Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,613 --> 00:00:23,293
Horseman! Horseman! Horseman!
2
00:00:23,573 --> 00:00:27,157
Horseman! Horseman! Horseman!
3
00:00:27,939 --> 00:00:30,230
{\an3}THE HORSEMAN DI BUSWICK
HANYA MALAM INI
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,200
kau kira kami meninggalkanmu?
5
00:00:32,773 --> 00:00:35,092
{\an7}THE HORSEMAN DI BUSWICK
HANYA MALAM INI
6
00:00:37,614 --> 00:00:38,973
Atau kami kehabisan sihir?
7
00:00:41,181 --> 00:00:44,600
Pikirkan lagi, hadirin sekalian,
karena sebentar lagi kalian akan terpesona.
8
00:00:48,308 --> 00:00:49,661
Jika kalian di sini sekarang,
9
00:00:49,686 --> 00:00:52,313
itu berarti kalian mengikuti
petunjuk dan memecahkan kode.
10
00:00:53,726 --> 00:00:56,119
Selamat, Dan....
Selamat datang.
11
00:00:58,551 --> 00:01:04,137
{\an6}BUSWICK,
NEW YORK CITY
12
00:00:58,961 --> 00:01:04,120
Sepuluh tahun sejak Horsemen muncul,
dan kini kami kembali.
13
00:01:07,854 --> 00:01:13,071
Mendekatlah,
karena semakin kamu melihat,
14
00:01:13,180 --> 00:01:17,339
semakin mudah menyamarkan trik lama
dan membuatmu percaya itu baru.
15
00:01:19,361 --> 00:01:25,062
Namaku J. Daniel Atlas, dan izinkan aku berbicara
seperti biasa mewakili rekan-rekan yang kurang karismatis,
16
00:01:25,087 --> 00:01:28,874
untuk mengatakan
sungguh menyenangkan bisa kembali.
17
00:01:32,921 --> 00:01:35,960
Ya, kami sempat menghilang,
dalam dunia sulap,
18
00:01:35,961 --> 00:01:38,640
segala yang lenyap pasti muncul kembali.
19
00:01:38,641 --> 00:01:40,520
Tentu saja, jika triknya dilakukan dengan benar.
20
00:01:44,690 --> 00:01:51,149
Berbeda dengan sahabatku Danny
yang penuh percaya diri,
21
00:01:51,181 --> 00:01:55,216
kebanyakan dari kalian
malam ini menaruh ego di luar pintu.
22
00:01:55,241 --> 00:01:58,563
Kalian menemukan acara bawah tanah ini
23
00:01:58,588 --> 00:02:01,496
karena ingin tertipu.
24
00:02:01,521 --> 00:02:03,335
Halo semua,
aku Jack Wilder.
25
00:02:06,561 --> 00:02:10,960
Perang, pandemi,
perubahan iklim, kecerdasan buatan.
26
00:02:10,961 --> 00:02:14,250
Mari akui, kita semua butuh
sihir lebih dari sebelumnya.
27
00:02:15,554 --> 00:02:17,723
Perhatikan baik-baik.
28
00:02:18,600 --> 00:02:20,519
Kamu tidak ingin
melewatkan trik berikut.
29
00:02:25,361 --> 00:02:27,960
Henry Reese,
kini Henry Reese Scanlan.
30
00:02:28,010 --> 00:02:31,120
Tiga anak, dua anjing,
dan gelar magister.
31
00:02:31,380 --> 00:02:33,720
Sudah lama,
apakah kalian merindukan kami?
32
00:02:37,736 --> 00:02:39,281
Kalian dulu luar biasa.
33
00:02:39,436 --> 00:02:41,096
Aku dulu ingin jadi pesulap.
34
00:02:41,281 --> 00:02:43,120
Lalu aku berusia dua belas tahun.
35
00:02:43,474 --> 00:02:46,273
Hati-hati,
mungkin mereka sedang mendengar.
36
00:02:46,411 --> 00:02:48,191
Uh, aku gemetar
dengan pakaian All Saints-ku.
37
00:02:48,234 --> 00:02:49,611
Apa yang akan mereka lakukan?
38
00:02:50,281 --> 00:02:51,937
Apa itu emas asli?
39
00:02:52,041 --> 00:02:52,557
Apa?
40
00:02:52,641 --> 00:02:54,077
Apa itu emas asli?
41
00:02:54,201 --> 00:02:56,277
Ya, aku kaya.
42
00:02:56,361 --> 00:02:58,472
Ini pertunjukan sulap, kawan.
43
00:02:58,561 --> 00:03:01,720
Setiap orang di sini bisa jadi pencopet,
atau sasaran pencopet.
44
00:03:04,601 --> 00:03:05,574
Apakah itu haiku?
45
00:03:05,601 --> 00:03:06,481
Apa maksudnya?
46
00:03:06,521 --> 00:03:08,200
Masing-masing dari kalian baru saja
menerima kartu remi.
47
00:03:08,201 --> 00:03:10,696
Silakan keluarkan.
48
00:03:11,001 --> 00:03:13,003
Baik, sekarang kita akan mengocok dek.
49
00:03:13,081 --> 00:03:17,210
Temukan orang acak di dekatmu,
lalu tukar kartu dengan mereka.
50
00:03:17,281 --> 00:03:21,248
Setelah itu,
cari orang lain dan tukar lagi.
51
00:03:21,361 --> 00:03:26,515
Baik, kamu di sana, di bawah, ya,
apa kartumu?
52
00:03:26,601 --> 00:03:27,600
As Berlian.
53
00:03:27,601 --> 00:03:30,960
As Berlian, baiklah,
mari kita buat sedikit lebih rumit.
54
00:03:30,985 --> 00:03:33,517
Apakah ada orang lain di sini
yang memegang As Berlian?
55
00:03:34,247 --> 00:03:36,206
Aku,
As Berlian.
56
00:03:38,714 --> 00:03:42,092
Sepertinya kita punya
Horseman kelima, bukan Lula.
57
00:03:42,393 --> 00:03:44,792
Naiklah ke panggung,
kamu akan membantu kami.
58
00:03:55,176 --> 00:03:56,092
Sekarang.....
59
00:03:56,310 --> 00:04:03,720
Tatap mataku... dan.......
tidur. Masih berhasil.
60
00:04:04,161 --> 00:04:07,173
Terlihat seperti anak biasa,
tapi malam ini,
61
00:04:07,241 --> 00:04:13,830
ia akan melakukan sihir luar biasa,
seperti dirasuki, sungguh.
62
00:04:13,921 --> 00:04:15,790
Henley.
Ya, Marrit.
63
00:04:15,970 --> 00:04:18,220
Maukah kamu masuk
ke dalam tubuhnya?
64
00:04:20,761 --> 00:04:24,452
Ya, dan Jack,
kenapa tidak ikut masuk juga?
65
00:04:24,681 --> 00:04:25,655
Itu keahlianku.
66
00:04:27,195 --> 00:04:27,958
Dan....
67
00:04:27,982 --> 00:04:29,588
Semoga Tuhan menolongmu.
68
00:04:29,681 --> 00:04:32,600
Atlas, ayo ikut masuk juga.
69
00:04:35,361 --> 00:04:38,040
Dan aku pun akan ikut bergabung.
70
00:04:38,274 --> 00:04:40,433
Butuh banyak orang untuk menciptakan sihir.
71
00:04:48,430 --> 00:04:51,960
Jay Daniel Atlas hadir,
siapa yang mau lihat trik sulap?
72
00:04:56,921 --> 00:04:58,353
Silakan, Merritt.
73
00:05:00,481 --> 00:05:02,854
Halo, orang-orang hebat.
74
00:05:03,008 --> 00:05:06,400
Semua tahu Merritt McKinney
bisa membaca pikiran.
75
00:05:06,401 --> 00:05:08,560
Sekarang, akulah dia.
76
00:05:08,561 --> 00:05:11,011
Atau dia aku, siapa tahu?
77
00:05:12,154 --> 00:05:15,650
Aku merasakan ada
seseorang malam ini
78
00:05:15,697 --> 00:05:19,107
datang bukan untuk menikmati
sihir, tapi menghancurkannya.
79
00:05:19,566 --> 00:05:23,633
Apakah ada Brett Finnegan di sini?
80
00:05:23,764 --> 00:05:24,400
Apa kabar?
81
00:05:28,641 --> 00:05:33,960
Kamu dan teman-temanmu mendirikan
Camp Hobart crypto exchange.
82
00:05:34,056 --> 00:05:35,053
Lalu kenapa?
83
00:05:35,740 --> 00:05:40,552
Kalian mengambil separuh dana pensiun
dan kesejahteraan pegawai New York.
84
00:05:40,972 --> 00:05:44,680
Kamu melebihkan, risikonya
dijelaskan dengan jelas.
85
00:05:44,705 --> 00:05:46,441
Semua orang tahu yang mereka hadapi.
86
00:05:46,789 --> 00:05:49,328
Apakah kamu sembunyikan
keuntungan di luar negeri?
87
00:05:49,624 --> 00:05:56,296
Rekening berakhir dengan lima,
tiga, dua, sembilan, tujuh.
88
00:05:57,645 --> 00:06:01,723
Kau tak mungkin tahu itu,
tanpa aku....
89
00:06:02,121 --> 00:06:04,535
Apa ini emas asli?
90
00:06:05,297 --> 00:06:07,966
Brett, sebaiknya kamu lebih hati-hati.
91
00:06:08,201 --> 00:06:12,075
Merritt seorang cenayang,
tapi aku, Jack, ahli sulap tangan.
92
00:06:12,241 --> 00:06:15,055
Tanyakan pada temanmu,
mereka membantu menutup kesenjangan.
93
00:06:15,930 --> 00:06:17,454
Apa? Apa apaan ini...
94
00:06:17,787 --> 00:06:20,508
Inilah sedikit pemerataan.
95
00:06:20,875 --> 00:06:22,495
hei !
96
00:06:26,801 --> 00:06:28,080
Terima kasih, terima kasih.
97
00:06:28,105 --> 00:06:29,915
Cari pengacara, bung
aku akan menghajar mu.
98
00:06:29,940 --> 00:06:34,255
Ups, ada yang lupa,
Henley bisa terbang.
99
00:06:46,654 --> 00:06:51,618
Kami lanjutkan dari sini,
beri tepuk tangan untuk HORSEMAN terbaik di arena.
100
00:06:54,162 --> 00:06:55,698
Hei, Hei, Hei,
101
00:06:55,722 --> 00:06:58,177
Luar biasa, sekarang semua orang,
angkat minumanmu.
102
00:06:58,531 --> 00:07:02,617
Tuangkan ke permukaan kartu kalian.
Bisa?
103
00:07:04,537 --> 00:07:09,960
Dua belas kata unik di kartu kalian
adalah sandi dompet kripto baru.
104
00:07:10,229 --> 00:07:15,193
Masuklah dan temukan jutaan
curian Brett yang kini dibagi adil.
105
00:07:15,481 --> 00:07:19,935
Astaga, $50.000, $50.000.
106
00:07:23,427 --> 00:07:25,273
Dasar brengsek.
107
00:07:25,600 --> 00:07:32,560
Tenang, Gingerbread,
aku dapat penglihatan, mungkin polisi.
108
00:07:32,878 --> 00:07:34,322
Mereka akan menerobos pintu itu.
109
00:07:34,347 --> 00:07:40,142
Lakukan trikmu sendiri dan
menghilang dalam hitungan tiga, dua, satu.
110
00:07:54,869 --> 00:08:00,531
Mendekatlah, semakin dekat,
semakin kamu melihat,
111
00:08:00,643 --> 00:08:04,718
Semakin mudah menyamarkan trik lama
dan membuatmu percaya itu baru.
112
00:08:05,881 --> 00:08:10,760
Ya Tuhan, tidak, tidak, tidak.
113
00:08:12,618 --> 00:08:18,076
{\fs40}SEKARANG KAU MELIHATKU
114
00:08:18,189 --> 00:08:24,060
{\fs40}SEKARANG KAU TAK BISA
115
00:08:26,271 --> 00:08:29,400
Menurutku, kamu sudah
melakukan pekerjaan hebat.
116
00:08:29,401 --> 00:08:32,440
Ya, aku rasa versi Atlas-ku cukup baik.
Tapi versi Merritt-ku butuh perbaikan.
117
00:08:32,465 --> 00:08:36,207
Seperti gabungan pecandu San Diego
dan kapten kapal udang.
118
00:08:36,232 --> 00:08:37,154
ieu....
119
00:08:38,093 --> 00:08:39,793
Serius, Bos, aku tak tahu
kamu melakukannya.
120
00:08:39,960 --> 00:08:42,000
Imitasi bukan sekadar meniru suara.
121
00:08:42,187 --> 00:08:45,400
Tapi juga detail, kepribadian, dan nuansa.
122
00:08:45,503 --> 00:08:47,190
Baiklah, biar aku coba.
123
00:08:47,906 --> 00:08:52,905
Aku J. Daniel Atlas, ya,
@%$%..., sedikit yang terlihat.
124
00:08:53,212 --> 00:08:54,000
Lumayan.
125
00:08:54,025 --> 00:08:55,343
Ya, perlu latihan.
Tidak buruk.
126
00:08:55,368 --> 00:08:57,457
Awal yang bagus, tapi masih bisa diperbaiki.
127
00:08:57,510 --> 00:08:58,003
Benar.
128
00:08:58,201 --> 00:09:00,043
Apa yang terus kamu lihat?
Tidak ada.
129
00:09:00,175 --> 00:09:02,380
Ayo semangat.
Teman-teman, lihat kita.
130
00:09:02,641 --> 00:09:03,640
Kita tidak sejauh itu.
131
00:09:04,016 --> 00:09:05,646
Aku lelah malam ini.
132
00:09:05,864 --> 00:09:07,973
Baiklah, lain kali kamu
pakai wig merah muda, ya?
133
00:09:08,041 --> 00:09:08,547
Tidak.
134
00:09:09,687 --> 00:09:10,166
Bro.
135
00:09:10,427 --> 00:09:11,040
Terkunci lagi.
136
00:09:11,041 --> 00:09:12,040
Baik, aku akan membukanya.
137
00:09:12,041 --> 00:09:13,040
Tunggu sebentar.
138
00:09:13,041 --> 00:09:14,040
Lakukan trik itu.
139
00:09:14,041 --> 00:09:14,334
Tidak.
140
00:09:14,381 --> 00:09:15,153
Tolong lakukan.
141
00:09:15,178 --> 00:09:18,004
Itu tidak perlu.
Tidak perlu.
142
00:09:18,127 --> 00:09:19,451
Tapi menyenangkan.
Baiklah.
143
00:09:26,320 --> 00:09:27,062
Kamu bisa.
144
00:09:31,431 --> 00:09:33,971
Seperti Mario kecil.
Dia seperti Mario.
145
00:09:34,339 --> 00:09:36,585
Hati-hati.
Kamu baik-baik saja?
146
00:09:36,647 --> 00:09:37,647
Ya.
147
00:09:39,917 --> 00:09:42,217
~ Kalau aku bisa melakukan itu,
~ Aku tak akan melakukannya.
148
00:09:42,620 --> 00:09:44,328
Keren.
Gila.
149
00:09:44,353 --> 00:09:45,053
Puas?
150
00:09:45,223 --> 00:09:45,877
Ya, luar biasa.
151
00:09:45,902 --> 00:09:46,264
Ya.
152
00:09:46,289 --> 00:09:48,017
Tolong izinkan kami masuk.
Dingin sekali.
153
00:09:50,227 --> 00:09:52,030
Apartemen terbaik di seluruh kota.
154
00:09:52,055 --> 00:09:55,322
Ya, dan tak seorang pun
melihatnya selain kita.
155
00:09:59,160 --> 00:10:00,561
Memalukan sekali.
156
00:10:07,714 --> 00:10:10,886
Orang itu benar-benar hancur.
157
00:10:12,652 --> 00:10:14,040
Siapa yang kaya sekarang.
158
00:10:14,432 --> 00:10:16,293
Charlie, Matikan saja benda itu.
159
00:10:16,318 --> 00:10:18,040
Kurasa Alas-ku cukup untuk semalam
160
00:10:18,041 --> 00:10:19,122
Ya, aku urus.
161
00:10:19,491 --> 00:10:22,398
Setidaknya kalau triknya benar
162
00:10:23,005 --> 00:10:24,767
Bosco, bisa cek pizza?
163
00:10:24,792 --> 00:10:25,455
Aku lapar sekali.
164
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
Aku juga.
165
00:10:27,774 --> 00:10:32,384
Tidak ada pizza, hanya bir,
dan cuma bir.
166
00:10:32,644 --> 00:10:33,471
Ada yang mau?
167
00:10:33,497 --> 00:10:34,717
Ya, aku ambil satu.
168
00:10:35,770 --> 00:10:37,522
Serius, matikan benda itu.
169
00:10:37,547 --> 00:10:38,041
Sudah.
170
00:10:39,407 --> 00:10:40,395
Lucu sekali kalian.
171
00:10:40,420 --> 00:10:41,970
Di mana proyektor satunya?
172
00:10:41,995 --> 00:10:42,863
Aku bukan hologram.
173
00:10:42,888 --> 00:10:44,647
Aku bukan hologram, kan?
174
00:10:45,047 --> 00:10:47,040
Itu persis yang akan dikatakan hologram.
175
00:10:48,290 --> 00:10:49,110
Ya Tuhan, kamu nyata.
176
00:10:49,170 --> 00:10:50,339
Jangan pernah sentuh wajahku lagi.
177
00:10:50,364 --> 00:10:51,844
Maaf sekali. Aku kira kamu hologram.
178
00:10:51,876 --> 00:10:53,765
Aku tak akan pernah lakukan itu.
Aku penggemar beratmu.
179
00:10:53,790 --> 00:10:54,364
Bagaimana kamu?
180
00:10:55,041 --> 00:10:57,040
Bagaimana kamu menemukan kami?
181
00:10:57,430 --> 00:10:59,352
Aku tidak tahu. Butuh sekitar 30 detik.
182
00:10:59,377 --> 00:11:02,474
Kalau semudah ini menemukan kalian,
seberapa sulit bagi polisi?
183
00:11:02,499 --> 00:11:04,046
Tunggu dulu.
Polisi?
184
00:11:04,071 --> 00:11:05,071
Ya, polisi.
185
00:11:05,237 --> 00:11:07,022
Kenapa polisi harus mencari kita?
186
00:11:07,303 --> 00:11:09,281
Mungkin karena perampokan
yang baru kalian lakukan,
187
00:11:09,440 --> 00:11:12,040
atau karena menempati tempat ini
tanpa izin,
188
00:11:12,041 --> 00:11:14,222
dan listriknya kalian ambil
dari kotak sirkuit di pojok.
189
00:11:14,247 --> 00:11:15,874
Aku tidak tahu.
Bisa apa saja.
190
00:11:15,899 --> 00:11:17,014
Benar begitu, Bozo?
191
00:11:17,634 --> 00:11:19,742
Bosco.
Bosco, Leroy.
192
00:11:20,319 --> 00:11:20,917
Betul.
193
00:11:21,041 --> 00:11:23,083
Ya, Bosco, Leroy.
Apa yang kamu ketik?
194
00:11:23,165 --> 00:11:25,560
Nama pesulap fiksi di Chat GPT?
195
00:11:25,727 --> 00:11:28,040
Tidak, itu memang nama asliku, Atlas.
196
00:11:28,173 --> 00:11:30,463
Apa ibumu berhubungan dengan peta?
197
00:11:31,793 --> 00:11:33,040
Itu tidak lucu.
198
00:11:34,007 --> 00:11:35,290
Kamu tidak tahu tentang kami.
199
00:11:35,315 --> 00:11:37,040
Aku tahu segalanya tentang kalian.
200
00:11:37,270 --> 00:11:39,829
Nama yang meragukan, Bosco Leroy
201
00:11:40,340 --> 00:11:43,812
Karier aktingmu terhenti
karena utang kuliah yang menjerat.
202
00:11:43,837 --> 00:11:45,325
Sayang sekali harus keluar dari Juilliard.
203
00:11:45,350 --> 00:11:47,256
Tapi kamu tak pernah berhenti tampil.
204
00:11:47,716 --> 00:11:50,028
Kalau tak salah,
pekerjaan terakhirmu
205
00:11:50,052 --> 00:11:52,421
dibayar untuk berdandan
jadi Elmo di Times Square.
206
00:11:52,446 --> 00:11:54,040
Pertama, itu bukan Elmo.
207
00:11:54,260 --> 00:11:55,040
Itu Teletubby merah.
208
00:11:55,041 --> 00:11:55,814
Poe.
209
00:11:56,944 --> 00:11:58,789
Apa?
Teletubby merah.
210
00:11:58,814 --> 00:12:00,016
Namanya Poe.
Oh, Poe.
211
00:12:00,041 --> 00:12:01,869
Dia favoritku.
Benar.
212
00:12:02,041 --> 00:12:04,064
Namanya Poe.
Lucu.
213
00:12:05,386 --> 00:12:07,403
Dan kamu, June Reclare,
214
00:12:07,543 --> 00:12:10,737
dikeluarkan dari sekolah asrama
yang dipaksa orang tuamu.
215
00:12:10,769 --> 00:12:12,939
Sepertinya kamu tak suka otoritas
216
00:12:13,040 --> 00:12:16,134
Kutebak, Kau pikir
sudah menjadi tugasmu
217
00:12:16,159 --> 00:12:18,143
dan generasimu
membereskannya, benar?
218
00:12:18,168 --> 00:12:18,720
Benar begitu?
