00:44:13,041 --> 00:44:13,867
Apa?
816
00:44:13,927 --> 00:44:15,002
The Discovery of Witchcraft.
817
00:44:15,140 --> 00:44:17,040
Itu buku pertama tentang sulap.
818
00:44:17,041 --> 00:44:19,016
Itu tahun terbitnya.
Tapi bagaimana dia tahu?
819
00:44:19,141 --> 00:44:22,140
Dia seperti komputer
penuh informasi tak berguna.
820
00:44:34,364 --> 00:44:35,396
Tak berguna?
821
00:44:40,131 --> 00:44:41,890
Ini keren.
822
00:44:44,825 --> 00:44:46,040
Luar biasa.
823
00:44:46,527 --> 00:44:47,527
Bagus.
824
00:44:58,930 --> 00:45:01,370
Hei, teman-teman.
denah lantai Chateau.
825
00:45:02,320 --> 00:45:04,658
Tapi agak berbeda.
826
00:45:06,389 --> 00:45:08,040
Atas jadi bawah.
827
00:45:09,421 --> 00:45:11,727
Kiri jadi kanan.
828
00:45:13,126 --> 00:45:15,419
Aturannya terbalik.
829
00:45:18,353 --> 00:45:19,547
Halo, Horsemen.
830
00:45:20,547 --> 00:45:21,275
Thaddeus!.
831
00:45:22,774 --> 00:45:25,300
Senang bertemu
Senang sekali bertemu.
832
00:45:25,325 --> 00:45:27,922
Biar kucek kamera pintu dan bukakan.
833
00:45:28,075 --> 00:45:29,828
Di mana serunya itu?
834
00:45:29,853 --> 00:45:31,694
Tuan, halo.
Aku Charlie.
835
00:45:32,320 --> 00:45:35,261
Aku penggemar beratmu.
Halo, Charlie.
836
00:45:35,996 --> 00:45:38,189
Aku belum pernah lihat
lensa Uber sebesar ini.
837
00:45:38,221 --> 00:45:38,762
Serius?
838
00:45:39,657 --> 00:45:42,024
Kamu belum lihat apa-apa.
839
00:45:43,390 --> 00:45:45,651
Jadi kamu yang kirim kartu tarot?
Bukan.
840
00:45:46,283 --> 00:45:49,033
Aku sudah lama
meninggalkan kebodohan itu
841
00:45:49,193 --> 00:45:52,093
dan kekacauan kalian.
842
00:45:52,562 --> 00:45:56,412
Sekarang, sihirku
hanya untuk cucu-cucuku.
843
00:45:58,113 --> 00:46:03,215
Beberapa minggu lalu,
sebuah kartu muncul di depan pintuku.
844
00:46:04,060 --> 00:46:07,230
Memperingatkanku
menyiapkan Chateau ini
845
00:46:07,255 --> 00:46:12,080
untuk kedatangan tujuh
calon buronan hukum.
846
00:46:12,779 --> 00:46:14,099
Dan jejak.
Ya
847
00:46:14,272 --> 00:46:16,112
Kenapa The Eye ingin kita di sini?
848
00:46:16,137 --> 00:46:19,823
Aku hanya bisa berasumsi
apa pun yang mereka inginkan
849
00:46:20,099 --> 00:46:21,999
tersembunyi di dinding ini.
850
00:46:23,665 --> 00:46:25,040
Lihat, Chateau ini,
851
00:46:25,590 --> 00:46:27,040
Chateau Roussillon,
852
00:46:27,815 --> 00:46:29,040
dulunya rumah mereka.
853
00:46:29,540 --> 00:46:31,040
Tahun 1943,
854
00:46:31,849 --> 00:46:36,399
Sekutu butuh keajaiban
militer dari segala sumber.
855
00:46:37,835 --> 00:46:43,271
Mereka merekrut pesulap
paling berbakat saat itu.
856
00:46:43,531 --> 00:46:48,040
Mereka membangun kota, dari
lumpur, karton, lampu,
857
00:46:48,290 --> 00:46:51,040
ribuan tank karet tiup
858
00:46:51,414 --> 00:46:52,894
untuk mengecoh Jerman.
859
00:46:53,547 --> 00:46:58,040
~Kejeniusan Jasper Maskelyne,
~ada yang tahu sejarahnya.
860
00:46:58,690 --> 00:47:02,040
Tunggu, jadi apa hubungannya Nazi
dengan berlian?
861
00:47:02,790 --> 00:47:04,824
Itu aku tidak tahu.
862
00:47:05,041 --> 00:47:07,739
Tapi jawabannya ada di sini,
entah di mana.
863
00:47:08,925 --> 00:47:10,672
Kita harus mulai mencari.
864
00:47:13,871 --> 00:47:15,447
Nona Landerberg,
865
00:47:15,472 --> 00:47:18,880
tanggapan atas rumor perusahaan Anda
hanyalah kedok pencucian uang?
866
00:47:18,905 --> 00:47:23,194
Para Horsemen itu penipu,
mengaku anti-kapitalis,
867
00:47:23,219 --> 00:47:26,584
mereka menargetku dan
perusahaanku secara tidak adil.
868
00:47:26,609 --> 00:47:29,080
Aku menantang siapa
pun yang menjelekkan kami
869
00:47:29,105 --> 00:47:31,803
untuk meneliti operasi
dan pembukuan kami,
870
00:47:31,828 --> 00:47:34,223
dan aku menantang polisi untuk
mengembalikan
871
00:47:34,247 --> 00:47:37,321
para pesulap itu ke
tempat mereka -- masa lalu.
872
00:47:38,406 --> 00:47:40,724
Baik, tidak ada pertanyaan lagi.
873
00:47:40,749 --> 00:47:41,644
Cukup, terima kasih.
Terima kasih.
874
00:47:56,496 --> 00:47:59,028
Interpol, ini kerja orang dalam,
875
00:48:00,041 --> 00:48:02,436
para pencuri tahu persis di mana titik buta.
876
00:48:07,407 --> 00:48:08,314
Bagaimana?
877
00:48:08,591 --> 00:48:12,600
kutebak, kau ada di balik
para Horsemen dan anak buah mereka.
878
00:48:12,821 --> 00:48:15,806
Tidak, aku menginginkan
berlian itu bukan mencurinya
879
00:48:16,618 --> 00:48:19,929
Kalau jadi kamu, kucari cara
mendapatkannya kembali
880
00:48:21,512 --> 00:48:25,165
Kupahami tim balapmu
ada di Abu Dhabi akhir pekan ini,
881
00:48:25,190 --> 00:48:27,040
kesempatan yang saling menguntungkan.
882
00:48:27,041 --> 00:48:29,040
Aku bawa buktiku,
dan kamu bawa “Heart”-mu.
883
00:48:29,832 --> 00:48:30,852
Kalau kamu punya.
884
00:48:35,133 --> 00:48:36,040
Sudah kau temukan mereka?
885
00:48:36,404 --> 00:48:37,759
Kami punya beberapa petunjuk.
886
00:48:37,874 --> 00:48:39,873
Mereka terlihat di selatan Belgia.
887
00:48:40,134 --> 00:48:42,979
Sekarang ada kabar
Horsemen terlihat di Prancis.
888
00:48:43,086 --> 00:48:46,040
Satu jam lalu, kepala polisi Prancis
berutang padaku.
889
00:48:46,065 --> 00:48:50,040
Telepon dia dan bilang aku ingin
kepala para Horsemen di atas piring.
890
00:48:50,065 --> 00:48:52,884
Polisi Militer akan menemukan mereka.
Aku yakin
891
00:48:54,627 --> 00:48:57,564
Thaddeus menyuruh mencari sesuatu.
Menurutmu apa itu?
892
00:49:00,640 --> 00:49:02,040
Wah, ini keren.
893
00:49:04,051 --> 00:49:07,712
Kamu tidak banyak bicara, ya?
oh, maaf
894
00:49:08,034 --> 00:49:10,673
Kamu banyak minta maaf.
Maaf
895
00:49:11,510 --> 00:49:13,260
Aku melakukannya lagi.
Maaf.
896
00:49:13,667 --> 00:49:16,158
Aku gugup.
Aku penggemar kalian,
897
00:49:16,183 --> 00:49:17,955
dan polisi dipanggil gara-gara kami.
898
00:49:18,041 --> 00:49:23,430
Aku … aku tidak akan mengatakannya.
Kamu aneh, ya.
899
00:49:24,034 --> 00:49:26,033
Kalian membuat
Horsemen terlihat hebat.
900
00:49:26,220 --> 00:49:28,653
Aku tadi tidak melihat mu.
Kenapa tidak bergabung.
901
00:49:29,229 --> 00:49:32,179
Oh, aku… aku belum dengar
suaramu di balik layar, tahu kan.
902
00:49:33,422 --> 00:49:34,862
Aku merancang trikku sendiri.
903
00:49:34,940 --> 00:49:36,939
Kita ke mana?
Rasanya kita tersesat.
904
00:49:37,315 --> 00:49:40,075
Kamu lebih suka begitu,
atau itu cuma tamengmu?
905
00:49:41,429 --> 00:49:42,642
Maksudmu apa?
906
00:49:44,810 --> 00:49:48,093
Bertahun-tahun aku ingin jadi asisten.
907
00:49:48,292 --> 00:49:50,780
Tak masalah tersisih oleh Atlas.
908
00:49:50,994 --> 00:49:54,993
Brilian. Tapi sebenarnya, aku takut.
909
00:49:55,736 --> 00:49:58,866
Aku takut jadi pusat perhatian.
910
00:50:02,449 --> 00:50:05,691
Oof, benar.
Atas jadi bawah.
911
00:50:16,205 --> 00:50:17,405
Ruangan terbalik.
912
00:50:17,990 --> 00:50:19,040
Keren.
913
00:50:19,540 --> 00:50:20,584
Keren?
914
00:50:20,981 --> 00:50:22,980
Itu tidak mengesankan bagimu.
915
00:50:23,874 --> 00:50:26,518
Itulah kenapa kubilang keren.
Kamu tidak tahu arti keren?
916
00:50:26,740 --> 00:50:29,380
Baiklah, mari kita pahami
cara kerja ruangan ini.
917
00:50:29,690 --> 00:50:30,412
Ya.
918
00:50:36,290 --> 00:50:38,972
Sudah tahu caranya?
Tentu, kamu tahu segalanya.
919
00:50:39,690 --> 00:50:42,926
Apa salahku kali ini?
Tidak ada. Maaf.
920
00:50:43,490 --> 00:50:45,607
Kamu luar biasa.
Suatu kehormatan melihatmu.
921
00:50:46,733 --> 00:50:48,762
Pernahkah ada yang bilang,
kalau kamu suka mengatur?
922
00:50:48,787 --> 00:50:50,000
Ya, sering.
923
00:50:55,443 --> 00:50:56,337
Whoa,
924
00:51:00,283 --> 00:51:01,573
Aku berhasil memahaminya.
925
00:51:08,892 --> 00:51:10,675
Wow.
Waaw
926
00:51:23,414 --> 00:51:24,734
Efeknya mulai bereaksi.
927
00:51:29,104 --> 00:51:32,036
Aku penasaran apa yang kita cari?
Sesuatu yang aneh.
928
00:51:32,534 --> 00:51:33,376
Ini semua aneh.
929
00:51:35,650 --> 00:51:36,473
Lihat ini.
930
00:51:41,138 --> 00:51:43,040
Kau tahu, aku selalu mengagumimu.
931
00:51:43,442 --> 00:51:46,472
Oh ya?
Ya, sebelum jadi pesulap kapal pesiar.
932
00:51:47,426 --> 00:51:49,040
Aku juga tampil di acara perusahaan.
933
00:51:49,072 --> 00:51:50,499
Tidak mungkin, Aku tidak tahu
934
00:51:52,067 --> 00:51:54,040
Jadi itu sia-sia? Lalu apa?