219
00:12:19,265 --> 00:12:20,049
Apa aku salah?
220
00:12:21,041 --> 00:12:21,629
Tidak.
221
00:12:22,215 --> 00:12:24,663
Lalu kamu kabur dari rumah,
menuju New York,
222
00:12:24,688 --> 00:12:28,506
bertemu orang ini di
Tannen's Magic Shop, Charlie Geese.
223
00:12:28,531 --> 00:12:29,166
Ya. hei
224
00:12:29,362 --> 00:12:30,086
Ya Hai.
225
00:12:30,569 --> 00:12:32,050
tak banyak informasi
tentangmu di online,
226
00:12:32,074 --> 00:12:33,358
tapi aku tahu kamu yatim piatu,
227
00:12:33,383 --> 00:12:35,890
dan keluar masuk panti asuhan semasa kecilmu,
228
00:12:35,915 --> 00:12:38,163
dan kamu baru tahu arti keluarga
saat bersama dua orang ini.
229
00:12:38,715 --> 00:12:42,548
Kalian bertiga beraksi ala Robin Hood, sudah lama
230
00:12:42,573 --> 00:12:44,575
berusaha mengubah dunia
satu trik dalam satu waktu,
231
00:12:44,600 --> 00:12:47,684
Semua ini pencurian
berisiko dengan Identitasku.
232
00:12:47,826 --> 00:12:48,825
Kamu ada di sana?
233
00:12:48,850 --> 00:12:51,995
Kalian tempel wajah di setiap
dermaga dan halte di kota.
234
00:12:52,020 --> 00:12:53,966
Itu pelanggaran hak cipta, tahu.
Tentu aku di sana.
235
00:12:53,991 --> 00:12:56,040
Jadi, bagaimana menurutmu?
236
00:12:57,354 --> 00:12:59,076
kalian perlu perbaiki Merritt-mu
Sudah kuduga.
237
00:12:59,101 --> 00:13:00,881
Itu topik sensitif.
Kamu tak tak mengerti.
238
00:13:00,906 --> 00:13:02,522
desain keseluruhan mengesankan.
239
00:13:02,547 --> 00:13:05,539
kurasa, si pendiam
yang bekerja di balik layar.
240
00:13:05,564 --> 00:13:07,291
Ya,Alexander Herman.
Astaga
241
00:13:07,316 --> 00:13:10,493
Ia berkata, yang merancang triknya
orang jenius sesungguhnya.
242
00:13:10,660 --> 00:13:14,331
Faktanya, kamu tahu nama itu,
jelas kau orang dibelakang layar.
243
00:13:14,577 --> 00:13:16,386
Dan kamu, sulap tanganmu sudah meningkat.
244
00:13:16,411 --> 00:13:18,112
Kelincahan bagus. Gerakanmu cepat dan luwes.
245
00:13:18,137 --> 00:13:18,964
Aku benar-benar terkesan.
246
00:13:18,989 --> 00:13:19,988
Terima kasih.
Sama-sama
247
00:13:20,864 --> 00:13:22,998
Sepertinya kami hebat.
Belum sepenuhnya
248
00:13:23,205 --> 00:13:26,668
Tapi dengan penyempurnaan, mungkin bisa.
249
00:13:27,448 --> 00:13:29,649
Ya, aku mengerti kenapa
The Eye mengirimku pada kalian.
250
00:13:29,735 --> 00:13:31,322
Maaf
Kamu bilang The Eye?
251
00:13:31,347 --> 00:13:32,290
Ya, The Eye.
252
00:13:33,887 --> 00:13:37,993
Baik, dengar.
Kartu ini tiba di apartemenku tiga minggu lalu.
253
00:13:38,962 --> 00:13:43,016
Bersama empat tiket pesawat
dan instruksi tersembunyi untuk trik yang lebih besar
254
00:13:43,041 --> 00:13:45,040
dan lebih hebat dari yang pernah kalian lihat.
255
00:13:45,440 --> 00:13:48,937
Trik yang entah kenapa melibatkan kalian bertiga.
256
00:13:48,962 --> 00:13:49,484
Kami?
257
00:13:50,041 --> 00:13:51,463
Kenapa bukan Horsemen lain?
258
00:13:51,488 --> 00:13:52,487
Horsemen lain sudah mati.
259
00:13:52,512 --> 00:13:53,040
Apa?
260
00:13:53,262 --> 00:13:54,264
Bagiku.
Mereka mati bagiku.
261
00:13:54,289 --> 00:13:55,057
Jangan menyela.
262
00:13:55,082 --> 00:13:56,455
Keadaan jadi emosional.
263
00:13:56,480 --> 00:13:57,479
Semua orang mundur.
264
00:13:57,504 --> 00:13:58,503
Aku pergi ke Australia.
265
00:13:58,528 --> 00:13:59,374
Ceritanya panjang.
266
00:13:59,399 --> 00:14:01,338
Dan sekarang kamu butuh kami.
267
00:14:01,972 --> 00:14:03,437
Menurut kartu itu, ya.
268
00:14:04,575 --> 00:14:06,043
Tapi kami tidak butuh kamu.
269
00:14:06,068 --> 00:14:08,055
Jadi, Bosco, untuk apa kita butuh orang ini?
270
00:14:08,080 --> 00:14:08,835
Kami sudah berhasil.
271
00:14:08,860 --> 00:14:09,859
Berhasil?
272
00:14:09,894 --> 00:14:11,737
Kalian hanya mencuri uang dari crypto, bro
273
00:14:11,762 --> 00:14:13,485
Aku bicara soal tangkapan besar.
274
00:14:13,699 --> 00:14:15,937
Aku bicara soal sesuatu
yang benar-benar berdampak.
275
00:14:16,477 --> 00:14:17,694
Bukankah itu tujuan kalian?
276
00:14:17,726 --> 00:14:18,040
Ya.
277
00:14:18,041 --> 00:14:18,439
Benar.
278
00:14:18,464 --> 00:14:19,939
Ya, kami memang begitu.
279
00:14:19,964 --> 00:14:22,714
Ya
Tapi kami bisa dapat tangkapan sendiri.
280
00:14:22,745 --> 00:14:23,806
Bisa?
Tidak
281
00:14:23,857 --> 00:14:24,944
Tidak, semoga berhasil.
282
00:14:24,969 --> 00:14:25,994
Tidak, tunggu sebentar.
283
00:14:26,677 --> 00:14:27,397
Apa yang kamu lakukan?
284
00:14:27,422 --> 00:14:28,189
Ada apa?
285
00:14:28,214 --> 00:14:29,440
Kamu gila?
286
00:14:29,566 --> 00:14:31,123
Itu J. Daniel Atlas.
287
00:14:31,220 --> 00:14:32,456
Ya, aku tahu siapa dia.
288
00:14:32,621 --> 00:14:33,870
Dia legenda.
289
00:14:33,934 --> 00:14:35,967
Dulu legenda.
Sekarang menyebalkan.
290
00:14:36,174 --> 00:14:37,754
Bisa?
Ya, tentu, Bosco.
291
00:14:37,779 --> 00:14:39,679
Dia memang menyebalkan,
tapi dia Horseman.
292
00:14:40,892 --> 00:14:43,506
Ayolah
Percayalah pada kami.
293
00:14:43,780 --> 00:14:46,366
Baik, saatnya keputusan, nak.
Apa pilihan kalian?
294
00:14:46,606 --> 00:14:50,058
Ikut atau mundur?
295
00:14:57,486 --> 00:14:58,429
Apa triknya?
296
00:15:01,108 --> 00:15:06,179
{\fs40}LIMPOPO
AFRIKA SELATAN
297
00:15:07,613 --> 00:15:13,952
Selamat datang, para anggota komunitas,
media, sahabat, dan kolega.
298
00:15:14,041 --> 00:15:20,188
Malam ini kita berkumpul merayakan
ciptaan terbaru Vanderberg, C3.
299
00:15:20,288 --> 00:15:26,040
Atau kami menyebutnya Mahle,
dari bahasa Zulu: si cantik.
300
00:15:26,121 --> 00:15:30,122
Karena setiap anak indah di mata ibunya.
301
00:15:30,705 --> 00:15:36,532
Pelanggan kami bisa yakin bahwa saat membeli
simbol cinta terbesar di dunia,
302
00:15:36,606 --> 00:15:39,605
itu dihasilkan dengan sepenuh hati.
303
00:15:40,351 --> 00:15:42,016
Untuk Mahle!
304
00:15:42,041 --> 00:15:43,727
Terima kasih semuanya.
305
00:15:45,422 --> 00:15:48,953
Terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini.
306
00:15:48,978 --> 00:15:52,563
Kalian pasti terkesan dengan Mahle kami.
307
00:15:52,588 --> 00:15:53,762
Maaf, C3.
308
00:15:54,190 --> 00:15:56,612
Cukup dramatis.
Menakjubkan
309
00:15:56,637 --> 00:16:01,661
Tapi aku juga tahu kalian memilih hari ini
untuk menyampaikan beberapa kekhawatiran.
310
00:16:01,686 --> 00:16:05,040
Berlawanan dengan dugaan kalian,
aku tidak keberatan.
311
00:16:05,415 --> 00:16:07,040
Silakan.
312
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Baik.
313
00:16:09,205 --> 00:16:13,040
Dewan merasa proyeksi
mungkin terlalu optimis.
314
00:16:13,655 --> 00:16:18,068
Persaingan dari produk laboratorium meningkat,
dan suku bunga pinjaman tinggi.
315
00:16:18,093 --> 00:16:24,067
William, ayahku menyayangimu,
tapi ada alasan ia menyebutmu awan gelapnya.
316
00:16:24,549 --> 00:16:25,528
Sayang sekali.
317
00:16:26,094 --> 00:16:28,040
Keluarga Vanderburg tidak pernah kalah.
318
00:16:28,790 --> 00:16:35,040
Seperti kalian tahu, tim balap kami baru saja
menang kejuaraan Monaco untuk ketujuh kalinya.
319
00:16:36,043 --> 00:16:38,493
Pria itu akan menghasilkan.
320
00:16:38,940 --> 00:16:40,040
Selanjutnya?
321
00:16:40,865 --> 00:16:41,586
Baik.
322
00:16:41,888 --> 00:16:42,575
Harga.
323
00:16:42,600 --> 00:16:44,302
Batas minimum yang kalian tetapkan --
324
00:16:44,327 --> 00:16:46,668
William, maukah kamu ikut
dalam demonstrasi tentang kenyataan?
325
00:16:47,970 --> 00:16:51,120
Berlian ini, katakanlah, 35 karat?
326
00:16:52,359 --> 00:16:57,040
AWDC menilainya 3 juta dolar AS.
327
00:16:58,257 --> 00:17:02,032
William, buka mulutmu dan julurkan lidah.
328
00:17:02,115 --> 00:17:03,477
Astaga.
329
00:17:04,490 --> 00:17:05,506
Sekarang?
330
00:17:07,940 --> 00:17:09,040
Serius?
331
00:17:09,469 --> 00:17:10,439
Serius.
332
00:17:20,590 --> 00:17:25,109
Jika William menelannya,
berlian itu akan merobek tenggorokannya.
333
00:17:25,913 --> 00:17:28,912
Ia akan mati kehabisan darah
sebelum paramedis tiba.
334
00:17:29,440 --> 00:17:35,268
Bagi AWDC nilainya 3 juta,
tapi bagi William tak ternilai.
335
00:17:36,041 --> 00:17:40,807
Katakan, sebagai CEO
tambang berlian terakhir di dunia,
336
00:17:40,914 --> 00:17:47,453
haruskah aku menekan keuntungan atau
menetapkan harga yang pasti dibayar klien eksklusif?
337
00:17:51,970 --> 00:17:53,040
Seperti yang kuduga.
338
00:17:54,450 --> 00:17:55,460
Tidak.
339
00:17:57,346 --> 00:18:00,450
Jika tak ada yang keberatan,
340
00:18:00,683 --> 00:18:03,891
aku akan ke
Antwerpen dengan daftar harga
341
00:18:04,577 --> 00:18:06,517
dan memamerkan batu kami.
342
00:18:11,995 --> 00:18:15,682
Kamu tahu, seharusnya tadi bilang
ada perjalanan gratis ke Eropa.
343
00:18:15,716 --> 00:18:17,977
Tahukah fakta kecil tentang Antwerpen
344
00:18:18,002 --> 00:18:19,040
Oh, hebat. Trivia sulap lagi.
345
00:18:19,041 --> 00:18:19,757
Ini menyenangkan.
346
00:18:19,782 --> 00:18:21,583
Aku mau bilang
mereka punya biskuit enak.
347
00:18:21,608 --> 00:18:23,110
Oh ya? Bisa kita dapatkan?
348
00:18:23,135 --> 00:18:24,563
Tentu saja ditanggung Atlas.
349
00:18:24,588 --> 00:18:27,587
Tidak, aku tidak belikan biskuit.
Aku baru belikan cokelat.
350
00:18:28,290 --> 00:18:29,852
Dengar, ini bukan liburan.
351
00:18:29,877 --> 00:18:32,530
Kita punya tiga hari menyiapkan efek
yang membuat
352
00:18:32,555 --> 00:18:35,657
trik Pepperโs Ghost
kalian terlihat seperti lukisan gua.
353
00:18:36,557 --> 00:18:37,616
Baik, kemari.
354
00:18:40,747 --> 00:18:43,318
Heart Diamond, permata paling
berharga dalam sejarah,
355
00:18:43,349 --> 00:18:46,592
yayasan
Vanderberg Mining Corporation.
356
00:18:47,921 --> 00:18:52,630
Selama bertahun-tahun keluarga
menyembunyikan batu besar ini di brankas rahasia.
357
00:18:53,078 --> 00:18:55,785
Tujuh puluh lantai di bawah tanah.
358
00:18:55,933 --> 00:18:59,350
Dan bukan tanah biasa, melainkan Gurun Arab.
359
00:19:10,743 --> 00:19:14,144
Tak seorang pun
selain tim terpercaya pernah masuk.
360
00:19:15,641 --> 00:19:20,436
Mereka melewati satu lift
yang dijaga ketat bersenjata.
361
00:19:21,257 --> 00:19:23,016
Identitas diverifikasi.
362
00:19:23,041 --> 00:19:26,568
Di balik sistem keamanan biometrik berlapis.
363
00:19:35,094 --> 00:19:39,917
Dunia akan menyaksikan
untuk pertama kalinya dalam setengah abad,
364
00:19:40,041 --> 00:19:42,865
berlian itu dibawa ke sini.
365
00:19:44,041 --> 00:19:46,505
Ke Antwerpen, untuk
membangun kredibilitas
366
00:19:46,530 --> 00:19:48,040
dan memicu lelang privat
367
00:19:48,041 --> 00:19:50,683
atas temuan terbaru
perusahaan dalam tiga hari.
368
00:19:50,708 --> 00:19:53,707
Baik, aku siap mencuri,
apa istimewanya berlian ini?
369
00:19:53,847 --> 00:19:56,610
Karena kartu tarot ajaib menyuruh kita, kan Jen?
370
00:19:56,635 --> 00:19:58,634
Lucu sekali. Tapi boleh aku lanjut?
371
00:19:58,874 --> 00:20:00,873
Kamu tidak selesai? Astaga,
kamu bicara terus.
372
00:20:00,898 --> 00:20:03,552
Ya, dan aku akan bicara lebih banyak, jadi dengarkan.
373
00:20:03,577 --> 00:20:06,869
Selama puluhan tahun, pertama Peter Vanderberg,
lalu putrinya Veronica,
374
00:20:06,894 --> 00:20:09,543
menjual berlian ini dengan harga
tinggi
375
00:20:09,568 --> 00:20:11,765
kepada pedagang senjata,
penyelundup, panglima perang,
376
00:20:11,790 --> 00:20:14,245
untuk mencuci uang mereka.
377
00:20:14,598 --> 00:20:17,975
Uang itu kotor, bahkan berlumuran darah.
378
00:20:18,368 --> 00:20:21,527
Lalu, voila,
dibersihkan dengan berlian berharga ini.
379
00:20:21,887 --> 00:20:24,810
Ia membuat orang-orang terburuk
di dunia tetap berkuasa.
380
00:20:24,835 --> 00:20:27,916
Jadi pengirim kartu
tarot itu adalah segelintir
381
00:20:27,941 --> 00:20:30,295
orang terhormat yang
masih peduli keadilan.
382
00:20:30,320 --> 00:20:31,925
Satu-satunya yang masih peduli pada kebenaran.
383
00:20:31,950 --> 00:20:34,805
Orang-orang yang sudah lama tak kuhubungi,
mereka menyebut diri โThe Eyeโ.
384
00:20:35,190 --> 00:20:38,197
Dan mereka ingin kita lakukan sesuatu
yang Horsemen tak pernah bisa.
385
00:20:38,244 --> 00:20:43,295
Ini kesempatan menusukkan
belati ke jantung iblis.
386
00:20:43,376 --> 00:20:44,040
Ayo lakukan.
387
00:20:46,900 --> 00:20:50,436
Semua mata akan tertuju padaku
dan Heart malam ini di lelang.
388
00:20:50,555 --> 00:20:54,026
Aku harus tampil memukau.
Ada warna โKitten Kissโ?
389
00:20:57,092 --> 00:20:58,040
Lethabo.
390
00:20:58,902 --> 00:20:59,522
Ya?
391
00:21:00,041 --> 00:21:03,040
Minta sedotan.
Siapa fotografer Inggris dari Vanity Fair itu?
392
00:21:03,840 --> 00:21:07,702
Siapa namanya? Mark... Mark Scriber?
393
00:21:07,902 --> 00:21:09,310
Scriber, astaga.
Scriber
394
00:21:09,430 --> 00:21:11,040
Konfirmasi dia, batalkan yang lain.
395
00:21:11,290 --> 00:21:14,040
Tahun lalu kita liar,
tahun ini eksklusif.
396
00:21:14,571 --> 00:21:14,951
Baik.
397
00:21:14,976 --> 00:21:17,975
Kita terbuka, transparan,
tak ada yang disembunyikan.
398
00:21:18,316 --> 00:21:19,933
Sempurna. Akan kuurus.
399
00:21:21,140 --> 00:21:22,040
Ini Veronica.
400
00:21:22,065 --> 00:21:26,614
โช Diamlah, Sayangku โช
โช Jangan katakan sepatah katapun โช
401
00:21:26,639 --> 00:21:26,949
Siapa ini?
402
00:21:26,974 --> 00:21:29,362
โช ayahmu adalah burung โช
โช mockingbird bagimu โช
403
00:21:29,387 --> 00:21:31,045
โช jika burung mockingbird โช
โช itu tak bernyanyi โช
404
00:21:31,069 --> 00:21:31,775
Keluarlah!.
405
00:21:31,800 --> 00:21:33,246
โช Jangan katakan sepatah katapun โช
406
00:21:33,271 --> 00:21:34,743
Bagaimana kamu dapat nomor ini?
407
00:21:34,768 --> 00:21:37,879
โช ....memberi cincin berlian โช
408
00:21:37,904 --> 00:21:41,730
Ini jalur pribadi,
Kau tahu kamu bernyanyi sumbang
409
00:21:42,843 --> 00:21:44,369
Aku tanya siapa kamu.
410
00:21:44,394 --> 00:21:49,192
Ah, Veronica. Lihat
unit penyimpanan di sebelah kiri.
411
00:21:59,333 --> 00:22:00,533
Terlihat tak asing?
412
00:22:01,940 --> 00:22:05,934
Itu milik anak laki-laki
yang meninggal 15 tahun lalu.
413
00:22:06,796 --> 00:22:09,017
Itu tak berarti apa-apa
bagiku atau siapapun
414
00:22:09,042 --> 00:22:13,263
Benarkah? Kamu dan aku
tahu yang kamu lakukan.
415
00:22:14,085 --> 00:22:17,691
Kalau kamu punya bukti
dan ingin menangkapku,
416
00:22:17,723 --> 00:22:19,040
kenapa tidak gunakan saja?
417
00:22:20,256 --> 00:22:23,649
15 tahun lalu, kamu mengambil
yang paling ayahmu cintai.
418
00:22:24,203 --> 00:22:26,608
Sekarang, aku akan lakukan
hal yang sama padamu.
419
00:22:27,294 --> 00:22:29,587
Aku ingin Hot Diamonds.
420
00:22:31,127 --> 00:22:32,377
Kamu akan memberikannya padaku.
421
00:22:33,701 --> 00:22:38,040
Aku akan mengangkat cermin didepanmu
agar dunia tahu siapa dirimu.
422
00:22:39,115 --> 00:22:42,040
Silakan. Aku tak
punya yang disembunyikan.
423
00:22:55,338 --> 00:22:57,338
MARC SCHREIBER
424
00:22:59,076 --> 00:23:00,907
Astaga, maaf sekali.
425
00:23:01,147 --> 00:23:02,188
PELUKAN GRATIS
426
00:23:02,995 --> 00:23:05,242
Hai, bisa bantu aku cari ini?
Aku sudah sejam mencari.
427
00:23:05,274 --> 00:23:07,273
Ya, ada di sana, Nona.
428
00:23:08,121 --> 00:23:13,576
MARC SCHREIBER
429
00:23:20,819 --> 00:23:23,931
Marc Schreiber James Wynn,
Humas Vandenberg
430
00:23:26,170 --> 00:23:27,842
Aku pengagum besar karyamu.
431
00:23:27,867 --> 00:23:29,529
James, apa yang terjadi dengan Danny?
432
00:23:29,554 --> 00:23:33,528
Oh, Danny, sayangnya harus kami lepas.
Ternyata dia rasis.
433
00:23:33,594 --> 00:23:40,010
Dia memesan kamar Radisson Blue
dengan pemandangan.
434
00:23:40,604 --> 00:23:43,458
Syukurlah aku pindahkan kamu ke depan.
435
00:23:44,885 --> 00:23:46,040
Aku tidak ingat.
436
00:23:46,540 --> 00:23:53,040
Ya, suite residensial lebih pantas
untuk tamu dan fotografer berbakat sepertimu.
437
00:23:53,717 --> 00:23:57,446
Undangan gala-mu sudah dialihkan,
boleh aku cek konfirmasi?
438
00:24:00,425 --> 00:24:05,735
Terima kasih. Aku juga geser jadwal pemotretanmu
dari jam 7 ke jam 9 malam agar lebih leluasa.
439
00:24:06,961 --> 00:24:08,809
Akhirnya ada yang mengerti.
440
00:24:10,543 --> 00:24:13,343
ANTWERPEN
441
00:24:29,149 --> 00:24:31,717
Ambil contoh berlian
buatan laboratorium.
442
00:24:32,188 --> 00:24:35,973
Mereka mengklaim bernilai,
padahal tidak alami dan bukan asli.
443
00:24:36,185 --> 00:24:39,102
Perempuan jujur mana mau
kebohongan di jarinya?
444
00:24:39,208 --> 00:24:40,365
Aku tidak setuju.
445
00:24:40,459 --> 00:24:42,095
Salah satu kebenaran
besar yang tersisa
446
00:24:42,120 --> 00:24:44,215
adalah kekuatan permata alami.
447
00:24:44,529 --> 00:24:47,316
Berlian sejati
membangkitkan gairah,
448
00:24:47,341 --> 00:24:48,840
seperti berabad-abad lamanya.
449
00:24:48,865 --> 00:24:52,040
Benar. Marie Antoinette
konon memakai Hope Diamond sehari,
450
00:24:52,857 --> 00:24:57,119
sebulan kemudian ia digiring ke guillotine
oleh rakyat yang penuh gairah.
451
00:24:57,790 --> 00:25:00,503
Marie Antoinette tidak mati karena berlian.
452
00:25:00,528 --> 00:25:03,263
Ia mati karena kurangnya empati.
453
00:25:03,563 --> 00:25:05,738
Sebenarnya ia tak pernah memakai berlian itu.
454
00:25:06,315 --> 00:25:07,970
Orang hanya percaya begitu.
455
00:25:07,995 --> 00:25:09,290
Benarkah? Menarik juga.
456
00:25:09,315 --> 00:25:12,263
Jadi bukan massa yang membunuhnya,
bukan guillotine.
457
00:25:12,288 --> 00:25:14,040
Melainkan sebuah cerita.
458
00:25:14,990 --> 00:25:17,040
Sepertinya aku tak kenal daftar tamuku.
459
00:25:17,115 --> 00:25:19,040
Apakah kamu di bisnis berlian?
460
00:25:19,065 --> 00:25:21,551
Tidak, aku di bisnis ilusi, sama sepertimu.
461
00:25:22,277 --> 00:25:24,483
Berabad-abad
berlian tak berharga,
462
00:25:24,507 --> 00:25:28,016
hingga orang kaya cerdas
seperti Veronica berkata
463
00:25:28,041 --> 00:25:31,040
bahwa pecahan kaca kecil ini langka,
464
00:25:31,240 --> 00:25:34,040
dan tak ada pasangan terhormat
yang menikah tanpa itu.
465
00:25:34,041 --> 00:25:37,040
Itu trik sulap yang bagus.
466
00:25:37,465 --> 00:25:42,705
Masalahnya, semua trik hebat
punya sedikit kejutan di ujungnya.
467
00:25:43,938 --> 00:25:45,040
Apakah kamu?
468
00:25:46,046 --> 00:25:47,283
Apakah aku?
469
00:25:48,930 --> 00:25:50,429
Tentu tidak.
Bukan
470
00:25:51,609 --> 00:25:54,910
Maksudku, kamu takkan izinkan
masuk jika tak menunjukkan moral
471
00:25:54,935 --> 00:25:55,819
seperti tamumu yang lain.
472
00:25:55,844 --> 00:25:58,863
Aku lihat Luis Prasenjo,
pedagang senjata di sana.
473
00:25:58,927 --> 00:25:59,876
Halo, Tuan.
474
00:25:59,901 --> 00:26:04,900
Dan Maria Portnick, sibuk berbaur
menguasai media negaranya.
475
00:26:04,925 --> 00:26:06,924
Mungkin kamu mau ungkapkan dirimu.
476
00:26:07,041 --> 00:26:09,788
Lalu kami bisa menilai kamu.
477
00:26:11,282 --> 00:26:12,654
Belum saatnya.
478
00:26:13,594 --> 00:26:15,498
Maaf sudah menyela.
479
00:26:19,376 --> 00:26:20,696
Itu tak perlu.
480
00:26:21,823 --> 00:26:23,040
Mari kita makan kue.
481
00:26:26,033 --> 00:26:27,523
Mark Schreiber.
482
00:26:27,792 --> 00:26:29,623
Veronica Vanderberg.
483
00:26:32,627 --> 00:26:34,040
Mari cepat saja.
484
00:26:34,090 --> 00:26:36,040
Lelang segera dimulai.
485
00:26:36,041 --> 00:26:38,308
Aku percaya kamu bisa memberi
keadilan untukku.
486
00:26:38,333 --> 00:26:40,328
Ya, aku hanya punya satu aturan.
487
00:26:40,353 --> 00:26:41,492
Apa yang kukatakan berlaku.
488
00:26:42,790 --> 00:26:45,741
Aku yakin bisa menemukan sisi patuhku.
489
00:26:46,643 --> 00:26:49,450
Kalau tidak, aku yang
akan menemukannya untukmu.
490
00:26:51,555 --> 00:26:53,040
Aku suka kamu.
491
00:26:53,940 --> 00:26:55,568
Lewat sini, Sayang.
492
00:27:02,575 --> 00:27:04,749
Aku tidak mau marah, tentu,
493
00:27:04,774 --> 00:27:07,480
tapi aku tak suka
sisi hidungku berkilau.
494
00:27:08,373 --> 00:27:09,528
Tunjukkan padaku.
495
00:27:10,956 --> 00:27:16,040
Permisi, bisa usir lalat buah kecil
di tokoku? Shoo, shoo. Terima kasih.
496
00:27:16,065 --> 00:27:20,064
Hal yang lebih berharga dari
berlian itu adalah waktuku.
497
00:27:20,527 --> 00:27:22,040
Aku sudah meneliti tentangmu.
498
00:27:22,533 --> 00:27:28,210
Industri kita sama-sama digempur
aturan pabrikan, tapi kamu...
499
00:27:28,495 --> 00:27:31,491
Kamu membawa keindahan apa adanya.
500
00:27:32,127 --> 00:27:33,927
Kita serupa dalam hal ini.
501
00:27:34,187 --> 00:27:37,040
Kami tidak menjual rekayasa.
Kami menjual kenyataan.
502
00:27:37,603 --> 00:27:40,353
Menurutku, kami tidak menjual.
503
00:27:40,890 --> 00:27:42,040
Orang lain yang membeli.
504
00:27:47,226 --> 00:27:48,312
Mari kita lihat.
505
00:27:51,152 --> 00:27:52,960
Berlian itu, keluarkan.
506
00:27:53,176 --> 00:27:54,160
Tidak, Nak.
507
00:27:55,041 --> 00:27:56,143
Tidak mungkin.
508
00:27:56,893 --> 00:27:58,824
Pantulan kaca merusak foto.
509
00:27:59,375 --> 00:28:00,971
Aku tidak toleransi ketidaksempurnaan.
510
00:28:00,996 --> 00:28:04,161
Aku juga yakin Nona Vanderbilt
yang menawan juga begitu.
511
00:28:04,585 --> 00:28:09,040
Jadi keluarkan, atau cari fotografer baru.
512
00:28:31,288 --> 00:28:33,003
Dia berharap kamu meminta.
513
00:28:33,203 --> 00:28:34,716
Aku tidak ingat meminta.
514
00:28:40,975 --> 00:28:41,614
Itu dia.
515
00:28:43,282 --> 00:28:44,924
Indah. Luar biasa.
516
00:28:45,237 --> 00:28:49,040
Hebat. Hebat. Hebat.
517
00:28:49,985 --> 00:28:50,793
Indah.
518
00:28:50,981 --> 00:28:51,713
Ya.
519
00:28:52,041 --> 00:28:54,284
Tersenyum. Kita bersenang-senang.
520
00:28:54,884 --> 00:28:57,040
Inilah yang kita cari.
521
00:28:58,729 --> 00:29:01,040
Tahan, tahan.
522
00:29:01,890 --> 00:29:04,040
Itu bidikan utama.
523
00:29:04,712 --> 00:29:05,488
Tahan.
524
00:29:06,480 --> 00:29:09,322
kamu, jaga jarak.
525
00:29:09,508 --> 00:29:10,953
Aku hanya ingin membantunya.
526
00:29:10,978 --> 00:29:14,437
Dahinya berkilau kena berlian, aku hanya bekerja.
527
00:29:14,462 --> 00:29:16,461
Soal berlian, dengarkan aku.
528
00:29:16,486 --> 00:29:17,040
Keluar.
529
00:29:17,065 --> 00:29:19,064
Aku bisa jalan sendiri. Terima kasih.
530
00:29:21,732 --> 00:29:26,162
Tuan Schraber, seperti yang dikatakan,
seharusnya sudah punya yang kamu butuhkan.
531
00:29:27,565 --> 00:29:29,334
Lebih dari cukup. Terima kasih.
532
00:29:29,359 --> 00:29:29,967
Bagus.
533
00:29:34,653 --> 00:29:38,702
Senang bertemu, tapi aku punya pembeli menunggu.
534
00:29:39,129 --> 00:29:39,615
Cukup.
535
00:29:39,640 --> 00:29:41,941
Aku muak dengan semua ini
Pastikan semua aman
536
00:29:46,858 --> 00:29:48,358
Apa yang terjadi?
537
00:29:48,383 --> 00:29:49,978
Waktu berjalan. Ayo.
538
00:30:03,328 --> 00:30:06,830
Akhirnya, lelang yang kita tunggu.
539
00:30:06,855 --> 00:30:10,185
Jika kalian hadir malam ini,
mungkin sudah melihat semuanya.
540
00:30:10,332 --> 00:30:14,690
Jadi kutanya, kalian semua nya?
541
00:30:18,749 --> 00:30:22,033
Belum pernah terlihat langsung
selama seperempat abad.
542
00:30:22,290 --> 00:30:25,966
Tetap, berlian terbesar yang
pernah ditemukan The Heart.
543
00:30:31,880 --> 00:30:36,040
Selamat kalian
karena bisa lolos begitu lama.
544
00:30:36,540 --> 00:30:38,040
Tapi tahu tidak?
545
00:30:38,428 --> 00:30:41,040
Perubahan iklim juga tidak percaya pada kalian.
546
00:30:38,065 --> 00:30:44,243
{\an6}BERCINTALAH
JANGAN
MENGHASILKAN CO2
547
00:30:41,714 --> 00:30:44,331
Kalian merampas kekayaan dari Bumi,
548
00:30:44,485 --> 00:30:47,040
membakar langit dengan jet pribadi kalian.
549
00:30:47,484 --> 00:30:49,040
Dia dapat tiket.
550
00:30:50,299 --> 00:30:52,040
Biarkan mencoba kerakusan kalianโ
551
00:30:52,065 --> 00:30:54,651
Anak muda, Kita semua
ingin menyelamatkan dunia,
552
00:30:55,051 --> 00:30:58,076
tapi waktu berharga dan
kamu membuang punyaku.
553
00:30:58,940 --> 00:31:00,384
Diam, Si Berkilau.
554
00:31:00,853 --> 00:31:05,599
Kenapa tidak berhenti mengisap
sedotan plastik dan coba ini?
555
00:31:12,692 --> 00:31:15,739
Tamu terhormat, namaku Jay Daniel Atlas.
556
00:31:15,786 --> 00:31:19,442
Kalian mungkin ingat aku
sebagai pribadi dari Four Horsemen of Magic,
557
00:31:19,467 --> 00:31:20,456
Perhatikan dengan seksama
558
00:31:20,602 --> 00:31:23,909
aku membuat Heart Diamond
terkenal muncul di telapak tanganku.
559
00:31:24,115 --> 00:31:27,512
Astaga,
haus perhatian orang Greenpeace ini.
560
00:31:29,162 --> 00:31:31,757
Kami pastikan berlian itu aman.
561
00:31:32,134 --> 00:31:33,134
Benarkah?
562
00:31:33,340 --> 00:31:36,040
Seorang bijak pernah
berkata padaku, di cermin,
563
00:31:36,290 --> 00:31:39,040
jangan pernah menganggap dirimu
paling pintar di ruangan.
564
00:31:39,374 --> 00:31:40,374
Buktikan.
565
00:31:40,640 --> 00:31:42,040
Silakan?
566
00:31:42,440 --> 00:31:44,327
Baik, mari kita coba buka kotak itu.
567
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
Abrakadabra.
568
00:31:46,509 --> 00:31:47,365
Oh, gagal.
569
00:31:47,465 --> 00:31:49,115
Alakazam.
570
00:31:49,619 --> 00:31:50,261
Tunggu.
571
00:31:51,790 --> 00:31:53,040
Open sesame (Terbukalah!).
572
00:32:00,151 --> 00:32:01,444
Masih aman bersamaku.
573
00:32:03,408 --> 00:32:05,428
Tenanglah, Veronica.
574
00:32:05,732 --> 00:32:09,646
Seperti iklanmu bilang,
berlian selamanya.
575
00:32:09,678 --> 00:32:10,390
Kamu duduk.
576
00:32:10,415 --> 00:32:11,110
Ya, sekarang.
577
00:32:11,135 --> 00:32:12,425
Hentikan dia, hentikan!
578
00:32:16,913 --> 00:32:18,426
Jack, apa yang kamu lakukan di sini?
579
00:32:18,844 --> 00:32:20,040
Menyelamatkanmu.
580
00:32:20,390 --> 00:32:21,040
Sama-sama.
581
00:32:22,050 --> 00:32:23,220
Kamu juga dapat satu?
582
00:32:23,245 --> 00:32:24,040
Hai, aku June.
583
00:32:24,384 --> 00:32:25,040
Ya, siapa dia?
584
00:32:25,065 --> 00:32:26,002
Dia bersama kita
585
00:32:30,056 --> 00:32:31,055
Dimana berliannya?
586
00:32:38,613 --> 00:32:39,407
Apa?
587
00:33:09,077 --> 00:33:11,443
Sepertinya kalian tidak peduli lingkungan.
588
00:33:12,363 --> 00:33:13,758
Lebih kuat dari kelihatannya.
589
00:33:14,254 --> 00:33:14,845
Hei!
590
00:33:20,752 --> 00:33:22,372
Hei, hentikan!
591
00:33:22,460 --> 00:33:23,435
Jangan angkat benda itu!
592
00:33:23,886 --> 00:33:24,885
Baik, lalu apa?
593
00:33:24,958 --> 00:33:27,028
Kartuku disiapkan untuk mengeluarkanmu,
aku tidak tahu!
594
00:33:30,777 --> 00:33:31,757
Emily Reeves?
595
00:33:32,237 --> 00:33:33,975
Aku punya banyak poster tentangmu.
596
00:33:34,141 --> 00:33:35,238
Baik, nanti saja jadi fanboy.
597
00:33:35,263 --> 00:33:38,056
Tapi sungguh menyenangkan bertemu lagi.
598
00:33:38,081 --> 00:33:39,080
Fanboy nanti.
599
00:33:39,514 --> 00:33:40,861
Kita harus naik.
600
00:33:48,739 --> 00:33:50,507
Angkat tangan dan jangan bergerak!
601
00:33:51,214 --> 00:33:52,060
Ini omong kosong.
602
00:33:55,455 --> 00:33:56,501
Apa yang terjadi?
603
00:33:57,307 --> 00:33:59,306
Konserto Beethoven dalam D mayor.
604
00:34:00,409 --> 00:34:02,439
Omong kosong, omong kosong, omong kosong!
605
00:34:03,392 --> 00:34:04,413
Oh, Marritt?
606
00:34:05,091 --> 00:34:06,298
Apa-apaan itu?
607
00:34:06,425 --> 00:34:10,661
Atlas, aku ingin lihat kamu
menghipnotis tiga orang di Belgia.
608
00:34:10,686 --> 00:34:11,761
Maksudmu, Belgia utara?
609
00:34:12,365 --> 00:34:14,040
Baik, itu jelas.
610
00:34:14,065 --> 00:34:15,647
Reuni yang indah, tapi kita harus pergi.
611
00:34:16,228 --> 00:34:20,203
Emily Reeves, selamat datang kembali!
612
00:34:20,283 --> 00:34:22,040
Dan boleh kukatakan, kamu diterima.
613
00:34:22,041 --> 00:34:23,767
Ayo, cepat!
614
00:34:23,792 --> 00:34:27,791
Ya, aku memujinya
senang bertemu dengannya.
615
00:34:28,660 --> 00:34:29,414
Kami paham.
616
00:34:34,587 --> 00:34:35,320
Di atas sana.
617
00:34:39,900 --> 00:34:41,960
Whoa, itu untuk kita?
618
00:34:42,041 --> 00:34:44,890
Kamu lihat orang lain kabur?
619
00:34:45,041 --> 00:34:47,040
Ayo, ayo, cepat!
620
00:35:15,447 --> 00:35:16,703
Ya, ya.
621
00:35:32,379 --> 00:35:34,879
Ada di tanganku sepanjang waktu.
622
00:35:34,947 --> 00:35:35,779
Tidak pernahโ
623
00:35:36,415 --> 00:35:38,040
Mereka tidak menukar berlian.
624
00:35:39,364 --> 00:35:40,808
Mereka menukar kotaknya.
625
00:35:42,480 --> 00:35:44,057
Kamu, jaga jarak.
626
00:35:50,807 --> 00:35:55,200
Kenapa tidak berhenti mengisap
sedotan plastik dan coba ini?
627
00:36:15,274 --> 00:36:17,407
Tamu terhormat, open sesame(terbukalah!).
628
00:36:23,858 --> 00:36:25,173
Masih aman, bukan?
629
00:36:26,954 --> 00:36:29,389
Berlian selamanya.
630
00:36:31,076 --> 00:36:32,040
Letabo?
631
00:36:32,399 --> 00:36:33,040
Ya, Nyonya.
632
00:36:34,206 --> 00:36:36,040
Kita buat mereka menyesal.
633
00:36:37,445 --> 00:36:39,040
lebih dari itu.
634
00:36:39,542 --> 00:36:41,719
Mark Schreiber, Vanity Fair.
635
00:36:43,238 --> 00:36:45,068
Apa yang ku lewatkan?
636
00:36:54,357 --> 00:36:56,711
Kamu tahu, lebih berkilau.
637
00:36:56,736 --> 00:36:58,805
Baik, kembalikan.
638
00:36:59,110 --> 00:37:00,151
Oh, maaf.
639
00:37:00,278 --> 00:37:00,773
Hei.
640
00:37:00,798 --> 00:37:01,286
Licin sekali.
641
00:37:01,311 --> 00:37:01,945
Tangan ke atas.
642
00:37:01,970 --> 00:37:02,969
Baik, jangan lakukan lagi.
643
00:37:03,140 --> 00:37:04,067
Hei, boleh aku bicara di ruangan ini?
644
00:37:07,764 --> 00:37:08,917
Siapa mereka?
645
00:37:08,942 --> 00:37:11,645
Mereka anak-anak hebat
yang memalsukan pertunjukan kita.
646
00:37:11,670 --> 00:37:12,245
Apa?
647
00:37:12,873 --> 00:37:13,359
Ya.
648
00:37:13,384 --> 00:37:15,487
Polisi datang ke rumahku.
649
00:37:15,587 --> 00:37:16,837
Kamu membuat anak-anakku ketakutan.
650
00:37:16,862 --> 00:37:17,712
Ya, maaf.
651
00:37:17,748 --> 00:37:18,601
Maaf soal itu.
652
00:37:18,626 --> 00:37:19,714
Bagaimana anak-anakmu?
653
00:37:19,751 --> 00:37:21,894
kehidupan pinggiran kota
membosankan yang kamu pilih?
654
00:37:22,076 --> 00:37:23,016
Santai saja, Bro.
655
00:37:23,041 --> 00:37:24,040
Kamu melewatkan kesempatanmu.
656
00:37:24,041 --> 00:37:25,040
Lihat ukuran batu itu?
657
00:37:25,041 --> 00:37:26,041
Tidak, biar kulihat.
658
00:37:26,432 --> 00:37:28,548
Memang bukan Heart Diamond,
tapi tetap mengesankan.
659
00:37:28,573 --> 00:37:29,758
Sudah kubilang, Danny.
660
00:37:29,783 --> 00:37:33,424
Aku tidak merasa aman
lolos dari jaket pengaman sambil tergantung terbalik.
661
00:37:33,490 --> 00:37:35,040
Aku sedang hamil enam bulan.
662
00:37:35,041 --> 00:37:37,040
Ayolah, kami akan balikkan kamu di akhir.
663
00:37:37,041 --> 00:37:37,717
Kamu akan baik-baik saja.
664
00:37:37,742 --> 00:37:38,297
Ayolah.
665
00:37:38,322 --> 00:37:39,321
Kalian tidak merindukanku.