935
00:51:54,497 --> 00:51:57,823
Satu trik saja. Tanpa pesona,
tanpa kata manis, hanya satu trik.
936
00:51:57,855 --> 00:52:00,276
Bro, aku tidak perlu
membuktikan diriku padamu.
937
00:52:00,301 --> 00:52:02,609
Sebenarnya, kamu perlu.
Tunjukkan kenapa aku memilihmu.
938
00:52:03,390 --> 00:52:04,429
Kamu tahu?
939
00:52:05,240 --> 00:52:07,463
Buktikan padaku
kamu tidak butuh pengawas.
940
00:52:09,543 --> 00:52:11,442
Oh, sekarang kamu berhenti tampil?
941
00:52:11,862 --> 00:52:13,982
Kamu berhenti pamer karena
tidak ada teman yang tepat .
942
00:52:14,007 --> 00:52:14,911
Mereka keluargaku.
943
00:52:15,667 --> 00:52:17,265
Jangan berani-berani.
Aku tidak perlu membuat mereka terkesan
944
00:52:17,290 --> 00:52:18,393
Baiklah, lupakan.
945
00:52:18,418 --> 00:52:21,470
Aku tahu kemampuanmu saat
tidak mencari tepuk tangan,
946
00:52:21,495 --> 00:52:23,765
tapi ternyata jawabannya nihil.
947
00:52:26,511 --> 00:52:29,040
Baiklah, mau lihat trik sulap?
948
00:52:29,065 --> 00:52:29,606
Ya.
949
00:52:30,059 --> 00:52:34,372
Masalahmu, kamu suka
membuat segalanya rumit.
950
00:52:34,397 --> 00:52:38,679
Lebih mudah menemukan berlian
dari yang kamu kira.
951
00:52:39,170 --> 00:52:42,152
Dan membuatnya lenyap.
952
00:52:42,177 --> 00:52:42,538
Bagus.
953
00:52:42,821 --> 00:52:44,172
Cek sakumu. Serius?
954
00:52:44,197 --> 00:52:44,545
Ya.
955
00:52:46,387 --> 00:52:49,239
Tak buruk
Kartu ke lokasi mustahil.
956
00:52:49,378 --> 00:52:53,016
Jangan main di papan catur,
aku lima langkah di depanmu.
957
00:52:53,041 --> 00:52:54,192
Cek sakumu.
958
00:52:55,665 --> 00:52:58,778
Hei, itu barang antik berharga.
Ya.
959
00:52:59,437 --> 00:53:02,897
Ruangan ini tempat
beristirahat terakhir benda kuno.
960
00:53:03,041 --> 00:53:03,465
Benar.
961
00:53:04,468 --> 00:53:09,804
Mungkin benar, Thaddeus,
tapi sebelum mereka punya satu kesempatan terakhir.
962
00:53:09,930 --> 00:53:11,452
Kemuliaan.
Ada apa disini?
963
00:53:11,477 --> 00:53:13,962
Cukup bagus, tapi coba lakukan lebih pelan.
964
00:53:14,009 --> 00:53:14,576
Serius?
965
00:53:14,787 --> 00:53:18,007
Penonton suka pertunjukan sesungguhnya.
966
00:53:18,421 --> 00:53:18,833
Baik?
967
00:53:18,858 --> 00:53:21,074
Wow. Bagus Bosco
968
00:53:21,099 --> 00:53:26,486
Aku tak pernah jago poker,
tapi apakah diamond kalah oleh heart?
969
00:53:28,302 --> 00:53:29,096
Oh, itu dia.
970
00:53:29,902 --> 00:53:34,117
Pengalihan yang bagus.
Tapi jangan lupa inti sebenarnya.
971
00:53:34,301 --> 00:53:36,945
Membuat permata lenyap.
972
00:53:36,970 --> 00:53:37,898
Mari lihat yang ini.
973
00:53:37,923 --> 00:53:39,752
Fokus pada cawan.
974
00:53:40,252 --> 00:53:41,212
Berputar terus.
975
00:53:41,237 --> 00:53:42,712
Ini dia
Diamana akan berhenti
976
00:53:42,737 --> 00:53:44,152
Tak ada yang tahu
977
00:53:44,177 --> 00:53:46,305
Barangnya jadi...
Hilang.
978
00:53:46,330 --> 00:53:47,757
Ilmu hitam
Meja sudah diatur.
979
00:53:47,939 --> 00:53:50,450
Ketika masuk
Saatnya kabur.
980
00:53:50,475 --> 00:53:53,016
Baiklah
Ke mana dia?
981
00:53:53,041 --> 00:53:55,040
Aku tahu apa yang dia lakukan.
982
00:53:55,542 --> 00:53:57,727
Jacking the box.
Itu trik.
983
00:53:58,881 --> 00:54:00,756
Ah, jangan berhenti.
984
00:54:01,324 --> 00:54:03,685
Aku tahu dia
semudah itu disingkirkan.
985
00:54:03,710 --> 00:54:07,016
Tidak semudah itu.
Oh, baiklah.
986
00:54:07,041 --> 00:54:09,040
Cukup pemanasan.
987
00:54:09,041 --> 00:54:10,843
Saatnya bintang utama.
988
00:54:10,868 --> 00:54:12,867
Pikirkan salah satu kartu ini.
989
00:54:13,053 --> 00:54:16,359
Jangan pilih kartu yang aku pikirkan.
990
00:54:17,041 --> 00:54:18,697
Sudah? Ya, sudah.
991
00:54:20,114 --> 00:54:21,040
Apa kartumu?
992
00:54:21,536 --> 00:54:22,956
Empat hati.
Oh..
993
00:54:25,041 --> 00:54:27,040
Bagus sekali, Profesor. Aku terkesan.
994
00:54:28,178 --> 00:54:30,711
Hei, hei. Barang itu lebih tua darimu.
995
00:54:30,740 --> 00:54:32,739
Maaf, Bos. Maaf sekali.
996
00:54:32,820 --> 00:54:35,193
Dengar, aku tidak akan bohong. Ini keren sekali.
997
00:54:35,494 --> 00:54:36,956
Benar-benar keren.
Tunjukkan pada mereka
998
00:54:36,981 --> 00:54:40,759
Tapi kurasa aku ingin
membuatnya lebih keren.
999
00:54:40,784 --> 00:54:42,774
Disini semuannya
dimulai
1000
00:54:42,799 --> 00:54:44,234
Tak ada badai di Tiongkok.
1001
00:54:46,237 --> 00:54:47,040
Nah, itu dia.
1002
00:54:48,761 --> 00:54:50,760
Musim dingin langka, teman-teman.
1003
00:54:51,243 --> 00:54:57,494
Salju jarang turun di Prancis ini,
tapi es itu mustahil.
1004
00:55:01,676 --> 00:55:03,016
Bagaimana kau bisa
membuat lenyap sebaik itu?
1005
00:55:03,041 --> 00:55:05,040
Pesulap tak pernah
membocorkan rahasia.
1006
00:55:06,084 --> 00:55:06,911
Skak.
1007
00:55:07,737 --> 00:55:08,622
Mat.
1008
00:55:09,583 --> 00:55:10,325
Sial.
1009
00:55:10,350 --> 00:55:15,115
Terimalah, Bosco. Kebijaksanaan dan keterampilan
selalu lebih baik dari masa muda dan kesombongan.
1010
00:55:15,140 --> 00:55:18,632
Terima kasih. Jangan pernah menganggap
dirimu paling pintar di ruangan. Buktikan.
1011
00:55:18,657 --> 00:55:20,859
Oh, ayolah. Kau tidak membuktikan apa-apa.
1012
00:55:20,884 --> 00:55:25,620
kita belum tahu kenapa ada
di peninggalan Perang Dunia II
1013
00:55:25,645 --> 00:55:26,339
Tunggu!
1014
00:55:27,993 --> 00:55:31,219
Jasper Maskelyne,
pesulap yang menipu Nazi.
1015
00:55:31,807 --> 00:55:34,563
Ia membangun kota palsu, tank palsu.
1016
00:55:34,726 --> 00:55:36,913
Jadi.....
Aku penasaran
1017
00:55:49,193 --> 00:55:51,484
Whoa!
Wow
1018
00:55:55,959 --> 00:55:57,612
Ya Tuhan, aku benar.
1019
00:55:58,079 --> 00:55:59,040
Dasar sulap, Bro.
1020
00:55:59,041 --> 00:56:01,040
Jangan kaget kalau trik berhasil.
1021
00:56:01,506 --> 00:56:02,272
Oh, maaf.
1022
00:56:07,572 --> 00:56:09,248
~ KOMANDO TERTINGGI ANGKATAN DARAT
~ KANTOR PERSONEL ANGKATAN DARAT
~ BERKAS PRIBADI
1023
00:56:09,272 --> 00:56:11,040
Astaga. Apa semua ini?
1024
00:56:11,382 --> 00:56:13,533
Ensiklopedia penjahat perang Nazi.
1025
00:56:13,558 --> 00:56:15,995
Yang ternyata termasuk ayah Veronica.
1026
00:56:16,667 --> 00:56:19,666
Setelah Perang Dunia II,
Nazi yang selamat melarikan diri ke seluruh dunia,
1027
00:56:19,766 --> 00:56:21,354
Aku bukan akuntan, tapi sepertinya
1028
00:56:21,379 --> 00:56:24,395
Peter Vandenberg kaya dari
mencuci uang mereka.
1029
00:56:24,501 --> 00:56:27,040
Ya, dan rupanya Veronica
meneruskan jejak ayahnya
1030
00:56:27,041 --> 00:56:29,452
menggunakan jaringan kriminalnya,
tapi aku tidak mengerti.
1031
00:56:29,477 --> 00:56:31,500
Apa yang The Eye ingin
kita lakukan dengan ini?
1032
00:56:31,665 --> 00:56:33,437
Jika tidak salah,
1033
00:56:34,697 --> 00:56:38,181
The Eye ingin kita membuka kedok
keluarga Vandenberg.
1034
00:56:38,661 --> 00:56:41,336
Menjatuhkan dua generasi kriminal
1035
00:56:41,890 --> 00:56:43,413
dengan satu trik sulap.
1036
00:56:43,593 --> 00:56:46,765
Aku baca rumor
keluarga Vandenberg online.
1037
00:56:47,240 --> 00:56:50,363
15 tahun lalu ibu Veronica bunuh diri,
1038
00:56:50,388 --> 00:56:53,130
dan seminggu kemudian
rem mobil pembantu mereka blong.
1039
00:56:53,990 --> 00:56:56,393
Mobilnya menabrak,
ia dan anaknya tewas.
1040
00:56:56,418 --> 00:57:00,357
Ada permainan kotor,
tapi tak pernah terbukti.
1041
00:57:00,530 --> 00:57:01,040
Hmm.
1042
00:57:01,918 --> 00:57:03,725
Whoa.
Sial.
1043
00:57:12,368 --> 00:57:13,366
Polisi
1044
00:57:13,874 --> 00:57:15,480
Tunggu, tunggu.
1045
00:57:15,753 --> 00:57:17,040
Dengar baik-baik.
1046
00:57:17,215 --> 00:57:19,040
Berpencar, cari jalan keluar.
1047
00:57:19,583 --> 00:57:21,033
Baik. Cepat!
1048
00:57:21,065 --> 00:57:22,103
Semua berpencar!
1049
00:57:27,818 --> 00:57:30,151
Baik , Kita sudah masuk
Kita akan menemukan berliannya
1050
00:57:30,470 --> 00:57:35,085
Tidak sulit
Ukurannya sebesar bola bocce
1051
00:57:38,015 --> 00:57:39,502
Jangan diam saja!
1052
00:57:39,527 --> 00:57:41,527
Berpasangan
Tetap berhubungan lewat radio
1053
00:57:41,552 --> 00:57:42,578
Temukan mereka!
1054
00:57:43,402 --> 00:57:44,176
Lewat sini!
1055
00:57:46,938 --> 00:57:47,904
Berhenti!
1056
00:57:54,286 --> 00:57:56,286
Berbalik
1057
00:57:58,531 --> 00:58:01,665
Kau dengar Bosco
.Berbaliklah
1058
00:58:10,729 --> 00:58:12,009
Mereka datang
1059
00:58:35,552 --> 00:58:36,725
Dasar babi!
1060
00:58:39,384 --> 00:58:40,477
Dadah.....
1061
00:58:58,611 --> 00:58:59,385
Astaga , tidak
1062
00:59:04,194 --> 00:59:05,227
Maaf
1063
00:59:05,962 --> 00:59:07,354
Jangan bergerak!
1064
00:59:10,530 --> 00:59:14,209
Biasanya aku mengajak tamu berkeliling
1065
00:59:15,917 --> 00:59:20,301
Aku menemukan rumah ini
punya banyak rahasia
1066
00:59:20,326 --> 00:59:20,941
Thaddeus!
1067
00:59:27,507 --> 00:59:28,740
Thaddeus!
1068
00:59:31,545 --> 00:59:33,205
Mau melihat trik sulap?
1069
00:59:33,719 --> 00:59:34,365
Bagaimana....
1070
00:59:35,176 --> 00:59:38,839
Bagaimana jika aku membuat diriku
Menghilang
1071
00:59:38,864 --> 00:59:40,418
Jangan bergerak!
1072
00:59:41,827 --> 00:59:42,952
Hentikan tembakan!
1073
00:59:43,170 --> 00:59:44,266
Thaddeus!
1074
00:59:51,964 --> 00:59:53,037
Bagaimana ini....
1075
00:59:53,343 --> 00:59:54,523
Telepon dia!
1076
00:59:54,916 --> 00:59:56,175
Tidak mungkin jauh!
1077
00:59:58,602 --> 01:00:00,262
Thaddeus!
Jangan bergerak!
1078
01:00:02,149 --> 01:00:03,436
Tangan diatas kepala!
1079
01:00:08,828 --> 01:00:10,575
Cepat lewat sini
1080
01:00:11,962 --> 01:00:12,728
Thaddeus?
1081
01:00:13,415 --> 01:00:16,032
Syukurlah, Mana jalan
tercepat keluar dari sini?
1082
01:00:17,342 --> 01:00:19,342
Setelah titik ini...
Ya
1083
01:00:19,609 --> 01:00:21,609
...lewat lorong ini
1084
01:00:22,408 --> 01:00:25,681
Ikuti aliran sungainya sampai ke hutan
1085
01:00:28,096 --> 01:00:28,889
Tidak
1086
01:00:29,229 --> 01:00:31,149
Tidak
Ini tidak boleh terjadi
1087
01:00:31,174 --> 01:00:33,174
Ayo Thaddeus berdiri
Kita pergi sekarang
1088
01:00:33,713 --> 01:00:35,246
Kita carikan bantuan
1089
01:00:35,938 --> 01:00:37,938
Tolong, bangun
1090
01:00:38,642 --> 01:00:40,854
Kalian harus menghentikan
Veronica Vandenberg
1091
01:00:41,628 --> 01:00:44,021
Tidak, Kami tidak bisa
melakukan nya tanpa mu Thaddeus
1092
01:00:45,790 --> 01:00:47,790
Kalian tidak membutuhkan ku..
1093
01:00:48,921 --> 01:00:50,921
Tapi kalian saling membutuhkan
1094
01:00:52,785 --> 01:00:53,785
Jangan pernah lupakan ini
1095
01:00:58,152 --> 01:01:00,152
Saat aku datang kemari
Aku tahu ini
1096
01:01:01,958 --> 01:01:02,933
Mungkin
1097
01:01:04,147 --> 01:01:06,147
Akan menjadi trik terakhirku
1098
01:01:08,537 --> 01:01:09,451
Sekarang
1099
01:01:10,691 --> 01:01:12,691
Semoga kematianku
tidak sia-sia
1100
01:01:15,093 --> 01:01:17,093
Ada pekerjaan yang
harus dilakukan
1101
01:01:21,363 --> 01:01:23,363
Pergi
Pergi sekarang! Pergi!
1102
01:01:23,921 --> 01:01:24,815
Kumohon
1103
01:01:25,811 --> 01:01:30,419
Sebelum terlambat
1104
01:01:41,164 --> 01:01:42,040
Ya.
1105
01:01:42,799 --> 01:01:43,507
Itu dia.
1106
01:01:46,036 --> 01:01:47,016
Kita harus pergi.
1107
01:01:50,000 --> 01:01:51,174
Itu dia. Itu dia.
1108
01:01:51,206 --> 01:01:51,847
Atlas!
1109
01:02:18,827 --> 01:02:20,496
Polisi menangkap June.
1110
01:02:20,740 --> 01:02:22,011
Bagaimana dengan Jack dan Mary?
1111
01:02:22,576 --> 01:02:23,575
Mereka juga.
1112
01:02:23,746 --> 01:02:24,745
Baik, kita bebaskan mereka.
1113
01:02:24,770 --> 01:02:26,306
Tunggu, mari kita bicarakan sebentar.
1114
01:02:26,331 --> 01:02:26,699
Bicarakan apa?
1115
01:02:26,724 --> 01:02:27,843
Dengar, kita harus pintar.
1116
01:02:27,907 --> 01:02:30,116
Tidak, kita harus keluarkan
temanku dari penjara
1117
01:02:30,528 --> 01:02:32,124
Saat kamu meneliti tentang kami,
1118
01:02:32,148 --> 01:02:32,894
tahu apa yang tidak muncul?
1119
01:02:32,919 --> 01:02:33,401
Tidak.
1120
01:02:34,952 --> 01:02:35,825
Charlie dan June satu-satunya temanku.
1121
01:02:36,972 --> 01:02:38,287
Tahu apa yang paling kusuka dari mereka?
1122
01:02:38,445 --> 01:02:39,662
Mereka tidak membuatku
merasa brengsek.
1123
01:02:40,257 --> 01:02:40,934
Aku akan jemput June.
1124
01:02:40,975 --> 01:02:42,975
Bosco
dengarkan aku sedetik saja
1125
01:02:43,000 --> 01:02:45,367
Dengarkan aku, kau tak bisa
katakan padaku
1126
01:02:45,392 --> 01:02:47,866
Mereka mencarimu Bosco
Mereka mencari kita
1127
01:02:47,891 --> 01:02:48,598
Ya, ya.
1128
01:02:48,623 --> 01:02:49,606
Kamu juga akan ditangkap.
1129
01:02:49,631 --> 01:02:50,253
Ya.
1130
01:02:50,278 --> 01:02:50,843
Sial.
1131
01:02:50,868 --> 01:02:51,866
Tepat.
1132
01:02:51,891 --> 01:02:55,111
cukup gila untuk merencanakan
pembebasan tanpa sumber daya,
1133
01:02:55,136 --> 01:02:56,011
tanpa perlindungan.
1134
01:02:56,571 --> 01:02:57,619
Atlas?
Ya.
1135
01:02:59,213 --> 01:03:00,213
Mungkin ada.
1136
01:03:17,583 --> 01:03:19,815
Thaddeus Marcus Bradley.
1137
01:03:20,755 --> 01:03:25,040
Kalau kamu ingin tahu
nama pria yang baru saja kamu bunuh.
1138
01:03:26,240 --> 01:03:27,240
Ah, ya.
1139
01:03:28,690 --> 01:03:30,040
Itu disayangkan.
1140
01:03:31,482 --> 01:03:33,835
Kamu tahu, saat semua ini dimulai,
1141
01:03:33,860 --> 01:03:37,549
aku tak peduli padamu atau berlianmu,
1142
01:03:37,574 --> 01:03:43,040
tapi kamu membuatnya jadi sangat pribadi.
1143
01:03:43,390 --> 01:03:48,040
Dan sekarang, aku
menantikan menjatuhkanmu.
1144
01:03:48,576 --> 01:03:50,226
Ayahku pasti menyukaimu.
1145
01:03:51,040 --> 01:03:52,620
Dia cukup menyukai sulap.
1146
01:03:52,814 --> 01:03:54,515
Saat aku berusia lima atau enam tahun,
1147
01:03:54,613 --> 01:03:57,113
di salah satu momen
langka aku bersamanya,
1148
01:03:57,740 --> 01:03:59,040
dia mengajariku sebuah trik.
1149
01:03:59,240 --> 01:04:03,346
Dia membuat saputangan
lenyap lalu keluar dari mulutnya.
1150
01:04:03,371 --> 01:04:04,371
Aku menyukainya.
1151
01:04:05,340 --> 01:04:07,742
Pas dengan gaya yang tepat.
1152
01:04:07,767 --> 01:04:10,475
Dan aku berlatih trik itu berbulan-bulan.
1153
01:04:10,841 --> 01:04:18,331
jika aku bisa melakukannya dengan sempurna,
aku mendapat perhatiannya.
1154
01:04:19,165 --> 01:04:21,040
Tapi itu hanyalah ilusi.
1155
01:04:21,490 --> 01:04:23,272
Sejak itu aku benci sulap.
1156
01:04:23,913 --> 01:04:29,233
Kebohongan, kepalsuan,
belum lagi penipu sepertimu
1157
01:04:29,265 --> 01:04:30,583
dengan mentalismemu.
1158
01:04:32,840 --> 01:04:36,040
Tak satu pun dari kita
punya kekuatan gaib, Tuan McKinney.
1159
01:04:36,790 --> 01:04:38,040
Kamu tak perlu.
1160
01:04:38,440 --> 01:04:39,931
Kamu tahu di mana hatiku.
1161
01:04:40,090 --> 01:04:43,899
aku tak perlu karena
kamu akan memberitahuku.
1162
01:04:44,887 --> 01:04:50,661
kamu pintar untuk tahu
aku takkan bilang apa-apa, seperti kata orang Texas.
1163
01:04:50,801 --> 01:04:53,370
Tapi lagi, kamu salah soal mentalisme.
1164
01:04:53,395 --> 01:04:57,394
Orang membawa seluruh kisah hidupnya di wajah.
1165
01:04:58,066 --> 01:05:00,345
Kamu hanya perlu
tahu cara membacanya.
1166
01:05:00,688 --> 01:05:02,684
Ambil contoh wajahmu.
1167
01:05:03,820 --> 01:05:04,664
Boleh?
1168
01:05:04,810 --> 01:05:06,381
Dengan senang hati.
1169
01:05:07,787 --> 01:05:09,358
Ini akan menyenangkan.
1170
01:05:10,301 --> 01:05:16,414
Kamu sudah berbagi detail
soal masalah ayahmu.
1171
01:05:16,914 --> 01:05:19,828
Aku penasaran tentang ibumu.
1172
01:05:20,727 --> 01:05:24,483
Kenapa dia bunuh diri?
1173
01:05:25,680 --> 01:05:31,953
Apakah dia sama putus asanya
mencari perhatian ayahmu seperti kamu?
1174
01:05:32,914 --> 01:05:35,524
Oh, iya.
1175
01:05:36,290 --> 01:05:38,040
Dan kenapa?
1176
01:05:38,190 --> 01:05:42,270
Apakah ayahmu memberi
perhatiannya pada orang lain?
1177
01:05:44,041 --> 01:05:48,251
Saat kamu menyelipkan rambut di telinga, itu tanda.
1178
01:05:49,240 --> 01:05:50,545
Dia memang begitu.
1179
01:05:52,054 --> 01:05:55,065
Jadi apakah dia
berselingkuh dengan sekretarisnya?
1180
01:05:55,090 --> 01:05:57,846
Tidak, itu terlalu klise.
1181
01:05:58,041 --> 01:06:04,046
Pasti seseorang dekat
dengan ibumu, seorang teman baik.