666
00:37:39,346 --> 00:37:41,345
Berapa lama kalian
menggantikanku sore itu?
667
00:37:42,041 --> 00:37:44,477
Sepanjang malam.
668
00:37:44,502 --> 00:37:47,323
Ngomong-ngomong, bagaimana Lula?
669
00:37:47,348 --> 00:37:49,016
Kalian masih... Tidak.
670
00:37:49,788 --> 00:37:51,033
Dia pindah ke Paris.
671
00:37:51,090 --> 00:37:51,884
Aku tidak tahu.
672
00:37:51,909 --> 00:37:53,016
Dia meninggalkan Jay Wilder yang hebat.
673
00:37:53,041 --> 00:37:53,684
Astaga.
674
00:37:53,820 --> 00:37:54,722
Maaf.
675
00:37:54,747 --> 00:37:56,328
Bukankah kamu seharusnya di kapal pesiar?
676
00:37:56,353 --> 00:37:57,352
Menghina diri sendiri?
677
00:37:57,377 --> 00:37:58,376
Menghina diri sendiri?
678
00:37:58,401 --> 00:37:58,788
Ya.
679
00:37:58,813 --> 00:38:00,617
Aku dapat bayaran lima digit per pelayaran.
680
00:38:00,642 --> 00:38:01,641
Ditambah fasilitas.
681
00:38:01,666 --> 00:38:02,495
Ditambah fasilitas, katanya.
682
00:38:02,520 --> 00:38:03,148
Ditambah fasilitas.
683
00:38:03,173 --> 00:38:05,172
Kupikir Marritt minum sampai
mati di Meksiko cukup menyedihkan.
684
00:38:05,215 --> 00:38:05,648
Uh.
685
00:38:05,907 --> 00:38:06,906
Ngomong-ngomong, aku harus kembali.
686
00:38:06,931 --> 00:38:09,885
Hati ini tidak hancur sendiri.
687
00:38:11,462 --> 00:38:13,322
Bisa kita sandarkan kapal ini?
688
00:38:13,428 --> 00:38:14,040
Tunggu, tunggu.
689
00:38:14,041 --> 00:38:14,630
Kamu pergi?
690
00:38:14,674 --> 00:38:15,673
Ya.
691
00:38:15,794 --> 00:38:16,970
Senang bertemu lagi.
692
00:38:17,041 --> 00:38:18,316
Aku tidak tahu.
693
00:38:18,341 --> 00:38:20,259
Apa, sampai jumpa sepuluh tahun lagi?
694
00:38:20,599 --> 00:38:23,016
Senang bertemu kalian,
anak-anak uji coba.
695
00:38:23,041 --> 00:38:23,661
Sampai jumpa.
696
00:38:24,247 --> 00:38:25,040
Ya, tahu tidak?
697
00:38:25,041 --> 00:38:26,040
Aku juga pergi.
698
00:38:26,041 --> 00:38:27,249
Aku ada pertunjukan.
699
00:38:27,274 --> 00:38:27,729
Serius?
700
00:38:27,754 --> 00:38:28,669
Uber-mu ditanggung?
701
00:38:28,694 --> 00:38:29,583
Sudah tanda tangan NDA.
702
00:38:29,608 --> 00:38:30,608
Tidak bisa berkata apa-apa.
703
00:38:31,496 --> 00:38:32,421
Apa yang kamu lakukan?
704
00:38:32,446 --> 00:38:33,445
Enam pegangan.
705
00:38:33,470 --> 00:38:34,469
Tak satu pun bisa membukanya.
706
00:38:34,728 --> 00:38:36,040
Kamu sedang bicara dengan siapa?
707
00:38:36,541 --> 00:38:39,473
Maaf, aku tidak tahu
yang terjadi dengan kalian.
708
00:38:39,498 --> 00:38:41,791
Aku merasa ada sejarah aneh di sini,
709
00:38:42,004 --> 00:38:43,040
dan suasananya canggung.
710
00:38:43,041 --> 00:38:47,040
Ya, kalian dulu Horseman.
711
00:38:47,129 --> 00:38:49,164
Aku tidak mengerti.
Kenapa kalian bubar?
712
00:38:49,224 --> 00:38:51,015
Tanya mereka.
Tanya kenapa kami bubar.
713
00:38:51,041 --> 00:38:52,641
Kalau terserah aku,
kami tidak akan bubar.
714
00:38:55,405 --> 00:39:00,477
The Eye ingin kami
membongkar pedagang senjata Rusia.
715
00:39:00,509 --> 00:39:02,040
Haruskah kita mengulang ini lagi?
716
00:39:02,041 --> 00:39:04,907
Kami membuat kesalahan besar.
Kami ceroboh.
717
00:39:04,932 --> 00:39:05,932
Terlalu percaya diri.
718
00:39:06,770 --> 00:39:10,222
Karena kami, Dylan Schreik takkan
melihat luar penjara Rusia lagi.
719
00:39:10,328 --> 00:39:10,842
Siapa?
720
00:39:10,994 --> 00:39:12,895
Dylan Schreik.
Dia Horseman.
721
00:39:13,041 --> 00:39:14,682
Ayo, pelajari dulu, Bro.
722
00:39:15,235 --> 00:39:17,094
Maaf, teman-teman.
Aku tidak tahu.
723
00:39:17,367 --> 00:39:19,040
Dia terjebak di sana selamanya?
724
00:39:19,041 --> 00:39:21,607
Itu jelas tragedi,
dan takkan pernah maafkan diriku.
725
00:39:21,632 --> 00:39:24,040
Hidup normal?
Ya, baik, bukan berarti harus berhenti.
726
00:39:24,232 --> 00:39:28,640
Baiklah, itu memang menyedihkan.
Maaf soal itu.
727
00:39:30,187 --> 00:39:31,332
Menyedihkan?
728
00:39:32,528 --> 00:39:37,675
Aku suka cara generasimu
merangkum segalanya begitu singkat.
729
00:39:38,501 --> 00:39:41,857
Jelaskan padaku kenapa
anak-anak ini ada di sini.
730
00:39:41,882 --> 00:39:43,305
Alasan yang sama denganmu.
731
00:39:43,972 --> 00:39:45,114
Aku yang menginginkan mereka.
732
00:39:46,307 --> 00:39:47,490
Baiklah, kita sudah punya Heart.
733
00:39:47,822 --> 00:39:49,895
Apa yang The Eye ingin kita lakukan selanjutnya?
Tidak tahu.
734
00:39:50,490 --> 00:39:54,040
Yang kutahu, kalian pegang berlian
senilai setengah miliar dolar.
735
00:39:54,587 --> 00:39:56,367
Mereka pasti akan menghubungi.
Ya, mungkin.
736
00:39:56,513 --> 00:39:59,293
Whoa, tunggu.
Alice, boleh kulihat kartumu?
737
00:40:07,357 --> 00:40:08,933
Wow
Itu peta.
738
00:40:08,958 --> 00:40:10,598
Hei, Alice, itu ayahmu.
739
00:40:10,623 --> 00:40:16,282
Tidak, itu peta yang muncul
saat Horseman berkumpul.
740
00:40:17,903 --> 00:40:19,807
Peluang buruk.
Serius, Bro?
741
00:40:20,239 --> 00:40:23,347
Ayolah, The Eye ingin kalian melakukan ini.
742
00:40:23,629 --> 00:40:25,816
Kalian Horseman.
Mulailah bertindak seperti itu.
743
00:40:30,596 --> 00:40:34,584
Baik, sepertinya Rosarito bisa menunggu beberapa hari.
744
00:40:36,470 --> 00:40:39,040
Aku bisa coba jadwal ulang pertunjukan ini.
745
00:40:39,419 --> 00:40:41,716
Tidak mudah, tapi akan kuusahakan.
746
00:40:42,975 --> 00:40:46,601
Aku rindu berlari menyelamatkan diri
dan melompat bersama kalian.
747
00:40:46,841 --> 00:40:47,816
Senang kalian kembali.
748
00:40:48,176 --> 00:40:49,238
Terima kasih.
749
00:40:49,263 --> 00:40:51,040
Baik, jadi di mana tempat ini?
750
00:40:56,867 --> 00:41:02,347
{\fs30}KASTIL ROUSSILlON,
PERANCIS
751
00:41:02,372 --> 00:41:03,480
Apa yang kita lakukan di sini?
752
00:41:03,923 --> 00:41:05,287
The Eye akan memberi tahu.
753
00:41:05,947 --> 00:41:07,786
Baik, saatnya berfoto.
Apa yang kamu lakukan?
754
00:41:08,026 --> 00:41:11,040
Ambil foto.
Jangan unggah foto lokasi rahasia ini.
755
00:41:11,041 --> 00:41:12,040
Joseph, aku tidak mau ada di foto.
756
00:41:12,041 --> 00:41:13,040
Ya, aku juga tidak mau.
757
00:41:13,041 --> 00:41:15,016
Kita baik-baik saja.
758
00:41:15,041 --> 00:41:15,577
Untuk kenangan.
759
00:41:15,602 --> 00:41:16,737
Bukan kenangan.
Bukti.
760
00:41:21,293 --> 00:41:23,392
Aku belum pernah lihat pintu seperti ini.
761
00:41:25,765 --> 00:41:29,113
Baik, aku tidak bisa membukanya.
Jack, kamu bisa?
762
00:41:29,648 --> 00:41:32,378
Tunggu, maksudmu June?
Jack itu tukang kunci kita.
763
00:41:32,498 --> 00:41:36,388
Whoa, sepertinya ada
sedikit persaingan sehat.
764
00:41:36,502 --> 00:41:37,821
Ayolah, ini tidak adil.
765
00:41:37,846 --> 00:41:39,938
Aku membuka kunci
sebelum dia lahir.
766
00:41:41,491 --> 00:41:44,006
Biar kucari lubang kuncinya.
Mungkin di sisi lain.
767
00:41:45,863 --> 00:41:48,771
Kamu tidak menginspirasi saat ini, Jack.
Dia bisa
768
00:41:49,231 --> 00:41:50,348
Dia bisa
Merasa kaku?
769
00:41:50,996 --> 00:41:51,911
Jangan mendesakku.
770
00:41:53,090 --> 00:41:55,040
Kapan dia mulai membuka kunci?
771
00:41:55,856 --> 00:42:01,120
Hei Jack, ini bukan kunci yang dibuka.
Ini kunci yang dipecahkan.
772
00:42:04,831 --> 00:42:05,894
Jadi... tunjukkan caranya.
773
00:42:06,627 --> 00:42:07,297
Whoa.
774
00:42:07,690 --> 00:42:10,040
Boleh aku pecahkan sebelah sini?
775
00:42:12,709 --> 00:42:13,180
Baik.
776
00:42:17,975 --> 00:42:20,847
Kalau pernah ikut escape room,
kamu pasti tahu.
777
00:42:20,872 --> 00:42:23,040
Ada banyak jenis
teka-teki berbeda.
778
00:42:24,183 --> 00:42:26,166
Ini bukan sekadar
kunci dan gembok.
779
00:42:26,432 --> 00:42:27,040
Whoa.
780
00:42:27,559 --> 00:42:29,369
Tingkatkan permainanmu, Jack.
781
00:42:29,394 --> 00:42:30,393
Whoa.
782
00:42:31,092 --> 00:42:33,040
Tapi silakan, pimpin jalan.
783
00:42:35,629 --> 00:42:38,046
Kurasa terbuka karena
dia melonggarkannya.
784
00:42:38,905 --> 00:42:39,472
Whoa.
785
00:42:40,637 --> 00:42:43,501
Wow
Tempat apa ini?
786
00:42:43,801 --> 00:42:45,104
Surganya buku sihir.
787
00:42:45,494 --> 00:42:47,040
Petinya P.T. Silver?
788
00:42:48,812 --> 00:42:51,633
Lihat!?
Teman-teman, jaket pengikat Houdini.
789
00:42:51,891 --> 00:42:52,974
Ya, benar.
790
00:42:52,999 --> 00:42:55,195
Hei, bolehkah aku masuk
ke sini untuk nostalgia?
791
00:42:55,220 --> 00:42:56,370
Tidak.
792
00:42:56,988 --> 00:42:57,850
Kupikir itu lucu.
793
00:42:57,875 --> 00:42:59,764
Terima kasih banyak.
Mau coba masuk?
794
00:42:59,789 --> 00:43:00,789
Ah, baiklah.
795
00:43:05,099 --> 00:43:07,763
Oh, Charlie, lihat ini.
Apa itu?
796
00:43:08,432 --> 00:43:10,845
Trik tangkap peluru.
Tidak mungkin.
797
00:43:11,481 --> 00:43:13,128
Yo!
798
00:43:28,337 --> 00:43:30,201
Buntu?
Ya, jalan buntu.
799
00:43:30,495 --> 00:43:31,805
Hei, teman-teman,
jalan buntu.
800
00:43:33,447 --> 00:43:34,233
Atau.....?
801
00:43:34,258 --> 00:43:35,257
Hmm.
802
00:43:37,891 --> 00:43:39,390
Ya Tuhan.
803
00:43:41,763 --> 00:43:42,626
Ya, benar.
804
00:43:46,629 --> 00:43:47,648
Hmm, aneh.
805
00:43:50,698 --> 00:43:52,428
Dadu harusnya di sini.
806
00:43:52,936 --> 00:43:54,935
Bola di sini.
807
00:44:00,669 --> 00:44:01,242
Oh.
808
00:44:01,634 --> 00:44:02,633
Bagus sekali.
809
00:44:03,041 --> 00:44:03,862
Itu bukan apa-apa.
810
00:44:04,103 --> 00:44:08,040
Empat baris.
Satu, lima, delapan, empat.
811
00:44:08,041 --> 00:44:09,040
Itu kode?
812
00:44:09,041 --> 00:44:09,719
Satu, baiklah.
813
00:44:09,744 --> 00:44:11,069
Satu, kurang empat.
814
00:44:12,506 --> 00:44:13,040
1584.
815
00:44:13,041 --> 00:44:13,867
Apa?
816
00:44:13,927 --> 00:44:15,002
The Discovery of Witchcraft.
817
00:44:15,140 --> 00:44:17,040
Itu buku pertama tentang sulap.
818
00:44:17,041 --> 00:44:19,016
Itu tahun terbitnya.
Tapi bagaimana dia tahu?
819
00:44:19,141 --> 00:44:22,140
Dia seperti komputer
penuh informasi tak berguna.
820
00:44:34,364 --> 00:44:35,396
Tak berguna?
821
00:44:40,131 --> 00:44:41,890
Ini keren.
822
00:44:44,825 --> 00:44:46,040
Luar biasa.
823
00:44:46,527 --> 00:44:47,527
Bagus.
824
00:44:58,930 --> 00:45:01,370
Hei, teman-teman.
denah lantai Chateau.
825
00:45:02,320 --> 00:45:04,658
Tapi agak berbeda.
826
00:45:06,389 --> 00:45:08,040
Atas jadi bawah.
827
00:45:09,421 --> 00:45:11,727
Kiri jadi kanan.
828
00:45:13,126 --> 00:45:15,419
Aturannya terbalik.
829
00:45:18,353 --> 00:45:19,547
Halo, Horsemen.
830
00:45:20,547 --> 00:45:21,275
Thaddeus!.
831
00:45:22,774 --> 00:45:25,300
Senang bertemu
Senang sekali bertemu.
832
00:45:25,325 --> 00:45:27,922
Biar kucek kamera pintu dan bukakan.
833
00:45:28,075 --> 00:45:29,828
Di mana serunya itu?
834
00:45:29,853 --> 00:45:31,694
Tuan, halo.
Aku Charlie.
835
00:45:32,320 --> 00:45:35,261
Aku penggemar beratmu.
Halo, Charlie.
836
00:45:35,996 --> 00:45:38,189
Aku belum pernah lihat
lensa Uber sebesar ini.
837
00:45:38,221 --> 00:45:38,762
Serius?
838
00:45:39,657 --> 00:45:42,024
Kamu belum lihat apa-apa.
839
00:45:43,390 --> 00:45:45,651
Jadi kamu yang kirim kartu tarot?
Bukan.
840
00:45:46,283 --> 00:45:49,033
Aku sudah lama
meninggalkan kebodohan itu
841
00:45:49,193 --> 00:45:52,093
dan kekacauan kalian.
842
00:45:52,562 --> 00:45:56,412
Sekarang, sihirku
hanya untuk cucu-cucuku.
843
00:45:58,113 --> 00:46:03,215
Beberapa minggu lalu,
sebuah kartu muncul di depan pintuku.
844
00:46:04,060 --> 00:46:07,230
Memperingatkanku
menyiapkan Chateau ini
845
00:46:07,255 --> 00:46:12,080
untuk kedatangan tujuh
calon buronan hukum.
846
00:46:12,779 --> 00:46:14,099
Dan jejak.
Ya
847
00:46:14,272 --> 00:46:16,112
Kenapa The Eye ingin kita di sini?
848
00:46:16,137 --> 00:46:19,823
Aku hanya bisa berasumsi
apa pun yang mereka inginkan
849
00:46:20,099 --> 00:46:21,999
tersembunyi di dinding ini.
850
00:46:23,665 --> 00:46:25,040
Lihat, Chateau ini,
851
00:46:25,590 --> 00:46:27,040
Chateau Roussillon,
852
00:46:27,815 --> 00:46:29,040
dulunya rumah mereka.
853
00:46:29,540 --> 00:46:31,040
Tahun 1943,
854
00:46:31,849 --> 00:46:36,399
Sekutu butuh keajaiban
militer dari segala sumber.
855
00:46:37,835 --> 00:46:43,271
Mereka merekrut pesulap
paling berbakat saat itu.
856
00:46:43,531 --> 00:46:48,040
Mereka membangun kota, dari
lumpur, karton, lampu,
857
00:46:48,290 --> 00:46:51,040
ribuan tank karet tiup
858
00:46:51,414 --> 00:46:52,894
untuk mengecoh Jerman.
859
00:46:53,547 --> 00:46:58,040
~Kejeniusan Jasper Maskelyne,
~ada yang tahu sejarahnya.
860
00:46:58,690 --> 00:47:02,040
Tunggu, jadi apa hubungannya Nazi
dengan berlian?
861
00:47:02,790 --> 00:47:04,824
Itu aku tidak tahu.
862
00:47:05,041 --> 00:47:07,739
Tapi jawabannya ada di sini,
entah di mana.
863
00:47:08,925 --> 00:47:10,672
Kita harus mulai mencari.
864
00:47:13,871 --> 00:47:15,447
Nona Landerberg,
865
00:47:15,472 --> 00:47:18,880
tanggapan atas rumor perusahaan Anda
hanyalah kedok pencucian uang?
866
00:47:18,905 --> 00:47:23,194
Para Horsemen itu penipu,
mengaku anti-kapitalis,
867
00:47:23,219 --> 00:47:26,584
mereka menargetku dan
perusahaanku secara tidak adil.
868
00:47:26,609 --> 00:47:29,080
Aku menantang siapa
pun yang menjelekkan kami
869
00:47:29,105 --> 00:47:31,803
untuk meneliti operasi
dan pembukuan kami,
870
00:47:31,828 --> 00:47:34,223
dan aku menantang polisi untuk
mengembalikan
871
00:47:34,247 --> 00:47:37,321
para pesulap itu ke
tempat mereka -- masa lalu.
872
00:47:38,406 --> 00:47:40,724
Baik, tidak ada pertanyaan lagi.
873
00:47:40,749 --> 00:47:41,644
Cukup, terima kasih.
Terima kasih.
874
00:47:56,496 --> 00:47:59,028
Interpol, ini kerja orang dalam,
875
00:48:00,041 --> 00:48:02,436
para pencuri tahu persis di mana titik buta.
876
00:48:07,407 --> 00:48:08,314
Bagaimana?
877
00:48:08,591 --> 00:48:12,600
kutebak, kau ada di balik
para Horsemen dan anak buah mereka.
878
00:48:12,821 --> 00:48:15,806
Tidak, aku menginginkan
berlian itu bukan mencurinya
879
00:48:16,618 --> 00:48:19,929
Kalau jadi kamu, kucari cara
mendapatkannya kembali
880
00:48:21,512 --> 00:48:25,165
Kupahami tim balapmu
ada di Abu Dhabi akhir pekan ini,
881
00:48:25,190 --> 00:48:27,040
kesempatan yang saling menguntungkan.
882
00:48:27,041 --> 00:48:29,040
Aku bawa buktiku,
dan kamu bawa โHeartโ-mu.
883
00:48:29,832 --> 00:48:30,852
Kalau kamu punya.
884
00:48:35,133 --> 00:48:36,040
Sudah kau temukan mereka?
885
00:48:36,404 --> 00:48:37,759
Kami punya beberapa petunjuk.
886
00:48:37,874 --> 00:48:39,873
Mereka terlihat di selatan Belgia.
887
00:48:40,134 --> 00:48:42,979
Sekarang ada kabar
Horsemen terlihat di Prancis.
888
00:48:43,086 --> 00:48:46,040
Satu jam lalu, kepala polisi Prancis
berutang padaku.
889
00:48:46,065 --> 00:48:50,040
Telepon dia dan bilang aku ingin
kepala para Horsemen di atas piring.
890
00:48:50,065 --> 00:48:52,884
Polisi Militer akan menemukan mereka.
Aku yakin
891
00:48:54,627 --> 00:48:57,564
Thaddeus menyuruh mencari sesuatu.
Menurutmu apa itu?
892
00:49:00,640 --> 00:49:02,040
Wah, ini keren.
893
00:49:04,051 --> 00:49:07,712
Kamu tidak banyak bicara, ya?
oh, maaf
894
00:49:08,034 --> 00:49:10,673
Kamu banyak minta maaf.
Maaf
895
00:49:11,510 --> 00:49:13,260
Aku melakukannya lagi.
Maaf.
896
00:49:13,667 --> 00:49:16,158
Aku gugup.
Aku penggemar kalian,
897
00:49:16,183 --> 00:49:17,955
dan polisi dipanggil gara-gara kami.
898
00:49:18,041 --> 00:49:23,430
Aku โฆ aku tidak akan mengatakannya.
Kamu aneh, ya.
899
00:49:24,034 --> 00:49:26,033
Kalian membuat
Horsemen terlihat hebat.
900
00:49:26,220 --> 00:49:28,653
Aku tadi tidak melihat mu.
Kenapa tidak bergabung.
901
00:49:29,229 --> 00:49:32,179
Oh, akuโฆ aku belum dengar
suaramu di balik layar, tahu kan.
902
00:49:33,422 --> 00:49:34,862
Aku merancang trikku sendiri.
903
00:49:34,940 --> 00:49:36,939
Kita ke mana?
Rasanya kita tersesat.
904
00:49:37,315 --> 00:49:40,075
Kamu lebih suka begitu,
atau itu cuma tamengmu?
905
00:49:41,429 --> 00:49:42,642
Maksudmu apa?
906
00:49:44,810 --> 00:49:48,093
Bertahun-tahun aku ingin jadi asisten.
907
00:49:48,292 --> 00:49:50,780
Tak masalah tersisih oleh Atlas.
908
00:49:50,994 --> 00:49:54,993
Brilian. Tapi sebenarnya, aku takut.
909
00:49:55,736 --> 00:49:58,866
Aku takut jadi pusat perhatian.
910
00:50:02,449 --> 00:50:05,691
Oof, benar.
Atas jadi bawah.
911
00:50:16,205 --> 00:50:17,405
Ruangan terbalik.
912
00:50:17,990 --> 00:50:19,040
Keren.
913
00:50:19,540 --> 00:50:20,584
Keren?
914
00:50:20,981 --> 00:50:22,980
Itu tidak mengesankan bagimu.
915
00:50:23,874 --> 00:50:26,518
Itulah kenapa kubilang keren.
Kamu tidak tahu arti keren?
916
00:50:26,740 --> 00:50:29,380
Baiklah, mari kita pahami
cara kerja ruangan ini.
917
00:50:29,690 --> 00:50:30,412
Ya.
918
00:50:36,290 --> 00:50:38,972
Sudah tahu caranya?
Tentu, kamu tahu segalanya.
919
00:50:39,690 --> 00:50:42,926
Apa salahku kali ini?
Tidak ada. Maaf.
920
00:50:43,490 --> 00:50:45,607
Kamu luar biasa.
Suatu kehormatan melihatmu.
921
00:50:46,733 --> 00:50:48,762
Pernahkah ada yang bilang,
kalau kamu suka mengatur?
922
00:50:48,787 --> 00:50:50,000
Ya, sering.
923
00:50:55,443 --> 00:50:56,337
Whoa,
924
00:51:00,283 --> 00:51:01,573
Aku berhasil memahaminya.
925
00:51:08,892 --> 00:51:10,675
Wow.
Waaw
926
00:51:23,414 --> 00:51:24,734
Efeknya mulai bereaksi.
927
00:51:29,104 --> 00:51:32,036
Aku penasaran apa yang kita cari?
Sesuatu yang aneh.
928
00:51:32,534 --> 00:51:33,376
Ini semua aneh.
929
00:51:35,650 --> 00:51:36,473
Lihat ini.
930
00:51:41,138 --> 00:51:43,040
Kau tahu, aku selalu mengagumimu.
931
00:51:43,442 --> 00:51:46,472
Oh ya?
Ya, sebelum jadi pesulap kapal pesiar.
932
00:51:47,426 --> 00:51:49,040
Aku juga tampil di acara perusahaan.
933
00:51:49,072 --> 00:51:50,499
Tidak mungkin, Aku tidak tahu
934
00:51:52,067 --> 00:51:54,040
Jadi itu sia-sia? Lalu apa?
935
00:51:54,497 --> 00:51:57,823
Satu trik saja. Tanpa pesona,
tanpa kata manis, hanya satu trik.
936
00:51:57,855 --> 00:52:00,276
Bro, aku tidak perlu
membuktikan diriku padamu.
937
00:52:00,301 --> 00:52:02,609
Sebenarnya, kamu perlu.
Tunjukkan kenapa aku memilihmu.
938
00:52:03,390 --> 00:52:04,429
Kamu tahu?
939
00:52:05,240 --> 00:52:07,463
Buktikan padaku
kamu tidak butuh pengawas.
940
00:52:09,543 --> 00:52:11,442
Oh, sekarang kamu berhenti tampil?
941
00:52:11,862 --> 00:52:13,982
Kamu berhenti pamer karena
tidak ada teman yang tepat .
942
00:52:14,007 --> 00:52:14,911
Mereka keluargaku.
943
00:52:15,667 --> 00:52:17,265
Jangan berani-berani.
Aku tidak perlu membuat mereka terkesan
944
00:52:17,290 --> 00:52:18,393
Baiklah, lupakan.
945
00:52:18,418 --> 00:52:21,470
Aku tahu kemampuanmu saat
tidak mencari tepuk tangan,
946
00:52:21,495 --> 00:52:23,765
tapi ternyata jawabannya nihil.
947
00:52:26,511 --> 00:52:29,040
Baiklah, mau lihat trik sulap?
948
00:52:29,065 --> 00:52:29,606
Ya.
949
00:52:30,059 --> 00:52:34,372
Masalahmu, kamu suka
membuat segalanya rumit.
950
00:52:34,397 --> 00:52:38,679
Lebih mudah menemukan berlian
dari yang kamu kira.
951
00:52:39,170 --> 00:52:42,152
Dan membuatnya lenyap.
952
00:52:42,177 --> 00:52:42,538
Bagus.
953
00:52:42,821 --> 00:52:44,172
Cek sakumu. Serius?
954
00:52:44,197 --> 00:52:44,545
Ya.
955
00:52:46,387 --> 00:52:49,239
Tak buruk
Kartu ke lokasi mustahil.
956
00:52:49,378 --> 00:52:53,016
Jangan main di papan catur,
aku lima langkah di depanmu.
957
00:52:53,041 --> 00:52:54,192
Cek sakumu.
958
00:52:55,665 --> 00:52:58,778
Hei, itu barang antik berharga.
Ya.
959
00:52:59,437 --> 00:53:02,897
Ruangan ini tempat
beristirahat terakhir benda kuno.
960
00:53:03,041 --> 00:53:03,465
Benar.
961
00:53:04,468 --> 00:53:09,804
Mungkin benar, Thaddeus,
tapi sebelum mereka punya satu kesempatan terakhir.
962
00:53:09,930 --> 00:53:11,452
Kemuliaan.
Ada apa disini?
963
00:53:11,477 --> 00:53:13,962
Cukup bagus, tapi coba lakukan lebih pelan.
964
00:53:14,009 --> 00:53:14,576
Serius?
965
00:53:14,787 --> 00:53:18,007
Penonton suka pertunjukan sesungguhnya.
966
00:53:18,421 --> 00:53:18,833
Baik?
967
00:53:18,858 --> 00:53:21,074
Wow. Bagus Bosco
968
00:53:21,099 --> 00:53:26,486
Aku tak pernah jago poker,
tapi apakah diamond kalah oleh heart?
969
00:53:28,302 --> 00:53:29,096
Oh, itu dia.
970
00:53:29,902 --> 00:53:34,117
Pengalihan yang bagus.
Tapi jangan lupa inti sebenarnya.
971
00:53:34,301 --> 00:53:36,945
Membuat permata lenyap.
972
00:53:36,970 --> 00:53:37,898
Mari lihat yang ini.
973
00:53:37,923 --> 00:53:39,752
Fokus pada cawan.
974
00:53:40,252 --> 00:53:41,212
Berputar terus.
975
00:53:41,237 --> 00:53:42,712
Ini dia
Diamana akan berhenti
976
00:53:42,737 --> 00:53:44,152
Tak ada yang tahu
977
00:53:44,177 --> 00:53:46,305
Barangnya jadi...
Hilang.
978
00:53:46,330 --> 00:53:47,757
Ilmu hitam
Meja sudah diatur.
979
00:53:47,939 --> 00:53:50,450
Ketika masuk
Saatnya kabur.
980
00:53:50,475 --> 00:53:53,016
Baiklah
Ke mana dia?
981
00:53:53,041 --> 00:53:55,040
Aku tahu apa yang dia lakukan.
982
00:53:55,542 --> 00:53:57,727
Jacking the box.
Itu trik.
983
00:53:58,881 --> 00:54:00,756
Ah, jangan berhenti.
984
00:54:01,324 --> 00:54:03,685
Aku tahu dia
semudah itu disingkirkan.
985
00:54:03,710 --> 00:54:07,016
Tidak semudah itu.
Oh, baiklah.
986
00:54:07,041 --> 00:54:09,040
Cukup pemanasan.
987
00:54:09,041 --> 00:54:10,843
Saatnya bintang utama.
988
00:54:10,868 --> 00:54:12,867
Pikirkan salah satu kartu ini.
989
00:54:13,053 --> 00:54:16,359
Jangan pilih kartu yang aku pikirkan.
990
00:54:17,041 --> 00:54:18,697
Sudah? Ya, sudah.
991
00:54:20,114 --> 00:54:21,040
Apa kartumu?
992
00:54:21,536 --> 00:54:22,956
Empat hati.
Oh..
993
00:54:25,041 --> 00:54:27,040
Bagus sekali, Profesor. Aku terkesan.
994
00:54:28,178 --> 00:54:30,711
Hei, hei. Barang itu lebih tua darimu.
995
00:54:30,740 --> 00:54:32,739
Maaf, Bos. Maaf sekali.
996
00:54:32,820 --> 00:54:35,193
Dengar, aku tidak akan bohong. Ini keren sekali.
997
00:54:35,494 --> 00:54:36,956
Benar-benar keren.
Tunjukkan pada mereka
998
00:54:36,981 --> 00:54:40,759
Tapi kurasa aku ingin
membuatnya lebih keren.
999
00:54:40,784 --> 00:54:42,774
Disini semuannya
dimulai
1000
00:54:42,799 --> 00:54:44,234
Tak ada badai di Tiongkok.
1001
00:54:46,237 --> 00:54:47,040
Nah, itu dia.
1002
00:54:48,761 --> 00:54:50,760
Musim dingin langka, teman-teman.
1003
00:54:51,243 --> 00:54:57,494
Salju jarang turun di Prancis ini,
tapi es itu mustahil.
1004
00:55:01,676 --> 00:55:03,016
Bagaimana kau bisa
membuat lenyap sebaik itu?
1005
00:55:03,041 --> 00:55:05,040
Pesulap tak pernah
membocorkan rahasia.
1006
00:55:06,084 --> 00:55:06,911
Skak.
1007
00:55:07,737 --> 00:55:08,622
Mat.
1008
00:55:09,583 --> 00:55:10,325
Sial.
1009
00:55:10,350 --> 00:55:15,115
Terimalah, Bosco. Kebijaksanaan dan keterampilan
selalu lebih baik dari masa muda dan kesombongan.
1010
00:55:15,140 --> 00:55:18,632
Terima kasih. Jangan pernah menganggap
dirimu paling pintar di ruangan. Buktikan.
1011
00:55:18,657 --> 00:55:20,859
Oh, ayolah. Kau tidak membuktikan apa-apa.
1012
00:55:20,884 --> 00:55:25,620
kita belum tahu kenapa ada
di peninggalan Perang Dunia II
1013
00:55:25,645 --> 00:55:26,339
Tunggu!
1014
00:55:27,993 --> 00:55:31,219
Jasper Maskelyne,
pesulap yang menipu Nazi.
1015
00:55:31,807 --> 00:55:34,563
Ia membangun kota palsu, tank palsu.
1016
00:55:34,726 --> 00:55:36,913
Jadi.....
Aku penasaran
1017
00:55:49,193 --> 00:55:51,484
Whoa!
Wow
1018
00:55:55,959 --> 00:55:57,612
Ya Tuhan, aku benar.
1019
00:55:58,079 --> 00:55:59,040
Dasar sulap, Bro.
1020
00:55:59,041 --> 00:56:01,040
Jangan kaget kalau trik berhasil.
1021
00:56:01,506 --> 00:56:02,272
Oh, maaf.
1022
00:56:07,572 --> 00:56:09,248
~ KOMANDO TERTINGGI ANGKATAN DARAT
~ KANTOR PERSONEL ANGKATAN DARAT
~ BERKAS PRIBADI
1023
00:56:09,272 --> 00:56:11,040
Astaga. Apa semua ini?
1024
00:56:11,382 --> 00:56:13,533
Ensiklopedia penjahat perang Nazi.
1025
00:56:13,558 --> 00:56:15,995
Yang ternyata termasuk ayah Veronica.
1026
00:56:16,667 --> 00:56:19,666
Setelah Perang Dunia II,
Nazi yang selamat melarikan diri ke seluruh dunia,
1027
00:56:19,766 --> 00:56:21,354
Aku bukan akuntan, tapi sepertinya
1028
00:56:21,379 --> 00:56:24,395
Peter Vandenberg kaya dari
mencuci uang mereka.
1029
00:56:24,501 --> 00:56:27,040
Ya, dan rupanya Veronica
meneruskan jejak ayahnya
1030
00:56:27,041 --> 00:56:29,452
menggunakan jaringan kriminalnya,
tapi aku tidak mengerti.
1031
00:56:29,477 --> 00:56:31,500
Apa yang The Eye ingin
kita lakukan dengan ini?
1032
00:56:31,665 --> 00:56:33,437
Jika tidak salah,
1033
00:56:34,697 --> 00:56:38,181
The Eye ingin kita membuka kedok
keluarga Vandenberg.
1034
00:56:38,661 --> 00:56:41,336
Menjatuhkan dua generasi kriminal
1035
00:56:41,890 --> 00:56:43,413
dengan satu trik sulap.
1036
00:56:43,593 --> 00:56:46,765
Aku baca rumor
keluarga Vandenberg online.
1037
00:56:47,240 --> 00:56:50,363
15 tahun lalu ibu Veronica bunuh diri,
1038
00:56:50,388 --> 00:56:53,130
dan seminggu kemudian
rem mobil pembantu mereka blong.
1039
00:56:53,990 --> 00:56:56,393
Mobilnya menabrak,
ia dan anaknya tewas.
1040
00:56:56,418 --> 00:57:00,357
Ada permainan kotor,
tapi tak pernah terbukti.
1041
00:57:00,530 --> 00:57:01,040
Hmm.
1042
00:57:01,918 --> 00:57:03,725
Whoa.
Sial.
1043
00:57:12,368 --> 00:57:13,366
Polisi
1044
00:57:13,874 --> 00:57:15,480
Tunggu, tunggu.
1045
00:57:15,753 --> 00:57:17,040
Dengar baik-baik.
1046
00:57:17,215 --> 00:57:19,040
Berpencar, cari jalan keluar.
1047
00:57:19,583 --> 00:57:21,033
Baik. Cepat!
1048
00:57:21,065 --> 00:57:22,103
Semua berpencar!
1049
00:57:27,818 --> 00:57:30,151
Baik , Kita sudah masuk
Kita akan menemukan berliannya
1050
00:57:30,470 --> 00:57:35,085
Tidak sulit
Ukurannya sebesar bola bocce
1051
00:57:38,015 --> 00:57:39,502
Jangan diam saja!
1052
00:57:39,527 --> 00:57:41,527
Berpasangan
Tetap berhubungan lewat radio
1053
00:57:41,552 --> 00:57:42,578
Temukan mereka!
1054
00:57:43,402 --> 00:57:44,176
Lewat sini!
1055
00:57:46,938 --> 00:57:47,904
Berhenti!
1056
00:57:54,286 --> 00:57:56,286
Berbalik
1057
00:57:58,531 --> 00:58:01,665
Kau dengar Bosco
.Berbaliklah
1058
00:58:10,729 --> 00:58:12,009
Mereka datang
1059
00:58:35,552 --> 00:58:36,725
Dasar babi!
1060
00:58:39,384 --> 00:58:40,477
Dadah.....
1061
00:58:58,611 --> 00:58:59,385
Astaga , tidak
1062
00:59:04,194 --> 00:59:05,227
Maaf
1063
00:59:05,962 --> 00:59:07,354
Jangan bergerak!
1064
00:59:10,530 --> 00:59:14,209
Biasanya aku mengajak tamu berkeliling
1065
00:59:15,917 --> 00:59:20,301
Aku menemukan rumah ini
punya banyak rahasia
1066
00:59:20,326 --> 00:59:20,941
Thaddeus!
1067
00:59:27,507 --> 00:59:28,740
Thaddeus!
1068
00:59:31,545 --> 00:59:33,205
Mau melihat trik sulap?
1069
00:59:33,719 --> 00:59:34,365
Bagaimana....
1070
00:59:35,176 --> 00:59:38,839
Bagaimana jika aku membuat diriku
Menghilang
1071
00:59:38,864 --> 00:59:40,418
Jangan bergerak!
1072
00:59:41,827 --> 00:59:42,952
Hentikan tembakan!
1073
00:59:43,170 --> 00:59:44,266
Thaddeus!
1074
00:59:51,964 --> 00:59:53,037
Bagaimana ini....
1075
00:59:53,343 --> 00:59:54,523
Telepon dia!
1076
00:59:54,916 --> 00:59:56,175
Tidak mungkin jauh!
1077
00:59:58,602 --> 01:00:00,262
Thaddeus!
Jangan bergerak!
1078
01:00:02,149 --> 01:00:03,436
Tangan diatas kepala!
1079
01:00:08,828 --> 01:00:10,575
Cepat lewat sini
1080
01:00:11,962 --> 01:00:12,728
Thaddeus?
1081
01:00:13,415 --> 01:00:16,032
Syukurlah, Mana jalan
tercepat keluar dari sini?
1082
01:00:17,342 --> 01:00:19,342
Setelah titik ini...
Ya
1083
01:00:19,609 --> 01:00:21,609
...lewat lorong ini
1084
01:00:22,408 --> 01:00:25,681
Ikuti aliran sungainya sampai ke hutan
1085
01:00:28,096 --> 01:00:28,889
Tidak
1086
01:00:29,229 --> 01:00:31,149
Tidak
Ini tidak boleh terjadi
1087
01:00:31,174 --> 01:00:33,174
Ayo Thaddeus berdiri
Kita pergi sekarang
1088
01:00:33,713 --> 01:00:35,246
Kita carikan bantuan
1089
01:00:35,938 --> 01:00:37,938
Tolong, bangun
1090
01:00:38,642 --> 01:00:40,854
Kalian harus menghentikan
Veronica Vandenberg
1091
01:00:41,628 --> 01:00:44,021
Tidak, Kami tidak bisa
melakukan nya tanpa mu Thaddeus
1092
01:00:45,790 --> 01:00:47,790
Kalian tidak membutuhkan ku..
1093
01:00:48,921 --> 01:00:50,921
Tapi kalian saling membutuhkan
1094
01:00:52,785 --> 01:00:53,785
Jangan pernah lupakan ini
1095
01:00:58,152 --> 01:01:00,152
Saat aku datang kemari
Aku tahu ini
1096
01:01:01,958 --> 01:01:02,933
Mungkin
1097
01:01:04,147 --> 01:01:06,147
Akan menjadi trik terakhirku
1098
01:01:08,537 --> 01:01:09,451
Sekarang
1099
01:01:10,691 --> 01:01:12,691
Semoga kematianku
tidak sia-sia
1100
01:01:15,093 --> 01:01:17,093
Ada pekerjaan yang
harus dilakukan
1101
01:01:21,363 --> 01:01:23,363
Pergi
Pergi sekarang! Pergi!
1102
01:01:23,921 --> 01:01:24,815
Kumohon
1103
01:01:25,811 --> 01:01:30,419
Sebelum terlambat
1104
01:01:41,164 --> 01:01:42,040
Ya.
1105
01:01:42,799 --> 01:01:43,507
Itu dia.
1106
01:01:46,036 --> 01:01:47,016
Kita harus pergi.
1107
01:01:50,000 --> 01:01:51,174
Itu dia. Itu dia.
1108
01:01:51,206 --> 01:01:51,847
Atlas!
1109
01:02:18,827 --> 01:02:20,496
Polisi menangkap June.
1110
01:02:20,740 --> 01:02:22,011
Bagaimana dengan Jack dan Mary?
1111
01:02:22,576 --> 01:02:23,575
Mereka juga.
1112
01:02:23,746 --> 01:02:24,745
Baik, kita bebaskan mereka.
1113
01:02:24,770 --> 01:02:26,306
Tunggu, mari kita bicarakan sebentar.
1114
01:02:26,331 --> 01:02:26,699
Bicarakan apa?
1115
01:02:26,724 --> 01:02:27,843
Dengar, kita harus pintar.
1116
01:02:27,907 --> 01:02:30,116
Tidak, kita harus keluarkan
temanku dari penjara
1117
01:02:30,528 --> 01:02:32,124
Saat kamu meneliti tentang kami,
1118
01:02:32,148 --> 01:02:32,894
tahu apa yang tidak muncul?
1119
01:02:32,919 --> 01:02:33,401
Tidak.
1120
01:02:34,952 --> 01:02:35,825
Charlie dan June satu-satunya temanku.