1182
01:06:04,737 --> 01:06:05,728
Penata rambut.
1183
01:06:08,269 --> 01:06:09,667
Bukan pembantu rumah, kan?
1184
01:06:11,340 --> 01:06:13,652
Tidak, bukan pembantu.
1185
01:06:14,343 --> 01:06:16,093
Aku tak punya waktu untuk ini.
1186
01:06:16,566 --> 01:06:19,663
Itulah yang biasanya orang katakan
saat aku mulai tepat sasaran.
1187
01:06:19,688 --> 01:06:22,687
Haruskah kita nyalakan AC, atau buka jendela?
1188
01:06:22,712 --> 01:06:28,065
Sekarang, kalau ayahku
berhubungan dengan pembantu rumah...
1189
01:06:28,090 --> 01:06:31,515
Dan ibuku tahu lalu bunuh diri,
1190
01:06:31,540 --> 01:06:37,401
Aku tidak akan memotong rem
mobil pembantu rumahku.
1191
01:06:37,494 --> 01:06:41,444
Tapi aku bukan psikopat.
1192
01:06:42,903 --> 01:06:46,053
Kamu pria menyedihkan.
1193
01:06:46,890 --> 01:06:49,268
Aku tahu kenapa kamu ingin mengakhirinya.
1194
01:06:50,190 --> 01:06:58,040
Hei, Veronica, pergi juga tanda.
1195
01:07:04,590 --> 01:07:08,040
Jeff, Jeff, kau temukan polisi di belakang.
1196
01:07:08,041 --> 01:07:10,040
Jangan lihat dia, dia mabuk berat.
1197
01:07:10,041 --> 01:07:12,040
Dia mabuk berat.
1198
01:07:12,041 --> 01:07:15,040
Ya, tolong, tolong.
1199
01:07:33,040 --> 01:07:36,040
Aku minta izin pergi.
1200
01:07:36,041 --> 01:07:38,040
Oh, sudahlah, hentikan.
1201
01:07:39,088 --> 01:07:41,040
Lepaskan aku, lepaskan!
1202
01:07:43,040 --> 01:07:46,080
Kamu akan kena peluru, bajingan.
1203
01:07:56,224 --> 01:07:57,805
Cepat jalan
1204
01:07:58,538 --> 01:08:01,111
Cepat!
1205
01:08:18,395 --> 01:08:21,016
Kami tanggung jawab atas tahanan ini
1206
01:08:21,668 --> 01:08:25,254
Bu Vanderberg, maaf kami tak bisa
Tidak , tidak ada hubungannya
1207
01:08:25,279 --> 01:08:28,016
Jeff, Jeff, polisi itu patahkan lengannya.
1208
01:08:28,041 --> 01:08:28,538
Apa?
1209
01:08:28,563 --> 01:08:30,462
Lengannya patah, patah dua.
1210
01:08:30,487 --> 01:08:31,847
Aku lihat yang lain, Jeff.
1211
01:08:32,287 --> 01:08:33,351
Di mana dia, di mana gadis itu?
1212
01:08:35,118 --> 01:08:36,040
Cari di sana.
1213
01:08:36,041 --> 01:08:37,040
Dia kabur.
1214
01:08:37,041 --> 01:08:38,040
Cari gadis itu, di mana dia?
1215
01:08:38,041 --> 01:08:39,040
Ya, Tuan.
1216
01:08:39,041 --> 01:08:40,040
Cari gadis itu.
1217
01:08:47,795 --> 01:08:49,227
Selamat malam.
1218
01:08:56,556 --> 01:08:59,669
Cukup menjijikkan, untukmu.
1219
01:09:02,846 --> 01:09:04,932
Kurasa aku kebanyakan minum anggur.
1220
01:09:05,041 --> 01:09:06,041
Hai, Lola.
1221
01:09:06,539 --> 01:09:08,033
Kamu terlihat baik.
1222
01:09:08,795 --> 01:09:09,749
Baiklah.
1223
01:09:11,490 --> 01:09:13,040
Tak kusangka akan bertemu lagi.
1224
01:09:13,240 --> 01:09:14,703
Bagaimana kau menemukan kami?
1225
01:09:15,409 --> 01:09:16,727
Burung kecil memberitahu.
1226
01:09:17,415 --> 01:09:19,040
Bayangkan terkejutku.
1227
01:09:19,041 --> 01:09:22,040
Kalian semua berkumpul lagi tanpa aku.
1228
01:09:22,140 --> 01:09:24,202
Apa, tidak, bukan begitu,
kamu salah paham.
1229
01:09:24,227 --> 01:09:25,040
Oh, begitu?
1230
01:09:25,041 --> 01:09:25,722
Tidak?
1231
01:09:25,866 --> 01:09:27,090
Kamu bebas. Brengsek
1232
01:09:31,333 --> 01:09:32,226
kavaleri!
1233
01:09:34,468 --> 01:09:35,040
Rindu aku?
1234
01:09:35,503 --> 01:09:36,016
Banget.
1235
01:09:36,396 --> 01:09:37,040
Oh, halo.
1236
01:09:37,041 --> 01:09:38,804
Ini aku, Lola.
1237
01:09:39,571 --> 01:09:40,040
Gigi.
1238
01:09:40,065 --> 01:09:41,298
Lola, ingat?
1239
01:09:41,371 --> 01:09:42,935
Aku juga pernah jadi Horseman.
1240
01:09:42,960 --> 01:09:43,959
Ya, aku tanya tentangmu.
1241
01:09:43,984 --> 01:09:44,983
Aku satu-satunya.
1242
01:09:45,008 --> 01:09:45,954
Oh, jadi kamu yang satu itu.
1243
01:09:45,979 --> 01:09:46,978
Dia satu-satunya.
1244
01:09:47,003 --> 01:09:47,769
Serius?
1245
01:09:49,041 --> 01:09:50,288
Cepat, bergerak!
1246
01:09:58,017 --> 01:09:59,016
Kita harus ke titik temu.
1247
01:09:59,041 --> 01:10:00,040
Baik, ini rencananya.
1248
01:10:00,041 --> 01:10:01,040
Aku punya mobil.
1249
01:10:01,041 --> 01:10:02,040
Sudah siap.
1250
01:10:02,041 --> 01:10:03,040
Aku butuh Jack membobolnya.
1251
01:10:03,041 --> 01:10:05,040
Jadi rencanamu aku yang mencuri mobil?
1252
01:10:05,041 --> 01:10:05,611
Ya.
1253
01:10:05,636 --> 01:10:07,040
Baik, aku akan membobol mobil.
1254
01:10:07,041 --> 01:10:08,040
Kamu jemput dia.
1255
01:10:08,041 --> 01:10:09,040
Jangan pergi tanpa dia, oke?
1256
01:10:09,041 --> 01:10:10,040
Bawa kami keluar.
1257
01:10:10,041 --> 01:10:10,959
Baik.
1258
01:10:10,984 --> 01:10:12,983
Waspada lampu berkedip.
1259
01:10:13,017 --> 01:10:14,016
Baik.
1260
01:10:14,041 --> 01:10:16,040
Kamu tahu, aku juga bisa membobol.
1261
01:10:38,427 --> 01:10:39,426
bisa lepaskan aku sekarang.
1262
01:10:39,790 --> 01:10:40,110
Baik.
1263
01:10:40,135 --> 01:10:40,637
Maaf.
1264
01:10:50,000 --> 01:10:50,901
Tunggu!
1265
01:10:51,687 --> 01:10:52,665
Tunggu!
1266
01:10:55,025 --> 01:10:56,008
Kemari, Nak!
1267
01:11:23,027 --> 01:11:23,734
Kemari
1268
01:11:24,474 --> 01:11:25,497
Dimana berliannya?
1269
01:11:27,286 --> 01:11:29,586
Merritt , terima kasih
1270
01:11:29,611 --> 01:11:31,254
Aku mendukungmu, nak
1271
01:11:31,509 --> 01:11:33,124
Siapa dibelakangmu?
1272
01:11:33,835 --> 01:11:34,763
Lampu berkedip.
1273
01:11:36,500 --> 01:11:37,184
Lari!
1274
01:11:43,380 --> 01:11:44,379
Tatap mataku.
1275
01:11:44,404 --> 01:11:49,207
heran? kenapa aku berbisik
agar kamu tenang dan ......tidur.
1276
01:11:52,216 --> 01:11:54,016
Tidak semua orang sensitif.
1277
01:11:59,822 --> 01:12:02,769
aku bilang tidur
1278
01:12:13,080 --> 01:12:14,272
Tolong pelan-pelan?
1279
01:12:18,040 --> 01:12:18,933
Tada..
1280
01:12:33,422 --> 01:12:34,295
Halo?
1281
01:12:35,646 --> 01:12:36,199
Jack?
1282
01:12:37,041 --> 01:12:39,213
Kamu bilang datang dengan mobil polisi.
1283
01:12:39,238 --> 01:12:40,041
Terima kasih banyak.
1284
01:12:40,664 --> 01:12:42,323
Dan lihat, Horseman kelima muncul lagi.
1285
01:12:42,348 --> 01:12:43,343
Halo, Lula.
1286
01:12:43,368 --> 01:12:44,016
Hai.
1287
01:12:44,676 --> 01:12:45,115
Baik.
1288
01:12:46,300 --> 01:12:48,704
Kamu baik-baik saja? ya
Tidak, aku baik-baik saja
1289
01:12:49,452 --> 01:12:50,628
Tapi mereka menangkap Merritt
1290
01:12:51,041 --> 01:12:52,240
Sial, Apa?
Ya, aku lolos.
1291
01:12:52,265 --> 01:12:53,812
Dia tidak bisa.
Ya, ya.
1292
01:12:53,837 --> 01:12:56,016
penuh emosional bagi semua orang.
1293
01:12:56,041 --> 01:12:57,807
Jelas banyak yang terjadi.
1294
01:12:57,832 --> 01:13:01,041
Aku berusaha tidak menganggap ini pribadi.
1295
01:13:01,190 --> 01:13:04,924
Tolong, katakan, apa The Eye
menghubungimu langsung?
1296
01:13:04,949 --> 01:13:06,697
Ya.
Kamu juga?
1297
01:13:07,147 --> 01:13:07,634
Ya.
1298
01:13:07,679 --> 01:13:09,199
Kenapa tidak hubungi aku lebih cepat?
1299
01:13:09,224 --> 01:13:10,040
Maaf sekali.
1300
01:13:10,041 --> 01:13:11,040
Aku harus cari pengasuh dulu.
1301
01:13:11,041 --> 01:13:12,485
Semua terjadi begitu cepat.
1302
01:13:12,510 --> 01:13:13,041
Tunggu, maaf.
1303
01:13:13,090 --> 01:13:14,450
Kalian saling kenal?
1304
01:13:14,564 --> 01:13:15,040
Ya.
1305
01:13:15,090 --> 01:13:15,692
Kami kenal.
1306
01:13:15,717 --> 01:13:18,542
Berapa banyak pesulap
perempuan menurutmu ada di dunia?
1307
01:13:18,567 --> 01:13:20,383
ada tiga dari kami di ruangan ini.
1308
01:13:20,408 --> 01:13:21,136
Itu... mengejutkan.
1309
01:13:21,161 --> 01:13:22,003
Mengagetkan.
1310
01:13:22,028 --> 01:13:24,716
Aku heran semesta tidak runtuh sendiri.
1311
01:13:24,781 --> 01:13:25,450
Tepat.
1312
01:13:25,654 --> 01:13:26,654
Abu Dhabi.
1313
01:13:27,690 --> 01:13:29,248
Jadi kamu lakukan itu?
1314
01:13:29,320 --> 01:13:30,320
Maaf, aku hanya...
1315
01:13:30,465 --> 01:13:32,040
Aku penggemar beratmu,.
1316
01:13:32,041 --> 01:13:35,040
Aku mencari tahu
Veronica pergi selanjutnya.