1121
01:02:36,972 --> 01:02:38,287
Tahu apa yang paling kusuka dari mereka?
1122
01:02:38,445 --> 01:02:39,662
Mereka tidak membuatku
merasa brengsek.
1123
01:02:40,257 --> 01:02:40,934
Aku akan jemput June.
1124
01:02:40,975 --> 01:02:42,975
Bosco
dengarkan aku sedetik saja
1125
01:02:43,000 --> 01:02:45,367
Dengarkan aku, kau tak bisa
katakan padaku
1126
01:02:45,392 --> 01:02:47,866
Mereka mencarimu Bosco
Mereka mencari kita
1127
01:02:47,891 --> 01:02:48,598
Ya, ya.
1128
01:02:48,623 --> 01:02:49,606
Kamu juga akan ditangkap.
1129
01:02:49,631 --> 01:02:50,253
Ya.
1130
01:02:50,278 --> 01:02:50,843
Sial.
1131
01:02:50,868 --> 01:02:51,866
Tepat.
1132
01:02:51,891 --> 01:02:55,111
cukup gila untuk merencanakan
pembebasan tanpa sumber daya,
1133
01:02:55,136 --> 01:02:56,011
tanpa perlindungan.
1134
01:02:56,571 --> 01:02:57,619
Atlas?
Ya.
1135
01:02:59,213 --> 01:03:00,213
Mungkin ada.
1136
01:03:17,583 --> 01:03:19,815
Thaddeus Marcus Bradley.
1137
01:03:20,755 --> 01:03:25,040
Kalau kamu ingin tahu
nama pria yang baru saja kamu bunuh.
1138
01:03:26,240 --> 01:03:27,240
Ah, ya.
1139
01:03:28,690 --> 01:03:30,040
Itu disayangkan.
1140
01:03:31,482 --> 01:03:33,835
Kamu tahu, saat semua ini dimulai,
1141
01:03:33,860 --> 01:03:37,549
aku tak peduli padamu atau berlianmu,
1142
01:03:37,574 --> 01:03:43,040
tapi kamu membuatnya jadi sangat pribadi.
1143
01:03:43,390 --> 01:03:48,040
Dan sekarang, aku
menantikan menjatuhkanmu.
1144
01:03:48,576 --> 01:03:50,226
Ayahku pasti menyukaimu.
1145
01:03:51,040 --> 01:03:52,620
Dia cukup menyukai sulap.
1146
01:03:52,814 --> 01:03:54,515
Saat aku berusia lima atau enam tahun,
1147
01:03:54,613 --> 01:03:57,113
di salah satu momen
langka aku bersamanya,
1148
01:03:57,740 --> 01:03:59,040
dia mengajariku sebuah trik.
1149
01:03:59,240 --> 01:04:03,346
Dia membuat saputangan
lenyap lalu keluar dari mulutnya.
1150
01:04:03,371 --> 01:04:04,371
Aku menyukainya.
1151
01:04:05,340 --> 01:04:07,742
Pas dengan gaya yang tepat.
1152
01:04:07,767 --> 01:04:10,475
Dan aku berlatih trik itu berbulan-bulan.
1153
01:04:10,841 --> 01:04:18,331
jika aku bisa melakukannya dengan sempurna,
aku mendapat perhatiannya.
1154
01:04:19,165 --> 01:04:21,040
Tapi itu hanyalah ilusi.
1155
01:04:21,490 --> 01:04:23,272
Sejak itu aku benci sulap.
1156
01:04:23,913 --> 01:04:29,233
Kebohongan, kepalsuan,
belum lagi penipu sepertimu
1157
01:04:29,265 --> 01:04:30,583
dengan mentalismemu.
1158
01:04:32,840 --> 01:04:36,040
Tak satu pun dari kita
punya kekuatan gaib, Tuan McKinney.
1159
01:04:36,790 --> 01:04:38,040
Kamu tak perlu.
1160
01:04:38,440 --> 01:04:39,931
Kamu tahu di mana hatiku.
1161
01:04:40,090 --> 01:04:43,899
aku tak perlu karena
kamu akan memberitahuku.
1162
01:04:44,887 --> 01:04:50,661
kamu pintar untuk tahu
aku takkan bilang apa-apa, seperti kata orang Texas.
1163
01:04:50,801 --> 01:04:53,370
Tapi lagi, kamu salah soal mentalisme.
1164
01:04:53,395 --> 01:04:57,394
Orang membawa seluruh kisah hidupnya di wajah.
1165
01:04:58,066 --> 01:05:00,345
Kamu hanya perlu
tahu cara membacanya.
1166
01:05:00,688 --> 01:05:02,684
Ambil contoh wajahmu.
1167
01:05:03,820 --> 01:05:04,664
Boleh?
1168
01:05:04,810 --> 01:05:06,381
Dengan senang hati.
1169
01:05:07,787 --> 01:05:09,358
Ini akan menyenangkan.
1170
01:05:10,301 --> 01:05:16,414
Kamu sudah berbagi detail
soal masalah ayahmu.
1171
01:05:16,914 --> 01:05:19,828
Aku penasaran tentang ibumu.
1172
01:05:20,727 --> 01:05:24,483
Kenapa dia bunuh diri?
1173
01:05:25,680 --> 01:05:31,953
Apakah dia sama putus asanya
mencari perhatian ayahmu seperti kamu?
1174
01:05:32,914 --> 01:05:35,524
Oh, iya.
1175
01:05:36,290 --> 01:05:38,040
Dan kenapa?
1176
01:05:38,190 --> 01:05:42,270
Apakah ayahmu memberi
perhatiannya pada orang lain?
1177
01:05:44,041 --> 01:05:48,251
Saat kamu menyelipkan rambut di telinga, itu tanda.
1178
01:05:49,240 --> 01:05:50,545
Dia memang begitu.
1179
01:05:52,054 --> 01:05:55,065
Jadi apakah dia
berselingkuh dengan sekretarisnya?
1180
01:05:55,090 --> 01:05:57,846
Tidak, itu terlalu klise.
1181
01:05:58,041 --> 01:06:04,046
Pasti seseorang dekat
dengan ibumu, seorang teman baik.
1182
01:06:04,737 --> 01:06:05,728
Penata rambut.
1183
01:06:08,269 --> 01:06:09,667
Bukan pembantu rumah, kan?
1184
01:06:11,340 --> 01:06:13,652
Tidak, bukan pembantu.
1185
01:06:14,343 --> 01:06:16,093
Aku tak punya waktu untuk ini.
1186
01:06:16,566 --> 01:06:19,663
Itulah yang biasanya orang katakan
saat aku mulai tepat sasaran.
1187
01:06:19,688 --> 01:06:22,687
Haruskah kita nyalakan AC, atau buka jendela?
1188
01:06:22,712 --> 01:06:28,065
Sekarang, kalau ayahku
berhubungan dengan pembantu rumah...
1189
01:06:28,090 --> 01:06:31,515
Dan ibuku tahu lalu bunuh diri,
1190
01:06:31,540 --> 01:06:37,401
Aku tidak akan memotong rem
mobil pembantu rumahku.
1191
01:06:37,494 --> 01:06:41,444
Tapi aku bukan psikopat.
1192
01:06:42,903 --> 01:06:46,053
Kamu pria menyedihkan.
1193
01:06:46,890 --> 01:06:49,268
Aku tahu kenapa kamu ingin mengakhirinya.
1194
01:06:50,190 --> 01:06:58,040
Hei, Veronica, pergi juga tanda.
1195
01:07:04,590 --> 01:07:08,040
Jeff, Jeff, kau temukan polisi di belakang.
1196
01:07:08,041 --> 01:07:10,040
Jangan lihat dia, dia mabuk berat.
1197
01:07:10,041 --> 01:07:12,040
Dia mabuk berat.
1198
01:07:12,041 --> 01:07:15,040
Ya, tolong, tolong.
1199
01:07:33,040 --> 01:07:36,040
Aku minta izin pergi.
1200
01:07:36,041 --> 01:07:38,040
Oh, sudahlah, hentikan.
1201
01:07:39,088 --> 01:07:41,040
Lepaskan aku, lepaskan!
1202
01:07:43,040 --> 01:07:46,080
Kamu akan kena peluru, bajingan.
1203
01:07:56,224 --> 01:07:57,805
Cepat jalan
1204
01:07:58,538 --> 01:08:01,111
Cepat!
1205
01:08:18,395 --> 01:08:21,016
Kami tanggung jawab atas tahanan ini
1206
01:08:21,668 --> 01:08:25,254
Bu Vanderberg, maaf kami tak bisa
Tidak , tidak ada hubungannya
1207
01:08:25,279 --> 01:08:28,016
Jeff, Jeff, polisi itu patahkan lengannya.
1208
01:08:28,041 --> 01:08:28,538
Apa?
1209
01:08:28,563 --> 01:08:30,462
Lengannya patah, patah dua.
1210
01:08:30,487 --> 01:08:31,847
Aku lihat yang lain, Jeff.
1211
01:08:32,287 --> 01:08:33,351
Di mana dia, di mana gadis itu?
1212
01:08:35,118 --> 01:08:36,040
Cari di sana.
1213
01:08:36,041 --> 01:08:37,040
Dia kabur.
1214
01:08:37,041 --> 01:08:38,040
Cari gadis itu, di mana dia?
1215
01:08:38,041 --> 01:08:39,040
Ya, Tuan.
1216
01:08:39,041 --> 01:08:40,040
Cari gadis itu.
1217
01:08:47,795 --> 01:08:49,227
Selamat malam.
1218
01:08:56,556 --> 01:08:59,669
Cukup menjijikkan, untukmu.
1219
01:09:02,846 --> 01:09:04,932
Kurasa aku kebanyakan minum anggur.
1220
01:09:05,041 --> 01:09:06,041
Hai, Lola.
1221
01:09:06,539 --> 01:09:08,033
Kamu terlihat baik.
1222
01:09:08,795 --> 01:09:09,749
Baiklah.
1223
01:09:11,490 --> 01:09:13,040
Tak kusangka akan bertemu lagi.
1224
01:09:13,240 --> 01:09:14,703
Bagaimana kau menemukan kami?
1225
01:09:15,409 --> 01:09:16,727
Burung kecil memberitahu.
1226
01:09:17,415 --> 01:09:19,040
Bayangkan terkejutku.
1227
01:09:19,041 --> 01:09:22,040
Kalian semua berkumpul lagi tanpa aku.
1228
01:09:22,140 --> 01:09:24,202
Apa, tidak, bukan begitu,
kamu salah paham.
1229
01:09:24,227 --> 01:09:25,040
Oh, begitu?
1230
01:09:25,041 --> 01:09:25,722
Tidak?
1231
01:09:25,866 --> 01:09:27,090
Kamu bebas. Brengsek
1232
01:09:31,333 --> 01:09:32,226
kavaleri!
1233
01:09:34,468 --> 01:09:35,040
Rindu aku?
1234
01:09:35,503 --> 01:09:36,016
Banget.
1235
01:09:36,396 --> 01:09:37,040
Oh, halo.
1236
01:09:37,041 --> 01:09:38,804
Ini aku, Lola.
1237
01:09:39,571 --> 01:09:40,040
Gigi.
1238
01:09:40,065 --> 01:09:41,298
Lola, ingat?
1239
01:09:41,371 --> 01:09:42,935
Aku juga pernah jadi Horseman.
1240
01:09:42,960 --> 01:09:43,959
Ya, aku tanya tentangmu.
1241
01:09:43,984 --> 01:09:44,983
Aku satu-satunya.
1242
01:09:45,008 --> 01:09:45,954
Oh, jadi kamu yang satu itu.
1243
01:09:45,979 --> 01:09:46,978
Dia satu-satunya.
1244
01:09:47,003 --> 01:09:47,769
Serius?
1245
01:09:49,041 --> 01:09:50,288
Cepat, bergerak!
1246
01:09:58,017 --> 01:09:59,016
Kita harus ke titik temu.
1247
01:09:59,041 --> 01:10:00,040
Baik, ini rencananya.
1248
01:10:00,041 --> 01:10:01,040
Aku punya mobil.
1249
01:10:01,041 --> 01:10:02,040
Sudah siap.
1250
01:10:02,041 --> 01:10:03,040
Aku butuh Jack membobolnya.
1251
01:10:03,041 --> 01:10:05,040
Jadi rencanamu aku yang mencuri mobil?
1252
01:10:05,041 --> 01:10:05,611
Ya.
1253
01:10:05,636 --> 01:10:07,040
Baik, aku akan membobol mobil.
1254
01:10:07,041 --> 01:10:08,040
Kamu jemput dia.
1255
01:10:08,041 --> 01:10:09,040
Jangan pergi tanpa dia, oke?
1256
01:10:09,041 --> 01:10:10,040
Bawa kami keluar.
1257
01:10:10,041 --> 01:10:10,959
Baik.
1258
01:10:10,984 --> 01:10:12,983
Waspada lampu berkedip.
1259
01:10:13,017 --> 01:10:14,016
Baik.
1260
01:10:14,041 --> 01:10:16,040
Kamu tahu, aku juga bisa membobol.
1261
01:10:38,427 --> 01:10:39,426
bisa lepaskan aku sekarang.
1262
01:10:39,790 --> 01:10:40,110
Baik.
1263
01:10:40,135 --> 01:10:40,637
Maaf.
1264
01:10:50,000 --> 01:10:50,901
Tunggu!
1265
01:10:51,687 --> 01:10:52,665
Tunggu!
1266
01:10:55,025 --> 01:10:56,008
Kemari, Nak!
1267
01:11:23,027 --> 01:11:23,734
Kemari
1268
01:11:24,474 --> 01:11:25,497
Dimana berliannya?
1269
01:11:27,286 --> 01:11:29,586
Merritt , terima kasih
1270
01:11:29,611 --> 01:11:31,254
Aku mendukungmu, nak
1271
01:11:31,509 --> 01:11:33,124
Siapa dibelakangmu?
1272
01:11:33,835 --> 01:11:34,763
Lampu berkedip.
1273
01:11:36,500 --> 01:11:37,184
Lari!
1274
01:11:43,380 --> 01:11:44,379
Tatap mataku.
1275
01:11:44,404 --> 01:11:49,207
heran? kenapa aku berbisik
agar kamu tenang dan ......tidur.
1276
01:11:52,216 --> 01:11:54,016
Tidak semua orang sensitif.
1277
01:11:59,822 --> 01:12:02,769
aku bilang tidur
1278
01:12:13,080 --> 01:12:14,272
Tolong pelan-pelan?
1279
01:12:18,040 --> 01:12:18,933
Tada..
1280
01:12:33,422 --> 01:12:34,295
Halo?
1281
01:12:35,646 --> 01:12:36,199
Jack?
1282
01:12:37,041 --> 01:12:39,213
Kamu bilang datang dengan mobil polisi.
1283
01:12:39,238 --> 01:12:40,041
Terima kasih banyak.
1284
01:12:40,664 --> 01:12:42,323
Dan lihat, Horseman kelima muncul lagi.
1285
01:12:42,348 --> 01:12:43,343
Halo, Lula.
1286
01:12:43,368 --> 01:12:44,016
Hai.
1287
01:12:44,676 --> 01:12:45,115
Baik.
1288
01:12:46,300 --> 01:12:48,704
Kamu baik-baik saja? ya
Tidak, aku baik-baik saja
1289
01:12:49,452 --> 01:12:50,628
Tapi mereka menangkap Merritt
1290
01:12:51,041 --> 01:12:52,240
Sial, Apa?
Ya, aku lolos.
1291
01:12:52,265 --> 01:12:53,812
Dia tidak bisa.
Ya, ya.
1292
01:12:53,837 --> 01:12:56,016
penuh emosional bagi semua orang.
1293
01:12:56,041 --> 01:12:57,807
Jelas banyak yang terjadi.
1294
01:12:57,832 --> 01:13:01,041
Aku berusaha tidak menganggap ini pribadi.
1295
01:13:01,190 --> 01:13:04,924
Tolong, katakan, apa The Eye
menghubungimu langsung?
1296
01:13:04,949 --> 01:13:06,697
Ya.
Kamu juga?
1297
01:13:07,147 --> 01:13:07,634
Ya.
1298
01:13:07,679 --> 01:13:09,199
Kenapa tidak hubungi aku lebih cepat?
1299
01:13:09,224 --> 01:13:10,040
Maaf sekali.
1300
01:13:10,041 --> 01:13:11,040
Aku harus cari pengasuh dulu.
1301
01:13:11,041 --> 01:13:12,485
Semua terjadi begitu cepat.
1302
01:13:12,510 --> 01:13:13,041
Tunggu, maaf.
1303
01:13:13,090 --> 01:13:14,450
Kalian saling kenal?
1304
01:13:14,564 --> 01:13:15,040
Ya.
1305
01:13:15,090 --> 01:13:15,692
Kami kenal.
1306
01:13:15,717 --> 01:13:18,542
Berapa banyak pesulap
perempuan menurutmu ada di dunia?
1307
01:13:18,567 --> 01:13:20,383
ada tiga dari kami di ruangan ini.
1308
01:13:20,408 --> 01:13:21,136
Itu... mengejutkan.
1309
01:13:21,161 --> 01:13:22,003
Mengagetkan.
1310
01:13:22,028 --> 01:13:24,716
Aku heran semesta tidak runtuh sendiri.
1311
01:13:24,781 --> 01:13:25,450
Tepat.
1312
01:13:25,654 --> 01:13:26,654
Abu Dhabi.
1313
01:13:27,690 --> 01:13:29,248
Jadi kamu lakukan itu?
1314
01:13:29,320 --> 01:13:30,320
Maaf, aku hanya...
1315
01:13:30,465 --> 01:13:32,040
Aku penggemar beratmu,.
1316
01:13:32,041 --> 01:13:35,040
Aku mencari tahu
Veronica pergi selanjutnya.
1317
01:13:35,290 --> 01:13:38,916
Ternyata VanderBerg Global punya tim balap.
1318
01:13:39,090 --> 01:13:43,040
Mereka meluncurkan mobil
baru akhir pekan ini di Abu Dhabi.
1319
01:13:43,490 --> 01:13:45,040
Jadi kita bisa selamatkan
Merit dan bongkar dia.
1320
01:13:45,041 --> 01:13:45,965
Tidak, tidak.
1321
01:13:45,990 --> 01:13:46,790
Aku tidak akan membongkarnya.
1322
01:13:46,815 --> 01:13:47,814
Aku tidak akan bongkar siapa pun.
1323
01:13:47,839 --> 01:13:48,398
Oke?
1324
01:13:48,423 --> 01:13:49,355
Aku tidak peduli apa yang The Eye mau.
1325
01:13:49,380 --> 01:13:49,762
Tidak.
1326
01:13:49,913 --> 01:13:52,016
Kita tukar ini untuk Merit, lalu selesai.
1327
01:13:52,041 --> 01:13:52,827
Kita selamatkan teman kita.
1328
01:13:52,852 --> 01:13:53,607
Bukan menyelamatkan dunia.
1329
01:13:53,632 --> 01:13:54,527
Lalu apa?
1330
01:13:54,552 --> 01:13:56,357
Kita kembali ke hidup kita dan biarkan dia pergi.
1331
01:13:56,382 --> 01:14:00,040
Setelah Rusia, kamu bilang
pesulap itu penghibur, bukan pahlawan super.
1332
01:14:00,041 --> 01:14:01,483
Dan sekarang aku mulai berpikir kamu benar.
1333
01:14:01,508 --> 01:14:03,568
Dia tidak hanya mencuci uang seperti ayahnya.
1334
01:14:03,593 --> 01:14:04,882
Kamu lihat apa yang terjadi pada Thaddeus.
1335
01:14:04,907 --> 01:14:07,040
Jelas aku agak ketinggalan di sini, kan?
1336
01:14:07,216 --> 01:14:10,793
Aku tidak punya semua informasi,
tapi itu tidak berarti aku tak boleh
1337
01:14:10,818 --> 01:14:13,293
punya pendapat tentang langkah kita selanjutnya.
1338
01:14:13,318 --> 01:14:14,122
Tentu saja boleh.
Tepat
1339
01:14:14,147 --> 01:14:15,014
Tidak, seharusnya tidak.
1340
01:14:15,039 --> 01:14:17,165
Atlas, aku pikir kita harus bongkar Vanessa.
1341
01:14:17,531 --> 01:14:18,785
Veronica.
1342
01:14:18,954 --> 01:14:20,477
Atas pembunuhan, dan apa lagi?
1343
01:14:20,597 --> 01:14:21,040
Pencucian uang.
1344
01:14:21,041 --> 01:14:22,040
Dan pencucian uang.
1345
01:14:22,071 --> 01:14:24,195
Atas pembunuhan dan pencucian uang.
1346
01:14:24,245 --> 01:14:25,040
Kalian harus ikat dia.
1347
01:14:25,041 --> 01:14:25,733
Tidak, tidak.
1348
01:14:25,765 --> 01:14:27,380
Itu terlalu berbahaya.
1349
01:14:27,460 --> 01:14:28,316
Dan Atlas benar.
1350
01:14:28,341 --> 01:14:28,861
Apa?
1351
01:14:28,886 --> 01:14:30,016
Kita selesai mengorbankan diri.
1352
01:14:30,041 --> 01:14:30,434
Maaf.
1353
01:14:30,459 --> 01:14:31,180
Itu tidak sepadan.
1354
01:14:31,205 --> 01:14:32,204
Omong kosong.
1355
01:14:32,541 --> 01:14:33,023
Apa?
1356
01:14:33,100 --> 01:14:34,040
Kamu salah.
1357
01:14:34,041 --> 01:14:34,837
Aku?