1317
01:13:35,290 --> 01:13:38,916
Ternyata VanderBerg Global punya tim balap.
1318
01:13:39,090 --> 01:13:43,040
Mereka meluncurkan mobil
baru akhir pekan ini di Abu Dhabi.
1319
01:13:43,490 --> 01:13:45,040
Jadi kita bisa selamatkan
Merit dan bongkar dia.
1320
01:13:45,041 --> 01:13:45,965
Tidak, tidak.
1321
01:13:45,990 --> 01:13:46,790
Aku tidak akan membongkarnya.
1322
01:13:46,815 --> 01:13:47,814
Aku tidak akan bongkar siapa pun.
1323
01:13:47,839 --> 01:13:48,398
Oke?
1324
01:13:48,423 --> 01:13:49,355
Aku tidak peduli apa yang The Eye mau.
1325
01:13:49,380 --> 01:13:49,762
Tidak.
1326
01:13:49,913 --> 01:13:52,016
Kita tukar ini untuk Merit, lalu selesai.
1327
01:13:52,041 --> 01:13:52,827
Kita selamatkan teman kita.
1328
01:13:52,852 --> 01:13:53,607
Bukan menyelamatkan dunia.
1329
01:13:53,632 --> 01:13:54,527
Lalu apa?
1330
01:13:54,552 --> 01:13:56,357
Kita kembali ke hidup kita dan biarkan dia pergi.
1331
01:13:56,382 --> 01:14:00,040
Setelah Rusia, kamu bilang
pesulap itu penghibur, bukan pahlawan super.
1332
01:14:00,041 --> 01:14:01,483
Dan sekarang aku mulai berpikir kamu benar.
1333
01:14:01,508 --> 01:14:03,568
Dia tidak hanya mencuci uang seperti ayahnya.
1334
01:14:03,593 --> 01:14:04,882
Kamu lihat apa yang terjadi pada Thaddeus.
1335
01:14:04,907 --> 01:14:07,040
Jelas aku agak ketinggalan di sini, kan?
1336
01:14:07,216 --> 01:14:10,793
Aku tidak punya semua informasi,
tapi itu tidak berarti aku tak boleh
1337
01:14:10,818 --> 01:14:13,293
punya pendapat tentang langkah kita selanjutnya.
1338
01:14:13,318 --> 01:14:14,122
Tentu saja boleh.
Tepat
1339
01:14:14,147 --> 01:14:15,014
Tidak, seharusnya tidak.
1340
01:14:15,039 --> 01:14:17,165
Atlas, aku pikir kita harus bongkar Vanessa.
1341
01:14:17,531 --> 01:14:18,785
Veronica.
1342
01:14:18,954 --> 01:14:20,477
Atas pembunuhan, dan apa lagi?
1343
01:14:20,597 --> 01:14:21,040
Pencucian uang.
1344
01:14:21,041 --> 01:14:22,040
Dan pencucian uang.
1345
01:14:22,071 --> 01:14:24,195
Atas pembunuhan dan pencucian uang.
1346
01:14:24,245 --> 01:14:25,040
Kalian harus ikat dia.
1347
01:14:25,041 --> 01:14:25,733
Tidak, tidak.
1348
01:14:25,765 --> 01:14:27,380
Itu terlalu berbahaya.
1349
01:14:27,460 --> 01:14:28,316
Dan Atlas benar.
1350
01:14:28,341 --> 01:14:28,861
Apa?
1351
01:14:28,886 --> 01:14:30,016
Kita selesai mengorbankan diri.
1352
01:14:30,041 --> 01:14:30,434
Maaf.
1353
01:14:30,459 --> 01:14:31,180
Itu tidak sepadan.
1354
01:14:31,205 --> 01:14:32,204
Omong kosong.
1355
01:14:32,541 --> 01:14:33,023
Apa?
1356
01:14:33,100 --> 01:14:34,040
Kamu salah.
1357
01:14:34,041 --> 01:14:34,837
Aku?
1358
01:14:35,283 --> 01:14:36,046
Maaf.
1359
01:14:36,179 --> 01:14:37,040
Jangan minta maaf.
1360
01:14:37,041 --> 01:14:37,967
Katakan.
1361
01:14:39,289 --> 01:14:40,040
Kamu salah.
1362
01:14:40,041 --> 01:14:41,040
Kamu salah.
1363
01:14:41,041 --> 01:14:41,489
Hanya saja...
1364
01:14:43,515 --> 01:14:48,040
Sebelum aku menemukan Horseman,
aku tak peduli pada apa pun.
1365
01:14:48,390 --> 01:14:50,040
Keluargaku meninggalkanku.
1366
01:14:50,640 --> 01:14:52,167
Aku benci seluruh dunia.
1367
01:14:53,386 --> 01:14:56,364
Lalu aku lihat video kalian,
1368
01:14:56,930 --> 01:15:03,433
mencoba
membuat dunia kurang korup, kurang buruk.
1369
01:15:05,032 --> 01:15:08,749
Dan itu membuatku peduli.
1370
01:15:16,213 --> 01:15:17,317
Jadi apa triknya?
1371
01:15:21,041 --> 01:15:22,760
Aku janji ini akan berhasil.
1372
01:15:22,785 --> 01:15:24,555
Tapi cukupkah itu jadi pengalihan?
1373
01:15:25,041 --> 01:15:27,542
Selama dia di sini, aku tidak di sana.
1374
01:15:27,847 --> 01:15:28,846
Kita bisa urus itu.
1375
01:15:28,877 --> 01:15:33,010
Kalau kamu terlambat
lima menit saja... bahkan satu menit...
1376
01:15:33,041 --> 01:15:35,041
Bagaimana kita tahu orang akan datang?
1377
01:15:35,090 --> 01:15:37,040
Teman-teman, ini sudah viral.
1378
01:15:37,115 --> 01:15:38,587
Aku jamin akan ada kerumunan.
1379
01:15:38,612 --> 01:15:39,180
Ini gila.
1380
01:15:39,205 --> 01:15:40,204
Terlalu banyak variabel.
1381
01:15:40,229 --> 01:15:42,228
Orang harus kontak kalau ada yang salah.
1382
01:15:42,447 --> 01:15:45,487
Tidak ada ruang untuk kesalahan.
1383
01:15:45,512 --> 01:15:46,165
Nol.
1384
01:15:46,190 --> 01:15:49,869
Kita harus sempurna untuk
jalankan rencana berisiko ini.
1385
01:15:49,894 --> 01:15:52,893
Terlalu banyak bagian dalam waktu singkat ini.
1386
01:15:53,447 --> 01:15:54,190
Ya.
1387
01:15:54,215 --> 01:15:56,040
Tapi setidaknya untukku...
1388
01:15:56,517 --> 01:15:58,681
kita bertujuh punya peluang daripada kebanyakan.
1389
01:15:59,041 --> 01:15:59,608
Oh.
1390
01:16:00,355 --> 01:16:01,472
Lihat ini.
1391
01:16:02,090 --> 01:16:04,318
Kapan Buyuk Bosco leroy jadi lembek?
1392
01:16:05,681 --> 01:16:07,683
Oke, teman-teman, kita jalankan ini atau tidak?
1393
01:16:09,041 --> 01:16:11,495
Itu peluang sepuluh juta banding satu.
1394
01:16:11,847 --> 01:16:13,175
Itu jenis peluang.
1395
01:16:23,999 --> 01:16:26,932
Hadirin sekalian, waktunya tiba.
1396
01:16:27,499 --> 01:16:29,732
Malam ini, hanya satu malam.
1397
01:16:30,765 --> 01:16:32,040
Mendekatlah.
1398
01:16:32,731 --> 01:16:33,297
Lebih dekat.
1399
01:16:34,224 --> 01:16:38,040
Semakin kamu melihat, semakin mudah kami menipumu.
1400
01:16:38,441 --> 01:16:39,937
Hitung mundur dimulai.
1401
01:16:40,041 --> 01:16:46,040
Dalam dua jam, empat kekuatan akan tampil bersama untuk pertama kali dalam sepuluh tahun.
1402
01:16:47,073 --> 01:16:48,879
Jay Daniel Atlas.
1403
01:16:54,021 --> 01:16:55,262
Henley Reeves.
1404
01:17:00,923 --> 01:17:02,075
Jack Wilder.
1405
01:17:07,298 --> 01:17:08,475
Dan Lula Mays.
1406
01:17:13,041 --> 01:17:16,040
Hadirin sekalian, Four Horsemen.
1407
01:17:16,578 --> 01:17:20,040
Benar, Horsemen kembali hanya untuk satu malam.
1408
01:17:20,041 --> 01:17:22,110
Minggu lalu, kami mencuri Hard Diamond
1409
01:17:22,134 --> 01:17:27,040
dan malam ini, dalam dua jam, kami akan
mengembalikannya ke pemilik sahnya.
1410
01:17:27,041 --> 01:17:28,693
Kepada kalian semua.
1411
01:17:31,185 --> 01:17:32,912
Kalian pikir itu menarik perhatian?
1412
01:17:33,041 --> 01:17:34,274
Kalau tidak, aku tak tahu apa lagi.
1413
01:17:34,299 --> 01:17:35,697
Baiklah, sekarang kalian tahu
betapa buruknya
1414
01:17:35,722 --> 01:17:38,712
keadaan bisa jadi,
bisakah kalian main aman kali ini?
1415
01:17:40,365 --> 01:17:41,898
Tidak, oke.
1416
01:17:43,287 --> 01:17:44,595
Dia datang tepat waktu.
1417
01:17:45,041 --> 01:17:46,041
Nikmati pertunjukannya?
1418
01:17:46,240 --> 01:17:48,743
norak untuk seleraku.
1419
01:17:49,140 --> 01:17:52,791
Kupikir kalian pilih tempat
ini karena dekat dengan milikku.
1420
01:17:53,115 --> 01:17:57,040
Kabar baik untukmu, aku masukkan namamu ke daftar tamu.
1421
01:17:57,290 --> 01:17:58,894
Bawa Heart padaku.
1422
01:17:59,174 --> 01:18:00,575
Kita tukar.
1423
01:18:00,846 --> 01:18:02,845
Tuan McKinney untuk berlian.
1424
01:18:03,488 --> 01:18:05,040
Di luar, di bawah lampu.
1425
01:18:05,540 --> 01:18:07,744
Tanpa sedikit pun trik sulap.
1426
01:18:08,332 --> 01:18:15,327
Satu kelinci keluar dari topi,
satu kartu as dari lengan, dan temanmu hilang.
1427
01:18:16,740 --> 01:18:19,258
pakai bahasa yang kalian mengerti.
1428
01:18:45,786 --> 01:18:48,040
Selamat datang di Yers Island baru.
1429
01:18:48,041 --> 01:18:50,217
Orlando-nya Timur Tengah.
1430
01:18:53,713 --> 01:19:00,481
Akhirnya, terima kasih kepada Yers Island yang jadi tuan rumah acara tim balap tercepat.
1431
01:19:01,540 --> 01:19:07,391
Lintasan elit, menyuguhkan
pemandangan paling umum di balapan.
1432
01:19:07,910 --> 01:19:10,285
Sayap belakang mobil kami.
1433
01:19:13,622 --> 01:19:15,668
Astaga, itu Veronica?
1434
01:19:17,068 --> 01:19:19,040
Dia benar-benar berwibawa.
1435
01:19:19,894 --> 01:19:23,394
Teman-teman pesulap kita sudah tiba.
Kenapa tidak kita sambut mereka?
1436
01:19:24,054 --> 01:19:26,382
Terima kasih sudah datang.
Semoga kalian menikmati balapan.
1437
01:19:26,682 --> 01:19:28,362
Oke, Atlas buat pengalihan.
1438
01:19:28,735 --> 01:19:29,703
Bagaimana kita jalankan ini?
1439
01:19:29,763 --> 01:19:31,483
Keamanan di mana-mana.
1440
01:19:32,196 --> 01:19:34,268
Tenang, aku urus ini.
1441
01:19:35,068 --> 01:19:36,629
Halo, hai.
1442
01:19:37,309 --> 01:19:40,040
David, aku dari Meteor Relations,
hanya cek saja.
1443
01:19:40,165 --> 01:19:42,040
Bisa kalian pasang kamera di posisi lain?
1444
01:19:42,724 --> 01:19:43,444
Oke, terima kasih.
1445
01:19:43,524 --> 01:19:44,275
Lanjut.
1446
01:19:45,655 --> 01:19:46,389
Giliranmu.
1447
01:19:47,942 --> 01:19:49,040
Ayo lakukan.
1448
01:19:49,797 --> 01:19:54,332
Pastikan keaslian berlian
terkonfirmasi. Mereka licik sekali.
1449
01:19:56,028 --> 01:19:59,514
Senang kau datang.
Bagaimana kalau kita berdamai?
1450
01:19:59,701 --> 01:20:00,987
Dengan saling tikam.
1451
01:20:01,213 --> 01:20:06,506
Lucu. Kita punya yang berguna.
Alasan sempurna untuk berbisnis.
1452
01:20:06,620 --> 01:20:11,040
Hanya ada satu syarat.
Aku harap urusan kita berakhir di sini.
1453
01:20:11,631 --> 01:20:12,104
Dia miskin sekali.
1454
01:20:12,129 --> 01:20:14,040
Aku tahu.
Aku benci dia.
1455
01:20:15,556 --> 01:20:17,102
Bagaimana kabarnya?
Bisa kubantu?
1456
01:20:17,195 --> 01:20:18,409
Ya, kami di sini
untuk syuting mobil.
1457
01:20:18,809 --> 01:20:20,343
Baik, D.
Oh, tentu.
1458
01:20:20,413 --> 01:20:23,713
Jelas. Itu dia.
Bisa?
1459
01:20:24,173 --> 01:20:26,563
Ah, ya, jaketku ada di sini.
1460
01:20:28,697 --> 01:20:29,292
Itu dia.
1461
01:20:29,317 --> 01:20:32,637
Ya, kami cek bendera, seri DOC,
musim depan di Vandenberg Motorsports.
1462
01:20:32,797 --> 01:20:35,127
Sepertinya kalian tidak diberi info.
Biasa.
1463
01:20:35,785 --> 01:20:38,001
Kami ambil beberapa insert,
mungkin V-roll
1464
01:20:38,026 --> 01:20:40,319
orang terpukau
pada keindahan mobil ini.
1465
01:20:40,857 --> 01:20:42,820
Baik, kapan pun siap.
Jangan sentuh mobil.
1466
01:20:42,986 --> 01:20:45,805
Kami syuting interior.
aku bisa membuatmu jadi cameo di sini.
1467
01:20:46,008 --> 01:20:48,748
tak usah repot-repot. Itu perintah.
Ya, kami juga.
1468
01:20:49,941 --> 01:20:51,571
Selamat malam, Nona Vandenberg.
1469
01:20:52,031 --> 01:20:56,108
Ya, kami coba ambil rekaman
yang kau minta, tapi ada sedikit masalah.
1470
01:20:56,268 --> 01:20:58,454
Kamu akan kena masalah.
Dia ingin bicara denganmu.
1471
01:20:58,974 --> 01:21:01,007
Dia tidak baik, Bro.
Mm-hmm, tidak baik.
1472
01:21:02,155 --> 01:21:02,928
Halo?.
1473
01:21:02,953 --> 01:21:07,040
Dengar, ayahku bilang tak ada
berlian yang berharga tanpa terlihat.
1474
01:21:07,749 --> 01:21:11,040
Dan saat ini, mobilku itu
adalah berlian tersebut.
1475
01:21:11,520 --> 01:21:15,874
Jadi biarkan mereka bekerja,
atau cari yang baru.
1476
01:21:16,208 --> 01:21:18,040
Maaf sudah menahannya, Bu.
1477
01:21:20,721 --> 01:21:22,251
Baik.
Kamu terbaik.
1478
01:21:22,471 --> 01:21:24,877
Mundur sedikit,
biar kena cahaya.
1479
01:21:24,984 --> 01:21:25,801
Terima kasih, Bro.
1480
01:21:29,453 --> 01:21:31,503
Baik, kita lanjut?
Silakan.
1481
01:21:33,494 --> 01:21:35,654
Oh, tentu kamu bawa
preman, maafkan aku.
1482
01:21:37,940 --> 01:21:41,129
Ayolah, kamu tidak percaya kami
setelah semua yang kita lalui?
1483
01:21:44,983 --> 01:21:46,334
Ada masalah?
1484
01:21:46,801 --> 01:21:48,727
Periksa lagi kalau kamu tidak yakin.
Ini The Heart
1485
01:21:49,156 --> 01:21:51,826
Ya, tentu saja.
Sekarang tolong, bawa teman kami.
1486
01:21:53,454 --> 01:21:54,040
Ayo.
1487
01:21:59,628 --> 01:22:01,055
Itu dia. Oke.
1488
01:22:02,114 --> 01:22:05,531
Hei.
Kamu baik-baik saja?
1489
01:22:05,652 --> 01:22:08,280
Sekarang aku tahu
nilainya setengah miliar.
1490
01:22:08,305 --> 01:22:09,917
Aku merasa kita dirugikan,
tapi senang bertemu lagi.
1491
01:22:09,942 --> 01:22:13,576
Selesai, segel, diserahkan.
Lihat, aku wanita yang menepati janji.
1492
01:22:14,078 --> 01:22:16,512
Tinggallah kalau mau.
Nikmati pestanya.
1493
01:22:18,248 --> 01:22:19,393
Astaga, apa ini?
1494
01:22:24,443 --> 01:22:25,230
Sial!
1495
01:22:25,716 --> 01:22:28,136
Ayo, bagaimana cara jalankan ini?
1496
01:22:28,680 --> 01:22:30,793
Aku tidak bisa konsentrasi kalau kamu teriak.
1497
01:22:35,045 --> 01:22:36,171
Permisi.
1498
01:22:38,668 --> 01:22:39,462
Hubungi polisi!
1499
01:22:39,695 --> 01:22:43,415
Kau menikmati pertunjukan,
berdiri disana atau kau ambil mobilku kembali?
1500
01:22:46,377 --> 01:22:47,303
Kalian lakukan ini.
1501
01:22:52,257 --> 01:22:53,369
Oke, ayo.
1502
01:22:55,020 --> 01:22:57,966
Oke, Alice, kamu mau
pengalihan, kau dapat pengalihan.
1503
01:23:00,820 --> 01:23:02,627
Benda ini berputar sangat cepat.
1504
01:23:09,142 --> 01:23:14,148
Apa-apaan ini?
Sepertinya kita jatuh ke jebakan
1505
01:23:14,230 --> 01:23:16,603
Semua baik-baik saja?
Dimana kita?
1506
01:23:18,823 --> 01:23:23,355
Saat bangun pagi ini, hanya ada satu
yang kuinginkan dari berlian.
1507
01:23:23,545 --> 01:23:25,538
Horseman terkunci.
1508
01:23:25,945 --> 01:23:30,948
Dan sekarang aku punya keduanya,
aku merasa dimanjakan.
1509
01:23:31,540 --> 01:23:35,830
Saat kalian menyiapkan pertunjukan,
aku menyiapkan trik sendiri.
1510
01:23:36,017 --> 01:23:39,040
Lima Horsemen terjebak,
tanpa jalan keluar.
1511
01:23:39,345 --> 01:23:42,433
Kalian mungkin harta nasional,
tapi kami juga punya.
1512
01:23:43,393 --> 01:23:47,769
Hanya sulit ditemukan
karena terkubur pasir.
1513
01:23:51,749 --> 01:23:55,616
Bagi dunia, kalian tampak mati
dalam aksi kabur yang gagal.
1514
01:23:56,533 --> 01:23:59,877
Sekarang, mari lihat sulap.
1515
01:24:02,284 --> 01:24:04,833
Persetan sulap, panggil bantuan.
1516
01:24:04,940 --> 01:24:06,718
Jack, bisa kau.
Ada yang dapat sinyal?
1517
01:24:06,743 --> 01:24:10,216
Astaga, dia pasti ganggu sinyalnya.
Dia sudah pikirkan semuanya.
1518
01:24:10,559 --> 01:24:14,074
Lula, kamu di pihak siapa?
jelas di pihak kita, tapi dia pikirkan segalanya.
1519
01:24:14,099 --> 01:24:15,663
Keduanya benar sekaligus.
1520
01:24:15,688 --> 01:24:17,367
Pasir makin tinggi.
Pasir makin banyak.
1521
01:24:17,392 --> 01:24:18,991
Semakin banyak pasir, makin penuh.
1522
01:24:19,016 --> 01:24:22,994
Henley, prinsip pertama melarikan diri.
Berapa lama ini bisa bertahan?
1523
01:24:23,019 --> 01:24:23,753
Oke, bagus.
1524
01:24:23,778 --> 01:24:26,240
Dilihat dari laju aliran dan volume kotak...
1525
01:24:26,506 --> 01:24:28,075
Ya, kita tamat.
Hebat.
1526
01:24:28,100 --> 01:24:30,717
Oke, bagaimana dengan prinsip kedua?
1527
01:24:30,742 --> 01:24:31,999
Itu kotaknya sendiri.
1528
01:24:32,024 --> 01:24:34,325
Celah, kelemahan, pintu belakang.
1529
01:24:34,350 --> 01:24:35,605
Semua harus cek.
1530
01:24:36,681 --> 01:24:39,747
Tutup, tutup, tutup.
1531
01:24:42,069 --> 01:24:43,639
Semuanya tertutup rapat.
1532
01:24:47,805 --> 01:24:49,526
Ada kemungkinan prinsip ketiga?
1533
01:24:56,139 --> 01:24:57,913
Aku punya yang kau cari.
1534
01:24:58,614 --> 01:25:01,847
Sempurna.
Aku tahu di mana Heart berada.
1535
01:25:03,117 --> 01:25:04,195
Tak sabar menunggu.
1536
01:25:09,895 --> 01:25:10,721
Langsung ke brankas.
1537
01:25:14,362 --> 01:25:16,702
Tidak, tidak.
Ya!
1538
01:25:18,054 --> 01:25:20,640
Tolong aku, Ricky Bobby.
Tolong.
1539
01:25:25,276 --> 01:25:29,190
Ini terjadi sekarang.
Kita akan mati di kotak ini, sungguh.
1540
01:25:29,249 --> 01:25:32,159
Lucu, seminggu lalu
aku ingin mati,
1541
01:25:32,499 --> 01:25:37,040
lalu aku dapat alasan hidup lagi
dan sekarang kita akan mati.
1542
01:25:37,390 --> 01:25:38,587
Bagaimana itu lucu?
1543
01:25:39,308 --> 01:25:42,980
Ya, lucu saja di menurutku.
Lucu dan aneh.
1544
01:25:43,047 --> 01:25:45,680
Tidak, tidak.
Tidak ada pilihan.
1545
01:25:46,075 --> 01:25:49,736
Tuhan, aku tak seharusnya
seburuk itu soal websitemu dan kostum.
1546
01:25:49,761 --> 01:25:54,848
Dan logo, tidak memalukan kalau huruf “i”
di Wilder berupa tongkat kecil.
1547
01:25:54,873 --> 01:25:58,872
Itu lucu, menawan,
dan aku merindukanmu.
1548
01:25:59,791 --> 01:26:02,040
Dengar, aku tahu,
entah kita tunjukkan atau tidak,
1549
01:26:02,426 --> 01:26:04,790
aku menganggap kalian luar biasa
1550
01:26:06,111 --> 01:26:10,009
tak percaya kita dikubur hidup-hidup.