1358
01:14:35,283 --> 01:14:36,046
Maaf.
1359
01:14:36,179 --> 01:14:37,040
Jangan minta maaf.
1360
01:14:37,041 --> 01:14:37,967
Katakan.
1361
01:14:39,289 --> 01:14:40,040
Kamu salah.
1362
01:14:40,041 --> 01:14:41,040
Kamu salah.
1363
01:14:41,041 --> 01:14:41,489
Hanya saja...
1364
01:14:43,515 --> 01:14:48,040
Sebelum aku menemukan Horseman,
aku tak peduli pada apa pun.
1365
01:14:48,390 --> 01:14:50,040
Keluargaku meninggalkanku.
1366
01:14:50,640 --> 01:14:52,167
Aku benci seluruh dunia.
1367
01:14:53,386 --> 01:14:56,364
Lalu aku lihat video kalian,
1368
01:14:56,930 --> 01:15:03,433
mencoba
membuat dunia kurang korup, kurang buruk.
1369
01:15:05,032 --> 01:15:08,749
Dan itu membuatku peduli.
1370
01:15:16,213 --> 01:15:17,317
Jadi apa triknya?
1371
01:15:21,041 --> 01:15:22,760
Aku janji ini akan berhasil.
1372
01:15:22,785 --> 01:15:24,555
Tapi cukupkah itu jadi pengalihan?
1373
01:15:25,041 --> 01:15:27,542
Selama dia di sini, aku tidak di sana.
1374
01:15:27,847 --> 01:15:28,846
Kita bisa urus itu.
1375
01:15:28,877 --> 01:15:33,010
Kalau kamu terlambat
lima menit saja... bahkan satu menit...
1376
01:15:33,041 --> 01:15:35,041
Bagaimana kita tahu orang akan datang?
1377
01:15:35,090 --> 01:15:37,040
Teman-teman, ini sudah viral.
1378
01:15:37,115 --> 01:15:38,587
Aku jamin akan ada kerumunan.
1379
01:15:38,612 --> 01:15:39,180
Ini gila.
1380
01:15:39,205 --> 01:15:40,204
Terlalu banyak variabel.
1381
01:15:40,229 --> 01:15:42,228
Orang harus kontak kalau ada yang salah.
1382
01:15:42,447 --> 01:15:45,487
Tidak ada ruang untuk kesalahan.
1383
01:15:45,512 --> 01:15:46,165
Nol.
1384
01:15:46,190 --> 01:15:49,869
Kita harus sempurna untuk
jalankan rencana berisiko ini.
1385
01:15:49,894 --> 01:15:52,893
Terlalu banyak bagian dalam waktu singkat ini.
1386
01:15:53,447 --> 01:15:54,190
Ya.
1387
01:15:54,215 --> 01:15:56,040
Tapi setidaknya untukku...
1388
01:15:56,517 --> 01:15:58,681
kita bertujuh punya peluang daripada kebanyakan.
1389
01:15:59,041 --> 01:15:59,608
Oh.
1390
01:16:00,355 --> 01:16:01,472
Lihat ini.
1391
01:16:02,090 --> 01:16:04,318
Kapan Buyuk Bosco leroy jadi lembek?
1392
01:16:05,681 --> 01:16:07,683
Oke, teman-teman, kita jalankan ini atau tidak?
1393
01:16:09,041 --> 01:16:11,495
Itu peluang sepuluh juta banding satu.
1394
01:16:11,847 --> 01:16:13,175
Itu jenis peluang.
1395
01:16:23,999 --> 01:16:26,932
Hadirin sekalian, waktunya tiba.
1396
01:16:27,499 --> 01:16:29,732
Malam ini, hanya satu malam.
1397
01:16:30,765 --> 01:16:32,040
Mendekatlah.
1398
01:16:32,731 --> 01:16:33,297
Lebih dekat.
1399
01:16:34,224 --> 01:16:38,040
Semakin kamu melihat, semakin mudah kami menipumu.
1400
01:16:38,441 --> 01:16:39,937
Hitung mundur dimulai.
1401
01:16:40,041 --> 01:16:46,040
Dalam dua jam, empat kekuatan akan tampil bersama untuk pertama kali dalam sepuluh tahun.
1402
01:16:47,073 --> 01:16:48,879
Jay Daniel Atlas.
1403
01:16:54,021 --> 01:16:55,262
Henley Reeves.
1404
01:17:00,923 --> 01:17:02,075
Jack Wilder.
1405
01:17:07,298 --> 01:17:08,475
Dan Lula Mays.
1406
01:17:13,041 --> 01:17:16,040
Hadirin sekalian, Four Horsemen.
1407
01:17:16,578 --> 01:17:20,040
Benar, Horsemen kembali hanya untuk satu malam.
1408
01:17:20,041 --> 01:17:22,110
Minggu lalu, kami mencuri Hard Diamond
1409
01:17:22,134 --> 01:17:27,040
dan malam ini, dalam dua jam, kami akan
mengembalikannya ke pemilik sahnya.
1410
01:17:27,041 --> 01:17:28,693
Kepada kalian semua.
1411
01:17:31,185 --> 01:17:32,912
Kalian pikir itu menarik perhatian?
1412
01:17:33,041 --> 01:17:34,274
Kalau tidak, aku tak tahu apa lagi.
1413
01:17:34,299 --> 01:17:35,697
Baiklah, sekarang kalian tahu
betapa buruknya
1414
01:17:35,722 --> 01:17:38,712
keadaan bisa jadi,
bisakah kalian main aman kali ini?
1415
01:17:40,365 --> 01:17:41,898
Tidak, oke.
1416
01:17:43,287 --> 01:17:44,595
Dia datang tepat waktu.
1417
01:17:45,041 --> 01:17:46,041
Nikmati pertunjukannya?
1418
01:17:46,240 --> 01:17:48,743
norak untuk seleraku.
1419
01:17:49,140 --> 01:17:52,791
Kupikir kalian pilih tempat
ini karena dekat dengan milikku.
1420
01:17:53,115 --> 01:17:57,040
Kabar baik untukmu, aku masukkan namamu ke daftar tamu.
1421
01:17:57,290 --> 01:17:58,894
Bawa Heart padaku.
1422
01:17:59,174 --> 01:18:00,575
Kita tukar.
1423
01:18:00,846 --> 01:18:02,845
Tuan McKinney untuk berlian.
1424
01:18:03,488 --> 01:18:05,040
Di luar, di bawah lampu.
1425
01:18:05,540 --> 01:18:07,744
Tanpa sedikit pun trik sulap.
1426
01:18:08,332 --> 01:18:15,327
Satu kelinci keluar dari topi,
satu kartu as dari lengan, dan temanmu hilang.
1427
01:18:16,740 --> 01:18:19,258
pakai bahasa yang kalian mengerti.
1428
01:18:45,786 --> 01:18:48,040
Selamat datang di Yers Island baru.
1429
01:18:48,041 --> 01:18:50,217
Orlando-nya Timur Tengah.
1430
01:18:53,713 --> 01:19:00,481
Akhirnya, terima kasih kepada Yers Island yang jadi tuan rumah acara tim balap tercepat.
1431
01:19:01,540 --> 01:19:07,391
Lintasan elit, menyuguhkan
pemandangan paling umum di balapan.
1432
01:19:07,910 --> 01:19:10,285
Sayap belakang mobil kami.
1433
01:19:13,622 --> 01:19:15,668
Astaga, itu Veronica?
1434
01:19:17,068 --> 01:19:19,040
Dia benar-benar berwibawa.
1435
01:19:19,894 --> 01:19:23,394
Teman-teman pesulap kita sudah tiba.
Kenapa tidak kita sambut mereka?
1436
01:19:24,054 --> 01:19:26,382
Terima kasih sudah datang.
Semoga kalian menikmati balapan.
1437
01:19:26,682 --> 01:19:28,362
Oke, Atlas buat pengalihan.
1438
01:19:28,735 --> 01:19:29,703
Bagaimana kita jalankan ini?
1439
01:19:29,763 --> 01:19:31,483
Keamanan di mana-mana.
1440
01:19:32,196 --> 01:19:34,268
Tenang, aku urus ini.
1441
01:19:35,068 --> 01:19:36,629
Halo, hai.
1442
01:19:37,309 --> 01:19:40,040
David, aku dari Meteor Relations,
hanya cek saja.
1443
01:19:40,165 --> 01:19:42,040
Bisa kalian pasang kamera di posisi lain?
1444
01:19:42,724 --> 01:19:43,444
Oke, terima kasih.
1445
01:19:43,524 --> 01:19:44,275
Lanjut.
1446
01:19:45,655 --> 01:19:46,389
Giliranmu.
1447
01:19:47,942 --> 01:19:49,040
Ayo lakukan.
1448
01:19:49,797 --> 01:19:54,332
Pastikan keaslian berlian
terkonfirmasi. Mereka licik sekali.
1449
01:19:56,028 --> 01:19:59,514
Senang kau datang.
Bagaimana kalau kita berdamai?
1450
01:19:59,701 --> 01:20:00,987
Dengan saling tikam.
1451
01:20:01,213 --> 01:20:06,506
Lucu. Kita punya yang berguna.
Alasan sempurna untuk berbisnis.
1452
01:20:06,620 --> 01:20:11,040
Hanya ada satu syarat.
Aku harap urusan kita berakhir di sini.
1453
01:20:11,631 --> 01:20:12,104
Dia miskin sekali.
1454
01:20:12,129 --> 01:20:14,040
Aku tahu.
Aku benci dia.
1455
01:20:15,556 --> 01:20:17,102
Bagaimana kabarnya?
Bisa kubantu?
1456
01:20:17,195 --> 01:20:18,409
Ya, kami di sini
untuk syuting mobil.
1457
01:20:18,809 --> 01:20:20,343
Baik, D.
Oh, tentu.
1458
01:20:20,413 --> 01:20:23,713
Jelas. Itu dia.
Bisa?
1459
01:20:24,173 --> 01:20:26,563
Ah, ya, jaketku ada di sini.
1460
01:20:28,697 --> 01:20:29,292
Itu dia.
1461
01:20:29,317 --> 01:20:32,637
Ya, kami cek bendera, seri DOC,
musim depan di Vandenberg Motorsports.
1462
01:20:32,797 --> 01:20:35,127
Sepertinya kalian tidak diberi info.
Biasa.
1463
01:20:35,785 --> 01:20:38,001
Kami ambil beberapa insert,
mungkin V-roll
1464
01:20:38,026 --> 01:20:40,319
orang terpukau
pada keindahan mobil ini.
1465
01:20:40,857 --> 01:20:42,820
Baik, kapan pun siap.
Jangan sentuh mobil.
1466
01:20:42,986 --> 01:20:45,805
Kami syuting interior.
aku bisa membuatmu jadi cameo di sini.
1467
01:20:46,008 --> 01:20:48,748
tak usah repot-repot. Itu perintah.
Ya, kami juga.
1468
01:20:49,941 --> 01:20:51,571
Selamat malam, Nona Vandenberg.
1469
01:20:52,031 --> 01:20:56,108
Ya, kami coba ambil rekaman
yang kau minta, tapi ada sedikit masalah.
1470
01:20:56,268 --> 01:20:58,454
Kamu akan kena masalah.
Dia ingin bicara denganmu.
1471
01:20:58,974 --> 01:21:01,007
Dia tidak baik, Bro.
Mm-hmm, tidak baik.
1472
01:21:02,155 --> 01:21:02,928
Halo?.
1473
01:21:02,953 --> 01:21:07,040
Dengar, ayahku bilang tak ada
berlian yang berharga tanpa terlihat.
1474
01:21:07,749 --> 01:21:11,040
Dan saat ini, mobilku itu
adalah berlian tersebut.
1475
01:21:11,520 --> 01:21:15,874
Jadi biarkan mereka bekerja,
atau cari yang baru.
1476
01:21:16,208 --> 01:21:18,040
Maaf sudah menahannya, Bu.
1477
01:21:20,721 --> 01:21:22,251
Baik.
Kamu terbaik.
1478
01:21:22,471 --> 01:21:24,877
Mundur sedikit,
biar kena cahaya.
1479
01:21:24,984 --> 01:21:25,801
Terima kasih, Bro.
1480
01:21:29,453 --> 01:21:31,503
Baik, kita lanjut?
Silakan.
1481
01:21:33,494 --> 01:21:35,654
Oh, tentu kamu bawa
preman, maafkan aku.
1482
01:21:37,940 --> 01:21:41,129
Ayolah, kamu tidak percaya kami
setelah semua yang kita lalui?
1483
01:21:44,983 --> 01:21:46,334
Ada masalah?
1484
01:21:46,801 --> 01:21:48,727
Periksa lagi kalau kamu tidak yakin.
Ini The Heart
1485
01:21:49,156 --> 01:21:51,826
Ya, tentu saja.
Sekarang tolong, bawa teman kami.
1486
01:21:53,454 --> 01:21:54,040
Ayo.
1487
01:21:59,628 --> 01:22:01,055
Itu dia. Oke.
1488
01:22:02,114 --> 01:22:05,531
Hei.
Kamu baik-baik saja?
1489
01:22:05,652 --> 01:22:08,280
Sekarang aku tahu
nilainya setengah miliar.
1490
01:22:08,305 --> 01:22:09,917
Aku merasa kita dirugikan,
tapi senang bertemu lagi.
1491
01:22:09,942 --> 01:22:13,576
Selesai, segel, diserahkan.
Lihat, aku wanita yang menepati janji.
1492
01:22:14,078 --> 01:22:16,512
Tinggallah kalau mau.
Nikmati pestanya.
1493
01:22:18,248 --> 01:22:19,393
Astaga, apa ini?
1494
01:22:24,443 --> 01:22:25,230
Sial!
1495
01:22:25,716 --> 01:22:28,136
Ayo, bagaimana cara jalankan ini?
1496
01:22:28,680 --> 01:22:30,793
Aku tidak bisa konsentrasi kalau kamu teriak.
1497
01:22:35,045 --> 01:22:36,171
Permisi.
1498
01:22:38,668 --> 01:22:39,462
Hubungi polisi!
1499
01:22:39,695 --> 01:22:43,415
Kau menikmati pertunjukan,
berdiri disana atau kau ambil mobilku kembali?
1500
01:22:46,377 --> 01:22:47,303
Kalian lakukan ini.
1501
01:22:52,257 --> 01:22:53,369
Oke, ayo.
1502
01:22:55,020 --> 01:22:57,966
Oke, Alice, kamu mau
pengalihan, kau dapat pengalihan.
1503
01:23:00,820 --> 01:23:02,627
Benda ini berputar sangat cepat.
1504
01:23:09,142 --> 01:23:14,148
Apa-apaan ini?
Sepertinya kita jatuh ke jebakan
1505
01:23:14,230 --> 01:23:16,603
Semua baik-baik saja?
Dimana kita?
1506
01:23:18,823 --> 01:23:23,355
Saat bangun pagi ini, hanya ada satu
yang kuinginkan dari berlian.
1507
01:23:23,545 --> 01:23:25,538
Horseman terkunci.
1508
01:23:25,945 --> 01:23:30,948
Dan sekarang aku punya keduanya,
aku merasa dimanjakan.
1509
01:23:31,540 --> 01:23:35,830
Saat kalian menyiapkan pertunjukan,
aku menyiapkan trik sendiri.
1510
01:23:36,017 --> 01:23:39,040
Lima Horsemen terjebak,
tanpa jalan keluar.
1511
01:23:39,345 --> 01:23:42,433
Kalian mungkin harta nasional,
tapi kami juga punya.
1512
01:23:43,393 --> 01:23:47,769
Hanya sulit ditemukan
karena terkubur pasir.
1513
01:23:51,749 --> 01:23:55,616
Bagi dunia, kalian tampak mati
dalam aksi kabur yang gagal.
1514
01:23:56,533 --> 01:23:59,877
Sekarang, mari lihat sulap.
1515
01:24:02,284 --> 01:24:04,833
Persetan sulap, panggil bantuan.
1516
01:24:04,940 --> 01:24:06,718
Jack, bisa kau.
Ada yang dapat sinyal?
1517
01:24:06,743 --> 01:24:10,216
Astaga, dia pasti ganggu sinyalnya.
Dia sudah pikirkan semuanya.
1518
01:24:10,559 --> 01:24:14,074
Lula, kamu di pihak siapa?
jelas di pihak kita, tapi dia pikirkan segalanya.
1519
01:24:14,099 --> 01:24:15,663
Keduanya benar sekaligus.
1520
01:24:15,688 --> 01:24:17,367
Pasir makin tinggi.
Pasir makin banyak.
1521
01:24:17,392 --> 01:24:18,991
Semakin banyak pasir, makin penuh.
1522
01:24:19,016 --> 01:24:22,994
Henley, prinsip pertama melarikan diri.
Berapa lama ini bisa bertahan?
1523
01:24:23,019 --> 01:24:23,753
Oke, bagus.
1524
01:24:23,778 --> 01:24:26,240
Dilihat dari laju aliran dan volume kotak...
1525
01:24:26,506 --> 01:24:28,075
Ya, kita tamat.
Hebat.
1526
01:24:28,100 --> 01:24:30,717
Oke, bagaimana dengan prinsip kedua?
1527
01:24:30,742 --> 01:24:31,999
Itu kotaknya sendiri.
1528
01:24:32,024 --> 01:24:34,325
Celah, kelemahan, pintu belakang.
1529
01:24:34,350 --> 01:24:35,605
Semua harus cek.
1530
01:24:36,681 --> 01:24:39,747
Tutup, tutup, tutup.
1531
01:24:42,069 --> 01:24:43,639
Semuanya tertutup rapat.
1532
01:24:47,805 --> 01:24:49,526
Ada kemungkinan prinsip ketiga?
1533
01:24:56,139 --> 01:24:57,913
Aku punya yang kau cari.
1534
01:24:58,614 --> 01:25:01,847
Sempurna.
Aku tahu di mana Heart berada.
1535
01:25:03,117 --> 01:25:04,195
Tak sabar menunggu.
1536
01:25:09,895 --> 01:25:10,721
Langsung ke brankas.
1537
01:25:14,362 --> 01:25:16,702
Tidak, tidak.
Ya!
1538
01:25:18,054 --> 01:25:20,640
Tolong aku, Ricky Bobby.
Tolong.
1539
01:25:25,276 --> 01:25:29,190
Ini terjadi sekarang.
Kita akan mati di kotak ini, sungguh.
1540
01:25:29,249 --> 01:25:32,159
Lucu, seminggu lalu
aku ingin mati,
1541
01:25:32,499 --> 01:25:37,040
lalu aku dapat alasan hidup lagi
dan sekarang kita akan mati.
1542
01:25:37,390 --> 01:25:38,587
Bagaimana itu lucu?
1543
01:25:39,308 --> 01:25:42,980
Ya, lucu saja di menurutku.
Lucu dan aneh.
1544
01:25:43,047 --> 01:25:45,680
Tidak, tidak.
Tidak ada pilihan.
1545
01:25:46,075 --> 01:25:49,736
Tuhan, aku tak seharusnya
seburuk itu soal websitemu dan kostum.
1546
01:25:49,761 --> 01:25:54,848
Dan logo, tidak memalukan kalau huruf โiโ
di Wilder berupa tongkat kecil.
1547
01:25:54,873 --> 01:25:58,872
Itu lucu, menawan,
dan aku merindukanmu.
1548
01:25:59,791 --> 01:26:02,040
Dengar, aku tahu,
entah kita tunjukkan atau tidak,
1549
01:26:02,426 --> 01:26:04,790
aku menganggap kalian luar biasa
1550
01:26:06,111 --> 01:26:10,009
tak percaya kita dikubur hidup-hidup.
Seperti di film koboi.
1551
01:26:10,041 --> 01:26:13,016
Tunggu, kita dikubur hidup-hidup.
Itu tradisi lama sulap.
1552
01:26:13,041 --> 01:26:14,544
Siapa yang kita kenal
pernah lakukan itu?
1553
01:26:14,569 --> 01:26:16,568
Bill Shirk, Dia tidak benar-benar
mati melakukannya.
1554
01:26:16,593 --> 01:26:20,294
Ingat, dia masuk ke
peti kaca lalu ditutup pasir.
1555
01:26:20,319 --> 01:26:23,469
Bukankah kaca itu retak?
Pasirnya basah.
1556
01:26:23,587 --> 01:26:24,884
Pasirnya basah.
Aku ingat sekarang.
1557
01:26:24,909 --> 01:26:25,908
Ada hujan
semalaman sebelumnya.
1558
01:26:26,401 --> 01:26:28,867
Pasir basah lebih berat
daripada kering dan memecahkan kaca.
1559
01:26:28,892 --> 01:26:29,891
Tunggu, tunggu.
1560
01:26:29,916 --> 01:26:34,915
Kalau kita pecahkan pipa itu,
pasir jadi basah dan kotak akan pecah, kan?
1561
01:26:35,027 --> 01:26:38,992
Aku bisa lilit sesuatu dan dapat tumpuan.
Oke.
1562
01:26:39,714 --> 01:26:41,350
Mary, beri aku ikat pinggangmu.
oke
1563
01:26:41,854 --> 01:26:43,308
Oke, dapat.
1564
01:26:43,607 --> 01:26:44,427
Bagus, bagus.
1565
01:26:44,542 --> 01:26:45,481
Turunkan.
1566
01:26:46,647 --> 01:26:47,247
Ayo.
1567
01:26:47,780 --> 01:26:49,381
Ya...Ya
1568
01:26:51,853 --> 01:26:53,453
Bantu aku
Tarik aku ke bawah.