Seperti di film koboi.
1551
01:26:10,041 --> 01:26:13,016
Tunggu, kita dikubur hidup-hidup.
Itu tradisi lama sulap.
1552
01:26:13,041 --> 01:26:14,544
Siapa yang kita kenal
pernah lakukan itu?
1553
01:26:14,569 --> 01:26:16,568
Bill Shirk, Dia tidak benar-benar
mati melakukannya.
1554
01:26:16,593 --> 01:26:20,294
Ingat, dia masuk ke
peti kaca lalu ditutup pasir.
1555
01:26:20,319 --> 01:26:23,469
Bukankah kaca itu retak?
Pasirnya basah.
1556
01:26:23,587 --> 01:26:24,884
Pasirnya basah.
Aku ingat sekarang.
1557
01:26:24,909 --> 01:26:25,908
Ada hujan
semalaman sebelumnya.
1558
01:26:26,401 --> 01:26:28,867
Pasir basah lebih berat
daripada kering dan memecahkan kaca.
1559
01:26:28,892 --> 01:26:29,891
Tunggu, tunggu.
1560
01:26:29,916 --> 01:26:34,915
Kalau kita pecahkan pipa itu,
pasir jadi basah dan kotak akan pecah, kan?
1561
01:26:35,027 --> 01:26:38,992
Aku bisa lilit sesuatu dan dapat tumpuan.
Oke.
1562
01:26:39,714 --> 01:26:41,350
Mary, beri aku ikat pinggangmu.
oke
1563
01:26:41,854 --> 01:26:43,308
Oke, dapat.
1564
01:26:43,607 --> 01:26:44,427
Bagus, bagus.
1565
01:26:44,542 --> 01:26:45,481
Turunkan.
1566
01:26:46,647 --> 01:26:47,247
Ayo.
1567
01:26:47,780 --> 01:26:49,381
Ya...Ya
1568
01:26:51,853 --> 01:26:53,453
Bantu aku
Tarik aku ke bawah.
1569
01:26:53,754 --> 01:26:55,327
Oke, ya.
1570
01:27:01,844 --> 01:27:04,077
Owh...Bagus,bagus
oke...
1571
01:27:05,815 --> 01:27:07,815
Menepi,
kami sudah kepung
1572
01:27:08,424 --> 01:27:11,597
Aku ingin menepi tapi
akhirnya bisa menguasainya
1573
01:27:14,327 --> 01:27:16,053
Kalian ikuti dia!
1574
01:27:16,078 --> 01:27:18,134
Aku pengemudi terbaik di dunia!
1575
01:27:23,355 --> 01:27:26,788
Kita masuk di pertokoan
Lewat sisi lain, hadang mobilnya!
1576
01:27:31,495 --> 01:27:33,016
Oh tidak!
1577
01:27:34,187 --> 01:27:35,186
Awas!
1578
01:27:38,157 --> 01:27:38,753
Sial.
1579
01:27:39,041 --> 01:27:41,040
Matikan mesin dan keluar dari mobil.
1580
01:27:41,041 --> 01:27:42,412
Kamu terkepung.
1581
01:27:42,799 --> 01:27:44,486
Angkat tangan dan jangan bergerak.
1582
01:27:44,511 --> 01:27:47,040
Maaf, aku lupa nyalakan lampu sein?
1583
01:27:47,240 --> 01:27:48,528
Kamu ditangkap.
1584
01:27:49,441 --> 01:27:51,707
Terima kasih, Tuan-tuan.
Kerja bagus.
1585
01:27:52,519 --> 01:27:55,040
Kami dapat nama buronan
atas nama Bosco Leroy.
1586
01:27:55,363 --> 01:27:56,637
Terima kasih.
Tak masalah.
1587
01:27:57,880 --> 01:28:00,040
Ya, Atlas akan membunuhku.
1588
01:28:01,355 --> 01:28:04,001
Air masuk terlalu cepat.
Dan kaca tidak pecah.
1589
01:28:04,374 --> 01:28:07,249
Semua ini demi berlian.
Bisa dipakai sekarang?
1590
01:28:07,274 --> 01:28:08,704
Tak ada yang bisa
memotong kaca seperti berlian.
1591
01:28:08,729 --> 01:28:11,347
Tunggu.
Tunggu, Henry.
1592
01:28:11,881 --> 01:28:14,016
Ya, aku bisa tahan napas delapan menit.
1593
01:28:14,670 --> 01:28:17,147
Kalau ada yang
keluarkan kita, kita pasti bisa.
1594
01:28:38,349 --> 01:28:40,349
Kita menyeberang ke gurun.
1595
01:28:40,374 --> 01:28:42,373
Badai pasir makin parah.
1596
01:28:49,961 --> 01:28:51,040
Apa yang dia lakukan di sini?
1597
01:28:51,347 --> 01:28:54,346
Dia baru saja temukan berlian
Vandenberg yang kalian curi.
1598
01:29:11,176 --> 01:29:13,040
Hei, kamu kehilangan sesuatu?
1599
01:29:30,631 --> 01:29:31,817
menyenangkan.
1600
01:29:40,008 --> 01:29:41,016
Berhasil.
1601
01:29:41,321 --> 01:29:42,040
Berhasil.
1602
01:29:42,041 --> 01:29:43,040
Berhasil.
Bantu aku
1603
01:29:43,041 --> 01:29:44,267
Semuanya tolong
Ayo lakukan
1604
01:29:44,427 --> 01:29:45,154
Ayo.
1605
01:30:14,609 --> 01:30:15,803
Henley, bagus sekali
1606
01:30:15,844 --> 01:30:17,591
Ya tuhan
Kerja bagus teman-teman
1607
01:30:17,616 --> 01:30:19,440
Baik, kita ada pertunjukan
1608
01:30:19,878 --> 01:30:21,016
Semoga tidak terlambat.
1609
01:30:21,858 --> 01:30:23,186
Kau baik saja?
Ya
1610
01:30:39,741 --> 01:30:41,040
Identitas terverifikasi.
1611
01:31:02,409 --> 01:31:04,040
Kamu berhasil.
1612
01:31:05,290 --> 01:31:07,040
Kamu punya yang kuinginkan?
1613
01:31:07,312 --> 01:31:09,040
Kalau kamu punya yang kuinginkan.
1614
01:31:13,125 --> 01:31:14,853
Di mana buktinya?
1615
01:31:21,978 --> 01:31:23,040
Di sini.
1616
01:31:25,022 --> 01:31:26,040
Aku buktinya.
1617
01:31:29,490 --> 01:31:35,372
Johnny, aku—aku tidak
—kamu melakukannya.
1618
01:31:36,891 --> 01:31:38,675
Sekarang kau bisa melihatku
1619
01:31:42,566 --> 01:31:47,045
Menarik sekali, hal-hal
yang orang lakukan untuk,
1620
01:31:47,296 --> 01:31:52,757
membuat sesuatu
atau seseorang lenyap.
1621
01:31:57,933 --> 01:31:58,717
Ah.
1622
01:32:06,802 --> 01:32:09,040
Aku yang mengajarimu trik itu.
1623
01:32:09,290 --> 01:32:11,411
Seperti ayah kita mengajarimu.
1624
01:32:12,340 --> 01:32:16,768
Dan sekarang setelah 15 tahun,
kau mencoba menghancurkanku? Tidak.
1625
01:32:18,090 --> 01:32:20,277
Selama 15 tahun.
1626
01:32:21,804 --> 01:32:23,825
Aku tidak tahu kau ada di mobil itu.
1627
01:32:24,041 --> 01:32:27,358
Tapi kau pasti lega mendengar hal itu.
1628
01:32:28,041 --> 01:32:32,796
Saat kami jatuh ke air, aku tak bisa lepas sabuk pengaman.
1629
01:32:33,340 --> 01:32:36,566
Ibu membebaskanku dengan napas terakhirnya.
1630
01:32:37,340 --> 01:32:40,854
Aku tak punya apa-apa
selain rasa sayang padamu, Johnny.
1631
01:32:42,246 --> 01:32:46,500
Biarkan aku memperlakukanmu sebagai saudara.
Aku saudaramu.
1632
01:32:49,449 --> 01:32:56,299
Darah ayah ada di kita berdua,
meski dia tak pernah mengakuinya.
1633
01:32:56,915 --> 01:33:01,040
Tuhan tahu aib itu membuat
ibuku ke liang kubur.
1634
01:33:01,041 --> 01:33:03,040
Lalu kau kirim ibuku ke sana.
1635
01:33:05,867 --> 01:33:08,708
Baik. Kau benar.
1636
01:33:11,978 --> 01:33:13,040
jadi milikmu.
1637
01:33:15,191 --> 01:33:16,040
Ini.
1638
01:33:18,966 --> 01:33:19,820
Ambil.
1639
01:33:47,528 --> 01:33:48,856
Tangkap peluru.
1640
01:33:50,369 --> 01:33:51,040
Itu mustahil.
1641
01:33:51,290 --> 01:33:53,040
Tidak, hanya sulap.
1642
01:33:56,617 --> 01:33:58,040
Ah.
1643
01:34:08,368 --> 01:34:09,620
Di seluruh dunia.
1644
01:34:10,570 --> 01:34:11,590
Terima kasih.
1645
01:34:12,562 --> 01:34:13,966
Baik, terima kasih.
1646
01:34:14,586 --> 01:34:20,397
Malam ini, J. Daniel Atlas
berjanji mengembalikan Heart Diamond ke pemilik sahnya.
1647
01:34:21,402 --> 01:34:24,554
Tapi sebelum itu, mari kita lakukan perkenalan.
1648
01:34:25,044 --> 01:34:33,040
Pertama, sambut kekuatan alam
yang luar biasa, June RueClere.
1649
01:34:36,394 --> 01:34:38,849
Wow, halo semuanya. Terima kasih.
1650
01:34:39,895 --> 01:34:42,040
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1651
01:34:42,505 --> 01:34:48,040
Beri tepuk tangan untuk
yang tak tergoyahkan, Bosco Leroy
1652
01:34:48,900 --> 01:34:50,707
Kebahagiaan bagi kita.
1653
01:34:50,887 --> 01:34:52,754
Halo, Cantik
1654
01:34:56,476 --> 01:35:00,016
Dan tentu saja, kami takkan
bisa melakukan semua ini
1655
01:35:00,333 --> 01:35:03,754
tanpa bantuan pesulap terhebat dunia.
1656
01:35:03,894 --> 01:35:08,247
Empat—maaf, maksudku lima!
Horsemen!
1657
01:35:12,040 --> 01:35:14,040
Horsemen!
1658
01:35:20,829 --> 01:35:23,560
Terima kasih semuanya. Wow.
1659
01:35:24,920 --> 01:35:29,831
Kami telah menghibur,
memukau penonton di seluruh dunia,
1660
01:35:29,856 --> 01:35:33,055
tapi belum pernah jadi bagian trik seperti ini.
1661
01:35:33,168 --> 01:35:37,016
Kalian mungkin bertanya,
bagaimana mereka melakukannya?
1662
01:35:37,804 --> 01:35:40,901
Setiap pesulap butuh asisten, Veronica.
1663
01:35:42,827 --> 01:35:47,344
Kalian pikir Veronica, sebagai
pewaris tunggal Peter Vandenberg,
1664
01:35:47,519 --> 01:35:51,040
adalah pemilik sah berlian ini.
Tapi ada kejutannya...
1665
01:35:51,590 --> 01:35:54,040
Peter tidak hanya punya
satu anak. Dia punya dua.
1666
01:35:54,366 --> 01:35:57,821
Benar. Dan anak satunya lolos dari maut.
1667
01:35:58,041 --> 01:36:00,040
Dan ada di New York City.
1668
01:36:02,932 --> 01:36:06,146
Di mana dendam jadi tujuan hidupnya.
1669
01:36:07,607 --> 01:36:09,040
Tapi dia butuh bantuan.