1569
01:26:53,754 --> 01:26:55,327
Oke, ya.
1570
01:27:01,844 --> 01:27:04,077
Owh...Bagus,bagus
oke...
1571
01:27:05,815 --> 01:27:07,815
Menepi,
kami sudah kepung
1572
01:27:08,424 --> 01:27:11,597
Aku ingin menepi tapi
akhirnya bisa menguasainya
1573
01:27:14,327 --> 01:27:16,053
Kalian ikuti dia!
1574
01:27:16,078 --> 01:27:18,134
Aku pengemudi terbaik di dunia!
1575
01:27:23,355 --> 01:27:26,788
Kita masuk di pertokoan
Lewat sisi lain, hadang mobilnya!
1576
01:27:31,495 --> 01:27:33,016
Oh tidak!
1577
01:27:34,187 --> 01:27:35,186
Awas!
1578
01:27:38,157 --> 01:27:38,753
Sial.
1579
01:27:39,041 --> 01:27:41,040
Matikan mesin dan keluar dari mobil.
1580
01:27:41,041 --> 01:27:42,412
Kamu terkepung.
1581
01:27:42,799 --> 01:27:44,486
Angkat tangan dan jangan bergerak.
1582
01:27:44,511 --> 01:27:47,040
Maaf, aku lupa nyalakan lampu sein?
1583
01:27:47,240 --> 01:27:48,528
Kamu ditangkap.
1584
01:27:49,441 --> 01:27:51,707
Terima kasih, Tuan-tuan.
Kerja bagus.
1585
01:27:52,519 --> 01:27:55,040
Kami dapat nama buronan
atas nama Bosco Leroy.
1586
01:27:55,363 --> 01:27:56,637
Terima kasih.
Tak masalah.
1587
01:27:57,880 --> 01:28:00,040
Ya, Atlas akan membunuhku.
1588
01:28:01,355 --> 01:28:04,001
Air masuk terlalu cepat.
Dan kaca tidak pecah.
1589
01:28:04,374 --> 01:28:07,249
Semua ini demi berlian.
Bisa dipakai sekarang?
1590
01:28:07,274 --> 01:28:08,704
Tak ada yang bisa
memotong kaca seperti berlian.
1591
01:28:08,729 --> 01:28:11,347
Tunggu.
Tunggu, Henry.
1592
01:28:11,881 --> 01:28:14,016
Ya, aku bisa tahan napas delapan menit.
1593
01:28:14,670 --> 01:28:17,147
Kalau ada yang
keluarkan kita, kita pasti bisa.
1594
01:28:38,349 --> 01:28:40,349
Kita menyeberang ke gurun.
1595
01:28:40,374 --> 01:28:42,373
Badai pasir makin parah.
1596
01:28:49,961 --> 01:28:51,040
Apa yang dia lakukan di sini?
1597
01:28:51,347 --> 01:28:54,346
Dia baru saja temukan berlian
Vandenberg yang kalian curi.
1598
01:29:11,176 --> 01:29:13,040
Hei, kamu kehilangan sesuatu?
1599
01:29:30,631 --> 01:29:31,817
menyenangkan.
1600
01:29:40,008 --> 01:29:41,016
Berhasil.
1601
01:29:41,321 --> 01:29:42,040
Berhasil.
1602
01:29:42,041 --> 01:29:43,040
Berhasil.
Bantu aku
1603
01:29:43,041 --> 01:29:44,267
Semuanya tolong
Ayo lakukan
1604
01:29:44,427 --> 01:29:45,154
Ayo.
1605
01:30:14,609 --> 01:30:15,803
Henley, bagus sekali
1606
01:30:15,844 --> 01:30:17,591
Ya tuhan
Kerja bagus teman-teman
1607
01:30:17,616 --> 01:30:19,440
Baik, kita ada pertunjukan
1608
01:30:19,878 --> 01:30:21,016
Semoga tidak terlambat.
1609
01:30:21,858 --> 01:30:23,186
Kau baik saja?
Ya
1610
01:30:39,741 --> 01:30:41,040
Identitas terverifikasi.
1611
01:31:02,409 --> 01:31:04,040
Kamu berhasil.
1612
01:31:05,290 --> 01:31:07,040
Kamu punya yang kuinginkan?
1613
01:31:07,312 --> 01:31:09,040
Kalau kamu punya yang kuinginkan.
1614
01:31:13,125 --> 01:31:14,853
Di mana buktinya?
1615
01:31:21,978 --> 01:31:23,040
Di sini.
1616
01:31:25,022 --> 01:31:26,040
Aku buktinya.
1617
01:31:29,490 --> 01:31:35,372
Johnny, akuโaku tidak
โkamu melakukannya.
1618
01:31:36,891 --> 01:31:38,675
Sekarang kau bisa melihatku
1619
01:31:42,566 --> 01:31:47,045
Menarik sekali, hal-hal
yang orang lakukan untuk,
1620
01:31:47,296 --> 01:31:52,757
membuat sesuatu
atau seseorang lenyap.
1621
01:31:57,933 --> 01:31:58,717
Ah.
1622
01:32:06,802 --> 01:32:09,040
Aku yang mengajarimu trik itu.
1623
01:32:09,290 --> 01:32:11,411
Seperti ayah kita mengajarimu.
1624
01:32:12,340 --> 01:32:16,768
Dan sekarang setelah 15 tahun,
kau mencoba menghancurkanku? Tidak.
1625
01:32:18,090 --> 01:32:20,277
Selama 15 tahun.
1626
01:32:21,804 --> 01:32:23,825
Aku tidak tahu kau ada di mobil itu.
1627
01:32:24,041 --> 01:32:27,358
Tapi kau pasti lega mendengar hal itu.
1628
01:32:28,041 --> 01:32:32,796
Saat kami jatuh ke air, aku tak bisa lepas sabuk pengaman.
1629
01:32:33,340 --> 01:32:36,566
Ibu membebaskanku dengan napas terakhirnya.
1630
01:32:37,340 --> 01:32:40,854
Aku tak punya apa-apa
selain rasa sayang padamu, Johnny.
1631
01:32:42,246 --> 01:32:46,500
Biarkan aku memperlakukanmu sebagai saudara.
Aku saudaramu.
1632
01:32:49,449 --> 01:32:56,299
Darah ayah ada di kita berdua,
meski dia tak pernah mengakuinya.
1633
01:32:56,915 --> 01:33:01,040
Tuhan tahu aib itu membuat
ibuku ke liang kubur.
1634
01:33:01,041 --> 01:33:03,040
Lalu kau kirim ibuku ke sana.
1635
01:33:05,867 --> 01:33:08,708
Baik. Kau benar.
1636
01:33:11,978 --> 01:33:13,040
jadi milikmu.
1637
01:33:15,191 --> 01:33:16,040
Ini.
1638
01:33:18,966 --> 01:33:19,820
Ambil.
1639
01:33:47,528 --> 01:33:48,856
Tangkap peluru.
1640
01:33:50,369 --> 01:33:51,040
Itu mustahil.
1641
01:33:51,290 --> 01:33:53,040
Tidak, hanya sulap.
1642
01:33:56,617 --> 01:33:58,040
Ah.
1643
01:34:08,368 --> 01:34:09,620
Di seluruh dunia.
1644
01:34:10,570 --> 01:34:11,590
Terima kasih.
1645
01:34:12,562 --> 01:34:13,966
Baik, terima kasih.
1646
01:34:14,586 --> 01:34:20,397
Malam ini, J. Daniel Atlas
berjanji mengembalikan Heart Diamond ke pemilik sahnya.
1647
01:34:21,402 --> 01:34:24,554
Tapi sebelum itu, mari kita lakukan perkenalan.
1648
01:34:25,044 --> 01:34:33,040
Pertama, sambut kekuatan alam
yang luar biasa, June RueClere.
1649
01:34:36,394 --> 01:34:38,849
Wow, halo semuanya. Terima kasih.
1650
01:34:39,895 --> 01:34:42,040
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1651
01:34:42,505 --> 01:34:48,040
Beri tepuk tangan untuk
yang tak tergoyahkan, Bosco Leroy
1652
01:34:48,900 --> 01:34:50,707
Kebahagiaan bagi kita.
1653
01:34:50,887 --> 01:34:52,754
Halo, Cantik
1654
01:34:56,476 --> 01:35:00,016
Dan tentu saja, kami takkan
bisa melakukan semua ini
1655
01:35:00,333 --> 01:35:03,754
tanpa bantuan pesulap terhebat dunia.
1656
01:35:03,894 --> 01:35:08,247
Empatโmaaf, maksudku lima!
Horsemen!
1657
01:35:12,040 --> 01:35:14,040
Horsemen!
1658
01:35:20,829 --> 01:35:23,560
Terima kasih semuanya. Wow.
1659
01:35:24,920 --> 01:35:29,831
Kami telah menghibur,
memukau penonton di seluruh dunia,
1660
01:35:29,856 --> 01:35:33,055
tapi belum pernah jadi bagian trik seperti ini.
1661
01:35:33,168 --> 01:35:37,016
Kalian mungkin bertanya,
bagaimana mereka melakukannya?
1662
01:35:37,804 --> 01:35:40,901
Setiap pesulap butuh asisten, Veronica.
1663
01:35:42,827 --> 01:35:47,344
Kalian pikir Veronica, sebagai
pewaris tunggal Peter Vandenberg,
1664
01:35:47,519 --> 01:35:51,040
adalah pemilik sah berlian ini.
Tapi ada kejutannya...
1665
01:35:51,590 --> 01:35:54,040
Peter tidak hanya punya
satu anak. Dia punya dua.
1666
01:35:54,366 --> 01:35:57,821
Benar. Dan anak satunya lolos dari maut.
1667
01:35:58,041 --> 01:36:00,040
Dan ada di New York City.
1668
01:36:02,932 --> 01:36:06,146
Di mana dendam jadi tujuan hidupnya.
1669
01:36:07,607 --> 01:36:09,040
Tapi dia butuh bantuan.
1670
01:36:10,457 --> 01:36:12,457
Mezcal terima kasih
1671
01:36:12,886 --> 01:36:14,100
Jadi dia merekrutโ
1672
01:36:14,446 --> 01:36:16,240
Katakan kapan harus berhenti
1673
01:36:16,265 --> 01:36:17,440
Apa ini kartumu?
Ya
1674
01:36:17,465 --> 01:36:19,241
Benarkah?
Mau tahu rahasianya? Ya
1675
01:36:19,334 --> 01:36:27,424
membujuk dan menarik beberapa
otak paling brilian yang bisa ia kumpulkan,
1676
01:36:27,665 --> 01:36:31,589
membangun dasar trik yang tak ada tandingannya.
1677
01:36:33,082 --> 01:36:35,600
Yang membawa sampai sini malam ini
1678
01:36:35,832 --> 01:36:39,040
Beri tepuk tangan untuk
dalang di balik semua ini.
1679
01:36:39,041 --> 01:36:41,752
- Sahabat kita.
- Ghost.
1680
01:36:41,900 --> 01:36:45,312
Hingga saat ini.
Charlie Vandenberg!
1681
01:36:53,520 --> 01:36:58,078
Aku senang menjatuhkanmu, tapi ini
lebih menyenangkan dari yang kuinginkan.
1682
01:36:58,103 --> 01:37:01,355
Kamu tetap pria menyedihkan.
Kamu bukan siapa-siapa.
1683
01:37:01,608 --> 01:37:03,355
Tunggu sebentar, semuanya.
1684
01:37:03,488 --> 01:37:04,582
kamu takkan jadi siapa-siapa.
1685
01:37:04,607 --> 01:37:06,641
- Apa itu? - Aku tak mengerti
bagaimana kau melakukannya.
1686
01:37:06,667 --> 01:37:12,573
Kamu tidak mengerti. Veronica tidak sadar
bagaimana dia bisa ada di posisi ini.
1687
01:37:12,846 --> 01:37:14,040
Mari kita jelaskan padanya.
1688
01:37:15,916 --> 01:37:23,399
Sulap terbaik bermain di asumsi, mobil yang menjemputmu sama dengan yang mengantarmu.
1689
01:37:23,424 --> 01:37:24,040
Ayo.
1690
01:37:28,258 --> 01:37:31,604
Alam yang diam itu tak lebih dari...
1691
01:37:43,789 --> 01:37:48,040
Brankas di gurun bukan sekadar
tipuan asap dan kaca.
1692
01:37:52,261 --> 01:37:56,040
Pistol tidak berisi peluru kosong.
1693
01:37:56,724 --> 01:38:01,040
Dan lift bukan sekadar turun ke bumi.
1694
01:38:01,455 --> 01:38:07,465
Jika ingin menipu sang master penipu,
kau harus memanipulasi realitasnya.
1695
01:38:08,111 --> 01:38:12,685
Dan untuk trik terakhir, kenapa tidak
kita buat Veronica lenyap?
1696
01:38:15,591 --> 01:38:16,886
Kamu belum menang.
1697
01:38:16,986 --> 01:38:18,391
Aku keluarga Vanderbilt.
1698
01:38:18,692 --> 01:38:21,094
Itu dia. Dia sudah ada.
1699
01:38:21,119 --> 01:38:24,984
Pengungkapan terakhir.
Veronica Vanderbilt yang asli.
1700
01:38:26,582 --> 01:38:28,349
Dunia penuh ilusi.
1701
01:38:29,041 --> 01:38:33,577
Salah satu yang terbesar adalah
berlian milik keluarga Vanderbilt.
1702
01:38:34,041 --> 01:38:37,909
Sebagai satu-satunya ahli
waris ayahku yang bebas,
1703
01:38:38,041 --> 01:38:43,467
aku pastikan semua pembeli ilegal kami
menghadapi konsekuensi hukum.
1704
01:38:43,786 --> 01:38:46,503
Lalu aku akan hibahkan semua aset,
1705
01:38:46,527 --> 01:38:51,395
termasuk Heart, ke komunitas
Afrika Selatan tempat asalnya,
1706
01:38:51,575 --> 01:38:55,040
dengan tambahan uang
untuk kalian semua.
1707
01:38:56,332 --> 01:38:59,344
Horsemen bangga selalu pergi
dengan kantong tebal.
1708
01:38:59,644 --> 01:39:00,679
Trik yang bagus.
1709
01:39:01,027 --> 01:39:02,736
Aku belajar dari yang terbaik.
1710
01:39:04,479 --> 01:39:07,040
Terima kasih. Terima kasih.
1711
01:39:08,084 --> 01:39:11,040
Terima kasih sudah
bergabung bersama kami.
1712
01:39:12,194 --> 01:39:16,040
Ingatlah, tak peduli
kartu yang di bagikan,
1713
01:39:16,657 --> 01:39:20,040
kamu harus belajar menciptakan sulapmu sendiri.
1714
01:39:20,705 --> 01:39:23,740
Hadirin sekalian,
kami Horsemen! Selamat malam!
1715
01:40:08,183 --> 01:40:11,062
Baik, mau apa? Delima atau boysenberry?
1716
01:40:11,874 --> 01:40:13,609
Bro, aku bilang mau minum.
1717
01:40:14,090 --> 01:40:15,682
Cobalah.
1718
01:40:17,140 --> 01:40:19,697
Anak-anak zaman sekarang.
1719
01:40:24,402 --> 01:40:25,040
Tentu.
1720
01:40:25,390 --> 01:40:27,564
Lumayan enak. Mau coba?
Tidak.
1721
01:40:27,860 --> 01:40:29,423
Kupikir kamu menjatuhkan ini.
1722
01:40:30,190 --> 01:40:33,091
Oh, kartu lama.
Kalau mau dibingkai.
1723
01:40:33,371 --> 01:40:34,417
Terima kasih.
Mungkin.
1724
01:40:35,290 --> 01:40:37,410
Aku masih tak percaya
kamu seorang Vandenberg.
1725
01:40:37,590 --> 01:40:39,040
Dia juga tidak.
1726
01:40:39,140 --> 01:40:42,040
Kupikir kita harus bikin grup sendiri.
1727
01:40:42,207 --> 01:40:44,182
Grup sulap cewek?
Ya.
1728
01:40:44,895 --> 01:40:46,040
Horse girls?
1729
01:40:46,174 --> 01:40:49,162
Tidak, bukan itu.,
Horse women.
1730
01:40:49,187 --> 01:40:50,620
Bukan itu.
Ladies of the Horse.
1731
01:40:50,645 --> 01:40:52,493
Pony! Pony jelek banget.
1732
01:40:52,518 --> 01:40:53,746
Boleh bicara sebentar?
1733
01:40:55,427 --> 01:40:57,662
Aku tidak coba
menyusup ke Horse Women.
1734
01:40:57,687 --> 01:40:58,847
Apa?
Ada apa?
1735
01:41:02,086 --> 01:41:03,325
Hanya saja...
1736
01:41:03,350 --> 01:41:05,373
Katakan. Ada apa denganmu?
1737
01:41:05,398 --> 01:41:09,040
Sulit karena aku tak tahu perasaanmu.
1738
01:41:09,848 --> 01:41:14,040
Hei, semua, kemari.
1739
01:41:14,378 --> 01:41:16,191
Ya?
Ayo, teman-teman.
1740
01:41:16,468 --> 01:41:19,270
Hei, bisa ambil lagi camilan enak itu, Oscar?
1741
01:41:20,164 --> 01:41:24,016
Kamu bakal suka ini.
Ini mantap.
1742
01:41:24,041 --> 01:41:25,897
Tidak, Merit, tolong.
Ini mantap.
1743
01:41:26,048 --> 01:41:28,205
Maksudku, ini enak.
Ya, benar.
1744
01:41:28,431 --> 01:41:32,286
Ya, dan aku akan bilang.
Aku akan merindukan kalian.
1745
01:41:33,950 --> 01:41:36,696
Aku juga baru berpikir begitu.
Ya, aku juga.
1746
01:41:37,041 --> 01:41:38,846
Sial, aku sayang kalian.
1747
01:41:39,492 --> 01:41:41,378
Kami juga sayang kamu.
Kami sayang kamu.
1748
01:41:43,380 --> 01:41:44,040
Kamu juga.
1749
01:41:44,065 --> 01:41:46,016
Wow, manis sekali.
Bahkan aku, sungguh.
1750
01:41:46,041 --> 01:41:47,970
Kamu pasti intens sekali.
1751
01:41:47,995 --> 01:41:50,729
Whoa!
Ya Tuhan!
1752
01:41:51,640 --> 01:41:55,016
Kembali ke bagian kita saling sayang.
Kembali ke itu.
1753
01:41:55,041 --> 01:41:56,776
Kita semua saling sayang.
1754
01:41:57,590 --> 01:41:59,040
Kalian menunggu seseorang?
1755
01:41:59,766 --> 01:42:01,801
Tak seharusnya ada yang tahu kita di sini.
1756
01:42:19,014 --> 01:42:20,620
Dari siapa?
Tidak tertulis.
1757
01:42:21,041 --> 01:42:23,202
Buka.
Kamu yang buka.
1758
01:42:23,768 --> 01:42:24,348
Oke.
1759
01:42:32,000 --> 01:42:34,040
Oh, itu benda dari pintu.
1760
01:42:34,041 --> 01:42:35,525
Ya, dari penutup.
Oh, ya.
1761
01:42:35,550 --> 01:42:38,375
Boleh aku coba lagi?
Ya, silakan.
1762
01:42:38,400 --> 01:42:39,015
Ya.
1763
01:42:40,812 --> 01:42:42,670
Kupikir kali ini aku bisa.
1764
01:42:58,041 --> 01:42:59,665
Halo, Horseman.
1765
01:43:00,278 --> 01:43:01,677
Rindu aku?
1766
01:43:01,807 --> 01:43:02,970
Katakan padanya.
1767
01:43:03,694 --> 01:43:05,598
Tapi dia seharusnya dipenjara.
1768
01:43:05,898 --> 01:43:08,358
Aku tahu yang kalian pikirkan.
Dia bohong pada kita.
1769
01:43:08,471 --> 01:43:10,016
Tapi aku tidak bohong pada kalian.
1770
01:43:10,041 --> 01:43:12,891
Aku hanya membuat kalian
percaya sesuatu yang tidak benar.
1771
01:43:12,988 --> 01:43:14,778
Tapi itu demi kebaikan kalian.
Percayalah.
1772
01:43:15,478 --> 01:43:17,850
Ada banyak misteri dari yang kalian kira.
1773
01:43:18,041 --> 01:43:20,972
Dan hasil akhirnya, Horsemen kembali bersama.
1774
01:43:20,997 --> 01:43:22,595
Itu menghangatkan hatiku.
1775
01:43:24,139 --> 01:43:26,387
Sekarang, untuk kalian tiga penyusup,
1776
01:43:27,361 --> 01:43:31,943
dengan berani berpura-pura
jadi bagian organisasi rahasia kami,
1777
01:43:32,034 --> 01:43:37,426
kalian pikir bisa lolos tanpa konsekuensi?
1778
01:43:37,908 --> 01:43:41,622
Ya, tebakanmu benar.
1779
01:43:42,427 --> 01:43:45,426
Selamat datang di The Eye.
1780
01:43:47,217 --> 01:43:51,815
Untuk kalian semua,
kalian kira tugas sudah selesai.
1781
01:43:53,263 --> 01:43:55,023
Pikir lagi, tim.
1782
01:43:55,748 --> 01:43:57,568
Kalian baru saja memulai.
1783
01:44:00,687 --> 01:44:02,400
Itulah triknya.
1784
01:44:02,427 --> 01:44:13,427
Sub :
SubSource >> rawe
OpenSubtitles >> FreePalestina
Subdl >> RaWe
129725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.