1670
01:36:10,457 --> 01:36:12,457
Mezcal terima kasih
1671
01:36:12,886 --> 01:36:14,100
Jadi dia merekrut—
1672
01:36:14,446 --> 01:36:16,240
Katakan kapan harus berhenti
1673
01:36:16,265 --> 01:36:17,440
Apa ini kartumu?
Ya
1674
01:36:17,465 --> 01:36:19,241
Benarkah?
Mau tahu rahasianya? Ya
1675
01:36:19,334 --> 01:36:27,424
membujuk dan menarik beberapa
otak paling brilian yang bisa ia kumpulkan,
1676
01:36:27,665 --> 01:36:31,589
membangun dasar trik yang tak ada tandingannya.
1677
01:36:33,082 --> 01:36:35,600
Yang membawa sampai sini malam ini
1678
01:36:35,832 --> 01:36:39,040
Beri tepuk tangan untuk
dalang di balik semua ini.
1679
01:36:39,041 --> 01:36:41,752
- Sahabat kita.
- Ghost.
1680
01:36:41,900 --> 01:36:45,312
Hingga saat ini.
Charlie Vandenberg!
1681
01:36:53,520 --> 01:36:58,078
Aku senang menjatuhkanmu, tapi ini
lebih menyenangkan dari yang kuinginkan.
1682
01:36:58,103 --> 01:37:01,355
Kamu tetap pria menyedihkan.
Kamu bukan siapa-siapa.
1683
01:37:01,608 --> 01:37:03,355
Tunggu sebentar, semuanya.
1684
01:37:03,488 --> 01:37:04,582
kamu takkan jadi siapa-siapa.
1685
01:37:04,607 --> 01:37:06,641
- Apa itu? - Aku tak mengerti
bagaimana kau melakukannya.
1686
01:37:06,667 --> 01:37:12,573
Kamu tidak mengerti. Veronica tidak sadar
bagaimana dia bisa ada di posisi ini.
1687
01:37:12,846 --> 01:37:14,040
Mari kita jelaskan padanya.
1688
01:37:15,916 --> 01:37:23,399
Sulap terbaik bermain di asumsi, mobil yang menjemputmu sama dengan yang mengantarmu.
1689
01:37:23,424 --> 01:37:24,040
Ayo.
1690
01:37:28,258 --> 01:37:31,604
Alam yang diam itu tak lebih dari...
1691
01:37:43,789 --> 01:37:48,040
Brankas di gurun bukan sekadar
tipuan asap dan kaca.
1692
01:37:52,261 --> 01:37:56,040
Pistol tidak berisi peluru kosong.
1693
01:37:56,724 --> 01:38:01,040
Dan lift bukan sekadar turun ke bumi.
1694
01:38:01,455 --> 01:38:07,465
Jika ingin menipu sang master penipu,
kau harus memanipulasi realitasnya.
1695
01:38:08,111 --> 01:38:12,685
Dan untuk trik terakhir, kenapa tidak
kita buat Veronica lenyap?
1696
01:38:15,591 --> 01:38:16,886
Kamu belum menang.
1697
01:38:16,986 --> 01:38:18,391
Aku keluarga Vanderbilt.
1698
01:38:18,692 --> 01:38:21,094
Itu dia. Dia sudah ada.
1699
01:38:21,119 --> 01:38:24,984
Pengungkapan terakhir.
Veronica Vanderbilt yang asli.
1700
01:38:26,582 --> 01:38:28,349
Dunia penuh ilusi.
1701
01:38:29,041 --> 01:38:33,577
Salah satu yang terbesar adalah
berlian milik keluarga Vanderbilt.
1702
01:38:34,041 --> 01:38:37,909
Sebagai satu-satunya ahli
waris ayahku yang bebas,
1703
01:38:38,041 --> 01:38:43,467
aku pastikan semua pembeli ilegal kami
menghadapi konsekuensi hukum.
1704
01:38:43,786 --> 01:38:46,503
Lalu aku akan hibahkan semua aset,
1705
01:38:46,527 --> 01:38:51,395
termasuk Heart, ke komunitas
Afrika Selatan tempat asalnya,
1706
01:38:51,575 --> 01:38:55,040
dengan tambahan uang
untuk kalian semua.
1707
01:38:56,332 --> 01:38:59,344
Horsemen bangga selalu pergi
dengan kantong tebal.
1708
01:38:59,644 --> 01:39:00,679
Trik yang bagus.
1709
01:39:01,027 --> 01:39:02,736
Aku belajar dari yang terbaik.
1710
01:39:04,479 --> 01:39:07,040
Terima kasih. Terima kasih.
1711
01:39:08,084 --> 01:39:11,040
Terima kasih sudah
bergabung bersama kami.
1712
01:39:12,194 --> 01:39:16,040
Ingatlah, tak peduli
kartu yang di bagikan,
1713
01:39:16,657 --> 01:39:20,040
kamu harus belajar menciptakan sulapmu sendiri.
1714
01:39:20,705 --> 01:39:23,740
Hadirin sekalian,
kami Horsemen! Selamat malam!
1715
01:40:08,183 --> 01:40:11,062
Baik, mau apa? Delima atau boysenberry?
1716
01:40:11,874 --> 01:40:13,609
Bro, aku bilang mau minum.
1717
01:40:14,090 --> 01:40:15,682
Cobalah.
1718
01:40:17,140 --> 01:40:19,697
Anak-anak zaman sekarang.
1719
01:40:24,402 --> 01:40:25,040
Tentu.
1720
01:40:25,390 --> 01:40:27,564
Lumayan enak. Mau coba?
Tidak.
1721
01:40:27,860 --> 01:40:29,423
Kupikir kamu menjatuhkan ini.
1722
01:40:30,190 --> 01:40:33,091
Oh, kartu lama.
Kalau mau dibingkai.
1723
01:40:33,371 --> 01:40:34,417
Terima kasih.
Mungkin.
1724
01:40:35,290 --> 01:40:37,410
Aku masih tak percaya
kamu seorang Vandenberg.
1725
01:40:37,590 --> 01:40:39,040
Dia juga tidak.
1726
01:40:39,140 --> 01:40:42,040
Kupikir kita harus bikin grup sendiri.
1727
01:40:42,207 --> 01:40:44,182
Grup sulap cewek?
Ya.
1728
01:40:44,895 --> 01:40:46,040
Horse girls?
1729
01:40:46,174 --> 01:40:49,162
Tidak, bukan itu.,
Horse women.
1730
01:40:49,187 --> 01:40:50,620
Bukan itu.
Ladies of the Horse.
1731
01:40:50,645 --> 01:40:52,493
Pony! Pony jelek banget.
1732
01:40:52,518 --> 01:40:53,746
Boleh bicara sebentar?
1733
01:40:55,427 --> 01:40:57,662
Aku tidak coba
menyusup ke Horse Women.
1734
01:40:57,687 --> 01:40:58,847
Apa?
Ada apa?
1735
01:41:02,086 --> 01:41:03,325
Hanya saja...
1736
01:41:03,350 --> 01:41:05,373
Katakan. Ada apa denganmu?
1737
01:41:05,398 --> 01:41:09,040
Sulit karena aku tak tahu perasaanmu.
1738
01:41:09,848 --> 01:41:14,040
Hei, semua, kemari.
1739
01:41:14,378 --> 01:41:16,191
Ya?
Ayo, teman-teman.
1740
01:41:16,468 --> 01:41:19,270
Hei, bisa ambil lagi camilan enak itu, Oscar?
1741
01:41:20,164 --> 01:41:24,016
Kamu bakal suka ini.
Ini mantap.
1742
01:41:24,041 --> 01:41:25,897
Tidak, Merit, tolong.
Ini mantap.
1743
01:41:26,048 --> 01:41:28,205
Maksudku, ini enak.
Ya, benar.
1744
01:41:28,431 --> 01:41:32,286
Ya, dan aku akan bilang.
Aku akan merindukan kalian.
1745
01:41:33,950 --> 01:41:36,696
Aku juga baru berpikir begitu.
Ya, aku juga.
1746
01:41:37,041 --> 01:41:38,846
Sial, aku sayang kalian.
1747
01:41:39,492 --> 01:41:41,378
Kami juga sayang kamu.
Kami sayang kamu.
1748
01:41:43,380 --> 01:41:44,040
Kamu juga.
1749
01:41:44,065 --> 01:41:46,016
Wow, manis sekali.
Bahkan aku, sungguh.
1750
01:41:46,041 --> 01:41:47,970
Kamu pasti intens sekali.
1751
01:41:47,995 --> 01:41:50,729
Whoa!
Ya Tuhan!
1752
01:41:51,640 --> 01:41:55,016
Kembali ke bagian kita saling sayang.
Kembali ke itu.
1753
01:41:55,041 --> 01:41:56,776
Kita semua saling sayang.
1754
01:41:57,590 --> 01:41:59,040
Kalian menunggu seseorang?
1755
01:41:59,766 --> 01:42:01,801
Tak seharusnya ada yang tahu kita di sini.
1756
01:42:19,014 --> 01:42:20,620
Dari siapa?
Tidak tertulis.
1757
01:42:21,041 --> 01:42:23,202
Buka.
Kamu yang buka.
1758
01:42:23,768 --> 01:42:24,348
Oke.
1759
01:42:32,000 --> 01:42:34,040
Oh, itu benda dari pintu.
1760
01:42:34,041 --> 01:42:35,525
Ya, dari penutup.
Oh, ya.
1761
01:42:35,550 --> 01:42:38,375
Boleh aku coba lagi?
Ya, silakan.
1762
01:42:38,400 --> 01:42:39,015
Ya.
1763
01:42:40,812 --> 01:42:42,670
Kupikir kali ini aku bisa.
1764
01:42:58,041 --> 01:42:59,665
Halo, Horseman.
1765
01:43:00,278 --> 01:43:01,677
Rindu aku?
1766
01:43:01,807 --> 01:43:02,970
Katakan padanya.
1767
01:43:03,694 --> 01:43:05,598
Tapi dia seharusnya dipenjara.
1768
01:43:05,898 --> 01:43:08,358
Aku tahu yang kalian pikirkan.
Dia bohong pada kita.
1769
01:43:08,471 --> 01:43:10,016
Tapi aku tidak bohong pada kalian.
1770
01:43:10,041 --> 01:43:12,891
Aku hanya membuat kalian
percaya sesuatu yang tidak benar.
1771
01:43:12,988 --> 01:43:14,778
Tapi itu demi kebaikan kalian.
Percayalah.
1772
01:43:15,478 --> 01:43:17,850
Ada banyak misteri dari yang kalian kira.
1773
01:43:18,041 --> 01:43:20,972
Dan hasil akhirnya, Horsemen kembali bersama.
1774
01:43:20,997 --> 01:43:22,595
Itu menghangatkan hatiku.
1775
01:43:24,139 --> 01:43:26,387
Sekarang, untuk kalian tiga penyusup,
1776
01:43:27,361 --> 01:43:31,943
dengan berani berpura-pura
jadi bagian organisasi rahasia kami,
1777
01:43:32,034 --> 01:43:37,426
kalian pikir bisa lolos tanpa konsekuensi?
1778
01:43:37,908 --> 01:43:41,622
Ya, tebakanmu benar.
1779
01:43:42,427 --> 01:43:45,426
Selamat datang di The Eye.
1780
01:43:47,217 --> 01:43:51,815
Untuk kalian semua,
kalian kira tugas sudah selesai.
1781
01:43:53,263 --> 01:43:55,023
Pikir lagi, tim.
1782
01:43:55,748 --> 01:43:57,568
Kalian baru saja memulai.
1783
01:44:00,687 --> 01:44:02,400
Itulah triknya.
1784
01:44:02,427 --> 01:44:13,427
Sub :
SubSource >> rawe
OpenSubtitles >> FreePalestina
Subdl >> RaWe
129725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.